All language subtitles for Vikings.S06E00.The.Saga.of.Floki.720p.HDTV.x264-CROOKS-ara (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:26,251 --> 00:00:27,297
Vigrid.
3
00:00:35,827 --> 00:00:40,364
(قوية ومتحركة تتحدث بصراحة)
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,039
ماذا أعطاك؟
5
00:00:51,676 --> 00:00:54,055
[VIGRID] يمكن أن تكون مفيدة على الطريق.
6
00:00:54,079 --> 00:00:55,723
ونحن في رحلة.
7
00:00:55,747 --> 00:00:56,891
(قرع الطبول)
8
00:00:56,915 --> 00:01:01,552
- (إطفاء الماء)
- (إبحار القوارب)
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,055
شكرا لك ، إيفار.
10
00:01:05,957 --> 00:01:08,726
(رذاذ الماء)
11
00:01:14,599 --> 00:01:17,853
لست بحاجة إلى أي شيء
منه أو من أي شخص.
12
00:01:19,637 --> 00:01:21,305
انهم جميعا يخونك في النهاية.
13
00:01:22,373 --> 00:01:24,067
الجميع باستثناء فلوكي.
14
00:01:24,820 --> 00:01:26,921
- (موسيقى معاصرة)
- هو روحنا الحرة.
15
00:01:26,945 --> 00:01:28,456
[راجنار] إذن ، ماذا عن زورقنا؟
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,791
هل تعتقد أنه يمكن التعامل
مع الرحلات البحرية الطويلة؟
17
00:01:30,815 --> 00:01:32,526
(الضحكة) ولهذا السبب أنا أبنيها.
18
00:01:32,550 --> 00:01:34,428
ولكن هل ستكون قوية بما فيه الكفاية؟
19
00:01:34,452 --> 00:01:36,587
[فلوكي] لن نعرف ذلك حتى نحاول.
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,368
(الثرثرة)
21
00:01:41,392 --> 00:01:42,870
[فلوكي] أوه ، إنها جميلة.
22
00:01:42,894 --> 00:01:45,539
لماذا لم تصدقني (يضحك)
23
00:01:45,563 --> 00:01:47,231
قلت لك أنني يمكن أن أفعل ذلك!
24
00:01:47,256 --> 00:01:49,477
(ضحك راجنار)
25
00:01:49,501 --> 00:01:51,378
[صاحبة السعادة] هيلغا
، هل أقسم للآلهة
26
00:01:51,402 --> 00:01:53,481
أنك تريد الزواج من هذا الرجل؟
27
00:01:53,505 --> 00:01:54,681
اقسم
28
00:01:57,008 --> 00:01:58,285
[الملك] ثم أنت متزوج.
29
00:01:58,309 --> 00:02:00,387
- (FLOKI GIGGLES) -
(المتسوقون الهتاف)
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,530
لدينا طفل.
31
00:02:01,555 --> 00:02:02,556
(طفل COOS)
32
00:02:02,580 --> 00:02:03,991
فتاة جميلة.
33
00:02:04,015 --> 00:02:06,193
(لقطات) فتاة.
34
00:02:07,018 --> 00:02:09,396
[IVAR] ألقى بنا إلى العالم.
35
00:02:09,420 --> 00:02:10,988
أخذنا ما أردنا.
36
00:02:13,591 --> 00:02:17,004
(الدرع الدوي على الباب)
37
00:02:17,028 --> 00:02:19,797
(الرهبان يصيح)
38
00:02:24,536 --> 00:02:26,013
(همهم أثلستان)
39
00:02:26,037 --> 00:02:27,481
(ATHELSTAN يتكلم ممرضة قديمة)
40
00:02:27,505 --> 00:02:28,916
أنت تتحدث لغتنا؟
41
00:02:28,940 --> 00:02:31,252
كيف تتكلم لغتنا
42
00:02:31,276 --> 00:02:32,344
لقد سافرت.
43
00:02:33,169 --> 00:02:35,345
قيل لنا للسفر لأخذ كلمة الله.
44
00:02:36,301 --> 00:02:38,022
أرجوك لا تقتلني.
45
00:02:39,884 --> 00:02:41,996
[RAGNAR] ما هو اسمك؟
46
00:02:42,020 --> 00:02:43,197
أثيلستان.
47
00:02:43,221 --> 00:02:44,781
(قرع الطبول)
48
00:02:44,805 --> 00:02:48,435
[الملك] كيف وجدت هذا
المكان من ثروات كبيرة
49
00:02:48,459 --> 00:02:50,194
عندما قبل كل شيء قد فشلت؟
50
00:02:51,302 --> 00:02:54,848
سيدي ، كان لدينا ثور إلى جانبنا.
51
00:02:54,873 --> 00:02:58,453
لكنك تفهم أن كل هذا يخصني.
52
00:02:59,537 --> 00:03:01,210
- عن طريق الحق.
- (موسيقى مسرحية)
53
00:03:01,234 --> 00:03:03,574
[IVAR] اعتقدت دائمًا
أن والدي هو البطل.
54
00:03:04,576 --> 00:03:06,620
ولكن الآن بعد أن فكرت في ذلك ،
55
00:03:06,644 --> 00:03:09,290
ربما كان Floki الحقيقي فايكنغ.
56
00:03:09,314 --> 00:03:11,725
Ragnar Lothbrok يتحدى لك
57
00:03:11,749 --> 00:03:13,969
لمقابلته في معركة واحدة.
58
00:03:16,087 --> 00:03:21,091
- (HARALDSON GRUNTING)
- (المتسوقون يهتفون)
59
00:03:26,764 --> 00:03:28,642
(المتابعون GASPING)
60
00:03:28,666 --> 00:03:31,702
(الموسيقى الصاخبة)
61
00:03:33,671 --> 00:03:35,882
[SIGGY] حائل ، إيرل راجنار!
62
00:03:36,007 --> 00:03:37,651
[MAN] حائل لإيرل الجديد!
63
00:03:37,675 --> 00:03:40,321
[الكل] حائل ، إيرل راجنار!
64
00:03:40,345 --> 00:03:43,749
- (موسيقى مثيرة) -
قاد [Ivar] Floki عليه.
65
00:03:44,449 --> 00:03:49,453
- (رماية الأسلحة)
- (رماية الرجال)
66
00:03:57,295 --> 00:04:00,341
[ECBERT] الطريقة الوحيدة
لإنهاء هذه التوغلات
67
00:04:00,365 --> 00:04:03,894
هو التفاوض على اتفاق
مفيد لكلا الجانبين.
68
00:04:04,335 --> 00:04:07,014
سوف يوافق الملك على دفع
أموالك و / أو الكنوز
69
00:04:07,038 --> 00:04:10,284
لمنع أي مزيد من
الحرمان من أراضيه.
70
00:04:10,308 --> 00:04:13,854
إنه مستعد لتقديم 5000
فدان من الأراضي الجيدة
71
00:04:13,878 --> 00:04:16,190
للزراعة في سلام.
72
00:04:16,214 --> 00:04:18,792
- أوافق على العرض. - وأنا أيضا.
73
00:04:18,816 --> 00:04:20,861
(الموسيقى الصاخبة)
74
00:04:20,885 --> 00:04:23,764
انظر إليهم ، متجمعين معًا.
75
00:04:23,788 --> 00:04:25,966
هذا يمرضني.
76
00:04:25,990 --> 00:04:29,703
[IVAR] فقط فلوكي رأى كيف
سخرت إلينا الآلهة الجديدة.
77
00:04:29,727 --> 00:04:33,140
فقط كان شجاعا بما فيه الكفاية للعمل.
78
00:04:33,164 --> 00:04:34,595
فلوكي ، ماذا تفعل؟
79
00:04:34,619 --> 00:04:36,310
كان لدي علامة.
80
00:04:36,334 --> 00:04:37,719
[HELGA] علامة على ماذا؟
81
00:04:37,743 --> 00:04:41,139
[FLOKI] علامة على أنه
يجب سكب الدم ، والتضحية.
82
00:04:42,006 --> 00:04:44,107
لقد انتظرت وقتا طويلا
لمثل هذه العلامة.
83
00:04:46,344 --> 00:04:49,231
والآن ، هدفي واضح.
84
00:04:50,181 --> 00:04:51,316
Floki حوالي.
85
00:04:52,850 --> 00:04:53,944
كاهن.
86
00:04:56,854 --> 00:04:59,122
يا رب ، استقبل روحي.
87
00:05:05,930 --> 00:05:08,699
(فلوكي يصيح)
88
00:05:11,157 --> 00:05:13,326
(الموسيقى الصاخبة)
89
00:05:13,350 --> 00:05:15,006
[IVAR] لقد كان فايكنغ حقيقيًا.
90
00:05:15,707 --> 00:05:16,750
(قرع الطبول)
91
00:05:16,774 --> 00:05:18,585
هل تعرف ماذا فعلت يا هيلغا؟
92
00:05:18,609 --> 00:05:20,262
هل تعرف ماذا فعلت؟
93
00:05:21,299 --> 00:05:22,900
لقد قتلت أثلستان.
94
00:05:28,286 --> 00:05:30,988
(FLOKI GIGGLES)
95
00:05:32,223 --> 00:05:33,500
- (الموسيقى الصاخبة)
- [إيفار] صنع شعبي
96
00:05:33,524 --> 00:05:36,036
رعب العالم.
97
00:05:36,060 --> 00:05:38,105
كل شيء جاهز ، فلوكي؟
98
00:05:38,129 --> 00:05:41,608
نعم ، غدا ، سنهاجم باريس.
