Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,530
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Никто не понимал, что так встревожила ведьму.
2
00:00:05,150 --> 00:00:06,630
А чего не может быть?
3
00:00:07,630 --> 00:00:08,410
Подождите, сейчас.
4
00:00:10,390 --> 00:00:11,090
Ходит здесь.
5
00:00:11,890 --> 00:00:12,690
Его я чувствую.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,350
Неупокоенный точно есть.
7
00:00:15,210 --> 00:00:15,850
Неупокоенный?
8
00:00:15,870 --> 00:00:17,110
Да, неупокоенный.
9
00:00:17,470 --> 00:00:18,250
Кто-то из родных?
10
00:00:18,990 --> 00:00:19,270
Нет.
11
00:00:21,630 --> 00:00:22,230
Зажигаем вместе.
12
00:00:32,860 --> 00:00:34,940
Руки длинные, подощавые.
13
00:00:40,080 --> 00:00:42,280
Тоже рано женился, тоже по любви.
14
00:00:42,860 --> 00:00:43,860
И тоже двое детей.
15
00:00:44,420 --> 00:00:45,340
Как такое возможно?
16
00:00:46,560 --> 00:00:47,700
И тут нас осенило.
17
00:00:47,900 --> 00:00:51,780
Дженихер сравнивает ее мужа Даню с тем самым мужчиной, который повесился.
18
00:00:52,440 --> 00:00:55,080
У нас двое деток, и у него было двое детей.
19
00:00:55,260 --> 00:00:57,100
Я знаю точно, что там двое детей.
20
00:00:57,320 --> 00:00:58,460
Это сказали в полиции.
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,100
Тоже рос без мамы.
22
00:01:00,720 --> 00:01:01,820
Ой, извини.
23
00:01:03,000 --> 00:01:03,700
Нет, с мамой.
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
Только как раз с мамой-то и рос.
25
00:01:05,120 --> 00:01:05,880
А что значит тоже?
26
00:01:05,940 --> 00:01:07,300
С женщинами только рос.
27
00:01:07,780 --> 00:01:09,740
Мама, бабка, кто-то еще.
28
00:01:10,900 --> 00:01:11,240
Тетка.
29
00:01:12,620 --> 00:01:15,140
А у нас есть про того человека какая-то информация такая же?
30
00:01:15,160 --> 00:01:18,180
Про того человека нет информации, но вот про мужа было все в
31
00:01:18,180 --> 00:01:18,560
точку.
32
00:01:18,720 --> 00:01:19,980
Мама, бабушка и тетя.
33
00:01:20,320 --> 00:01:21,440
Отец, он детства не знал.
34
00:01:21,440 --> 00:01:22,220
Рано женился.
35
00:01:22,260 --> 00:01:23,400
Рано женился, да.
36
00:01:24,000 --> 00:01:28,020
Дженихер описывала события из жизни покойного, о которых эти люди не знали.
37
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
Тоже возле реки жил.
38
00:01:30,760 --> 00:01:33,020
Но все это было и в жизни Дани.
39
00:01:33,420 --> 00:01:35,700
У меня муж раньше жил вообще не в этом городе.
40
00:01:35,860 --> 00:01:39,500
И их дом находился буквально там 100 метров от реки.
41
00:01:39,960 --> 00:01:41,700
Это действительно не мог никто знать.
42
00:01:42,000 --> 00:01:43,980
Очень похожая судьба.
43
00:01:45,260 --> 00:01:48,540
А ведьма находила в судьбах живого и мертвого все больше сходств.
44
00:01:48,540 --> 00:01:49,920
Тоже такси пошел.
45
00:01:50,360 --> 00:01:52,020
Тоже с деньгами проблемы были.
46
00:01:52,520 --> 00:01:53,980
О деньгах думал постоянно.
47
00:01:54,240 --> 00:01:54,540
А ты?
48
00:01:55,380 --> 00:01:56,260
Да, таксовал.
49
00:01:56,380 --> 00:01:57,580
Были проблемы с деньгами.
50
00:01:58,040 --> 00:02:00,580
Все рассказал, как у меня в принципе в жизни и было.
51
00:02:01,180 --> 00:02:01,560
Точку.
52
00:02:02,220 --> 00:02:04,120
Это не может не быть.
53
00:02:04,440 --> 00:02:06,340
Сама ведьма была в шоке.
54
00:02:10,960 --> 00:02:15,220
Так неужели какой-то незнакомый им бродяга из Ростова выбрал их дом
55
00:02:15,220 --> 00:02:16,820
для самоубийства не случайно?
56
00:02:17,640 --> 00:02:20,200
Что за неведомая сила привела его сюда?
57
00:02:20,920 --> 00:02:23,560
И как так вышло, что между ним и Даней столько общего?
58
00:02:24,000 --> 00:02:25,280
Есть такой термин.
59
00:02:25,620 --> 00:02:27,320
Астральный близнец называют.
60
00:02:28,540 --> 00:02:33,080
Это когда человек с такой же практически судьбой, как твоя.
61
00:02:33,300 --> 00:02:36,080
Вот взяли и скопировали.
62
00:02:36,180 --> 00:02:38,420
То есть это тот же самый кот, просто в другом человеке.
63
00:02:38,800 --> 00:02:42,600
Астральный близнец может где-то вообще находиться в тридевятьдемелье, проживать
64
00:02:42,600 --> 00:02:44,120
практически идентичную судьбу.
65
00:02:44,900 --> 00:02:45,840
Это к тебе, Холодя.
66
00:02:45,880 --> 00:02:46,480
Это к тебе пришел.
67
00:02:47,260 --> 00:02:48,780
Все были потрясены.
68
00:02:49,520 --> 00:02:53,540
Выходит, Даня, как и его астральный брат-близнец, сведет счеты с жизнью?
69
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
Очень сильно я испугалась.
70
00:02:55,980 --> 00:02:57,320
Хотя страшно было слышать, да.
71
00:02:57,900 --> 00:02:58,320
Нет.
72
00:02:59,420 --> 00:03:01,560
Он пришел, чтобы...
73
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
чтобы спасти.
74
00:03:05,340 --> 00:03:06,700
В смысле спасти?
75
00:03:06,920 --> 00:03:07,180
Да.
76
00:03:07,560 --> 00:03:09,440
Он пришел, чтобы тебя спасти.
77
00:03:10,240 --> 00:03:13,900
Именно ради спасения, объясняла Дженнифер, близнеца притянула сюда словно
78
00:03:13,900 --> 00:03:14,440
магнитом.
79
00:03:14,440 --> 00:03:17,480
Если у тебя есть астральный двойник, это крайне редкое явление.
80
00:03:17,620 --> 00:03:20,320
Он может прийти, чтобы тебя спасти каким-то образом.
81
00:03:20,960 --> 00:03:23,440
И я думаю, что это как-то связано с той датой, которую
82
00:03:23,440 --> 00:03:24,520
вы мне назвали.
83
00:03:24,760 --> 00:03:26,820
Потому что меня вывела прямо вот к тебе.
84
00:03:27,060 --> 00:03:28,920
18 декабря 2025 года.
85
00:03:29,380 --> 00:03:29,480
Да.
