All language subtitles for nn.nn.1x04.m1080p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,619 --> 00:00:44,619 Tranquilo. 2 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 Tranquilo, papá. 3 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Los médicos querían internarte. 4 00:01:01,260 --> 00:01:02,800 Pero yo voy a cuidar de ti. 5 00:01:06,860 --> 00:01:08,580 Tú lo has dado todo por mí. 6 00:01:54,920 --> 00:02:00,200 Si aunque lo supiste, por eso no debiste matar, por eso perdiste el miedo a la 7 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 vida. 8 00:02:01,700 --> 00:02:03,400 Fíjate que me mataste, no se te ha suelto. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,040 Yo me metí a la casa, 10 00:02:06,100 --> 00:02:08,780 me mataste, me mataste, me mataste, me mataste, me mataste. 11 00:02:33,580 --> 00:02:34,820 ¿Tú, novio de la muerte? 12 00:02:36,320 --> 00:02:37,320 ¿Tienes visita? 13 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 Andando. 14 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Hola, Carlos. 15 00:03:11,350 --> 00:03:12,970 Aquí todo el mundo me llama Caracas. 16 00:03:14,570 --> 00:03:15,570 ¿Quién es usted? 17 00:03:22,070 --> 00:03:24,590 Alguien que sabe que Miguel Vistas tenía razón. 18 00:03:42,670 --> 00:03:48,170 Proclamados sabios dirán que la oruga crea la crisálida para transformarse en 19 00:03:48,170 --> 00:03:52,030 mariposa. Como si ambas fueran un único animal. 20 00:03:52,370 --> 00:03:59,210 Pero la realidad es la almohada y la del hundedero. En el que su 21 00:03:59,210 --> 00:04:00,890 cuerpo será la barcelona. 22 00:04:01,110 --> 00:04:05,810 Que propiciará con su muerte la vida de unos segundos. 23 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 Pero también incompleta. 24 00:04:23,440 --> 00:04:26,440 Tú conoces los textos de vistas tanto como yo. 25 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 Dime. 26 00:04:32,880 --> 00:04:35,940 ¿Cuándo habla de la utilidad de esa verdad? 27 00:04:36,540 --> 00:04:39,220 ¿Cuándo habla de su propósito? Habla de la utilidad de la muerte. 28 00:04:39,600 --> 00:04:40,620 ¿Y por qué no matarse ahora? 29 00:04:41,540 --> 00:04:42,760 ¿Por qué no liberarse? 30 00:04:42,980 --> 00:04:47,360 ¿Para qué seguir viviendo si estamos atrapados en esta vida? 31 00:04:49,800 --> 00:04:51,080 Vistas fue un profeta. 32 00:04:54,160 --> 00:04:55,180 Pero fracasó. 33 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 ¿Qué quiere decir? 34 00:05:07,480 --> 00:05:10,940 ¿No ves el espíritu de la Divina Providencia en el hecho de que tu padre 35 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 sobrevivido? 36 00:05:14,800 --> 00:05:17,040 Él es la guruga. 37 00:05:17,770 --> 00:05:19,690 Que te permitirá alcanzar el cielo. 38 00:05:24,890 --> 00:05:25,890 Escucha a tu Dios. 39 00:05:28,510 --> 00:05:31,670 Tú debes ser la mano ejecutora. 40 00:05:37,050 --> 00:05:42,070 Pero él... Él es mi padre. 41 00:05:43,930 --> 00:05:45,970 Abraham era también el padre de Isaac. 42 00:05:46,460 --> 00:05:47,840 ¿Y crees que le tembló el pulso? 43 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 No has entendido nada. 44 00:06:16,720 --> 00:06:19,440 La esperanza de que fueras digno. 45 00:06:21,280 --> 00:06:22,700 Si eso cambia, lo sabré. 46 00:06:24,220 --> 00:06:26,480 Te sacaremos de aquí. Cuidaremos de ti. 47 00:06:28,560 --> 00:06:33,280 Podrás ser algo más que un apóstol sin profeta. 