All language subtitles for The.Bay.S05E09.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,813 --> 00:00:18,282 - [Announcer] Previously on "The Bay". 2 00:00:18,282 --> 00:00:20,117 - [Pete] I've been meaning to ask, what's that? 3 00:00:20,117 --> 00:00:23,522 - [Sara] Look at it, it's two little skeletal babies. 4 00:00:23,522 --> 00:00:24,988 I'm just drawn to it. 5 00:00:24,988 --> 00:00:26,523 I think it's connected to you and Adam. 6 00:00:26,523 --> 00:00:28,058 - [Milagros] I've seen many relics in my life. 7 00:00:28,058 --> 00:00:32,297 Most probably it was used to practice black magic. 8 00:00:32,297 --> 00:00:36,100 It began when a Catholic Bishop witnessed sorcerers 9 00:00:36,100 --> 00:00:40,172 worshiping a goat that they believed to be the devil. 10 00:00:40,172 --> 00:00:42,107 (screaming) 11 00:00:43,542 --> 00:00:44,975 - [Dre] I guess you're here to prosecute Lianna? 12 00:00:44,975 --> 00:00:47,612 - [Evan] Yes. She shot a PCPD police officer. 13 00:00:47,612 --> 00:00:49,047 - I'm requesting an extension 14 00:00:49,047 --> 00:00:51,082 in order to review my client's case thoroughly. 15 00:00:51,082 --> 00:00:54,118 - Miss Ramos, be advised that you are not permitted 16 00:00:54,118 --> 00:00:56,087 to leave the state, court adjourned. 17 00:00:56,087 --> 00:00:58,022 - Your attorney thinks he's so smart by stalling- 18 00:00:58,022 --> 00:00:59,323 - Hey, quiet! - But let me tell you- 19 00:00:59,323 --> 00:01:00,525 - Stop it, stop it. 20 00:01:00,525 --> 00:01:02,125 - There will be justice for Will. 21 00:01:02,125 --> 00:01:05,062 - [Blackwell] The face that launched a thousand ships. 22 00:01:05,062 --> 00:01:06,797 Though I can't really blame Evan though 23 00:01:06,797 --> 00:01:09,433 because actually you fooled me too. 24 00:01:09,433 --> 00:01:11,102 Helen of Troy. 25 00:01:11,102 --> 00:01:14,038 - So you gonna crucify me for trying to save my own life? 26 00:01:14,038 --> 00:01:17,808 - You're going to tell me everything you know about Jensen. 27 00:01:17,808 --> 00:01:19,177 Keep an eye on that girl of yours. 28 00:01:19,177 --> 00:01:20,978 - Do you know something that I don't? 29 00:01:20,978 --> 00:01:23,180 - Just a warning. - How does that make sense? 30 00:01:23,180 --> 00:01:26,117 How can we not be a match if he's my twin brother? 31 00:01:26,117 --> 00:01:30,287 - You're AB positive and Adam is O negative. 32 00:01:30,287 --> 00:01:32,657 - [Sofia] That pendant carries something ominous 33 00:01:32,657 --> 00:01:34,092 about your family. 34 00:01:34,092 --> 00:01:37,028 Pete, you need to take it to Turks and Caicos. 35 00:01:37,028 --> 00:01:38,830 - Yes, I'd like to book the private jet 36 00:01:38,830 --> 00:01:41,298 for first thing tomorrow morning. 37 00:01:41,298 --> 00:01:43,167 Turks and Caicos. Done. 38 00:01:43,167 --> 00:01:45,237 - Are you seriously moving the entire shoot 39 00:01:45,237 --> 00:01:46,670 to Turks in Caicos? 40 00:01:46,670 --> 00:01:49,073 - Call Tamara, have her pack for summer fun. 41 00:01:49,073 --> 00:01:51,208 How would you like to come on a little mini business trip 42 00:01:51,208 --> 00:01:52,777 with me to the Caribbean Islands? 43 00:01:52,777 --> 00:01:54,078 - Yes! Can my boyfriend come? 44 00:01:54,078 --> 00:01:56,247 - Oh- - Your boyfriend come where? 45 00:01:56,247 --> 00:01:57,882 - Remember what the judge said today? 46 00:01:57,882 --> 00:01:59,417 You can't leave the country. 47 00:01:59,417 --> 00:02:00,752 How's he going to know? 48 00:02:01,853 --> 00:02:04,155 Besides my mom loved the Caribbean Sea. 49 00:02:04,155 --> 00:02:05,457 I don't think it was a better place 50 00:02:05,457 --> 00:02:07,092 to spread her ashes. 51 00:02:07,092 --> 00:02:09,093 - [Sara] We need to know what that pendant is. 52 00:02:09,093 --> 00:02:10,395 - You're not going anywhere near that island. 53 00:02:10,395 --> 00:02:13,063 - No, I'm not going to. Pete's gonna go. 54 00:02:13,063 --> 00:02:16,167 - Oh God, it carries. (crying) 55 00:02:16,167 --> 00:02:20,138 It carries and it's very, very powerful. 