Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,180
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Этот костер, как он побежал к нему в зеркало, взял понятие, никто
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,600
не знал, что мы тут жгли это.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,140
Я не попадаю, не оправдаю.
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,300
И даже скептицизм Даниила давал слабину.
5
00:00:15,660 --> 00:00:16,780
Ты прям поверил.
6
00:00:17,620 --> 00:00:18,280
Да уж.
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,160
Да после такого и не поверь, да?
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,020
После такого, да.
9
00:00:21,960 --> 00:00:25,680
Теперь у нас ощущают те, которые все ходят, да как, в смысле,
10
00:00:25,860 --> 00:00:26,700
откуда он узнал?
11
00:00:29,660 --> 00:00:34,740
Я очень осталась довольна прям под впечатлением от Артема, как он все
12
00:00:34,740 --> 00:00:36,500
увидел, как он все прочувствовал.
13
00:00:36,620 --> 00:00:39,680
Все, что он говорил, все было стопроцентное попадание.
14
00:00:40,540 --> 00:00:45,140
Такие вещи он делал, которые невозможно подстроить, невозможно узнать.
15
00:00:45,420 --> 00:00:46,180
Очень сильный.
16
00:00:46,460 --> 00:00:50,520
Я бы сказал, что на этом передаче можно было бы заканчивать.
17
00:00:51,160 --> 00:00:52,980
Ну это, конечно, все юмор.
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,820
Мы хотим, конечно, посмотреть и всех остальных.
19
00:00:58,860 --> 00:01:03,180
Следующий экстрасенс, сибирский ведьмак Семен Лесков, сразу почувствовал в доме
20
00:01:03,180 --> 00:01:03,760
нехорошее.
21
00:01:04,060 --> 00:01:05,700
Неприятность какую-то чувствовал.
22
00:01:06,180 --> 00:01:06,780
Смерть.
23
00:01:07,560 --> 00:01:08,160
Смерть?
24
00:01:08,280 --> 00:01:08,940
Искал смерть?
25
00:01:09,740 --> 00:01:10,340
Смерть.
26
00:01:11,240 --> 00:01:14,720
Но в пристройке, где эта смерть произошла, Семен не задержался.
27
00:01:15,540 --> 00:01:17,320
Мне нужно каждое помещение проверить.
28
00:01:30,450 --> 00:01:32,870
Смерть подсказывает, что она забрала кого-то.
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,580
В ту дату она забрала кого-то.
30
00:01:37,340 --> 00:01:37,640
Кого?
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,300
Кого она забрала?
32
00:01:40,860 --> 00:01:41,460
Человека.
33
00:01:42,220 --> 00:01:45,060
И этим человеком, по мнению Семена, был какой-то строитель.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
Он строил здесь что-то.
35
00:01:48,620 --> 00:01:51,940
Чтобы увидеть побольше, ведьмаку надо было залезть повыше.
36
00:01:52,500 --> 00:01:54,600
На дом тянет меня залезть прям.
37
00:01:55,940 --> 00:01:57,520
Опять на высоту.
38
00:01:58,220 --> 00:01:59,360
Семен, ради бога, осторожно.
39
00:01:59,640 --> 00:02:00,100
Я страхую.
40
00:02:03,140 --> 00:02:04,580
Нам нужно идти туда.
41
00:02:07,639 --> 00:02:08,259
Куда туда?
42
00:02:09,419 --> 00:02:10,640
В ту сторону.
43
00:02:12,540 --> 00:02:13,220
Тянет туда.
44
00:02:14,660 --> 00:02:16,000
Семен, там тупик, если что.
45
00:02:21,580 --> 00:02:23,380
Он как будто задохнулся.
46
00:02:24,100 --> 00:02:24,780
Или пожар.
47
00:02:25,440 --> 00:02:26,880
Или пожар газа.
48
00:02:29,520 --> 00:02:32,060
Эту информацию я от дерева сейчас получил.
49
00:02:32,700 --> 00:02:36,300
Мы не знаем, дерево ли обмануло Семена, или пепелище, которое он, возможно,
50
00:02:36,480 --> 00:02:37,460
высмотрел сверху.
51
00:02:37,820 --> 00:02:39,580
Но ведьмак и правда зашел в тупик.
52
00:02:40,360 --> 00:02:44,820
В этот день был найден висельник, повешенный человек.
53
00:02:45,060 --> 00:02:48,980
А вообще справедливости ради, когда-то пожар на территории этого дома был?
54
00:02:49,440 --> 00:02:50,760
Никогда не было пожара.
55
00:02:51,200 --> 00:02:56,260
Можем вернуться в дом и постараюсь понять, почему он пришел сюда, именно
56
00:02:56,260 --> 00:02:56,640
к вам.
57
00:02:57,460 --> 00:02:58,440
Это был провал.
58
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
Испытание-то уже закончено.
59
00:03:00,900 --> 00:03:02,020
А, закончено?
60
00:03:03,000 --> 00:03:05,260
Ну, вы же ошиблись.
61
00:03:07,000 --> 00:03:08,080
Все, я понял тебя.
62
00:03:08,080 --> 00:03:10,920
Все были обескуражены и разочарованы.
63
00:03:11,380 --> 00:03:14,120
Ну, ожидала немного другого результата.
64
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
Какой-то помощи, наверное, в этой ситуации, которую я получила.
65
00:03:18,620 --> 00:03:20,180
Ну, видимо, не его день.
66
00:03:20,560 --> 00:03:22,140
Ну, практически все мимо.
67
00:03:22,900 --> 00:03:25,480
Никуда не попал, кроме как веревки и смерти.
68
00:03:25,760 --> 00:03:31,520
Строитель, который строил этот дом, и умер здесь странной смертью от удушья,
69
00:03:32,100 --> 00:03:33,540
которая рассказала ему дуб.
70
00:03:33,740 --> 00:03:35,100
Ну, нет, все, не туда.
71
00:03:35,460 --> 00:03:37,680
Это абсолютно какой-то абсурд.
72
00:03:38,440 --> 00:03:42,500
Последняя участница, медиум Анжела Гома, появилась в приподнятом настроении.
73
00:03:43,200 --> 00:03:45,260
О, как я рада вам, Андрей.
74
00:03:45,700 --> 00:03:47,060
Здравствуйте, Анжела.
75
00:03:47,380 --> 00:03:49,480
Ой, как вы сияете прямо из-за угла.
76
00:03:49,600 --> 00:03:51,040
Я вас увидела.
77
00:03:51,200 --> 00:03:51,680
Да вы что?
78
00:03:52,220 --> 00:03:53,280
Обниматься давайте.
79
00:03:53,880 --> 00:03:55,120
Давненько не виделись.
80
00:03:55,200 --> 00:03:56,820
Вы прекрасно выглядите.
81
00:03:57,380 --> 00:03:59,120
Ясновидящей все здесь нравилось.
82
00:03:59,200 --> 00:04:00,880
Юг на вас хорошо влияет.
