All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E10.512p.x265.AAC_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,580 MARY: Three times I had written to Mr Hayward, 2 00:00:25,580 --> 00:00:27,900 and each time the letter was returned 3 00:00:27,900 --> 00:00:31,180 marked "forwarding address unknown." 4 00:00:33,300 --> 00:00:35,980 There was so much that I wished to say to him... 5 00:00:37,420 --> 00:00:39,060 ..but it was not to be. 6 00:00:41,460 --> 00:00:43,620 No matter. I would not wallow. 7 00:00:43,620 --> 00:00:45,740 I had navigated difficulty before, 8 00:00:45,740 --> 00:00:47,740 and I would use my experiences 9 00:00:47,740 --> 00:00:50,420 to find my place in London 10 00:00:50,420 --> 00:00:55,420 and prove I could build a life here, not only to myself, but also to... 11 00:00:57,420 --> 00:00:59,060 Mama. 12 00:00:59,060 --> 00:01:02,700 Here she is. I didn't know you were... 13 00:01:02,700 --> 00:01:06,100 Sorry, what are you doing here? Your mother has come to stay. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,780 For a short time. 15 00:01:07,780 --> 00:01:10,020 Lizzie's physician advised 16 00:01:10,020 --> 00:01:12,580 I come to London to see Dr Simmons, 17 00:01:12,580 --> 00:01:14,700 who is a great authority on nervous complaints. 18 00:01:16,860 --> 00:01:18,300 Well, sit! 19 00:01:21,620 --> 00:01:24,220 Mr Darcy has been most insistent, 20 00:01:24,220 --> 00:01:28,460 urging me to think of myself and not hurry back to Pemberley 21 00:01:28,460 --> 00:01:33,100 until I have been properly attended to. 22 00:01:33,100 --> 00:01:34,900 Now, Mary, I have 23 00:01:34,900 --> 00:01:36,940 decided to forgive your actions at Pemberley, 24 00:01:36,940 --> 00:01:40,060 and to offer you my assistance one last time. 25 00:01:40,060 --> 00:01:41,660 While I am here... 26 00:01:42,740 --> 00:01:46,620 ..I intend to finish what I began 27 00:01:46,620 --> 00:01:50,500 and find suitable matches for all my daughters. 28 00:01:50,500 --> 00:01:52,940 Oh, please, Mama, really. 29 00:01:52,940 --> 00:01:56,420 Four out of five must be considered a great triumph. 30 00:01:56,420 --> 00:01:57,900 A great triumph indeed. 31 00:01:57,900 --> 00:02:00,780 Mary has plenty in London to occupy her time. 32 00:02:00,780 --> 00:02:04,420 There is no better use of Mary's time than finding a match. 33 00:02:04,420 --> 00:02:06,140 Oh, please, Mother, really, 34 00:02:06,140 --> 00:02:08,540 I'm very happy as I am. 35 00:02:08,540 --> 00:02:11,500 I understand your shame, Mary, 36 00:02:11,500 --> 00:02:14,100 in the way that you have behaved towards me. 37 00:02:14,100 --> 00:02:16,580 But nevertheless, you cannot override 38 00:02:16,580 --> 00:02:20,460 my natural kindness and my motherly instinct. 39 00:02:20,460 --> 00:02:21,860 I have arranged for you to 40 00:02:21,860 --> 00:02:24,820 meet several suitors. 41 00:02:21,860 --> 00:02:24,820 PLAYS PIANO 42 00:02:26,900 --> 00:02:28,940 HE SNORES 43 00:02:43,740 --> 00:02:46,300 MRS BENNET LAUGHS 44 00:02:47,340 --> 00:02:49,340 Is it too much to ask you to make even 45 00:02:49,340 --> 00:02:52,420 the slightest effort with just one of these gentlemen? 46 00:02:52,420 --> 00:02:54,180 Mary has made good connections. 47 00:02:54,180 --> 00:02:58,020 Oh, and do good connections provide for you for the rest of your life? 48 00:02:58,020 --> 00:02:59,620 And she is welcome here. 49 00:02:59,620 --> 00:03:02,060 Oh, yes, for now. For as long as she wants. 50 00:03:02,060 --> 00:03:04,060 KNOCK ON DOOR 51 00:03:02,060 --> 00:03:04,060 Enter! Come in. 52 00:03:07,940 --> 00:03:10,580 A visitor for Miss Bennet. 