All language subtitles for The.Scarecrow.S01E08.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,153 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,153 --> 00:00:43,733 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:44,633 --> 00:00:47,400 Start with this. 5 00:00:47,400 --> 00:00:51,133 What does '12+2' even mean? 6 00:00:51,133 --> 00:00:53,333 How have you been? 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,967 You got married, right? Have kids too? 8 00:01:00,533 --> 00:01:01,600 I'm alone. 9 00:01:01,600 --> 00:01:06,233 Goodness, what have you been doing all this time? 10 00:01:06,233 --> 00:01:09,233 Back when we were young, I thought maybe you and Ji Won 11 00:01:09,233 --> 00:01:12,567 would end up getting married. 12 00:01:12,567 --> 00:01:14,667 Ji Won always liked you more than me, you know? 13 00:01:14,667 --> 00:01:17,400 I don't want to talk about Ji Won. 14 00:01:19,033 --> 00:01:20,767 You even tried to kill Ji Won too. 15 00:01:20,767 --> 00:01:22,900 No, you've got it wrong. 16 00:01:22,900 --> 00:01:26,233 Once I realized it was Ji Won, I was just going to leave. 17 00:01:29,200 --> 00:01:32,833 But then she happened to take a photo, 18 00:01:32,833 --> 00:01:35,808 and while I was trying to take it from her... 19 00:01:37,867 --> 00:01:40,367 How's Ji Won doing? 20 00:01:40,367 --> 00:01:42,267 - Who knows? - Oh. 21 00:01:42,267 --> 00:01:44,667 So you don't keep in touch with her? 22 00:01:44,667 --> 00:01:46,800 Don't tell me the friend you lost was Ji Won? 23 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 Now, 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,167 talk about this first. 25 00:01:54,900 --> 00:02:00,367 [Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15] Well, three of these you'd recognize. 26 00:02:01,300 --> 00:02:03,233 But the really interesting part... 27 00:02:07,667 --> 00:02:09,267 It's over here. 28 00:02:11,633 --> 00:02:14,600 Tae Joo, you probably couldn't even imagine it. 29 00:02:28,933 --> 00:02:31,264 [Episode 8] 30 00:02:39,936 --> 00:02:42,533 Oh, are you coming around now? 31 00:02:52,333 --> 00:02:53,933 Where am I? 32 00:02:53,933 --> 00:02:55,500 Wait, you don't remember? 33 00:02:55,500 --> 00:02:57,300 Earlier, at the funeral home. 34 00:02:57,300 --> 00:03:00,400 There's nothing seriously wrong. Just exhaustion. 35 00:03:01,667 --> 00:03:04,733 No, wait. You should at least finish the IV drip. 36 00:03:05,833 --> 00:03:08,367 [Examination Room] Wait, Mr. Kang! 37 00:03:14,100 --> 00:03:17,267 Hey, Tae Joo! Are you okay? 38 00:03:18,100 --> 00:03:19,767 What did the doctor say? 39 00:03:23,300 --> 00:03:25,700 You didn't have to push yourself to come here. 40 00:03:26,600 --> 00:03:28,900 My mother would've appreciated it. 41 00:03:30,367 --> 00:03:34,267 There you go grinning again. You did the same thing earlier. 42 00:03:34,267 --> 00:03:37,300 - What did you say? - Before your mother's memorial portrait. 43 00:03:37,300 --> 00:03:40,433 I was gonna let it slide since you're in mourning. 44 00:03:40,433 --> 00:03:42,700 But you're seriously unbelievable. 45 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 - Hey! - What are you doing now? 46 00:03:45,700 --> 00:03:47,100 The illegal detention of Lee Ki Beom! 47 00:03:47,100 --> 00:03:50,033 I'm arresting you for ordering assault and unlawful confinement. Let's go! 48 00:03:50,033 --> 00:03:51,333 Just hit me, Tae Joo! 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,967 Get over here, you punk! 50 00:03:53,633 --> 00:03:56,533 The chief mourner... the chief mourner is being arrested. 51 00:03:56,533 --> 00:03:58,500 What kind of nonsense is this? 52 00:03:58,500 --> 00:04:01,056 Some crazy punk put handcuffs on Prosecutor Cha. 53 00:04:01,056 --> 00:04:02,443 What? 54 00:04:03,267 --> 00:04:05,433 - What are you doing, you punk! - You punk! 55 00:04:05,433 --> 00:04:06,467 - Let go! - Get over here, you punk! 56 00:04:06,467 --> 00:04:07,467 Stop! 57 00:04:07,467 --> 00:04:09,200 - Sir, stop it! - Let go! Stop! 58 00:04:09,200 --> 00:04:11,767 - Let go, you punk! - Get a grip, you punk! 59 00:04:11,767 --> 00:04:13,120 Let go of me! 60 00:04:13,120 --> 00:04:15,488 - Let go! - Snap out of it! 61 00:04:15,488 --> 00:04:17,267 - Get a hold of yourself! - Let go, you punk! 62 00:04:17,267 --> 00:04:19,567 That punk really handcuffed him. 63 00:04:19,567 --> 00:04:21,200 Hey, you punk! 64 00:04:22,467 --> 00:04:23,733 Hey, get him out of here now! 65 00:04:23,733 --> 00:04:25,133 - Let's go. - I said let go, you punk! 66 00:04:25,133 --> 00:04:26,133 Come on, Tae Joo. 67 00:04:26,133 --> 00:04:27,133 Just stop. 68 00:04:27,133 --> 00:04:29,433 Let go, you punk! 69 00:04:53,133 --> 00:04:55,533 Why would you go that far? 70 00:04:55,533 --> 00:04:58,667 You went too far back there, sir. 71 00:04:59,733 --> 00:05:01,967 I did it to survive. 72 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 So... 73 00:05:06,667 --> 00:05:08,900 I could stay alive. 74 00:05:11,367 --> 00:05:13,333 If I just sat there and did nothing, 75 00:05:14,267 --> 00:05:17,067 I felt like I was gonna explode inside first. 76 00:05:21,133 --> 00:05:23,367 I felt like I was gonna die. 77 00:05:33,667 --> 00:05:36,033 Like I was the one dying. 78 00:05:53,267 --> 00:05:56,667 Don't like the alcohol? Want me to bring something else? 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,733 Darn it, it would've been a perfect funeral. 80 00:06:07,500 --> 00:06:11,367 It really could've been a perfect funeral. 81 00:06:13,933 --> 00:06:18,067 I had just caught a serial killer. 82 00:06:18,067 --> 00:06:21,467 It was exactly when I needed all the attention on me. 83 00:06:21,467 --> 00:06:26,100 But then, that punk Lee Ki Beom dropped dead and nearly ruined everything. 84 00:06:26,833 --> 00:06:29,967 And right then, my mother passed away. 85 00:06:32,100 --> 00:06:38,200 All the big names from politics and business showed up to pay their respects to me. 86 00:06:39,200 --> 00:06:43,733 I was making connections and strengthening my network. 87 00:06:44,367 --> 00:06:49,333 It was like a final gift from my mother. 88 00:06:49,333 --> 00:06:51,867 And then it all went up in smoke. 89 00:06:51,867 --> 00:06:53,900 Because of Kang Tae Joo... 90 00:06:55,967 --> 00:06:58,100 Oh, this... 91 00:07:01,333 --> 00:07:05,767 How am I supposed to repay this favor, Sang Beom? 92 00:07:05,767 --> 00:07:11,533 What should I do so I can feel less sorry toward my mother? 93 00:07:11,533 --> 00:07:14,800 Should I turn that punk into chum in the Pacific? 94 00:07:14,800 --> 00:07:16,667 Just say the word! 95 00:07:17,500 --> 00:07:18,533 I told you, you're not allowed in! 96 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 Move, you punk! I need to see Mr. Cha! 97 00:07:22,833 --> 00:07:25,700 Sir! 98 00:07:25,700 --> 00:07:27,667 Please save me! 99 00:07:27,667 --> 00:07:31,233 They said the audit team is going to investigate me over Lee Ki Beom's death. 100 00:07:31,233 --> 00:07:32,900 Everyone, get out. 101 00:07:35,567 --> 00:07:38,300 In that case, you should cooperate with the investigation. 102 00:07:38,300 --> 00:07:40,500 Who do you think caused this whole mess? 103 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 Excuse me? 104 00:07:42,333 --> 00:07:46,267 I did nothing but faithfully 105 00:07:46,267 --> 00:07:49,800 carry out the tasks you ordered me to do. 106 00:07:51,467 --> 00:07:53,067 What exactly are you implying? 