All language subtitles for The.Bay.S03E04.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,882 --> 00:00:20,185 There's a feeling in the air now baby 2 00:00:20,185 --> 00:00:23,755 Can you feel it too 3 00:00:23,755 --> 00:00:27,558 There ain't nothing you can do now baby 4 00:00:27,558 --> 00:00:31,495 It's just too late for you 5 00:00:31,495 --> 00:00:35,433 But if you fall into my arms 6 00:00:35,433 --> 00:00:39,103 I will carry you away 7 00:00:40,672 --> 00:00:45,010 Oh, you're falling for the devil 8 00:00:46,277 --> 00:00:48,045 Now he'll take you for his bride 9 00:00:48,045 --> 00:00:52,952 Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love 10 00:00:55,920 --> 00:01:00,025 Oh, yes, you're falling for the devil 11 00:01:01,292 --> 00:01:04,062 Now he'll take you for his bride 12 00:01:04,062 --> 00:01:08,767 If we ever make it, meet me on the other side, my love 13 00:01:11,903 --> 00:01:15,473 Oh, you're falling for the devil 14 00:01:16,542 --> 00:01:18,943 Now he'll take you for his bride 15 00:01:18,943 --> 00:01:23,848 Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love 16 00:01:26,985 --> 00:01:30,990 Oh, yes, you're falling for the devil 17 00:01:32,057 --> 00:01:34,425 Now he'll take you for his bride 18 00:01:34,425 --> 00:01:39,130 If we ever make it, meet me on the other side, my love 19 00:01:47,638 --> 00:01:51,243 (slow instrumental music) 20 00:02:31,315 --> 00:02:35,653 - Ladies and gentlemen, we're here today to right 21 00:02:36,388 --> 00:02:38,255 a 30 year old wrong. 22 00:02:38,255 --> 00:02:42,093 On June 4, 1986, two people walked onto a pier. 23 00:02:43,695 --> 00:02:47,163 One of them was a respected member of the community 24 00:02:47,163 --> 00:02:51,703 and the other was a disenfranchised, bitter young woman 25 00:02:51,703 --> 00:02:53,972 that was out for revenge. 26 00:02:54,740 --> 00:02:56,908 See, Senator Red Garrett, 27 00:02:56,908 --> 00:02:59,143 he never turned his back on his family. 28 00:02:59,143 --> 00:03:01,813 And when his daughter found herself pregnant 29 00:03:01,813 --> 00:03:04,048 with a married man's baby, 30 00:03:04,048 --> 00:03:06,983 he arranged for her to give birth 31 00:03:06,983 --> 00:03:10,788 and he helped place that child in a loving home. 32 00:03:11,923 --> 00:03:14,225 When that child found out that she came 33 00:03:14,225 --> 00:03:16,593 from a wealthy family, 34 00:03:16,593 --> 00:03:18,697 she found them and she staked a claim 35 00:03:18,697 --> 00:03:20,165 to that Garrett fortune. 36 00:03:21,865 --> 00:03:25,603 Senator Garrett, he tried to reason with his granddaughter 37 00:03:25,603 --> 00:03:28,172 but she was bent on revenge. 38 00:03:28,172 --> 00:03:31,210 And on that day, on Pier Seven, 39 00:03:32,543 --> 00:03:34,847 that's what she got. 40 00:03:36,380 --> 00:03:39,417 - I hope you called me here to put an end to all of this. 41 00:03:39,417 --> 00:03:40,718 - Yes, I did. 42 00:03:41,253 --> 00:03:42,287 - Good. 43 00:03:43,422 --> 00:03:46,192 I don't want to hurt you, Sara. 44 00:03:47,258 --> 00:03:49,360 I want what's best for everyone. 