53 00:03:10,580 --> 00:03:12,660 Mr Ryder is here. 54 00:03:12,660 --> 00:03:13,740 Mr Ryder? 55 00:03:15,060 --> 00:03:18,140 Well, show him in. Please show him in. 56 00:03:18,140 --> 00:03:19,580 Thank you. 57 00:03:24,420 --> 00:03:26,380 Uh... Oh! 58 00:03:30,060 --> 00:03:34,140 Mr Ryder, how wonderful to see you. 59 00:03:34,140 --> 00:03:36,380 Mrs Bennet, Mrs Gardiner, 60 00:03:37,420 --> 00:03:38,500 Miss Bennet. 61 00:03:40,380 --> 00:03:43,220 And to what do we owe the pleasure of your visit? 62 00:03:43,220 --> 00:03:46,300 Yes, excuse me dropping in unannounced, I... 63 00:03:47,380 --> 00:03:50,020 ..wondered whether I might speak with Miss Bennet. 64 00:03:51,100 --> 00:03:52,380 Of course. 65 00:03:54,060 --> 00:03:55,300 In private. 66 00:04:00,780 --> 00:04:05,540 Miss Bennet, I'm most relieved to see you looking so well after... 67 00:04:05,540 --> 00:04:07,140 Thank you. Yeah. 68 00:04:08,540 --> 00:04:11,220 I was sorry not to be able to say goodbye to you at the Lakes. 69 00:04:12,340 --> 00:04:14,380 Once I knew you were being taken care of, 70 00:04:14,380 --> 00:04:15,980 I felt it my duty to accompany 71 00:04:15,980 --> 00:04:18,060 Miss Bingley back to London to see a physician. 72 00:04:18,060 --> 00:04:22,060 I understand. But I was kept informed of your recovery. 73 00:04:29,580 --> 00:04:31,020 Miss Bennet, I... 74 00:04:32,180 --> 00:04:37,820 ..I wanted to sincerely apologise for what happened. 75 00:04:37,820 --> 00:04:40,140 Oh, I played my own part in proceedings. 76 00:04:40,140 --> 00:04:43,020 No, no, I was entirely to blame. 77 00:04:43,020 --> 00:04:46,620 I put you and Miss Bingley in grave danger. 78 00:04:46,620 --> 00:04:50,180 I'm full of regret. Oh, really, think no more of it. 79 00:04:51,380 --> 00:04:52,740 Though it did not end well... 80 00:04:53,660 --> 00:04:57,140 ..overall, I look back at my time in the Lakes very fondly. 81 00:04:59,100 --> 00:05:01,380 It was never my intention 82 00:05:01,380 --> 00:05:03,420 to intrude on your time there, 83 00:05:03,420 --> 00:05:07,100 but...I needed Mr Hayward's help. 84 00:05:07,100 --> 00:05:08,580 You see... 85 00:05:09,900 --> 00:05:14,380 ..Lady Catherine de Bourgh unexpectedly named me as her heir. 86 00:05:15,620 --> 00:05:17,300 Oh. Yeah. 87 00:05:19,420 --> 00:05:22,700 I informed Mr Hayward of my change in fortune, 88 00:05:22,700 --> 00:05:24,140 and told him... 89 00:05:25,140 --> 00:05:28,700 ..of my intention to propose to you that very afternoon. 90 00:05:32,700 --> 00:05:34,260 I see. 91 00:05:34,260 --> 00:05:37,180 He knew what I could offer you, and... 92 00:05:38,660 --> 00:05:40,060 ..he gave me his blessing. 93 00:05:43,140 --> 00:05:45,580 He did? Hmm. 94 00:05:45,580 --> 00:05:46,700 Miss Bennet, I wanted 95 00:05:46,700 --> 00:05:51,100 to renew our conversation from the Lakes. 96 00:05:53,900 --> 00:05:55,260 Of course. 97 00:05:55,260 --> 00:05:57,580 Of course, Mr Ryder, please, 98 00:05:57,580 --> 00:05:59,780 um, please sit. 99 00:06:01,060 --> 00:06:02,500 HE CLEARS THROAT 100 00:06:15,540 --> 00:06:18,580 I've never met anyone that makes me think like you do. 101 00:06:20,300 --> 00:06:23,700 Who makes me see the world as you do. 102 00:06:25,140 --> 00:06:26,580 I've certainly never met anyone 103 00:06:26,580 --> 00:06:31,420 who speaks as plainly as you, and I admire that greatly. 104 00:06:31,420 --> 00:06:33,340 It's very kind. 105 00:06:34,620 --> 00:06:35,980 Although there is something of 106 00:06:35,980 --> 00:06:39,700 a gulf between my ideals and the world we live in... 107 00:06:43,260 --> 00:06:44,780 ..I like to think that... 108 00:06:45,940 --> 00:06:48,900 ..you and I could carve out an interesting existence... 