99
00:05:41,632 --> 00:05:46,670
- (ترصيع الجرس)
- (FLOKI GIGGLES)
100
00:05:47,572 --> 00:05:50,384
- (HARN HOWLS) - (موسيقى مثيرة)
101
00:05:50,408 --> 00:05:55,412
- (رماية الأسلحة)
- (رماية الرجال)
102
00:05:58,549 --> 00:06:01,218
(طواف اللهب)
103
00:06:04,655 --> 00:06:07,357
(همهمات راجنر)
104
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
(الموسيقى الصاخبة)
105
00:06:10,561 --> 00:06:13,374
إذا مات ، فقد سأل شيئًا واحدًا فقط.
106
00:06:13,398 --> 00:06:16,076
انه تلقى دفن مسيحي مناسب.
107
00:06:16,100 --> 00:06:17,567
خلاف ذلك ، لن نترك.
108
00:06:18,736 --> 00:06:21,071
لقد صنعت القارب الذي أخذك إلى الشهرة.
109
00:06:24,575 --> 00:06:27,988
صنعت القارب الذي
سيأخذك إلى الجنة.
110
00:06:28,012 --> 00:06:30,591
أعط تحياتي لأثلستان ، بالمناسبة.
111
00:06:30,615 --> 00:06:34,161
- (الرجال ULULATING)
- (الموسيقى الصاخبة)
112
00:06:34,185 --> 00:06:37,564
(الصلاة المقدسة في اليونانية)
113
00:06:37,588 --> 00:06:39,166
- (المتفرجون GASP)
- (فواصل غطاء خشبي)
114
00:06:39,190 --> 00:06:41,935
(موسيقى مسرحية)
115
00:06:41,959 --> 00:06:43,137
(قرع الطبول)
116
00:06:43,161 --> 00:06:46,840
- (الرجال يصيح)
- (موسيقى مسرحية)
117
00:06:46,864 --> 00:06:48,776
[BJORN] نترك المخيم
غدا عائدين إلى الوطن.
118
00:06:48,800 --> 00:06:51,111
ولكن لأننا نعتزم مداهمة
باريس مرة أخرى في الربيع ،
119
00:06:51,135 --> 00:06:54,348
من المهم الحفاظ على وجود ما هنا.
120
00:06:54,372 --> 00:06:56,683
سوف الشتاء هنا مع بقية المحاربين
121
00:06:56,707 --> 00:06:58,141
الذين يقررون البقاء معك.
122
00:06:59,877 --> 00:07:02,456
(موجات الخلط)
123
00:07:02,480 --> 00:07:06,034
فلوكي ، لقد قتلت أثلستان.
124
00:07:08,219 --> 00:07:11,031
راجنار ادعى دائما ذهبنا إلى باريس
125
00:07:11,055 --> 00:07:13,324
بسبب اثلستان!
126
00:07:13,349 --> 00:07:15,369
(المتابعين التوفيق)
127
00:07:15,393 --> 00:07:18,539
لذلك ، أطلب القبض على فلوكي
128
00:07:18,563 --> 00:07:20,474
لمقتل اثلستان.
129
00:07:20,498 --> 00:07:21,490
(موسيقى مسرحية)
130
00:07:21,514 --> 00:07:23,777
لقد قتلت أثلستان بدافع الغيرة.
131
00:07:23,801 --> 00:07:25,212
هذه هي الحقيقة.
132
00:07:25,236 --> 00:07:26,269
فقط اعترف به.
133
00:07:27,738 --> 00:07:28,807
لا.
134
00:07:30,174 --> 00:07:33,186
الحقيقة فعلت كما أمرت الآلهة.
135
00:07:34,412 --> 00:07:36,657
وأود أن تفعل ذلك مرة
أخرى إذا أرادوا ذلك.
136
00:07:36,681 --> 00:07:39,560
- (موسيقى مسرحية) -
[إيفار] وكيف سددنا عبقريته؟
137
00:07:39,584 --> 00:07:44,621
- (FLOKI PANTING)
- (قطرات الماء)
138
00:07:51,362 --> 00:07:53,630
(الصراخ)
139
00:07:55,933 --> 00:07:56,965
(الموسيقى الصاخبة)
140
00:07:56,989 --> 00:07:59,847
[IVAR] الآلهة لا يمكن
التنبؤ بها وقاسية.
141
00:07:59,871 --> 00:08:02,751
مرض تغلبت على ابنة فلوكي.
142
00:08:02,775 --> 00:08:04,641
(همجا هيلغا)
143
00:08:07,211 --> 00:08:10,023
- (قطرات الماء السقوط)
- (فلوكي بانتينج)
144
00:08:10,047 --> 00:08:12,426
ماالذي ستفعله؟
145
00:08:12,450 --> 00:08:14,651
لقد عانيت بما فيه الكفاية ، هيلغا.
146
00:08:18,189 --> 00:08:20,991
(حظ فلوكي)
147
00:08:31,636 --> 00:08:34,237
[IVAR] كل شيء بالنسبة لبعض المسيحيين المتعاطفين.
148
00:08:35,072 --> 00:08:37,459
حسنًا ، كانت والدتي تعلم ماذا تفعل.
149
00:08:38,142 --> 00:08:40,888
كانت ابنة الأبطال.
150
00:08:40,912 --> 00:08:44,681
كانت تعرف أن Floki هي الوحيدة
التي يمكن أن تظهر لي الطريق.
151
00:08:45,996 --> 00:08:49,429
فلوكي ، جئت لتسليم
ابني الثمين بين يديك.
152
00:08:50,655 --> 00:08:54,357
هذا هو إيفار ، الذي أحبه أكثر
من أي شخص آخر على قيد الحياة.
153
00:08:56,260 --> 00:08:58,805
وفلوكي ، أعلم أنه ذكي.
154
00:08:58,829 --> 00:09:01,398
أريدك أن تعلمه طرق آلهتنا.
155
00:09:03,401 --> 00:09:05,236
علم إيفار المسار الحقيقي.
156
00:09:06,170 --> 00:09:07,481
علمه أن يكره الإله المسيحي
157
00:09:07,505 --> 00:09:09,239
كما تكره الإله المسيحي.
158
00:09:10,441 --> 00:09:11,951
أنت فقط تستطيع أن تفعل ذلك.
159
00:09:12,610 --> 00:09:13,870
ليس راجنار.
160
00:09:14,845 --> 00:09:16,546
سأحضره لك كل يوم.
161
00:09:17,615 --> 00:09:19,125
علمه أن يكون فايكنغ.
162
00:09:25,022 --> 00:09:26,400
(قرع الطبول)
163
00:09:26,424 --> 00:09:29,010
[SEER] لقد انتظرت فترة طويلة.
164
00:09:29,427 --> 00:09:31,805
أرني من أنت.
165
00:09:33,965 --> 00:09:37,234
(ثعبان الذيل الأزيز)
166
00:09:38,135 --> 00:09:41,014
(فلوكي الضحك)
167
00:09:41,038 --> 00:09:44,074
(الموسيقى الصاخبة)
168
00:09:49,046 --> 00:09:50,624
إنه يحاول أن يعوضك.
169
00:09:50,648 --> 00:09:52,867
لا يهمني ما يريد.
170
00:09:58,322 --> 00:09:59,366
(موسيقى مسرحية)
171
00:09:59,390 --> 00:10:01,635
6A سيصبح رائع جدا.
172
00:10:01,659 --> 00:10:05,305
لدينا روسيا ، إنجلترا
، كاتيغات ، أيسلندا.
173
00:10:05,329 --> 00:10:07,941
نرى الكثير من الثقافات
المختلفة والألوان المختلفة.
174
00:10:07,965 --> 00:10:10,811
ايفار لديه تجربة
تعليمية ضخمة جدا ،
175
00:10:10,835 --> 00:10:14,381
مراقبة ما يحدث في هذا
العالم الجديد كله.
176
00:10:14,405 --> 00:10:16,149
كل شيء على المحك بالنسبة لإيفار.
177
00:10:16,173 --> 00:10:18,485
هو ، أولا وقبل كل شيء ، هاربا.
178
00:10:18,509 --> 00:10:20,621
ذكي كما هو ، وقال انه يتغير دائما
179
00:10:20,645 --> 00:10:23,223
ماذا سيكون تحديا لفرصة.
180
00:10:23,247 --> 00:10:24,958
يمكنك أن تكون مفيدة للغاية بالنسبة لي.
181
00:10:24,982 --> 00:10:26,827
انت مع الملك
182
00:10:26,851 --> 00:10:29,352
ستعمل على تفجير عقول الناس.
183
00:10:30,699 --> 00:10:32,989
(الموسيقى الصاخبة)
184
00:10:34,108 --> 00:10:36,042
أين هو من أي حال ، هاه؟
185
00:10:36,603 --> 00:10:38,915
إنه سوجديان من سمرقند.
186
00:10:38,940 --> 00:10:40,373
سمرقند.
187
00:10:42,063 --> 00:10:44,097
نحن بعيدون عن المنزل.
188
00:10:44,685 --> 00:10:45,985
في الواقع نحن ، يا صديقي.
189
00:10:47,341 --> 00:10:51,176
أخبرني مرة أخرى عن والدك ، راجنار.
190
00:10:52,546 --> 00:10:54,804
كما خسر راجنار فلوكي ،
191
00:10:55,991 --> 00:10:59,184
جعل الآلهة شقيقه خيانة له أيضا.