48 00:06:36,440 --> 00:06:37,980 Sino un Dios que te guíe. 49 00:10:17,130 --> 00:10:18,350 ¿Qué pasa? ¿No te gusta el vídeo que te traigo? 50 00:10:19,630 --> 00:10:20,970 Estaba en el móvil de Camilo Cardona. 51 00:10:22,410 --> 00:10:23,930 ¿Eres tú el que está encima de la niña pequeña? 52 00:10:25,210 --> 00:10:26,210 ¿Cuál es tu nombre? 53 00:10:27,190 --> 00:10:28,390 ¿Cómo te llamas? 54 00:10:28,950 --> 00:10:30,390 Soy el apóstol Mateo. 55 00:10:32,830 --> 00:10:35,110 ¿Este otro quién es? El de aquí, ¿quién es? 56 00:10:35,630 --> 00:10:36,810 No, por favor, no, por favor. 57 00:10:37,030 --> 00:10:38,030 ¿Cómo se llama? 58 00:10:44,150 --> 00:10:45,430 Miguel, ese tío estaba... 59 00:10:48,300 --> 00:10:52,140 Es un empresario barrio, dueño de varios hoteles y un clubcito, sé que. 60 00:10:56,660 --> 00:11:03,080 Sé que he hecho cosas horribles, pero yo ya he pagado. Mira cómo me has dejado, 61 00:11:03,100 --> 00:11:05,280 mira cómo estoy. Sí, ¿tú crees que has pagado por todo lo que has hecho? 62 00:11:05,560 --> 00:11:07,160 ¿Quieres que se lo preguntemos a la niña del vídeo? 63 00:11:08,620 --> 00:11:09,619 ¿Te he pagado? 64 00:11:09,620 --> 00:11:11,180 Por favor, déjame vivir. 65 00:11:12,060 --> 00:11:13,640 Por favor, déjame vivir, por favor. 66 00:11:48,319 --> 00:11:50,340 Dime. Chesca, por fin. ¿Dónde estabas? 67 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 ¿Dónde estabas tú? 68 00:11:57,100 --> 00:12:04,000 Ha aparecido el cadáver de Cardona en la nave donde lo 69 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 detuviste. 70 00:12:06,100 --> 00:12:09,040 Me gustaría que le echaras un mejor informe. Quería saber tu opinión. 71 00:12:10,600 --> 00:12:12,380 Desde cuando Elena Blanco necesita ayuda. 72 00:12:17,359 --> 00:12:18,359 Si es que, ¿dónde está? 73 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 No consigo quitarme lo de la cabeza. 74 00:12:39,480 --> 00:12:41,360 Sé que está muerto, pero le veo todo el tiempo. 75 00:12:50,510 --> 00:12:51,670 Giro los ojos directo ahí. 76 00:12:53,570 --> 00:12:54,570 Y me habla. 77 00:12:58,950 --> 00:13:00,270 Y me vuelve a hacer lo mismo. 78 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 Una y otra vez. 79 00:13:09,590 --> 00:13:10,910 Necesito estar fuera un tiempo. 80 00:13:11,970 --> 00:13:12,970 Chesca, por favor. 81 00:13:13,870 --> 00:13:16,970 Chesca, déjame ayudarte, ¿vale? Voy a ir a por ti. Dime dónde estás. 82 00:13:17,870 --> 00:13:19,070 Dime dónde estás, Chesca. 83 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 ¡Chesca! 84 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 ¡Joder! 85 00:13:29,140 --> 00:13:31,240 Dos muertes instantáneas. 86 00:13:32,040 --> 00:13:33,580 Ambas con un disparo en la cabeza. 87 00:13:35,040 --> 00:13:39,400 Frente a una muerte alargada durante horas y de una agonía extrema. 88 00:13:39,600 --> 00:13:43,880 Míralo. Más frito que la braya de Niquelauda. ¿Es posible que haya sido la 89 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 propia red? 90 00:13:46,960 --> 00:13:49,220 No lo sé. Este nivel de crueldad. 91 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 Tienen que ser ellos. 92 00:13:51,080 --> 00:13:52,180 Si no, no se entiende. 93 00:13:53,180 --> 00:13:54,620 Sale de aquí, lo revientan. 