Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[If you don't turn yourself in,
your limbs will rot and you'll die]
2
00:00:37,833 --> 00:00:41,153
[All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental]
3
00:00:41,153 --> 00:00:43,733
[Scenes with children and animals were filmed
safely under professional supervision]
4
00:00:44,633 --> 00:00:47,400
Start with this.
5
00:00:47,400 --> 00:00:51,133
What does '12+2' even mean?
6
00:00:51,133 --> 00:00:53,333
How have you been?
7
00:00:53,333 --> 00:00:55,967
You got married, right? Have kids too?
8
00:01:00,533 --> 00:01:01,600
I'm alone.
9
00:01:01,600 --> 00:01:06,233
Goodness, what have you been
doing all this time?
10
00:01:06,233 --> 00:01:09,233
Back when we were young,
I thought maybe you and Ji Won
11
00:01:09,233 --> 00:01:12,567
would end up getting married.
12
00:01:12,567 --> 00:01:14,667
Ji Won always liked you
more than me, you know?
13
00:01:14,667 --> 00:01:17,400
I don't want to talk about Ji Won.
14
00:01:19,033 --> 00:01:20,767
You even tried to kill Ji Won too.
15
00:01:20,767 --> 00:01:22,900
No, you've got it wrong.
16
00:01:22,900 --> 00:01:26,233
Once I realized it was Ji Won,
I was just going to leave.
17
00:01:29,200 --> 00:01:32,833
But then she happened to take a photo,
18
00:01:32,833 --> 00:01:35,808
and while I was trying to take it from her...
19
00:01:37,867 --> 00:01:40,367
How's Ji Won doing?
20
00:01:40,367 --> 00:01:42,267
- Who knows?
- Oh.
21
00:01:42,267 --> 00:01:44,667
So you don't keep in touch with her?
22
00:01:44,667 --> 00:01:46,800
Don't tell me the friend you lost was Ji Won?
23
00:01:46,800 --> 00:01:48,400
Now,
24
00:01:49,200 --> 00:01:51,167
talk about this first.
25
00:01:54,900 --> 00:02:00,367
[Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15]
Well, three of these you'd recognize.
26
00:02:01,300 --> 00:02:03,233
But the really interesting part...
27
00:02:07,667 --> 00:02:09,267
It's over here.
28
00:02:11,633 --> 00:02:14,600
Tae Joo, you probably
couldn't even imagine it.
29
00:02:28,933 --> 00:02:31,264
[Episode 8]
30
00:02:39,936 --> 00:02:42,533
Oh, are you coming around now?
31
00:02:52,333 --> 00:02:53,933
Where am I?
32
00:02:53,933 --> 00:02:55,500
Wait, you don't remember?
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
Earlier, at the funeral home.
34
00:02:57,300 --> 00:03:00,400
There's nothing seriously wrong.
Just exhaustion.
35
00:03:01,667 --> 00:03:04,733
No, wait. You should
at least finish the IV drip.
36
00:03:05,833 --> 00:03:08,367
[Examination Room]
Wait, Mr. Kang!
37
00:03:14,100 --> 00:03:17,267
Hey, Tae Joo! Are you okay?
38
00:03:18,100 --> 00:03:19,767
What did the doctor say?
39
00:03:23,300 --> 00:03:25,700
You didn't have to push yourself
to come here.
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,900
My mother would've appreciated it.
41
00:03:30,367 --> 00:03:34,267
There you go grinning again.
You did the same thing earlier.
42
00:03:34,267 --> 00:03:37,300
- What did you say?
- Before your mother's memorial portrait.
43
00:03:37,300 --> 00:03:40,433
I was gonna let it slide
since you're in mourning.
44
00:03:40,433 --> 00:03:42,700
But you're seriously unbelievable.
45
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
- Hey!
- What are you doing now?
46
00:03:45,700 --> 00:03:47,100
The illegal detention of Lee Ki Beom!
47
00:03:47,100 --> 00:03:50,033
I'm arresting you for ordering assault
and unlawful confinement. Let's go!
48
00:03:50,033 --> 00:03:51,333
Just hit me, Tae Joo!
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,967
Get over here, you punk!
50
00:03:53,633 --> 00:03:56,533
The chief mourner...
the chief mourner is being arrested.
51
00:03:56,533 --> 00:03:58,500
What kind of nonsense is this?
52
00:03:58,500 --> 00:04:01,056
Some crazy punk put handcuffs
on Prosecutor Cha.
53
00:04:01,056 --> 00:04:02,443
What?
54
00:04:03,267 --> 00:04:05,433
- What are you doing, you punk!
- You punk!
55
00:04:05,433 --> 00:04:06,467
- Let go!
- Get over here, you punk!
56
00:04:06,467 --> 00:04:07,467
Stop!
57
00:04:07,467 --> 00:04:09,200
- Sir, stop it!
- Let go! Stop!
58
00:04:09,200 --> 00:04:11,767
- Let go, you punk!
- Get a grip, you punk!
59
00:04:11,767 --> 00:04:13,120
Let go of me!
60
00:04:13,120 --> 00:04:15,488
- Let go!
- Snap out of it!
61
00:04:15,488 --> 00:04:17,267
- Get a hold of yourself!
- Let go, you punk!
62
00:04:17,267 --> 00:04:19,567
That punk really handcuffed him.
63
00:04:19,567 --> 00:04:21,200
Hey, you punk!
64
00:04:22,467 --> 00:04:23,733
Hey, get him out of here now!
65
00:04:23,733 --> 00:04:25,133
- Let's go.
- I said let go, you punk!
66
00:04:25,133 --> 00:04:26,133
Come on, Tae Joo.
67
00:04:26,133 --> 00:04:27,133
Just stop.
68
00:04:27,133 --> 00:04:29,433
Let go, you punk!
69
00:04:53,133 --> 00:04:55,533
Why would you go that far?
70
00:04:55,533 --> 00:04:58,667
You went too far back there, sir.
71
00:04:59,733 --> 00:05:01,967
I did it to survive.
72
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
So...
73
00:05:06,667 --> 00:05:08,900
I could stay alive.
74
00:05:11,367 --> 00:05:13,333
If I just sat there and did nothing,
75
00:05:14,267 --> 00:05:17,067
I felt like I was gonna explode inside first.
76
00:05:21,133 --> 00:05:23,367
I felt like I was gonna die.
77
00:05:33,667 --> 00:05:36,033
Like I was the one dying.
78
00:05:53,267 --> 00:05:56,667
Don't like the alcohol?
Want me to bring something else?
79
00:06:02,800 --> 00:06:06,733
Darn it, it would've been a perfect funeral.
80
00:06:07,500 --> 00:06:11,367
It really could've been a perfect funeral.
81
00:06:13,933 --> 00:06:18,067
I had just caught a serial killer.
82
00:06:18,067 --> 00:06:21,467
It was exactly when I needed
all the attention on me.
83
00:06:21,467 --> 00:06:26,100
But then, that punk Lee Ki Beom
dropped dead and nearly ruined everything.
84
00:06:26,833 --> 00:06:29,967
And right then, my mother passed away.
85
00:06:32,100 --> 00:06:38,200
All the big names from politics and business
showed up to pay their respects to me.
86
00:06:39,200 --> 00:06:43,733
I was making connections
and strengthening my network.
87
00:06:44,367 --> 00:06:49,333
It was like a final gift from my mother.
88
00:06:49,333 --> 00:06:51,867
And then it all went up in smoke.
89
00:06:51,867 --> 00:06:53,900
Because of Kang Tae Joo...
90
00:06:55,967 --> 00:06:58,100
Oh, this...
91
00:07:01,333 --> 00:07:05,767
How am I supposed to
repay this favor, Sang Beom?
92
00:07:05,767 --> 00:07:11,533
What should I do so I can feel
less sorry toward my mother?
93
00:07:11,533 --> 00:07:14,800
Should I turn that punk
into chum in the Pacific?
94
00:07:14,800 --> 00:07:16,667
Just say the word!
95
00:07:17,500 --> 00:07:18,533
I told you, you're not allowed in!
96
00:07:18,533 --> 00:07:22,033
Move, you punk! I need to see Mr. Cha!
97
00:07:22,833 --> 00:07:25,700
Sir!
98
00:07:25,700 --> 00:07:27,667
Please save me!
99
00:07:27,667 --> 00:07:31,233
They said the audit team is going to
investigate me over Lee Ki Beom's death.
100
00:07:31,233 --> 00:07:32,900
Everyone, get out.
101
00:07:35,567 --> 00:07:38,300
In that case, you should
cooperate with the investigation.
102
00:07:38,300 --> 00:07:40,500
Who do you think caused this whole mess?
103
00:07:40,500 --> 00:07:42,333
Excuse me?
104
00:07:42,333 --> 00:07:46,267
I did nothing but faithfully
105
00:07:46,267 --> 00:07:49,800
carry out the tasks you ordered me to do.
106
00:07:51,467 --> 00:07:53,067
What exactly are you implying?
107
00:07:53,067 --> 00:07:57,667
It sounds like you're saying I ordered you
to beat Lee Ki Beom to death, huh?
108
00:07:57,667 --> 00:07:59,067
Did I actually say that?
109
00:07:59,067 --> 00:08:03,500
N-No, that's not what I meant, sir.
110
00:08:03,500 --> 00:08:05,133
I mean, it's...
111
00:08:08,167 --> 00:08:10,233
Listen, Mr. Do Hyeong Gu.