192
00:11:00,574 --> 00:11:01,617
[SINRIC] سوف تكون غنيا جدا
193
00:11:01,642 --> 00:11:03,554
وسوف تكون مهم جدا.
194
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
ماذا علي أن أفعل في المقابل؟
195
00:11:05,815 --> 00:11:08,050
سوف تدافع عن باريس ضد أخيك.
196
00:11:08,796 --> 00:11:12,943
(صراخ الرجال والنساء)
197
00:11:13,281 --> 00:11:14,725
رولو!
198
00:11:14,750 --> 00:11:19,264
لقد خانت نوعك! (همهمات)
199
00:11:19,289 --> 00:11:22,224
سوف Ragnar الانتقام لنا.
200
00:11:23,434 --> 00:11:26,379
نحن ذاهبون لرفع
القوارب حتى الهاوية.
201
00:11:26,403 --> 00:11:29,983
سنقوم بنقلهم عبر الجبال
202
00:11:30,007 --> 00:11:32,485
ثم قم ببساطة بإعادتهم
مرة أخرى إلى النهر.
203
00:11:32,509 --> 00:11:34,320
يمكنك أن تفعل ذلك ، لا يمكنك ، فلوكي؟
204
00:11:34,344 --> 00:11:35,866
يمكنني أن أفعل ذلك من أجلك.
205
00:11:35,890 --> 00:11:39,325
[IVAR] فقط Floki هو الذي
يمكن أن يبحر بأسطول عبر غابة.
206
00:11:39,349 --> 00:11:41,594
ولكن بسبب أبي وأخيه ،
207
00:11:41,618 --> 00:11:42,718
ذهبت من أجل لا شيء.
208
00:11:43,687 --> 00:11:45,598
تعال هنا ، أنت ثعبان.
209
00:11:45,622 --> 00:11:50,593
تعال في طريقي ودع الفأس
يطفئ عطشه على دمك.
210
00:11:51,762 --> 00:11:55,842
- (الرجال يصيح) - (صراخ الأسلحة)
211
00:11:55,866 --> 00:11:58,244
واحد منا سيموت اليوم.
212
00:11:58,268 --> 00:12:00,080
ولن يكون لي.
213
00:12:00,104 --> 00:12:01,204
شقيق.
214
00:12:04,608 --> 00:12:06,686
لا ، اتركني!
215
00:12:06,710 --> 00:12:07,919
أتركني!
216
00:12:08,545 --> 00:12:10,957
(راجنر)
217
00:12:10,981 --> 00:12:12,358
يكفي!
218
00:12:12,382 --> 00:12:13,466
دعهم يذهبون.
219
00:12:15,091 --> 00:12:16,091
(الشخير)
220
00:12:18,055 --> 00:12:20,967
[IVAR] لم أر أبي منذ 10 سنوات.
221
00:12:20,991 --> 00:12:22,089
حتى...
222
00:12:23,894 --> 00:12:25,161
إذا كنت تريد أن تكون ملكًا ،
223
00:12:26,730 --> 00:12:27,939
يجب أن تقتلني.
224
00:12:30,667 --> 00:12:31,859
خذها.
225
00:12:34,505 --> 00:12:35,613
لا؟
226
00:12:36,907 --> 00:12:38,718
انت، لا؟ ماذا عنك؟
227
00:12:38,742 --> 00:12:40,153
لا لا؟
228
00:12:40,177 --> 00:12:41,177
أي واحد؟
229
00:12:42,913 --> 00:12:45,125
من يريد أن يكون ملكا؟
230
00:12:45,149 --> 00:12:46,159
(الموسيقى الصاخبة)
231
00:12:46,183 --> 00:12:47,827
[IVAR] لذا ، تركت فلوكي.
232
00:12:47,851 --> 00:12:50,453
أنا انتقد نفسي لسفينة
أبي ذات النجمة السيئة.
233
00:12:52,322 --> 00:12:57,293
- (تحطيم الأمواج) - (صراخ IVAR)
234
00:13:10,040 --> 00:13:12,675
(هبوب الرياح)
235
00:13:14,611 --> 00:13:16,489
- [RAGNAR] هؤلاء الجنود
- (موسيقى مشؤومة)
236
00:13:16,513 --> 00:13:18,758
سوف اكتشف الحطام الآن.
237
00:13:18,782 --> 00:13:20,049
سوف يبحثون عنا.
238
00:13:22,719 --> 00:13:24,017
(موسيقى مثيرة)
239
00:13:24,041 --> 00:13:27,700
[IVAR] كان Floki
بعيدًا في رحلات أسعد.
240
00:13:27,724 --> 00:13:29,269
تمنيت لو كنت معه.
241
00:13:29,293 --> 00:13:31,271
(صراخ الفيلات)
242
00:13:31,295 --> 00:13:33,039
وماذا تفعل عائلتي
243
00:13:33,063 --> 00:13:35,498
في حين أن فلوكي روعت العالم؟
244
00:13:36,800 --> 00:13:38,868
- (السهم الأبيض)
- قتل بعضهم البعض.
245
00:13:41,572 --> 00:13:44,006
أن الكلبة Lagertha قتل والدتي.
246
00:13:45,542 --> 00:13:47,076
كان بعيدا جدا.
247
00:13:48,145 --> 00:13:50,456
أردت أن أسأله ماذا يفعل.
248
00:13:50,480 --> 00:13:53,182
- الله أكبر.
- أنا أكره هذا الضجيج.
249
00:13:54,251 --> 00:13:57,964
(نفخ الدم)
250
00:13:57,988 --> 00:13:59,399
لا توقف!
251
00:13:59,423 --> 00:14:00,633
توقف.
252
00:14:00,657 --> 00:14:01,883
لا.
253
00:14:03,227 --> 00:14:04,494
لا مزيد من القتل.
254
00:14:05,429 --> 00:14:07,240
- الله أكبر.
- ليس في هذا المكان.
255
00:14:07,264 --> 00:14:08,664
أنا لا سمح ذلك.
256
00:14:09,099 --> 00:14:10,174
هيلغا.
257
00:14:11,101 --> 00:14:12,412
- فلوكي. - (تاناروز الخفقان)
258
00:14:12,436 --> 00:14:13,580
من هي؟
259
00:14:13,604 --> 00:14:15,081
- هي يتيمة. - وبالتالي؟
260
00:14:15,105 --> 00:14:16,581
ماذا تريد أن تفعل معها ، هيلغا؟
261
00:14:16,605 --> 00:14:18,251
أريد أن آخذها معنا.
262
00:14:18,275 --> 00:14:19,319
- فلوكي ، إنها قادمة. - لا.
263
00:14:19,343 --> 00:14:21,421
لا انها ليست كذلك. لا ، هي تقيم ، هيلغا.
264
00:14:21,445 --> 00:14:23,579
أنا أخذها معي!
265
00:14:25,119 --> 00:14:26,459
(الموسيقى الصاخبة)
266
00:14:26,483 --> 00:14:29,085
[IVAR] لكنني علمت أنه يتعين
علينا الانتقام من والدتي.
267
00:14:30,354 --> 00:14:32,932
(أبواب فتح الباب)
268
00:14:32,956 --> 00:14:34,834
إذا قتلتها يا إخواني ،
269
00:14:34,858 --> 00:14:36,292
سيكون عليك قتلي أيضًا.
270
00:14:38,462 --> 00:14:39,739
(إزعاج IVAR)
271
00:14:39,763 --> 00:14:42,342
[IVAR] وقريباً يا أبي أيضًا.
272
00:14:42,366 --> 00:14:46,569
[ODO] نجني يا رب من أعدائي!
273
00:14:47,371 --> 00:14:48,781
(مفصلات SQUEAKING)
274
00:14:48,805 --> 00:14:50,016
(قرع الطبول)
275
00:14:50,040 --> 00:14:51,317
(الموسيقى الصاخبة)
276
00:14:51,341 --> 00:14:55,978
- (خشن راجنر) -
(الأفاعي الهسهسة)
277
00:15:02,786 --> 00:15:06,132
[IVAR] شغلني الانتقام
مثل النبيذ يملأ قرن.
278
00:15:06,156 --> 00:15:07,823
وأعطاني فلوكي أجنحة.
279
00:15:13,400 --> 00:15:15,475
- (يضحك الضحك) - (فلوكي الضحك)
280
00:15:15,499 --> 00:15:17,944
(IVAR SHOUTING)
281
00:15:17,968 --> 00:15:19,712
هل أنت ذاهب مع الجيش؟
282
00:15:19,736 --> 00:15:20,647
بالطبع بكل تأكيد.
283
00:15:20,671 --> 00:15:22,448
لا بد لي من الانتقام من راجنار.
284
00:15:22,472 --> 00:15:23,531
لقد أحبني
285
00:15:24,341 --> 00:15:25,785
نحن قادمون معك.
286
00:15:25,809 --> 00:15:27,639
- لا - نعم ، نحن عائلة الآن.
287
00:15:27,663 --> 00:15:29,312
مهما حدث ، يجب أن نكون معًا.
288
00:15:30,914 --> 00:15:33,482
(موسيقى مثيرة)
289
00:15:37,587 --> 00:15:39,399
- (صياح الجنود) - الله يساعدنا.
290
00:15:39,423 --> 00:15:40,623
لا أعتقد أنه يستطيع.
291
00:15:42,659 --> 00:15:47,507
- (صيحة الجنود) - (صيحات الرعد)
292
00:15:47,531 --> 00:15:48,739
[IVAR] الانتقام.