109 00:06:51,260 --> 00:06:52,700 ..together. 110 00:06:55,020 --> 00:06:56,820 I shall now do what I should have 111 00:06:56,820 --> 00:07:00,820 done weeks ago and ask... 112 00:07:05,580 --> 00:07:07,140 ..Miss Bennet... 113 00:07:12,540 --> 00:07:14,940 ..would you consider 114 00:07:14,940 --> 00:07:17,620 accepting my hand in marriage? 115 00:07:28,900 --> 00:07:30,260 Mr Ryder. 116 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 My answer must, of course, be... 117 00:07:41,700 --> 00:07:43,940 ..that I do not love you. 118 00:07:51,020 --> 00:07:55,300 Could it be that you...you might grow to love me? 119 00:07:58,260 --> 00:08:00,020 Not in the way that you... 120 00:08:01,220 --> 00:08:03,100 ..deserve to be loved. 121 00:08:07,140 --> 00:08:08,780 Your friendship has... 122 00:08:10,180 --> 00:08:12,380 ..has taught me so much about myself, 123 00:08:12,380 --> 00:08:14,820 and for that I shall always be grateful. 124 00:08:16,860 --> 00:08:18,500 But I don't believe... 125 00:08:19,940 --> 00:08:22,140 ..I would ever have made you happy. 126 00:08:26,500 --> 00:08:28,900 You should follow your heart. 127 00:08:28,900 --> 00:08:33,940 Go to Italy and seize everything it has to offer. 128 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 I see. 129 00:08:39,340 --> 00:08:41,300 You will find happiness, Mr Ryder. 130 00:08:42,500 --> 00:08:44,060 True happiness. 131 00:08:45,380 --> 00:08:47,260 I do not doubt it. 132 00:09:00,300 --> 00:09:01,620 It was a... 133 00:09:02,740 --> 00:09:04,740 ..pleasure to see you looking so well. 134 00:09:07,420 --> 00:09:09,260 Pleasure to see you looking so... 135 00:09:10,340 --> 00:09:12,220 ..dry. 136 00:09:10,340 --> 00:09:12,220 HE CHUCKLES 137 00:09:18,020 --> 00:09:19,740 Goodbye, Miss Bennet. 138 00:09:22,820 --> 00:09:24,100 Bye. 139 00:09:30,700 --> 00:09:34,300 No, no, no, no, no, no, no, no! Mother. 140 00:09:34,300 --> 00:09:36,100 Uh, I should leave. 141 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 No. Please, stay there. Mother! 142 00:09:40,060 --> 00:09:41,660 Mr Ryder, you may go. 143 00:09:49,220 --> 00:09:51,740 What have you done? 144 00:09:51,740 --> 00:09:53,180 Ugh, I need some air. 145 00:09:54,860 --> 00:09:56,220 Mary. 146 00:09:57,140 --> 00:09:58,420 Mary! 147 00:09:59,540 --> 00:10:00,900 DOOR CLOSES 148 00:10:11,660 --> 00:10:13,700 SHE SIGHS 149 00:10:20,700 --> 00:10:22,020 Miss Bennet. 150 00:10:24,820 --> 00:10:27,420 Mr Sparrow! Uh... 151 00:10:29,260 --> 00:10:30,580 Um... 152 00:10:30,580 --> 00:10:32,300 Is everything quite all right? 153 00:10:32,300 --> 00:10:34,460 Oh, yes. The...the city smoke 154 00:10:34,460 --> 00:10:37,700 is particularly heavy today, and it just seems to have, uh... 155 00:10:37,700 --> 00:10:40,540 SHE CHUCKLES NERVOUSLY May I? 156 00:11:00,580 --> 00:11:01,660 Thank you. 157 00:11:03,820 --> 00:11:05,620 I hope they are still serving you well. 158 00:11:07,260 --> 00:11:09,660 They really are. 159 00:11:07,260 --> 00:11:09,660 SHE LAUGHS 160 00:11:09,660 --> 00:11:12,940 Tell me, what...what brings you to London? 161 00:11:12,940 --> 00:11:15,420 I graduated from Moorfields two weeks ago. 162 00:11:16,740 --> 00:11:20,300 So you're a doctor. Just as you said you would be. 163 00:11:22,620 --> 00:11:24,500 Congratulations, Mr Sparrow. 164 00:11:26,300 --> 00:11:29,060 I always thought you'd end up studying somewhere, somehow. 165 00:11:30,020 --> 00:11:31,340 I would like to be a governess... 