56 00:02:21,405 --> 00:02:24,108 And- (coughing) 57 00:02:26,578 --> 00:02:29,648 (upbeat music) 58 00:02:38,555 --> 00:02:43,762 - Mr. Garrett, welcome to the Gansevoort, Turks and Caicos. 59 00:02:43,762 --> 00:02:44,797 - Thank you. 60 00:02:47,565 --> 00:02:48,767 - Please be sure to let us know 61 00:02:48,767 --> 00:02:50,300 what we can do to accommodate you 62 00:02:50,300 --> 00:02:52,837 and make your stay here better than anywhere else. 63 00:02:52,837 --> 00:02:54,238 - I appreciate that. 64 00:02:54,238 --> 00:02:57,475 Really, I'm just here on a quick business trip. 65 00:02:57,475 --> 00:02:59,110 - That's wonderful, Mr. Garrett. 66 00:02:59,110 --> 00:03:00,645 - I will leave a special cocktail 67 00:03:00,645 --> 00:03:02,147 on to your terrace for you. 68 00:03:02,147 --> 00:03:04,817 - Thanks. - Hope you enjoy your stay. 69 00:03:12,157 --> 00:03:17,328 (door rattling) (suspenseful music) 70 00:03:22,200 --> 00:03:27,205 (rattling) (drumming) 71 00:03:32,610 --> 00:03:36,180 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 72 00:03:36,180 --> 00:03:40,183 ♪ Can you feel it too ♪ 73 00:03:40,183 --> 00:03:43,955 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 74 00:03:43,955 --> 00:03:47,892 ♪ It's just too late for you ♪ 75 00:03:47,892 --> 00:03:51,795 ♪ But if you falL into my arms ♪ 76 00:03:51,795 --> 00:03:56,802 ♪ I will carry you away ♪ 77 00:03:57,502 --> 00:04:00,337 ♪ Oh oh oh ♪ 78 00:04:00,337 --> 00:04:02,307 ♪ You've fallen for the devil now ♪ 79 00:04:02,307 --> 00:04:04,275 ♪ He'll take you for his bride ♪ 80 00:04:04,275 --> 00:04:06,210 ♪ Shake you with the fever ♪ 81 00:04:06,210 --> 00:04:11,383 ♪ And a feeling deep inside my love ♪ 82 00:04:12,450 --> 00:04:15,285 ♪ Oh oh oh ♪ 83 00:04:15,285 --> 00:04:17,288 ♪ Yes you've fallen for the devil now ♪ 84 00:04:17,288 --> 00:04:19,990 ♪ He'll take you for his bride ♪ 85 00:04:19,990 --> 00:04:21,225 ♪ If you ever make it ♪ 86 00:04:21,225 --> 00:04:23,662 ♪ Meet me on the other side ♪ 87 00:04:23,662 --> 00:04:27,865 ♪ My love ♪ 88 00:04:27,865 --> 00:04:31,335 ♪ Oh oh oh ♪ 89 00:04:31,335 --> 00:04:33,003 ♪ You've fallen for the devil now ♪ 90 00:04:33,003 --> 00:04:34,938 ♪ He'll take you for his bride ♪ 91 00:04:34,938 --> 00:04:36,307 ♪ Shake you with the fever ♪ 92 00:04:36,307 --> 00:04:42,080 ♪ And a feeling deep inside my love ♪ 93 00:04:43,382 --> 00:04:46,183 ♪ Oh oh oh ♪ 94 00:04:46,183 --> 00:04:48,085 ♪ Yes you've fallen for the devil now ♪ 95 00:04:48,085 --> 00:04:50,555 ♪ He'll take you for his bride ♪ 96 00:04:50,555 --> 00:04:52,022 ♪ If we ever make it ♪ 97 00:04:52,022 --> 00:04:56,828 ♪ Meet me on the other side my love ♪ 98 00:05:03,568 --> 00:05:06,338 (dramatic music) 99 00:05:46,778 --> 00:05:49,480 (water lapping) 100 00:06:14,972 --> 00:06:17,910 (paper rustling) 101 00:06:26,852 --> 00:06:30,022 (keyboard clicking) 102 00:06:36,893 --> 00:06:40,365 (dramatic music swells) 103 00:06:52,910 --> 00:06:54,712 (pop music) 104 00:06:54,712 --> 00:06:58,148 (singing in a foreign language) 105 00:06:58,148 --> 00:07:00,517 - [Riley] Yeah, arms up to catch the wind. Perfect. 106 00:07:00,517 --> 00:07:03,087 - [Nick] Perfect. Hold that one more. 107 00:07:03,087 --> 00:07:05,423 Enjoy it. Give it to me with your eyes. 108 00:07:05,423 --> 00:07:06,257 One more. 109 00:07:07,558 --> 00:07:08,593 Perfect. 110 00:07:10,628 --> 00:07:12,530 Right here. Right here, right here. 111 00:07:15,933 --> 00:07:17,102 Beautiful. 112 00:07:17,702 --> 00:07:19,170 - Excuse me sir. 113 00:07:19,170 --> 00:07:21,372 Do you know the best way I can get to North Caicos? 114 00:07:21,372 --> 00:07:23,073 - The ferry leaves from here every hour. 115 00:07:23,073 --> 00:07:23,975 When would you like one? 116 00:07:23,975 --> 00:07:25,242 - The sooner the better. 117 00:07:25,242 --> 00:07:26,243 Do you know a private boat I can take. 118 00:07:26,243 --> 00:07:27,412 - Yes, of course. 