Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,815 --> 00:01:06,505
Maud, Maud. You're finally here.
2
00:01:08,174 --> 00:01:11,556
Come on, join us. Come on. Pick up your dress.
3
00:01:12,650 --> 00:01:13,944
Comfort yourself.
4
00:01:36,549 --> 00:01:39,237
Yes. Massage yourself, Maude.
5
00:01:39,272 --> 00:01:40,963
Massage as before.
6
00:01:54,681 --> 00:01:56,464
If you only knew how much I missed you.
7
00:01:57,665 --> 00:02:00,000
Every moment,
every second.
8
00:02:01,076 --> 00:02:02,330
Regret.
9
00:02:05,500 --> 00:02:07,545
I regret so many things.
10
00:02:08,023 --> 00:02:10,225
It's kind of lonely around here
when you don't come to visit.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,210
There's so much peace here.
- Yes.
12
00:02:13,831 --> 00:02:14,710
So.
13
00:02:14,745 --> 00:02:16,036
Massage harder.
14
00:02:17,658 --> 00:02:20,555
I also enjoy masturbating,
when I have time.
15
00:02:21,508 --> 00:02:22,409
Between two flights.
16
00:03:08,038 --> 00:03:09,635
Idi Amin!
17
00:04:04,349 --> 00:04:08,586
Idi Amin. Idi Amin. Come on, darling.
18
00:04:08,621 --> 00:04:10,296
Yes, I shit now!
19
00:04:41,031 --> 00:04:42,700
Hurry up. The plane is about to leave.
20
00:04:42,735 --> 00:04:44,644
He left without us.
21
00:04:45,381 --> 00:04:46,278
I'm late !
22
00:04:46,313 --> 00:04:47,864
Hurry up !
23
00:04:48,000 --> 00:04:49,319
Okay, I'm wiping my ass!
24
00:05:40,970 --> 00:05:42,532
Idi Amin, vin.
25
00:06:04,390 --> 00:06:07,883
Dirt! Damn white! Whore!
(Name: Charlene Dodd, Stewardess)
26
00:06:07,829 --> 00:06:09,399
What's going on here?
27
00:06:11,338 --> 00:06:14,578
Your Excellency, please.
(ATTEMPT OF GAS SUICIDE)
28
00:06:15,904 --> 00:06:18,152
It was that day
in which I decided to commit suicide.
29
00:06:18,491 --> 00:06:21,224
If all the women they like
color guys would do the same ...
30
00:06:21,259 --> 00:06:22,205
It's awful.
31
00:06:22,206 --> 00:06:24,328
I died before I found out.
32
00:06:28,988 --> 00:06:32,925
Well ... they didn't allow it
access of color to my hotel.
33
00:06:43,463 --> 00:06:45,818
A loser! You're just a loser!
34
00:06:45,819 --> 00:06:46,868
Yes Dear.
35
00:06:47,754 --> 00:06:51,074
My mother warned me. My father warned me!
- Yes Yes.
36
00:06:51,075 --> 00:06:53,487
It has been confirmed. They were right!
37
00:06:54,752 --> 00:06:57,472
I'm such an idiot.
I was blinded by love.
38
00:06:59,873 --> 00:07:02,145
Who would ever believe
that we are on our honeymoon? Who?
39
00:07:02,146 --> 00:07:04,209
I only did it twice
in two weeks !
40
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
Twice, and even so ...
41
00:07:07,113 --> 00:07:08,636
I need tenderness!
42
00:07:09,728 --> 00:07:10,829
You heard me ?
43
00:07:11,911 --> 00:07:13,099
You hear me ?
44
00:07:43,862 --> 00:07:45,559
You spend all your time reading the newspaper!
45
00:09:10,844 --> 00:09:15,244
And in St-Etienne, you had a reputation
to be the biggest womanizer in town!
46
00:09:15,279 --> 00:09:17,811
Yes it is ! A womanizer!
47
00:09:18,216 --> 00:09:19,777
- Okay, okay, enough.