86
00:03:29,480 --> 00:03:30,700
Я хочу понять, от чего спас.
87
00:03:31,480 --> 00:03:32,080
Дай руку.
88
00:03:41,660 --> 00:03:43,680
С пластиной от смерти спас.
89
00:03:44,420 --> 00:03:46,080
И она даже видела, от какой.
90
00:03:48,780 --> 00:03:51,260
Перекресток, пятиэтажка, детский садик.
91
00:03:52,620 --> 00:03:55,660
КАМАЗ и вторая машина ЛАДА.
92
00:03:56,500 --> 00:03:57,160
Серенькая.
93
00:03:58,620 --> 00:04:02,000
Выехал бы в КАМАЗ, и все, и в мешок.
94
00:04:02,660 --> 00:04:03,760
И грузили бы тебя.
95
00:04:04,980 --> 00:04:06,520
На Насте не было лица.
96
00:04:06,960 --> 00:04:11,200
Именно через этот перекресток муж каждый вечер возвращается домой на серенькой
97
00:04:11,200 --> 00:04:11,520
ЛАДЕ.
98
00:04:12,040 --> 00:04:13,580
Тоже в перекрестку он выезжает.
99
00:04:13,680 --> 00:04:15,360
Тоже в пятиэтажку, и тоже в детский сад.
100
00:04:16,459 --> 00:04:18,100
Оттуда, куда...
101
00:04:18,100 --> 00:04:19,440
Он всегда выезжает с работы.
102
00:04:19,660 --> 00:04:21,980
Там детский сад, пятиэтажка, перекресток, светофор.
103
00:04:22,240 --> 00:04:22,780
Страшно.
104
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
Я ожидала, конечно, разные версии.
105
00:04:25,660 --> 00:04:29,300
Но то, что в тот день мог погибнуть у меня муж, для
106
00:04:29,300 --> 00:04:30,400
меня, конечно, было шоком.
107
00:04:30,780 --> 00:04:32,780
Это как жертва, то есть как некое замещение.
108
00:04:32,900 --> 00:04:34,540
Два астральных близнеца объясняла.
109
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
Ведьмы должны были умереть в один день.
110
00:04:36,740 --> 00:04:38,060
Но один спас другого.
111
00:04:38,640 --> 00:04:40,560
Он ушел из жизни.
112
00:04:41,140 --> 00:04:44,180
И таким образом поменял вот эту вторую ветку.
113
00:04:44,800 --> 00:04:47,120
И уберег тебя от трагедии.
114
00:04:47,120 --> 00:04:49,780
Да, он отпросился в тот день раньше с работы.
115
00:04:49,940 --> 00:04:51,800
И он должен был не в это время вернуться.
116
00:04:52,120 --> 00:04:55,580
А ведь смерть незнакомца и вправду в тот день нарушила привычный ход
117
00:04:55,580 --> 00:04:56,140
событий.
118
00:04:56,900 --> 00:05:00,400
Через опасный перекресток муж поехал не как обычно вечером, а утром.
119
00:05:01,480 --> 00:05:03,860
На десять часов раньше он вернулся.
120
00:05:03,940 --> 00:05:06,260
Он должен был вернуться в восемь вечера домой.
121
00:05:06,640 --> 00:05:08,020
А он вернулся в десять утра.
122
00:05:08,140 --> 00:05:11,480
Потому что я ему позвонила и сказала, что произошла такая ситуация.
123
00:05:11,620 --> 00:05:13,980
Полиция обнаружила у нас в доме повешенного человека.
124
00:05:13,980 --> 00:05:17,320
А если бы он вернулся в восемь вечера, как сказала Дженнифер, он
125
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
бы не доехал до дома.
126
00:05:18,900 --> 00:05:20,040
Возможно, так и есть.
127
00:05:21,060 --> 00:05:21,840
Да, это смерть.
128
00:05:22,480 --> 00:05:24,280
Ты бы домой не вернулся.
129
00:05:24,560 --> 00:05:27,600
А узнав, что именно случилось в тот роковой день...
130
00:05:27,600 --> 00:05:32,360
18 декабря у нас вот в нашем втором доме повесился человек.
131
00:05:32,520 --> 00:05:34,020
Вообще незнакомый, посторонний.
132
00:05:34,080 --> 00:05:35,440
Дженнифер уже не сомневалась.
133
00:05:35,740 --> 00:05:37,060
Посторонним он точно не был.
134
00:05:37,400 --> 00:05:38,560
У них похожая судьба.
135
00:05:38,700 --> 00:05:42,920
Вы считаете, именно этот человек является астральным близнецом Дани?
136
00:05:42,920 --> 00:05:44,700
Да, повтор судьбы.
137
00:05:44,760 --> 00:05:46,180
У них день рождения в один день.
138
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
У кого день рождения в один день?
139
00:05:49,240 --> 00:05:50,780
У мужа и у этого человека.
140
00:05:51,660 --> 00:05:52,740
Который повесился.
141
00:05:53,040 --> 00:05:53,960
27 мая.
142
00:05:54,320 --> 00:05:55,080
Мы были в шоке.
143
00:05:55,580 --> 00:05:59,340
Самоубийца среди ночи забрел в дом мужчины, с которым он родился в
144
00:05:59,340 --> 00:05:59,900
один день?
145
00:06:00,460 --> 00:06:01,920
Разве такие совпадения бывают?
146
00:06:02,480 --> 00:06:03,760
Для меня это просто странно.
147
00:06:04,220 --> 00:06:05,600
Для нас тоже странно.
148
00:06:05,800 --> 00:06:06,520
27 мая.
149
00:06:06,720 --> 00:06:09,340
И у человека, который повесился, тоже 27 мая день рождения.
150
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
Да, тоже 27 мая день рождения.
151
00:06:10,840 --> 00:06:13,440
Получается, что человек не случайно пришел в этот дом?
152
00:06:14,540 --> 00:06:16,320
Нет никаких случайностей в нашем мире.
153
00:06:16,560 --> 00:06:17,180
Ну, согласен.
154
00:06:17,420 --> 00:06:21,720
Как вы думаете, может это быть астральный близнец Даниила?
155
00:06:22,220 --> 00:06:23,580
Не исключаем этот вариант.
156
00:06:23,780 --> 00:06:25,180
Это действительно может быть так.
157
00:06:25,420 --> 00:06:30,080
Потому что много чего она сказала, что действительно могло быть.
158
00:06:30,480 --> 00:06:32,160
Она много почувствовала.
159
00:06:32,200 --> 00:06:34,540
Она сразу почувствовала неупокоенную душу.
160
00:06:34,780 --> 00:06:36,400
И тут он неупокоен и ходит.
161
00:06:36,640 --> 00:06:38,040
Потому что он к Даниилу привязан?
162
00:06:38,120 --> 00:06:38,440
Да.
163
00:06:38,860 --> 00:06:40,680
Это твоя близнецовая душа.
164
00:06:40,680 --> 00:06:44,160
Вот только Даня никакую связь с покойным совершенно не ощущала.
165
00:06:44,260 --> 00:06:44,740
Честно, нет.