112
00:08:11,000 --> 00:08:15,900
I brought real shame upon myself
113
00:08:15,900 --> 00:08:18,933
in front of my mother today.
114
00:08:19,633 --> 00:08:23,633
I've become a disgraced son.
115
00:08:23,633 --> 00:08:26,200
I'm feeling really shaken up today.
116
00:08:28,000 --> 00:08:30,433
Handle your own problems yourself.
117
00:08:30,433 --> 00:08:32,500
Try denying it to the very end if you want.
118
00:08:32,500 --> 00:08:36,433
Anyway, the victim's dead,
who would know who hit him?
119
00:08:39,133 --> 00:08:41,248
But
120
00:08:41,248 --> 00:08:43,267
about Lee Ki Beom,
121
00:08:46,700 --> 00:08:49,667
was it because of you
that it turned out that way?
122
00:08:49,667 --> 00:08:51,667
Pardon?
123
00:08:51,667 --> 00:08:55,360
I mean, you didn't interrogate him alone.
124
00:08:55,360 --> 00:08:56,455
Right?
125
00:08:57,333 --> 00:09:01,767
Detective Kang Tae Joo
worked hard on it too, right?
126
00:09:05,400 --> 00:09:08,667
Detective Do, did you see anything?
127
00:09:11,700 --> 00:09:13,400
Yes.
128
00:09:16,867 --> 00:09:19,867
I admit to the illegal detention, but,
129
00:09:19,867 --> 00:09:21,867
that's all.
130
00:09:21,867 --> 00:09:25,333
So you're saying there's someone else
who mistreated Lee Ki Beom?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,200
I saw it with my own eyes.
132
00:09:27,200 --> 00:09:31,267
Sergeant Kang Tae Joo was beating
Lee Ki Beom to a pulp.
133
00:09:31,267 --> 00:09:32,833
So I informed the prosecutor,
134
00:09:32,833 --> 00:09:37,533
had the suspect transferred immediately,
and banned all visitation.
135
00:09:37,533 --> 00:09:39,867
Ask Detective Jang Myeong Do
if you don't believe me.
136
00:09:39,867 --> 00:09:43,433
Yes, that's all true.
137
00:09:48,000 --> 00:09:49,660
[Sergeant Kang Tae Joo:
3-month pay suspension]
138
00:09:49,660 --> 00:09:50,900
[and reassignment for suspect abuse]
139
00:10:01,633 --> 00:10:05,867
Mr. Park, what on earth is going on?
140
00:10:07,767 --> 00:10:10,333
This is driving me crazy.
141
00:10:10,333 --> 00:10:14,000
Can they really hand down disciplinary action
without even questioning the accused?
142
00:10:15,300 --> 00:10:18,167
They say they witnessed
you beating Lee Ki Beom.
143
00:10:19,000 --> 00:10:21,267
Who said that?
144
00:10:21,267 --> 00:10:24,667
Jang Myeong Do, Do Hyeong Gu, those punks.
145
00:10:24,667 --> 00:10:28,200
That punk Si Young pulled a nasty stunt.
146
00:10:28,200 --> 00:10:30,933
He must've been really pissed off.
147
00:10:30,933 --> 00:10:33,667
I'm going to file an objection.
148
00:10:33,667 --> 00:10:37,300
You know it's perjury too, don't you, Chief?
149
00:10:42,333 --> 00:10:43,967
Tae Joo.
150
00:10:45,367 --> 00:10:49,400
This audit team was dispatched
from National Police Headquarters.
151
00:10:49,400 --> 00:10:52,933
The commissioner and my father
are practically lifelong buddies.
152
00:10:52,933 --> 00:10:54,592
I really
153
00:10:54,592 --> 00:10:56,900
don't have the authority to handle this.
154
00:10:58,367 --> 00:11:00,733
And Cha Si Young wasn't the only one
155
00:11:00,733 --> 00:11:04,700
who got pissed off because of you that day.
156
00:11:04,700 --> 00:11:08,767
My father too, and everyone else
who was there.
157
00:11:11,233 --> 00:11:13,700
A petty Sergeant,
158
00:11:13,700 --> 00:11:16,667
just a lowly Sergeant!
159
00:11:18,767 --> 00:11:24,133
You actually put handcuffs on a prosecutor,
and during his bereavement at that.
160
00:11:24,133 --> 00:11:30,367
Wow, people like that kind of punk
need to be gently stepped on first.
161
00:11:31,904 --> 00:11:35,067
So they're just
162
00:11:35,067 --> 00:11:39,700
being that low,
pinning this kind of false charge on me?
163
00:11:43,167 --> 00:11:45,344
Just
164
00:11:45,344 --> 00:11:47,233
accept it.
165
00:11:49,967 --> 00:11:52,500
Take some time away from Kangseng.
166
00:11:52,500 --> 00:11:54,067
I'll call you again when the time comes.
167
00:11:54,067 --> 00:11:56,000
I can't do that.
168
00:12:03,667 --> 00:12:06,567
You think I'm asking you right now?
169
00:12:21,700 --> 00:12:23,500
Why is my article not up?
170
00:12:23,500 --> 00:12:25,167
Don't you get it? It got cut.
171
00:12:25,167 --> 00:12:28,333
Why was it cut? It was even
in yesterday's edited version.
172
00:12:28,333 --> 00:12:32,767
The higher-ups cut your article.
And it was on the publisher's orders.
173
00:12:32,767 --> 00:12:34,300
Why would the publisher do that?
174
00:12:34,300 --> 00:12:37,567
Because Prosecutor Cha Si Young,
who ordered that illegal arrest,
175
00:12:37,567 --> 00:12:40,400
is the publisher's future son-in-law.
176
00:12:40,400 --> 00:12:41,933
What?
177
00:12:41,933 --> 00:12:44,367
Ji Won, Ji Won, have you heard the news?
178
00:12:44,367 --> 00:12:46,400
Watch how you address me!
179
00:12:46,400 --> 00:12:48,667
No, that's not important right now.
180
00:12:48,667 --> 00:12:50,600
Well, Tae Joo...
181
00:12:50,600 --> 00:12:52,667
He is the one who caused the suspect's death.
182
00:12:52,667 --> 00:12:56,000
Then the police officer
who killed that suspect is him?
183
00:12:56,000 --> 00:12:57,667
Yes.
184
00:12:59,300 --> 00:13:01,504
There was
185
00:13:01,504 --> 00:13:05,067
actually a request to cover up this incident,
186
00:13:05,067 --> 00:13:09,233
but I refused, so he seems
to be holding a grudge.
187
00:13:09,233 --> 00:13:13,800
Unbelievable, how little must he think
of a prosecutor to go this far?
188
00:13:13,800 --> 00:13:15,233
Who's going to lock this punk up?
189
00:13:15,233 --> 00:13:17,100
I'll do it, sir.
190
00:13:17,933 --> 00:13:21,633
It's an internal police matter.
Do we really need to step in?
191
00:13:21,633 --> 00:13:22,833
It's just a waste of manpower.
192
00:13:22,833 --> 00:13:24,933
Seriously, you...
193
00:13:24,933 --> 00:13:28,367
You're so soft. That's why people
like that crawl all over you.
194
00:13:28,367 --> 00:13:30,167
I'm ashamed, sir.
195
00:13:30,167 --> 00:13:31,367
You handle it.
196
00:13:31,367 --> 00:13:33,667
Yes, understood, sir!
197
00:13:35,833 --> 00:13:38,133
Jeez...
198
00:13:48,633 --> 00:13:50,267
Hey!
199
00:13:54,300 --> 00:13:57,600
How dare you frame me with that accusation?
200
00:13:57,600 --> 00:13:59,300
Are you still human?
201
00:13:59,300 --> 00:14:02,000
You were the one who came at me first.
202
00:14:02,867 --> 00:14:05,133
And at my mother's funeral, of all places.
203
00:14:05,133 --> 00:14:06,733
That crossed the line.
204
00:14:06,733 --> 00:14:12,533
Who's the one who killed a man
and ended up hiding at his mother's funeral?
205
00:14:12,533 --> 00:14:16,733
Do you see it now?
How different you and I are?
206
00:14:18,733 --> 00:14:23,033
Me beating a suspect
like Lee Ki Beom isn't a crime.
207
00:14:23,933 --> 00:14:25,567
But
208
00:14:26,233 --> 00:14:29,100
when you insult me, it is.
209
00:14:29,100 --> 00:14:32,000
That's what we call hierarchy, Tae Joo.
210
00:14:32,700 --> 00:14:34,733
I've told you countless times.
211
00:14:34,733 --> 00:14:36,633
You can't beat me.
212
00:14:36,633 --> 00:14:39,167
We're different from the start.
213
00:14:45,667 --> 00:14:47,733
Twenty-five!
214
00:14:48,400 --> 00:14:50,400
Twenty-six!
215
00:14:51,133 --> 00:14:54,167
Twenty-seven!
216
00:14:55,700 --> 00:14:57,600
So close!
217
00:14:57,600 --> 00:14:59,456
So close!
218
00:15:00,233 --> 00:15:02,500
You were just three away.
219
00:15:02,500 --> 00:15:04,767
Seok Man, fighting!
220
00:15:04,767 --> 00:15:07,167
Back to the start!
221
00:15:07,167 --> 00:15:11,133
I... I can't do this anymore.
222
00:15:11,133 --> 00:15:12,800
So, Seok Man,
223
00:15:12,800 --> 00:15:15,567
just tell me now.
224
00:15:15,567 --> 00:15:18,533
You killed Lee Joo Hee, didn't you?