94 00:13:55,620 --> 00:13:59,560 No es casualidad. Y si lo han reventado así, de esa manera, quemándolo vivo, es 95 00:13:59,560 --> 00:14:01,760 que la red se cree que cuando estuvo aquí se puso a largar. 96 00:14:02,740 --> 00:14:06,560 Está protegido por Zamora. ¿Y Zamora sabe lo que le ha pasado aquí a su 97 00:14:06,800 --> 00:14:09,580 Voy yo, en persona, a ver cómo reacciona. 98 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 ¿Vas a puentear a rentero? 99 00:14:11,640 --> 00:14:15,520 Lo que está claro es que ese tío era un hijo de puta que está muerto. 100 00:14:16,180 --> 00:14:17,320 Y con eso a mí me vale. 101 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 No vale, Orduño. 102 00:14:19,859 --> 00:14:24,740 porque se han ido a por Villacampa y a por Cardona, no creo que tarden en venir 103 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 a por nosotros. 104 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 ¿Estás segura? 105 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 No. 106 00:14:31,520 --> 00:14:32,620 Pero no me queda otra. 107 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 ¿Qué tenéis? 108 00:14:39,280 --> 00:14:42,740 De los tres cuerpos encontrados en la finca, uno era de Cardona. 109 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Villacampa, Cardona. 110 00:14:44,700 --> 00:14:46,840 Y Cardona estaba en la calle por tu amigo Zamora. 111 00:14:47,400 --> 00:14:48,840 Zamora no es amigo, tú sí. 112 00:14:50,410 --> 00:14:51,410 Que te quede claro. 113 00:15:11,930 --> 00:15:12,930 ¿Qué? 114 00:15:14,910 --> 00:15:17,810 Un informe detallado sobre la red corporal. 115 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 Si quiere después cuando acabe le hago un resumen. 116 00:15:20,360 --> 00:15:23,660 Cuando llegue el día en que no pueda mantener una conversación y tachar 117 00:15:23,660 --> 00:15:25,420 numeritos a la vez, ese día me retiro. 118 00:15:25,920 --> 00:15:29,740 Además, tengo por costumbre hacer mis deberes. He investigado sobre la red. 119 00:15:30,320 --> 00:15:32,500 Y también sé todo lo relativo a su hijo. 120 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Lo siento. 121 00:15:39,320 --> 00:15:42,160 Entonces también sabrá que el juez Zamora nos sigue complicando la 122 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 investigación. 123 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 ¡Vito! 124 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 ¡Ay, hombre! 125 00:15:48,140 --> 00:15:49,140 Por dos. 126 00:15:49,780 --> 00:15:51,020 El 15 y el 33. 127 00:15:51,320 --> 00:15:52,760 La niña bonita y la edad de Cristo. 128 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 Lástima. 129 00:15:57,800 --> 00:16:01,380 El juez ordenó la liberación de Cardona y ayer encontramos su cadáver. 130 00:16:02,640 --> 00:16:04,260 Lo habían torturado durante horas. 131 00:16:05,140 --> 00:16:07,520 Y ahora teme que Zamora lo tape. 132 00:16:07,720 --> 00:16:09,540 No es la primera vez que me joden viva. 133 00:16:10,320 --> 00:16:12,000 Entenderá que no me fío de nadie, señoría. 134 00:16:13,340 --> 00:16:14,520 Ahora ya sabe a lo que andamos. 135 00:16:15,380 --> 00:16:16,380 No lo fallo. 136 00:16:48,940 --> 00:16:50,140 Buen día, estamos en casa de Zamora. 137 00:16:53,820 --> 00:16:55,180 Sí, está muerto. 138 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 ¿Qué si presenta signos de violencia? 