107 00:07:53,067 --> 00:07:57,667 It sounds like you're saying I ordered you to beat Lee Ki Beom to death, huh? 108 00:07:57,667 --> 00:07:59,067 Did I actually say that? 109 00:07:59,067 --> 00:08:03,500 N-No, that's not what I meant, sir. 110 00:08:03,500 --> 00:08:05,133 I mean, it's... 111 00:08:08,167 --> 00:08:10,233 Listen, Mr. Do Hyeong Gu. 112 00:08:11,000 --> 00:08:15,900 I brought real shame upon myself 113 00:08:15,900 --> 00:08:18,933 in front of my mother today. 114 00:08:19,633 --> 00:08:23,633 I've become a disgraced son. 115 00:08:23,633 --> 00:08:26,200 I'm feeling really shaken up today. 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,433 Handle your own problems yourself. 117 00:08:30,433 --> 00:08:32,500 Try denying it to the very end if you want. 118 00:08:32,500 --> 00:08:36,433 Anyway, the victim's dead, who would know who hit him? 119 00:08:39,133 --> 00:08:41,248 But 120 00:08:41,248 --> 00:08:43,267 about Lee Ki Beom, 121 00:08:46,700 --> 00:08:49,667 was it because of you that it turned out that way? 122 00:08:49,667 --> 00:08:51,667 Pardon? 123 00:08:51,667 --> 00:08:55,360 I mean, you didn't interrogate him alone. 124 00:08:55,360 --> 00:08:56,455 Right? 125 00:08:57,333 --> 00:09:01,767 Detective Kang Tae Joo worked hard on it too, right? 126 00:09:05,400 --> 00:09:08,667 Detective Do, did you see anything? 127 00:09:11,700 --> 00:09:13,400 Yes. 128 00:09:16,867 --> 00:09:19,867 I admit to the illegal detention, but, 129 00:09:19,867 --> 00:09:21,867 that's all. 130 00:09:21,867 --> 00:09:25,333 So you're saying there's someone else who mistreated Lee Ki Beom? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,200 I saw it with my own eyes. 132 00:09:27,200 --> 00:09:31,267 Sergeant Kang Tae Joo was beating Lee Ki Beom to a pulp. 133 00:09:31,267 --> 00:09:32,833 So I informed the prosecutor, 134 00:09:32,833 --> 00:09:37,533 had the suspect transferred immediately, and banned all visitation. 135 00:09:37,533 --> 00:09:39,867 Ask Detective Jang Myeong Do if you don't believe me. 136 00:09:39,867 --> 00:09:43,433 Yes, that's all true. 137 00:09:48,000 --> 00:09:49,660 [Sergeant Kang Tae Joo: 3-month pay suspension] 138 00:09:49,660 --> 00:09:50,900 [and reassignment for suspect abuse] 139 00:10:01,633 --> 00:10:05,867 Mr. Park, what on earth is going on? 140 00:10:07,767 --> 00:10:10,333 This is driving me crazy. 141 00:10:10,333 --> 00:10:14,000 Can they really hand down disciplinary action without even questioning the accused? 142 00:10:15,300 --> 00:10:18,167 They say they witnessed you beating Lee Ki Beom. 143 00:10:19,000 --> 00:10:21,267 Who said that? 144 00:10:21,267 --> 00:10:24,667 Jang Myeong Do, Do Hyeong Gu, those punks. 145 00:10:24,667 --> 00:10:28,200 That punk Si Young pulled a nasty stunt. 146 00:10:28,200 --> 00:10:30,933 He must've been really pissed off. 147 00:10:30,933 --> 00:10:33,667 I'm going to file an objection. 148 00:10:33,667 --> 00:10:37,300 You know it's perjury too, don't you, Chief? 149 00:10:42,333 --> 00:10:43,967 Tae Joo. 150 00:10:45,367 --> 00:10:49,400 This audit team was dispatched from National Police Headquarters. 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,933 The commissioner and my father are practically lifelong buddies. 152 00:10:52,933 --> 00:10:54,592 I really 153 00:10:54,592 --> 00:10:56,900 don't have the authority to handle this. 154 00:10:58,367 --> 00:11:00,733 And Cha Si Young wasn't the only one 155 00:11:00,733 --> 00:11:04,700 who got pissed off because of you that day. 156 00:11:04,700 --> 00:11:08,767 My father too, and everyone else who was there. 157 00:11:11,233 --> 00:11:13,700 A petty Sergeant, 158 00:11:13,700 --> 00:11:16,667 just a lowly Sergeant! 159 00:11:18,767 --> 00:11:24,133 You actually put handcuffs on a prosecutor, and during his bereavement at that. 160 00:11:24,133 --> 00:11:30,367 Wow, people like that kind of punk need to be gently stepped on first. 161 00:11:31,904 --> 00:11:35,067 So they're just 162 00:11:35,067 --> 00:11:39,700 being that low, pinning this kind of false charge on me? 163 00:11:43,167 --> 00:11:45,344 Just 164 00:11:45,344 --> 00:11:47,233 accept it. 165 00:11:49,967 --> 00:11:52,500 Take some time away from Kangseng. 166 00:11:52,500 --> 00:11:54,067 I'll call you again when the time comes. 167 00:11:54,067 --> 00:11:56,000 I can't do that. 168 00:12:03,667 --> 00:12:06,567 You think I'm asking you right now? 169 00:12:21,700 --> 00:12:23,500 Why is my article not up? 170 00:12:23,500 --> 00:12:25,167 Don't you get it? It got cut. 171 00:12:25,167 --> 00:12:28,333 Why was it cut? It was even in yesterday's edited version. 172 00:12:28,333 --> 00:12:32,767 The higher-ups cut your article. And it was on the publisher's orders. 173 00:12:32,767 --> 00:12:34,300 Why would the publisher do that? 174 00:12:34,300 --> 00:12:37,567 Because Prosecutor Cha Si Young, who ordered that illegal arrest, 175 00:12:37,567 --> 00:12:40,400 is the publisher's future son-in-law. 176 00:12:40,400 --> 00:12:41,933 What? 177 00:12:41,933 --> 00:12:44,367 Ji Won, Ji Won, have you heard the news? 178 00:12:44,367 --> 00:12:46,400 Watch how you address me! 179 00:12:46,400 --> 00:12:48,667 No, that's not important right now. 180 00:12:48,667 --> 00:12:50,600 Well, Tae Joo... 181 00:12:50,600 --> 00:12:52,667 He is the one who caused the suspect's death. 182 00:12:52,667 --> 00:12:56,000 Then the police officer who killed that suspect is him? 183 00:12:56,000 --> 00:12:57,667 Yes. 184 00:12:59,300 --> 00:13:01,504 There was 185 00:13:01,504 --> 00:13:05,067 actually a request to cover up this incident, 186 00:13:05,067 --> 00:13:09,233 but I refused, so he seems to be holding a grudge. 187 00:13:09,233 --> 00:13:13,800 Unbelievable, how little must he think of a prosecutor to go this far? 188 00:13:13,800 --> 00:13:15,233 Who's going to lock this punk up? 189 00:13:15,233 --> 00:13:17,100 I'll do it, sir. 190 00:13:17,933 --> 00:13:21,633 It's an internal police matter. Do we really need to step in? 191 00:13:21,633 --> 00:13:22,833 It's just a waste of manpower. 192 00:13:22,833 --> 00:13:24,933 Seriously, you... 193 00:13:24,933 --> 00:13:28,367 You're so soft. That's why people like that crawl all over you. 194 00:13:28,367 --> 00:13:30,167 I'm ashamed, sir. 195 00:13:30,167 --> 00:13:31,367 You handle it. 196 00:13:31,367 --> 00:13:33,667 Yes, understood, sir! 197 00:13:35,833 --> 00:13:38,133 Jeez... 198 00:13:48,633 --> 00:13:50,267 Hey! 199 00:13:54,300 --> 00:13:57,600 How dare you frame me with that accusation? 200 00:13:57,600 --> 00:13:59,300 Are you still human? 201 00:13:59,300 --> 00:14:02,000 You were the one who came at me first. 202 00:14:02,867 --> 00:14:05,133 And at my mother's funeral, of all places. 203 00:14:05,133 --> 00:14:06,733 That crossed the line. 204 00:14:06,733 --> 00:14:12,533 Who's the one who killed a man and ended up hiding at his mother's funeral? 205 00:14:12,533 --> 00:14:16,733 Do you see it now? How different you and I are? 206 00:14:18,733 --> 00:14:23,033 Me beating a suspect like Lee Ki Beom isn't a crime. 207 00:14:23,933 --> 00:14:25,567 But 208 00:14:26,233 --> 00:14:29,100 when you insult me, it is. 209 00:14:29,100 --> 00:14:32,000 That's what we call hierarchy, Tae Joo. 210 00:14:32,700 --> 00:14:34,733 I've told you countless times. 211 00:14:34,733 --> 00:14:36,633 You can't beat me. 212 00:14:36,633 --> 00:14:39,167 We're different from the start. 