83
00:04:00,900 --> 00:04:07,040
Я прям дышу весь день, хожу вокруг отеля и дышу, дышу.
84
00:04:07,040 --> 00:04:12,040
Ну вот, надышала красоты.
85
00:04:12,980 --> 00:04:15,060
А Анжелу все были счастливы видеть.
86
00:04:15,339 --> 00:04:16,260
Такая хорошая.
87
00:04:16,560 --> 00:04:17,339
Это так кажется.
88
00:04:17,480 --> 00:04:19,700
Нет, нет, я маленький.
89
00:04:20,060 --> 00:04:24,020
Она как только зашла, наверное, на нас всех посмотрела уже, я не
90
00:04:24,020 --> 00:04:26,620
знаю, я стояла у меня внутри, как будто, я не знаю, как
91
00:04:26,620 --> 00:04:28,180
такой беременный ребенок бился.
92
00:04:28,600 --> 00:04:31,080
Прям пульсация такая в животе была.
93
00:04:31,380 --> 00:04:35,080
И она когда только зашла, я прям захотел ее обнять сразу.
94
00:04:36,080 --> 00:04:40,330
Хорошая, добрая энергия идет, прям ее невозможно не почувствовать.
95
00:04:41,620 --> 00:04:48,160
Анжела, скажите, пожалуйста, экстрасенсы могут в своих видениях переместиться в
96
00:04:48,160 --> 00:04:52,500
конкретный день в прошлом и понять, что тогда происходило?
97
00:04:52,560 --> 00:04:53,480
Все что угодно, возможно.
98
00:04:54,710 --> 00:05:01,080
Анжел, расскажите, пожалуйста, что произошло вот здесь в этом доме 18 декабря
99
00:05:01,080 --> 00:05:03,340
2025 года?
100
00:05:10,950 --> 00:05:11,760
Я пошла.
101
00:05:13,120 --> 00:05:14,260
Куда вы пошли?
102
00:05:17,480 --> 00:05:17,830
Да.
103
00:05:18,850 --> 00:05:19,830
А мы с вами можно?
104
00:05:20,110 --> 00:05:20,570
Конечно.
105
00:05:41,070 --> 00:05:41,950
Прекрасный дом.
106
00:05:44,280 --> 00:05:44,790
Ваш дом?
107
00:05:45,130 --> 00:05:45,570
Наш дом.
108
00:05:46,110 --> 00:05:47,390
Здесь очень чисто.
109
00:05:48,010 --> 00:05:48,870
Чисто, да?
110
00:05:49,990 --> 00:05:54,510
Что могло случиться у вас 18 декабря 2025 года?
111
00:05:56,030 --> 00:05:59,570
Дом Анжели тоже понравился, а вот его молодая хозяйка нет.
112
00:06:00,510 --> 00:06:00,970
Есть страх?
113
00:06:02,070 --> 00:06:04,850
Прямо комок, блок страха.
114
00:06:05,170 --> 00:06:08,570
То есть явные такие уже признаки страха, знаете, когда они переходят на
115
00:06:08,570 --> 00:06:09,390
физику тела.
116
00:06:09,730 --> 00:06:12,230
Страхи вообще они все здесь, вот в этом месте.
117
00:06:12,510 --> 00:06:13,970
Солнечное сплетение, да?
118
00:06:14,090 --> 00:06:15,750
Почему живот болит, когда люди боятся?
119
00:06:16,690 --> 00:06:18,050
Если на живот отпускается страх.
120
00:06:20,010 --> 00:06:20,410
Боишься?
121
00:06:21,930 --> 00:06:23,090
Ну, покажи мне свой страх.
122
00:06:24,530 --> 00:06:25,550
Почему боишься?
123
00:06:32,010 --> 00:06:33,050
Покажи мне страх.
124
00:06:34,470 --> 00:06:35,430
Если меня пугал.
125
00:06:38,350 --> 00:06:42,770
Я закрыла глаза, да, и представила именно вот эту картину, как он
126
00:06:42,770 --> 00:06:46,290
повесился, как я вышла во двор, как я увезла эту кровь, как
127
00:06:46,290 --> 00:06:47,990
мне от этого от всего страшно.
128
00:06:48,370 --> 00:06:49,550
И после этого она вышла.
129
00:06:50,110 --> 00:06:53,090
Мы не знаем, может ли Анжела и правда читать чужие мысли и
130
00:06:53,090 --> 00:06:54,950
заглядывать в воспоминания других людей.
131
00:06:55,390 --> 00:06:57,750
Но тогда всем показалось, что это именно так.
132
00:07:00,330 --> 00:07:01,950
Картина не из приятных, да?
133
00:07:01,950 --> 00:07:03,130
Почему так много крови?
134
00:07:04,810 --> 00:07:06,470
А это, что это?
135
00:07:07,090 --> 00:07:09,130
Это наш второй дом, пристроенный мамой.
136
00:07:24,040 --> 00:07:25,380
Закрой все глаза, ты.
137
00:07:26,300 --> 00:07:26,820
Все нормально?
138
00:07:52,770 --> 00:07:54,970
Все не дыша следили за Анжелой.
139
00:07:55,390 --> 00:07:58,090
Почувствует ли она, что в этом доме повесился незнакомец?
140
00:07:58,470 --> 00:08:00,650
И почему это случилось именно здесь?
141
00:08:01,650 --> 00:08:02,410
Что это?
142
00:08:02,550 --> 00:08:04,730
Случайность, на которой настаивал Артем Бесов?
143
00:08:05,030 --> 00:08:09,150
Или тот мужчина и правда был астральным двойником Даниила, как уверяла
144
00:08:09,150 --> 00:08:10,030
Дженнифер Бьянки?
145
00:08:23,400 --> 00:08:24,940
Сидите со мной, я все сделаю.
146
00:08:26,660 --> 00:08:27,320
Не могу, не могу.
147
00:08:27,460 --> 00:08:27,800
Как вам?
148
00:08:32,520 --> 00:08:33,080
Семенна.
149
00:08:33,940 --> 00:08:34,900
Не по себе.
150
00:08:36,980 --> 00:08:38,700
Я смотрю, Настя вообще переплана.
151
00:08:39,340 --> 00:08:40,480
Потом мы узнаем.
152
00:08:40,539 --> 00:08:43,520
В этот момент у Насти волосы зашевелились от ужаса.
153
00:08:44,400 --> 00:08:49,020
Вот в тот момент, когда Анжела стала садиться под окном, я, конечно,
154
00:08:49,180 --> 00:08:49,900
была в шоке.
155
00:08:50,340 --> 00:08:54,460
Просто это такой самый, наверное, сильный момент, который прям меня поразил.
156
00:08:54,480 --> 00:08:55,900
Я даже не ожидала этого видеть.
157
00:08:57,100 --> 00:08:58,420
Она сидела в том самом месте.
158
00:09:01,360 --> 00:09:03,980
В какой позе он сидел, знать не мог никто.