293
00:15:49,666 --> 00:15:51,411
- (AILLE WHEMPERING) - دم.
294
00:15:51,435 --> 00:15:54,370
(خصلات شفرة حارة)
295
00:15:59,509 --> 00:16:00,976
الكثير من الدماء.
296
00:16:06,450 --> 00:16:08,651
[HELGA] لا تخافوا.
297
00:16:09,953 --> 00:16:11,364
(صراخ تاناروز)
298
00:16:11,388 --> 00:16:13,623
(تنفيس) هيلغا.
299
00:16:17,027 --> 00:16:19,439
(الموسيقى الصاخبة)
300
00:16:19,463 --> 00:16:21,708
[فلوكي] ما أنا عليه الآن هو لا شيء.
301
00:16:21,732 --> 00:16:23,710
وكل هذا لا شيء ، أنا أعطي للآلهة
302
00:16:23,734 --> 00:16:25,201
لتفعله كما يحلو لهم.
303
00:16:26,737 --> 00:16:29,449
وسأكون سفينة فارغة
مع عدم وجود الدفة
304
00:16:29,473 --> 00:16:31,307
وضعت على البحر لا نهاية لها.
305
00:16:35,245 --> 00:16:38,291
(الموسيقى الصاخبة)
306
00:16:38,315 --> 00:16:41,250
ثم قتلت أخي.
307
00:16:46,757 --> 00:16:49,425
(IVAR CHUCKLES)
308
00:16:53,161 --> 00:16:54,331
(موسيقى مسرحية)
309
00:16:54,355 --> 00:16:56,409
هذا هو أكبر موسم
الفايكنج حتى الآن.
310
00:16:56,433 --> 00:16:58,111
ترى الإخوة يتم جمع شملهم.
311
00:16:58,135 --> 00:17:00,341
- ترى الموت. ترى حياة جديدة.
- (طفل يبكي)
312
00:17:00,366 --> 00:17:02,797
سترى معارك أكبر من أي وقت مضى.
313
00:17:04,074 --> 00:17:06,219
بالنسبة إلى Ubbe ، كان
الأمر دائمًا يدور حول صهره
314
00:17:06,243 --> 00:17:07,587
و عائلته
315
00:17:07,611 --> 00:17:09,055
لأن انه يفكر في نفسه
316
00:17:09,079 --> 00:17:10,323
وما يحتاج إلى فعله في حياته.
317
00:17:10,347 --> 00:17:12,058
أريد أن أذهب إلى أيسلندا.
318
00:17:12,082 --> 00:17:13,449
إنه قدري.
319
00:17:14,751 --> 00:17:16,929
Torvi هو صخرة Ubbe.
320
00:17:16,953 --> 00:17:18,431
إنها تؤمن تماما بمصيرهم
321
00:17:18,455 --> 00:17:20,266
ويريد تحقيق ذلك معا.
322
00:17:20,290 --> 00:17:22,502
يحتاج إلى أن يصبح Ubbe Lothbrok.
323
00:17:22,526 --> 00:17:23,903
ليس فقط أحد أبناء راجنار.
324
00:17:23,927 --> 00:17:25,471
يحتاج إلى أن يصبح الشيء الخاص به.
325
00:17:25,495 --> 00:17:27,407
يريد شيئًا أكبر ، شيئًا أفضل ،
326
00:17:27,431 --> 00:17:29,265
وهذه هي بداية الرحلة لتحقيق ذلك.
327
00:17:29,773 --> 00:17:32,906
♪
328
00:17:36,219 --> 00:17:37,289
سكين.
329
00:17:51,034 --> 00:17:53,045
هل قتلت رجلاً؟
330
00:17:53,069 --> 00:17:54,140
هاه؟
331
00:17:54,971 --> 00:17:56,204
رجل احببته
332
00:17:59,809 --> 00:18:02,690
أعتقد أنك تفهم أكثر مما تقول.
333
00:18:08,251 --> 00:18:10,295
لم تكن غلطتي.
334
00:18:10,319 --> 00:18:12,398
سيغورد مهزوم لي.
335
00:18:12,422 --> 00:18:13,617
أجبرني.
336
00:18:15,925 --> 00:18:18,971
قد يقول البعض أنه يستحق ذلك.
337
00:18:18,995 --> 00:18:21,625
- (الطبل الطنان) - يمكن
لأي شخص آخر متابعتي.
338
00:18:22,478 --> 00:18:24,545
أنا لا أريد أن أتبعك ، إيفار.
339
00:18:25,268 --> 00:18:26,435
أنت مجنون.
340
00:18:27,270 --> 00:18:28,881
إيفار ، لا!
341
00:18:28,905 --> 00:18:31,907
(المتابعون GASPING)
342
00:18:35,178 --> 00:18:37,558
[IVAR] الغضب تغلب علي.
343
00:18:38,347 --> 00:18:39,548
أنا آسف حقا.
344
00:18:41,017 --> 00:18:43,439
ولكني أخشى أن أخرجت صديقي العزيز.
345
00:18:44,256 --> 00:18:46,588
وأين تعتقد أنك سوف تبحر بها؟
346
00:18:47,857 --> 00:18:49,695
إلى أين تقرر الآلهة.
347
00:18:53,029 --> 00:18:54,533
لا أريدك أن تذهب.
348
00:18:57,967 --> 00:18:59,622
سأكون وحيدا جدا.
349
00:19:08,644 --> 00:19:10,341
يجب أن أغادر ، إيفار.
350
00:19:12,315 --> 00:19:15,461
مع Helga ذهب ، لم
يتبق لي شيء هنا.
351
00:19:15,485 --> 00:19:17,863
هذا هو السبب في أنني سوف
يقدم نفسي إلى المد والجزر
352
00:19:17,887 --> 00:19:20,632
والرياح وإرادة الآلهة.
353
00:19:20,656 --> 00:19:22,061
تعال معي.
354
00:19:34,070 --> 00:19:35,574
شكرا لك ، إيفار.
355
00:19:38,741 --> 00:19:40,319
(رذاذ الماء)
356
00:19:40,343 --> 00:19:42,154
[IVAR] بغض النظر.
357
00:19:42,178 --> 00:19:44,156
كان لي عوالم لقهر ، أيضا.
358
00:19:44,180 --> 00:19:45,417
حلم والدنا
359
00:19:46,348 --> 00:19:48,559
كان أننا لن نكون مجرد المغيرين.
360
00:19:48,751 --> 00:19:51,163
أن نتصرف بطريقة مختلفة.
361
00:19:51,187 --> 00:19:52,397
أنت لا تستمع يا Ubbe.
362
00:19:52,421 --> 00:19:54,523
يجب أن يكون لدينا معقل.
363
00:19:55,691 --> 00:19:59,194
إذا ذهبنا شمالًا ،
فنحن أقرب إلى أراضينا
364
00:20:00,163 --> 00:20:01,463
وطرق الشحن.
365
00:20:02,532 --> 00:20:05,020
يمكننا بناء قلعة منيع.
366
00:20:05,535 --> 00:20:06,605
أين؟
367
00:20:06,629 --> 00:20:08,080
- (الموسيقى الصاخبة)
- [إيفار] سمعت عن بلدة
368
00:20:08,104 --> 00:20:09,248
دعا يورك.
369
00:20:09,272 --> 00:20:11,306
(تاون هاوس فولفنغ)
370
00:20:14,076 --> 00:20:16,111
- (السيوف العشيرة)
- (رجل الأندية)
371
00:20:17,280 --> 00:20:20,215
(الفايكينج الهتاف)
372
00:20:20,449 --> 00:20:23,552
يا ، يا يا!
373
00:20:24,854 --> 00:20:26,855
(الناس يصيحون)
374
00:20:28,724 --> 00:20:31,293
- (مان جرانس) - [إيفار]
Shh ، shh ، shh.
375
00:20:32,562 --> 00:20:33,872
(يضحك الضحك)
376
00:20:33,896 --> 00:20:36,108
[IVAR] لقد أصبحت إلهًا.
377
00:20:36,132 --> 00:20:37,543
اله.
378
00:20:37,567 --> 00:20:41,513
- (الرجال يصيح) - (صراخ الأسلحة)
379
00:20:41,537 --> 00:20:42,837
امسك الحائط!
380
00:20:44,707 --> 00:20:45,936
سبيرز!
381
00:20:52,281 --> 00:20:53,715
(يضحك)
382
00:20:54,750 --> 00:20:57,852
(صراخ HEAHMUND)
383
00:21:02,992 --> 00:21:04,455
ثني!
384
00:21:10,266 --> 00:21:11,445
مسيحي.
385
00:21:17,006 --> 00:21:20,085
فقط فلوكي كان يمكن أن يفهمني.
386
00:21:20,109 --> 00:21:22,944
(الأمواج تنتشر)
387
00:21:25,181 --> 00:21:27,882
(فلوكي بانتينج)
388
00:21:38,928 --> 00:21:41,930
(جولة مائية)
389
00:21:44,967 --> 00:21:47,300
(الصراخ في التمريض القديم) _
390
00:21:47,301 --> 00:21:49,767
_
391
00:21:50,019 --> 00:21:51,453
(يضحك)
392
00:21:56,545 --> 00:21:58,023
لا يمكنك الاستمرار في القتال في إنجلترا
393
00:21:58,047 --> 00:21:59,191
بدون Hvitserk ولي.