213 00:14:45,667 --> 00:14:47,733 Twenty-five! 214 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 Twenty-six! 215 00:14:51,133 --> 00:14:54,167 Twenty-seven! 216 00:14:55,700 --> 00:14:57,600 So close! 217 00:14:57,600 --> 00:14:59,456 So close! 218 00:15:00,233 --> 00:15:02,500 You were just three away. 219 00:15:02,500 --> 00:15:04,767 Seok Man, fighting! 220 00:15:04,767 --> 00:15:07,167 Back to the start! 221 00:15:07,167 --> 00:15:11,133 I... I can't do this anymore. 222 00:15:11,133 --> 00:15:12,800 So, Seok Man, 223 00:15:12,800 --> 00:15:15,567 just tell me now. 224 00:15:15,567 --> 00:15:18,533 You killed Lee Joo Hee, didn't you? 225 00:15:19,433 --> 00:15:22,433 No, I didn't! 226 00:15:22,433 --> 00:15:25,300 I tried being nice, but that won't work. 227 00:15:25,300 --> 00:15:28,000 Hey, start over! 228 00:15:29,200 --> 00:15:31,100 Please... please spare me. 229 00:15:31,100 --> 00:15:32,267 You punk! 230 00:15:32,267 --> 00:15:34,033 Sit! 231 00:15:34,033 --> 00:15:35,767 Sit! 232 00:15:41,267 --> 00:15:43,133 One. 233 00:15:45,500 --> 00:15:47,133 Two. 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,567 Three... 235 00:16:11,867 --> 00:16:14,833 You haven't heard anything weird, have you? 236 00:16:14,833 --> 00:16:16,433 What do you mean? 237 00:16:17,567 --> 00:16:19,000 If not, never mind. 238 00:16:19,000 --> 00:16:20,633 Have you had dinner? 239 00:16:22,067 --> 00:16:23,367 Not in the mood. 240 00:16:23,367 --> 00:16:27,067 Who eats depending on mood? You eat when it's time to eat. 241 00:16:27,733 --> 00:16:30,200 Just wait a bit, it'll be ready soon. 242 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Sun Young! 243 00:16:32,000 --> 00:16:36,167 Tae Joo, you really need to start living on your own now, you know? 244 00:16:38,033 --> 00:16:40,567 Try cooking for yourself once in a while. 245 00:16:40,567 --> 00:16:43,567 Stop just filling up on jjajangmyeon every day. 246 00:16:44,533 --> 00:16:46,400 Are you going somewhere? 247 00:16:48,567 --> 00:16:50,900 I'm getting married, you know. 248 00:16:56,267 --> 00:16:58,433 Has my belly gotten big? 249 00:16:59,533 --> 00:17:02,000 Will it show in the dress? 250 00:17:13,400 --> 00:17:15,833 [Dae Ho Chinese Restaurant] 251 00:17:15,833 --> 00:17:17,133 [A suspect died from police brutality,] 252 00:17:17,133 --> 00:17:19,667 [but the officer who exposed the truth is being framed as the perpetrator] 253 00:17:23,267 --> 00:17:25,633 No, this article can't run. 254 00:17:25,633 --> 00:17:27,267 Why not? 255 00:17:28,200 --> 00:17:30,667 The illegally arrested suspect died from torture. 256 00:17:30,667 --> 00:17:34,300 And the detective who reported it is being framed as the perpetrator. 257 00:17:34,300 --> 00:17:37,133 Your paper should be able to run it. It's still a major newspaper in Seoul. 258 00:17:37,133 --> 00:17:39,800 Do you even know who Prosecutor Cha Si Young's father is? 259 00:17:39,800 --> 00:17:42,433 It's retired General Cha Mu Jin. 260 00:17:42,433 --> 00:17:44,433 He's a close friend with the president. 261 00:17:44,433 --> 00:17:46,667 And he's running in the upcoming by-election. 262 00:17:46,667 --> 00:17:50,067 Darn it, on one side, it's the father-in-law, and on the other, it's the father? 263 00:17:50,067 --> 00:17:51,667 Anyway, 264 00:17:52,300 --> 00:17:54,567 Cha Mu Jin is a dangerous man. 265 00:17:54,567 --> 00:17:58,233 A reporter who investigated his corruption even got forced out. 266 00:17:58,233 --> 00:18:01,267 Seems like they were seriously tortured. 267 00:18:01,267 --> 00:18:04,600 I'd help if I could, but you guys should just give it up. 268 00:18:04,600 --> 00:18:06,233 How can we give up? 269 00:18:06,233 --> 00:18:09,700 One person is dead, and the other is falsely accused. 270 00:18:15,333 --> 00:18:18,233 Ji Won! Let's stop this. 271 00:18:18,233 --> 00:18:20,267 - What? - I don't want to lose my job. 272 00:18:20,267 --> 00:18:21,833 There's nothing else I can do. 273 00:18:21,833 --> 00:18:24,700 Stop talking nonsense and go get the car! 274 00:18:25,567 --> 00:18:27,900 Why are you taking it out on me? 275 00:18:27,900 --> 00:18:30,367 Jeez, nothing's going right. 276 00:18:37,200 --> 00:18:38,233 Ouch... 277 00:18:38,233 --> 00:18:40,300 Ji Won! 278 00:18:40,300 --> 00:18:42,267 - Are you okay? - Yeah. 279 00:18:47,808 --> 00:18:49,664 What was that? 280 00:18:52,704 --> 00:18:55,300 Are you sleeping well? 281 00:18:55,300 --> 00:18:58,967 I think I wake up quite often in my sleep. 282 00:19:00,067 --> 00:19:04,033 And I feel spaced out sometimes. 283 00:19:04,033 --> 00:19:07,000 I seem to have a slight headache as well. 284 00:19:07,000 --> 00:19:08,867 How's your mood? 285 00:19:08,867 --> 00:19:10,633 My mood... 286 00:19:11,600 --> 00:19:13,367 I'm not sure. 287 00:19:14,633 --> 00:19:17,167 It's short-term memory loss. 288 00:19:17,167 --> 00:19:18,267 Pardon? 289 00:19:18,267 --> 00:19:21,567 It means she can't remember specific events or information. 290 00:19:23,233 --> 00:19:25,433 It seems 291 00:19:25,433 --> 00:19:28,200 she couldn't accept her fiancé's death 292 00:19:28,200 --> 00:19:30,700 and erased it from her memory. 293 00:19:33,400 --> 00:19:35,367 So her memory will come back, right? 294 00:19:35,367 --> 00:19:37,133 Of course. 295 00:19:37,133 --> 00:19:38,967 When will that be? 296 00:19:38,967 --> 00:19:41,033 That's uncertain. 297 00:19:41,033 --> 00:19:46,100 It could come back as soon as tomorrow, or it could take years. 298 00:19:46,100 --> 00:19:50,467 Oh, right. And don't try to force her memory back. 299 00:19:50,467 --> 00:19:52,700 If she becomes confused, 300 00:19:53,767 --> 00:19:55,833 she might harm herself. 301 00:20:05,533 --> 00:20:09,233 [Bang Kyung Moon Clinic] My purse! I must've left it in the exam room. 302 00:20:09,233 --> 00:20:12,267 Tae Joo, go wait in the car. I'll be right back. 303 00:20:12,267 --> 00:20:13,333 Be careful. 304 00:20:13,333 --> 00:20:14,967 Yeah. 305 00:20:20,448 --> 00:20:23,456 [Bang Kyung Moon Clinic] 306 00:20:24,833 --> 00:20:26,600 Ugh, shut up. 307 00:20:26,600 --> 00:20:29,067 I'm telling you, 308 00:20:29,067 --> 00:20:31,233 it's clearly attempted murder. 309 00:20:31,233 --> 00:20:33,333 Stop overreacting. 310 00:20:33,333 --> 00:20:35,467 Hey! 311 00:20:35,467 --> 00:20:37,633 What do you mean? 312 00:20:37,633 --> 00:20:38,800 Attempted murder? 313 00:20:38,800 --> 00:20:41,267 What are you doing here? 314 00:20:41,267 --> 00:20:43,667 You first. What is that supposed to mean? 315 00:20:43,667 --> 00:20:46,533 Oh, it's nothing. He's just overreacting. 316 00:20:46,533 --> 00:20:49,433 Ji Won was trying to clear your name, but she nearly got killed because of it. 317 00:20:49,433 --> 00:20:52,064 Hey, stop it! Darn it. 318 00:20:53,667 --> 00:20:55,733 Stop this right now. 319 00:20:55,733 --> 00:20:57,567 Don't be ridiculous. It's my article. 320 00:20:57,567 --> 00:21:00,167 They're the ones framing me just because I put handcuffs on a prosecutor! 321 00:21:00,167 --> 00:21:01,333 You think you'll be safe? 322 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 I didn't become a journalist just to live safely. 323 00:21:03,333 --> 00:21:04,633 Let's find the evidence. 324 00:21:04,633 --> 00:21:06,733 They said the place Ki Beom was held was a bathhouse, right? 325 00:21:06,733 --> 00:21:08,000 If we can just find that bathhouse... 326 00:21:08,000 --> 00:21:11,100 Neutralizing evidence and bribing witnesses? 