All language subtitles for Monsieur Aznavour (2024) [WEB 02h13m54s]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,708 --> 00:01:50,916 Je crois que j'ai présumé de mes forces. 2 00:01:51,083 --> 00:01:54,041 Je me suis vu trop grand. Et je perds beaucoup d'argent. 3 00:01:54,208 --> 00:01:55,333 Vraiment ? 4 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 C'est simple, je suis ruiné. 5 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Attends. Qu'est-ce que tu racontes ? 6 00:01:59,125 --> 00:02:01,291 Je ferais peut-être mieux de tout arrêter. 7 00:02:01,458 --> 00:02:03,625 Je t'ai jamais entendu parler comme ça. 8 00:02:04,833 --> 00:02:06,166 On verra bien. 9 00:02:06,333 --> 00:02:08,375 - Ça va aller. - Moi, j'en suis sûre. 10 00:02:08,541 --> 00:02:11,000 À bientôt, ma sœur. Je te rappellerai. 11 00:02:11,166 --> 00:02:12,166 D'accord. 12 00:02:47,750 --> 00:02:50,666 Je suis l'œil et toi, la lumière, 13 00:02:51,000 --> 00:02:53,500 sans lumière, l'œil est de nuit. 14 00:02:53,958 --> 00:02:55,291 Moi, le poisson, 15 00:02:55,458 --> 00:02:57,208 toi, la rivière, 16 00:02:57,375 --> 00:02:59,500 sans eau, le poisson ne survit. 17 00:02:59,916 --> 00:03:03,791 Mais plongé dans l'eau claire, il retrouve la vie. 18 00:03:04,208 --> 00:03:07,916 Si toi et moi sommes désunis, cette heure même est ma dernière. 19 00:03:08,083 --> 00:03:10,833 Je vais vous ramener à manger et à boire ! 20 00:03:11,000 --> 00:03:13,166 Viens, Aïda. Ils ont commencé. 21 00:03:13,333 --> 00:03:14,458 Mischa... 22 00:03:16,083 --> 00:03:18,333 Mischa, tu vas leur donner quoi à manger ? 23 00:03:18,500 --> 00:03:21,833 Tu as vidé nos réserves la semaine dernière, j'te rappelle. 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 Déjà que tu invites un client sur deux ! 25 00:03:24,041 --> 00:03:26,208 C'est pas des clients, c'est des amis. 26 00:03:26,375 --> 00:03:28,666 Et ils sont comme nous. C'est des artistes, ma chérie. 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,250 Viens danser... 28 00:03:30,416 --> 00:03:32,125 Tu sais ce que je dis toujours. 29 00:03:32,291 --> 00:03:34,171 Regarde d'où on vient et où on est aujourd'hui ! 30 00:03:34,291 --> 00:03:36,333 Mais oui, maman ! Allez, viens danser. 31 00:03:36,500 --> 00:03:38,833 Qu'est-ce que tu fais là ? Ne nous écoute pas. 32 00:03:39,000 --> 00:03:40,750 Allez, allez, allez, allez ! 33 00:04:24,750 --> 00:04:26,958 Deux tziganes, sans répit 34 00:04:28,541 --> 00:04:30,750 Grattent leurs guitares 35 00:04:32,416 --> 00:04:34,500 Ranimant du fond des nuits 36 00:04:36,166 --> 00:04:38,375 Toute ma mémoire 37 00:04:40,125 --> 00:04:42,750 Sans savoir que roule en moi 38 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 Un flot de détresse 39 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 Font renaître sous leurs doigts 40 00:04:51,625 --> 00:04:53,625 Ma folle jeunesse 41 00:04:55,750 --> 00:04:59,291 E khê raz, is cho raz 42 00:04:59,791 --> 00:05:02,666 Is chê mênaga mênaga raz 43 00:05:02,958 --> 00:05:05,125 E khê raz, is cho raz 44 00:05:07,500 --> 00:05:09,916 Is cho mênaga mênaga raz 45 00:05:11,416 --> 00:05:13,541 Je veux rire, je veux chanter 46 00:05:15,000 --> 00:05:17,166 Et saouler ma peine 47 00:05:19,791 --> 00:05:21,625 Pour oublier le passé 48 00:05:23,125 --> 00:05:25,666 Qu'avec moi je traîne, allez 49 00:05:26,333 --> 00:05:29,875 E khê raz, is cho raz 50 00:05:30,250 --> 00:05:33,041 Is chê mênaga mênaga raz 51 00:05:33,208 --> 00:05:35,583 E khê raz, is cho raz 52 00:05:37,416 --> 00:05:39,875 Is cho mênaga mênaga raz 53 00:05:41,333 --> 00:05:43,458 Deux guitares en ma pensée 54 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 Jettent un trouble immense 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,958 M'expliquant la vanité 56 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 De notre existence 57 00:05:54,000 --> 00:05:56,791 Que vivons-nous ? Pourquoi vivons-nous ? 