119 00:07:27,412 --> 00:07:28,947 I would be happy to arrange one for you. 120 00:07:28,947 --> 00:07:30,380 - Thank you. 121 00:07:30,380 --> 00:07:33,485 - I will be with you shortly. - All right. 122 00:07:40,592 --> 00:07:41,427 - Pete? 123 00:07:44,662 --> 00:07:45,930 - Matthew? 124 00:07:45,930 --> 00:07:48,432 - Of all the places in the world. 125 00:07:48,432 --> 00:07:49,867 What are the odds of running into someone 126 00:07:49,867 --> 00:07:51,568 from Bay City right here? 127 00:07:51,568 --> 00:07:53,672 - I don't know what a coincidence. 128 00:07:53,672 --> 00:07:54,938 What are you doing here? 129 00:07:54,938 --> 00:07:56,373 - Lianna and Riley dragged me here 130 00:07:56,373 --> 00:07:59,077 to help with the photo shoot for Romantica. 131 00:07:59,077 --> 00:08:00,043 But I'm not complaining brother, 132 00:08:00,043 --> 00:08:01,845 this place is gorgeous. 133 00:08:01,845 --> 00:08:05,750 And who turns down an all expenses paid trip? 134 00:08:05,750 --> 00:08:07,185 - Lianna and Riley are here? 135 00:08:08,285 --> 00:08:11,055 - Yeah, they're just right over there. 136 00:08:11,055 --> 00:08:15,225 By the pool. (upbeat music) 137 00:08:15,225 --> 00:08:17,662 - I guess I should say hi. 138 00:08:17,662 --> 00:08:18,597 - Yes, you should. 139 00:08:19,797 --> 00:08:21,265 I'll go. 140 00:08:21,265 --> 00:08:23,800 - Right here- - Okay show a little more leg. 141 00:08:23,800 --> 00:08:27,638 - Love it, love it. - Okay, that's great. 142 00:08:31,308 --> 00:08:33,610 - [Riley] Very sexy, Lianna. 143 00:08:33,610 --> 00:08:34,713 - Hey, look who I found. 144 00:08:40,017 --> 00:08:41,985 - Well, hey Pete. 145 00:08:41,985 --> 00:08:44,655 - Hey Riley. What's goin' on? 146 00:08:45,390 --> 00:08:46,657 - What do you mean? 147 00:08:46,657 --> 00:08:48,025 - I mean, what are you doing here? 148 00:08:49,693 --> 00:08:52,530 - Oh right, well we're just doing a Romantica campaign. 149 00:08:52,530 --> 00:08:54,965 It's a new Caribbean scented fragrance. 150 00:08:54,965 --> 00:08:57,835 - Right? What a coincidence. 151 00:08:57,835 --> 00:08:59,070 You knew I'd be here. 152 00:09:00,470 --> 00:09:04,708 - I did. I didn't think that you should come alone. 153 00:09:04,708 --> 00:09:07,112 After everything that you've been through 154 00:09:07,845 --> 00:09:08,713 and Vivian, I just. 155 00:09:10,213 --> 00:09:12,548 - So you set up a whole photo shoot for Romantica 156 00:09:12,548 --> 00:09:15,820 in Turks and Caicos at the very hotel I'm staying at? 157 00:09:17,188 --> 00:09:19,057 - Well, it's one of the nicest hotels 158 00:09:19,057 --> 00:09:20,490 in all the Highlands. 159 00:09:20,490 --> 00:09:22,660 It's gorgeous so it's perfect for the shoot. 160 00:09:24,028 --> 00:09:25,062 After everything that my mother said, 161 00:09:25,062 --> 00:09:26,630 I just, I don't know, 162 00:09:26,630 --> 00:09:29,533 I felt like you really shouldn't come here by yourself. 163 00:09:29,533 --> 00:09:33,605 - So what were you going to do? Just come save me? 164 00:09:33,605 --> 00:09:34,638 - Maybe. 165 00:09:36,007 --> 00:09:37,808 Look, I was just trying to look out. 166 00:09:37,808 --> 00:09:39,610 Please don't be upset. 167 00:09:39,610 --> 00:09:40,445 - I'm not. 168 00:09:41,612 --> 00:09:42,713 It's cool of you. 169 00:09:42,713 --> 00:09:44,013 You gotta promise me something, 170 00:09:44,013 --> 00:09:47,217 you can't get too involved in my journey here, 171 00:09:47,217 --> 00:09:48,785 it's dangerous, last thing I want 172 00:09:48,785 --> 00:09:52,757 is someone in my life to get in trouble again. 173 00:09:55,025 --> 00:09:56,728 - Okay. I'll stay outta your way. 174 00:09:57,828 --> 00:09:59,630 I'm just here if you need me. 175 00:10:01,198 --> 00:10:03,333 You know, I should put you in front of the camera, 176 00:10:03,333 --> 00:10:05,368 that jawline could break a lot of hearts. 177 00:10:05,368 --> 00:10:07,372 (laughing) - Not true. 178 00:10:08,872 --> 00:10:11,608 But, I'm more of a behind the scenes kind of guy. 179 00:10:11,608 --> 00:10:14,845 - Okay, fair enough. I'll get back to work. 180 00:10:14,845 --> 00:10:18,883 But just let me know if you need anything. 