327 00:21:11,100 --> 00:21:13,700 That's nothing for those guys. 328 00:21:13,700 --> 00:21:16,400 This isn't something we can win. Don't you get it? 329 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 Those bastards and us, we're different from the very beginning. 330 00:21:19,600 --> 00:21:22,233 Are you really the Kang Tae Joo I knew? 331 00:21:22,233 --> 00:21:24,667 How could you say something like that? 332 00:21:24,667 --> 00:21:28,233 If we back down now, what about Ki Beom who died unjustly? 333 00:21:28,233 --> 00:21:31,067 Still, we're like his older brother and sister. 334 00:21:31,067 --> 00:21:33,833 If we do nothing, it'd be too cruel to Ki Beom. 335 00:21:33,833 --> 00:21:34,967 What does a dead man even know? 336 00:21:34,967 --> 00:21:36,700 You really... 337 00:21:39,400 --> 00:21:41,867 Ugh, seriously... 338 00:21:51,467 --> 00:21:53,120 What's wrong? 339 00:21:53,120 --> 00:21:54,867 Something bothering you? 340 00:21:54,867 --> 00:21:56,967 They said the baby's healthy, right? 341 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 I'm just a bit tired. 342 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 It's normal to feel tired. 343 00:22:05,367 --> 00:22:08,867 Don't go out for a while. Just stay home. 344 00:22:08,867 --> 00:22:12,400 If you need anything, just tell me. 345 00:22:14,767 --> 00:22:16,333 Tae Joo. 346 00:22:16,333 --> 00:22:18,200 Yeah. 347 00:22:20,200 --> 00:22:24,467 You'll be a good uncle to my baby, right? 348 00:22:25,833 --> 00:22:28,400 Of course. Do you even have to ask? 349 00:22:33,167 --> 00:22:37,933 Then can you buy me that castella from the Italian bakery? 350 00:22:37,933 --> 00:22:40,400 The baby wants it. 351 00:22:40,400 --> 00:22:42,000 Now? 352 00:22:42,000 --> 00:22:43,033 It's too far, right? 353 00:22:43,033 --> 00:22:45,867 Not really, it's just an hour round trip. 354 00:22:45,867 --> 00:22:47,633 Don't worry. You wait at home. 355 00:22:47,633 --> 00:22:50,500 I'll buy it and be right back. 356 00:23:42,900 --> 00:23:44,633 Ki Beom. 357 00:23:45,333 --> 00:23:48,400 Ki Beom, Ki Beom, wake up. 358 00:23:48,400 --> 00:23:50,133 Ki Beom! 359 00:23:52,133 --> 00:23:54,767 Ki Beom, you're home. 360 00:23:59,733 --> 00:24:01,800 Ki Beom... 361 00:24:02,567 --> 00:24:05,433 Ki Beom isn't waking up. 362 00:24:06,933 --> 00:24:08,600 Lee Ki Beom. 363 00:24:12,167 --> 00:24:14,133 Wake up! 364 00:24:14,133 --> 00:24:16,000 Ki Beom... 365 00:24:17,467 --> 00:24:19,433 Ki Beom! 366 00:25:50,567 --> 00:25:52,300 Is that really true? 367 00:25:52,300 --> 00:25:53,800 [Family motto, diligence and integrity] I'm telling you, it is. 368 00:25:53,800 --> 00:25:56,300 My cousin is a patrol officer at Kangseng Station. 369 00:25:56,300 --> 00:25:57,600 Unbelievable... 370 00:25:57,600 --> 00:26:00,000 How could something like that happen? 371 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 What is all this commotion about? 372 00:26:01,900 --> 00:26:03,367 Mother isn't feeling well. 373 00:26:03,367 --> 00:26:07,067 Honey, the police officer who caused Ki Beom's death apparently... 374 00:26:07,067 --> 00:26:08,400 They say it's Tae Joo. 375 00:26:08,400 --> 00:26:10,267 There could be a misunderstanding. 376 00:26:10,267 --> 00:26:11,867 What misunderstanding? 377 00:26:11,867 --> 00:26:15,133 They say he received disciplinary action for the Ki Beom case as well. 378 00:26:16,067 --> 00:26:17,933 That can't be true. 379 00:26:21,800 --> 00:26:23,133 You're coming here? 380 00:26:23,133 --> 00:26:26,933 Yes, I'll be there to pick you up today, Si Young. 381 00:26:26,933 --> 00:26:28,233 Let's have dinner together. 382 00:26:28,233 --> 00:26:30,267 No, I could go myself. 383 00:26:30,267 --> 00:26:32,167 You need days like this too. 384 00:26:32,167 --> 00:26:36,933 I'm leaving home now, so come out to the main gate by 30 minutes. 385 00:26:36,933 --> 00:26:38,567 Alright. 386 00:26:47,067 --> 00:26:49,367 Sun Young! 387 00:26:49,367 --> 00:26:51,400 I bought the castella. 388 00:26:54,367 --> 00:26:56,000 Sun Young! 389 00:26:57,100 --> 00:26:59,467 Hey, Sun Young! 390 00:26:59,467 --> 00:27:01,100 Sun Young! 391 00:27:06,100 --> 00:27:07,767 Sun Young! 392 00:27:14,300 --> 00:27:15,500 What's this? Blood? 393 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 Sun Young... this... 394 00:27:18,500 --> 00:27:21,433 If she becomes confused, she might harm herself. 395 00:27:21,433 --> 00:27:23,333 Sun Young... 396 00:27:24,033 --> 00:27:26,000 Sun Young! 397 00:27:26,000 --> 00:27:28,767 Sun Young! 398 00:27:28,767 --> 00:27:31,200 Kang Sun Young! 399 00:27:31,200 --> 00:27:32,867 Sun Young! 400 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 Oh, there's Tae Joo! 401 00:27:42,600 --> 00:27:46,233 Ki Hwan, calm down and ask what happened first. 402 00:27:46,233 --> 00:27:48,400 There must be some misunderstanding. 403 00:27:48,400 --> 00:27:49,467 I know that. 404 00:27:49,467 --> 00:27:51,167 Kang Sun Young! 405 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Oh. 406 00:27:52,667 --> 00:27:54,633 Hey! 407 00:27:54,633 --> 00:27:57,033 Have you guys seen Sun Young? Have you... 408 00:27:57,033 --> 00:27:59,800 Ki Hwan, have you seen Sun Young? 409 00:27:59,800 --> 00:28:02,333 Ki Hwan! Ki Hwan! 410 00:28:02,333 --> 00:28:04,367 Is that really what you should be saying right now? 411 00:28:04,367 --> 00:28:06,233 Do you know how I feel coming to you like this? 412 00:28:06,233 --> 00:28:07,233 Calm down! 413 00:28:07,233 --> 00:28:10,400 Later. I'll explain everything later. 414 00:28:10,400 --> 00:28:12,433 There is no "later." Answer me now. 415 00:28:12,433 --> 00:28:13,733 Was it really you? 416 00:28:13,733 --> 00:28:16,433 Did Ki Beom die because of you? 417 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 Yeah. 418 00:28:19,000 --> 00:28:22,433 It's because of me. There, happy now? 419 00:28:22,433 --> 00:28:23,767 Now let go! 420 00:28:23,767 --> 00:28:25,400 I said let go, you punk! 421 00:28:26,533 --> 00:28:28,800 Hey, you punk! 422 00:28:28,800 --> 00:28:30,700 How could you! 423 00:28:30,700 --> 00:28:32,967 How could you do that? 424 00:28:32,967 --> 00:28:34,633 You! 425 00:28:36,400 --> 00:28:39,233 Do you know what Ki Beom meant to me? 426 00:28:39,967 --> 00:28:42,833 Bring my brother back, you punk! 427 00:28:42,833 --> 00:28:46,033 Bring my brother back! 428 00:28:47,933 --> 00:28:52,133 My brother... 429 00:28:55,633 --> 00:28:57,867 Ki Hwan, I... 430 00:28:57,867 --> 00:28:59,933 Ki Hwan, please. 431 00:28:59,933 --> 00:29:01,600 Help me out. 432 00:29:04,067 --> 00:29:08,300 I know I shouldn't be asking you this. 433 00:29:08,300 --> 00:29:11,100 Please... save Sun Young. 434 00:29:11,100 --> 00:29:12,700 Please save Sun Young! 435 00:29:12,700 --> 00:29:14,100 What do you mean, Tae Joo? 436 00:29:14,100 --> 00:29:17,472 I think Sun Young is trying to kill herself! 437 00:29:17,472 --> 00:29:18,944 I... 438 00:29:19,776 --> 00:29:21,195 Darn it... 439 00:29:22,624 --> 00:29:24,011 Darn it... 440 00:29:25,216 --> 00:29:28,367 Ma'am! Have you seen Sun Young? Sun Young? 441 00:29:28,367 --> 00:29:29,867 I haven't seen Sun Young. Is something wrong? 442 00:29:29,867 --> 00:29:33,133 I'll tell you later. If you see her, please let me know! 443 00:29:33,133 --> 00:29:34,767 Sun Young! 444 00:29:36,267 --> 00:29:38,100 Sun Young! 445 00:29:38,100 --> 00:29:41,300 - Sun Young! - Excuse me, have you seen Sun Young? 446 00:29:43,433 --> 00:29:46,567 - Sun Young! - Sun Young! 447 00:29:46,567 --> 00:29:48,267 Sun Young! 448 00:29:50,500 --> 00:29:52,300 Kang Sun Young! 449 00:29:56,133 --> 00:29:58,033 Sun Young! 