45 00:03:49,360 --> 00:03:50,997 Yourself included. 46 00:03:52,263 --> 00:03:55,600 I need to know, what do you want? 47 00:03:55,600 --> 00:03:58,437 - I want what's rightfully mine, 48 00:03:58,437 --> 00:04:00,405 a place in the Garrett family. 49 00:04:00,405 --> 00:04:01,872 - It can't happen. 50 00:04:01,872 --> 00:04:04,442 Too many lives would be destroyed. 51 00:04:04,442 --> 00:04:07,678 - You mean yours and your precious ego? 52 00:04:07,678 --> 00:04:08,947 - No. 53 00:04:08,947 --> 00:04:11,215 - Yes, it's always been about you. 54 00:04:11,215 --> 00:04:13,985 You tossed me out like I was garbage. 55 00:04:13,985 --> 00:04:15,553 You kept me away from my parents 56 00:04:15,553 --> 00:04:17,355 and the life that I deserve. 57 00:04:17,355 --> 00:04:18,657 Well, no more. 58 00:04:19,423 --> 00:04:21,358 - Whoa, whoa, Sara, Sara. 59 00:04:21,358 --> 00:04:22,293 Just be reasonable. 60 00:04:22,293 --> 00:04:24,128 - It's too late for that. 61 00:04:24,128 --> 00:04:28,400 You deserve to go to hell and I'm gonna put you there. 62 00:04:28,400 --> 00:04:31,037 (gun fires) 63 00:04:33,170 --> 00:04:35,773 (Sara grunts) 64 00:04:39,510 --> 00:04:40,978 - [Red] Help! 65 00:04:43,113 --> 00:04:45,517 - Sara Garrett went to that pier that night 66 00:04:45,517 --> 00:04:47,853 with one thing in mind. 67 00:04:49,620 --> 00:04:52,490 To kill her grandfather. 68 00:04:52,490 --> 00:04:54,325 That is exactly what she did. 69 00:04:54,325 --> 00:04:56,460 The defense is gonna try to convince you 70 00:04:56,460 --> 00:05:00,130 that she was this young, innocent, mistreated girl, 71 00:05:00,130 --> 00:05:03,733 but we're gonna provide evidence to prove 72 00:05:03,733 --> 00:05:08,440 that she is actually a cold blooded, calculated killer. 73 00:05:18,750 --> 00:05:21,153 - This isn't gonna be easy. 74 00:05:32,997 --> 00:05:35,533 - Thank you for seeing me, Mr. Eddie. 75 00:05:35,533 --> 00:05:37,068 - No problem, Mrs. Madison. 76 00:05:37,068 --> 00:05:39,337 It sounded urgent. 77 00:05:39,337 --> 00:05:40,172 - It is. 78 00:05:42,373 --> 00:05:45,642 With everything that's happening with Sara's trial, 79 00:05:45,642 --> 00:05:49,513 I'm just afraid there's no concern for finding the man 80 00:05:49,513 --> 00:05:51,715 who shot my husband. 81 00:05:51,715 --> 00:05:54,152 - Trust me, the Bay City police department 82 00:05:54,152 --> 00:05:56,353 is doing everything in their power. 83 00:05:56,353 --> 00:05:57,722 It's top priority. 84 00:05:57,722 --> 00:06:01,392 What I don't understand is, why isn't your husband concerned 85 00:06:01,392 --> 00:06:03,962 on who his assailant was? 86 00:06:04,562 --> 00:06:05,930 Do you know? 87 00:06:08,467 --> 00:06:09,300 - No. 88 00:06:10,368 --> 00:06:12,037 I'm afraid I don't. 89 00:06:18,577 --> 00:06:21,913 (knocking on door) 90 00:06:23,582 --> 00:06:24,950 - Oh my god. 91 00:06:27,085 --> 00:06:29,120 Hi, thanks for coming. 92 00:06:30,688 --> 00:06:32,290 - You pay, I play. 93 00:06:33,858 --> 00:06:37,395 I'm a little surprised you called after last time. 94 00:06:37,395 --> 00:06:42,000 - Yeah, that's why I needed to see you again. 