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,416 Quelle est la raison d'être ? 59 00:06:00,083 --> 00:06:02,583 Tu es vivant aujourd'hui Tu seras mort demain 60 00:06:02,750 --> 00:06:05,291 Et encore plus après demain 61 00:06:43,458 --> 00:06:44,875 Manouch, on en est où ? 62 00:06:45,041 --> 00:06:46,041 J'ai deux-trois idées. 63 00:06:46,375 --> 00:06:47,791 Mais j'hésite encore. 64 00:06:47,958 --> 00:06:48,625 Mischa, 65 00:06:48,791 --> 00:06:52,416 ces prospectus coûtent cher. Tu es sûr de vouloir en commander ? 66 00:06:52,583 --> 00:06:54,041 Évidemment, je suis sûr. 67 00:06:54,208 --> 00:06:56,416 Il est important de publicité. 68 00:06:56,750 --> 00:06:59,333 - Manouch, tu proposes quoi ? - Alors... 69 00:07:00,541 --> 00:07:03,083 "Chez Aznavourian, tout est grand". 70 00:07:05,750 --> 00:07:07,958 - On peut trouver mieux. - Mieux ! 71 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 "Chez Aznavourian... 72 00:07:09,958 --> 00:07:10,958 "on mange bien". 73 00:07:12,875 --> 00:07:14,833 - Et la rime, andouille ? - Toi, andouille. 74 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Pas facile, la rime, avec "Aznavourian". 75 00:07:19,708 --> 00:07:21,083 Sinon, j'ai peut-être une idée. 76 00:07:21,708 --> 00:07:26,041 - Chez Aznavour, on y court. - Chez Aznavour, on y court. Tenez. 77 00:07:26,208 --> 00:07:30,208 Bonjour. Chez Aznavour, on y court. Venez à notre restaurant. 78 00:07:30,375 --> 00:07:32,833 Bonjour, monsieur. Venez à notre restaurant. 79 00:07:33,000 --> 00:07:35,500 Bonjour, madame. Chez Aznavour, on y court. 80 00:07:35,666 --> 00:07:38,250 - Salut, Charles ! - Salut, salut ! 81 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 - Salut, Charles ! - Salut. Ça va ? 82 00:07:42,833 --> 00:07:45,750 - Je vous avais prévenus. - Venez, les enfants. On y va ! 83 00:07:45,916 --> 00:07:47,666 Il parle même pas français. 84 00:07:59,708 --> 00:08:02,958 - On va manger quoi ? - Je vais faire des courses. 85 00:08:03,125 --> 00:08:04,291 Avec quoi tu vas payer ? 86 00:08:04,458 --> 00:08:05,708 T'inquiète pas. 87 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 Tu as vendu ta dent en or ? 88 00:08:09,541 --> 00:08:11,250 Il faut bien manger, non ? 89 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Tu crois que ça va aller, maman ? 90 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 Si Dieu le veut. 91 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Les enfants... 92 00:08:30,125 --> 00:08:32,916 Venez voir notre nouveau café, notre nouvelle maison. 93 00:08:52,625 --> 00:08:54,500 Je sais ce que vous pensez. 94 00:08:54,666 --> 00:08:55,666 Je sais. 95 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 C'est vrai que c'est petit, ici. 96 00:08:59,166 --> 00:09:01,125 Mais on ne va pas rester longtemps. 97 00:09:01,500 --> 00:09:02,250 D'accord ? 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,083 Et on est ensemble... 99 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 Tant qu'on est en famille, il ne peut rien nous arriver. 100 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 Joyeux anniversaire 101 00:09:12,250 --> 00:09:15,583 - Joyeux anniversaire... - Stop. Ça me suffira. 102 00:09:15,875 --> 00:09:18,625 Lundi matin au théâtre des Champs-Élysées, 9 h. 103 00:09:19,416 --> 00:09:20,708 - Tu le dis à tes parents. - Oui. 104 00:09:20,875 --> 00:09:21,875 Félicitations. 