159
00:09:04,900 --> 00:09:07,440
И она прям села именно в эту позу.
160
00:09:07,880 --> 00:09:08,840
В шоке были все.
161
00:09:09,120 --> 00:09:13,080
У меня все проходило мурашки от пяток до волос.
162
00:09:14,020 --> 00:09:14,660
Потом вставали.
163
00:09:14,940 --> 00:09:17,960
Ну, это просто, да, вообще неповторимые ощущения.
164
00:09:18,700 --> 00:09:19,980
Прямо каскад эмоций.
165
00:09:21,260 --> 00:09:22,500
Это ты его притянула сюда?
166
00:09:23,240 --> 00:09:23,680
Кого?
167
00:09:24,420 --> 00:09:25,000
Висельника.
168
00:09:27,120 --> 00:09:28,320
Кто притянул?
169
00:09:28,860 --> 00:09:29,360
Настю?
170
00:09:30,870 --> 00:09:31,720
Все онемели.
171
00:09:31,860 --> 00:09:33,280
Так значит, дело не в Данииле.
172
00:09:33,580 --> 00:09:35,700
Висельник пришел сюда из-за Насти.
173
00:09:44,780 --> 00:09:47,340
Только что Анжела Гомо всех ошарашила.
174
00:09:47,560 --> 00:09:48,820
Это ты его притянула сюда?
175
00:09:49,600 --> 00:09:50,020
Кого?
176
00:09:50,680 --> 00:09:51,360
Висельника.
177
00:09:53,380 --> 00:09:54,660
Кто притянул?
178
00:09:55,140 --> 00:09:55,660
Настю?
179
00:09:56,080 --> 00:09:56,320
Да.
180
00:09:56,580 --> 00:09:58,440
Ясновидящая заявила, что это Настя.
181
00:09:58,620 --> 00:10:01,640
Виновата в том, что в ее доме повесился незнакомый мужчина.
182
00:10:02,260 --> 00:10:03,460
Но как же такое возможно?
183
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
Он сюда пришел.
184
00:10:07,000 --> 00:10:07,260
Почему?
185
00:10:09,920 --> 00:10:12,380
Потому что ты его позвала с страхом.
186
00:10:12,880 --> 00:10:13,720
С страхом?
187
00:10:15,280 --> 00:10:17,420
Я всегда боялась Висельника.
188
00:10:18,820 --> 00:10:19,880
У меня всегда был первый вопрос.
189
00:10:20,180 --> 00:10:21,680
Здесь никто не повесился.
190
00:10:22,000 --> 00:10:22,280
Да ладно.
191
00:10:24,160 --> 00:10:25,940
Самый большой страх в жизни у меня был.
192
00:10:25,980 --> 00:10:27,120
А почему у тебя были такие мысли?
193
00:10:27,680 --> 00:10:29,980
Всегда это побоялась почему-то.
194
00:10:32,420 --> 00:10:33,820
У меня все пробежали.
195
00:10:35,580 --> 00:10:36,500
Волосы дымаются.
196
00:10:37,520 --> 00:10:38,140
А почему?
197
00:10:38,300 --> 00:10:41,020
Я не знаю почему, но у меня всегда это был самый большой
198
00:10:41,020 --> 00:10:41,320
страх.
199
00:10:41,420 --> 00:10:43,140
Я всегда боялась Висельников именно.
200
00:10:43,320 --> 00:10:45,140
Я никогда не видела Висельников в семье.
201
00:10:45,240 --> 00:10:47,060
У нас никогда такого, конечно, не происходило.
202
00:10:47,060 --> 00:10:47,940
Ничего подобного.
203
00:10:48,020 --> 00:10:49,880
Но вот почему-то я всегда этого боялась.
204
00:10:50,580 --> 00:10:51,920
Страх притягивает страх.
205
00:10:53,820 --> 00:10:55,000
И у вас тоже.
206
00:10:56,260 --> 00:10:57,180
И у вас тоже.
207
00:11:00,560 --> 00:11:01,920
Ты же хотела дом?
208
00:11:02,300 --> 00:11:03,060
Хотела дом.
209
00:11:04,760 --> 00:11:05,720
Очень хотела дом.
210
00:11:05,900 --> 00:11:06,660
Хотела семью?
211
00:11:08,640 --> 00:11:09,280
Детей?
212
00:11:09,600 --> 00:11:10,080
Хотела.
213
00:11:10,480 --> 00:11:11,420
Мужа прекрасного.
214
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
На всех жизнях.
215
00:11:17,060 --> 00:11:18,520
И они чудесным образом сбываются.
216
00:11:18,720 --> 00:11:22,900
Она всего, чего не захочет, у нее все получается очень легко.
217
00:11:23,400 --> 00:11:25,540
Она всего добивается очень быстро.
218
00:11:25,640 --> 00:11:27,180
Мы с мужем жили в квартире.
219
00:11:28,000 --> 00:11:29,100
Я захотела дом.
220
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
Мы приобрели этот дом.
221
00:11:31,520 --> 00:11:35,360
Причем именно этот дом до покупки за несколько месяцев мне снился.
222
00:11:36,200 --> 00:11:37,160
Деток я хотела.
223
00:11:37,260 --> 00:11:39,780
Вот у нас первая малышка запланированная с мужем.
224
00:11:39,860 --> 00:11:41,520
Вторая малышка запланированная.
225
00:11:42,220 --> 00:11:44,240
Все как бы получилось так, как мы хотели.
226
00:11:46,400 --> 00:11:47,040
Хотели...
227
00:11:47,700 --> 00:11:48,920
Давай говорить правду.
228
00:11:51,080 --> 00:11:53,760
Настя даже привыкла, что все само идет к ней в руки.
229
00:11:53,940 --> 00:11:57,800
Бывает, к примеру, такое, что я даже сижу о чем-то мечтаю,
230
00:11:57,880 --> 00:12:00,100
у меня даже нет возможности это воплотить.
231
00:12:00,240 --> 00:12:02,580
Я очень мечтала о большой, красивой кухне.
232
00:12:02,700 --> 00:12:04,080
И к нам приехали на замеры.
233
00:12:04,500 --> 00:12:07,820
И когда посчитали, сколько нам выходит эта кухня, я сказала, что может
234
00:12:07,820 --> 00:12:10,520
где-то через полгодика вас вызовем.
235
00:12:10,860 --> 00:12:13,700
Я ходила пару дней и мечтала, мечтала об этой кухне.
236
00:12:13,700 --> 00:12:16,880
И вот на следующий день я сама не поняла, откуда у меня
237
00:12:16,880 --> 00:12:18,820
появилась возможность просто ее заказать.
238
00:12:18,920 --> 00:12:23,260
Я позвонила мастеру и говорю, начинай сделать нам эту кухню.
239
00:12:23,760 --> 00:12:26,600
Он говорит, а вы где финансы на это взяли?
240
00:12:26,900 --> 00:12:27,640
Я говорю, нашли.
241
00:12:27,760 --> 00:12:30,160
Он говорит, подскажи мне это место, где ты находишься.