95 00:06:44,535 --> 00:06:45,970 I need you 96 00:06:46,972 --> 00:06:48,007 to fix me. 97 00:06:51,810 --> 00:06:52,543 - Fix? 98 00:06:53,912 --> 00:06:57,348 I'm not a doctor and I'm not a magician. 99 00:06:58,350 --> 00:06:59,852 - Okay, whatever. 100 00:07:00,718 --> 00:07:03,588 I'll give you whatever you want. 101 00:07:03,588 --> 00:07:05,157 Actually, here. 102 00:07:08,327 --> 00:07:09,860 It's a lot. 103 00:07:09,860 --> 00:07:11,897 - This is too much. 104 00:07:12,630 --> 00:07:14,232 - No, please, just-- 105 00:07:15,133 --> 00:07:18,037 It'll be worth it, all right? 106 00:07:19,670 --> 00:07:22,507 Just fix me, please. 107 00:07:22,507 --> 00:07:24,543 - I'll see what I can do. 108 00:07:25,510 --> 00:07:27,478 - I need you to try hard. 109 00:07:28,580 --> 00:07:30,482 I mean, you know what I mean? 110 00:07:30,482 --> 00:07:32,050 - Uh huh, I do. 111 00:07:40,057 --> 00:07:42,460 Now I need you just to relax. 112 00:07:42,460 --> 00:07:43,260 - Okay. 113 00:07:43,260 --> 00:07:45,030 - All right? - Mhm. 114 00:07:47,998 --> 00:07:49,033 - Breathe. 115 00:08:01,012 --> 00:08:02,513 - Fuck! 116 00:08:02,513 --> 00:08:04,248 I'm sorry, no. 117 00:08:06,117 --> 00:08:09,153 There's something wrong here, man. 118 00:08:09,153 --> 00:08:11,357 Why isn't it working? 119 00:08:12,223 --> 00:08:14,258 - Babe, you just, uh-- 120 00:08:15,593 --> 00:08:17,963 You need to relax, okay? 121 00:08:20,565 --> 00:08:22,935 Maybe you're not broken. 122 00:08:31,742 --> 00:08:32,577 - Why aren't you eating? 123 00:08:32,577 --> 00:08:33,612 You okay? 124 00:08:33,612 --> 00:08:33,678 - I'm fine. 125 00:08:35,247 --> 00:08:36,513 - Okay, well, I know you're not fine 126 00:08:36,513 --> 00:08:40,685 because you have been off since I got here. 127 00:08:40,685 --> 00:08:42,720 Did I interrupt something? 128 00:08:42,720 --> 00:08:44,555 Are you busy, got work to do? 129 00:08:44,555 --> 00:08:46,123 - Oh, no, baby. 130 00:08:47,725 --> 00:08:50,395 I'm just not that hungry. 131 00:08:52,397 --> 00:08:55,467 So how are you and Damian doing? 132 00:08:56,233 --> 00:08:57,468 - We are not a thing. 133 00:08:59,070 --> 00:09:01,572 I thought I mentioned that at Madera the other night. 134 00:09:01,572 --> 00:09:02,707 Doesn't matter. 135 00:09:02,707 --> 00:09:06,445 He is seeing somebody else, a Garrett. 136 00:09:07,212 --> 00:09:08,413 - Oh. - Yeah. 137 00:09:09,580 --> 00:09:11,715 - I'm sorry to hear that. 138 00:09:11,715 --> 00:09:13,285 - Yeah, me too. 139 00:09:16,453 --> 00:09:17,288 Stupid. 140 00:09:19,190 --> 00:09:21,092 - What about Will? 141 00:09:21,625 --> 00:09:23,395 - Will? 142 00:09:23,395 --> 00:09:24,228 No. 143 00:09:24,962 --> 00:09:26,197 No. 144 00:09:27,765 --> 00:09:29,200 - Okay, look. 145 00:09:30,568 --> 00:09:32,870 I know Will and I have our issues 146 00:09:32,870 --> 00:09:36,107 but I remember what you told me. 147 00:09:36,107 --> 00:09:40,145 You said "I just want somebody to love me." 148 00:09:42,747 --> 00:09:44,182 Someone does. 149 00:09:58,763 --> 00:10:00,332 - You forgot that. 150 00:10:02,667 --> 00:10:04,602 - Daniel, I'm sorry. 