166
00:06:45,100 --> 00:06:47,540
А тебя не смутило то, что день рождения, один день, вот это
167
00:06:47,540 --> 00:06:47,960
все, нет?
168
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Ну, просто совпадение.
169
00:06:49,920 --> 00:06:51,580
Как я ранее сказал, я в кинотеке.
170
00:06:51,700 --> 00:06:53,200
Пока мне с ней верится, если честно.
171
00:06:53,580 --> 00:06:54,400
Случайностей не бывает.
172
00:06:54,520 --> 00:06:56,360
Тебе нужно просто осознать, почему ты это увидел.
173
00:06:56,440 --> 00:06:58,620
Надо с ним прощаться, надо упокоиться.
174
00:06:58,760 --> 00:07:00,040
Надо хотя бы признать вообще.
175
00:07:01,080 --> 00:07:02,680
Ведьма была расстроена до слез.
176
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
Вы знаете, как меня моя сестра-близнежка разбудила?
177
00:07:05,460 --> 00:07:06,680
Я спала в угарном дыму.
178
00:07:06,980 --> 00:07:09,240
Она пришла во сне будить меня.
179
00:07:09,240 --> 00:07:10,740
Он пошел поднимать.
180
00:07:11,860 --> 00:07:12,820
Я проснулась.
181
00:07:13,240 --> 00:07:15,860
Я извиняюсь, ваша сестра-близнежка, она жива?
182
00:07:15,880 --> 00:07:17,180
Жива, да, да, слава богу.
183
00:07:17,580 --> 00:07:18,280
Но она пришла.
184
00:07:18,680 --> 00:07:21,220
То есть душами они общаются совершенно по-другому, по-разному.
185
00:07:21,340 --> 00:07:23,400
Просто здесь человек все, он сам уже под откос ушел.
186
00:07:23,440 --> 00:07:25,540
На своей смерти он поменял вот ему судьбу.
187
00:07:26,300 --> 00:07:27,620
Потому что это же близнецы.
188
00:07:28,060 --> 00:07:28,960
Они идентичны.
189
00:07:29,620 --> 00:07:33,380
Только здесь надо очень, чтобы он это понял и осознал.
190
00:07:35,380 --> 00:07:38,100
Возможно, может, и был странный близнец.
191
00:07:38,100 --> 00:07:40,740
Но это мы никак сейчас не проверим.
192
00:07:41,520 --> 00:07:43,140
Это невозможно проверить.
193
00:07:43,240 --> 00:07:45,680
Чтобы все прямо это увидели или узнали.
194
00:07:45,960 --> 00:07:48,400
Это ведь действительно должен был в другое время вернуться.
195
00:07:48,700 --> 00:07:48,880
И чего?
196
00:07:49,320 --> 00:07:52,660
Каждый факт, поразивший Настю, муж-скептик подвергал сомнению.
197
00:07:53,340 --> 00:07:55,360
Ну она идет, куда бы она могла знать, что у тебя будет
198
00:07:55,360 --> 00:07:56,560
мама, бабушка и тетя.
199
00:07:58,300 --> 00:07:59,680
Знаешь, сколько семей таких?
200
00:08:00,520 --> 00:08:00,980
Ах, точно.
201
00:08:01,360 --> 00:08:02,740
Знаешь, сколько без отцовщин?
202
00:08:03,800 --> 00:08:04,140
Река.
203
00:08:04,580 --> 00:08:04,840
Река?
204
00:08:05,060 --> 00:08:06,560
Мы тоже рядом с рекой живем.
205
00:08:06,560 --> 00:08:07,640
Ах, ***.
206
00:08:07,760 --> 00:08:09,960
Нужно будет с первого раза это проверить.
207
00:08:10,940 --> 00:08:11,480
Ну ***.
208
00:08:12,660 --> 00:08:14,980
Тогда Даня еще не знал, что будет дальше.
209
00:08:26,440 --> 00:08:28,760
Мы продолжаем испытания в Ставрополье.
210
00:08:30,260 --> 00:08:31,240
Кого хотите?
211
00:08:31,559 --> 00:08:32,600
Хотелось бы Бесова.
212
00:08:32,919 --> 00:08:33,860
Очень нравится.
213
00:08:34,140 --> 00:08:34,299
Да?
214
00:08:34,880 --> 00:08:35,539
Сильный очень.
215
00:08:38,539 --> 00:08:39,380
О, привет.
216
00:08:39,380 --> 00:08:39,799
Все, на месте.
217
00:08:40,020 --> 00:08:40,679
Точно он, да?
218
00:08:41,220 --> 00:08:42,039
Тебе повезло.
219
00:08:42,299 --> 00:08:43,260
Тебе повезло.
220
00:08:45,540 --> 00:08:48,580
Проявление Артема Бесова никого не оставило равнодушным.
221
00:08:48,920 --> 00:08:50,200
Собаки загавкали все.
222
00:08:50,460 --> 00:08:51,060
Чувствуют, да?
223
00:08:52,080 --> 00:08:53,320
Он, кстати, рад этого не гавкать.
224
00:08:55,240 --> 00:08:58,580
О, вся живность заголосила.
225
00:09:00,260 --> 00:09:02,920
Ну что-то сейчас не утро.
226
00:09:03,180 --> 00:09:03,740
Не время.
227
00:09:04,540 --> 00:09:05,200
Вуаля.
228
00:09:05,280 --> 00:09:05,940
Я угадала.
229
00:09:06,600 --> 00:09:06,900
Здравствуйте.
230
00:09:07,360 --> 00:09:08,000
Здравствуйте.
231
00:09:08,120 --> 00:09:08,940
Здравствуйте, Артем.
232
00:09:09,800 --> 00:09:10,720
Как настроение?
233
00:09:10,820 --> 00:09:11,020
Хорошо.
234
00:09:11,300 --> 00:09:11,960
Шикарно.
235
00:09:12,280 --> 00:09:12,620
Спасибо.
236
00:09:13,400 --> 00:09:14,480
Ну что ж, Артем.
237
00:09:14,480 --> 00:09:18,740
Попробуйте почувствовать, что произошло в этом доме.
238
00:09:20,300 --> 00:09:23,520
18 декабря 2025 года.
239
00:09:24,300 --> 00:09:25,240
18 декабря?
240
00:09:26,040 --> 00:09:26,340
Да.
241
00:09:30,310 --> 00:09:34,690
А возможно как-то экстрасенсом перенестись в прошлое, в конкретный день?
242
00:09:35,210 --> 00:09:35,890
Надо пробовать.
243
00:09:45,670 --> 00:09:47,730
Вы можете свободно перемещаться по всей территории.
244
00:09:47,930 --> 00:09:49,290
Я хочу положиться на эти места.
245
00:09:53,730 --> 00:09:55,310
А чем вам эта площадочка не нравится, Артем?
246
00:09:55,310 --> 00:09:57,330
Подальше от детской площадки.
247
00:09:57,670 --> 00:09:58,090
Почему?
248
00:09:58,550 --> 00:10:00,310
Это может быть опасно для детей.
249
00:10:07,290 --> 00:10:11,350
Что произошло в этом доме?