225
00:15:19,433 --> 00:15:22,433
No, I didn't!
226
00:15:22,433 --> 00:15:25,300
I tried being nice, but that won't work.
227
00:15:25,300 --> 00:15:28,000
Hey, start over!
228
00:15:29,200 --> 00:15:31,100
Please... please spare me.
229
00:15:31,100 --> 00:15:32,267
You punk!
230
00:15:32,267 --> 00:15:34,033
Sit!
231
00:15:34,033 --> 00:15:35,767
Sit!
232
00:15:41,267 --> 00:15:43,133
One.
233
00:15:45,500 --> 00:15:47,133
Two.
234
00:15:48,833 --> 00:15:50,567
Three...
235
00:16:11,867 --> 00:16:14,833
You haven't heard anything weird, have you?
236
00:16:14,833 --> 00:16:16,433
What do you mean?
237
00:16:17,567 --> 00:16:19,000
If not, never mind.
238
00:16:19,000 --> 00:16:20,633
Have you had dinner?
239
00:16:22,067 --> 00:16:23,367
Not in the mood.
240
00:16:23,367 --> 00:16:27,067
Who eats depending on mood?
You eat when it's time to eat.
241
00:16:27,733 --> 00:16:30,200
Just wait a bit, it'll be ready soon.
242
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Sun Young!
243
00:16:32,000 --> 00:16:36,167
Tae Joo, you really need to start living
on your own now, you know?
244
00:16:38,033 --> 00:16:40,567
Try cooking for yourself once in a while.
245
00:16:40,567 --> 00:16:43,567
Stop just filling up
on jjajangmyeon every day.
246
00:16:44,533 --> 00:16:46,400
Are you going somewhere?
247
00:16:48,567 --> 00:16:50,900
I'm getting married, you know.
248
00:16:56,267 --> 00:16:58,433
Has my belly gotten big?
249
00:16:59,533 --> 00:17:02,000
Will it show in the dress?
250
00:17:13,400 --> 00:17:15,833
[Dae Ho Chinese Restaurant]
251
00:17:15,833 --> 00:17:17,133
[A suspect died from police brutality,]
252
00:17:17,133 --> 00:17:19,667
[but the officer who exposed the truth
is being framed as the perpetrator]
253
00:17:23,267 --> 00:17:25,633
No, this article can't run.
254
00:17:25,633 --> 00:17:27,267
Why not?
255
00:17:28,200 --> 00:17:30,667
The illegally arrested suspect
died from torture.
256
00:17:30,667 --> 00:17:34,300
And the detective who reported it
is being framed as the perpetrator.
257
00:17:34,300 --> 00:17:37,133
Your paper should be able to run it.
It's still a major newspaper in Seoul.
258
00:17:37,133 --> 00:17:39,800
Do you even know
who Prosecutor Cha Si Young's father is?
259
00:17:39,800 --> 00:17:42,433
It's retired General Cha Mu Jin.
260
00:17:42,433 --> 00:17:44,433
He's a close friend with the president.
261
00:17:44,433 --> 00:17:46,667
And he's running in the upcoming by-election.
262
00:17:46,667 --> 00:17:50,067
Darn it, on one side, it's the father-in-law,
and on the other, it's the father?
263
00:17:50,067 --> 00:17:51,667
Anyway,
264
00:17:52,300 --> 00:17:54,567
Cha Mu Jin is a dangerous man.
265
00:17:54,567 --> 00:17:58,233
A reporter who investigated
his corruption even got forced out.
266
00:17:58,233 --> 00:18:01,267
Seems like they were seriously tortured.
267
00:18:01,267 --> 00:18:04,600
I'd help if I could,
but you guys should just give it up.
268
00:18:04,600 --> 00:18:06,233
How can we give up?
269
00:18:06,233 --> 00:18:09,700
One person is dead,
and the other is falsely accused.
270
00:18:15,333 --> 00:18:18,233
Ji Won! Let's stop this.
271
00:18:18,233 --> 00:18:20,267
- What?
- I don't want to lose my job.
272
00:18:20,267 --> 00:18:21,833
There's nothing else I can do.
273
00:18:21,833 --> 00:18:24,700
Stop talking nonsense and go get the car!
274
00:18:25,567 --> 00:18:27,900
Why are you taking it out on me?
275
00:18:27,900 --> 00:18:30,367
Jeez, nothing's going right.
276
00:18:37,200 --> 00:18:38,233
Ouch...
277
00:18:38,233 --> 00:18:40,300
Ji Won!
278
00:18:40,300 --> 00:18:42,267
- Are you okay?
- Yeah.
279
00:18:47,808 --> 00:18:49,664
What was that?
280
00:18:52,704 --> 00:18:55,300
Are you sleeping well?
281
00:18:55,300 --> 00:18:58,967
I think I wake up quite often in my sleep.
282
00:19:00,067 --> 00:19:04,033
And I feel spaced out sometimes.
283
00:19:04,033 --> 00:19:07,000
I seem to have a slight headache as well.
284
00:19:07,000 --> 00:19:08,867
How's your mood?
285
00:19:08,867 --> 00:19:10,633
My mood...
286
00:19:11,600 --> 00:19:13,367
I'm not sure.
287
00:19:14,633 --> 00:19:17,167
It's short-term memory loss.
288
00:19:17,167 --> 00:19:18,267
Pardon?
289
00:19:18,267 --> 00:19:21,567
It means she can't remember
specific events or information.
290
00:19:23,233 --> 00:19:25,433
It seems
291
00:19:25,433 --> 00:19:28,200
she couldn't accept her fiancé's death
292
00:19:28,200 --> 00:19:30,700
and erased it from her memory.
293
00:19:33,400 --> 00:19:35,367
So her memory will come back, right?
294
00:19:35,367 --> 00:19:37,133
Of course.
295
00:19:37,133 --> 00:19:38,967
When will that be?
296
00:19:38,967 --> 00:19:41,033
That's uncertain.
297
00:19:41,033 --> 00:19:46,100
It could come back as soon as tomorrow,
or it could take years.
298
00:19:46,100 --> 00:19:50,467
Oh, right. And don't try
to force her memory back.
299
00:19:50,467 --> 00:19:52,700
If she becomes confused,
300
00:19:53,767 --> 00:19:55,833
she might harm herself.
301
00:20:05,533 --> 00:20:09,233
[Bang Kyung Moon Clinic]
My purse! I must've left it in the exam room.
302
00:20:09,233 --> 00:20:12,267
Tae Joo, go wait in the car.
I'll be right back.
303
00:20:12,267 --> 00:20:13,333
Be careful.
304
00:20:13,333 --> 00:20:14,967
Yeah.
305
00:20:20,448 --> 00:20:23,456
[Bang Kyung Moon Clinic]
306
00:20:24,833 --> 00:20:26,600
Ugh, shut up.
307
00:20:26,600 --> 00:20:29,067
I'm telling you,
308
00:20:29,067 --> 00:20:31,233
it's clearly attempted murder.
309
00:20:31,233 --> 00:20:33,333
Stop overreacting.
310
00:20:33,333 --> 00:20:35,467
Hey!
311
00:20:35,467 --> 00:20:37,633
What do you mean?
312
00:20:37,633 --> 00:20:38,800
Attempted murder?
313
00:20:38,800 --> 00:20:41,267
What are you doing here?
314
00:20:41,267 --> 00:20:43,667
You first. What is that supposed to mean?
315
00:20:43,667 --> 00:20:46,533
Oh, it's nothing. He's just overreacting.
316
00:20:46,533 --> 00:20:49,433
Ji Won was trying to clear your name,
but she nearly got killed because of it.
317
00:20:49,433 --> 00:20:52,064
Hey, stop it! Darn it.
318
00:20:53,667 --> 00:20:55,733
Stop this right now.
319
00:20:55,733 --> 00:20:57,567
Don't be ridiculous. It's my article.
320
00:20:57,567 --> 00:21:00,167
They're the ones framing me
just because I put handcuffs on a prosecutor!
321
00:21:00,167 --> 00:21:01,333
You think you'll be safe?
322
00:21:01,333 --> 00:21:03,333
I didn't become a journalist
just to live safely.
323
00:21:03,333 --> 00:21:04,633
Let's find the evidence.
324
00:21:04,633 --> 00:21:06,733
They said the place Ki Beom was held
was a bathhouse, right?
325
00:21:06,733 --> 00:21:08,000
If we can just find that bathhouse...
326
00:21:08,000 --> 00:21:11,100
Neutralizing evidence and bribing witnesses?
327
00:21:11,100 --> 00:21:13,700
That's nothing for those guys.
328
00:21:13,700 --> 00:21:16,400
This isn't something we can win.
Don't you get it?
329
00:21:16,400 --> 00:21:19,600
Those bastards and us,
we're different from the very beginning.
330
00:21:19,600 --> 00:21:22,233
Are you really the Kang Tae Joo I knew?
331
00:21:22,233 --> 00:21:24,667
How could you say something like that?
332
00:21:24,667 --> 00:21:28,233
If we back down now, what about
Ki Beom who died unjustly?
333
00:21:28,233 --> 00:21:31,067
Still, we're like
his older brother and sister.
334
00:21:31,067 --> 00:21:33,833
If we do nothing,
it'd be too cruel to Ki Beom.
335
00:21:33,833 --> 00:21:34,967
What does a dead man even know?
336
00:21:34,967 --> 00:21:36,700
You really...
337
00:21:39,400 --> 00:21:41,867
Ugh, seriously...