48
00:09:19,778 --> 00:09:22,321
Yes, I imagined I did
the best deal in the whole region!
49
00:09:25,092 --> 00:09:25,933
Apparently, but that's not the case.
50
00:10:06,995 --> 00:10:08,979
An egoist! This is you !
51
00:10:09,748 --> 00:10:10,879
Un egoist nenorocit !
52
00:10:24,256 --> 00:10:28,457
And I was pretty stupid to believe
that you married me out of love.
53
00:10:28,460 --> 00:10:31,284
When all this time, you were just after
my father's business.
54
00:10:32,324 --> 00:10:34,563
It always has been
against our marriage.
55
00:10:34,564 --> 00:10:37,152
Was right.
He knew you weren't good at anything!
56
00:10:37,153 --> 00:10:38,841
No ... Don't get mad.
57
00:10:38,842 --> 00:10:40,575
You are good for nothing !
I'll say it again!
58
00:10:55,659 --> 00:10:58,503
Anyway, I know you don't care
of what people might think.
59
00:10:59,024 --> 00:10:59,983
No no.
60
00:11:18,882 --> 00:11:21,999
I warn you, if this continues,
I'm going to divorce!
61
00:11:22,000 --> 00:11:25,073
That way you'll say goodbye
from my father's business and money.
62
00:11:25,074 --> 00:11:27,203
Okay, that's it. That's enough.
63
00:11:27,203 --> 00:11:28,204
It would be too easy.
64
00:11:29,437 --> 00:11:31,300
Okay, you wanted us to get married.
65
00:11:32,145 --> 00:11:36,152
But to deprive me of affection,
I think it's not fair!
66
00:11:36,614 --> 00:11:37,612
Good good.
67
00:12:00,676 --> 00:12:02,259
But all that will change.
You will see.
68
00:12:02,260 --> 00:12:03,260
Yes Yes.
69
00:12:03,261 --> 00:12:05,822
You must have earned my father's money!
70
00:12:06,269 --> 00:12:07,359
Yes Yes.
71
00:12:09,717 --> 00:12:10,051
Know...
72
00:12:10,867 --> 00:12:11,263
Mother...
73
00:12:11,298 --> 00:12:12,808
He called me last night.
74
00:12:14,779 --> 00:12:16,525
Let's see how we are.
75
00:12:17,851 --> 00:12:19,546
I didn't want to complain,
so as not to alarm her.
76
00:12:19,547 --> 00:12:21,054
You were pretty, pretty!
77
00:12:21,702 --> 00:12:24,279
But I will not hesitate
Tell yourself what's going on.
78
00:12:24,634 --> 00:12:26,128
Once they get home.
79
00:12:26,163 --> 00:12:27,078
No no.
80
00:12:29,948 --> 00:12:31,562
Yes. Um ... no.
81
00:12:36,786 --> 00:12:38,174
You know, I'll tell him everything!
82
00:12:39,187 --> 00:12:41,845
Not. Should not be.
83
00:12:43,483 --> 00:12:44,836
What you say ?
84
00:12:44,837 --> 00:12:46,250
I'm saying ... um ... nothing!
85
00:12:47,615 --> 00:12:50,780
Listen. You understand that it should
to depend a little on you too?
86
00:13:06,709 --> 00:13:07,866
Come with me to the laundry.
87
00:13:08,690 --> 00:13:10,256
You're going to do the same to me.
88
00:13:12,597 --> 00:13:13,645
Of course you wouldn't.
89
00:13:14,865 --> 00:13:17,659
We don't bother here.
(Name: Alice Lemieux, Hotel Employee)
90
00:13:17,713 --> 00:13:19,487
Good. That's it ! I'm tired of you!
91
00:13:19,490 --> 00:13:22,110
With you, I only have problems,
get out !
92
00:13:22,111 --> 00:13:24,320
(ATTEMPT OF SUICIDE BY DROWNING)
93
00:13:25,202 --> 00:13:27,012
So that's why you wanted to die?