450 00:30:01,033 --> 00:30:02,733 Sun Young! 451 00:30:03,367 --> 00:30:04,533 Come down! 452 00:30:04,533 --> 00:30:06,200 Kang Sun Young! 453 00:30:13,067 --> 00:30:14,700 Tae Joo! 454 00:30:15,467 --> 00:30:17,633 Tae Joo! 455 00:30:17,633 --> 00:30:18,933 Tae Joo... 456 00:30:18,933 --> 00:30:20,433 What's wrong, Tae Joo? 457 00:30:20,433 --> 00:30:22,800 Sun Young, Sun Young... 458 00:30:22,800 --> 00:30:25,367 - Sun Young? - Sun Young... 459 00:30:25,367 --> 00:30:27,133 Sun Young... 460 00:30:29,867 --> 00:30:34,367 Tae Joo, that's not Sun Young. That's not her. 461 00:30:34,367 --> 00:30:36,167 That's not her. 462 00:30:37,067 --> 00:30:38,867 Look, that isn't Sun Young, right? 463 00:30:38,867 --> 00:30:42,233 I told you not to go to dangerous places, didn't I? 464 00:30:42,233 --> 00:30:44,800 I told you, didn't I? 465 00:30:44,800 --> 00:30:46,467 Tae Joo! 466 00:30:47,900 --> 00:30:50,000 We found Sun Young! 467 00:30:51,433 --> 00:30:53,900 We found Sun Young. 468 00:31:16,833 --> 00:31:19,067 What are you doing here? 469 00:31:19,067 --> 00:31:21,267 Sun Young, why did you do this! 470 00:31:22,733 --> 00:31:25,920 [Punish murderer Cha Si Young] 471 00:31:31,767 --> 00:31:33,733 Don't you know you can't do this here? 472 00:31:33,733 --> 00:31:35,433 Go away! 473 00:31:36,600 --> 00:31:38,100 I said go! 474 00:31:38,100 --> 00:31:39,400 Let go of me! 475 00:31:39,400 --> 00:31:40,833 Hey, hold her properly! 476 00:31:40,833 --> 00:31:43,367 I told you to go! Jeez... 477 00:31:43,367 --> 00:31:44,433 Let go of me! 478 00:31:44,433 --> 00:31:45,700 Hold her properly! 479 00:31:45,700 --> 00:31:47,733 - Jeez... - Okay, enough. 480 00:31:47,733 --> 00:31:51,400 It's okay, I'll calm her down. 481 00:31:51,400 --> 00:31:53,533 - Please take this away. - Yes, sir. 482 00:31:53,533 --> 00:31:54,933 Will you be alright? 483 00:31:54,933 --> 00:31:56,667 It's okay. 484 00:31:56,667 --> 00:32:01,056 [Muwon District Court] 485 00:32:03,300 --> 00:32:04,767 Sun Young, 486 00:32:04,767 --> 00:32:07,000 I think there's been a misunderstanding... 487 00:32:13,133 --> 00:32:15,467 I understand you're deeply hurt. 488 00:32:15,467 --> 00:32:17,567 Shut your mouth! 489 00:32:17,567 --> 00:32:19,200 But... 490 00:32:20,000 --> 00:32:21,900 - Hee Jin! - What are you? 491 00:32:21,900 --> 00:32:24,633 Who do you think you are to touch my man? 492 00:32:27,200 --> 00:32:28,967 Calm down! 493 00:32:28,967 --> 00:32:31,267 - Don't do this! - Do you even know who I am? 494 00:32:31,267 --> 00:32:33,167 Please stop! 495 00:32:33,167 --> 00:32:35,233 Si Young! 496 00:32:35,233 --> 00:32:36,433 - You crazy... - It's okay. 497 00:32:36,433 --> 00:32:37,600 What? 498 00:32:37,600 --> 00:32:40,233 - What? - I'm okay, really. 499 00:32:40,233 --> 00:32:42,733 You're getting this worked up over something like this? 500 00:32:44,333 --> 00:32:46,600 Hold it in! 501 00:32:46,600 --> 00:32:50,267 Your man only got a few slaps, 502 00:32:50,267 --> 00:32:53,233 but mine lost his life. 503 00:32:53,233 --> 00:32:55,967 Because of this murderer! 504 00:32:58,300 --> 00:33:00,000 It's okay. 505 00:33:06,933 --> 00:33:09,500 When did your memory come back? 506 00:33:09,500 --> 00:33:11,233 At the hospital. 507 00:33:13,167 --> 00:33:16,267 I heard you and Ji Won talking. 508 00:33:18,267 --> 00:33:20,500 Then you should've told me. 509 00:33:20,500 --> 00:33:24,000 You should've blamed me instead. 510 00:33:24,000 --> 00:33:26,100 I killed Ki Beom. 511 00:33:28,867 --> 00:33:30,567 What? 512 00:33:30,567 --> 00:33:33,000 I told Ki Beom. 513 00:33:33,867 --> 00:33:37,000 Not to confess under any circumstances. 514 00:33:39,500 --> 00:33:42,100 To fight it to the end. 515 00:33:43,567 --> 00:33:45,900 To hold out no matter what. 516 00:33:50,567 --> 00:33:52,833 That's why he ended up dead. 517 00:33:55,733 --> 00:33:58,733 He just kept holding out and fighting like that. 518 00:34:05,900 --> 00:34:08,133 I ended up killing Ki Beom. 519 00:34:09,567 --> 00:34:11,267 Sun Young. 520 00:34:13,867 --> 00:34:16,900 I should've just told him to go to prison. 521 00:34:21,833 --> 00:34:24,033 10 years, no... 522 00:34:24,033 --> 00:34:26,867 I could've waited even decades if I had to. 523 00:34:29,367 --> 00:34:32,133 I should've told him just not to get hurt. 524 00:34:37,733 --> 00:34:39,533 I should've told him 525 00:34:40,200 --> 00:34:42,867 I'd wait with the baby. 526 00:34:43,567 --> 00:34:45,967 I should've just told him 527 00:34:45,967 --> 00:34:48,667 all he had to do was come back. 528 00:35:26,600 --> 00:35:28,533 What should I do? 529 00:35:28,533 --> 00:35:30,900 Oh my goodness, what should I do? 530 00:35:30,900 --> 00:35:34,400 What if it leaves a scar? 531 00:35:36,533 --> 00:35:37,833 Si Young! 532 00:35:37,833 --> 00:35:40,200 - Yes? - Who is that woman? 533 00:35:40,200 --> 00:35:42,300 What is going on between you two? 534 00:35:42,300 --> 00:35:45,867 No, it's really not like that! 535 00:35:45,867 --> 00:35:48,633 Anyway, I'm sorry. It's all because of me. 536 00:35:50,133 --> 00:35:51,933 I... 537 00:35:51,933 --> 00:35:54,300 I will never, ever forgive her for this. 538 00:35:54,300 --> 00:35:57,167 I'll make her rot in prison for life! 539 00:35:57,167 --> 00:36:00,667 Aggravated assault? Adultery? 540 00:36:00,667 --> 00:36:03,167 Anyway, there are charges with heavy sentences, right? 541 00:36:03,867 --> 00:36:06,400 You'll do that for me, right, Si Young? 542 00:36:09,000 --> 00:36:11,233 What on earth is going on? 543 00:36:11,233 --> 00:36:12,967 Hee Jin was assaulted? 544 00:36:12,967 --> 00:36:16,233 - Father! - Oh, my dear. 545 00:36:16,233 --> 00:36:18,067 Are you badly hurt? 546 00:36:19,233 --> 00:36:21,667 But where? 547 00:36:21,667 --> 00:36:25,367 Oh, it's a bit scratched here. 548 00:36:25,367 --> 00:36:27,733 But the psychological shock seems more severe. 549 00:36:27,733 --> 00:36:31,300 Who dares lay a hand on my daughter-in-law? 550 00:36:31,300 --> 00:36:32,367 Where is that woman? 551 00:36:32,367 --> 00:36:35,133 They say she's in the holding cell now. 552 00:36:35,133 --> 00:36:38,300 No settlement, no forgiveness, absolutely none of that! 553 00:36:38,300 --> 00:36:40,567 Make sure she pays for it! 554 00:36:40,567 --> 00:36:42,767 Yes, Father. 555 00:36:42,767 --> 00:36:44,667 Oh dear. 556 00:36:45,888 --> 00:36:46,976 Jeez. 557 00:36:47,767 --> 00:36:49,633 Don't worry. 558 00:36:53,733 --> 00:36:59,067 [Kangseng Bookstore] 559 00:37:10,133 --> 00:37:12,267 We're closed. 560 00:37:22,633 --> 00:37:24,267 Tae Joo. 561 00:37:25,000 --> 00:37:26,900 What's with the bookstore? 562 00:37:28,800 --> 00:37:30,933 We decided to leave Kangseng. 563 00:37:33,367 --> 00:37:37,000 If this is because of me... 564 00:37:43,300 --> 00:37:47,367 It's because we can't imagine living here without Ki Beom. 565 00:37:48,967 --> 00:37:50,333 Then where are you going? 566 00:37:50,333 --> 00:37:53,100 Near my in-laws' place. 567 00:37:53,100 --> 00:37:55,967 It's not completely unfamiliar, 568 00:37:55,967 --> 00:37:58,800 and I think that would be better. 569 00:38:05,233 --> 00:38:06,723 Sun Young 570 00:38:07,488 --> 00:38:09,367 is okay, right? 571 00:38:11,633 --> 00:38:13,633 Thanks for yesterday. 572 00:38:19,833 --> 00:38:22,867 Ki Beom ended up like that because of me. 573 00:38:25,600 --> 00:38:27,808 I couldn't protect him. 574 00:38:27,808 --> 00:38:30,133 I'm sorry. 575 00:38:30,133 --> 00:38:31,933 I'm truly sorry. 