394
00:21:59,215 --> 00:22:00,928
(IVAR CHUCKLES)
395
00:22:02,385 --> 00:22:06,632
مم ، أعتقد أنك سوف تجد
396
00:22:06,656 --> 00:22:08,634
أن أكثر من المحاربين
لدينا والبكر الدروع
397
00:22:08,658 --> 00:22:12,771
تريد القتال معي من
الذهاب مزرعة معك اثنين.
398
00:22:12,795 --> 00:22:16,141
(المتابعين التوفيق)
399
00:22:16,165 --> 00:22:18,977
- انظر لحالك! - (موسيقى صاخبة)
400
00:22:19,001 --> 00:22:21,670
محاولة التسلل بعيدا لتجنب العار الخاص بك.
401
00:22:22,571 --> 00:22:24,149
بالتأكيد ، يجب أن تكون محرجا
402
00:22:24,173 --> 00:22:26,174
هذا لا أحد آخر معك.
403
00:22:34,016 --> 00:22:35,462
هفيتسرك.
404
00:22:38,854 --> 00:22:41,623
(موجات سحق)
405
00:22:43,092 --> 00:22:44,648
(فلوكي يتحدث القديمة ممرضة)
406
00:22:44,649 --> 00:22:47,674
_
407
00:22:47,675 --> 00:22:49,675
_
408
00:22:49,827 --> 00:22:51,827
_
409
00:22:52,578 --> 00:22:54,578
_
410
00:22:54,915 --> 00:22:56,915
_
411
00:22:56,996 --> 00:23:00,294
_
412
00:23:00,295 --> 00:23:02,481
_
413
00:23:02,481 --> 00:23:05,050
_
414
00:23:05,603 --> 00:23:08,887
_
415
00:23:09,224 --> 00:23:11,307
_
416
00:23:11,308 --> 00:23:13,308
_
417
00:23:18,027 --> 00:23:21,707
- (VILLAGERS CHATINGING)
- (الغشائية الحيوانية)
418
00:23:21,731 --> 00:23:24,053
[المرأة] لماذا يتابعونه؟
419
00:23:25,801 --> 00:23:27,179
[رجل] أنا لا أعرف.
420
00:23:27,203 --> 00:23:28,947
- (المتفرجون GASP) -
(VILLAGERS CHATTERING)
421
00:23:28,971 --> 00:23:30,338
[امرأة] فلوكي!
422
00:23:35,244 --> 00:23:37,055
(موسيقى مسرحية)
423
00:23:37,079 --> 00:23:39,725
6A سيصبح ملحمة جدا.
424
00:23:39,749 --> 00:23:41,059
لتورفي ، خاصة ،
425
00:23:41,083 --> 00:23:42,694
لقد حان العلاقات وذهب.
426
00:23:42,718 --> 00:23:44,396
نرى حقا التدهور
427
00:23:44,420 --> 00:23:46,398
في الرفاه العاطفي تورفي.
428
00:23:46,422 --> 00:23:48,800
لم يتبق شيء لتورفي
في كاتيغات بعد الآن
429
00:23:48,824 --> 00:23:50,369
وهذا هو السبب في أنه من
المنطقي السفر مع Ubbe.
430
00:23:50,393 --> 00:23:51,737
لن أتخلف عن الركب.
431
00:23:51,761 --> 00:23:53,905
أينما ذهبت ، سأذهب أيضًا.
432
00:23:53,929 --> 00:23:55,440
الشيء الذي أحب اللعب في Torvi
433
00:23:55,464 --> 00:23:57,976
هل أنا لم يجعلها في
بعض الأبطال الخارقين.
434
00:23:58,000 --> 00:23:59,546
هي إنسان جدا.
435
00:24:00,274 --> 00:24:04,049
هناك شعور هائل من
قوة الفتاة والقوة.
436
00:24:04,073 --> 00:24:06,418
سيصبح كيس مختلط من المشاعر.
437
00:24:06,442 --> 00:24:09,223
بعض الأشياء المثيرة التي
وصلنا إليها بالتأكيد.
438
00:24:09,674 --> 00:24:12,747
- (الموسيقى الصاخبة)
- (يترك الصراخ)
439
00:24:14,576 --> 00:24:16,911
يقولون فلوكي شاهدت عالما جديدا
440
00:24:17,980 --> 00:24:19,747
حيث آلهةنا لا تزال تعيش.
441
00:24:22,718 --> 00:24:23,823
(موسيقى ملهمة)
442
00:24:23,847 --> 00:24:29,223
[فلوكي] هذه الأرض ليس بها
حروب ولا أمراض ولا معاناة.
443
00:24:30,826 --> 00:24:32,403
المباركة من قبل الآلهة في كل شيء.
444
00:24:32,427 --> 00:24:36,708
والمناخ جيد ، الأرض غنية؟
445
00:24:36,732 --> 00:24:37,918
نعم صديقي.
446
00:24:39,021 --> 00:24:41,833
كيف لم نجد هذا المكان من قبل؟
447
00:24:41,858 --> 00:24:43,235
لأن الآلهة كانوا ينتظرون
448
00:24:43,260 --> 00:24:45,238
للأشخاص المناسبين للعثور عليه.
449
00:24:45,263 --> 00:24:47,675
يمكنك أن تتخيل كيف ستكون الحياة المثالية؟
450
00:24:47,700 --> 00:24:50,145
يجب أن أحذرك يا صديقي.
451
00:24:50,170 --> 00:24:51,557
هذه مملكتي
452
00:24:52,210 --> 00:24:54,993
آخر شيء أحتاجه هو لشخص ما
453
00:24:55,017 --> 00:24:58,830
ليأخذ لي أفضل
المحاربين ، وآمل أملي.
454
00:24:58,854 --> 00:25:02,400
أفضل آمالنا.
455
00:25:02,424 --> 00:25:05,670
يجب أن أعود إلى
حوضي وأعد القوارب.
456
00:25:05,694 --> 00:25:08,262
سوف تقابلني جميعًا
في غضون تسعة أيام.
457
00:25:09,464 --> 00:25:11,142
السفر بشكل منفصل.
458
00:25:11,166 --> 00:25:13,278
ولا تعطي أي إشارة إلى أنك تغادر.
459
00:25:13,302 --> 00:25:16,281
هل تؤمن حقًا أنك
وجدت أرض الآلهة؟
460
00:25:16,305 --> 00:25:18,683
لماذا أكذب عليك يا Ubbe؟
461
00:25:18,707 --> 00:25:20,018
لأنك مجنون؟
462
00:25:20,042 --> 00:25:22,243
(الضحك)
463
00:25:25,614 --> 00:25:26,814
لقد حذرتك.
464
00:25:27,915 --> 00:25:31,129
لقد تعرضت للخيانة في
كثير من الأحيان في حياتي
465
00:25:31,153 --> 00:25:32,753
لكنني لم تعتاد على ذلك.
466
00:25:34,823 --> 00:25:36,490
لكنني اسمح لك بالرحيل.
467
00:25:37,311 --> 00:25:39,437
ما هي النقطة التي تخدمها عن
طريق الحفاظ عليك جميعا هنا
468
00:25:39,461 --> 00:25:40,960
ضد إرادتك؟
469
00:25:40,984 --> 00:25:42,214
(الغليان ينزف)
470
00:25:42,238 --> 00:25:45,977
هذا مكان جديد ، أرض جديدة ،
471
00:25:46,001 --> 00:25:48,502
ويجب أن نحاول أن نكون أشخاصًا أفضل ،
472
00:25:49,297 --> 00:25:50,731
مختلف الناس مما كنا عليه.
473
00:25:51,933 --> 00:25:53,600
هذا كل شيء جيد وجيد ، فلوكي.
474
00:25:55,010 --> 00:25:56,510
لكن من يحكمنا؟
475
00:25:57,746 --> 00:25:58,874
لا أحد.
476
00:25:59,961 --> 00:26:01,405
- سنحكم أنفسنا.
- (EYVIND CHUCKLES)
477
00:26:01,430 --> 00:26:03,909
[IVAR] أتمنى لو كنت هناك.
478
00:26:03,934 --> 00:26:06,646
لكن عائلتي كانت في حالة حرب.
479
00:26:06,671 --> 00:26:09,750
سوف يكون إيفار مثل الذئب فنرير.
480
00:26:09,775 --> 00:26:12,043
واللهب يرقص في عينيه.
481
00:26:13,262 --> 00:26:15,573
وسيحاول تمزيق السماء.
482
00:26:15,597 --> 00:26:18,409
(كل من الاختناق)
483
00:26:18,433 --> 00:26:21,312
أنت لا تريد أن تفوت
فرصة الآن ، أليس كذلك؟
484
00:26:21,336 --> 00:26:22,513
لا ، هذا صحيح.
485
00:26:22,537 --> 00:26:23,848
(الموسيقى الصاخبة)
486
00:26:23,872 --> 00:26:26,184
وأنا لا أريد أن أشتاق لذلك.
487
00:26:26,208 --> 00:26:27,685
من أجل والدنا ،
488
00:26:27,709 --> 00:26:30,088
الحرب الأهلية يمكن أن تجلب فقط المأساة.
489
00:26:30,112 --> 00:26:31,923
هل هذا حقا ما تريده جميعا؟
490
00:26:31,947 --> 00:26:34,482
لديك الكثير لتخسره ، إيفار.
491
00:26:36,885 --> 00:26:38,538
إذا كنت تريد الحرب...
492
00:26:41,056 --> 00:26:43,201
- إذن لنخوض الحرب.