139 00:17:00,360 --> 00:17:02,420 Presenta signos de violencia hasta me lleva de la boca. 140 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 ¿Pulgar cortado? 141 00:17:06,440 --> 00:17:07,640 Sí. Sí. 142 00:17:09,460 --> 00:17:10,660 Sí, tiene una marca. 143 00:17:11,260 --> 00:17:12,460 Tiene un signo en el pecho. 144 00:17:13,859 --> 00:17:14,859 Ok. 145 00:17:19,849 --> 00:17:21,210 Esto es una limpia, Ordoño. 146 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 Ya. 147 00:17:25,650 --> 00:17:26,950 Va a morir más gente. 148 00:20:27,700 --> 00:20:28,820 Hijo de puta que eres, ¿eh? 149 00:20:29,520 --> 00:20:32,400 Qué pedazo de rata estás hecha, Carmona. Hijo de puta que eres. Vamos a 150 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 tranquilizarnos un poquito. 151 00:20:33,940 --> 00:20:35,660 No pones tranquilizarnos. ¿Por qué me estás siguiendo? 152 00:20:35,900 --> 00:20:37,980 Nadie te está siguiendo. Sí, sí, me estás siguiendo. ¿Por qué coño me estás 153 00:20:37,980 --> 00:20:40,260 siguiendo? Solo quiero saber cómo consigues todo lo que nos traes. 154 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Te mandas reyes, ¿no? 155 00:20:42,100 --> 00:20:45,060 Sí. Claro, eres la perra de reyes. ¿Sabes cómo se consiguen las cosas? 156 00:20:45,060 --> 00:20:48,160 el trabajo y persiguiendo a quien hay que perseguir. No jodiendo a uno de los 157 00:20:48,160 --> 00:20:51,000 tuyos. ¿Entiendes, Carmona? No siendo una puta rata y jodiendo a uno de los 158 00:20:51,000 --> 00:20:53,740 tuyos que parecen gilipollas. Estamos quietos ya un poquito, coño. 159 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Te relajas. 160 00:20:56,060 --> 00:20:57,060 Vamos a ver. 161 00:20:57,360 --> 00:21:01,620 Lo que a mí no me encaja es por qué le echas tanto el ojo a uno y tan poquito a 162 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 otro. 163 00:21:04,600 --> 00:21:05,860 ¿Qué coño estás insinuando? 164 00:21:06,320 --> 00:21:10,020 Que vaya regalito tiene Capi contigo. No tiene ni puta idea de nada. No tiene ni 165 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 puta idea de nada. 166 00:21:12,020 --> 00:21:13,040 ¿Sabes a quién estaba siguiendo? 167 00:21:13,680 --> 00:21:15,340 ¿Sabes a qué se dedicaban? ¿Sabes qué eran? 168 00:21:15,740 --> 00:21:19,780 Eran policías, compañeros, corruptos, nacionales a sueldo de los cabos. Sí, 169 00:21:19,780 --> 00:21:20,780 sí. 170 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 Lo sabemos todos. 171 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 No te creas que somos tontos. 172 00:21:35,620 --> 00:21:37,300 ¿Y entonces por qué coño viene esa por mí? 173 00:21:37,640 --> 00:21:39,080 Aquí si cae uno, caen todos. 174 00:21:39,460 --> 00:21:41,940 Los perlas, los taboas, los macallas. 175 00:21:43,940 --> 00:21:46,160 O tosco la puta o la puta el río. 176 00:22:14,540 --> 00:22:15,600 Qué nombre más bonito. 177 00:22:16,380 --> 00:22:17,380 Aranzazo. 178 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 ¿Vienes sola? 179 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 ¿Cómo? 180 00:22:22,800 --> 00:22:25,100 No, digo que no suelen venir mujeres solas aquí. 181 00:22:26,540 --> 00:22:27,760 Me ha sorprendido. 182 00:22:33,480 --> 00:22:35,500 Al fondo de la barra, a la izquierda. 183 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 Gracias. 