242
00:12:30,420 --> 00:12:31,940
А я сама не поняла.
243
00:12:32,340 --> 00:12:34,940
Неужели не только ее мечты, но и страхи воплощаются?
244
00:12:35,780 --> 00:12:39,280
Но если даже допустить, что мысли и правда материальны, то ведь далеко
245
00:12:39,280 --> 00:12:42,520
не у каждого, кто до удара чего-то боится, его страх вдруг
246
00:12:42,520 --> 00:12:42,740
материализуется.
247
00:12:43,700 --> 00:12:46,140
А здесь ты повлияла на чужую реальность.
248
00:12:46,800 --> 00:12:47,100
Понимаешь?
249
00:12:47,860 --> 00:12:48,680
Пока не о чем.
250
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
Я тоже не понимаю.
251
00:12:50,660 --> 00:12:51,840
У вас есть сила.
252
00:12:53,320 --> 00:12:54,420
Что значит сила?
253
00:12:55,220 --> 00:12:56,980
Анжела видела, от кого это сила.
254
00:12:57,340 --> 00:13:02,580
Там старушки платочки вклечут.
255
00:13:04,440 --> 00:13:05,700
Старушка вклечит мне платочки?
256
00:13:05,760 --> 00:13:06,380
Вклечит мне платочки.
257
00:13:07,180 --> 00:13:09,040
И в халатике вклечит.
258
00:13:09,620 --> 00:13:10,340
Бабушку.
259
00:13:10,340 --> 00:13:11,540
Черные.
260
00:13:11,960 --> 00:13:12,720
Нет, серый.
261
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
Серый крест.
262
00:13:16,320 --> 00:13:17,380
А рядом черные.
263
00:13:17,920 --> 00:13:18,600
Да.
264
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
И ругаются на вас.
265
00:13:20,980 --> 00:13:22,660
Про матери на день рождения забыли.
266
00:13:22,980 --> 00:13:23,300
Сегодня.
267
00:13:25,220 --> 00:13:27,440
И что вы ерундой занимаетесь.
268
00:13:29,040 --> 00:13:29,720
В каком смысле?
269
00:13:30,140 --> 00:13:31,280
Сегодня у моей мамы день рождения.
270
00:13:31,280 --> 00:13:32,960
И врачей-врачей день рождения за моей мамой.
271
00:13:32,960 --> 00:13:34,420
Сегодня у нашей мамы день рождения.
272
00:13:34,940 --> 00:13:35,200
Сегодня?
273
00:13:35,680 --> 00:13:36,060
Когда?
274
00:13:36,060 --> 00:13:40,960
Мы не пошли помянуть ее на кладбище, а занимаемся ерундой.
275
00:13:41,360 --> 00:13:44,560
Бабушка Елена фактически воспитала Юрия любовь.
276
00:13:44,840 --> 00:13:46,860
В ней чувствовалась сила всегда.
277
00:13:47,420 --> 00:13:51,740
Она была небольшого роста, тихая, спокойная, никогда не ругалась.
278
00:13:52,080 --> 00:13:53,140
Но все ее слушались.
279
00:13:54,620 --> 00:13:55,500
Очень сильная.
280
00:13:56,300 --> 00:13:59,740
Оказалось, бабушка была женщиной не только волевой, но и одаренной.
281
00:14:00,100 --> 00:14:04,420
Ваша бабушка, Настина прабабушка, облагала такими способностями?
282
00:14:04,420 --> 00:14:08,420
Гадала немножко на картах, но мы тогда были еще маленькие.
283
00:14:09,360 --> 00:14:13,180
А когда Елена умерла, выяснилось, что ее дети явно могут больше, чем
284
00:14:13,180 --> 00:14:14,080
обычные люди.
285
00:14:14,200 --> 00:14:18,260
Четыре дочки у нее и у всех есть свои способности.
286
00:14:18,440 --> 00:14:21,720
Кто-то предсказывал будущее, кто-то гадал на картах.
287
00:14:22,560 --> 00:14:24,680
У каждого оно проявлялось по-своему.
288
00:14:24,780 --> 00:14:28,760
Очень чувствительные, могли почувствовать все на расстоянии.
289
00:14:30,280 --> 00:14:32,160
Старшая тетка у нас прям ведьма.
290
00:14:32,540 --> 00:14:34,280
Мы знаем это на сто процентов.
291
00:14:34,420 --> 00:14:35,240
У нее карты тоже были?
292
00:14:35,540 --> 00:14:36,980
У нее карты были, да.
293
00:14:37,580 --> 00:14:39,620
Юрия однажды тетя просто спасла.
294
00:14:39,960 --> 00:14:43,900
У меня в Москве был неприятный случай, когда я попал в такую
295
00:14:43,900 --> 00:14:50,360
ситуацию, где вокруг меня творились необъяснимые вещи вообще.
296
00:14:50,700 --> 00:14:54,400
И в это время вот моя тетка старшая, она пришла к моей
297
00:14:54,400 --> 00:14:57,360
маме и говорит, садись, я тебе погадаю на Юру.
298
00:14:58,160 --> 00:15:02,120
И вот она разложила карты и говорит, вокруг него выпало четыре короля,
299
00:15:02,120 --> 00:15:05,020
быстро звони ему и говори, чтобы он возвращался домой.
300
00:15:05,140 --> 00:15:09,160
У него нет денег, вышли ему деньги, пусть он срочно возвращается домой.
301
00:15:09,260 --> 00:15:11,160
Мне звонит мама, а я сижу на сумках уже.
302
00:15:11,600 --> 00:15:12,520
И у меня нет денег.
303
00:15:12,720 --> 00:15:15,560
После того, как я приехал из Москвы, я там нахватал на себя
304
00:15:15,560 --> 00:15:17,780
много всего, и она меня как бы...
305
00:15:17,780 --> 00:15:18,240
Как ее зовут?
306
00:15:19,420 --> 00:15:19,900
Екатерина.
307
00:15:19,940 --> 00:15:27,040
Светло-русые такие волосы у девочки, которую ваша живая бабуля наколдовала
308
00:15:27,040 --> 00:15:28,960
диплом какой-то красный.
309
00:15:29,600 --> 00:15:31,020
Можно наколдовать красный диплом?
310
00:15:32,120 --> 00:15:35,040
Это Катя, внучка с красным дипломом закончила.
311
00:15:35,640 --> 00:15:39,200
Более того, Анжела видела, что сверхспособности достались и внукам.
312
00:15:39,920 --> 00:15:41,060
Вас так фанит.
313
00:15:41,780 --> 00:15:44,120
Вы за собой что-то замечали такое?
314
00:15:44,460 --> 00:15:46,800
Сам Юрий сверхспособности в себе не замечал.
315
00:15:47,100 --> 00:15:51,120
Но взрослые рассказывали, что ребенком он мог руками унять чужую боль.
316
00:15:51,280 --> 00:15:53,660
Мне было еще там 7-8 лет, 9.