338
00:21:51,467 --> 00:21:53,120
What's wrong?
339
00:21:53,120 --> 00:21:54,867
Something bothering you?
340
00:21:54,867 --> 00:21:56,967
They said the baby's healthy, right?
341
00:21:58,000 --> 00:22:00,200
I'm just a bit tired.
342
00:22:00,200 --> 00:22:04,000
It's normal to feel tired.
343
00:22:05,367 --> 00:22:08,867
Don't go out for a while. Just stay home.
344
00:22:08,867 --> 00:22:12,400
If you need anything, just tell me.
345
00:22:14,767 --> 00:22:16,333
Tae Joo.
346
00:22:16,333 --> 00:22:18,200
Yeah.
347
00:22:20,200 --> 00:22:24,467
You'll be a good uncle to my baby, right?
348
00:22:25,833 --> 00:22:28,400
Of course. Do you even have to ask?
349
00:22:33,167 --> 00:22:37,933
Then can you buy me that castella
from the Italian bakery?
350
00:22:37,933 --> 00:22:40,400
The baby wants it.
351
00:22:40,400 --> 00:22:42,000
Now?
352
00:22:42,000 --> 00:22:43,033
It's too far, right?
353
00:22:43,033 --> 00:22:45,867
Not really, it's just an hour round trip.
354
00:22:45,867 --> 00:22:47,633
Don't worry. You wait at home.
355
00:22:47,633 --> 00:22:50,500
I'll buy it and be right back.
356
00:23:42,900 --> 00:23:44,633
Ki Beom.
357
00:23:45,333 --> 00:23:48,400
Ki Beom, Ki Beom, wake up.
358
00:23:48,400 --> 00:23:50,133
Ki Beom!
359
00:23:52,133 --> 00:23:54,767
Ki Beom, you're home.
360
00:23:59,733 --> 00:24:01,800
Ki Beom...
361
00:24:02,567 --> 00:24:05,433
Ki Beom isn't waking up.
362
00:24:06,933 --> 00:24:08,600
Lee Ki Beom.
363
00:24:12,167 --> 00:24:14,133
Wake up!
364
00:24:14,133 --> 00:24:16,000
Ki Beom...
365
00:24:17,467 --> 00:24:19,433
Ki Beom!
366
00:25:50,567 --> 00:25:52,300
Is that really true?
367
00:25:52,300 --> 00:25:53,800
[Family motto, diligence and integrity]
I'm telling you, it is.
368
00:25:53,800 --> 00:25:56,300
My cousin is a patrol officer
at Kangseng Station.
369
00:25:56,300 --> 00:25:57,600
Unbelievable...
370
00:25:57,600 --> 00:26:00,000
How could something like that happen?
371
00:26:00,000 --> 00:26:01,900
What is all this commotion about?
372
00:26:01,900 --> 00:26:03,367
Mother isn't feeling well.
373
00:26:03,367 --> 00:26:07,067
Honey, the police officer
who caused Ki Beom's death apparently...
374
00:26:07,067 --> 00:26:08,400
They say it's Tae Joo.
375
00:26:08,400 --> 00:26:10,267
There could be a misunderstanding.
376
00:26:10,267 --> 00:26:11,867
What misunderstanding?
377
00:26:11,867 --> 00:26:15,133
They say he received disciplinary action
for the Ki Beom case as well.
378
00:26:16,067 --> 00:26:17,933
That can't be true.
379
00:26:21,800 --> 00:26:23,133
You're coming here?
380
00:26:23,133 --> 00:26:26,933
Yes, I'll be there to pick you up
today, Si Young.
381
00:26:26,933 --> 00:26:28,233
Let's have dinner together.
382
00:26:28,233 --> 00:26:30,267
No, I could go myself.
383
00:26:30,267 --> 00:26:32,167
You need days like this too.
384
00:26:32,167 --> 00:26:36,933
I'm leaving home now, so come out
to the main gate by 30 minutes.
385
00:26:36,933 --> 00:26:38,567
Alright.
386
00:26:47,067 --> 00:26:49,367
Sun Young!
387
00:26:49,367 --> 00:26:51,400
I bought the castella.
388
00:26:54,367 --> 00:26:56,000
Sun Young!
389
00:26:57,100 --> 00:26:59,467
Hey, Sun Young!
390
00:26:59,467 --> 00:27:01,100
Sun Young!
391
00:27:06,100 --> 00:27:07,767
Sun Young!
392
00:27:14,300 --> 00:27:15,500
What's this? Blood?
393
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
Sun Young... this...
394
00:27:18,500 --> 00:27:21,433
If she becomes confused,
she might harm herself.
395
00:27:21,433 --> 00:27:23,333
Sun Young...
396
00:27:24,033 --> 00:27:26,000
Sun Young!
397
00:27:26,000 --> 00:27:28,767
Sun Young!
398
00:27:28,767 --> 00:27:31,200
Kang Sun Young!
399
00:27:31,200 --> 00:27:32,867
Sun Young!
400
00:27:39,800 --> 00:27:42,600
Oh, there's Tae Joo!
401
00:27:42,600 --> 00:27:46,233
Ki Hwan, calm down
and ask what happened first.
402
00:27:46,233 --> 00:27:48,400
There must be some misunderstanding.
403
00:27:48,400 --> 00:27:49,467
I know that.
404
00:27:49,467 --> 00:27:51,167
Kang Sun Young!
405
00:27:51,167 --> 00:27:52,667
Oh.
406
00:27:52,667 --> 00:27:54,633
Hey!
407
00:27:54,633 --> 00:27:57,033
Have you guys seen Sun Young? Have you...
408
00:27:57,033 --> 00:27:59,800
Ki Hwan, have you seen Sun Young?
409
00:27:59,800 --> 00:28:02,333
Ki Hwan! Ki Hwan!
410
00:28:02,333 --> 00:28:04,367
Is that really what you should
be saying right now?
411
00:28:04,367 --> 00:28:06,233
Do you know how I feel
coming to you like this?
412
00:28:06,233 --> 00:28:07,233
Calm down!
413
00:28:07,233 --> 00:28:10,400
Later. I'll explain everything later.
414
00:28:10,400 --> 00:28:12,433
There is no "later." Answer me now.
415
00:28:12,433 --> 00:28:13,733
Was it really you?
416
00:28:13,733 --> 00:28:16,433
Did Ki Beom die because of you?
417
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
Yeah.
418
00:28:19,000 --> 00:28:22,433
It's because of me. There, happy now?
419
00:28:22,433 --> 00:28:23,767
Now let go!
420
00:28:23,767 --> 00:28:25,400
I said let go, you punk!
421
00:28:26,533 --> 00:28:28,800
Hey, you punk!
422
00:28:28,800 --> 00:28:30,700
How could you!
423
00:28:30,700 --> 00:28:32,967
How could you do that?
424
00:28:32,967 --> 00:28:34,633
You!
425
00:28:36,400 --> 00:28:39,233
Do you know what Ki Beom meant to me?
426
00:28:39,967 --> 00:28:42,833
Bring my brother back, you punk!
427
00:28:42,833 --> 00:28:46,033
Bring my brother back!
428
00:28:47,933 --> 00:28:52,133
My brother...
429
00:28:55,633 --> 00:28:57,867
Ki Hwan, I...
430
00:28:57,867 --> 00:28:59,933
Ki Hwan, please.
431
00:28:59,933 --> 00:29:01,600
Help me out.
432
00:29:04,067 --> 00:29:08,300
I know I shouldn't be asking you this.
433
00:29:08,300 --> 00:29:11,100
Please... save Sun Young.
434
00:29:11,100 --> 00:29:12,700
Please save Sun Young!
435
00:29:12,700 --> 00:29:14,100
What do you mean, Tae Joo?
436
00:29:14,100 --> 00:29:17,472
I think Sun Young is trying to kill herself!
437
00:29:17,472 --> 00:29:18,944
I...
438
00:29:19,776 --> 00:29:21,195
Darn it...
439
00:29:22,624 --> 00:29:24,011
Darn it...
440
00:29:25,216 --> 00:29:28,367
Ma'am! Have you seen Sun Young? Sun Young?
441
00:29:28,367 --> 00:29:29,867
I haven't seen Sun Young. Is something wrong?
442
00:29:29,867 --> 00:29:33,133
I'll tell you later.
If you see her, please let me know!
443
00:29:33,133 --> 00:29:34,767
Sun Young!
444
00:29:36,267 --> 00:29:38,100
Sun Young!
445
00:29:38,100 --> 00:29:41,300
- Sun Young!
- Excuse me, have you seen Sun Young?
446
00:29:43,433 --> 00:29:46,567
- Sun Young!
- Sun Young!
447
00:29:46,567 --> 00:29:48,267
Sun Young!
448
00:29:50,500 --> 00:29:52,300
Kang Sun Young!
449
00:29:56,133 --> 00:29:58,033
Sun Young!
450
00:30:01,033 --> 00:30:02,733
Sun Young!
451
00:30:03,367 --> 00:30:04,533
Come down!
452
00:30:04,533 --> 00:30:06,200
Kang Sun Young!
453
00:30:13,067 --> 00:30:14,700
Tae Joo!
454
00:30:15,467 --> 00:30:17,633
Tae Joo!
455
00:30:17,633 --> 00:30:18,933
Tae Joo...
456
00:30:18,933 --> 00:30:20,433
What's wrong, Tae Joo?
457
00:30:20,433 --> 00:30:22,800
Sun Young, Sun Young...