94
00:13:27,047 --> 00:13:28,937
I was disgusted with my behavior.
95
00:13:29,337 --> 00:13:30,214
Sex has become the only thing
for which you live me,
96
00:13:30,745 --> 00:13:31,865
it's the only thing I thought about.
97
00:13:32,652 --> 00:13:34,870
As for you,
we thought of you.
98
00:13:35,449 --> 00:13:37,692
I think you were the only one who had
a real reason to end your days.
99
00:13:37,693 --> 00:13:38,693
Poor Penelope.
100
00:13:38,694 --> 00:13:40,796
Poor naive girl.
101
00:13:40,797 --> 00:13:41,797
Wake up, Penelope!
102
00:13:45,276 --> 00:13:46,418
Wake up!
103
00:13:48,963 --> 00:13:49,605
Penelope!
104
00:13:50,250 --> 00:13:51,498
Penelope, wake up!
105
00:13:53,006 --> 00:13:54,556
You don't have to smile like an idiot.
106
00:13:54,557 --> 00:13:57,299
Use your smile on Edouard, if you want him to
run your shitty record later.
107
00:14:00,607 --> 00:14:01,641
Following the...
108
00:14:01,642 --> 00:14:04,550
our telephone conversation
109
00:14:04,585 --> 00:14:06,546
from the 23rd of this month ...
110
00:14:19,638 --> 00:14:21,454
Does the smoke bother you?
111
00:14:24,032 --> 00:14:24,841
We confirm,
112
00:14:25,997 --> 00:14:29,605
that we will ensure the retransmission of all concerts.
113
00:14:31,471 --> 00:14:33,804
Of all the pop music concerts ...
114
00:14:37,706 --> 00:14:40,085
from the Kampala festival.
115
00:14:41,515 --> 00:14:44,198
The other concerts will be broadcast ...
116
00:14:45,777 --> 00:14:47,016
at different times.
117
00:14:49,280 --> 00:14:56,038
We will also ensure
running various commercials ...
118
00:14:59,332 --> 00:15:00,780
... on our channel.
119
00:15:04,193 --> 00:15:06,421
Miss, you sent Mr. check. Vial?
120
00:15:06,456 --> 00:15:07,661
Yes, sir. He left this morning.
121
00:15:07,706 --> 00:15:08,933
Good. Let's continue.
122
00:15:08,934 --> 00:15:11,118
On the other hand, we reserve ...
123
00:15:12,085 --> 00:15:14,187
exclusively ...
124
00:15:15,319 --> 00:15:17,624
that other subsequent retransmissions
125
00:15:17,625 --> 00:15:19,784
on our other channels ...
126
00:15:20,287 --> 00:15:22,377
of these concerts in Kampala.
127
00:15:28,281 --> 00:15:29,370
Furthermore...
128
00:15:30,941 --> 00:15:33,162
regarding copyright,
129
00:15:33,729 --> 00:15:36,080
We request...
130
00:15:36,081 --> 00:15:38,645
Write here the usual formula of politeness ...
131
00:15:38,646 --> 00:15:42,078
Please ... etc, etc.
132
00:15:44,677 --> 00:15:45,606
So.
133
00:15:45,607 --> 00:15:48,240
Very good, honey. It's perfect.
134
00:15:50,523 --> 00:15:51,821
Alain is a nice guy,
but not very important.
135
00:15:51,822 --> 00:15:53,962
He's friends with José,
the director of the show.
136
00:16:43,191 --> 00:16:45,388
Ah shit! Damn cable!
137
00:16:50,804 --> 00:16:51,922
We need to fix this.
138
00:17:01,000 --> 00:17:01,748
Shit!
139
00:17:15,437 --> 00:17:17,500
How can anyone work like that?
140
00:17:17,501 --> 00:17:18,501
Shit!
141
00:18:10,449 --> 00:18:13,350
Clearly, José was not the type of gentleman.
142
00:18:13,351 --> 00:18:16,816
But if he says a single word to Edouard,
is in Hit Parade!