317
00:15:53,840 --> 00:15:58,420
Отводил руками вот около тела, и вот мне по телу везде идет
318
00:15:58,420 --> 00:16:01,440
тепло, а где больное место, мне как будто иголки туда...
319
00:16:02,380 --> 00:16:06,000
И вот я по этому месту водил вот так вот вокруг, и
320
00:16:06,000 --> 00:16:08,280
человек засыпал, просыпался уже без боли.
321
00:16:08,620 --> 00:16:12,040
Анжела уверяла, что любовь и сейчас может предвидеть то, что случится в
322
00:16:12,040 --> 00:16:12,500
будущем.
323
00:16:12,760 --> 00:16:15,900
За дочь переживали, что она повторит вашу ошибку.
324
00:16:16,380 --> 00:16:17,280
А что за ошибка?
325
00:16:18,720 --> 00:16:19,660
Что рано родит.
326
00:16:20,860 --> 00:16:21,360
Получили?
327
00:16:23,780 --> 00:16:24,380
Да?
328
00:16:24,740 --> 00:16:25,140
Ну да.
329
00:16:25,140 --> 00:16:29,040
Что получается, у всей этой семьи экстрасенсионные способности?
330
00:16:31,400 --> 00:16:35,120
Вообще, силищу передала прабабушка, конечно, себе.
331
00:16:35,540 --> 00:16:37,900
Оказалось, семья что-то подобное подозревала.
332
00:16:38,140 --> 00:16:39,360
Вся семья в страхе держит.
333
00:16:39,980 --> 00:16:41,500
А мы все боимся.
334
00:16:42,760 --> 00:16:45,320
Ну у нее есть внутренняя сила большая.
335
00:16:45,580 --> 00:16:49,760
Это чувствуется, она как бы с самого детства такая.
336
00:16:50,500 --> 00:16:53,300
У тебя еще есть сила влиять на чужие жизни.
337
00:16:53,300 --> 00:16:57,660
То есть ты помимо своей реальности еще можешь влиять на других людей.
338
00:16:58,400 --> 00:17:00,660
То есть, получается, висельник пришел сюда не случайно?
339
00:17:00,920 --> 00:17:02,540
Такие вещи случайно не...
340
00:17:02,540 --> 00:17:06,240
Никакой случайности в том, что висельник выбрал их дом, Анжела не видела.
341
00:17:06,579 --> 00:17:09,160
Человек пришел в дом на страх.
342
00:17:09,380 --> 00:17:09,740
Вы знаете как?
343
00:17:10,640 --> 00:17:12,000
Понюху, что называется.
344
00:17:13,319 --> 00:17:14,020
Это так работает.
345
00:17:15,140 --> 00:17:17,020
Здесь больше нет вообще никаких объяснений.
346
00:17:17,480 --> 00:17:18,700
Но я себе точно верю.
347
00:17:18,700 --> 00:17:24,420
То есть человек пришел, чтобы наложить на себя руки именно в Настин
348
00:17:24,420 --> 00:17:26,000
дом, потому что...
349
00:17:26,000 --> 00:17:26,800
Она привлекла его.
350
00:17:26,839 --> 00:17:29,900
Потому что Настя всегда боялась висельников, правильно я понимаю?
351
00:17:30,120 --> 00:17:32,800
И Настя обладает такими способностями.
352
00:17:33,300 --> 00:17:37,360
Ясновидящая объясняла, о даренной семье следует крайне аккуратно формулировать
353
00:17:37,360 --> 00:17:38,060
свои желания.
354
00:17:38,520 --> 00:17:42,160
И помнить о том, что даже их страхи высшие силы воспринимают как
355
00:17:42,160 --> 00:17:43,120
призыв к действию.
356
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Никогда ничего бояться.
357
00:17:45,220 --> 00:17:46,780
Все, что мы боимся, мы притягиваем.
358
00:17:46,780 --> 00:17:48,520
Я просто не могу с этим ничего поделать.
359
00:17:48,700 --> 00:17:48,920
Можно?
360
00:17:49,400 --> 00:17:50,200
Еще как можете?
361
00:17:51,380 --> 00:17:53,900
Если вы говорите, не могу ничего с этим поделать.
362
00:17:53,920 --> 00:17:54,460
Нет, не могу.
363
00:17:54,480 --> 00:17:57,440
Вам просто таким рикошетом, не могу ничего с этим поделать.
364
00:17:57,480 --> 00:17:57,640
Я знаю, да.
365
00:17:58,360 --> 00:17:59,660
Но была еще одна проблема.
366
00:17:59,960 --> 00:18:01,400
Но самое страшное, знаете что?
367
00:18:01,820 --> 00:18:04,940
После того, как это все произошло, я стала слышать по ночам, что
368
00:18:04,940 --> 00:18:07,460
в этот дом кто-то стучит в дверь каждую ночь.
369
00:18:07,520 --> 00:18:08,400
Я слышала стуки.
370
00:18:10,240 --> 00:18:10,880
Пусть стучит.
371
00:18:12,300 --> 00:18:13,060
Нормально как-то.
372
00:18:13,900 --> 00:18:15,240
Уверенно, уверенно звучало.
373
00:18:15,240 --> 00:18:17,200
То есть это не опасно.
374
00:18:17,240 --> 00:18:18,260
А дети пугаются.
375
00:18:18,400 --> 00:18:20,680
Говорят там, дядя, они видят кого-то.
376
00:18:20,740 --> 00:18:21,620
Это как можно объяснить?
377
00:18:21,760 --> 00:18:24,140
Вот смотрите, как это работает.
378
00:18:24,600 --> 00:18:28,120
Если мама не боится, дети ничего не боятся.
379
00:18:28,280 --> 00:18:28,760
Передают?
380
00:18:28,920 --> 00:18:29,400
Никогда.
381
00:18:29,600 --> 00:18:30,360
Ну а как же?
382
00:18:30,600 --> 00:18:31,720
Может, все живые люди?
383
00:18:32,020 --> 00:18:33,040
Красно, а там живые духи.
384
00:18:33,140 --> 00:18:35,060
А что ей делать?
385
00:18:35,440 --> 00:18:36,320
Ничего не делать.
386
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
Поговорить с ней, прекратить приходить.
387
00:18:38,160 --> 00:18:39,340
Невозможно не бояться.
388
00:18:39,540 --> 00:18:40,680
Сейчас уже возможно.
389
00:18:40,680 --> 00:18:45,840
Когда ты уже не боишься висельников, то и дух не будет приходить
390
00:18:45,840 --> 00:18:46,460
на этот страх.
391
00:18:46,960 --> 00:18:50,820
Конечно, как по мгновению волшебной палочки, Настя не могла мгновенно стать
392
00:18:50,820 --> 00:18:51,300
храброй.
393
00:18:52,260 --> 00:18:53,240
Господи, нет.
394
00:18:53,320 --> 00:18:55,680
Там человек ходит, я испугалась.