250
00:10:11,550 --> 00:10:11,790
Да.
251
00:10:12,770 --> 00:10:16,770
18 декабря 2025 года.
252
00:10:18,510 --> 00:10:21,130
Максимум могущественным правителем короля повелить великий бог.
253
00:10:26,690 --> 00:10:32,190
Когда экстрасенс настолько сильно сконцентрирован на задании, природа начинает
254
00:10:32,190 --> 00:10:34,410
постраиваться под него, животные начинают беситься.
255
00:11:00,830 --> 00:11:02,830
Это твоя первая любовь.
256
00:11:03,870 --> 00:11:05,050
Первая и единственная.
257
00:11:05,190 --> 00:11:08,290
Знаешь, ты как будто его увидела сразу, сразу же влюбилась в него.
258
00:11:08,730 --> 00:11:09,910
И сразу же замуж вышла.
259
00:11:10,430 --> 00:11:10,730
Да.
260
00:11:11,250 --> 00:11:11,730
По любви.
261
00:11:12,230 --> 00:11:12,670
Брак.
262
00:11:13,790 --> 00:11:15,130
Как на вашу похожую.
263
00:11:15,710 --> 00:11:17,230
Как за вами повторила, как будто.
264
00:11:18,510 --> 00:11:19,610
Мне все ребенка показывает.
265
00:11:19,690 --> 00:11:22,390
Знаешь, как вижу, как картинку, как ты ребенка вносишь в этот дом.
266
00:11:22,490 --> 00:11:24,030
Как белый такой конвертик, как этот.
267
00:11:24,570 --> 00:11:25,510
Вот как он укутанный.
268
00:11:26,410 --> 00:11:27,670
Ты в дом заходишь, в этот.
269
00:11:28,270 --> 00:11:28,570
Да.
270
00:11:30,210 --> 00:11:31,730
У нас здесь дочка родилась, вторая.
271
00:11:33,750 --> 00:11:35,690
У вас много планов на этот дом было.
272
00:11:36,910 --> 00:11:37,310
Изначально.
273
00:11:44,220 --> 00:11:48,160
Так увидит ли Артем, что в этом счастливом семейном доме поселился страх?
274
00:11:48,560 --> 00:11:52,520
Ощутит ли присутствие незваного гостя, застрявшего здесь после смерти?
275
00:12:09,530 --> 00:12:11,350
У вас тут покойникам пахнет.
276
00:12:11,790 --> 00:12:12,210
Кем?
277
00:12:12,330 --> 00:12:13,290
Мертвичиной пахнет.
278
00:12:13,310 --> 00:12:14,790
И причем такой запах прям резкий.
279
00:12:14,870 --> 00:12:17,450
Знаете, когда бывает, что покойнику года еще нет.
280
00:12:17,710 --> 00:12:18,590
Свежая смерть.
281
00:12:26,470 --> 00:12:33,280
Не здесь.
282
00:12:40,040 --> 00:12:40,600
Здесь.
283
00:12:41,940 --> 00:12:43,500
Запах мертвого просто пошел.
284
00:12:43,600 --> 00:12:46,140
Я начал искать, от какого места он именно идет.
285
00:12:46,440 --> 00:12:47,500
Я буквально шел по запаху.
286
00:12:50,840 --> 00:12:51,500
Артем, ты куда?
287
00:12:52,140 --> 00:12:54,560
И запах вел Артема куда-то прочь от дома.
288
00:13:05,350 --> 00:13:06,090
А это что у вас там?
289
00:13:11,670 --> 00:13:12,550
Зеркало, зеркало.
290
00:13:13,950 --> 00:13:14,810
Это что за зеркало?
291
00:13:14,810 --> 00:13:17,410
Стояло в той комнате, где он повесился.
292
00:13:19,110 --> 00:13:22,910
Оказалось, от вещей, стоявших в комнате с трупом, хозяева избавились при первой
293
00:13:22,910 --> 00:13:23,570
возможности.
294
00:13:23,990 --> 00:13:26,010
Ну там все в крови было, все заляпано.
295
00:13:26,150 --> 00:13:27,970
Вынесли все оттуда и сожгли.
296
00:13:28,430 --> 00:13:30,490
Именно у этого пепелища стоял Артем.
297
00:13:30,690 --> 00:13:33,470
То есть он нашел вот именно это зеркало, которое и в кухне,
298
00:13:33,610 --> 00:13:35,930
и где-то стояло, а именно на месте трагедии.
299
00:13:36,390 --> 00:13:37,570
Как быстрить-то вы не найдете.
300
00:13:39,130 --> 00:13:39,630
Подождите.
301
00:13:46,180 --> 00:13:47,580
Все затаили дыхание.
302
00:13:49,900 --> 00:13:53,200
Что увидит Артем в зеркале свидетели самоубийства?
303
00:13:58,270 --> 00:14:00,510
Мужчина, я вижу его теперь, мужика этого.
304
00:14:00,950 --> 00:14:01,450
Вы его видите?
305
00:14:04,190 --> 00:14:04,830
Худощавый.
306
00:14:06,150 --> 00:14:06,790
Высокий.
307
00:14:07,550 --> 00:14:08,190
Да-да-да.
308
00:14:09,590 --> 00:14:10,530
Он висит на ней?
309
00:14:11,850 --> 00:14:12,290
Угу.
310
00:14:12,870 --> 00:14:13,910
На шее.
311
00:14:18,020 --> 00:14:19,660
Ты его обнаружил, да, первый?
312
00:14:21,620 --> 00:14:25,400
Оказалось, чтобы впустить полицию в запертый дом, Данилу пришлось через окно
313
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
влезть в комнату с трупом.
314
00:14:27,300 --> 00:14:29,520
Ты как заходишь, какое-то как раздражение сразу же.
315
00:14:29,640 --> 00:14:31,820
Типа такого *** в моем доме.
316
00:14:32,380 --> 00:14:33,760
Почему здесь ты, ***, оказался?
317
00:14:34,280 --> 00:14:35,640
Парома так и было, да?
318
00:14:36,980 --> 00:14:38,180
Почему-то я страха не вижу.
319
00:14:38,480 --> 00:14:40,400
Не первый раз, по-моему, ты видишь уже таких.
320
00:14:41,160 --> 00:14:41,740
В смысле?
321
00:14:43,420 --> 00:14:44,760
Обгорел, что ли, видел еще?
322
00:14:47,280 --> 00:14:47,720
Да.
323
00:14:48,780 --> 00:14:49,640
Ты в армии, да, был?
324
00:14:50,340 --> 00:14:51,760
Ты обгорел, что ли?
325
00:14:52,160 --> 00:14:54,340
Я вам никому об этом не рассказывал.
326
00:14:56,100 --> 00:15:00,520
Было ясно, каким-то немыслимым образом Артем видит самые потаенные мысли и
327
00:15:00,520 --> 00:15:00,920
чувства.
328
00:15:01,580 --> 00:15:05,940
Он не мог знать того, что он сказал там перед костром.
329
00:15:07,220 --> 00:15:10,680
Так увидит ли он, как и почему незнакомец оказался здесь в то
330
00:15:10,680 --> 00:15:12,000
холодное темное утро?