143
00:18:16,817 --> 00:18:20,866
I hope it climbs to the top of Hit Parade quickly,
here's Penelope with "Drowning in Your Eyes"
144
00:20:52,749 --> 00:20:56,316
Name: Penelope Dupin, Artist
145
00:20:56,317 --> 00:21:00,052
ATTEMPT OF SUICIDE WITH BARBECUE
146
00:21:12,067 --> 00:21:14,999
A day ago
I came to offer you a deal.
147
00:21:15,855 --> 00:21:17,246
A strange business.
148
00:21:20,790 --> 00:21:21,775
Hello?
149
00:21:22,214 --> 00:21:23,214
Yes.
150
00:21:24,685 --> 00:21:25,940
Is it an emergency?
151
00:21:27,147 --> 00:21:28,881
Yes, I'm contacting you.
Stay on the phone.
152
00:21:31,202 --> 00:21:32,625
Room 23, 1st floor.
153
00:21:35,960 --> 00:21:37,430
Hello, motherhood?
154
00:21:38,305 --> 00:21:39,506
I have an emergency.
155
00:22:11,837 --> 00:22:14,709
Death is too important a thing
that it was done in an old-fashioned way.
156
00:22:23,767 --> 00:22:25,167
I want to die too,
157
00:22:26,604 --> 00:22:27,889
but in a pleasant way.
158
00:22:28,929 --> 00:22:30,949
In the most pleasant way possible ...
159
00:22:32,323 --> 00:22:34,327
having an orgasm.
160
00:22:39,393 --> 00:22:41,588
Do you want her to take part in this journey?
161
00:23:49,764 --> 00:23:51,617
THE LADY IS SERVED ...
162
00:24:00,494 --> 00:24:02,735
Let me introduce you to Arnold.
163
00:24:03,238 --> 00:24:04,535
Nice to meet you Arnold.
164
00:24:11,063 --> 00:24:14,257
Because this poor boy
was struck by lightning,
165
00:24:15,599 --> 00:24:17,946
while,
happily masturbates in the suburbs,
166
00:24:18,278 --> 00:24:19,700
he lost the gift of speech
because of the shock.
167
00:24:19,701 --> 00:24:21,517
But on the other hand,
168
00:24:21,518 --> 00:24:23,290
he never lost his erection.
169
00:24:26,232 --> 00:24:27,462
Arnold, leave us.
170
00:24:27,462 --> 00:24:30,145
And now the meal is served. Let's eat.
171
00:24:32,212 --> 00:24:33,390
Very well.
172
00:24:35,478 --> 00:24:37,745
I've known a guy like this before,
but not as bad.
173
00:25:09,622 --> 00:25:10,627
Bulls,
174
00:25:12,005 --> 00:25:13,612
newborn calf vagina,
175
00:25:14,591 --> 00:25:16,802
and goat testicles
in the "Provençale" style.
176
00:25:17,378 --> 00:25:19,474
I'll have her testicles.
- Serve yourself.
177
00:25:19,935 --> 00:25:21,140
I'll taste the wine.
178
00:25:23,568 --> 00:25:24,864
How good it looks!
179
00:29:02,144 --> 00:29:04,766
How we could try to commit suicide
so stupid?
180
00:29:05,373 --> 00:29:06,398
In such a vulgar way.
181
00:29:06,399 --> 00:29:08,480
When all this time
there was this sublime death.
182
00:29:08,481 --> 00:29:10,134
I didn't waste a second.
183
00:29:11,116 --> 00:29:12,022
We wanted to reach orgasm!
184
00:33:44,035 --> 00:33:46,742
And our luck was that Maud,
he set us on the right path.
185
00:33:46,743 --> 00:33:49,593
And I think I did it for your own good.
186
00:33:49,758 --> 00:33:51,984
You did it, Maud. You did it.
187
00:33:52,905 --> 00:33:54,170
Do you remember those two guys?
188
00:33:54,171 --> 00:33:56,042
He has to remember,
surely.
189
00:34:27,100 --> 00:34:27,803
Hello gentlemen.