395
00:18:56,500 --> 00:18:57,360
Это наш человек.
396
00:18:58,000 --> 00:18:59,140
Приняла страх.
397
00:18:59,660 --> 00:19:02,080
Я после страха проработала.
398
00:19:06,200 --> 00:19:07,060
Убрала страх.
399
00:19:07,660 --> 00:19:08,360
Кошмар.
400
00:19:09,680 --> 00:19:10,200
Кошмар.
401
00:19:10,880 --> 00:19:15,420
Но теперь девушка понимала, как важно научиться управлять своим страхом.
402
00:19:15,460 --> 00:19:18,000
Теперь я буду опасаться, наверное, своих страхов все-таки.
403
00:19:18,860 --> 00:19:21,040
Я сегодня в этом убедилась и поверила в это.
404
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
Она абсолютно в точку сказала.
405
00:19:23,080 --> 00:19:23,800
Она поняла.
406
00:19:24,340 --> 00:19:25,380
Настя, ты действительно поняла?
407
00:19:25,720 --> 00:19:26,780
Это и есть магия.
408
00:19:27,040 --> 00:19:27,780
Она понимает.
409
00:19:27,860 --> 00:19:29,940
Магия слова, мощнейшая штука.
410
00:19:30,080 --> 00:19:31,420
Я не перестану это повторять.
411
00:19:31,520 --> 00:19:33,940
Это и есть магия, магия слова и мысли.
412
00:19:34,420 --> 00:19:34,940
Понимаете?
413
00:19:34,940 --> 00:19:35,500
Да.
414
00:19:35,560 --> 00:19:36,740
У вас очень мощная семья.
415
00:19:36,980 --> 00:19:37,280
Я понимаю.
416
00:19:37,800 --> 00:19:40,920
Этой мощной семье Анжела прямо сейчас была готова помочь.
417
00:19:41,260 --> 00:19:42,160
Это какая сила.
418
00:19:42,300 --> 00:19:47,040
Вы в свое время нагадали себе, лишь бы чтобы не спортсмен?
419
00:19:48,180 --> 00:19:48,820
Было?
420
00:19:49,960 --> 00:19:51,940
А вот не спортсмены у вас сейчас наркотики?
421
00:19:53,120 --> 00:19:53,540
Были.
422
00:19:53,660 --> 00:19:58,820
Она объясняла, что им надо научиться притягивать только хорошее.
423
00:19:59,160 --> 00:20:01,520
И решительно прощаться с дурными людьми.
424
00:20:01,820 --> 00:20:03,280
Он не перестанет у вас это делать.
425
00:20:03,280 --> 00:20:04,580
Не перестанет.
426
00:20:05,580 --> 00:20:06,220
Папы.
427
00:20:06,640 --> 00:20:07,240
Папы разные.
428
00:20:08,280 --> 00:20:09,380
Помириться с папой.
429
00:20:09,980 --> 00:20:10,360
Зачем?
430
00:20:10,940 --> 00:20:12,040
Ты можешь не общаться с ним.
431
00:20:12,220 --> 00:20:12,840
Это правда.
432
00:20:13,040 --> 00:20:14,840
Об этом она знать никак не могла.
433
00:20:14,960 --> 00:20:16,220
Как ты с ней не справляешься?
434
00:20:16,900 --> 00:20:17,660
Ему нелегко.
435
00:20:18,440 --> 00:20:19,940
Нам всем его жалко.
436
00:20:21,080 --> 00:20:22,100
Контроль отпусти.
437
00:20:22,920 --> 00:20:23,580
Вот это да.
438
00:20:23,600 --> 00:20:24,780
Постоянно пытаюсь контролировать.
439
00:20:25,240 --> 00:20:29,520
А главное Анжела хотела научить их принять свою силу и ей управлять.
440
00:20:30,500 --> 00:20:31,220
Руки потрите.
441
00:20:33,580 --> 00:20:34,720
Ты тоже попробуй.
442
00:20:37,520 --> 00:20:40,940
Теперь представьте себе, что вы трогаете этими руками.
443
00:20:41,400 --> 00:20:42,940
Вот этот стол не трогаю.
444
00:20:45,200 --> 00:20:45,800
Я знаю.
445
00:20:47,800 --> 00:20:48,400
Вархат.
446
00:20:49,520 --> 00:20:50,120
Шелк.
447
00:20:50,400 --> 00:20:52,980
Вы не смогли быть целителем полноценным.
448
00:20:53,260 --> 00:20:54,380
В полной мере.
449
00:20:54,520 --> 00:20:57,340
Потому что вы боитесь и боялись принять силу.
450
00:20:57,520 --> 00:20:58,700
Мне стало страшно.
451
00:20:58,760 --> 00:21:01,480
Я же говорю, что вы боитесь и боялись.
452
00:21:01,560 --> 00:21:02,340
Вы тоже самое.
453
00:21:02,680 --> 00:21:03,840
А вы даже и не знали об этом.
454
00:21:03,840 --> 00:21:05,280
Я все понимаю, о чем вы говорите.
455
00:21:05,300 --> 00:21:07,160
Очень хорошо, если вы это будете делать.
456
00:21:08,080 --> 00:21:08,340
Ой.
457
00:21:09,460 --> 00:21:12,060
Я просто сама очень тяжело принимала силу.
458
00:21:13,160 --> 00:21:16,540
Семья расставалась с Анжелой Гомой уже близкими друзьями.
459
00:21:17,360 --> 00:21:21,600
Я с момента, как вас увидел, хочу вас обнять.
460
00:21:21,980 --> 00:21:22,540
Обнимайся.
461
00:21:24,460 --> 00:21:25,360
Иди сюда.
462
00:21:25,940 --> 00:21:26,860
Иди, иди.
463
00:21:27,040 --> 00:21:28,480
Она такая испуганная.
464
00:21:29,420 --> 00:21:31,260
Ты настолько сильная.
465
00:21:31,340 --> 00:21:32,240
Ты просто должна это понять.
466
00:21:33,840 --> 00:21:34,380
И не дай его никому.
467
00:21:34,480 --> 00:21:35,700
То есть ты прям ведьма, мать.
468
00:21:37,620 --> 00:21:40,940
Поэтому развивай это и делай благо всем.
469
00:21:41,100 --> 00:21:43,320
Перед Настей словно открылся новый мир.
470
00:21:43,460 --> 00:21:46,060
Вначале я ждала больше, чем всех остальных экстрасенсов.
471
00:21:46,860 --> 00:21:51,720
Я прямо ждала, что она придет и поможет нам в этой ситуации.
472
00:21:51,960 --> 00:21:52,600
Успокоилась.
473
00:21:52,820 --> 00:21:54,980
Или если будет по-старому, просто страх ушел.
474
00:21:56,160 --> 00:21:56,800
Успокоилась.
475
00:21:57,300 --> 00:21:59,040
А Юрий был просто очарован.
476
00:21:59,640 --> 00:22:01,760
Самое-самое потрясное было, конечно.