151 00:10:08,172 --> 00:10:10,675 - Sex is overrated, right? 152 00:10:12,077 --> 00:10:13,112 - No. 153 00:10:13,845 --> 00:10:15,147 Come here. 154 00:10:16,413 --> 00:10:21,185 First off, sex with the right person is awesome. 155 00:10:23,553 --> 00:10:26,290 You just need to find that person. 156 00:10:27,558 --> 00:10:32,163 But before you do, you need to find yourself. 157 00:10:33,932 --> 00:10:34,565 - Yeah. 158 00:10:36,000 --> 00:10:40,538 You know, here I am, a screw-up who can't even get it up. 159 00:10:41,505 --> 00:10:44,308 - No, you're not a screw-up. 160 00:10:44,942 --> 00:10:46,810 You're sweet. 161 00:10:46,810 --> 00:10:48,513 And you're funny. 162 00:10:49,813 --> 00:10:52,183 And behind all the jokes 163 00:10:53,718 --> 00:10:55,453 and the drugs, 164 00:10:56,853 --> 00:10:59,557 I bet you're a really great guy. 165 00:11:03,327 --> 00:11:06,197 You just need to accept who you are. 166 00:11:07,565 --> 00:11:12,270 And when you do, everything is gonna fall into place. 167 00:11:16,940 --> 00:11:18,642 I can't take this. 168 00:11:18,642 --> 00:11:23,548 - Please, will you just, like, pretend that you earned it? 169 00:11:25,182 --> 00:11:28,287 - Time to stop pretending, babe. 170 00:11:38,863 --> 00:11:41,600 (door closes) 171 00:11:43,533 --> 00:11:45,870 - James, I told you, no orchids. 172 00:11:46,805 --> 00:11:47,838 - Sorry, Mrs. Madison. 173 00:11:47,838 --> 00:11:49,273 -I hate orchids! I hate 'em. 174 00:11:51,875 --> 00:11:53,578 - I don't blame you. 175 00:11:56,913 --> 00:11:58,917 - What are you doing here? 176 00:11:58,917 --> 00:12:00,285 Oh, never mind. 177 00:12:00,918 --> 00:12:02,587 Let me guess. 178 00:12:04,022 --> 00:12:06,723 What are you wearing under that? 179 00:12:06,723 --> 00:12:08,727 - I'm working, like you. 180 00:12:09,727 --> 00:12:10,562 - Hardly. 181 00:12:11,928 --> 00:12:14,298 - Look, Sofia, I just-- 182 00:12:14,298 --> 00:12:16,800 I just wanted to apologize. 183 00:12:16,800 --> 00:12:17,802 I'm really sorry. 184 00:12:19,237 --> 00:12:23,240 I'm really sorry about what happened with Jack. 185 00:12:23,240 --> 00:12:27,678 - If you mean that, and I have serious doubts, 186 00:12:29,213 --> 00:12:32,517 stay the hell away from my husband. 187 00:12:47,297 --> 00:12:50,467 - Oh, sorry, I thought you heard me come in. 188 00:12:50,467 --> 00:12:52,002 - I was just lost in work. 189 00:12:52,002 --> 00:12:53,737 - It's okay, I hate when that happens. 190 00:12:53,737 --> 00:12:55,507 It sends my heart rate through the roof. 191 00:12:55,507 --> 00:12:56,673 - Do you need something? 192 00:12:56,673 --> 00:12:57,908 - Yes, I wanted to let you know 193 00:12:57,908 --> 00:12:58,610 that I put out the casting call. 194 00:12:58,610 --> 00:13:00,143 - Great. 195 00:13:00,143 --> 00:13:01,945 - And I told Jean Carlos that we're gonna need him 196 00:13:01,945 --> 00:13:02,947 for the demo shoots. 197 00:13:02,947 --> 00:13:03,782 - Okay. 198 00:13:04,915 --> 00:13:05,950 Thank you. 199 00:13:09,787 --> 00:13:10,622 Oh my God. 200 00:13:24,002 --> 00:13:25,902 - Looking for your aunt's trial? 