181 00:10:18,883 --> 00:10:19,717 - I will. 182 00:10:23,387 --> 00:10:25,722 - Give me everything you have, feel that feeling! 183 00:10:25,722 --> 00:10:28,725 Whoa, there it is, make love to the camera. 184 00:10:28,725 --> 00:10:31,462 (camera clicking) Perfect. Hold that one more. 185 00:10:38,703 --> 00:10:39,870 - Excuse me. 186 00:10:39,870 --> 00:10:41,272 - Hey. - Hey, are you Gordon? 187 00:10:41,272 --> 00:10:42,540 - Yes I am, Mr. Garrett? - Yeah. 188 00:10:42,540 --> 00:10:43,640 - Pleasure to meet you. 189 00:10:43,640 --> 00:10:44,908 - Okay, how long 'til the island? 190 00:10:44,908 --> 00:10:46,645 - 20 minutes. - Okay. 191 00:10:47,912 --> 00:10:50,615 Thanks. (dramatic music) 192 00:10:54,918 --> 00:10:58,155 (boat motor humming) 193 00:11:01,692 --> 00:11:03,593 How much longer until we get to North Caicos? 194 00:11:03,593 --> 00:11:07,465 - About 10 minutes. - Shit, can you step on it? 195 00:11:07,465 --> 00:11:09,767 - Not a problem, man. 196 00:11:09,767 --> 00:11:14,940 (water splashing) (boat motor humming) 197 00:11:27,418 --> 00:11:30,288 (serious tone) 198 00:11:44,033 --> 00:11:48,672 - Hey, I'm looking to speak with someone about this place. 199 00:11:48,672 --> 00:11:52,042 It's very important. - And what would you want? 200 00:11:52,042 --> 00:11:53,310 - I believe this came from here 201 00:11:53,310 --> 00:11:55,880 and I'm just looking to return it. 202 00:11:55,880 --> 00:11:58,683 (scary music) 203 00:12:00,852 --> 00:12:02,753 - Where did you get that? 204 00:12:02,753 --> 00:12:06,790 (ominous music) - I don't know. 205 00:12:06,790 --> 00:12:08,725 It was just in the hands of my mother 206 00:12:08,725 --> 00:12:11,830 and I was told I need to bring it back to this island. 207 00:12:12,797 --> 00:12:15,867 - One moment please. - Thanks. 208 00:12:15,867 --> 00:12:19,003 (footsteps crunching) 209 00:12:35,052 --> 00:12:36,287 - Hello sir. 210 00:12:38,890 --> 00:12:40,325 - Hello. 211 00:12:41,492 --> 00:12:43,493 My name is Pete Garrett. 212 00:12:43,493 --> 00:12:45,397 - I know who you are. 213 00:12:47,432 --> 00:12:48,732 - I beg your pardon? 214 00:12:48,732 --> 00:12:51,435 - You are the son of Paradise. 215 00:12:52,503 --> 00:12:55,807 - I'm the son of Paradise? - Hm. 216 00:12:56,873 --> 00:12:58,877 Have you come here with the pendant? 217 00:13:00,010 --> 00:13:03,448 - Yeah, I have. - May I see it? 218 00:13:08,718 --> 00:13:11,055 - Here, you want to hold it? 219 00:13:11,055 --> 00:13:13,423 - I cannot, it is too sacred. 220 00:13:13,423 --> 00:13:16,762 Only you and your brother can touch it. 221 00:13:19,530 --> 00:13:20,765 - Why is that? 222 00:13:22,733 --> 00:13:26,403 - It carries a curse. (ominous tone) 223 00:13:26,403 --> 00:13:28,172 The pendant was taken from the island 224 00:13:28,172 --> 00:13:31,442 at the time of your birth and should not have been. 225 00:13:32,777 --> 00:13:38,315 - So I'm just, just carrying a curse in my hand? 226 00:13:40,883 --> 00:13:43,620 - It must be returned to the church. 227 00:13:43,620 --> 00:13:44,922 It is the only way to salvage 228 00:13:44,922 --> 00:13:48,727 the life of Paradise and her loved ones. 229 00:13:49,860 --> 00:13:52,763 We respect and honor her very much. 230 00:13:53,597 --> 00:13:54,332 We worry about her. 231 00:13:55,932 --> 00:13:58,503 - Hey, let me ask you something. Is this Paradise? 232 00:14:01,638 --> 00:14:03,573 - Ah. (chuckling) 233 00:14:03,573 --> 00:14:06,610 Yes, that is her. 234 00:14:07,878 --> 00:14:12,515 She was our princess on the island 25 years ago. 235 00:14:12,515 --> 00:14:18,122 But she was cursed when the pendant was stolen 236 00:14:21,658 --> 00:14:23,293 and now it must be returned 237 00:14:23,293 --> 00:14:26,163 to it's chalice in the church. 238 00:14:26,163 --> 00:14:29,200 - Okay. It all makes sense now. 239 00:14:29,200 --> 00:14:30,867 You tell me where the church is 240 00:14:30,867 --> 00:14:32,937 and I'm going to get it back there right now. 241 00:14:32,937 --> 00:14:37,340 - Well not now, you must wait till you hear the call 242 00:14:37,340 --> 00:14:38,810 of the singing bananaquit. 