166 00:11:32,460 --> 00:11:34,420 ..to an older girl, perhaps. 167 00:11:35,780 --> 00:11:38,060 I think I'd enjoy teaching petrology and geology and... 168 00:11:38,060 --> 00:11:39,900 Your specialisms. 169 00:11:38,060 --> 00:11:39,900 THEY LAUGH 170 00:11:39,900 --> 00:11:41,660 Perhaps one day you could tutor my daughter. 171 00:11:42,980 --> 00:11:45,020 You have a child? She is one. 172 00:11:46,060 --> 00:11:47,260 Ah. 173 00:11:48,620 --> 00:11:51,100 Then perhaps I will. Yes. 174 00:11:51,100 --> 00:11:55,260 No, I've not really looked too far into it as yet. 175 00:11:57,140 --> 00:11:59,700 I think my mother will not approve. 176 00:12:03,580 --> 00:12:06,620 If I remember rightly, you and your mother always 177 00:12:06,620 --> 00:12:09,180 had very different ideas about life, 178 00:12:09,180 --> 00:12:11,980 about reading, about the wearing of spectacles. 179 00:12:14,020 --> 00:12:15,340 And about... 180 00:12:16,780 --> 00:12:18,220 ..potential matches. 181 00:12:22,300 --> 00:12:24,580 If I may be so bold. 182 00:12:24,580 --> 00:12:28,020 If you have always struggled to please your mother, 183 00:12:28,020 --> 00:12:29,580 why do you keep trying? 184 00:12:31,380 --> 00:12:32,980 As long as you know what you want, 185 00:12:32,980 --> 00:12:35,660 perhaps it is time to stop worrying what she thinks. 186 00:12:39,980 --> 00:12:43,420 Our happiness is in our own hands. 187 00:12:43,420 --> 00:12:46,700 Absolutely. I truly believe it is. 188 00:12:49,700 --> 00:12:51,740 It has been a pleasure to see you again. 189 00:12:52,860 --> 00:12:54,420 I must be getting back. Ah. 190 00:12:59,260 --> 00:13:01,700 Goodbye, Mr Sparrow. 191 00:13:01,700 --> 00:13:05,580 I'm very, very glad to have run into you today. 192 00:13:13,500 --> 00:13:15,820 SHE SIGHS 193 00:13:26,740 --> 00:13:28,500 Mary, 194 00:13:28,500 --> 00:13:30,780 what on earth are you thinking? 195 00:13:30,780 --> 00:13:34,940 Mother, I'm sorry to disappoint you, again, 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 but I will not be marrying Mr Ryder. 197 00:13:36,900 --> 00:13:40,300 Nonsense! Call him back and tell him you were mistaken. 198 00:13:40,300 --> 00:13:41,620 No, I will not do that. 199 00:13:43,020 --> 00:13:46,860 Have you no consideration for my nerves? 200 00:13:46,860 --> 00:13:49,020 I've never wanted to cause you any trouble. 201 00:13:49,020 --> 00:13:52,020 Oh, you have caused me nothing but trouble 202 00:13:52,020 --> 00:13:54,340 since the day you were born. 203 00:13:54,340 --> 00:13:56,100 Yes, I am aware that is so. 204 00:13:57,980 --> 00:14:01,100 I am trying to help you. 205 00:14:01,100 --> 00:14:03,740 I do not want you to be looked down upon. 206 00:14:06,780 --> 00:14:09,580 Looked down upon by whom? 207 00:14:14,300 --> 00:14:18,020 Mary, please call Mr Ryder back 208 00:14:18,020 --> 00:14:20,940 and accept his offer. I do not love him! 209 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 Mama, I've not waited all this 210 00:14:22,940 --> 00:14:25,260 time just to marry a man I do not love. 211 00:14:25,260 --> 00:14:29,620 You would have once agreed to marry Mr Collins. Did you love him? 212 00:14:29,620 --> 00:14:32,060 No, I didn't. No. 213 00:14:32,060 --> 00:14:33,300 At the time I thought... 214 00:14:33,300 --> 00:14:35,780 I thought I was helping our family remain at Longbourn. 215 00:14:35,780 --> 00:14:37,860 And now there is a handsome, 216 00:14:37,860 --> 00:14:40,340 wealthy man willing to overlook your shortcomings, 217 00:14:40,340 --> 00:14:41,700 and you have turned him away! 218 00:14:41,700 --> 00:14:44,900 Because I have changed! Well, change back again! 