184 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Buenas noches. 185 00:24:20,200 --> 00:24:26,920 Ya te soltera, dale, racata, racata, racata, que te sacata, sacata, mueve, 186 00:24:27,100 --> 00:24:33,940 dale, racata, racata, que te sacata, racata, dale, racata, racata, racata, 187 00:24:34,020 --> 00:24:40,580 que te sacata, sacata, mueve, dale, racata, racata, que te sacata, sacata. 188 00:24:56,409 --> 00:24:57,810 ¡Gracias! 189 00:25:23,260 --> 00:25:24,660 ¡Suscríbete! 190 00:27:11,440 --> 00:27:14,560 La red púrpura es una extinción del sedevacantismo. 191 00:27:16,700 --> 00:27:20,620 Pero a mediados del siglo pasado un grupo de católicos acusaban al Papa Pio 192 00:27:20,620 --> 00:27:24,620 y a su sucesor Juan XXIII de haber reducido el poder de la Iglesia y de la 193 00:27:24,620 --> 00:27:28,820 cristiana con sus reformas, llegando a tacharle de hereje. 194 00:27:33,100 --> 00:27:36,840 Consideran las santas sedevacante y no reconocen la autoridad de ningún Papa 195 00:27:36,840 --> 00:27:39,140 desde el Concilio Vaticano II. 196 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 Entonces, ¿quién va a dejar votar? 197 00:27:44,260 --> 00:27:48,700 El vacantismo como tal no tiene ningún líder jerárquico. Pero si nos fijamos en 198 00:27:48,700 --> 00:27:55,520 la red, en lo que hicieron los Narváez... Rocío Narváez sería la papisa 199 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 repúrpura. 200 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Exacto. 201 00:28:05,220 --> 00:28:08,520 A cada lado de Jesucristo crucificaron a dos ladrones. 202 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Dimas, 203 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Y gestas. 204 00:28:22,640 --> 00:28:26,580 Con Dimas muerto hay que encontrar a gestas. 205 00:28:27,320 --> 00:28:29,600 Es la llave para descifrarlo todo. 206 00:28:32,740 --> 00:28:37,740 Y el púrpura es un color lleno de simbolismo para la fe cristiana. 207 00:28:38,300 --> 00:28:41,520 Representa liderazgo, sacrificio. 208 00:28:42,090 --> 00:28:47,610 Si os fijáis en las marcas, la más sencilla, el círculo, esa la encontramos 209 00:28:47,610 --> 00:28:48,610 el antebrazo de Lucas. 210 00:28:49,370 --> 00:28:52,910 Dimas, Villacampa, Castowheller, marca en el pecho. 211 00:28:53,250 --> 00:28:56,870 Y esa última marca la encontramos en la espalda de la mujer que intentó 212 00:28:56,870 --> 00:28:57,870 asesinarte, Elena. 213 00:28:58,850 --> 00:29:00,870 ¿Qué crees que significan estas marcas? 214 00:29:01,510 --> 00:29:04,990 Creo que no solo la marca significa algo, sino también la parte del cuerpo 215 00:29:04,990 --> 00:29:07,590 que se encuentra. Como si cada marca indicase un rango. 216 00:29:08,050 --> 00:29:09,850 ¿Podemos enseñarle las marcas a Marina? 217 00:29:10,350 --> 00:29:14,290 Es la única que está viva y era la mujer de Dimas. Y además está aislada, con lo 218 00:29:14,290 --> 00:29:15,990 cual la red no ha podido contactar con ella. 219 00:29:16,190 --> 00:29:20,070 Y podríamos sacarla de aislamiento y esperar, no sé, a que pase algo. Lo que 220 00:29:20,070 --> 00:29:21,490 pasa es que se la van a cargar, eso es lo que pasa. 221 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 Ya. 222 00:29:26,550 --> 00:29:29,830 Pero sabremos quién da la orden y tendremos algo de lo que tirar. 223 00:29:32,110 --> 00:29:33,210 ¿Tú te estás escuchando, Elena? 