458
00:30:22,800 --> 00:30:25,367
- Sun Young?
- Sun Young...
459
00:30:25,367 --> 00:30:27,133
Sun Young...
460
00:30:29,867 --> 00:30:34,367
Tae Joo, that's not Sun Young.
That's not her.
461
00:30:34,367 --> 00:30:36,167
That's not her.
462
00:30:37,067 --> 00:30:38,867
Look, that isn't Sun Young, right?
463
00:30:38,867 --> 00:30:42,233
I told you not to go to
dangerous places, didn't I?
464
00:30:42,233 --> 00:30:44,800
I told you, didn't I?
465
00:30:44,800 --> 00:30:46,467
Tae Joo!
466
00:30:47,900 --> 00:30:50,000
We found Sun Young!
467
00:30:51,433 --> 00:30:53,900
We found Sun Young.
468
00:31:16,833 --> 00:31:19,067
What are you doing here?
469
00:31:19,067 --> 00:31:21,267
Sun Young, why did you do this!
470
00:31:22,733 --> 00:31:25,920
[Punish murderer Cha Si Young]
471
00:31:31,767 --> 00:31:33,733
Don't you know you can't do this here?
472
00:31:33,733 --> 00:31:35,433
Go away!
473
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
I said go!
474
00:31:38,100 --> 00:31:39,400
Let go of me!
475
00:31:39,400 --> 00:31:40,833
Hey, hold her properly!
476
00:31:40,833 --> 00:31:43,367
I told you to go! Jeez...
477
00:31:43,367 --> 00:31:44,433
Let go of me!
478
00:31:44,433 --> 00:31:45,700
Hold her properly!
479
00:31:45,700 --> 00:31:47,733
- Jeez...
- Okay, enough.
480
00:31:47,733 --> 00:31:51,400
It's okay, I'll calm her down.
481
00:31:51,400 --> 00:31:53,533
- Please take this away.
- Yes, sir.
482
00:31:53,533 --> 00:31:54,933
Will you be alright?
483
00:31:54,933 --> 00:31:56,667
It's okay.
484
00:31:56,667 --> 00:32:01,056
[Muwon District Court]
485
00:32:03,300 --> 00:32:04,767
Sun Young,
486
00:32:04,767 --> 00:32:07,000
I think there's been a misunderstanding...
487
00:32:13,133 --> 00:32:15,467
I understand you're deeply hurt.
488
00:32:15,467 --> 00:32:17,567
Shut your mouth!
489
00:32:17,567 --> 00:32:19,200
But...
490
00:32:20,000 --> 00:32:21,900
- Hee Jin!
- What are you?
491
00:32:21,900 --> 00:32:24,633
Who do you think you are to touch my man?
492
00:32:27,200 --> 00:32:28,967
Calm down!
493
00:32:28,967 --> 00:32:31,267
- Don't do this!
- Do you even know who I am?
494
00:32:31,267 --> 00:32:33,167
Please stop!
495
00:32:33,167 --> 00:32:35,233
Si Young!
496
00:32:35,233 --> 00:32:36,433
- You crazy...
- It's okay.
497
00:32:36,433 --> 00:32:37,600
What?
498
00:32:37,600 --> 00:32:40,233
- What?
- I'm okay, really.
499
00:32:40,233 --> 00:32:42,733
You're getting this worked up
over something like this?
500
00:32:44,333 --> 00:32:46,600
Hold it in!
501
00:32:46,600 --> 00:32:50,267
Your man only got a few slaps,
502
00:32:50,267 --> 00:32:53,233
but mine lost his life.
503
00:32:53,233 --> 00:32:55,967
Because of this murderer!
504
00:32:58,300 --> 00:33:00,000
It's okay.
505
00:33:06,933 --> 00:33:09,500
When did your memory come back?
506
00:33:09,500 --> 00:33:11,233
At the hospital.
507
00:33:13,167 --> 00:33:16,267
I heard you and Ji Won talking.
508
00:33:18,267 --> 00:33:20,500
Then you should've told me.
509
00:33:20,500 --> 00:33:24,000
You should've blamed me instead.
510
00:33:24,000 --> 00:33:26,100
I killed Ki Beom.
511
00:33:28,867 --> 00:33:30,567
What?
512
00:33:30,567 --> 00:33:33,000
I told Ki Beom.
513
00:33:33,867 --> 00:33:37,000
Not to confess under any circumstances.
514
00:33:39,500 --> 00:33:42,100
To fight it to the end.
515
00:33:43,567 --> 00:33:45,900
To hold out no matter what.
516
00:33:50,567 --> 00:33:52,833
That's why he ended up dead.
517
00:33:55,733 --> 00:33:58,733
He just kept holding out
and fighting like that.
518
00:34:05,900 --> 00:34:08,133
I ended up killing Ki Beom.
519
00:34:09,567 --> 00:34:11,267
Sun Young.
520
00:34:13,867 --> 00:34:16,900
I should've just told him to go to prison.
521
00:34:21,833 --> 00:34:24,033
10 years, no...
522
00:34:24,033 --> 00:34:26,867
I could've waited even decades if I had to.
523
00:34:29,367 --> 00:34:32,133
I should've told him just not to get hurt.
524
00:34:37,733 --> 00:34:39,533
I should've told him
525
00:34:40,200 --> 00:34:42,867
I'd wait with the baby.
526
00:34:43,567 --> 00:34:45,967
I should've just told him
527
00:34:45,967 --> 00:34:48,667
all he had to do was come back.
528
00:35:26,600 --> 00:35:28,533
What should I do?
529
00:35:28,533 --> 00:35:30,900
Oh my goodness, what should I do?
530
00:35:30,900 --> 00:35:34,400
What if it leaves a scar?
531
00:35:36,533 --> 00:35:37,833
Si Young!
532
00:35:37,833 --> 00:35:40,200
- Yes?
- Who is that woman?
533
00:35:40,200 --> 00:35:42,300
What is going on between you two?
534
00:35:42,300 --> 00:35:45,867
No, it's really not like that!
535
00:35:45,867 --> 00:35:48,633
Anyway, I'm sorry. It's all because of me.
536
00:35:50,133 --> 00:35:51,933
I...
537
00:35:51,933 --> 00:35:54,300
I will never, ever forgive her for this.
538
00:35:54,300 --> 00:35:57,167
I'll make her rot in prison for life!
539
00:35:57,167 --> 00:36:00,667
Aggravated assault? Adultery?
540
00:36:00,667 --> 00:36:03,167
Anyway, there are charges
with heavy sentences, right?
541
00:36:03,867 --> 00:36:06,400
You'll do that for me, right, Si Young?
542
00:36:09,000 --> 00:36:11,233
What on earth is going on?
543
00:36:11,233 --> 00:36:12,967
Hee Jin was assaulted?
544
00:36:12,967 --> 00:36:16,233
- Father!
- Oh, my dear.
545
00:36:16,233 --> 00:36:18,067
Are you badly hurt?
546
00:36:19,233 --> 00:36:21,667
But where?
547
00:36:21,667 --> 00:36:25,367
Oh, it's a bit scratched here.
548
00:36:25,367 --> 00:36:27,733
But the psychological shock
seems more severe.
549
00:36:27,733 --> 00:36:31,300
Who dares lay a hand on my daughter-in-law?
550
00:36:31,300 --> 00:36:32,367
Where is that woman?
551
00:36:32,367 --> 00:36:35,133
They say she's in the holding cell now.
552
00:36:35,133 --> 00:36:38,300
No settlement, no forgiveness,
absolutely none of that!
553
00:36:38,300 --> 00:36:40,567
Make sure she pays for it!
554
00:36:40,567 --> 00:36:42,767
Yes, Father.
555
00:36:42,767 --> 00:36:44,667
Oh dear.
556
00:36:45,888 --> 00:36:46,976
Jeez.
557
00:36:47,767 --> 00:36:49,633
Don't worry.
558
00:36:53,733 --> 00:36:59,067
[Kangseng Bookstore]
559
00:37:10,133 --> 00:37:12,267
We're closed.
560
00:37:22,633 --> 00:37:24,267
Tae Joo.
561
00:37:25,000 --> 00:37:26,900
What's with the bookstore?
562
00:37:28,800 --> 00:37:30,933
We decided to leave Kangseng.
563
00:37:33,367 --> 00:37:37,000
If this is because of me...
564
00:37:43,300 --> 00:37:47,367
It's because we can't imagine
living here without Ki Beom.
565
00:37:48,967 --> 00:37:50,333
Then where are you going?
566
00:37:50,333 --> 00:37:53,100
Near my in-laws' place.
567
00:37:53,100 --> 00:37:55,967
It's not completely unfamiliar,
568
00:37:55,967 --> 00:37:58,800
and I think that would be better.
569
00:38:05,233 --> 00:38:06,723
Sun Young
570
00:38:07,488 --> 00:38:09,367
is okay, right?
571
00:38:11,633 --> 00:38:13,633
Thanks for yesterday.
572
00:38:19,833 --> 00:38:22,867
Ki Beom ended up like that because of me.
573
00:38:25,600 --> 00:38:27,808
I couldn't protect him.
574
00:38:27,808 --> 00:38:30,133
I'm sorry.
575
00:38:30,133 --> 00:38:31,933
I'm truly sorry.
576
00:38:32,967 --> 00:38:36,667
Ki Hwan, I promise you.
577
00:38:37,767 --> 00:38:41,000
I'll make sure those who did this to Ki Beom
578
00:38:41,000 --> 00:38:43,167
get punished.