219 00:14:50,060 --> 00:14:52,860 Charlotte once told me 220 00:14:52,860 --> 00:14:55,740 that my options were marriage or misery. 221 00:14:57,340 --> 00:15:01,060 But I have seen many miserable marriages. 222 00:15:02,100 --> 00:15:03,780 And meanwhile, 223 00:15:03,780 --> 00:15:08,940 I've experienced much joy in life on my own. 224 00:15:08,940 --> 00:15:12,820 What will you do without a husband? How will you survive? 225 00:15:12,820 --> 00:15:16,220 I will work as a governess. Outside the family? 226 00:15:16,220 --> 00:15:18,340 Yes. I will take on an older pupil 227 00:15:18,340 --> 00:15:20,140 and I will teach a more nuanced, 228 00:15:20,140 --> 00:15:22,060 detailed education, working to 229 00:15:22,060 --> 00:15:24,020 a higher level on a specific set of... 230 00:15:24,020 --> 00:15:27,100 Why do you insist on torturing me? 231 00:15:35,220 --> 00:15:38,180 It has always been my intention to please you. 232 00:15:40,100 --> 00:15:42,980 I'm very sad that I have 233 00:15:42,980 --> 00:15:45,060 never been able to make you proud of me. 234 00:15:46,980 --> 00:15:51,500 That I was never able to match my sisters in your esteem. 235 00:15:53,980 --> 00:15:55,380 I'm sorry. 236 00:15:58,020 --> 00:16:00,540 You have no idea what it has been like for me. 237 00:16:02,220 --> 00:16:05,700 I had five daughters. Five daughters. 238 00:16:05,700 --> 00:16:09,300 All of whom I knew must marry well in order to survive. 239 00:16:09,300 --> 00:16:11,980 And there was nobody to make that happen except me. 240 00:16:14,180 --> 00:16:17,460 Your father never had to think about it. 241 00:16:18,940 --> 00:16:21,580 And he never raised a finger to help. 242 00:16:22,980 --> 00:16:26,660 In fact, any attempts I made 243 00:16:26,660 --> 00:16:29,900 to discuss your futures seemed only to rile him. 244 00:16:32,060 --> 00:16:34,580 I was quite alone. 245 00:16:39,340 --> 00:16:44,460 You and I always have been very different creatures. 246 00:16:46,740 --> 00:16:49,020 And it is likely we always shall be. 247 00:16:51,340 --> 00:16:54,620 It doesn't seem fair that you weren't helped in your efforts. 248 00:16:56,780 --> 00:16:58,140 But... 249 00:16:59,180 --> 00:17:00,900 ..you did it. 250 00:17:02,940 --> 00:17:06,780 We are all settled in our different ways. 251 00:17:06,780 --> 00:17:09,340 I have chosen my path 252 00:17:09,340 --> 00:17:13,020 and I am happy with it. 253 00:17:16,780 --> 00:17:19,980 I did not want you to be left behind. 254 00:17:31,460 --> 00:17:32,900 Goodbye, Mother. 255 00:17:40,580 --> 00:17:43,900 MELANCHOLY MUSIC PLAYS 256 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 Send our love to Lizzie. 257 00:17:58,460 --> 00:17:59,780 Goodbye, Jane. 258 00:18:09,020 --> 00:18:11,060 DOOR CLOSES 259 00:18:11,060 --> 00:18:13,100 SHE SIGHS 260 00:18:19,300 --> 00:18:22,380 Mary, I have to say, I don't think I've ever seen anyone 261 00:18:22,380 --> 00:18:25,020 stand up to your mother as successfully as you did. 262 00:18:25,020 --> 00:18:27,140 Really? It was very impressive. 263 00:18:32,180 --> 00:18:35,940 I don't mind that I'll never marry. 264 00:18:35,940 --> 00:18:37,460 Uh... 265 00:18:38,700 --> 00:18:42,860 I'm only sad that, um, without a home of my own 266 00:18:42,860 --> 00:18:44,900 I shall never get to choose my own wallpaper. 267 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 THEY LAUGH 268 00:18:46,700 --> 00:18:48,940 You can always choose some for your room, 269 00:18:48,940 --> 00:18:50,340 Mary, if you like. 270 00:18:53,100 --> 00:18:54,980 Do you think I've done the wrong thing... 