- (موسيقى مثيرة)
493
00:26:43,225 --> 00:26:44,435
هجوم!
494
00:26:44,459 --> 00:26:47,205
(الرجال يصيح)
495
00:26:47,229 --> 00:26:50,164
(الأسلحة التشابك)
496
00:26:54,903 --> 00:26:56,514
- تراجع! - تراجع!
497
00:26:56,538 --> 00:26:57,548
[هارالد] تراجع!
498
00:26:57,572 --> 00:26:59,183
- يركض! - تقهقر!
499
00:26:59,207 --> 00:27:00,551
[MAN] تشغيل!
500
00:27:00,575 --> 00:27:01,687
من هذا؟
501
00:27:02,644 --> 00:27:03,981
إنه قس سكسوني.
502
00:27:05,380 --> 00:27:07,734
- (LAGERTHA GRUNTS)
- (ملاعق HEAHMUND)
503
00:27:08,150 --> 00:27:09,394
هو على قيد الحياة.
504
00:27:09,418 --> 00:27:11,252
- (UBBE GROWLS) - لا! أنقذه.
505
00:27:12,154 --> 00:27:13,281
إن كان ممكنا.
506
00:27:14,656 --> 00:27:16,301
لماذا ا؟
507
00:27:16,325 --> 00:27:17,577
لا أعرف السبب.
508
00:27:18,827 --> 00:27:20,271
- (الموسيقى التكميلية)
- [Ivar] كيف مختلفة
509
00:27:20,295 --> 00:27:22,740
يجب أن يكون في
عالم فلوكي الجميل.
510
00:27:22,764 --> 00:27:24,309
لدينا جميعا سبب للارتياح
511
00:27:24,333 --> 00:27:26,411
مع ما حققناه حتى الآن.
512
00:27:26,435 --> 00:27:29,380
ولكن ما نحتاج إليه
أيضًا هو بناء معبد.
513
00:27:29,404 --> 00:27:31,649
معبد للآلهة الذين
كانوا جيدا بالنسبة لنا.
514
00:27:31,673 --> 00:27:33,751
لن يكون هناك محاصيل هذا العام.
515
00:27:33,775 --> 00:27:36,087
الكثير منا سوف يتضورون جوعا حتى الموت.
516
00:27:36,111 --> 00:27:39,490
لماذا يجب علينا بناء
معبد أمام منازلنا؟
517
00:27:39,514 --> 00:27:42,160
إنه يحاول إثارة رد فعل.
518
00:27:42,184 --> 00:27:45,430
إنه يريدنا جميعًا أن
نقع في أعمال عنف وفوضى
519
00:27:45,454 --> 00:27:47,732
الذي يمكن أن يصل إلى السلطة.
520
00:27:47,756 --> 00:27:49,890
ويجب ألا نعطيه هذا الرضا.
521
00:27:51,039 --> 00:27:52,279
[IVAR] جميل.
522
00:27:55,097 --> 00:27:57,898
(نقل الدم)
523
00:28:01,692 --> 00:28:02,914
(همهمات ثورمريم)
524
00:28:02,938 --> 00:28:04,162
(المتابعين التوفيق)
525
00:28:04,187 --> 00:28:05,215
[MAN] كف عن هذا!
526
00:28:10,045 --> 00:28:11,089
عودة وعاء.
527
00:28:11,880 --> 00:28:13,175
هذا مقدس.
528
00:28:14,783 --> 00:28:16,127
حسنا.
529
00:28:16,151 --> 00:28:17,237
امتلكه.
530
00:28:18,053 --> 00:28:19,464
لا!
531
00:28:19,488 --> 00:28:21,532
(فلوكي يصيح)
532
00:28:21,556 --> 00:28:23,468
- (المتفرجون قبضة) - فلوكي!
533
00:28:23,492 --> 00:28:24,802
فلوكي ، لا!
534
00:28:24,826 --> 00:28:28,329
(فلوكي تنفس التنفس)
535
00:28:35,303 --> 00:28:38,282
(الفاسدين)
536
00:28:38,306 --> 00:28:39,384
(الموسيقى الصاخبة)
537
00:28:39,408 --> 00:28:40,551
[MAN] المعبد على النار!
538
00:28:40,575 --> 00:28:42,412
- (النار التكسير) - ثور تحترق!
539
00:28:46,181 --> 00:28:48,783
(طواف النار)
540
00:28:55,857 --> 00:28:58,503
[IVAR] ولكن كان علي البقاء والقتال.
541
00:28:58,527 --> 00:29:00,171
الكفاح من أجل ما كان لي.
542
00:29:00,195 --> 00:29:03,841
اغتالت لاجيرتا والدتنا
واغتصبت مملكتها.
543
00:29:03,865 --> 00:29:05,150
(تتنهد)
544
00:29:05,175 --> 00:29:07,479
كل هذا في الماضي الآن ، إيفار.
545
00:29:08,537 --> 00:29:12,173
لا بد لي من الانتقام من قتل والدتي.
546
00:29:13,162 --> 00:29:15,862
وأعتقد أنك سوف تفعل
الشيء نفسه إذا كان أنت.
547
00:29:17,712 --> 00:29:19,590
من أجل إرث والدنا
548
00:29:19,614 --> 00:29:20,983
وكل ما آمن به ،
549
00:29:21,007 --> 00:29:25,152
أنا أطلب منك ، Ivar ، لا
تعرض حياة شعبنا للخطر.
550
00:29:26,221 --> 00:29:27,331
إذا كنت لا تزال تستطيع الفوز ،
551
00:29:27,355 --> 00:29:29,056
أنت لن تكون هنا ، بيورن.
552
00:29:31,626 --> 00:29:33,438
الحقيقة هي أنك خائف.
553
00:29:33,462 --> 00:29:34,798
انا لست خائف.
554
00:29:37,178 --> 00:29:38,276
نحن للقتال.
555
00:29:38,300 --> 00:29:39,473
(موسيقى مسرحية)
556
00:29:39,497 --> 00:29:42,369
إذا فاز إيفار ، تضيع أحلام راجنار.
557
00:29:49,578 --> 00:29:52,390
- (السهام صراع) - (صراخ IVAR)
558
00:29:52,414 --> 00:29:53,567
اقتلهم!
559
00:29:57,919 --> 00:29:59,386
- (المقاتلون يصيحون) - تراجع!
560
00:30:02,157 --> 00:30:03,417
يجب أن نترك كاتيغات.
561
00:30:03,441 --> 00:30:06,246
سوف يكون إيفار هنا
قريباً يتمتع بانتصاره.
562
00:30:09,598 --> 00:30:12,266
(الموسيقى الصاخبة)
563
00:30:15,130 --> 00:30:16,330
ركضوا مثل الأطفال.
564
00:30:18,507 --> 00:30:19,730
(موسيقى مسرحية)
565
00:30:19,754 --> 00:30:22,720
سيكون الموسم 6A مدهشًا جدًا
566
00:30:22,744 --> 00:30:25,089
لأن الجمهور سوف يرى عالما جديدا
567
00:30:25,113 --> 00:30:28,759
وهذه المقدمة ستهب عقول الناس.
568
00:30:28,783 --> 00:30:31,563
هذا ، يا صديقي ، هو نهاية الوثنية.
569
00:30:33,454 --> 00:30:36,318
هارالد في مأزق.
570
00:30:37,585 --> 00:30:40,164
طموح هارالد عميق جدا فيه.
571
00:30:40,189 --> 00:30:43,033
إنه رجل قوي ويؤمن
بإلهاته الخاصة.
572
00:30:44,992 --> 00:30:48,738
يمكن للجماهير ، بطبيعة الحال
، توقع الدم والورم المعتاد ،
573
00:30:48,763 --> 00:30:51,108
لكنه سيكون أكثر ثراء بصريا.
574
00:30:51,133 --> 00:30:53,268
الدراما أقوى من أي وقت مضى.
575
00:31:00,984 --> 00:31:03,886
(الاحذية السوائل)
576
00:31:11,394 --> 00:31:14,096
(EXHALES بصوت عال)
577
00:31:17,901 --> 00:31:18,978
حق تماما.
578
00:31:19,002 --> 00:31:20,102
لا تثق في فايكنغ.
579
00:31:25,442 --> 00:31:28,210
(EXHALES بصوت عال)
580
00:31:38,255 --> 00:31:40,233
أنا أتمنى فقط مملكتي قد يكون
581
00:31:40,257 --> 00:31:41,957
ما يجب أن يكون فلوكي.
582
00:31:43,793 --> 00:31:45,127
خالية من المعارضة.
583
00:31:46,863 --> 00:31:48,130
خالية من الخداع.
584
00:31:50,767 --> 00:31:54,136
(IVAR التنفس التنفس)
585
00:31:54,224 --> 00:31:55,701
(موسيقى مسرحية)
586
00:31:55,726 --> 00:31:57,850
[فلوكي] يجب أن نوقف هذه الحلقة المفرغة
587
00:31:57,874 --> 00:31:59,852
الانتقام والقتل الآن!
588
00:31:59,876 --> 00:32:02,188
لاستعادة صالح الآلهة ،
589
00:32:02,212 --> 00:32:05,458
أنا على استعداد
للتضحية بجسدي ودمائي.
590
00:32:05,482 --> 00:32:08,194
لن أقبل تضحيات فلوكي.
591
00:32:08,218 --> 00:32:12,031
Floki هو أقرب إلى
الآلهة من أي واحد منا.