224 00:29:33,730 --> 00:29:36,150 Te estoy diciendo que van a matar a Marina y a ti te suda. 225 00:29:38,730 --> 00:29:40,010 ¿Es una asesina, Orduño? 226 00:29:40,450 --> 00:29:41,450 No. 227 00:29:41,950 --> 00:29:42,950 Es una víctima. 228 00:29:47,350 --> 00:29:49,050 ¿Qué significan estas marcas? 229 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 No lo sé. 230 00:29:55,190 --> 00:29:56,470 No las has visto nunca. 231 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 No te suenan. 232 00:30:05,470 --> 00:30:06,570 Esta sí es la de Dimas. 233 00:30:17,680 --> 00:30:19,720 ¿Y tú no tienes ninguna marca parecida en tu cuerpo? 234 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 ¿No? 235 00:30:26,640 --> 00:30:29,060 La única marca que tengo es la del tiro que me pegó Dimas. 236 00:30:29,880 --> 00:30:31,000 ¿Puedo hacer que te desnuden? 237 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 Te vas al régimen general. 238 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 Se te acabó la buena vida. 239 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 ¿Qué? 240 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Pero vainera por mí. 241 00:30:49,900 --> 00:30:51,920 Es lo que hay. No os importa que vayan a por mí. 242 00:30:52,980 --> 00:30:53,980 ¿Eh? 243 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 ¡Me van a matar! 244 00:31:09,540 --> 00:31:10,720 Muy tranquilo está esto, ¿no? 245 00:31:11,480 --> 00:31:13,060 Sí, esto es muy tranquilo. 246 00:31:15,340 --> 00:31:17,580 Otra cosa es por allí, donde los otros hoteles. 247 00:31:22,320 --> 00:31:23,580 ¿Que tienen más vidilla o qué? 248 00:31:24,480 --> 00:31:25,780 Más clientela, me refiero. 249 00:31:26,400 --> 00:31:27,440 Más clientela seguro. 250 00:31:28,820 --> 00:31:30,980 Vida... Mala vida, más bien. 251 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 Ya. 252 00:31:34,000 --> 00:31:35,300 ¿Te importa si me echo un cigarro? 253 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 O más. 254 00:31:46,000 --> 00:31:47,160 Lleva mucho trabajando aquí. 255 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Mucho. 256 00:31:50,020 --> 00:31:51,240 O sea que conoce la zona. 257 00:31:51,780 --> 00:31:52,780 Desde chica. 258 00:32:01,240 --> 00:32:02,840 Le suena un tal Miguel Santiago Esteban. 259 00:32:08,480 --> 00:32:09,940 Yo no sé que has venido, niña. 260 00:32:11,180 --> 00:32:13,900 Pero la gente que pregunta mucho por aquí... 261 00:32:14,170 --> 00:32:17,190 sobre todo si son mujeres, terminan mal. 262 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 ¡Ay, zárate, zárate! 263 00:32:51,680 --> 00:32:52,800 Siéntate, por favor. 264 00:32:59,500 --> 00:33:00,060 ¿Qué 265 00:33:00,060 --> 00:33:09,560 quieres? 266 00:33:10,120 --> 00:33:15,780 ¿Tú piensas que para mí es fácil saber cuándo y dónde guardan los taboas todo 267 00:33:15,780 --> 00:33:18,020 tema que están moviendo con su puta madre? 268 00:33:18,520 --> 00:33:20,740 Te juro que lo estoy moviendo, Capi, pero no es tan rápido. 269 00:33:21,060 --> 00:33:24,580 No digas nada. Lo estoy moviendo. Están todavía con todo el tema de los perros. 270 00:33:24,640 --> 00:33:25,559 No digas nada. 271 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Párate. 272 00:33:29,100 --> 00:33:30,380 Tú solo escucha. 