271 00:18:56,300 --> 00:18:57,860 ..in not marrying Mr Ryder? 272 00:18:59,180 --> 00:19:00,780 Not at all, Mary. 273 00:19:02,500 --> 00:19:04,300 I've learnt a great deal from him. 274 00:19:05,700 --> 00:19:07,980 He's a man that finds joy in life, 275 00:19:07,980 --> 00:19:10,020 and there's much to be admired about him. 276 00:19:10,020 --> 00:19:11,860 But you do not love him. 277 00:19:13,580 --> 00:19:14,820 No. 278 00:19:17,420 --> 00:19:19,540 You love someone else. 279 00:19:25,060 --> 00:19:26,580 Where has he gone? 280 00:19:30,260 --> 00:19:31,900 I wish I knew. 281 00:19:41,660 --> 00:19:42,740 Thank you. 282 00:19:44,780 --> 00:19:46,020 Miss Bennet, 283 00:19:46,020 --> 00:19:48,940 there is a visitor to see you in the drawing room. 284 00:19:50,740 --> 00:19:52,420 Miss Bingley. 285 00:20:04,500 --> 00:20:06,140 CLEARS THROAT 286 00:20:13,700 --> 00:20:18,180 Miss Bennet, I...wanted to thank you 287 00:20:18,180 --> 00:20:21,700 for what you did on the mountain. 288 00:20:23,060 --> 00:20:27,780 You could have left me there, and...you didn't. 289 00:20:35,820 --> 00:20:38,900 I think it is plain to see that I... 290 00:20:40,180 --> 00:20:43,700 ..have a great fondness for Mr Ryder... 291 00:20:45,620 --> 00:20:48,500 ..and I have come to ask that you... 292 00:20:49,780 --> 00:20:51,500 ..leave him alone. 293 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 Oh, Miss Bingley, 294 00:20:53,300 --> 00:20:56,740 you are much better suited to Mr Ryder than I am. 295 00:20:56,740 --> 00:20:58,580 Oh, you don't mean that. I do. 296 00:20:58,580 --> 00:21:00,980 I do, Mr Ryder is... 297 00:21:00,980 --> 00:21:02,740 He's a dear friend, 298 00:21:02,740 --> 00:21:05,580 but he and I, we were never a match. 299 00:21:10,620 --> 00:21:12,180 The truth is... 300 00:21:16,540 --> 00:21:18,940 ..it was always Mr Hayward for me. 301 00:21:20,020 --> 00:21:21,940 But it is not to be. 302 00:21:21,940 --> 00:21:24,820 Really? Tom Hayward? 303 00:21:26,300 --> 00:21:28,380 Surely, he is attainable. 304 00:21:29,540 --> 00:21:31,220 It seems not. 305 00:21:31,220 --> 00:21:33,060 He's disappeared. 306 00:21:35,340 --> 00:21:36,820 Well, well. 307 00:21:49,300 --> 00:21:54,340 Perhaps I shall call for you sometime, Miss Bennet. 308 00:21:54,340 --> 00:21:57,260 Yes, we could... We could read poetry together. 309 00:22:00,340 --> 00:22:03,380 Goodbye, Miss Bennet. Goodbye, Miss Bingley. 310 00:22:03,380 --> 00:22:06,140 THEY CLEAR THEIR THROATS 311 00:22:13,220 --> 00:22:15,260 SHE SIGHS 312 00:22:23,660 --> 00:22:26,940 VOICEOVER: And so it was that I carved out my own path. 313 00:22:28,300 --> 00:22:31,940 I stayed in London and became a governess. 314 00:22:31,940 --> 00:22:34,420 Today, we're going to talk about... 315 00:22:34,420 --> 00:22:39,020 Over time, I worried a little less about the approval of others. 316 00:22:40,820 --> 00:22:41,980 And though the life I had 317 00:22:41,980 --> 00:22:45,580 chosen was different to that of my sisters, 318 00:22:45,580 --> 00:22:48,580 I had a wealth of experience to be proud of. 319 00:22:50,620 --> 00:22:54,260 I had found a family I loved very much. 320 00:22:54,260 --> 00:22:57,580 I was happy in the life I had chosen, 321 00:22:57,580 --> 00:23:01,300 and I knew that I was good enough. 322 00:23:05,060 --> 00:23:10,020 Though one can always be just a little happier, I suppose. 323 00:23:10,020 --> 00:23:12,060 MAN SHOUTING: Miss Bennet! 324 00:23:14,860 --> 00:23:16,300 Miss Bennet! 325 00:23:18,020 --> 00:23:19,580 Miss Bennet! 326 00:23:28,660 --> 00:23:30,140 Mr Hayward. 