576 00:38:32,967 --> 00:38:36,667 Ki Hwan, I promise you. 577 00:38:37,767 --> 00:38:41,000 I'll make sure those who did this to Ki Beom 578 00:38:41,000 --> 00:38:43,167 get punished. 579 00:38:44,667 --> 00:38:47,267 No matter how long it takes, I... 580 00:38:47,267 --> 00:38:48,967 I will, no matter what. 581 00:38:59,633 --> 00:39:01,984 I'm here just to tell you this. 582 00:39:01,984 --> 00:39:03,633 I should go now. 583 00:39:08,533 --> 00:39:10,300 Tae... Tae Joo! 584 00:39:16,133 --> 00:39:17,900 Let's 585 00:39:18,533 --> 00:39:20,867 never see each other again. 586 00:39:22,067 --> 00:39:24,000 Never again. 587 00:39:53,400 --> 00:39:55,033 Ki Hwan! 588 00:39:55,033 --> 00:39:56,633 Seok Man. 589 00:39:59,467 --> 00:40:01,900 What brings you here? 590 00:40:03,433 --> 00:40:06,867 Seok Man, did you really kill them? 591 00:40:06,867 --> 00:40:07,933 I mean, those women. 592 00:40:07,933 --> 00:40:09,300 No! 593 00:40:09,300 --> 00:40:11,500 Ki Hwan, it really wasn't me. 594 00:40:11,500 --> 00:40:13,360 I really 595 00:40:14,016 --> 00:40:16,300 didn't do anything. 596 00:40:22,700 --> 00:40:25,767 Then how did Ki Beom's handkerchief end up with you? 597 00:40:26,967 --> 00:40:30,900 That... Ki Beom must have left it behind. 598 00:40:30,900 --> 00:40:33,400 Please ask Ki Beom about it. 599 00:40:34,533 --> 00:40:35,872 Seok Man. 600 00:40:36,900 --> 00:40:39,200 Ki Beom is dead. 601 00:40:42,533 --> 00:40:44,467 What? 602 00:40:44,467 --> 00:40:47,600 Why did Ki Beom... 603 00:40:49,333 --> 00:40:51,800 Wasn't he released? 604 00:40:53,900 --> 00:40:56,333 Hasn't anyone told you 605 00:40:56,333 --> 00:40:58,367 why Ki Beom died? 606 00:41:06,833 --> 00:41:09,733 Ki Beom was beaten to death by the police. 607 00:41:10,967 --> 00:41:13,967 If only you had been caught in time, 608 00:41:13,967 --> 00:41:16,233 that wouldn't have happened. 609 00:41:18,300 --> 00:41:22,000 Ki Hwan, it really wasn't me. 610 00:41:23,167 --> 00:41:25,667 Please believe me. 611 00:41:25,667 --> 00:41:27,467 Seok Man. 612 00:41:29,233 --> 00:41:31,933 If you keep this up, you'll end up like Ki Beom. 613 00:41:34,367 --> 00:41:37,267 If you feel sorry for Ki Beom, 614 00:41:37,267 --> 00:41:41,267 repent and take your punishment. 615 00:41:47,800 --> 00:41:50,167 I really don't know 616 00:41:53,033 --> 00:41:56,400 how that handkerchief ended up with me. 617 00:42:04,300 --> 00:42:07,267 By any chance, has my younger brother been here? 618 00:42:07,267 --> 00:42:10,033 No, he hasn't even shown his face lately. 619 00:42:10,033 --> 00:42:11,867 Tell Ki Beom to come visit. 620 00:42:11,867 --> 00:42:13,467 My daughters are looking for him. 621 00:42:13,467 --> 00:42:17,100 They're asking when the handsome guy is coming. They're going crazy. 622 00:42:17,833 --> 00:42:19,433 Okay. 623 00:42:26,067 --> 00:42:27,800 Then I'll get going. 624 00:42:27,800 --> 00:42:30,267 Alright, take care. 625 00:42:37,667 --> 00:42:39,900 Please take good care of my mother, Uncle. 626 00:42:39,900 --> 00:42:43,367 Don't worry and just focus on moving. 627 00:42:43,367 --> 00:42:45,400 Okay. 628 00:42:45,400 --> 00:42:48,333 I'll come pick you up once the move is done. 629 00:42:51,500 --> 00:42:53,200 I'll be going now. 630 00:42:54,667 --> 00:42:56,633 Drive safely! 631 00:43:30,867 --> 00:43:32,467 Stay still. 632 00:43:39,533 --> 00:43:41,500 It'll be over soon. 633 00:43:47,400 --> 00:43:48,533 Are you dozing off now? 634 00:43:48,533 --> 00:43:52,467 Are you, you punk? 635 00:43:55,072 --> 00:43:57,088 Shh. 636 00:43:58,200 --> 00:44:03,033 Just five minutes. Just five minutes, please... 637 00:44:03,033 --> 00:44:08,067 Then just say one thing. 638 00:44:08,067 --> 00:44:11,233 Say you killed Lee Joo Hee. 639 00:44:11,233 --> 00:44:14,533 Then I'll let you sleep as much as you want. 640 00:44:19,000 --> 00:44:20,967 You punk! 641 00:44:25,133 --> 00:44:27,700 Snap out of it, wake up! 642 00:44:27,700 --> 00:44:29,300 Im Seok Man! 643 00:44:32,400 --> 00:44:34,233 You punk! 644 00:44:36,767 --> 00:44:38,933 Sleepy? You sleepy? 645 00:44:38,933 --> 00:44:41,700 Want me to put you to sleep? You punk! 646 00:44:52,233 --> 00:44:55,933 Confess, and you'll only do five years and get out. 647 00:44:55,933 --> 00:44:57,667 At this rate, you'll really end up with the death penalty! 648 00:44:57,667 --> 00:45:01,200 Open your eyes, you punk! Answer me! Open your eyes, you punk! 649 00:45:04,700 --> 00:45:06,967 Open your eyes, you punk! 650 00:45:29,216 --> 00:45:31,920 I... I... 651 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 You killed them, right? 652 00:45:37,000 --> 00:45:42,200 You killed them. Answer me, Seok Man. 653 00:45:44,467 --> 00:45:46,167 I... 654 00:45:47,233 --> 00:45:49,533 I killed them. 655 00:45:51,267 --> 00:45:53,500 That's it, you punk! 656 00:45:53,500 --> 00:45:58,533 That's the answer I want, you punk! 657 00:46:01,600 --> 00:46:03,700 Good job, Seok Man. 658 00:46:03,700 --> 00:46:06,133 Oh, good boy! 659 00:46:06,133 --> 00:46:07,767 Well done. 660 00:46:09,533 --> 00:46:11,233 What did you just say? 661 00:46:11,233 --> 00:46:13,067 - You confessed? - Oh gosh... 662 00:46:13,067 --> 00:46:15,833 What on earth were you thinking? 663 00:46:15,833 --> 00:46:17,088 I... 664 00:46:19,872 --> 00:46:23,467 I don't even know myself. 665 00:46:23,467 --> 00:46:26,967 By the way, what day is it today? 666 00:46:27,800 --> 00:46:29,933 How long have I been here since I was arrested? 667 00:46:29,933 --> 00:46:31,100 Why do you ask? 668 00:46:31,100 --> 00:46:35,267 Why haven't my father and sister come to see me? 669 00:46:35,267 --> 00:46:36,433 Sir. 670 00:46:36,433 --> 00:46:39,967 Did you really reach out to my family? 671 00:46:42,500 --> 00:46:44,300 What is it? 672 00:46:46,267 --> 00:46:48,467 Did something happen? 673 00:46:48,467 --> 00:46:50,600 Well, 674 00:46:50,600 --> 00:46:55,100 they said they can't come because they're afraid of what people might think. 675 00:46:57,700 --> 00:46:59,500 - What? - If they come here, 676 00:46:59,500 --> 00:47:01,800 they'll be labeled as the family of a serial killer. 677 00:47:01,800 --> 00:47:05,933 And they're afraid they might even lose their jobs. 678 00:47:05,933 --> 00:47:09,900 And they said they want to cut ties with you too. 679 00:47:12,500 --> 00:47:15,267 But I'm not the killer. 680 00:47:16,133 --> 00:47:18,367 - Why... - What are you going to do then? 681 00:47:18,367 --> 00:47:22,267 Everyone's going around saying you're a murderer. 682 00:47:24,128 --> 00:47:25,780 I... 683 00:47:41,333 --> 00:47:43,600 Shut up! Shut up, you punk! 684 00:47:43,600 --> 00:47:46,720 Why are you crying, you darn murderer! 685 00:47:46,720 --> 00:47:48,666 Darn it! 686 00:47:51,296 --> 00:47:52,919 Jeez. 687 00:47:57,633 --> 00:48:00,867 Please help cover up my sister's case. 688 00:48:01,733 --> 00:48:05,300 Then I'll quietly leave Kangseng. 689 00:48:05,300 --> 00:48:09,200 Are you admitting you hit Lee Ki Beom then? 690 00:48:09,200 --> 00:48:10,933 No, 691 00:48:10,933 --> 00:48:13,233 I'm saying I accept the disciplinary action. 692 00:48:13,233 --> 00:48:15,584 And someday, 693 00:48:15,584 --> 00:48:18,067 I'll prove the punishment was unfair. 694 00:48:18,967 --> 00:48:21,067 What? 695 00:48:21,067 --> 00:48:22,967 It's my fight. 696 00:48:24,100 --> 00:48:27,500 I won't let anyone else take it on. 697 00:48:27,500 --> 00:48:31,167 If someone's going to break, it'll be me. 698 00:48:34,067 --> 00:48:36,800 You're still going to fight to the end? 699 00:48:36,800 --> 00:48:38,667 Even when it's obvious you'll lose? 700 00:48:39,867 --> 00:48:42,800 If I fight to the end, then even if I lose, it won't really be losing. 