243 00:14:40,277 --> 00:14:44,148 During this time, you should return the pendant 244 00:14:44,148 --> 00:14:45,617 to it's chalice. 245 00:14:47,317 --> 00:14:48,820 - Where's the church? 246 00:14:55,092 --> 00:14:57,093 (light music) 247 00:14:57,093 --> 00:14:59,863 (birds chirping) 248 00:15:31,528 --> 00:15:34,698 (rhythmic drumming) 249 00:15:47,678 --> 00:15:50,648 (dramatic tones) 250 00:16:21,745 --> 00:16:26,918 (spooky whispering) (wind howling) 251 00:16:28,752 --> 00:16:31,388 (door thudding) 252 00:16:31,388 --> 00:16:36,593 (crashing) (bird cawing) 253 00:16:46,670 --> 00:16:49,607 (orchestral music) 254 00:16:56,013 --> 00:16:57,780 - Yes, yes, this is in relation 255 00:16:57,780 --> 00:17:00,450 to the unsolved murder case of Senator Red Garrett. 256 00:17:00,450 --> 00:17:01,985 Yeah, I've uncovered evidence. 257 00:17:01,985 --> 00:17:05,088 I want to request an appeal. 258 00:17:05,088 --> 00:17:06,457 (phone chatter) 259 00:17:06,457 --> 00:17:08,992 Okay, yes, I'll have Brenda send over the documents 260 00:17:08,992 --> 00:17:09,893 in the morning, absolutely. 261 00:17:09,893 --> 00:17:10,828 Thank you very much. 262 00:17:10,828 --> 00:17:11,695 Thank you. Appreciate it. 263 00:17:11,695 --> 00:17:12,797 Thank you, Brenda. 264 00:17:12,797 --> 00:17:14,097 - You're welcome Mr. Blackwell, 265 00:17:14,097 --> 00:17:15,932 and I'll send up those files right away. 266 00:17:15,932 --> 00:17:19,168 - Perfect. Oh, hey also, can you set up a lunch please, 267 00:17:19,168 --> 00:17:21,103 at the lodge for two people at noon? 268 00:17:21,103 --> 00:17:22,673 - Yes, no problem, Mr. Blackwell. 269 00:17:22,673 --> 00:17:23,875 - Thank you. 270 00:17:29,247 --> 00:17:32,250 (computer tones) 271 00:17:34,352 --> 00:17:38,288 (beeping) - Evan, hey. 272 00:17:38,288 --> 00:17:41,958 - Hey Tamara, hey how's your day going? 273 00:17:41,958 --> 00:17:43,895 - It's good, how's yours? 274 00:17:44,662 --> 00:17:46,330 - It's going. 275 00:17:46,330 --> 00:17:48,632 So listen, we started the paperwork 276 00:17:48,632 --> 00:17:49,967 on the appeal on the Jensen case. 277 00:17:51,302 --> 00:17:55,038 - Oh, okay. And what does that mean? 278 00:17:55,038 --> 00:17:58,375 - That means that we're going to nail the son of a bitch, 279 00:17:58,375 --> 00:18:00,177 that's what it means. 280 00:18:00,177 --> 00:18:01,678 But why don't we go to lunch today 281 00:18:01,678 --> 00:18:04,213 and I'll tell you all the details. 282 00:18:04,213 --> 00:18:07,050 I had my assistant set up a reservation 283 00:18:07,050 --> 00:18:08,887 for us at noon at the lodge. 284 00:18:10,387 --> 00:18:11,755 - Okay. 285 00:18:11,755 --> 00:18:13,690 I'd really love to be there, Evan, 286 00:18:13,690 --> 00:18:16,860 but I'm actually not in Bay City right now. 287 00:18:16,860 --> 00:18:18,828 - Oh I didn't- 288 00:18:18,828 --> 00:18:20,763 wait, so where are you? 289 00:18:20,763 --> 00:18:22,367 - Turks and Caicos. - Oh, Turks and Caicos, 290 00:18:25,235 --> 00:18:26,937 that sounds nice. 291 00:18:28,405 --> 00:18:30,373 I didn't know that you had plans 292 00:18:30,373 --> 00:18:31,742 to go to Turks and Caicos. 293 00:18:31,742 --> 00:18:33,945 - Well, I wasn't actually planning anything. 294 00:18:35,178 --> 00:18:37,313 I got a call late last night from Romantica 295 00:18:37,313 --> 00:18:40,183 and they offered me a last minute gig 296 00:18:40,183 --> 00:18:42,853 so I got on a private jet this morning 297 00:18:42,853 --> 00:18:44,722 and now we're here. 298 00:18:44,722 --> 00:18:47,190 I'm staying at the Gansevoort Hotel. 