201 00:13:25,902 --> 00:13:28,972 - Yeah, they sent me to the wrong courtroom 202 00:13:28,972 --> 00:13:31,108 so I've just been wandering around, 203 00:13:31,108 --> 00:13:32,643 looking for the right place. 204 00:13:32,643 --> 00:13:34,878 Do you happen to know where it is? 205 00:13:34,878 --> 00:13:36,213 - Right there. 206 00:13:40,783 --> 00:13:43,620 - So the prosecution wants you to believe 207 00:13:43,620 --> 00:13:47,625 that Sara Garrett went from a bitter, rejected young woman 208 00:13:49,127 --> 00:13:52,630 to a homicidal killer in a matter of seconds. 209 00:13:52,630 --> 00:13:54,665 A homicidal killer who brutally shot 210 00:13:54,665 --> 00:13:57,435 and drowned her grandfather right here in Bay City 211 00:13:57,435 --> 00:13:58,868 at the pier. 212 00:13:58,868 --> 00:14:02,973 Well, not only is that ludicrous, it's not true. 213 00:14:04,008 --> 00:14:05,743 It didn't happen that way. 214 00:14:05,743 --> 00:14:08,345 Sara wasn't out for revenge. 215 00:14:08,345 --> 00:14:11,113 She wanted to reunite with her family. 216 00:14:11,113 --> 00:14:15,487 Even her grandfather who'd been so cruel to her. 217 00:14:16,653 --> 00:14:20,257 It was he who lured her to the pier that night 218 00:14:20,257 --> 00:14:22,460 to exact his revenge. 219 00:14:27,965 --> 00:14:29,800 - I'm glad you called. 220 00:14:31,035 --> 00:14:31,870 - Here. 221 00:14:33,037 --> 00:14:34,172 - What's that? 222 00:14:34,172 --> 00:14:36,573 - It's what you came here for. 223 00:14:36,573 --> 00:14:39,210 More than enough cash to get started somewhere else, 224 00:14:39,210 --> 00:14:40,343 anywhere else. 225 00:14:40,343 --> 00:14:43,180 - I don't want your money. 226 00:14:43,180 --> 00:14:45,750 - You don't get it, do you? 227 00:14:47,217 --> 00:14:48,685 You're not wanted here. 228 00:14:48,685 --> 00:14:50,253 Nobody wants you here! 229 00:14:50,253 --> 00:14:51,688 - My mother-- 230 00:14:51,688 --> 00:14:53,590 - Your mother will forget about you 231 00:14:53,590 --> 00:14:56,093 the minute you're gone, just like the rest of us. 232 00:14:56,093 --> 00:14:58,028 It'll be like you never existed. 233 00:14:58,028 --> 00:14:58,963 Now go. 234 00:14:58,963 --> 00:15:01,432 - No, I'm not leaving. 235 00:15:02,198 --> 00:15:04,035 - I gave you your chance. 236 00:15:04,035 --> 00:15:05,168 - What are you doing? 237 00:15:05,168 --> 00:15:06,203 Wait. 238 00:15:06,203 --> 00:15:08,572 - I'm eliminating a problem. 239 00:15:08,572 --> 00:15:10,707 - You don't have to do this, I'm your granddaughter. 240 00:15:10,707 --> 00:15:14,110 - No, you're an accident that never should have happened! 241 00:15:14,110 --> 00:15:17,048 And once you're gone, nobody will even notice! 242 00:15:17,048 --> 00:15:18,448 - No! 243 00:15:18,448 --> 00:15:20,552 (gun fires) 244 00:15:20,552 --> 00:15:21,652 No, no, no! 245 00:15:29,527 --> 00:15:32,028 - Not only did Sara not murder her grandfather, 246 00:15:32,028 --> 00:15:33,897 but she did everything in her power 247 00:15:33,897 --> 00:15:37,935 to try to save his life, even after he tried to take hers. 248 00:15:39,503 --> 00:15:43,807 The prosecution has no witnesses, no murder weapon, 249 00:15:43,807 --> 00:15:48,145 and no motive, because Sara wasn't filled with revenge, 250 00:15:48,145 --> 00:15:49,680 as they say. 251 00:15:49,680 --> 00:15:54,118 She was and still is filled with nothing but love 252 00:15:54,118 --> 00:15:56,553 and devotion for her family. 