273 00:33:31,100 --> 00:33:33,500 ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Párate! ¡Suéltame! 274 00:33:40,360 --> 00:33:43,520 ¿Tú crees que yo he venido aquí a decirte qué pasa, primo? 275 00:33:44,060 --> 00:33:45,100 ¿No lo has visto claro? 276 00:33:46,320 --> 00:33:47,560 Explícamelo, churrita. 277 00:33:48,800 --> 00:33:53,800 Si yo te digo lo que tienes que hacer, es para que tú le digas a los del 278 00:33:53,800 --> 00:33:55,640 audícolo que ellos tienen que hacer. 279 00:33:56,400 --> 00:34:01,420 Y si eso no pasa, ¿tú crees que me voy a arrugar? 280 00:34:03,300 --> 00:34:07,340 ¿Tú crees que no soy capaz de matar un madero e irme tan tranquilo? 281 00:34:10,000 --> 00:34:11,659 Vamos a jugar a la ruleta. 282 00:34:12,159 --> 00:34:13,199 Ábrela, boquita. 283 00:34:15,139 --> 00:34:17,679 Ábrela, boquita. Vamos a jugar a la ruleta. 284 00:34:18,139 --> 00:34:19,320 Ábrela, boca. 285 00:34:20,219 --> 00:34:21,440 Ábrela, coño. 286 00:34:22,199 --> 00:34:23,199 Ábrela. 287 00:34:25,179 --> 00:34:26,179 Ábrela. 288 00:34:30,440 --> 00:34:31,440 Ay, 289 00:34:36,480 --> 00:34:37,780 qué pringao eres. 290 00:34:39,210 --> 00:34:40,550 Ya sabes lo que hay. 291 00:34:42,489 --> 00:34:44,830 Policía, le puedo comprar lo que quiera. 292 00:34:45,270 --> 00:34:46,770 Ahora sigue corriendo. 293 00:34:47,690 --> 00:34:49,469 Y haz tu puto trabajo. 294 00:35:23,310 --> 00:35:24,430 ¿Por qué no dijiste nada? ¿Por qué te has callado? 295 00:35:25,910 --> 00:35:26,910 ¿Y tú? 296 00:35:27,490 --> 00:35:29,030 Yo... Yo no me he callado nada. 297 00:35:30,450 --> 00:35:31,450 Yo qué sé. 298 00:35:32,270 --> 00:35:35,110 Tenía un montón de cicatrices en la espalda. Yo qué sé si tenía un amargo o 299 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 Desnúdate. 300 00:35:43,410 --> 00:35:44,410 Desnúdate. 301 00:35:47,690 --> 00:35:48,690 No me voy a desnudar. 302 00:35:53,840 --> 00:35:55,620 Aparte, no ha entendido, lo parece tonta. Desnúdate. 303 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 ¿Así? 304 00:36:13,580 --> 00:36:14,580 ¿Así? 305 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 Así está bien. 306 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Perdóname, yo no soy así. 307 00:36:44,590 --> 00:36:45,590 Ese hijo de puta. 308 00:36:58,490 --> 00:36:59,490 Marina. 309 00:37:00,910 --> 00:37:02,510 Te prometo que te voy a sacar de aquí. 310 00:37:13,320 --> 00:37:14,320 ¿Tú me quieres, Manuel? 311 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 ¿Eh? 312 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 ¿Me quieres? 313 00:37:22,960 --> 00:37:24,640 Porque yo te juro que te quiero. 314 00:37:28,840 --> 00:37:33,320 Me han hecho tanto daño en mi vida. 315 00:37:35,080 --> 00:37:37,780 Y yo no tengo ni idea de cómo confiar. 316 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Ni idea. 317 00:37:39,480 --> 00:37:42,700 Y odio la cicatriz que además me dejó en la espalda. 318 00:37:43,180 --> 00:37:47,480 Y odio, odio el ojo que me cejó. ¡Lo odio! 319 00:37:51,740 --> 00:37:54,860 Pero te juro que te quiero. 320 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 dame lo que quieras. 321 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Lo que quieras. 322 00:38:39,940 --> 00:38:42,340 Dime. Elena, tengo un nombre. 323 00:38:43,240 --> 00:38:44,720 Ángel Abril, un abogado. 