190
00:34:27,804 --> 00:34:29,773
To which we owe
the pleasure of your visit?
191
00:34:29,774 --> 00:34:30,774
Hello Madam,
we are conducting research ...
192
00:34:31,033 --> 00:34:32,033
Hi !
193
00:34:32,034 --> 00:34:33,844
Do some research. About what ?
- Hi.
194
00:34:33,845 --> 00:34:35,261
Well, um ...
195
00:34:35,262 --> 00:34:37,564
Here, please. Don't be afraid.
196
00:34:40,268 --> 00:34:41,644
Let us take care of you.
197
00:34:41,645 --> 00:34:42,726
So. Take a seat.
198
00:34:45,024 --> 00:34:46,626
Look.
199
00:34:46,627 --> 00:34:47,627
Take a seat.
200
00:34:47,628 --> 00:34:50,351
But I'm sorry, my friend and I.
we didn't mean to confuse you ...
201
00:34:50,386 --> 00:34:53,077
Nonsense, take your place.
202
00:34:57,969 --> 00:34:59,756
Isn't it better that way?
203
00:35:03,172 --> 00:35:04,412
So what do we start with?
204
00:35:08,318 --> 00:35:09,813
Well...
205
00:35:10,265 --> 00:35:13,888
Not bad. It's not bad at all.
206
00:35:13,889 --> 00:35:15,574
And she has such beautiful eyes.
207
00:35:18,907 --> 00:35:20,710
It's harder with these clothes on you.
208
00:35:22,332 --> 00:35:24,217
And this velvety skin.
209
00:41:43,143 --> 00:41:45,293
I should do it sometimes.
210
00:41:46,578 --> 00:41:48,163
I should do it sometimes,
and maybe I should start now.
211
00:43:32,598 --> 00:43:35,288
Maybe it would be sad
if he knew I was ...
212
00:43:36,342 --> 00:43:37,241
that I was...
213
00:43:37,973 --> 00:43:39,781
Death? Richard?
214
00:43:40,864 --> 00:43:41,883
Yes, Richard.
215
00:43:41,884 --> 00:43:42,884
I know you didn't like him.
216
00:43:43,541 --> 00:43:45,664
Because I love you too much.
It ruined your life.
217
00:43:45,665 --> 00:43:47,819
And you were successful through my death.
218
00:43:55,086 --> 01:27:51,503
Hello?
219
00:43:56,275 --> 00:43:57,368
Good morning, sir. Messenger.
220
00:43:58,262 --> 00:43:59,111
I'm fine, and you?
221
00:43:59,146 --> 00:44:01,165
Yes, we still have it under contract, sir. Messenger.
222
00:44:02,065 --> 00:44:04,473
15 days as an American star?
Do you agree ...
223
00:44:05,097 --> 00:44:06,675
But, of course, sir. Messenger.
224
00:44:07,230 --> 00:44:07,676
Goodbye.
225
00:44:07,677 --> 00:44:08,677
Goodbye, thank you!
226
00:44:10,509 --> 00:44:11,847
Where's that bitch?
227
00:45:15,201 --> 00:45:16,999
It's Richard! He came to pick me up.
228
00:45:17,034 --> 00:45:18,536
Forgive me. He's taking me to New York.
229
00:45:18,571 --> 00:45:19,906
He already has the tickets.
230
00:45:19,999 --> 00:45:21,075
I am so happy !
231
00:45:36,695 --> 00:45:40,295
Don't be so impatient. She wants to look great
for your meeting.
232
00:53:31,510 --> 00:53:32,425
Holy Sisoe! Guys!
233
00:53:32,844 --> 00:53:34,013
Am I still in bed or what?
234
00:53:36,645 --> 00:53:38,511
Shit!
235
00:53:40,170 --> 00:53:42,280
I do not believe !
236
00:53:50,960 --> 00:53:53,463
She's just like the girls in my country. As.
237
00:53:54,052 --> 00:53:55,541
She's brunette. I like brunettes.