253 00:15:59,823 --> 00:16:00,658 Thank you. 254 00:16:20,443 --> 00:16:21,612 - Hi Damian. 255 00:16:21,612 --> 00:16:22,880 What are you doing here? 256 00:16:22,880 --> 00:16:24,415 - I'm jogging. 257 00:16:26,150 --> 00:16:27,852 - Obviously. 258 00:16:27,852 --> 00:16:30,788 - I'm glad I ran into you though. 259 00:16:30,788 --> 00:16:33,090 - It's good to see you. 260 00:16:34,292 --> 00:16:35,493 - Thank you. 261 00:16:36,460 --> 00:16:37,695 You too. 262 00:16:38,828 --> 00:16:42,100 Look, I've been meaning to call. 263 00:16:43,033 --> 00:16:44,568 - You don't have to. 264 00:16:44,568 --> 00:16:47,938 It's cool, actually I'm here to see somebody, so-- 265 00:16:47,938 --> 00:16:51,575 - I want to talk to you about, us. 266 00:16:52,410 --> 00:16:53,143 - Damian. 267 00:16:54,745 --> 00:16:56,513 - Lianna, I just don't want you to think the things 268 00:16:56,513 --> 00:16:58,048 that I said-- 269 00:16:58,048 --> 00:16:59,550 I didn't mean them. 270 00:16:59,550 --> 00:17:01,552 - You know, it's okay. 271 00:17:01,552 --> 00:17:02,953 Really. 272 00:17:02,953 --> 00:17:05,488 We don't have anything else to talk about. 273 00:17:05,488 --> 00:17:06,723 - Hey Damian. 274 00:17:08,192 --> 00:17:09,393 - Will. 275 00:17:09,393 --> 00:17:10,660 - Bad timing? 276 00:17:10,660 --> 00:17:13,898 - Oh, no, perfect timing actually. 277 00:17:16,100 --> 00:17:18,435 It's good to see you. 278 00:17:19,037 --> 00:17:20,472 - Yeah, you too. 279 00:17:26,075 --> 00:17:30,080 - Man, those damn relationships suck, huh? 280 00:17:37,087 --> 00:17:39,155 - Ladies and gentlemen of the jury, 281 00:17:39,155 --> 00:17:41,392 you've just heard from the prosecution 282 00:17:41,392 --> 00:17:44,227 and the defense and I'm sure you're just as amazed 283 00:17:44,227 --> 00:17:48,767 as I am that this case is 30 years in the making. 284 00:17:50,033 --> 00:17:53,803 And I remind you that it is your civic duty 285 00:17:53,803 --> 00:17:57,007 to bring closure to this heinous crime. 286 00:17:57,007 --> 00:17:59,610 Mr. Blackwell, are you ready to call your first witness? 287 00:17:59,610 --> 00:18:01,110 - The prosecution has just been notified 288 00:18:01,110 --> 00:18:02,947 of a potential witness that we need to interview 289 00:18:02,947 --> 00:18:04,448 before we begin the trial. 290 00:18:04,448 --> 00:18:05,848 - The prosecution has had plenty of time 291 00:18:05,848 --> 00:18:07,583 to prepare its case, your honor. 292 00:18:07,583 --> 00:18:10,020 - Mr. Tobin, I believe that's my decision to make. 293 00:18:10,020 --> 00:18:11,488 - We just need a little bit more time 294 00:18:11,488 --> 00:18:13,057 to investigate some more information 295 00:18:13,057 --> 00:18:14,625 that I feel is crucial to this case. 296 00:18:14,625 --> 00:18:15,892 - The defense objects. 