331
00:15:20,240 --> 00:15:22,980
Поймет ли, почему для смерти тот выбрал чужой дом?
332
00:15:28,220 --> 00:15:29,460
Ваши часы.
333
00:15:30,400 --> 00:15:31,840
От старых хозяев их не нашли.
334
00:15:34,220 --> 00:15:37,100
Была ли это страшная случайность или предначертанность?
335
00:15:37,460 --> 00:15:39,660
Все могущественные правительства никогда не поверить в них.
336
00:15:39,840 --> 00:15:41,620
Ногами смея поступать, до воды доказать.
337
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
Депутатница покрывается, что было произошло.
338
00:15:44,540 --> 00:15:46,300
Назад, давай, скажу, наперед.
339
00:15:49,940 --> 00:15:50,800
Он здесь.
340
00:15:53,300 --> 00:15:55,120
Черная пелена какая-то на нем.
341
00:15:55,820 --> 00:15:56,660
Что это значит?
342
00:15:57,140 --> 00:15:58,120
Почувствовать его не могу.
343
00:15:59,440 --> 00:15:59,840
Иди сюда.
344
00:16:01,080 --> 00:16:01,880
Стань вот так чуть-чуть.
345
00:16:04,460 --> 00:16:06,520
Я попытался через Настю посмотреть.
346
00:16:07,580 --> 00:16:08,880
Но это не кровный родственник.
347
00:16:09,080 --> 00:16:10,180
Как тень тут метается.
348
00:16:10,320 --> 00:16:11,480
Я не могу даже лица его разглядеть.
349
00:16:12,060 --> 00:16:14,380
Просто как накрытый, как черный вуалю какой-то, и все.
350
00:16:15,240 --> 00:16:16,260
Не могу его посмотреть.
351
00:16:17,420 --> 00:16:20,740
Надо призыв делать, я не понимаю, на *** призыв делать.
352
00:16:21,380 --> 00:16:23,260
Все могущественные правительства никогда не поверить в них.
353
00:16:23,260 --> 00:16:26,960
Ногами смея поступать, до воды доказать.
354
00:16:27,080 --> 00:16:30,300
Депутатница покрывается, что было произошло.
355
00:16:31,320 --> 00:16:35,080
Ногами смея поступать, до воды доказать.
356
00:16:35,080 --> 00:16:42,350
Когда часы начали шевелиться в доме, это вообще не объяснили.
357
00:16:42,690 --> 00:16:43,530
Ты вообще обыщешься?
358
00:16:43,650 --> 00:16:43,910
Нет.
359
00:16:44,710 --> 00:16:47,870
Мы в этот дом заехали три года назад, и за три года
360
00:16:47,870 --> 00:16:49,290
эти часы никогда не шли.
361
00:16:49,530 --> 00:16:50,610
Механизм сломанный.
362
00:16:50,610 --> 00:16:51,590
Слышите?
363
00:16:53,870 --> 00:16:56,870
Теперь у меня есть на голове волосы, и они могут стать дыбом.
364
00:16:57,190 --> 00:16:59,650
Без батареек часы просто ни почему пошли.
365
00:17:00,650 --> 00:17:03,510
И они как сумасшедшие начали вот так ходить, ходить, ходить, ходить.
366
00:17:04,010 --> 00:17:06,069
Не то что пошли, они побежали просто.
367
00:17:06,450 --> 00:17:07,670
Конечно, стало жутко.
368
00:17:08,290 --> 00:17:09,369
Сам покажи, где баба.
369
00:17:10,770 --> 00:17:11,810
18 декабря.
370
00:17:13,730 --> 00:17:14,210
Сумасшедшие.
371
00:17:21,109 --> 00:17:23,710
Заняли ровно в вертикальной линии.
372
00:17:28,640 --> 00:17:30,020
Давайте быстрее, не отставайте.
373
00:17:30,880 --> 00:17:32,300
Это он сейчас вас ведет, да?
374
00:17:32,380 --> 00:17:32,940
Ведет, да.
375
00:17:33,180 --> 00:17:33,360
Куда?
376
00:17:33,520 --> 00:17:33,720
Туда.
377
00:17:34,000 --> 00:17:35,100
Ох, ну понеслась.
378
00:17:36,460 --> 00:17:37,860
А почему спешка-то такая?
379
00:17:39,060 --> 00:17:40,140
Я его потерять не хочу.
380
00:17:41,740 --> 00:17:42,520
Давай, иди.
381
00:17:43,460 --> 00:17:44,520
Куда мы сейчас вообще идем?
382
00:17:44,880 --> 00:17:47,320
Там элеватор, где он работал.
383
00:17:47,320 --> 00:17:50,320
А, то есть он мог оттуда прям к вам прийти?
384
00:17:50,560 --> 00:17:51,680
Он оттуда к нам и пришел.
385
00:17:51,840 --> 00:17:55,740
Полиция сказала, камеры зафиксировали, что он вот этой дорогой шел.
386
00:17:56,020 --> 00:17:57,740
А, то есть по камерам был?
387
00:17:57,740 --> 00:17:57,960
Да.
388
00:17:59,460 --> 00:18:02,680
Никто не сомневался, Бесов ведет нас по следам висени.
389
00:18:03,060 --> 00:18:04,660
Видите элеватор?
390
00:18:04,780 --> 00:18:05,500
400 метров.
391
00:18:06,020 --> 00:18:06,360
Вот он.
392
00:18:10,000 --> 00:18:12,240
И вдруг Артем свернул с дороги.
393
00:18:12,460 --> 00:18:12,940
Элеватор.
394
00:18:13,160 --> 00:18:17,040
Я вижу картинку, показывают могилу.
395
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
И дерево из нее сухое растет.
396
00:18:19,780 --> 00:18:22,460
И за ней какие-то цветы или какие-то кусты на сирене
397
00:18:22,460 --> 00:18:22,960
похожие.
398
00:18:23,300 --> 00:18:24,320
Заброшенная, по-моему.
399
00:18:25,220 --> 00:18:26,120
Так это его могила?
400
00:18:27,000 --> 00:18:28,040
Я не понимаю пока.
401
00:18:31,200 --> 00:18:33,020
Мы тоже ничего не понимали.
402
00:18:33,260 --> 00:18:35,820
Зачем Бесов ведет нас на этот заросший пустырь?
403
00:18:36,400 --> 00:18:37,720
А это он вас сюда привел, да?
404
00:18:38,420 --> 00:18:39,080
Его след?
405
00:18:39,200 --> 00:18:39,460
Ага.
406
00:18:40,140 --> 00:18:41,220
То есть он был здесь?
407
00:18:45,990 --> 00:18:46,490
Ау.
408
00:18:57,370 --> 00:18:58,830
А почему мы остановились?
409
00:19:00,690 --> 00:19:05,950
И только в этот момент мы осознали, что оказались посреди кладбища.
410
00:19:06,110 --> 00:19:06,490
Ого.
411
00:19:07,570 --> 00:19:08,790
Вот эти вот бугорочки, видите?
412
00:19:08,930 --> 00:19:09,710
Богорок, богорок.