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,833 Il y a un petit garçon qui sait prendre l'accent africain ? 106 00:09:26,000 --> 00:09:27,541 C'est payé, monsieur ? 107 00:09:27,958 --> 00:09:29,791 - Qui a dit ça ? - C'est moi. 108 00:09:30,750 --> 00:09:33,291 Ça se pourrait. Tu sais prendre l'accent ? 109 00:09:33,583 --> 00:09:36,125 Bien sûr ! Bonjour, monsieur. 110 00:09:40,500 --> 00:09:43,208 - Lundi au théâtre des Champs-Élysées. - D'accord. 111 00:09:43,375 --> 00:09:44,416 9 h. 112 00:09:44,583 --> 00:09:45,583 Merci. 113 00:09:48,875 --> 00:09:50,208 Toi, là. 114 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Tu fais Arthur ? 115 00:09:51,458 --> 00:09:53,125 - Oui, c'est moi. - T'es prêt ? 116 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 - Oui. - Voilà, c'est bon. 117 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 Je te dis "merde". 118 00:09:56,833 --> 00:09:58,916 - "Merde" ? - Ça porte bonheur. 119 00:09:59,083 --> 00:10:00,625 C'est ta première fois sur scène ? 120 00:10:00,916 --> 00:10:02,375 - Oui. - Allez, viens. 121 00:10:02,541 --> 00:10:03,833 Ça va être à toi. 122 00:10:05,333 --> 00:10:06,833 Merci. Viens. 123 00:10:07,000 --> 00:10:08,166 N'oublie pas, 124 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 tu te tiens droit et tu parles fort. 125 00:10:10,416 --> 00:10:11,541 D'accord. 126 00:10:11,708 --> 00:10:12,708 Allez. 127 00:10:24,666 --> 00:10:25,791 T'es là, toi ? 128 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Je suis là. Je suis arrivé. 129 00:10:35,083 --> 00:10:37,625 Veuillez accueillir notre prochain numéro : 130 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Charles Trenet ! 131 00:10:40,166 --> 00:10:41,625 On l'applaudit bien fort. 132 00:10:54,083 --> 00:10:56,666 Y a de la joie Bonjour, bonjour, les hirondelles 133 00:10:56,833 --> 00:10:59,541 Y a de la joie Dans le ciel, par-dessus le toit 134 00:10:59,708 --> 00:11:02,333 Y a de la joie Et du soleil dans les ruelles 135 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 Y a de la joie Partout, y a de la joie 136 00:11:05,708 --> 00:11:08,375 Tout le jour, mon cœur bat, chavire et chancelle 137 00:11:08,541 --> 00:11:11,333 C'est l'amour qui vient avec je ne sais quoi 138 00:11:11,500 --> 00:11:14,083 C'est l'amour Bonjour, bonjour, les demoiselles 139 00:11:14,250 --> 00:11:16,541 Y a de la joie Partout, y a de la joie 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,166 Merci, madame. 141 00:11:18,625 --> 00:11:20,125 C'est ça, bitte schön. 142 00:11:20,291 --> 00:11:20,958 Henriette, 143 00:11:21,291 --> 00:11:24,416 tu vas me laisser faire autre chose que d'imiter Trenet ? 144 00:11:24,583 --> 00:11:27,791 - Je sais chanter de vraies chansons. - Tu veux chanter quoi ? 145 00:11:28,166 --> 00:11:30,583 Des grands classiques, des chansons d'amour... 146 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 Pour chanter l'amour, faut être beau. 147 00:11:32,916 --> 00:11:34,541 Ta voix est complètement cassée. 148 00:11:34,708 --> 00:11:36,625 Contente-toi de faire ce que tu sais faire. 149 00:11:36,791 --> 00:11:38,458 Les gens sont là pour s'amuser. 150 00:11:38,625 --> 00:11:40,708 - Seulement, moi... - Arrête de m'emmerder ! 151 00:11:44,916 --> 00:11:47,666 Des chansons d'amour... N'importe quoi, lui. 152 00:12:21,750 --> 00:12:24,208 - Salut, Mélinée. - Salut, Charles. 153 00:12:24,666 --> 00:12:27,666 - Manouch est là ? - Il t'attend pour te battre aux échecs. 154 00:12:27,833 --> 00:12:28,666 On va voir. 155 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 Maman. 