579
00:38:44,667 --> 00:38:47,267
No matter how long it takes, I...
580
00:38:47,267 --> 00:38:48,967
I will, no matter what.
581
00:38:59,633 --> 00:39:01,984
I'm here just to tell you this.
582
00:39:01,984 --> 00:39:03,633
I should go now.
583
00:39:08,533 --> 00:39:10,300
Tae... Tae Joo!
584
00:39:16,133 --> 00:39:17,900
Let's
585
00:39:18,533 --> 00:39:20,867
never see each other again.
586
00:39:22,067 --> 00:39:24,000
Never again.
587
00:39:53,400 --> 00:39:55,033
Ki Hwan!
588
00:39:55,033 --> 00:39:56,633
Seok Man.
589
00:39:59,467 --> 00:40:01,900
What brings you here?
590
00:40:03,433 --> 00:40:06,867
Seok Man, did you really kill them?
591
00:40:06,867 --> 00:40:07,933
I mean, those women.
592
00:40:07,933 --> 00:40:09,300
No!
593
00:40:09,300 --> 00:40:11,500
Ki Hwan, it really wasn't me.
594
00:40:11,500 --> 00:40:13,360
I really
595
00:40:14,016 --> 00:40:16,300
didn't do anything.
596
00:40:22,700 --> 00:40:25,767
Then how did Ki Beom's handkerchief
end up with you?
597
00:40:26,967 --> 00:40:30,900
That... Ki Beom must have left it behind.
598
00:40:30,900 --> 00:40:33,400
Please ask Ki Beom about it.
599
00:40:34,533 --> 00:40:35,872
Seok Man.
600
00:40:36,900 --> 00:40:39,200
Ki Beom is dead.
601
00:40:42,533 --> 00:40:44,467
What?
602
00:40:44,467 --> 00:40:47,600
Why did Ki Beom...
603
00:40:49,333 --> 00:40:51,800
Wasn't he released?
604
00:40:53,900 --> 00:40:56,333
Hasn't anyone told you
605
00:40:56,333 --> 00:40:58,367
why Ki Beom died?
606
00:41:06,833 --> 00:41:09,733
Ki Beom was beaten to death by the police.
607
00:41:10,967 --> 00:41:13,967
If only you had been caught in time,
608
00:41:13,967 --> 00:41:16,233
that wouldn't have happened.
609
00:41:18,300 --> 00:41:22,000
Ki Hwan, it really wasn't me.
610
00:41:23,167 --> 00:41:25,667
Please believe me.
611
00:41:25,667 --> 00:41:27,467
Seok Man.
612
00:41:29,233 --> 00:41:31,933
If you keep this up,
you'll end up like Ki Beom.
613
00:41:34,367 --> 00:41:37,267
If you feel sorry for Ki Beom,
614
00:41:37,267 --> 00:41:41,267
repent and take your punishment.
615
00:41:47,800 --> 00:41:50,167
I really don't know
616
00:41:53,033 --> 00:41:56,400
how that handkerchief ended up with me.
617
00:42:04,300 --> 00:42:07,267
By any chance,
has my younger brother been here?
618
00:42:07,267 --> 00:42:10,033
No, he hasn't even shown his face lately.
619
00:42:10,033 --> 00:42:11,867
Tell Ki Beom to come visit.
620
00:42:11,867 --> 00:42:13,467
My daughters are looking for him.
621
00:42:13,467 --> 00:42:17,100
They're asking when the handsome guy
is coming. They're going crazy.
622
00:42:17,833 --> 00:42:19,433
Okay.
623
00:42:26,067 --> 00:42:27,800
Then I'll get going.
624
00:42:27,800 --> 00:42:30,267
Alright, take care.
625
00:42:37,667 --> 00:42:39,900
Please take good care of my mother, Uncle.
626
00:42:39,900 --> 00:42:43,367
Don't worry and just focus on moving.
627
00:42:43,367 --> 00:42:45,400
Okay.
628
00:42:45,400 --> 00:42:48,333
I'll come pick you up once the move is done.
629
00:42:51,500 --> 00:42:53,200
I'll be going now.
630
00:42:54,667 --> 00:42:56,633
Drive safely!
631
00:43:30,867 --> 00:43:32,467
Stay still.
632
00:43:39,533 --> 00:43:41,500
It'll be over soon.
633
00:43:47,400 --> 00:43:48,533
Are you dozing off now?
634
00:43:48,533 --> 00:43:52,467
Are you, you punk?
635
00:43:55,072 --> 00:43:57,088
Shh.
636
00:43:58,200 --> 00:44:03,033
Just five minutes.
Just five minutes, please...
637
00:44:03,033 --> 00:44:08,067
Then just say one thing.
638
00:44:08,067 --> 00:44:11,233
Say you killed Lee Joo Hee.
639
00:44:11,233 --> 00:44:14,533
Then I'll let you sleep as much as you want.
640
00:44:19,000 --> 00:44:20,967
You punk!
641
00:44:25,133 --> 00:44:27,700
Snap out of it, wake up!
642
00:44:27,700 --> 00:44:29,300
Im Seok Man!
643
00:44:32,400 --> 00:44:34,233
You punk!
644
00:44:36,767 --> 00:44:38,933
Sleepy? You sleepy?
645
00:44:38,933 --> 00:44:41,700
Want me to put you to sleep? You punk!
646
00:44:52,233 --> 00:44:55,933
Confess, and you'll only do
five years and get out.
647
00:44:55,933 --> 00:44:57,667
At this rate, you'll really end up
with the death penalty!
648
00:44:57,667 --> 00:45:01,200
Open your eyes, you punk! Answer me!
Open your eyes, you punk!
649
00:45:04,700 --> 00:45:06,967
Open your eyes, you punk!
650
00:45:29,216 --> 00:45:31,920
I... I...
651
00:45:34,500 --> 00:45:37,000
You killed them, right?
652
00:45:37,000 --> 00:45:42,200
You killed them. Answer me, Seok Man.
653
00:45:44,467 --> 00:45:46,167
I...
654
00:45:47,233 --> 00:45:49,533
I killed them.
655
00:45:51,267 --> 00:45:53,500
That's it, you punk!
656
00:45:53,500 --> 00:45:58,533
That's the answer I want, you punk!
657
00:46:01,600 --> 00:46:03,700
Good job, Seok Man.
658
00:46:03,700 --> 00:46:06,133
Oh, good boy!
659
00:46:06,133 --> 00:46:07,767
Well done.
660
00:46:09,533 --> 00:46:11,233
What did you just say?
661
00:46:11,233 --> 00:46:13,067
- You confessed?
- Oh gosh...
662
00:46:13,067 --> 00:46:15,833
What on earth were you thinking?
663
00:46:15,833 --> 00:46:17,088
I...
664
00:46:19,872 --> 00:46:23,467
I don't even know myself.
665
00:46:23,467 --> 00:46:26,967
By the way, what day is it today?
666
00:46:27,800 --> 00:46:29,933
How long have I been here
since I was arrested?
667
00:46:29,933 --> 00:46:31,100
Why do you ask?
668
00:46:31,100 --> 00:46:35,267
Why haven't my father and sister
come to see me?
669
00:46:35,267 --> 00:46:36,433
Sir.
670
00:46:36,433 --> 00:46:39,967
Did you really reach out to my family?
671
00:46:42,500 --> 00:46:44,300
What is it?
672
00:46:46,267 --> 00:46:48,467
Did something happen?
673
00:46:48,467 --> 00:46:50,600
Well,
674
00:46:50,600 --> 00:46:55,100
they said they can't come because
they're afraid of what people might think.
675
00:46:57,700 --> 00:46:59,500
- What?
- If they come here,
676
00:46:59,500 --> 00:47:01,800
they'll be labeled
as the family of a serial killer.
677
00:47:01,800 --> 00:47:05,933
And they're afraid
they might even lose their jobs.
678
00:47:05,933 --> 00:47:09,900
And they said they want to
cut ties with you too.
679
00:47:12,500 --> 00:47:15,267
But I'm not the killer.
680
00:47:16,133 --> 00:47:18,367
- Why...
- What are you going to do then?
681
00:47:18,367 --> 00:47:22,267
Everyone's going around
saying you're a murderer.
682
00:47:24,128 --> 00:47:25,780
I...
683
00:47:41,333 --> 00:47:43,600
Shut up! Shut up, you punk!
684
00:47:43,600 --> 00:47:46,720
Why are you crying, you darn murderer!
685
00:47:46,720 --> 00:47:48,666
Darn it!
686
00:47:51,296 --> 00:47:52,919
Jeez.
687
00:47:57,633 --> 00:48:00,867
Please help cover up my sister's case.
688
00:48:01,733 --> 00:48:05,300
Then I'll quietly leave Kangseng.
689
00:48:05,300 --> 00:48:09,200
Are you admitting you hit Lee Ki Beom then?
690
00:48:09,200 --> 00:48:10,933
No,
691
00:48:10,933 --> 00:48:13,233
I'm saying I accept the disciplinary action.
692
00:48:13,233 --> 00:48:15,584
And someday,
693
00:48:15,584 --> 00:48:18,067
I'll prove the punishment was unfair.
694
00:48:18,967 --> 00:48:21,067
What?
695
00:48:21,067 --> 00:48:22,967
It's my fight.
696
00:48:24,100 --> 00:48:27,500
I won't let anyone else take it on.
697
00:48:27,500 --> 00:48:31,167
If someone's going to break, it'll be me.