413
00:19:09,770 --> 00:19:10,310
Это все могилы.
414
00:19:10,450 --> 00:19:11,850
Старайтесь так ходить, чтобы не наступать.
415
00:19:24,940 --> 00:19:28,260
Когда Артем зашел на кладбище, он в моменте начал меняться.
416
00:19:28,540 --> 00:19:30,860
Стало его шатать из стороны в сторону, как пьяного.
417
00:19:37,150 --> 00:19:38,230
То есть он шел, и он пошел?
418
00:19:38,230 --> 00:19:40,870
Он начинает, я по пластике понял, что он такой, как пьяный.
419
00:19:41,190 --> 00:19:44,350
Потом я забежал специально вперед, посмотрел в него глаза, а это уже
420
00:19:44,350 --> 00:19:44,850
был не он.
421
00:19:47,890 --> 00:19:48,990
Видел, какие у него глаза?
422
00:19:51,850 --> 00:19:53,750
Димон, помоги мне, Димон!
423
00:19:55,310 --> 00:19:56,590
Тяжело уже, помоги!
424
00:19:57,830 --> 00:19:58,310
Димон?
425
00:19:59,270 --> 00:19:59,950
Это вы кому?
426
00:20:00,390 --> 00:20:01,330
Это вы живым, мертвым?
427
00:20:06,710 --> 00:20:08,110
Артем, вообще смеется.
428
00:20:08,250 --> 00:20:09,150
Показывайте, как демон.
429
00:20:22,520 --> 00:20:24,740
Димон, помоги мне, Димон!
430
00:20:26,140 --> 00:20:28,100
Тяжело уже, помоги!
431
00:20:28,600 --> 00:20:29,240
Димон?
432
00:20:30,280 --> 00:20:30,940
Это вы кому?
433
00:20:31,360 --> 00:20:32,300
Это вы живым, мертвым?
434
00:20:37,680 --> 00:20:40,120
Артем, вообще он смеется, показывайте, как демон.
435
00:20:40,880 --> 00:20:41,840
Дух встерел своего демона.
436
00:20:43,000 --> 00:20:44,080
Такое не сыграешь.
437
00:20:44,620 --> 00:20:46,120
Это другое.
438
00:20:46,280 --> 00:20:47,840
От этого муражи по коже.
439
00:20:48,700 --> 00:20:52,100
Значит, этот сам висельник сейчас бродит по забытому кладбищу.
440
00:20:52,180 --> 00:20:55,140
Потому что, когда он выходил со двора, он сказал, что он идет
441
00:20:55,140 --> 00:20:55,520
за мной.
442
00:20:55,860 --> 00:20:56,900
Кого он, Димон, назвал?
443
00:20:58,640 --> 00:20:59,040
Толкайся.
444
00:21:00,580 --> 00:21:05,480
Это, скорее всего, покойника Друзья, потому что полиция рассказывала, что он
445
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
был с друзьями, он приехал сюда с друзьями.
446
00:21:08,160 --> 00:21:10,500
Они не могли его успокоить, потому что Артем убежал от них на
447
00:21:10,500 --> 00:21:11,440
баладу.
448
00:21:11,920 --> 00:21:13,300
Они все сами ненормальные.
449
00:21:14,120 --> 00:21:15,300
Они ничего не понимают.
450
00:21:15,380 --> 00:21:16,840
Сами ни черта не соображают.
451
00:21:17,260 --> 00:21:18,720
Меня за дурака считают.
452
00:21:22,620 --> 00:21:23,680
Какая-то...
453
00:21:23,680 --> 00:21:24,700
Что-что-что?
454
00:21:31,450 --> 00:21:31,750
Чего?
455
00:21:35,030 --> 00:21:36,190
Это может быть его.
456
00:21:38,350 --> 00:21:40,930
Нашел-нашел бутылку Артема.
457
00:21:40,950 --> 00:21:43,770
Возможно, это та бутылка, с которой пил висельник.
458
00:21:43,770 --> 00:21:45,470
Потому что кладбище заброшенное.
459
00:21:45,590 --> 00:21:48,290
Я не думаю, что кто-то пойдет там и будет сидеть, пить.
460
00:21:48,430 --> 00:21:49,850
Туда уже давно никто не ходит.
461
00:21:56,280 --> 00:21:56,720
Что он делает?
462
00:21:58,700 --> 00:21:59,740
Что, забьет еще?
463
00:22:00,720 --> 00:22:01,780
Артем, все в порядке?
464
00:22:04,100 --> 00:22:05,320
Мне кажется, это вообще не Артем.
465
00:22:10,520 --> 00:22:11,240
Главное, чекушка.
466
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
Главное, не насуждал.
467
00:22:14,380 --> 00:22:17,440
Я вижу, как все показывают могилу в квадратах.
468
00:22:18,720 --> 00:22:19,920
И дерево есть.
469
00:22:20,500 --> 00:22:22,060
И на сирене похоже.
470
00:22:24,500 --> 00:22:25,740
На сирене.
471
00:22:31,550 --> 00:22:33,090
Артем, может, ножичку берем?
472
00:22:34,350 --> 00:22:35,810
Это был уже не Артем.
473
00:22:39,120 --> 00:22:41,190
Ну, Артем, ну не надо, ну не надо.
474
00:22:41,330 --> 00:22:41,930
Давай все это.
475
00:22:42,630 --> 00:22:43,410
Не надо.
476
00:22:43,630 --> 00:22:44,590
У него как есть.
477
00:22:45,090 --> 00:22:46,150
Настя не сомневалась.
478
00:22:46,290 --> 00:22:50,390
Человек, заливший кровью ее двор и повесившийся в ее доме смотрел сейчас
479
00:22:50,390 --> 00:22:52,470
на нас глазами бесово.
480
00:22:53,010 --> 00:22:53,530
Да.
481
00:22:57,890 --> 00:22:59,030
Артем, что там его?
482
00:22:59,250 --> 00:23:00,530
Забрать-то у него что угодно можно.
483
00:23:00,610 --> 00:23:01,170
Как у ребенка.
484
00:23:02,430 --> 00:23:04,790
Я здоровый мужик, но это серьезно.
485
00:23:04,870 --> 00:23:06,210
Он же такой небольшой.
486
00:23:06,830 --> 00:23:07,970
Каменные были руки.
487
00:23:08,130 --> 00:23:09,310
Я как у ВДВшника забирал.
488
00:23:10,830 --> 00:23:12,510
Давай завязывай, завязывай.
489
00:23:12,510 --> 00:23:13,190
Артем.
490
00:23:17,840 --> 00:23:22,700
Он действительно, я тому свидетель, я как бы беру ответственность и отвечаю
491
00:23:22,700 --> 00:23:26,960
за то, что это не сраная показуха, когда он себе начал резать.
492
00:23:27,060 --> 00:23:28,040
И нож острый у него.
493
00:23:28,660 --> 00:23:32,620
Я, простите, я специально взял у Андрея нож.
494
00:23:33,080 --> 00:23:34,880
Думаю, может, он какой-то тупой.
495
00:23:34,960 --> 00:23:36,380
Я специально говорю, можно посмотреть?