299 00:18:47,190 --> 00:18:50,227 - Oh, that sounds, sounds nice. 300 00:18:54,530 --> 00:18:59,003 Tamara, is something that you're not telling me? 301 00:19:00,203 --> 00:19:02,972 - No, what do you mean? (serious music) 302 00:19:02,972 --> 00:19:04,507 - I don't know, I just, I am only asking 303 00:19:04,507 --> 00:19:10,013 because I feel like maybe I'm getting like a vibe. 304 00:19:11,047 --> 00:19:13,283 - Evan, there's nothing going on. 305 00:19:16,085 --> 00:19:18,255 - Hey Tamara. - Oh hey, Nick. 306 00:19:18,255 --> 00:19:20,290 - So I'm going to the bar with Riley and Lianna, 307 00:19:20,290 --> 00:19:22,725 we're going to check out some of those shots from today. 308 00:19:22,725 --> 00:19:24,093 - Oh cool. - If want to come peep 'em. 309 00:19:24,093 --> 00:19:25,928 - Yeah, definitely totally awesome. 310 00:19:25,928 --> 00:19:27,832 Cool. - Hey fella. 311 00:19:29,900 --> 00:19:31,668 - [Tamara] I'm just wrapping up a phone call. 312 00:19:31,668 --> 00:19:34,838 But I'll be over there in a few minutes. 313 00:19:34,838 --> 00:19:35,872 - We'll all be over there. 314 00:19:35,872 --> 00:19:37,140 Just come whenever you're ready. 315 00:19:37,140 --> 00:19:39,108 You are going to love these shots. 316 00:19:39,108 --> 00:19:40,945 - Awesome, thank you so much, Nick. 317 00:19:40,945 --> 00:19:43,013 I'll see you soon. 318 00:19:44,080 --> 00:19:45,615 Sorry. - Lianna Ramos? 319 00:19:45,615 --> 00:19:46,083 Wait. 320 00:19:47,317 --> 00:19:50,287 Did I just hear, are you with Lianna Ramos? 321 00:19:50,287 --> 00:19:51,322 - Yeah. 322 00:19:52,923 --> 00:19:54,257 She's my boss. 323 00:19:54,257 --> 00:19:55,992 I told you, I was here with Romantica. 324 00:19:55,992 --> 00:19:59,063 What won't you believe me? - That's not the issue. 325 00:20:00,097 --> 00:20:02,767 - Okay. So what's the issue then? 326 00:20:02,767 --> 00:20:04,333 I'm here with my boss. 327 00:20:04,333 --> 00:20:07,503 Is there a problem with me being with my boss? 328 00:20:07,503 --> 00:20:09,105 - Yeah, well actually yes, 329 00:20:09,105 --> 00:20:10,540 there is something definitely very wrong 330 00:20:10,540 --> 00:20:12,175 with you being with your boss. 331 00:20:12,175 --> 00:20:14,310 Your boss is under investigation right now. 332 00:20:14,310 --> 00:20:16,145 All right, the judge put a lien on her passport. 333 00:20:16,145 --> 00:20:17,380 She's not allowed to leave the country. 334 00:20:17,380 --> 00:20:19,448 I mean, like, what if she flees? 335 00:20:19,448 --> 00:20:21,017 What? - Evan just... 336 00:20:21,017 --> 00:20:23,353 God please, just don't make an issue 337 00:20:23,353 --> 00:20:25,455 out of all this, please. 338 00:20:25,455 --> 00:20:27,690 - Tamara, she is not allowed to leave the country. 339 00:20:27,690 --> 00:20:30,460 I don't think you understand, this is a big deal. 340 00:20:30,460 --> 00:20:31,895 - Look, this is my job. 341 00:20:31,895 --> 00:20:34,332 I don't want to do anything to jeopardize it. 342 00:20:35,732 --> 00:20:38,535 - Okay so what, you want me to jeopardize my job? 343 00:20:38,535 --> 00:20:41,805 Is that what it is here? - No, I'm not saying that. 344 00:20:41,805 --> 00:20:43,107 I'm saying... 345 00:20:44,207 --> 00:20:45,675 Look, I can't talk about this right now. 346 00:20:45,675 --> 00:20:47,510 I have to go. They're calling me. 347 00:20:47,510 --> 00:20:50,847 I, I just, (sighing) 348 00:20:50,847 --> 00:20:52,082 can I call you later 349 00:20:57,220 --> 00:20:58,055 - Brenda? 350 00:20:58,922 --> 00:21:00,190 Can you get me on the phone 351 00:21:00,190 --> 00:21:02,358 with the BCPD as soon as possible, please? 352 00:21:02,358 --> 00:21:03,527 - Yes Mr. Blackwell. 353 00:21:09,198 --> 00:21:12,337 - God, these shots are incredible. Nick has such an eye. 354 00:21:13,770 --> 00:21:18,008 - Yeah. I see Nick's eye on Matthew right now. 355 00:21:18,675 --> 00:21:19,710 (laughing) 356 00:21:19,710 --> 00:21:22,180 - Oh, I feel bad for Daniel. 357 00:21:23,113 --> 00:21:24,982 But I guess good for them. 358 00:21:26,148 --> 00:21:27,250 - Good for them. - Good for them. 359 00:21:27,250 --> 00:21:28,485 - Good for them. - Good for them. 360 00:21:28,485 --> 00:21:30,020 Okay. - Yeah. 361 00:21:31,422 --> 00:21:32,855 Well, what do you think of these shots? 