698
00:48:34,067 --> 00:48:36,800
You're still going to fight to the end?
699
00:48:36,800 --> 00:48:38,667
Even when it's obvious you'll lose?
700
00:48:39,867 --> 00:48:42,800
If I fight to the end, then even if I lose,
it won't really be losing.
701
00:48:42,800 --> 00:48:44,233
It's like throwing an egg at a rock.
702
00:48:44,233 --> 00:48:46,133
I'm going to go for it anyway.
703
00:48:47,200 --> 00:48:49,900
Even if it breaks,
it'll leave the stench of rot behind.
704
00:48:53,433 --> 00:48:56,667
It can't stay a rock forever.
705
00:48:56,667 --> 00:48:59,133
If it keeps getting worn down,
706
00:48:59,133 --> 00:49:01,500
there'll come a day he becomes just a pebble.
707
00:49:06,167 --> 00:49:08,067
Now, I understand
708
00:49:09,433 --> 00:49:13,033
why that punk felt so inferior to you.
709
00:49:14,067 --> 00:49:17,033
You two were born the same,
710
00:49:17,033 --> 00:49:19,367
but you have something he doesn't.
711
00:49:21,233 --> 00:49:22,700
What do you mean "born the same"?
712
00:49:22,700 --> 00:49:24,500
Oh!
713
00:49:26,900 --> 00:49:30,800
My stepmother, that punk's mother,
714
00:49:30,800 --> 00:49:33,067
used to work at a bar.
715
00:49:33,067 --> 00:49:35,300
Just like your mother.
716
00:49:35,300 --> 00:49:37,900
My father met her there too.
717
00:49:48,600 --> 00:49:50,433
Why didn't you tell me?
718
00:49:50,433 --> 00:49:52,667
That your mom works as a hostess?
719
00:50:03,333 --> 00:50:05,567
Do you want me to spill
720
00:50:05,567 --> 00:50:07,433
[Kang Tae Joo, son of a bar hostess]
who you really are?
721
00:50:08,233 --> 00:50:10,533
Everyone should know what they need to know.
722
00:50:32,672 --> 00:50:38,233
- They're here.
- Please give us a statement.
723
00:50:38,233 --> 00:50:40,333
Hey, snap out of it
724
00:50:40,333 --> 00:50:42,833
and follow what we practiced, got it?
725
00:50:42,833 --> 00:50:45,633
Answer me, you punk!
726
00:50:46,567 --> 00:50:47,867
Alright, please step aside.
727
00:50:47,867 --> 00:50:50,200
Alright, please step aside!
We'll begin the reenactment.
728
00:50:50,200 --> 00:50:52,800
Ask questions after it's over.
729
00:50:52,800 --> 00:50:54,533
- It's him!
- How did you do it?
730
00:50:54,533 --> 00:50:57,300
Please move aside!
731
00:50:57,300 --> 00:50:59,767
- Hey!
- Can you answer a few questions?
732
00:50:59,767 --> 00:51:01,800
Move!
733
00:51:01,800 --> 00:51:05,100
So, we'll start the crime scene
reenactment now.
734
00:51:05,100 --> 00:51:08,000
Alright, how did you get into
the house from here?
735
00:51:08,800 --> 00:51:10,967
How did you get in, you punk!
736
00:51:12,033 --> 00:51:15,233
- I climbed over the wall...
- Climb over, quickly.
737
00:51:16,600 --> 00:51:18,267
That's it!
738
00:51:20,833 --> 00:51:22,633
That's how it happened.
739
00:51:23,733 --> 00:51:25,733
Get over it, quickly!
740
00:51:26,633 --> 00:51:28,633
Is that how you got over?
741
00:51:30,633 --> 00:51:32,867
Hey!
742
00:51:32,867 --> 00:51:34,567
- Hey, you punk!
- How is he supposed to climb like that?
743
00:51:34,567 --> 00:51:36,600
Get your head together!
744
00:51:36,600 --> 00:51:38,233
This punk...
745
00:51:40,233 --> 00:51:42,967
You punk, you really wanna die?
746
00:51:42,967 --> 00:51:44,600
Just do it like we practiced at the station!
747
00:51:44,600 --> 00:51:46,767
- Quickly, quickly!
- You punk!
748
00:51:46,767 --> 00:51:48,333
Get over it quickly, you punk!
749
00:51:48,333 --> 00:51:50,167
Alright, he's climbing over.
750
00:51:50,167 --> 00:51:52,167
Okay, come on over!
751
00:51:52,167 --> 00:51:53,767
That's it!
752
00:51:53,767 --> 00:51:57,333
Alright, snap out of it, you punk!
753
00:52:04,833 --> 00:52:07,533
- Please clear the way for a second!
- Just a moment.
754
00:52:07,533 --> 00:52:09,333
Jeez, this punk, seriously.
755
00:52:09,333 --> 00:52:10,433
What are you doing now?
756
00:52:10,433 --> 00:52:12,300
What? Oh, you're here.
757
00:52:12,300 --> 00:52:14,267
What is this, are we filming a comedy?
758
00:52:14,267 --> 00:52:16,967
Well, maybe this punk hasn't eaten.
759
00:52:18,233 --> 00:52:19,700
So what, you're just going to watch?
760
00:52:19,700 --> 00:52:22,333
- Pardon?
- Help him out! Prop something up at least.
761
00:52:22,333 --> 00:52:23,667
Oh, okay.
762
00:52:23,667 --> 00:52:25,633
Step aside. Move.
763
00:52:26,633 --> 00:52:28,300
Alright, what are you doing?
764
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Alright, step on this and get over quick!
765
00:52:30,300 --> 00:52:32,433
One, two!
766
00:52:34,600 --> 00:52:37,300
Is the suspect unable
to climb the wall by himself?
767
00:52:38,080 --> 00:52:42,033
He does have a bit of a leg issue.
768
00:52:42,033 --> 00:52:45,600
Maybe he is nervous.
Looks like he lost some strength.
769
00:52:45,600 --> 00:52:47,500
It's not a big issue.
770
00:52:50,233 --> 00:52:52,233
It's done.
771
00:52:52,233 --> 00:52:54,467
Grab him, grab him!
772
00:52:54,467 --> 00:52:56,367
Grab him, hurry!
773
00:53:01,167 --> 00:53:02,400
Alright, you're up.
774
00:53:02,400 --> 00:53:04,633
Did you get over this?
775
00:53:04,633 --> 00:53:05,867
You must have gotten over, right?
776
00:53:05,867 --> 00:53:08,700
Yeah, alright. You got over, you got over.
777
00:53:08,700 --> 00:53:10,867
Okay, you got over.
778
00:53:10,867 --> 00:53:13,267
Then what did you do next?
779
00:53:13,267 --> 00:53:15,300
What did you do?
780
00:53:15,300 --> 00:53:17,633
Hey, you said you covered her mouth first!
781
00:53:17,633 --> 00:53:19,433
Yeah...
782
00:53:22,368 --> 00:53:23,967
Think calmly.
783
00:53:23,967 --> 00:53:26,233
Seeing how they work, it's really...
784
00:53:27,167 --> 00:53:30,367
How come there's not a single guy
who works as well as Kang Tae Joo?
785
00:53:30,367 --> 00:53:33,312
You punk, hurry.
786
00:53:34,688 --> 00:53:36,367
You pressed down on her neck, right?
787
00:53:36,367 --> 00:53:39,616
Seriously, Tae Joo, you could've done better.
788
00:53:39,616 --> 00:53:42,240
You pressed hard, didn't you? Come on.
789
00:53:42,240 --> 00:53:45,989
- They're out!
- Can you give us a statement?
790
00:53:45,989 --> 00:53:48,960
- Just a few questions.
- Why did you do it?
791
00:54:13,867 --> 00:54:15,467
Huh?
792
00:54:23,133 --> 00:54:24,400
What is he saying?
793
00:54:24,400 --> 00:54:26,767
Sir! Congratulations.
794
00:54:26,767 --> 00:54:28,067
The reenactment went well today.
795
00:54:28,067 --> 00:54:30,752
Is this really something to celebrate?
796
00:54:32,333 --> 00:54:35,967
We regret the delay in arresting the suspect
and the suffering of the bereaved families.
797
00:54:35,967 --> 00:54:40,000
Why did you start doing the reenactment
from the 7th case?
798
00:54:40,000 --> 00:54:45,000
Unlike the others, the 7th case
took place inside a house,
799
00:54:45,000 --> 00:54:49,167
and we wanted to proceed
while the scene was less disturbed.
800
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
Yes, that's why we did it. Please wrap it up.
801
00:54:57,000 --> 00:54:59,300
I heard Kang Tae Joo is leaving Kangseng.
802
00:54:59,300 --> 00:55:01,167
He's moving to Muwon.
803
00:55:02,733 --> 00:55:05,133
So this is really the end now.
804
00:55:06,233 --> 00:55:08,000
You've worked hard.
805
00:55:31,700 --> 00:55:34,167
What rock?
806
00:55:34,167 --> 00:55:36,633
You're just a pebble.
807
00:55:43,400 --> 00:55:46,100
What on earth was he saying?
808
00:55:48,933 --> 00:55:51,700
I'm definitely going to smash you!
809
00:55:52,900 --> 00:55:54,933
You little pebble punk!
810
00:56:03,567 --> 00:56:05,900
You waited long, didn't you?
811
00:56:07,233 --> 00:56:09,133
I'm sorry.
812
00:56:10,900 --> 00:56:13,033
I'll come more often from now on.