496
00:23:36,520 --> 00:23:38,360
Я взял нож, он действительно был острый, да.
497
00:23:39,200 --> 00:23:41,360
И реально можно было порезать вены.
498
00:23:41,560 --> 00:23:43,960
И прям Андрей у него силой забирал его.
499
00:23:44,020 --> 00:23:45,460
Да, он держал его в кулаке.
500
00:23:45,580 --> 00:23:47,100
И невозможно было руку ему разжать.
501
00:23:52,320 --> 00:23:54,760
Нам осталось только надеяться, что Артем придет в себя.
502
00:23:58,000 --> 00:23:58,880
Все в порядке.
503
00:23:58,920 --> 00:23:59,500
Можем продолжать?
504
00:24:03,680 --> 00:24:04,560
Это сущность.
505
00:24:06,620 --> 00:24:09,100
У вас в доме по конце жизни с самоубийством подселенец.
506
00:24:09,400 --> 00:24:10,340
Мужик с подселением.
507
00:24:10,920 --> 00:24:12,620
Он подцепил суши с кладбища.
508
00:24:12,880 --> 00:24:14,360
То есть вот на этой могилке подцепил?
509
00:24:14,520 --> 00:24:15,120
Я не ошибаюсь?
510
00:24:15,240 --> 00:24:15,420
Да.
511
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
Он бухал возле этой могилки сидел.
512
00:24:17,000 --> 00:24:20,740
Артем утверждал, в ночь накануне смерти мужчина заливал горе.
513
00:24:20,920 --> 00:24:22,740
Мужик этот вообще сам несчастный какой-то.
514
00:24:22,860 --> 00:24:24,680
Проблемы с деньгами, проблемы с семьей.
515
00:24:24,800 --> 00:24:27,820
Но место для зализывания ран он выбрал крайне неудачно.
516
00:24:27,840 --> 00:24:29,640
Кладбище у вас, я смотрю, оно вообще у вас не пахнет.
517
00:24:29,720 --> 00:24:30,520
Это старое кладбище.
518
00:24:30,560 --> 00:24:31,860
Тут личности все голодные.
519
00:24:31,980 --> 00:24:34,780
Тут подцепить как-то делать, можно потом до конца жизни чиститься.
520
00:24:34,960 --> 00:24:36,680
Пришел на кладбище, он ночью злой, бухой.
521
00:24:36,920 --> 00:24:38,180
Таким цепляется быстро.
522
00:24:38,880 --> 00:24:40,880
Для сущности это как выиграть в оперении билет.
523
00:24:40,920 --> 00:24:42,020
А нам тут, мы тут стоим.
524
00:24:42,140 --> 00:24:43,140
Мы сейчас ничего не подцепим?
525
00:24:43,140 --> 00:24:45,400
Артем лишь загадочно улыбнулся.
526
00:24:45,880 --> 00:24:46,860
Артема мы не подцепим.
527
00:24:47,140 --> 00:24:48,740
А мы решили все ему рассказать.
528
00:24:48,840 --> 00:24:54,040
18 декабря 25-го года я проснулась рано утром и увидела во
529
00:24:54,040 --> 00:24:54,960
дворе у себя кровь.
530
00:24:55,160 --> 00:24:58,820
Я вызвала полицию и вот уже во втором доме обнаружили повешенную.
531
00:24:58,980 --> 00:25:03,460
Как раз Настя после этого случая слышит разные звуки, как будто кто
532
00:25:03,460 --> 00:25:04,120
-то пытается проникнуть.
533
00:25:05,000 --> 00:25:07,560
Я слышала стуки во втором доме.
534
00:25:07,700 --> 00:25:09,520
Вот где он покончил жизнь самоубийством.
535
00:25:09,620 --> 00:25:11,700
Как будто он каждую ночь стучит в дверь.
536
00:25:12,300 --> 00:25:15,500
Артем объяснял, неупокойный дух не главная их проблема.
537
00:25:16,380 --> 00:25:18,140
Просто мужик как переносчик сущности.
538
00:25:18,440 --> 00:25:21,500
Она на него зашла, вот на этом мужике напьянном пришла в дом
539
00:25:21,500 --> 00:25:22,240
и там осталась.
540
00:25:22,440 --> 00:25:24,920
Вот эта вот сущность, она не позволяет из этого дома ему уйти.
541
00:25:25,160 --> 00:25:28,580
То есть получается их пугает не неупокойный дух, а сущность?
542
00:25:28,820 --> 00:25:29,820
Вместе с неупокойным.
543
00:25:30,200 --> 00:25:32,320
Она его мучает и их мучает.
544
00:25:32,360 --> 00:25:32,780
Вот и все.
545
00:25:33,260 --> 00:25:34,680
А это опасно для жителей?
546
00:25:34,740 --> 00:25:35,320
Опасно, да.
547
00:25:35,500 --> 00:25:35,880
Опасно.
548
00:25:35,920 --> 00:25:37,040
Зачем живые к смертям?
549
00:25:37,120 --> 00:25:37,560
Это не нужно.
550
00:25:37,640 --> 00:25:38,900
Чем это опасно?
551
00:25:38,900 --> 00:25:40,020
Не хочу говорить ничего.
552
00:25:40,280 --> 00:25:41,260
Там дети есть и все.
553
00:25:41,360 --> 00:25:44,000
Я не хочу просто пугать детьми, потом опять скажут, что я манипулировал.
554
00:25:44,300 --> 00:25:45,900
То есть его душа до сих пор там находится?
555
00:25:46,220 --> 00:25:46,320
Да.
556
00:25:46,320 --> 00:25:47,240
И мучается, и страдает.
557
00:25:47,300 --> 00:25:48,160
И эта сущность тоже там.
558
00:25:48,220 --> 00:25:51,240
Самый главный вопрос у Насти, почему именно в их дом он зашел?
559
00:25:51,440 --> 00:25:52,460
Почему он покончил жизнь?
560
00:25:52,500 --> 00:25:52,860
Случайность.
561
00:25:53,060 --> 00:25:53,560
Да ладно.
562
00:25:53,760 --> 00:25:54,780
Это чистая случайность.
563
00:25:55,020 --> 00:25:56,100
Он мог зайти куда угодно.
564
00:25:56,460 --> 00:26:00,200
Услышав, что Дженнифер увидела несовпадение, астральную связь Даниила и
565
00:26:00,200 --> 00:26:02,840
Висельника, Бесов не мог не уколоть оппонентку.
566
00:26:03,020 --> 00:26:03,560
Не верю в это.
567
00:26:04,000 --> 00:26:04,880
Чувство-то полнейшее.
568
00:26:04,920 --> 00:26:05,740
Это просто совпадение.
569
00:26:06,560 --> 00:26:07,360
Артем настаивал.
570
00:26:07,460 --> 00:26:08,420
Все дело в сущности.
571
00:26:08,600 --> 00:26:10,480
И избавиться от нее нужно как можно скорее.
572
00:26:10,860 --> 00:26:13,600
Нужно его отвязывать от этой сущности и отправлять его из дома.
573
00:26:13,780 --> 00:26:14,620
Как это сделать?