362 00:21:32,855 --> 00:21:34,090 - I don't know. - Think they work? 363 00:21:34,090 --> 00:21:36,025 - She's beautiful, you know. 364 00:21:36,025 --> 00:21:37,927 Like you just do you pick a shot 365 00:21:37,927 --> 00:21:40,463 and then the shot works, right. 366 00:21:43,833 --> 00:21:46,202 - Did you have any idea 367 00:21:46,202 --> 00:21:49,007 when you wanted to spread the ashes? 368 00:21:50,807 --> 00:21:54,212 - I don't know. When it feels right. 369 00:21:55,978 --> 00:21:57,447 - Okay. Yeah, I get it. 370 00:21:57,447 --> 00:22:00,183 It's just we only have a few more days. 371 00:22:01,417 --> 00:22:03,855 - Yeah, I've been thinking about that 372 00:22:05,422 --> 00:22:08,592 and you're great, you're meant for this. 373 00:22:09,627 --> 00:22:10,960 And so I was thinking 374 00:22:10,960 --> 00:22:13,230 if I give you my share of the business 375 00:22:15,265 --> 00:22:17,502 then I could just, I could stay here 376 00:22:18,802 --> 00:22:21,103 and I could, roll with me on this, 377 00:22:21,103 --> 00:22:21,605 I could change my name 378 00:22:23,338 --> 00:22:25,942 and then I could just completely start a new life 379 00:22:25,942 --> 00:22:29,213 and I don't have to ever go back to Bay City. 380 00:22:30,547 --> 00:22:32,848 - That was very nice of you to say, 381 00:22:32,848 --> 00:22:35,485 but also I know you're going through 382 00:22:35,485 --> 00:22:37,353 a lot of stuff back home, 383 00:22:37,353 --> 00:22:39,790 but running away is not going to fix everything. 384 00:22:39,790 --> 00:22:42,458 I mean technically, okay, legally 385 00:22:42,458 --> 00:22:43,660 you should not have even left the country. 386 00:22:43,660 --> 00:22:44,928 - I know. 387 00:22:44,928 --> 00:22:46,028 - Things could get a lot worse for you. 388 00:22:46,028 --> 00:22:47,363 - How can they get, wait, stop. 389 00:22:47,363 --> 00:22:49,433 How can it get worse, for me? 390 00:22:51,335 --> 00:22:53,337 I accidentally shot my fiance 391 00:22:53,337 --> 00:22:55,138 and it's not like he was just any guy. 392 00:22:55,138 --> 00:22:57,607 He was a BCPD officer. 393 00:22:57,607 --> 00:23:00,310 So it doesn't matter that he's not pressing charges. 394 00:23:00,310 --> 00:23:03,680 All right. When I go back, I'm looking at two options. 395 00:23:03,680 --> 00:23:05,917 One attempted murder. 396 00:23:07,183 --> 00:23:12,155 If he doesn't make it, I'm up for murder, or 397 00:23:15,892 --> 00:23:17,127 this. 398 00:23:18,895 --> 00:23:23,200 You know? - I do, I do know, I do. 399 00:23:24,602 --> 00:23:25,670 But I got your back 400 00:23:27,237 --> 00:23:30,172 and I'm going to help you get through this, I promise. 401 00:23:30,172 --> 00:23:34,343 I know it seems impossible and really hard right now, 402 00:23:34,343 --> 00:23:36,080 but it's going to be okay. 403 00:23:36,713 --> 00:23:37,515 - I'm scared. 404 00:23:38,682 --> 00:23:40,417 - I know. - I'm really scared. 405 00:23:40,417 --> 00:23:41,252 - I know. 406 00:23:42,152 --> 00:23:45,222 I'm right here. (sighing) 407 00:23:45,222 --> 00:23:48,158 Okay? - I could do with a drink. 408 00:23:48,158 --> 00:23:50,227 - Yeah, great. Let's do that. 409 00:23:50,227 --> 00:23:52,528 Vincent, pina? Pina colada? 410 00:23:52,528 --> 00:23:55,698 - Another rum one. - A different rum drink. 411 00:23:55,698 --> 00:23:59,237 (upbeat island music) 412 00:24:10,647 --> 00:24:13,050 (laughing) 413 00:24:33,937 --> 00:24:35,973 - You brought it home. 414 00:24:39,642 --> 00:24:43,180 - Yeah, does that mean it's over? I've ended the curse? 415 00:24:45,048 --> 00:24:47,317 - Unfortunately not. 416 00:24:49,085 --> 00:24:51,155 There's one more step. 417 00:24:53,657 --> 00:24:55,425 - Yeah, what is it? 418 00:24:55,425 --> 00:24:57,462 - Your great grandfather's bones, 419 00:24:59,062 --> 00:25:02,367 they need to be placed back in their resting place. 420 00:25:05,068 --> 00:25:06,370 - I don't understand. 