701 00:48:42,800 --> 00:48:44,233 It's like throwing an egg at a rock. 702 00:48:44,233 --> 00:48:46,133 I'm going to go for it anyway. 703 00:48:47,200 --> 00:48:49,900 Even if it breaks, it'll leave the stench of rot behind. 704 00:48:53,433 --> 00:48:56,667 It can't stay a rock forever. 705 00:48:56,667 --> 00:48:59,133 If it keeps getting worn down, 706 00:48:59,133 --> 00:49:01,500 there'll come a day he becomes just a pebble. 707 00:49:06,167 --> 00:49:08,067 Now, I understand 708 00:49:09,433 --> 00:49:13,033 why that punk felt so inferior to you. 709 00:49:14,067 --> 00:49:17,033 You two were born the same, 710 00:49:17,033 --> 00:49:19,367 but you have something he doesn't. 711 00:49:21,233 --> 00:49:22,700 What do you mean "born the same"? 712 00:49:22,700 --> 00:49:24,500 Oh! 713 00:49:26,900 --> 00:49:30,800 My stepmother, that punk's mother, 714 00:49:30,800 --> 00:49:33,067 used to work at a bar. 715 00:49:33,067 --> 00:49:35,300 Just like your mother. 716 00:49:35,300 --> 00:49:37,900 My father met her there too. 717 00:49:48,600 --> 00:49:50,433 Why didn't you tell me? 718 00:49:50,433 --> 00:49:52,667 That your mom works as a hostess? 719 00:50:03,333 --> 00:50:05,567 Do you want me to spill 720 00:50:05,567 --> 00:50:07,433 [Kang Tae Joo, son of a bar hostess] who you really are? 721 00:50:08,233 --> 00:50:10,533 Everyone should know what they need to know. 722 00:50:32,672 --> 00:50:38,233 - They're here. - Please give us a statement. 723 00:50:38,233 --> 00:50:40,333 Hey, snap out of it 724 00:50:40,333 --> 00:50:42,833 and follow what we practiced, got it? 725 00:50:42,833 --> 00:50:45,633 Answer me, you punk! 726 00:50:46,567 --> 00:50:47,867 Alright, please step aside. 727 00:50:47,867 --> 00:50:50,200 Alright, please step aside! We'll begin the reenactment. 728 00:50:50,200 --> 00:50:52,800 Ask questions after it's over. 729 00:50:52,800 --> 00:50:54,533 - It's him! - How did you do it? 730 00:50:54,533 --> 00:50:57,300 Please move aside! 731 00:50:57,300 --> 00:50:59,767 - Hey! - Can you answer a few questions? 732 00:50:59,767 --> 00:51:01,800 Move! 733 00:51:01,800 --> 00:51:05,100 So, we'll start the crime scene reenactment now. 734 00:51:05,100 --> 00:51:08,000 Alright, how did you get into the house from here? 735 00:51:08,800 --> 00:51:10,967 How did you get in, you punk! 736 00:51:12,033 --> 00:51:15,233 - I climbed over the wall... - Climb over, quickly. 737 00:51:16,600 --> 00:51:18,267 That's it! 738 00:51:20,833 --> 00:51:22,633 That's how it happened. 739 00:51:23,733 --> 00:51:25,733 Get over it, quickly! 740 00:51:26,633 --> 00:51:28,633 Is that how you got over? 741 00:51:30,633 --> 00:51:32,867 Hey! 742 00:51:32,867 --> 00:51:34,567 - Hey, you punk! - How is he supposed to climb like that? 743 00:51:34,567 --> 00:51:36,600 Get your head together! 744 00:51:36,600 --> 00:51:38,233 This punk... 745 00:51:40,233 --> 00:51:42,967 You punk, you really wanna die? 746 00:51:42,967 --> 00:51:44,600 Just do it like we practiced at the station! 747 00:51:44,600 --> 00:51:46,767 - Quickly, quickly! - You punk! 748 00:51:46,767 --> 00:51:48,333 Get over it quickly, you punk! 749 00:51:48,333 --> 00:51:50,167 Alright, he's climbing over. 750 00:51:50,167 --> 00:51:52,167 Okay, come on over! 751 00:51:52,167 --> 00:51:53,767 That's it! 752 00:51:53,767 --> 00:51:57,333 Alright, snap out of it, you punk! 753 00:52:04,833 --> 00:52:07,533 - Please clear the way for a second! - Just a moment. 754 00:52:07,533 --> 00:52:09,333 Jeez, this punk, seriously. 755 00:52:09,333 --> 00:52:10,433 What are you doing now? 756 00:52:10,433 --> 00:52:12,300 What? Oh, you're here. 757 00:52:12,300 --> 00:52:14,267 What is this, are we filming a comedy? 758 00:52:14,267 --> 00:52:16,967 Well, maybe this punk hasn't eaten. 759 00:52:18,233 --> 00:52:19,700 So what, you're just going to watch? 760 00:52:19,700 --> 00:52:22,333 - Pardon? - Help him out! Prop something up at least. 761 00:52:22,333 --> 00:52:23,667 Oh, okay. 762 00:52:23,667 --> 00:52:25,633 Step aside. Move. 763 00:52:26,633 --> 00:52:28,300 Alright, what are you doing? 764 00:52:28,300 --> 00:52:30,300 Alright, step on this and get over quick! 765 00:52:30,300 --> 00:52:32,433 One, two! 766 00:52:34,600 --> 00:52:37,300 Is the suspect unable to climb the wall by himself? 767 00:52:38,080 --> 00:52:42,033 He does have a bit of a leg issue. 768 00:52:42,033 --> 00:52:45,600 Maybe he is nervous. Looks like he lost some strength. 769 00:52:45,600 --> 00:52:47,500 It's not a big issue. 770 00:52:50,233 --> 00:52:52,233 It's done. 771 00:52:52,233 --> 00:52:54,467 Grab him, grab him! 772 00:52:54,467 --> 00:52:56,367 Grab him, hurry! 773 00:53:01,167 --> 00:53:02,400 Alright, you're up. 774 00:53:02,400 --> 00:53:04,633 Did you get over this? 775 00:53:04,633 --> 00:53:05,867 You must have gotten over, right? 776 00:53:05,867 --> 00:53:08,700 Yeah, alright. You got over, you got over. 777 00:53:08,700 --> 00:53:10,867 Okay, you got over. 778 00:53:10,867 --> 00:53:13,267 Then what did you do next? 779 00:53:13,267 --> 00:53:15,300 What did you do? 780 00:53:15,300 --> 00:53:17,633 Hey, you said you covered her mouth first! 781 00:53:17,633 --> 00:53:19,433 Yeah... 782 00:53:22,368 --> 00:53:23,967 Think calmly. 783 00:53:23,967 --> 00:53:26,233 Seeing how they work, it's really... 784 00:53:27,167 --> 00:53:30,367 How come there's not a single guy who works as well as Kang Tae Joo? 785 00:53:30,367 --> 00:53:33,312 You punk, hurry. 786 00:53:34,688 --> 00:53:36,367 You pressed down on her neck, right? 787 00:53:36,367 --> 00:53:39,616 Seriously, Tae Joo, you could've done better. 788 00:53:39,616 --> 00:53:42,240 You pressed hard, didn't you? Come on. 789 00:53:42,240 --> 00:53:45,989 - They're out! - Can you give us a statement? 790 00:53:45,989 --> 00:53:48,960 - Just a few questions. - Why did you do it? 791 00:54:13,867 --> 00:54:15,467 Huh? 792 00:54:23,133 --> 00:54:24,400 What is he saying? 793 00:54:24,400 --> 00:54:26,767 Sir! Congratulations. 794 00:54:26,767 --> 00:54:28,067 The reenactment went well today. 795 00:54:28,067 --> 00:54:30,752 Is this really something to celebrate? 796 00:54:32,333 --> 00:54:35,967 We regret the delay in arresting the suspect and the suffering of the bereaved families. 797 00:54:35,967 --> 00:54:40,000 Why did you start doing the reenactment from the 7th case? 798 00:54:40,000 --> 00:54:45,000 Unlike the others, the 7th case took place inside a house, 799 00:54:45,000 --> 00:54:49,167 and we wanted to proceed while the scene was less disturbed. 800 00:54:51,500 --> 00:54:54,500 Yes, that's why we did it. Please wrap it up. 801 00:54:57,000 --> 00:54:59,300 I heard Kang Tae Joo is leaving Kangseng. 802 00:54:59,300 --> 00:55:01,167 He's moving to Muwon. 803 00:55:02,733 --> 00:55:05,133 So this is really the end now. 804 00:55:06,233 --> 00:55:08,000 You've worked hard. 805 00:55:31,700 --> 00:55:34,167 What rock? 806 00:55:34,167 --> 00:55:36,633 You're just a pebble. 807 00:55:43,400 --> 00:55:46,100 What on earth was he saying? 808 00:55:48,933 --> 00:55:51,700 I'm definitely going to smash you! 809 00:55:52,900 --> 00:55:54,933 You little pebble punk! 810 00:56:03,567 --> 00:56:05,900 You waited long, didn't you? 811 00:56:07,233 --> 00:56:09,133 I'm sorry. 