574
00:26:14,720 --> 00:26:16,240
Пойдемте сделаем это без проблем.
575
00:26:16,360 --> 00:26:17,520
Я это заберу с собой.
576
00:26:17,700 --> 00:26:19,600
То есть в этом доме мы дальше сможем нормально жить?
577
00:26:20,340 --> 00:26:21,440
Артем, а можно вопрос?
578
00:26:21,520 --> 00:26:22,560
Нам сейчас надо все равно делать?
579
00:26:22,940 --> 00:26:23,260
Нет.
580
00:26:23,860 --> 00:26:25,960
Сейчас мы там когда будем выходить, я кое-что сделаю вам.
581
00:26:26,440 --> 00:26:26,760
Да уж.
582
00:26:26,820 --> 00:26:27,100
Спасибо.
583
00:26:28,380 --> 00:26:29,280
Эх, монетки нет.
584
00:26:30,040 --> 00:26:30,960
Нет монетки у тебя?
585
00:26:31,420 --> 00:26:32,060
Монетки нет.
586
00:26:32,060 --> 00:26:35,400
Уходить с кладбища без зодку поведущий Андрей Кислицын теперь опасался.
587
00:26:35,460 --> 00:26:37,760
У тебя какой-нибудь монетки не будет, ведущему?
588
00:26:38,900 --> 00:26:39,860
Дай, пожалуйста.
589
00:26:41,160 --> 00:26:42,220
Спасибо тебе большое.
590
00:26:52,620 --> 00:26:55,740
А тех, кто монетки не раздобыл, Бесов позаботился сам.
591
00:26:58,000 --> 00:27:01,040
Я, Сергей Иванович, чертил линию, через которую все переступили.
592
00:27:01,120 --> 00:27:03,780
Те, кто заходил за мной, с ними ничего не будет.
593
00:27:05,060 --> 00:27:05,880
Все, можно идти.
594
00:27:05,980 --> 00:27:06,220
Пойдем.
595
00:27:06,360 --> 00:27:09,980
Всю дорогу назад люди обсуждали, с каким удивительным экстрасенсом они
596
00:27:09,980 --> 00:27:10,240
повстречались.
597
00:27:11,040 --> 00:27:12,240
Ну, мы вообще в шоке, конечно.
598
00:27:12,880 --> 00:27:13,060
Да?
599
00:27:13,640 --> 00:27:14,600
Сказал все четко.
600
00:27:15,060 --> 00:27:16,000
Очень много попаданий.
601
00:27:16,620 --> 00:27:18,560
Я больше даже скажу ни одного промаха.
602
00:27:18,840 --> 00:27:22,740
Вернувшись к дому, экстрасен взял осколок того самого зеркала, которое помнила
603
00:27:22,740 --> 00:27:23,240
призрака.
604
00:27:27,900 --> 00:27:29,700
Я в доме буду работать внутри.
605
00:27:29,960 --> 00:27:30,620
Нам можно с вами?
606
00:27:39,390 --> 00:27:41,090
А, ты его кое-что ищешь?
607
00:27:41,750 --> 00:27:43,130
А, мы не отмыли.
608
00:27:49,300 --> 00:27:50,580
Вот это тоже его кровь?
609
00:27:50,700 --> 00:27:51,920
Да, это тоже его кровь.
610
00:27:53,100 --> 00:27:54,600
Ну, тут больше всего, да, сзади.
611
00:27:55,280 --> 00:27:56,940
Там веревка была, я знаю.
612
00:27:58,900 --> 00:28:03,400
От возможности использовать кровь мертвеца Бесов буквально пришел в восторг.
613
00:28:06,020 --> 00:28:08,380
Теперь у нечисти не было ни единого шанса.
614
00:28:08,960 --> 00:28:10,560
Я вообще дырку даже вижу, слушай.
615
00:28:10,560 --> 00:28:14,140
И она сильно просто схватила эту сущность в свою руку, намотала это
616
00:28:14,140 --> 00:28:15,820
все на кулак, в зеркало.
617
00:28:15,900 --> 00:28:20,000
В зеркале она тоже отражалась, положила это зеркало в шкатулку.
618
00:28:20,220 --> 00:28:22,260
То место, откуда сущности уже не выбраться.
619
00:28:22,560 --> 00:28:24,380
Господи, сердце покойника к этому месту.
620
00:28:24,500 --> 00:28:26,400
Утром, вечером, ночью, перед зеркалом.
621
00:28:26,500 --> 00:28:29,120
Час всякий раз, когда человек не даст ему.
622
00:28:29,860 --> 00:28:32,400
И с помощью заклинаний запечатал все это воском.
623
00:28:32,560 --> 00:28:33,300
Слышишь здесь?
624
00:28:34,180 --> 00:28:37,920
Я верю Артему, что он помог нам избавиться от этой сущности.
625
00:28:37,920 --> 00:28:40,000
И что нас ничего не будет беспокоить.
626
00:28:40,080 --> 00:28:41,780
И мы будем дальше спокойно жить в этом доме.
627
00:28:48,840 --> 00:28:50,480
Ребят, встаньте сюда лицом ко мне.
628
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
Глаза закройте просто.
629
00:28:53,220 --> 00:28:54,360
Анастасия Даниловна, правильно?
630
00:28:55,840 --> 00:28:59,740
Напоследок Артем решил поставить защиту от всего дурного, что существует в
631
00:28:59,740 --> 00:28:59,940
мире.
632
00:29:00,600 --> 00:29:03,900
Все финансы выкрахиваются, все дела, всех потерь, всех скорбей, звуки,
633
00:29:03,980 --> 00:29:06,480
зависимых людей, всего того, что в этом доме жить и работать не
634
00:29:06,480 --> 00:29:06,740
дает.
635
00:29:08,460 --> 00:29:09,240
Дурацкая земля.
636
00:29:13,880 --> 00:29:20,080
В момент, когда Артем проводил черными нитками, у меня стали подкашиваться
637
00:29:20,080 --> 00:29:20,500
ноги.
638
00:29:20,780 --> 00:29:23,240
Мы закрыли глаза, начала кружиться голова.
639
00:29:26,140 --> 00:29:30,240
Все сматывает, все вот эти страхи, тревоги, то, что они слышали, беды,
640
00:29:30,320 --> 00:29:32,920
все эти болезни, несчастья, порча, глаза, проклятия.
641
00:29:33,420 --> 00:29:35,900
То есть вся та грязь, которая от покойника именно осталась.
642
00:29:38,600 --> 00:29:39,820
Все, открывайте глаза.
643
00:29:40,560 --> 00:29:44,380
У меня полностью стало спокойно, потому что оно успокоило душу.
644
00:29:44,580 --> 00:29:48,800
Спокойно стало от того, что мы получили ответы на все свои вопросы
645
00:29:48,800 --> 00:29:52,380
и от того, что нам все-таки пообещали, что мы будем жить
646
00:29:52,380 --> 00:29:54,580
дальше спокойно и нормально в этом доме, как и хотели.
647
00:29:54,860 --> 00:29:56,660
В течение сорока дней у вас это все проходить будет.
648
00:29:57,500 --> 00:29:58,700
В течение сорока дней что?
58817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.