813
00:56:18,767 --> 00:56:22,300
I miss you, Ki Beom.
814
00:56:45,200 --> 00:56:46,833
Ki Beom.
815
00:56:47,900 --> 00:56:50,700
Sun Young looks really distressed.
816
00:56:54,733 --> 00:56:57,967
I'm thinking of sending her to join you.
What do you think?
817
00:56:57,967 --> 00:57:00,067
So you won't be lonely.
818
00:57:01,533 --> 00:57:03,967
Oh, Ms. Kang!
819
00:57:03,967 --> 00:57:06,500
Hye Jin! Are you on your way home?
820
00:57:06,500 --> 00:57:08,367
Yes! Ms. Kang.
821
00:57:08,367 --> 00:57:12,333
Can I visit your house this Sunday?
822
00:57:12,333 --> 00:57:13,733
Of course!
823
00:57:13,733 --> 00:57:15,667
What do you want to eat?
824
00:57:16,600 --> 00:57:17,900
Ice cream?
825
00:57:17,900 --> 00:57:19,267
Ice cream?
826
00:57:19,267 --> 00:57:22,767
Then shall we eat ice cream
together that day?
827
00:57:24,480 --> 00:57:27,072
You are that happy?
828
00:57:35,800 --> 00:57:37,700
You really won't go?
829
00:57:41,667 --> 00:57:44,267
It's not that I don't blame you, Tae Joo.
830
00:57:47,967 --> 00:57:51,067
I know, it's not your fault.
831
00:57:51,933 --> 00:57:54,432
I understand it in my head,
832
00:57:54,432 --> 00:57:56,433
but my heart doesn't feel that way.
833
00:57:59,500 --> 00:58:02,600
- Sun Young.
- Please.
834
00:58:02,600 --> 00:58:05,367
Let's not see each other for a while.
835
00:58:39,000 --> 00:58:41,500
Ms. Kang!
836
00:58:41,500 --> 00:58:43,000
You're Hye Jin's mother, right?
837
00:58:43,000 --> 00:58:46,600
Has Hye Jin come here by any chance?
838
00:58:46,600 --> 00:58:49,600
No, is something wrong?
839
00:58:49,600 --> 00:58:52,700
Hye Jin didn't come home yesterday.
840
00:58:52,700 --> 00:58:54,600
What?
841
00:59:05,467 --> 00:59:11,967
[Thank you for your support,
Cha Mu Jin, Liberty Republic Party]
842
00:59:11,967 --> 00:59:15,648
[I'll be a worker for Kangseng.
Cha Mu Jin, Liberty Republic Party]
843
00:59:20,433 --> 00:59:26,033
[Thank you, Cha Mu Jin]
844
00:59:26,033 --> 00:59:28,267
Your Honor,
845
00:59:29,133 --> 00:59:31,867
for the defendant who cruelly took
846
00:59:31,867 --> 00:59:34,700
the lives of seven innocent people,
847
00:59:34,700 --> 00:59:39,033
I request the maximum penalty
of the court, death.
848
00:59:39,767 --> 00:59:41,933
- What?
- What? No!
849
00:59:41,933 --> 00:59:43,733
Death?
850
00:59:45,700 --> 00:59:48,567
Defendant, please be seated.
851
00:59:54,200 --> 00:59:56,896
[1988 Model Civil Servant Awards Ceremony]
852
01:00:09,633 --> 01:00:13,800
We'll now begin the Model Civil Servant
Awards Ceremony.
853
01:00:13,800 --> 01:00:17,667
The awards will be presented
by Minister of Home Affairs Mun Hyo Seok.
854
01:00:17,667 --> 01:00:20,933
Please welcome him with applause!
855
01:00:25,567 --> 01:00:30,633
Alright, those called, please come forward.
856
01:00:30,633 --> 01:00:32,733
Superintendent Cha Jun Young,
857
01:00:32,733 --> 01:00:34,533
Sergeant Jang Myeong Do,
858
01:00:34,533 --> 01:00:36,267
Sergeant Do Hyeong Gu,
859
01:00:36,267 --> 01:00:38,800
Corporal Park Dae Ho,
860
01:00:39,433 --> 01:00:44,133
and lastly, Prosecutor Cha Si Young,
please step forward.
861
01:00:54,400 --> 01:00:55,800
Certificate of Commendation.
862
01:00:55,800 --> 01:00:59,533
Prosecutor Cha Si Young of the Muwon District
Prosecutors' Office, Kangseng Branch.
863
01:00:59,533 --> 01:01:01,600
Sir, are you sure you really saw it?
864
01:01:01,600 --> 01:01:03,567
Yes, I'm telling you, I saw it.
865
01:01:03,567 --> 01:01:07,533
It was just lying right here!
866
01:01:07,533 --> 01:01:10,433
Hey, Detective Kang, anything there?
867
01:01:10,433 --> 01:01:12,233
Yeah, there is something!
868
01:01:12,233 --> 01:01:13,800
There is? What is it?
869
01:01:13,800 --> 01:01:16,567
Vomit. That guy's vomit.
870
01:01:16,567 --> 01:01:18,000
What?
871
01:01:18,000 --> 01:01:20,333
You must've been pretty drunk yesterday, huh?
872
01:01:20,333 --> 01:01:22,733
Yeah, right. This is the spot.
873
01:01:22,733 --> 01:01:24,633
I threw up and looked to the side, and...
874
01:01:24,633 --> 01:01:29,300
Well, there was a woman's body right there.
875
01:01:29,300 --> 01:01:32,200
But why isn't it here now?
876
01:01:32,200 --> 01:01:35,533
Oh dear, if you drink too much,
you start seeing things.
877
01:01:35,533 --> 01:01:38,133
There it goes again, jeez.
878
01:01:38,133 --> 01:01:40,067
Alright, everyone, dismissed!
879
01:01:40,067 --> 01:01:41,967
- Let's go!
- Yes, sir!
880
01:01:41,967 --> 01:01:45,567
Lay off the booze! Don't make people
dig around for nothing, seriously.
881
01:01:45,567 --> 01:01:48,000
Jeez, let's go!
882
01:02:13,000 --> 01:02:14,600
Sir!
883
01:02:14,600 --> 01:02:18,033
The body you said you saw,
what did it look like?
884
01:02:18,033 --> 01:02:20,067
She was naked!
885
01:02:20,067 --> 01:02:22,633
I thought it was a mannequin.
886
01:02:22,633 --> 01:02:26,067
The hands and feet? Were they tied up?
887
01:02:26,067 --> 01:02:31,433
Well, I don't remember clearly.
888
01:03:04,200 --> 01:03:07,533
Everyone, please give a round of applause!
889
01:03:39,833 --> 01:03:42,933
Any idea what these two could be?
890
01:03:45,900 --> 01:03:49,467
You specifically separated those two cases,
891
01:03:50,500 --> 01:03:53,467
so that must have been
very memorable for you too, right?
892
01:03:53,467 --> 01:03:57,667
Of course, I can't forget either of them.
893
01:03:58,272 --> 01:04:00,233
Oh dear.
894
01:04:00,233 --> 01:04:04,267
If I reveal this,
the whole country will go crazy.
895
01:04:04,267 --> 01:04:08,333
Police and prosecutors
will all be in trouble.
896
01:04:09,100 --> 01:04:11,040
So what,
897
01:04:11,040 --> 01:04:13,000
should I not confess?
898
01:04:15,367 --> 01:04:19,067
Hey, Tae Joo, should you ask,
899
01:04:19,067 --> 01:04:21,667
I can keep quiet.
900
01:04:23,500 --> 01:04:24,900
What do you think?
901
01:04:24,900 --> 01:04:26,900
Come on, what are friends for?
902
01:04:26,900 --> 01:04:29,767
- I'm asking you.
- Yeah, sure.
903
01:04:29,767 --> 01:04:32,633
Just tell me everything truthfully.
904
01:04:33,267 --> 01:04:36,333
I want to know the truth about this case.
905
01:04:37,100 --> 01:04:39,533
Every single detail.
906
01:04:41,667 --> 01:04:43,667
Are you serious?
907
01:04:45,733 --> 01:04:48,000
You'll regret it, though.
908
01:04:49,800 --> 01:04:51,867
I'm begging you.
909
01:04:56,700 --> 01:04:59,933
[Murder: 12+2]
910
01:04:59,933 --> 01:05:02,000
One of them
911
01:05:02,767 --> 01:05:04,833
was a child.
912
01:05:06,967 --> 01:05:11,067
A very young girl.
913
01:05:48,300 --> 01:05:52,100
The killings are not over yet.
914
01:05:52,100 --> 01:05:54,000
It's him, the Kangseng Serial Killer!
915
01:05:54,000 --> 01:05:57,733
So, you mean someone who has seen the body
could go commit a copycat murder?
916
01:05:57,733 --> 01:06:00,367
The prosecutor is now trying to
frame the witness as a criminal.
917
01:06:00,367 --> 01:06:01,500
They're hiding something.
918
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Were there any suspicious incidents?
919
01:06:02,500 --> 01:06:05,833
- But it's a child. An eight-year-old girl.
- Ms. Kang.
920
01:06:05,833 --> 01:06:07,967
You punk! Why are you making trouble here?
921
01:06:07,967 --> 01:06:09,667
- What did he say that got you worked up?
- Hey, stop.
922
01:06:09,667 --> 01:06:11,900
And now what? A serial killer, you say?
923
01:06:11,900 --> 01:06:15,800
Kang Tae Joo, do you even know
what I went through for this?
64522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.