592
00:32:12,055 --> 00:32:14,700
لماذا طلبوا العقوبة؟
593
00:32:14,724 --> 00:32:15,801
[UBBE] يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به ،
594
00:32:15,825 --> 00:32:17,127
في مكان ما يمكننا الذهاب.
595
00:32:17,727 --> 00:32:20,039
أين؟ أين يا Ubbe؟
596
00:32:20,063 --> 00:32:22,208
ماذا يمكننا أن نفعل ، أين يمكننا أن نذهب؟
597
00:32:22,232 --> 00:32:24,377
بالتأكيد سوف يطاردنا
إيفار إلى أقاصي الأرض.
598
00:32:24,401 --> 00:32:25,978
يمكن أن نذهب إلى إنجلترا.
599
00:32:26,002 --> 00:32:27,480
حسنًا ، حيث سيقتلوننا.
600
00:32:27,504 --> 00:32:28,714
ربما.
601
00:32:28,738 --> 00:32:31,050
ليس بالضرورة.
602
00:32:31,074 --> 00:32:34,654
سوف أتحدث بالنيابة
عنك مع الملك إثيلولف.
603
00:32:34,678 --> 00:32:37,056
من المؤكد أنه سيرحب بك.
604
00:32:37,080 --> 00:32:40,626
أنت امرأة مذهلة ، لاجيرثا.
605
00:32:40,650 --> 00:32:44,779
ولكن الله يجب أن يعني بالنسبة لنا أن نلتقي.
606
00:32:47,757 --> 00:32:48,801
(موسيقى مسرحية)
607
00:32:48,825 --> 00:32:50,569
[LAGERTHA] دعونا نفعل ذلك.
608
00:32:50,593 --> 00:32:52,161
دعنا نذهب إلى إنجلترا.
609
00:32:53,763 --> 00:32:55,841
(همهم الحرس)
610
00:32:55,865 --> 00:32:58,968
(إسقاط AX WHIRRING)
611
00:33:02,539 --> 00:33:04,350
[IVAR] إذن ، أخذت مملكة والدي
612
00:33:04,374 --> 00:33:06,475
وابتسمت الآلهة.
613
00:33:07,510 --> 00:33:08,636
او كذلك ظننت انا.
614
00:33:09,713 --> 00:33:10,889
انت اله.
615
00:33:12,449 --> 00:33:14,427
- بدمك ، - (IVAR HISSES)
616
00:33:14,451 --> 00:33:16,552
سأحمل لك طفل.
617
00:33:17,454 --> 00:33:18,521
الابن.
618
00:33:19,261 --> 00:33:21,232
وهو أيضًا سيكون إلهًا.
619
00:33:22,792 --> 00:33:23,818
مثلك.
620
00:33:25,128 --> 00:33:26,539
- لكنني لن أبداً - (موسيقى قوية)
621
00:33:26,563 --> 00:33:28,107
- سلام. - (تسرب المياه)
622
00:33:28,131 --> 00:33:30,609
يبحر جيش فايكنغ كبير في ويسيكس.
623
00:33:30,633 --> 00:33:32,611
من التقارير التي
سمعتها ، قائد الجيش
624
00:33:32,635 --> 00:33:35,715
هو الملك هارالد فينهير
الذي ، كما تعلمون جيدًا ،
625
00:33:35,739 --> 00:33:37,616
زارنا من قبل
626
00:33:37,640 --> 00:33:41,220
وافقت على إعطائك ملجأ
هنا طالما ، في المقابل ،
627
00:33:41,244 --> 00:33:42,955
لقد وافقت على القتال
ضد أبناء بلدك.
628
00:33:42,979 --> 00:33:45,458
والآن ، لقد حان الوقت.
629
00:33:45,482 --> 00:33:49,562
إذا ، بمساعدتكم ، تمكنا
من هزيمة أعدائنا ،
630
00:33:49,586 --> 00:33:52,398
ثم أقسم لك أنني ستمنحك الحرية
631
00:33:52,422 --> 00:33:55,524
أرض شرق أنجليا وعدتك بها جدي.
632
00:33:58,094 --> 00:34:00,206
(طواف اللهب)
633
00:34:00,230 --> 00:34:03,642
(الحصان المجاور)
634
00:34:03,666 --> 00:34:05,144
للمعركة!
635
00:34:05,168 --> 00:34:08,814
للمسيح ولوسيكس ولإنجلترا!
636
00:34:08,838 --> 00:34:11,484
(الكل يصيح)
637
00:34:11,508 --> 00:34:15,254
(الصراخ في التمريض القديم)
638
00:34:15,278 --> 00:34:18,047
(موسيقى مثيرة)
639
00:34:22,285 --> 00:34:24,997
(الحصان المجاور)
640
00:34:25,021 --> 00:34:27,956
(الأسلحة التشابك)
641
00:34:49,379 --> 00:34:51,914
(تينس الموسيقى)
642
00:35:02,225 --> 00:35:03,369
- (BJORN GRUNTS) - (الرجال يصيح)
643
00:35:03,393 --> 00:35:08,097
- (السلاح الأبطال)
- (موسيقى مثيرة)
644
00:35:23,580 --> 00:35:27,516
(الصراخ في التمريض القديم) _
645
00:35:33,523 --> 00:35:35,968
- في بعض الأحيان كنت
أتساءل إذا لم يكن هناك حرب
646
00:35:35,992 --> 00:35:38,237
في عالم فلوكي الجديد.
647
00:35:38,261 --> 00:35:41,907
ولكن بعد ذلك سألت نفسي ،
"كيف سيصل إلى فالهالا؟"
648
00:35:41,931 --> 00:35:44,410
أنت ساحرة وقاتلة
649
00:35:44,434 --> 00:35:46,011
وأنت تستحق أن تموت!
650
00:35:46,035 --> 00:35:47,580
ماذا تفعل؟
651
00:35:47,604 --> 00:35:49,204
[أسبورن] الأم!
652
00:35:50,039 --> 00:35:51,917
لا!
653
00:35:51,941 --> 00:35:53,519
Ketill!
654
00:35:53,543 --> 00:35:54,877
هذا جنون!
655
00:35:55,683 --> 00:35:58,824
كان ينبغي أن أعرف أنك
كنت أكثر طموحًا مني!
656
00:35:58,848 --> 00:36:02,151
طموحي الوحيد هو الانتقام.
657
00:36:03,186 --> 00:36:04,530
(الموسيقى الصاخبة)
658
00:36:04,554 --> 00:36:06,147
خفض رأسك ، رجل يبلغ من العمر.
659
00:36:07,457 --> 00:36:08,900
الفأس قادم.
660
00:36:10,894 --> 00:36:13,328
(جلود الجسم)
661
00:36:15,798 --> 00:36:18,277
(الموسيقى الصاخبة)
662
00:36:18,301 --> 00:36:19,994
كنت بحاجة Floki.
663
00:36:21,905 --> 00:36:23,373
لكنه كان فوق البحر.
664
00:36:26,042 --> 00:36:27,086
(موسيقى مسرحية)
665
00:36:27,110 --> 00:36:28,888
الموسم 6A سيصبح مذهلاً.
666
00:36:28,912 --> 00:36:30,589
إنه سيغير الفايكنج ، بالتأكيد.
667
00:36:30,613 --> 00:36:32,858
في هذا العالم ، عليك أن تكون حذراً للغاية.
668
00:36:32,882 --> 00:36:33,959
(صراخ المرأة)
669
00:36:33,983 --> 00:36:36,195
Hvitserk يبدأ غاضب
جدا في البداية
670
00:36:36,219 --> 00:36:38,502
ثم ينتهي الأمر بتحويل
هذا الغضب نحو نفسه
671
00:36:38,526 --> 00:36:39,882
بدلا من الخارج.
672
00:36:39,906 --> 00:36:42,735
هفيتسكير يضرب الحضيض
عدة مرات (تشوكليس)
673
00:36:42,759 --> 00:36:44,203
- خلال هذا الموسم كله. - (النحل)
674
00:36:44,227 --> 00:36:47,306
إنه على طريق لاكتشاف
إيمانه الحقيقي ،
675
00:36:47,330 --> 00:36:48,974
وهو يجري فايكنغ.
676
00:36:48,998 --> 00:36:52,307
هذا هو مصيره وقدري!
677
00:36:52,331 --> 00:36:53,660
إنه أمر لا يصدق.
678
00:36:53,684 --> 00:36:55,247
كل شيء كبير جدًا وعاطفي جدًا ،
679
00:36:55,271 --> 00:36:57,416
إنه خشن ، إنه فايكنغ.
680
00:36:57,440 --> 00:36:58,941
هذا هو ما هو عليه. إنه الفايكنج.
681
00:37:02,573 --> 00:37:04,083
كيف يمكن أن تكون فلوكي سعيدة
682
00:37:04,106 --> 00:37:06,641
عندما لا يزال يتعين علي أن أعاني كثيرا؟
683
00:37:08,203 --> 00:37:09,547
[AUD] قل لي ما حدث.
684
00:37:09,572 --> 00:37:10,783
لقد قتلواهم جميعا.
685
00:37:10,808 --> 00:37:11,868
كلهم.
686
00:37:12,715 --> 00:37:15,526
والدك وأخيك.
687
00:37:15,527 --> 00:37:17,104
لقد قتلواهم جميعا.
688
00:37:17,128 --> 00:37:19,173
- أرادوا الانتقام. - لا.