477
00:22:01,760 --> 00:22:04,100
Вообще это просто не сравнить ни с чем.
478
00:22:05,000 --> 00:22:07,680
С теми частицами тела ее чувствуешь просто.
479
00:22:07,980 --> 00:22:09,300
Сиденье прям прет.
480
00:22:09,400 --> 00:22:12,120
У меня до сих пор лицо, уши горят.
481
00:22:12,340 --> 00:22:13,500
На душе легче стало.
482
00:22:14,140 --> 00:22:15,760
У нее очень светлая энергетика.
483
00:22:16,020 --> 00:22:16,840
Очень светлая.
484
00:22:16,880 --> 00:22:18,100
Она очень добрая.
485
00:22:19,100 --> 00:22:21,080
С ней прям ее отпускать не хотелось.
486
00:22:21,960 --> 00:22:22,980
Она очень сильная.
487
00:22:23,220 --> 00:22:24,300
Я не знаю, она все видит.
488
00:22:24,720 --> 00:22:29,200
Вот у меня сейчас такое спокойствие на душе, что просто такого я
489
00:22:29,200 --> 00:22:30,180
давно не испытывал.
490
00:22:30,180 --> 00:22:33,820
Она не только ответила на те вопросы, с которыми мы обращались в
491
00:22:33,820 --> 00:22:36,600
программу, она ответила на много больше вопросов.
492
00:22:37,080 --> 00:22:41,500
И не то, что попадало все в точку, а просто вот как
493
00:22:41,500 --> 00:22:42,640
будто она все знает.
494
00:22:43,400 --> 00:22:45,120
Это было очень круто.
495
00:22:45,280 --> 00:22:49,580
Я увидел ваши такие зажженные глаза, которые сейчас уже горят.
496
00:22:50,300 --> 00:22:51,480
Она просто потрясла меня.
497
00:22:51,720 --> 00:22:56,180
Ну, честно сказать, как-то скептически относился к этой передаче.
498
00:22:56,860 --> 00:22:57,500
Передумал.
499
00:22:57,500 --> 00:23:00,980
Все четверо экстрасенсов сейчас прекрасно понимают.
500
00:23:01,440 --> 00:23:03,940
Это испытание может решить судьбу всего финала.
501
00:23:04,460 --> 00:23:06,960
Так кто же из них сойдет с дистанции в борьбе за победу
502
00:23:06,960 --> 00:23:07,380
в этой битве?
503
00:23:08,000 --> 00:23:11,740
Все самое интересное совсем скоро, когда все экстрасенсы соберутся в
504
00:23:11,740 --> 00:23:13,780
назначенное время, в назначенном месте.
505
00:24:01,200 --> 00:24:02,640
Добрый вечер, уважаемые экстрасенсы.
506
00:24:03,240 --> 00:24:03,840
Добрый вечер.
507
00:24:04,200 --> 00:24:09,760
Только что вы все четверо вернулись с испытания, которое может решить исход
508
00:24:09,760 --> 00:24:10,580
всей битвы.
509
00:24:10,580 --> 00:24:14,200
Так чем же оно закончилось для каждого из вас?
510
00:24:15,140 --> 00:24:17,660
Кто же стал лидером на этом испытании?
511
00:24:18,140 --> 00:24:19,640
Лучшим экстрасенсом недели?
512
00:24:20,320 --> 00:24:21,520
Чем пахнет?
513
00:24:22,580 --> 00:24:23,180
Женщиной.
514
00:24:24,380 --> 00:24:26,080
Запах женщины вы ощущаете?
515
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
Я чувствую, что женская энергия.
516
00:24:29,400 --> 00:24:31,880
Ну, нас тут две, мадам.
517
00:24:32,200 --> 00:24:33,340
Дженнифер, что скажете вы?
518
00:24:33,820 --> 00:24:35,460
А я себя никогда вообще не вижу.
519
00:24:36,220 --> 00:24:37,820
Ну, в смысле, мне трудно себя считать.
520
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Тогда я обращусь ко второй мадам.
521
00:24:39,840 --> 00:24:40,940
Анжела.
522
00:24:41,560 --> 00:24:44,720
Ну, вполне могу быть там я.
523
00:24:46,100 --> 00:24:47,060
Ну, мне бы хотелось.
524
00:24:47,700 --> 00:24:48,980
Я чувствую, Марат.
525
00:24:49,380 --> 00:24:51,080
Я чувствую, что там мужчина.
526
00:24:51,600 --> 00:24:52,380
Выбор невелик.
527
00:24:52,640 --> 00:24:53,240
Невелик.
528
00:24:53,800 --> 00:24:57,340
Ну, очень маленькое видение меня там.
529
00:24:57,740 --> 00:25:00,820
Я, скорее всего, в своем черном конверте.
530
00:25:01,260 --> 00:25:02,380
Я думаю, там Артем.
531
00:25:02,920 --> 00:25:03,640
А, там Артем.
532
00:25:03,940 --> 00:25:04,380
Ну, конечно.
533
00:25:04,940 --> 00:25:07,860
А вот мсье Бесов себя не видит в белом конверте.
534
00:25:07,860 --> 00:25:08,340
Да, Артем?
535
00:25:09,620 --> 00:25:11,300
Да, Марат.
536
00:25:12,060 --> 00:25:13,540
Давайте, наконец-то, узнаем.
537
00:25:13,780 --> 00:25:14,920
Мужчина это или женщина?
538
00:25:16,200 --> 00:25:18,740
Вы готовы слышать мнение людей с испытаниями?
539
00:25:18,860 --> 00:25:19,140
Конечно.
540
00:25:19,940 --> 00:25:21,600
Тогда, внимание.
541
00:25:22,200 --> 00:25:26,000
То, что страхи могут воплотиться в жизнь, я верю.
542
00:25:26,080 --> 00:25:30,940
А если это страхи человека со способностями, то все происходит на других
543
00:25:30,940 --> 00:25:31,660
скоростях.
544
00:25:33,540 --> 00:25:34,180
Анжела.
545
00:25:35,020 --> 00:25:39,480
Выражаюсь вашему таланту, так просто объяснять сложно.
546
00:25:41,120 --> 00:25:46,200
Во время ритуала этого экстрасенса у меня подкашивались ноги.
547
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
Я верю, что вы помогли.
548
00:25:50,540 --> 00:25:51,380
Артем.
549
00:25:52,280 --> 00:25:53,420
Для меня вы победитель.
550
00:25:55,140 --> 00:25:58,540
Как только вы зашли, я сразу же почувствовал вашу силу.
551
00:25:59,240 --> 00:26:00,940
Мурашки прошлись по всему телу.
552
00:26:02,420 --> 00:26:05,380
Анжела, я прислушаюсь к вашим советам.
553
00:26:06,680 --> 00:26:09,420
После встречи с вами я поверил экстрасенсу.
554
00:26:11,140 --> 00:26:11,720
Артем.
555
00:26:12,680 --> 00:26:14,720
Артем, Анжела, пока ничья, 2-2.