297 00:18:15,892 --> 00:18:18,262 - I'd be surprised if you didn't. 298 00:18:18,262 --> 00:18:21,165 May I have the calendar, please? 299 00:18:25,602 --> 00:18:28,138 Tuesday, nine a.m., Mr. Blackwell. 300 00:18:28,138 --> 00:18:29,238 - Thank you, your honor. 301 00:18:29,238 --> 00:18:32,308 - Court is adjourned until then. 302 00:18:32,308 --> 00:18:33,910 - What the hell is going on? 303 00:18:33,910 --> 00:18:37,615 - I don't know, but I'm going to find out. 304 00:18:37,615 --> 00:18:38,650 - Mom. 305 00:18:46,623 --> 00:18:48,992 - Looks like we have the afternoon off. 306 00:18:48,992 --> 00:18:51,828 - Hey good looking. - Well hello. 307 00:18:51,828 --> 00:18:55,698 - Guess I don't have to ask what you're gonna do. 308 00:18:55,698 --> 00:18:57,968 - We would ask you to join us 309 00:18:57,968 --> 00:19:00,170 but you're asexual, right? 310 00:19:00,170 --> 00:19:03,173 - Oh my god, what is wrong with you two? 311 00:19:03,173 --> 00:19:04,675 - Don't be jealous. 312 00:19:05,842 --> 00:19:09,313 - You don't know what you're missing. 313 00:19:10,980 --> 00:19:12,482 - I'm sure I don't have to remind you 314 00:19:12,482 --> 00:19:15,118 that you have to share evidence with the defense. 315 00:19:15,118 --> 00:19:16,787 - When I have something to share, 316 00:19:16,787 --> 00:19:18,722 I'll be sure to let you know. 317 00:19:18,722 --> 00:19:20,157 - Get this, you prick. 318 00:19:20,157 --> 00:19:22,025 If I catch you or know that you've turned around 319 00:19:22,025 --> 00:19:23,995 and withheld any evidence-- 320 00:19:23,995 --> 00:19:25,228 - Lex. 321 00:19:25,228 --> 00:19:26,797 - You hear me? 322 00:19:26,797 --> 00:19:28,232 - I want to put my fist through his face too. 323 00:19:28,232 --> 00:19:29,098 - Not now. - Lex. 324 00:19:29,098 --> 00:19:31,635 It's not gonna help Mom, okay? 325 00:19:31,635 --> 00:19:33,403 - I want you to decimate him in court. 326 00:19:33,403 --> 00:19:34,872 - I plan to. 327 00:19:34,872 --> 00:19:39,243 - Lex, let's step out and take a break, okay? 328 00:20:01,365 --> 00:20:03,668 - You're awfully quiet. 329 00:20:05,102 --> 00:20:07,772 - I'm worried about my wife. 330 00:20:26,690 --> 00:20:27,925 - Evan. 331 00:20:29,760 --> 00:20:31,095 What's going on here? 332 00:20:31,095 --> 00:20:32,963 - You'll find out on Tuesday. 333 00:20:34,365 --> 00:20:36,400 Judge Hopkins, thank you so much for granting 334 00:20:36,400 --> 00:20:37,867 the prosecution this delay. 335 00:20:37,867 --> 00:20:40,703 I promise you you will not regret this decision. 336 00:20:40,703 --> 00:20:42,172 - This is really something, Mr. Blackwell. 337 00:20:42,172 --> 00:20:44,040 Unless you're willing to risk a mistrial, 338 00:20:44,040 --> 00:20:46,108 I don't think we should be chatting right now, 339 00:20:46,108 --> 00:20:49,245 and you better hope that I don't regret my decision 340 00:20:49,245 --> 00:20:51,815 delaying this trial longer than I have to, 341 00:20:51,815 --> 00:20:52,683 dragging it out. 342 00:20:54,450 --> 00:20:58,757 And come Tuesday, I hope prosecution can prove good reason, 343 00:21:01,725 --> 00:21:03,260 Mr. Blackwell. 