689
00:37:19,197 --> 00:37:21,676
وقد خططوا لها منذ وقت طويل.
690
00:37:21,700 --> 00:37:22,843
(النهم) رقم
691
00:37:22,867 --> 00:37:24,068
لم أستطع إيقافهم.
692
00:37:24,966 --> 00:37:27,248
لم يكن يجب أن أحضركم
جميعًا إلى هذا المكان.
693
00:37:27,272 --> 00:37:29,313
- (جولة مائية) - Aud!
694
00:37:31,977 --> 00:37:32,954
لا!
695
00:37:32,978 --> 00:37:35,479
(الإبعاد) لا!
696
00:37:37,976 --> 00:37:39,053
(إطفاء المياه بسلاسة)
697
00:37:39,078 --> 00:37:41,446
ما زلت المغلي مع الانتقام.
698
00:37:42,554 --> 00:37:44,632
أهل قتيغات!
699
00:37:44,656 --> 00:37:47,101
لدينا تضحية كبيرة!
700
00:37:47,125 --> 00:37:49,709
هذا لاجيرثا!
701
00:37:50,628 --> 00:37:52,139
- (هواة المرأة) - (غراب كروس)
702
00:37:52,163 --> 00:37:54,208
هذا ليس لاغرثا!
703
00:37:54,232 --> 00:37:58,312
هذه هي الساحرة التي
قتلت أمي بدم بارد!
704
00:37:58,336 --> 00:38:00,114
- لا! - أنا أضحي بها
705
00:38:00,138 --> 00:38:03,384
باسم أودين وباسم زملائي الآلهة!
706
00:38:03,408 --> 00:38:04,986
من فضلك لا!
707
00:38:05,010 --> 00:38:07,778
(طواف اللهب)
708
00:38:10,849 --> 00:38:13,060
بيورن أيرونسايد.
709
00:38:13,084 --> 00:38:15,896
كم أنا سعيد برؤيتك.
710
00:38:15,920 --> 00:38:17,665
يبدو أن المصير لديه بعد كل شيء
711
00:38:17,689 --> 00:38:19,834
أعادنا معا مرة أخرى.
712
00:38:19,858 --> 00:38:21,802
كان لدي ترتيب مع إيفار
713
00:38:21,826 --> 00:38:26,830
ذلك ، بعد وفاته ،
سأكون ملك كاتيجات.
714
00:38:27,065 --> 00:38:28,480
حسنًا ، عندها سنتخذ نفس الترتيب.
715
00:38:28,517 --> 00:38:30,057
- (طبل الطبل) - [Ivar] Floki ،
716
00:38:30,082 --> 00:38:32,008
اين كنت عندما احتاجك
717
00:38:32,032 --> 00:38:34,582
الرجل الذي كنت في السابق كان سيحفر
هذه الأشياء بأسمائها الحقيقية
718
00:38:34,606 --> 00:38:37,818
فقط عميقة بما يكفي في
جمجمتك لتجعلك فاقد الوعي.
719
00:38:37,842 --> 00:38:40,154
لكن كما ترى ، لن أفعل أي شيء من هذا.
720
00:38:40,178 --> 00:38:41,512
لقد غيرت نفسي.
721
00:38:42,560 --> 00:38:44,094
وأعتزم البقاء على هذا النحو.
722
00:38:44,749 --> 00:38:46,851
كل هذه السنوات ،
لقد استجوبت الآلهة.
723
00:38:46,875 --> 00:38:48,662
لكن الآن أعرف السبب.
724
00:38:48,686 --> 00:38:51,155
قدري هو قتل ايفار.
725
00:38:52,624 --> 00:38:54,535
(الكؤوس CLACK)
726
00:38:54,559 --> 00:38:56,103
- نقل! - (موسيقى مسرحية)
727
00:38:56,127 --> 00:38:59,440
- (الرجال الصراخ)
- (مفصلات مربع)
728
00:38:59,464 --> 00:39:01,442
[IVAR] مرحبا بك في بيتك ، بيورن!
729
00:39:01,466 --> 00:39:02,510
نقل!
730
00:39:02,534 --> 00:39:04,178
مرحبا بك في البيت!
731
00:39:04,202 --> 00:39:05,243
واسع!
732
00:39:08,907 --> 00:39:11,575
(الرجال يصرخون)
733
00:39:12,977 --> 00:39:14,221
[فريديس] إنه وحش.
734
00:39:14,245 --> 00:39:15,790
- عليك أن تمنعه. - ماذا؟
735
00:39:15,814 --> 00:39:18,559
هناك طريقة سرية في المدينة.
736
00:39:18,583 --> 00:39:21,185
[IVAR] وحتى الملكة خانتني.
737
00:39:22,153 --> 00:39:24,888
(BJORN GRUNTING)
738
00:39:28,059 --> 00:39:29,203
ليس هناك طريقة أخرى يمكن
أن يكونوا قد حصلوا عليها
739
00:39:29,227 --> 00:39:30,704
داخل الجدران.
740
00:39:30,728 --> 00:39:32,020
شخص خيانة لي.
741
00:39:32,044 --> 00:39:33,407
هل ستنكر ذلك؟
742
00:39:33,431 --> 00:39:34,730
لا.
743
00:39:35,233 --> 00:39:36,732
سمحت لهم بالدخول.
744
00:39:40,271 --> 00:39:44,282
أنت أجمل شيء حدث لي على الإطلاق.
745
00:39:45,777 --> 00:39:47,655
وهناك جزء مني
746
00:39:47,679 --> 00:39:49,757
هذا سوف أحبك دائما.
747
00:39:49,781 --> 00:39:52,449
(FREYDIS YELPS)
748
00:39:54,519 --> 00:39:57,164
(أبواب سلام)
749
00:39:57,188 --> 00:39:58,432
[HVITSERK] إيفار!
750
00:39:58,456 --> 00:40:00,124
إيفار ، أين أنت؟
751
00:40:01,626 --> 00:40:04,672
(قرع الطبول)
752
00:40:04,696 --> 00:40:07,108
هنا هو سيف الملوك.
753
00:40:07,132 --> 00:40:08,843
حائل ، الملك بيورن.
754
00:40:08,867 --> 00:40:10,933
ملك كاتيغات.
755
00:40:11,436 --> 00:40:15,683
(الناس يهتفون) حائل ، الملك بيورن!
756
00:40:15,707 --> 00:40:18,408
(الموسيقى الصاخبة)
757
00:40:20,712 --> 00:40:23,257
- أين كنت ، فلوكي؟
758
00:40:23,281 --> 00:40:24,758
أين كنت؟
759
00:40:24,782 --> 00:40:26,601
(التحدث بالكلية القديمة)
760
00:40:26,602 --> 00:40:28,602
_
761
00:40:37,228 --> 00:40:39,429
(الضحك)
762
00:40:41,065 --> 00:40:42,643
(الصراخ)
763
00:40:42,667 --> 00:40:47,671
- (الصخور الصخرية)
- (صخور الصقيع)
764
00:41:05,089 --> 00:41:08,002
(نعمة سوغديان)
765
00:41:08,026 --> 00:41:10,961
(النضج سوجديان)
766
00:41:16,334 --> 00:41:17,917
في طريقك ، التاجر.
767
00:41:19,437 --> 00:41:20,836
ليس لدي أي وجع معك.
768
00:41:21,773 --> 00:41:24,641
(زرع سوغديان)
769
00:41:33,718 --> 00:41:36,386
(الموسيقى الصاخبة)
770
00:41:45,008 --> 00:41:46,466
ربما كانوا جميعا ميتة.
771
00:41:49,400 --> 00:41:50,533
لاغيرثا.
772
00:41:51,709 --> 00:41:52,993
اخواني.
773
00:41:56,160 --> 00:41:57,456
حتى فلوكي.
774
00:42:01,079 --> 00:42:02,133
(التجاعيد الرعدية البعيدة)
775
00:42:02,158 --> 00:42:03,604
ربما هو أسوأ.
776
00:42:10,421 --> 00:42:12,388
ربما كانوا سعداء.
777
00:42:26,004 --> 00:42:27,070
(موسيقى مسرحية)
778
00:42:27,094 --> 00:42:28,449
[مايكل] لذلك هذا هو عالم جديد ،
779
00:42:28,473 --> 00:42:30,417
شخصيات جديدة ، تحديات جديدة.
780
00:42:30,441 --> 00:42:32,786
انها عاطفية بشكل كبير.
781
00:42:32,810 --> 00:42:34,755
بلدنا في خطر شديد.
782
00:42:34,779 --> 00:42:37,057
وغني في اتجاهات غير متوقعة
783
00:42:37,081 --> 00:42:39,260
ينتهي في أماكن غير متوقعة.
784
00:42:39,284 --> 00:42:41,962
لقد حان الوقت لكي ننظر إلى الغرب.
785
00:42:41,986 --> 00:42:43,294
كاتيغات.
786
00:42:44,455 --> 00:42:46,967
تم تصويره بطرق مختلفة تمامًا.
787
00:42:46,991 --> 00:42:49,336
يمكنك الشعور بالإثارة الجديدة.
788
00:42:49,360 --> 00:42:50,804
أشعل النار!
789
00:42:50,828 --> 00:42:52,576
[مايكل] كل ذلك العاطفة توجه
790
00:42:52,600 --> 00:42:56,944
في الدراما في أفضل موسم
791
00:42:56,968 --> 00:42:58,935
التي قمنا بها على الفايكنج.
792
00:42:59,305 --> 00:43:05,164
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
59835