324 00:38:45,100 --> 00:38:47,180 Marina dice que puede ser importante dentro de la red. 325 00:38:48,180 --> 00:38:50,000 Gracias, ordeño. No, gracias a ti. 326 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 Por confiar. 327 00:38:53,660 --> 00:38:55,300 Si no, me da la graciolía de puta. 328 00:39:57,450 --> 00:40:01,750 El pendrive del portátil de Zamora era en realidad un token de encriptación. Te 329 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 tengo, cabrón. 330 00:40:06,530 --> 00:40:10,650 He descubierto que Zamora no solo era un pez gordo, sino que además utilizaba un 331 00:40:10,650 --> 00:40:11,650 nombre en clave. 332 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 Mateo. 333 00:40:13,670 --> 00:40:16,150 Con ese nombre he podido acceder a su sistema. 334 00:40:34,730 --> 00:40:35,730 ¡Cierra! 335 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 ¡Abre! 336 00:40:49,770 --> 00:40:52,230 Ahora sabemos que la red no ha parado nunca, Elena. 337 00:40:52,590 --> 00:40:55,610 Por un tiempo hemos estado ciegos, pero eso se acabó. 338 00:40:55,870 --> 00:40:57,470 Ahora podemos ir a por ellos. 339 00:40:57,990 --> 00:41:02,790 En Francia, Alemania, Reino Unido, se siguen cometiendo asesinatos y torturas 340 00:41:02,790 --> 00:41:04,070 que retransmiten y cobran. 341 00:41:05,870 --> 00:41:08,210 Si Zamora podía verlo, nosotros también. 342 00:41:10,170 --> 00:41:13,390 Porque nadie en la red sabe todavía que Zamora está muerto. 343 00:41:21,410 --> 00:41:22,410 ¡Checa! 344 00:41:30,090 --> 00:41:33,830 Ahora se está descargando toda su información a nuestros servidores. 345 00:41:34,740 --> 00:41:36,720 Todas sus pruebas incriminatorias. 346 00:41:37,260 --> 00:41:38,860 Toda su información es nuestra. 347 00:41:39,820 --> 00:41:42,180 Esto es más grande de lo que imaginábamos. 348 00:41:42,860 --> 00:41:44,120 Esto es hack de mate. 349 00:42:01,000 --> 00:42:02,060 Pero hay una cosa. 350 00:42:03,050 --> 00:42:10,010 Si nadie en la red sabe que Zamora ha muerto... Es 351 00:42:10,010 --> 00:42:11,350 que no es una limpia interna. 352 00:42:23,290 --> 00:42:24,670 Alguien los está eliminando. 353 00:43:18,680 --> 00:43:19,980 Yo no puedo entrar por aquí, señor. 354 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 ¡Gracias! 355 00:44:56,960 --> 00:44:59,860 ¡Suscríbete al canal! 356 00:47:08,420 --> 00:47:09,820 ¡Mamá! 357 00:47:31,879 --> 00:47:33,660 No te la caigas o te mato. 358 00:49:39,280 --> 00:49:40,238 La puta. 359 00:49:40,240 --> 00:49:41,800 No, no, tranquilidad. 360 00:49:42,220 --> 00:49:43,340 Tranquilidad. ¿Dónde está el dinero? 361 00:49:43,580 --> 00:49:45,160 No, no, no, tranquilo. 362 00:49:50,600 --> 00:49:54,800 Me importa una mierda el dinero, Tomás. 363 00:49:57,980 --> 00:49:58,980 ¿Dónde está la madre? 364 00:50:03,780 --> 00:50:04,780 No lo sé. 365 00:50:04,800 --> 00:50:05,800 El apóstol. 366 00:50:06,180 --> 00:50:07,180 ¿Quién es el siguiente? 367 00:50:10,190 --> 00:50:11,190 Te hago el menor. 368 00:50:12,210 --> 00:50:14,390 Hijo de feo. Su nombre es Real. 369 00:50:16,690 --> 00:50:17,850 Vicente. Vicente, ¿qué más? 370 00:50:20,010 --> 00:50:21,010 Farmisa. 371 00:50:22,890 --> 00:50:24,970 ¿Qué coño eres? 372 00:50:30,250 --> 00:50:31,470 ¿No te acuerdas de mí, a que no? 373 00:50:43,050 --> 00:50:49,210 Y en tus ojos pude ver 374 00:50:49,210 --> 00:50:54,010 que no me has abandonado. 26002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.