812 00:56:10,900 --> 00:56:13,033 I'll come more often from now on. 813 00:56:18,767 --> 00:56:22,300 I miss you, Ki Beom. 814 00:56:45,200 --> 00:56:46,833 Ki Beom. 815 00:56:47,900 --> 00:56:50,700 Sun Young looks really distressed. 816 00:56:54,733 --> 00:56:57,967 I'm thinking of sending her to join you. What do you think? 817 00:56:57,967 --> 00:57:00,067 So you won't be lonely. 818 00:57:01,533 --> 00:57:03,967 Oh, Ms. Kang! 819 00:57:03,967 --> 00:57:06,500 Hye Jin! Are you on your way home? 820 00:57:06,500 --> 00:57:08,367 Yes! Ms. Kang. 821 00:57:08,367 --> 00:57:12,333 Can I visit your house this Sunday? 822 00:57:12,333 --> 00:57:13,733 Of course! 823 00:57:13,733 --> 00:57:15,667 What do you want to eat? 824 00:57:16,600 --> 00:57:17,900 Ice cream? 825 00:57:17,900 --> 00:57:19,267 Ice cream? 826 00:57:19,267 --> 00:57:22,767 Then shall we eat ice cream together that day? 827 00:57:24,480 --> 00:57:27,072 You are that happy? 828 00:57:35,800 --> 00:57:37,700 You really won't go? 829 00:57:41,667 --> 00:57:44,267 It's not that I don't blame you, Tae Joo. 830 00:57:47,967 --> 00:57:51,067 I know, it's not your fault. 831 00:57:51,933 --> 00:57:54,432 I understand it in my head, 832 00:57:54,432 --> 00:57:56,433 but my heart doesn't feel that way. 833 00:57:59,500 --> 00:58:02,600 - Sun Young. - Please. 834 00:58:02,600 --> 00:58:05,367 Let's not see each other for a while. 835 00:58:39,000 --> 00:58:41,500 Ms. Kang! 836 00:58:41,500 --> 00:58:43,000 You're Hye Jin's mother, right? 837 00:58:43,000 --> 00:58:46,600 Has Hye Jin come here by any chance? 838 00:58:46,600 --> 00:58:49,600 No, is something wrong? 839 00:58:49,600 --> 00:58:52,700 Hye Jin didn't come home yesterday. 840 00:58:52,700 --> 00:58:54,600 What? 841 00:59:05,467 --> 00:59:11,967 [Thank you for your support, Cha Mu Jin, Liberty Republic Party] 842 00:59:11,967 --> 00:59:15,648 [I'll be a worker for Kangseng. Cha Mu Jin, Liberty Republic Party] 843 00:59:20,433 --> 00:59:26,033 [Thank you, Cha Mu Jin] 844 00:59:26,033 --> 00:59:28,267 Your Honor, 845 00:59:29,133 --> 00:59:31,867 for the defendant who cruelly took 846 00:59:31,867 --> 00:59:34,700 the lives of seven innocent people, 847 00:59:34,700 --> 00:59:39,033 I request the maximum penalty of the court, death. 848 00:59:39,767 --> 00:59:41,933 - What? - What? No! 849 00:59:41,933 --> 00:59:43,733 Death? 850 00:59:45,700 --> 00:59:48,567 Defendant, please be seated. 851 00:59:54,200 --> 00:59:56,896 [1988 Model Civil Servant Awards Ceremony] 852 01:00:09,633 --> 01:00:13,800 We'll now begin the Model Civil Servant Awards Ceremony. 853 01:00:13,800 --> 01:00:17,667 The awards will be presented by Minister of Home Affairs Mun Hyo Seok. 854 01:00:17,667 --> 01:00:20,933 Please welcome him with applause! 855 01:00:25,567 --> 01:00:30,633 Alright, those called, please come forward. 856 01:00:30,633 --> 01:00:32,733 Superintendent Cha Jun Young, 857 01:00:32,733 --> 01:00:34,533 Sergeant Jang Myeong Do, 858 01:00:34,533 --> 01:00:36,267 Sergeant Do Hyeong Gu, 859 01:00:36,267 --> 01:00:38,800 Corporal Park Dae Ho, 860 01:00:39,433 --> 01:00:44,133 and lastly, Prosecutor Cha Si Young, please step forward. 861 01:00:54,400 --> 01:00:55,800 Certificate of Commendation. 862 01:00:55,800 --> 01:00:59,533 Prosecutor Cha Si Young of the Muwon District Prosecutors' Office, Kangseng Branch. 863 01:00:59,533 --> 01:01:01,600 Sir, are you sure you really saw it? 864 01:01:01,600 --> 01:01:03,567 Yes, I'm telling you, I saw it. 865 01:01:03,567 --> 01:01:07,533 It was just lying right here! 866 01:01:07,533 --> 01:01:10,433 Hey, Detective Kang, anything there? 867 01:01:10,433 --> 01:01:12,233 Yeah, there is something! 868 01:01:12,233 --> 01:01:13,800 There is? What is it? 869 01:01:13,800 --> 01:01:16,567 Vomit. That guy's vomit. 870 01:01:16,567 --> 01:01:18,000 What? 871 01:01:18,000 --> 01:01:20,333 You must've been pretty drunk yesterday, huh? 872 01:01:20,333 --> 01:01:22,733 Yeah, right. This is the spot. 873 01:01:22,733 --> 01:01:24,633 I threw up and looked to the side, and... 874 01:01:24,633 --> 01:01:29,300 Well, there was a woman's body right there. 875 01:01:29,300 --> 01:01:32,200 But why isn't it here now? 876 01:01:32,200 --> 01:01:35,533 Oh dear, if you drink too much, you start seeing things. 877 01:01:35,533 --> 01:01:38,133 There it goes again, jeez. 878 01:01:38,133 --> 01:01:40,067 Alright, everyone, dismissed! 879 01:01:40,067 --> 01:01:41,967 - Let's go! - Yes, sir! 880 01:01:41,967 --> 01:01:45,567 Lay off the booze! Don't make people dig around for nothing, seriously. 881 01:01:45,567 --> 01:01:48,000 Jeez, let's go! 882 01:02:13,000 --> 01:02:14,600 Sir! 883 01:02:14,600 --> 01:02:18,033 The body you said you saw, what did it look like? 884 01:02:18,033 --> 01:02:20,067 She was naked! 885 01:02:20,067 --> 01:02:22,633 I thought it was a mannequin. 886 01:02:22,633 --> 01:02:26,067 The hands and feet? Were they tied up? 887 01:02:26,067 --> 01:02:31,433 Well, I don't remember clearly. 888 01:03:04,200 --> 01:03:07,533 Everyone, please give a round of applause! 889 01:03:39,833 --> 01:03:42,933 Any idea what these two could be? 890 01:03:45,900 --> 01:03:49,467 You specifically separated those two cases, 891 01:03:50,500 --> 01:03:53,467 so that must have been very memorable for you too, right? 892 01:03:53,467 --> 01:03:57,667 Of course, I can't forget either of them. 893 01:03:58,272 --> 01:04:00,233 Oh dear. 894 01:04:00,233 --> 01:04:04,267 If I reveal this, the whole country will go crazy. 895 01:04:04,267 --> 01:04:08,333 Police and prosecutors will all be in trouble. 896 01:04:09,100 --> 01:04:11,040 So what, 897 01:04:11,040 --> 01:04:13,000 should I not confess? 898 01:04:15,367 --> 01:04:19,067 Hey, Tae Joo, should you ask, 899 01:04:19,067 --> 01:04:21,667 I can keep quiet. 900 01:04:23,500 --> 01:04:24,900 What do you think? 901 01:04:24,900 --> 01:04:26,900 Come on, what are friends for? 902 01:04:26,900 --> 01:04:29,767 - I'm asking you. - Yeah, sure. 903 01:04:29,767 --> 01:04:32,633 Just tell me everything truthfully. 904 01:04:33,267 --> 01:04:36,333 I want to know the truth about this case. 905 01:04:37,100 --> 01:04:39,533 Every single detail. 906 01:04:41,667 --> 01:04:43,667 Are you serious? 907 01:04:45,733 --> 01:04:48,000 You'll regret it, though. 908 01:04:49,800 --> 01:04:51,867 I'm begging you. 909 01:04:56,700 --> 01:04:59,933 [Murder: 12+2] 910 01:04:59,933 --> 01:05:02,000 One of them 911 01:05:02,767 --> 01:05:04,833 was a child. 912 01:05:06,967 --> 01:05:11,067 A very young girl. 913 01:05:48,300 --> 01:05:52,100 The killings are not over yet. 914 01:05:52,100 --> 01:05:54,000 It's him, the Kangseng Serial Killer! 915 01:05:54,000 --> 01:05:57,733 So, you mean someone who has seen the body could go commit a copycat murder? 916 01:05:57,733 --> 01:06:00,367 The prosecutor is now trying to frame the witness as a criminal. 917 01:06:00,367 --> 01:06:01,500 They're hiding something. 918 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 Were there any suspicious incidents? 919 01:06:02,500 --> 01:06:05,833 - But it's a child. An eight-year-old girl. - Ms. Kang. 920 01:06:05,833 --> 01:06:07,967 You punk! Why are you making trouble here? 921 01:06:07,967 --> 01:06:09,667 - What did he say that got you worked up? - Hey, stop. 922 01:06:09,667 --> 01:06:11,900 And now what? A serial killer, you say? 923 01:06:11,900 --> 01:06:15,800 Kang Tae Joo, do you even know what I went through for this? 64522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.