344 00:21:05,895 --> 00:21:07,265 John. - Iris. 345 00:21:17,742 --> 00:21:18,943 - You okay? 346 00:21:20,077 --> 00:21:22,145 - Surprise witness, I don't like it. 347 00:21:22,145 --> 00:21:24,447 - Yeah, I know you're worried about your mom. 348 00:21:24,447 --> 00:21:26,417 - Hey, I'm sorry to interrupt. 349 00:21:26,417 --> 00:21:27,450 My name is Adam Kenway. 350 00:21:27,450 --> 00:21:28,485 Your mom thought we should meet. 351 00:21:28,485 --> 00:21:30,020 - I got a question for you. 352 00:21:30,020 --> 00:21:33,023 Why didn't your boss know about the surprise witness? 353 00:21:33,023 --> 00:21:34,457 - I'm sure he's got it handled. 354 00:21:34,457 --> 00:21:36,392 - I hope you're right, for his sake. 355 00:21:36,392 --> 00:21:38,762 Just make sure you guys are doing your damn job. 356 00:21:38,762 --> 00:21:39,797 Excuse me. 357 00:22:05,488 --> 00:22:06,390 - [Narrator] Next, on The Bay... 358 00:22:06,390 --> 00:22:07,490 - You're a Garrett. 359 00:22:07,490 --> 00:22:08,625 How are you related? 360 00:22:08,625 --> 00:22:09,460 - You know Pete Garrett, right? 361 00:22:09,460 --> 00:22:10,960 He's my cousin. 362 00:22:10,960 --> 00:22:12,262 - You feel that she had more than enough motive 363 00:22:12,262 --> 00:22:13,097 to want him dead? 364 00:22:13,097 --> 00:22:14,163 - Yes. 365 00:22:14,163 --> 00:22:16,132 - What a terrible excuse for a judge. 366 00:22:16,132 --> 00:22:18,535 - [Judge Hopkins] I will hold you in contempt of court. 367 00:22:18,535 --> 00:22:19,970 - What are you doing here? 368 00:22:19,970 --> 00:22:21,205 - It's almost show time. 369 00:22:21,205 --> 00:22:22,738 - Your mom's an innocent woman 370 00:22:22,738 --> 00:22:24,307 and the jury will see that. 371 00:22:24,307 --> 00:22:26,810 - I didn't realize Pete Garrett was such an asshole. 372 00:22:29,045 --> 00:22:32,482 There's a feeling in the air now baby 373 00:22:32,482 --> 00:22:36,218 Can you feel it too 374 00:22:36,218 --> 00:22:40,457 There ain't nothing you can do now baby 375 00:22:40,457 --> 00:22:44,027 It's just too late for you 376 00:22:44,027 --> 00:22:48,032 But if you fall into my arms 377 00:22:48,032 --> 00:22:52,137 I will carry you away 378 00:22:53,203 --> 00:22:58,275 Oh, you're falling for the devil 379 00:22:58,275 --> 00:23:00,843 Now he'll take you for his bride 380 00:23:00,843 --> 00:23:07,218 Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love 381 00:23:08,585 --> 00:23:13,490 Oh, yes, you're falling for the devil 382 00:23:13,490 --> 00:23:16,225 Now he'll take you for his bride 383 00:23:16,225 --> 00:23:22,800 If we ever make it, meet me on the other side, my love 384 00:23:24,067 --> 00:23:28,905 Oh, you're falling for the devil 385 00:23:28,905 --> 00:23:31,507 Now he'll take you for his bride 386 00:23:31,507 --> 00:23:38,148 Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love 387 00:23:39,415 --> 00:23:44,253 Oh, yes, you're falling for the devil 388 00:23:44,253 --> 00:23:46,790 Now he'll take you for his bride 389 00:23:46,790 --> 00:23:53,530 If we ever make it, meet me on the other side, my love 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.