556
00:26:17,550 --> 00:26:18,950
Так кто же стал сильнейшим?
557
00:26:20,510 --> 00:26:22,530
Последний голос, решающий голос.
558
00:26:23,570 --> 00:26:24,130
Мужчина или женщина?
559
00:26:24,150 --> 00:26:25,910
Сегодня меня покорили два экстрасенса.
560
00:26:26,490 --> 00:26:28,190
Мне было сложно сделать выбор.
561
00:26:28,690 --> 00:26:30,970
Артем, спасибо за безбречную работу.
562
00:26:33,530 --> 00:26:35,770
Мы, Анжела, выжили для всех.
563
00:26:36,230 --> 00:26:36,570
Спасибо.
564
00:26:39,370 --> 00:26:41,390
Анжела, это вы, браво.
565
00:26:41,770 --> 00:26:42,090
Спасибо.
566
00:26:42,730 --> 00:26:47,970
Я в четвертый раз по счету достаю из белого конверта вашу фотографию.
567
00:26:48,230 --> 00:26:49,490
Поздравляю вас, Анжела.
568
00:26:49,690 --> 00:26:51,270
Для меня это очень приятно.
569
00:26:51,890 --> 00:26:52,830
Анжела, тебя поздравляю.
570
00:26:53,010 --> 00:26:54,450
От души правлю.
571
00:26:54,830 --> 00:26:55,430
Искренне.
572
00:26:56,930 --> 00:26:58,330
Присоединюсь к поздравлению.
573
00:26:58,870 --> 00:27:03,030
Потому что я знаю, что у Анжелы версия, которая действительно имеет место
574
00:27:03,030 --> 00:27:05,870
быть, в отличие от того, что сказал Артем, что это все у
575
00:27:05,870 --> 00:27:07,310
нас случайно произошло.
576
00:27:07,710 --> 00:27:10,890
Я не понимаю, Артем, как ты не увидел, что не случайно туда
577
00:27:10,890 --> 00:27:12,750
пришел этот человек?
578
00:27:13,190 --> 00:27:14,910
Совершенно случайно он там оказался.
579
00:27:15,410 --> 00:27:20,750
Он мог оказаться в любом доме этого городка, где жили наши герои.
580
00:27:20,930 --> 00:27:25,230
Я очень удивлена, может быть, ты оморочен немножечко, и не видишь красивых,
581
00:27:25,390 --> 00:27:26,610
правильных совпадений.
582
00:27:27,050 --> 00:27:30,490
Артем, как видите, обе дамы увидели что-то большее, нежели вы.
583
00:27:30,750 --> 00:27:31,690
Артем, а у вас нет морок?
584
00:27:34,210 --> 00:27:38,830
Да, конечно, мне постоянно делают ежедневно.
585
00:27:38,910 --> 00:27:40,810
И не один, и не два, и не три, и не десять
586
00:27:40,810 --> 00:27:41,170
человек.
587
00:27:41,450 --> 00:27:43,490
Это не оморочки, мне гораздо посерьезнее.
588
00:27:44,610 --> 00:27:45,410
Пробивы идут.
589
00:27:45,610 --> 00:27:46,470
Я к этому привык.
590
00:27:46,670 --> 00:27:48,730
Это как пробежаться под дождем с градом.
591
00:27:50,190 --> 00:27:52,690
Вроде похопало по тебе, промок, но высохнешь.
592
00:27:52,790 --> 00:27:54,270
Зато свежо после этого, бодрит.
593
00:27:55,010 --> 00:27:59,530
Но, увы, от хороших новостей к плохим.
594
00:27:59,930 --> 00:28:05,670
Сейчас пора открыть этот страшный черный конверт.
595
00:28:06,050 --> 00:28:09,310
Фотографии худшего экстрасенса недели.
596
00:28:09,810 --> 00:28:11,470
Как думаете, кто в нем?
597
00:28:11,890 --> 00:28:13,110
Я думаю, что Семен.
598
00:28:13,830 --> 00:28:16,330
Я уже говорил, что я могу там оказаться.
599
00:28:17,430 --> 00:28:18,970
Варя расстроится, не хотелось бы.
600
00:28:19,510 --> 00:28:23,570
Мне кажется, я уже знаю, какая будет сегодня дуэль.
601
00:28:24,270 --> 00:28:29,290
Впрочем, если в черном конверте окажется Семен, так кому же люди с
602
00:28:29,290 --> 00:28:31,090
испытанием дали черное место?
603
00:28:31,370 --> 00:28:33,210
Вы готовы это сейчас услышать?
604
00:28:34,150 --> 00:28:34,390
Да.
605
00:28:35,530 --> 00:28:38,430
Из четырех экстрасенсов вы были слабейшим.
606
00:28:39,550 --> 00:28:43,310
Я не понял, как такой сильный экстрасенс мог так опростоволоситься.
607
00:28:43,710 --> 00:28:44,070
Семен.
608
00:28:44,710 --> 00:28:47,470
Я наблюдала ваш путь в битве, и он был достойным.
609
00:28:48,110 --> 00:28:50,950
Но то, что увидела сегодня, повергло меня в шок, Семен.
610
00:28:50,950 --> 00:28:53,330
Вы весь сезон поражали своими способностями.
611
00:28:53,950 --> 00:28:55,150
Куда они испарились, Семен?
612
00:28:55,590 --> 00:28:56,530
Сема, тебе.
613
00:28:57,690 --> 00:28:59,110
Что это было?
614
00:28:59,890 --> 00:29:04,010
До этого момента я знал вас как сильного, подающего надежды экстрасенса.
615
00:29:04,610 --> 00:29:07,350
Но сегодня это впечатление разбилось в дребезги.
616
00:29:08,390 --> 00:29:10,890
Попрыгал по крыше, обнялся с деревом.
617
00:29:11,130 --> 00:29:11,890
А результат где?
618
00:29:12,670 --> 00:29:13,030
Семен.
619
00:29:14,570 --> 00:29:18,110
Семен, испытание вы полностью провалили.
620
00:29:21,440 --> 00:29:23,620
Это единогласно, я так понимаю?
621
00:29:24,120 --> 00:29:24,960
Видимо, да.
622
00:29:26,480 --> 00:29:31,260
Давайте посмотрим, что сказали эти непредсказуемые ребята дальше.
623
00:29:31,440 --> 00:29:31,760
Давайте.
624
00:29:35,800 --> 00:29:39,060
Семен, но я все равно не могу решиться отправить вас домой.
625
00:29:41,940 --> 00:29:42,780
Ну так уж и быть.
626
00:29:43,420 --> 00:29:47,260
За прошлые заслуги я не буду голосовать против вас.
627
00:29:49,400 --> 00:29:53,240
Семен, верните того ведьмака, которого я видела на багажнике.
628
00:29:54,960 --> 00:29:56,620
Семен, я даю вам шанс.
629
00:29:57,300 --> 00:29:57,900
Соберитесь.
58069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.