421 00:25:07,737 --> 00:25:10,340 - When the pendant was stolen from the island, 422 00:25:11,742 --> 00:25:15,077 the witch doctor who put the curse on your family 423 00:25:15,077 --> 00:25:18,715 needed collateral in order for the curse to work completely, 424 00:25:18,715 --> 00:25:21,818 the collateral had to be the bones 425 00:25:21,818 --> 00:25:23,520 of your great grandfather. 426 00:25:23,520 --> 00:25:25,455 - Red Garrett. - Yes. 427 00:25:26,622 --> 00:25:29,460 Nobody knew the bones had been taken. 428 00:25:30,793 --> 00:25:34,363 A man who knew Paradise was commissioned 429 00:25:34,363 --> 00:25:38,467 to dig up your great grandfather's bones in Bay City 430 00:25:38,467 --> 00:25:42,740 and ship them to the island for the curse to work. 431 00:25:43,840 --> 00:25:46,142 The bones activated the curse. 432 00:25:46,142 --> 00:25:48,812 The bones sit in the treasure chest 433 00:25:48,812 --> 00:25:49,713 not too far from here. 434 00:25:51,247 --> 00:25:53,850 I got to bring these bones back to Bay City, now? 435 00:25:53,850 --> 00:25:58,153 - Yes, you are Paradise's son. 436 00:25:58,153 --> 00:26:03,060 You are the chosen one. (ominous tone) 437 00:26:07,563 --> 00:26:11,367 - Okay. Now tell me how to find these bones. 438 00:26:11,367 --> 00:26:13,303 - They're not too far from here. 439 00:26:14,170 --> 00:26:16,540 On a shipwreck that sits at sea. 440 00:26:17,873 --> 00:26:19,377 You must take the boat, 441 00:26:20,310 --> 00:26:24,080 find the chest before sundown. 442 00:26:24,715 --> 00:26:25,748 - Okay. 443 00:26:29,385 --> 00:26:32,255 Thank you for all your help. How do I repay you? 444 00:26:33,857 --> 00:26:38,828 - You have, by bringing home the pendant. 445 00:26:38,828 --> 00:26:42,132 (ominous music) 446 00:26:59,115 --> 00:27:01,885 (dramatic music) 447 00:27:09,960 --> 00:27:11,795 - [Announcer] Next on "The Bay"? 448 00:27:13,362 --> 00:27:17,933 (screaming) (motorboat humming) 449 00:27:17,933 --> 00:27:19,702 - Evan, can't you see that? Don't you have a heart? 450 00:27:19,702 --> 00:27:21,237 - Hey, are you gonna help me successfully bring her in 451 00:27:21,237 --> 00:27:22,505 or successfully flee the country? 452 00:27:22,505 --> 00:27:23,907 - You caught a criminal, are you proud? 453 00:27:23,907 --> 00:27:25,642 - [Pete] I think underneath it all, 454 00:27:25,642 --> 00:27:28,378 ultimately she did want peace for everybody. 455 00:27:30,747 --> 00:27:33,917 (suspenseful music) 456 00:27:38,653 --> 00:27:42,392 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 457 00:27:42,392 --> 00:27:45,928 ♪ Can you feel it too ♪ 458 00:27:45,928 --> 00:27:49,732 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 459 00:27:49,732 --> 00:27:53,703 ♪ It's just too late for you ♪ 460 00:27:53,703 --> 00:27:57,940 ♪ But if you fall into my arms ♪ 461 00:27:57,940 --> 00:28:03,247 ♪ I will carry you away ♪ 462 00:28:03,247 --> 00:28:06,682 ♪ Oh oh oh ♪ 463 00:28:06,682 --> 00:28:08,117 ♪ You've fallen for the devil now ♪ 464 00:28:08,117 --> 00:28:10,453 ♪ He'll take you for his bride ♪ 465 00:28:10,453 --> 00:28:11,820 ♪ He'll shake you with a fever ♪ 466 00:28:11,820 --> 00:28:17,393 ♪ And a feeling deep inside my love ♪ 467 00:28:18,328 --> 00:28:21,563 ♪ Oh oh oh ♪ 468 00:28:21,563 --> 00:28:23,533 ♪ Yes you've fallen for the devil now ♪ 469 00:28:23,533 --> 00:28:25,468 ♪ He'll take you for his bride ♪ 470 00:28:25,468 --> 00:28:26,903 ♪ If we ever make it ♪ 471 00:28:26,903 --> 00:28:32,475 ♪ Meet me on the other side my love ♪ 472 00:28:33,843 --> 00:28:36,980 ♪ Oh oh oh ♪ 473 00:28:36,980 --> 00:28:38,648 ♪ You've fallen for the devil now ♪ 474 00:28:38,648 --> 00:28:41,150 ♪ He'll take you for his bride ♪ 475 00:28:41,150 --> 00:28:42,685 ♪ He'll shake you with a fever ♪ 476 00:28:42,685 --> 00:28:48,258 ♪ And a feeling deep inside my love ♪ 477 00:28:49,025 --> 00:28:52,295 ♪ Oh oh oh ♪ 478 00:28:52,295 --> 00:28:54,197 ♪ You've fallen for the devil now ♪ 479 00:28:54,197 --> 00:28:56,132 ♪ He'll take you for his bride ♪ 480 00:28:56,132 --> 00:28:57,733 ♪ If we ever make it ♪ 481 00:28:57,733 --> 00:29:02,405 ♪ Meet me on the other side my love ♪ 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.