238
00:54:21,167 --> 00:54:22,388
Don't be a bastard!
239
01:00:13,703 --> 01:00:14,359
Hey guys !
240
01:00:15,351 --> 01:00:16,417
Stop moving.
241
01:00:17,242 --> 01:00:18,482
She is dead.
242
01:00:20,632 --> 01:00:21,694
Let's get out of here as soon as possible.
- Yes.
243
01:00:25,066 --> 01:00:25,897
Let's go !
244
01:00:27,269 --> 01:00:28,486
Come on. Move your ass!
245
01:00:29,391 --> 01:00:30,008
Let's go !
246
01:00:31,213 --> 01:00:32,446
Go ahead !
247
01:00:32,447 --> 01:00:33,447
Okay, okay, I'm starting now.
248
01:02:33,352 --> 01:02:37,415
I see, Charlene. You are afraid
that you will not have the strength to go all the way.
249
01:02:38,467 --> 01:02:39,530
I'll help you, my dear.
250
01:02:40,241 --> 01:02:41,289
We will help you.
251
01:02:43,668 --> 01:02:46,479
Arnold. Give him the most pleasant death.
252
01:02:46,514 --> 01:02:48,183
It's for her own good.
253
01:08:33,243 --> 01:08:34,395
Now it's my turn.
254
01:08:41,158 --> 01:08:42,267
I will come to join you.
255
01:08:42,302 --> 01:08:42,654
Not !
256
01:08:43,815 --> 01:08:44,829
You don't have to die.
257
01:08:46,036 --> 01:08:48,975
Thanks for your presence,
we are not isolated from the world of the living.
258
01:08:48,976 --> 01:08:50,852
We exist through you.
259
01:08:54,454 --> 01:08:56,938
Continue what you started Maud.
260
01:08:58,327 --> 01:09:00,345
Yes. Go on, Maud.
261
01:09:00,346 --> 01:09:02,315
Go. Go and look for the others.
262
01:09:02,747 --> 01:09:04,216
Come back quickly.
263
01:10:22,498 --> 01:10:25,706
Death is too important a thing
that it was done in an old-fashioned way.
264
01:10:26,746 --> 01:10:28,763
Maud, you've finally arrived.
265
01:10:29,322 --> 01:10:30,585
Pick up your dress.
266
01:10:30,947 --> 01:10:32,577
Comfort yourself.
267
01:10:33,183 --> 01:10:34,008
Yes.
268
01:10:35,015 --> 01:10:36,013
Comfort yourself, Maud.
269
01:10:36,779 --> 01:10:38,060
Comfort yourself, that before.
270
01:10:47,372 --> 01:10:49,152
Come on Maud, you have the courage.
271
01:10:49,187 --> 01:10:55,126
I am very tired.
Let me be ... let me be ...
272
01:10:55,757 --> 01:10:56,757
Not yet.
273
01:10:56,758 --> 01:10:58,128
There is still so much to do.
274
01:10:58,129 --> 01:11:00,082
I want to rest.
275
01:11:05,729 --> 01:11:08,817
I can't ... I'm tired.
276
01:11:08,818 --> 01:11:10,242
Tired.
277
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Do it for us, Maud.
278
01:11:12,609 --> 01:11:13,952
You owe us so much.
279
01:11:14,488 --> 01:11:15,898
I can not do this anymore.
280
01:11:23,761 --> 01:11:24,862
Maud.
281
01:11:25,824 --> 01:11:27,021
Maud. Come back quickly.
282
01:11:27,022 --> 01:11:28,142
Maud, go on.
283
01:11:29,574 --> 01:11:30,489
I was waiting for you, Maud.
284
01:11:30,490 --> 01:11:31,605
Maud, you have to keep going.
285
01:11:32,007 --> 01:11:35,311
You need to find the strength to continue, Maud.
286
01:11:45,398 --> 01:11:47,877
We're leaving, Arnold.
287
01:11:50,748 --> 01:11:54,347
Translation and adaptation: RăduS
18605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.