327 00:23:51,140 --> 00:23:53,220 Mrs Gardiner said I might find you here. 328 00:23:57,580 --> 00:23:59,860 Miss Bennet, I... Where have you been? 329 00:24:02,580 --> 00:24:04,020 Yorkshire. 330 00:24:05,740 --> 00:24:07,620 What do you mean, Yorkshire? 331 00:24:07,620 --> 00:24:09,540 You can't just say Yorkshire! 332 00:24:09,540 --> 00:24:11,940 As if Yorkshire is an entirely reasonable explanation 333 00:24:11,940 --> 00:24:15,700 for your very sudden and somewhat lengthy disappearance! 334 00:24:15,700 --> 00:24:17,060 After what you said... 335 00:24:17,060 --> 00:24:20,140 I'm sorry, Mary. Please, please let me explain. 336 00:24:22,900 --> 00:24:24,380 Well, you're here now... 337 00:24:25,540 --> 00:24:27,980 ..Mr Hayward. Do go on. 338 00:24:33,300 --> 00:24:34,860 When we were in the Lakes... 339 00:24:35,860 --> 00:24:37,860 ..the legal matter that Mr Ryder asked me 340 00:24:37,860 --> 00:24:39,820 to attend to was his inheriting 341 00:24:39,820 --> 00:24:42,740 the fortune of Lady Catherine de Bourgh. 342 00:24:44,780 --> 00:24:47,460 And I knew quite clearly from Ryder's incredibly 343 00:24:47,460 --> 00:24:51,380 irritating behaviour that he had a liking for you. 344 00:24:51,380 --> 00:24:53,020 As I also had. 345 00:24:56,220 --> 00:24:57,700 As I also have. 346 00:25:00,140 --> 00:25:03,140 It is such a liking, in fact, that when I learned 347 00:25:03,140 --> 00:25:05,020 of Mr Ryder's good fortune and his plan 348 00:25:05,020 --> 00:25:07,340 to make you an offer of marriage, I thought... 349 00:25:07,340 --> 00:25:10,300 ..I thought it in your best interest that I graciously step aside. 350 00:25:10,300 --> 00:25:12,940 Nevertheless, my actions in the mountains... 351 00:25:12,940 --> 00:25:18,180 You thought it in my best interests to graciously step aside? 352 00:25:18,180 --> 00:25:23,940 So your disappearance was, in fact, you being gracious to me? 353 00:25:25,620 --> 00:25:28,060 Ah! Ow! Miss...! 354 00:25:28,060 --> 00:25:30,420 You and Mr Ryder between you thought that you would just 355 00:25:30,420 --> 00:25:33,140 decide on my fate and I would just accept it? 356 00:25:33,140 --> 00:25:36,460 Like I'm a... Like I'm a...grateful cat? 357 00:25:36,460 --> 00:25:38,780 If you put it like that, it does not sound good. 358 00:25:38,780 --> 00:25:41,140 Why didn't you just ask me what I thought? 359 00:25:41,140 --> 00:25:43,260 I was reading between the lines. There were no lines! 360 00:25:43,260 --> 00:25:46,860 Mr Hayward, there were no lines! 361 00:25:46,860 --> 00:25:49,660 I know I will never be able to offer you what Mr Ryder can. 362 00:25:51,340 --> 00:25:53,020 I have had to work for everything 363 00:25:53,020 --> 00:25:57,140 that I have and...and I thought you deserved better than that... 364 00:25:59,060 --> 00:26:01,940 ..that you deserved better than me. But now I realise... 365 00:26:03,140 --> 00:26:06,060 ..I will not know what you want unless I ask. 366 00:26:06,060 --> 00:26:07,380 So I must tell you, 367 00:26:07,380 --> 00:26:09,820 I cannot offer you great wealth or Italy. 368 00:26:11,380 --> 00:26:14,180 But I can offer you my love 369 00:26:14,180 --> 00:26:15,900 and my devotion 370 00:26:15,900 --> 00:26:18,380 and my hope to build a family one day. 371 00:26:22,860 --> 00:26:24,260 Mr Hayward... 372 00:26:26,140 --> 00:26:28,900 ..if you had asked me what I wanted, 373 00:26:28,900 --> 00:26:31,740 I would have told you I never wanted Mr Ryder. 374 00:26:31,740 --> 00:26:34,460 I have never loved Mr Ryder. 375 00:26:34,460 --> 00:26:36,380 I love you. 376 00:26:36,380 --> 00:26:39,020 I have only ever loved you. 377 00:26:39,020 --> 00:26:40,540 I love you. 378 00:26:41,900 --> 00:26:43,620 I have always loved you from 379 00:26:43,620 --> 00:26:45,340 the very first time I caught you playing 380 00:26:45,340 --> 00:26:49,020 graces on your own when you thought no-one was at home. 381 00:26:51,860 --> 00:26:54,620 I have spent my life on the outside of things, 382 00:26:54,620 --> 00:26:57,540 but with you I am right in the middle of it all. 383 00:27:06,740 --> 00:27:08,100 Mary Bennet, would you do 384 00:27:08,100 --> 00:27:10,420 me the very great honour of becoming my wife? 385 00:27:17,580 --> 00:27:18,860 Yes. 386 00:27:19,820 --> 00:27:21,060 Yes. 387 00:27:22,060 --> 00:27:23,180 Yeah. 388 00:27:29,820 --> 00:27:31,940 LAUGHING: That was a yes, Mr Hayward, 389 00:27:31,940 --> 00:27:34,460 in case...in case you didn't catch it. 390 00:27:34,460 --> 00:27:36,260 Mary, I think now that we have kissed, 391 00:27:36,260 --> 00:27:39,500 you could probably call me Tom. SHE LAUGHS 392 00:27:54,380 --> 00:27:56,340 Wait, what made you come back? 393 00:27:56,340 --> 00:27:58,420 Oh, I received a letter 394 00:27:58,420 --> 00:28:01,420 from Caroline Bingley. 395 00:28:01,420 --> 00:28:03,180 What? Yes. 396 00:28:03,180 --> 00:28:05,580 She wrote to me and she told me about your conversation 397 00:28:05,580 --> 00:28:07,460 and I realised I was being ridiculous. 398 00:28:07,460 --> 00:28:08,940 From Caroline Bingley? 399 00:28:08,940 --> 00:28:11,220 Yes. She did something kind! 400 00:28:11,220 --> 00:28:13,300 Wait, however did she find you? 401 00:28:13,300 --> 00:28:17,140 She has her ways. 402 00:28:13,300 --> 00:28:17,140 THEY LAUGH 403 00:28:18,580 --> 00:28:22,100 My only wish is that we could thank her, but she has left London. 404 00:28:22,100 --> 00:28:24,260 Oh. She's gone to Italy 405 00:28:24,260 --> 00:28:27,420 in pursuit of Mr Ryder. 406 00:28:27,420 --> 00:28:29,140 No? Yes! 407 00:28:29,140 --> 00:28:31,420 SHE GASPS 408 00:28:29,140 --> 00:28:31,420 No? 409 00:28:31,420 --> 00:28:32,660 Yes. 410 00:28:34,940 --> 00:28:36,340 Why not? 411 00:28:38,860 --> 00:28:40,260 Oh. 412 00:28:48,940 --> 00:28:51,500 VOICEOVER: And so it was that I married him. 413 00:28:52,940 --> 00:28:56,060 But on my own terms, in my own time. 414 00:28:57,300 --> 00:29:01,220 And I hope you'll realise that is almost beside the point. 415 00:29:06,740 --> 00:29:09,460 INDISTINCT CHATTER 416 00:29:10,420 --> 00:29:12,460 THEY LAUGH 417 00:29:12,460 --> 00:29:16,300 The point, perhaps, was just as Hill had predicted 418 00:29:16,300 --> 00:29:17,660 all that time ago... 419 00:29:18,900 --> 00:29:23,620 ..that I needed to get out and see the world outside my family 420 00:29:23,620 --> 00:29:26,740 so that I could find my place in it. 421 00:29:30,860 --> 00:29:32,380 Hmm. 422 00:29:36,500 --> 00:29:37,540 Oh. 423 00:29:39,020 --> 00:29:42,380 That is the last of them. Really? 424 00:29:42,380 --> 00:29:43,780 Oh. 425 00:29:46,700 --> 00:29:49,220 Oh, the indigo is splendid. 426 00:29:49,220 --> 00:29:50,580 It's actually Tyrian purple. 427 00:29:50,580 --> 00:29:52,300 It's Tyrian? Yes. From the Greek 428 00:29:52,300 --> 00:29:55,340 myth about Hercules' dog chewing a spiny murex sea snail. 429 00:29:55,340 --> 00:29:57,220 I didn't know Hercules had a dog. 430 00:29:58,540 --> 00:29:59,900 Keep up, Thomas. 431 00:30:01,260 --> 00:30:02,900 I am trying. 432 00:30:07,660 --> 00:30:08,980 What's next? 433 00:30:10,540 --> 00:30:13,220 Spring green in the drawing room. 30917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.