156 00:12:30,000 --> 00:12:32,750 - J'ai trouvé du pain et des rutabagas. - Ça tombe bien. 157 00:12:32,916 --> 00:12:35,541 On va devoir partager le dîner. Et vous... 158 00:12:35,708 --> 00:12:37,541 Je sais, on va devoir dormir par terre. 159 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Y a du monde. Y a même des Français. 160 00:12:39,916 --> 00:12:42,833 - Des Français ? - Des Juifs. Manouch va t'expliquer. 161 00:12:44,625 --> 00:12:47,541 - C'est incroyable, ça. C'est quoi ? - C'est ta sœur. 162 00:12:47,708 --> 00:12:50,541 La semaine prochaine, je serai partout dans le métro. 163 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 C'est que t'es belle, en plus. J'avais jamais remarqué. 164 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 - "Aznamour ?" - Selon le directeur, c'est plus glamour. 165 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Pas très flattée, mais je suis la seule à pas me déshabiller. 166 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 J'allais pas faire la fine bouche. 167 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 - Je suis fier de toi. - Merci. 168 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 Messieurs. 169 00:13:13,125 --> 00:13:14,458 Voilà mon fils. 170 00:13:14,625 --> 00:13:17,125 Je vous présente Charles. La famille Rozenbaum. 171 00:13:17,291 --> 00:13:19,416 - Ils vont dormir ici quelques jours. - D'accord. 172 00:13:19,875 --> 00:13:22,000 Ils devaient nous laisser tranquilles. 173 00:13:22,166 --> 00:13:24,500 Depuis ce matin, ils raflent tout le monde, 174 00:13:24,958 --> 00:13:26,500 Aidés par les policiers français. 175 00:13:26,666 --> 00:13:28,000 - Ah bon ? - Oui. 176 00:13:28,458 --> 00:13:29,666 Bien joué, M. Manouchian. 177 00:13:30,041 --> 00:13:31,083 Merci. 178 00:13:31,500 --> 00:13:35,416 Les deux Russes et l'Arménien travaillent pour l'armée allemande. 179 00:13:35,583 --> 00:13:38,125 De force. Ils viennent à peine de déserter. 180 00:13:38,291 --> 00:13:40,333 On leur a trouvé des vêtements, 181 00:13:40,500 --> 00:13:42,541 mais faut qu'on les aide à disparaître. 182 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 Un peu comme ton fou, Charles. 183 00:13:47,625 --> 00:13:50,541 - Tu vas te débarrasser des uniformes ? - Oui. 184 00:13:50,708 --> 00:13:52,166 Et tu changes de quartier. 185 00:13:52,333 --> 00:13:55,041 - Tu les jettes pas au même endroit. - D'accord. 186 00:13:55,666 --> 00:13:59,583 Et je couche la nuit sur l'herbe des bois 187 00:13:59,875 --> 00:14:03,000 Les mouches ne me piquent pas, non, non, non 188 00:14:03,166 --> 00:14:06,708 Je suis heureuse Ça va, j'ai plus faim 189 00:14:06,875 --> 00:14:08,041 Et je chante 190 00:14:08,333 --> 00:14:13,666 Sur mon chemin 191 00:14:13,833 --> 00:14:16,208 Oui ! 192 00:14:17,166 --> 00:14:19,416 Dis donc, tu connais du beau monde, toi. 193 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Grâce à mon affiche. 194 00:14:20,791 --> 00:14:23,000 Ils l'ont vue. Le nom les a interpellés. 195 00:14:23,166 --> 00:14:25,666 Ils sont venus me voir au concert. 196 00:14:25,833 --> 00:14:29,000 "Il est important, la publicité." 197 00:14:29,166 --> 00:14:30,666 Oui. 198 00:14:30,833 --> 00:14:32,416 Salut, Aïda ! Bienvenue. 199 00:14:32,583 --> 00:14:35,166 Salut. Charles, je te présente Jean-Louis Marquet. 200 00:14:35,333 --> 00:14:36,333 Bonjour. 201 00:14:36,375 --> 00:14:38,708 Je vais te présenter le Club de la Chanson. 202 00:14:38,875 --> 00:14:41,583 - Ta sœur m'a beaucoup parlé de toi. - Elle est gentille. 203 00:14:41,750 --> 00:14:43,125 Nos auteurs, Francis Blanche 204 00:14:43,291 --> 00:14:44,833 - et Lawrence Riesner. - Bienvenue. 205 00:14:45,000 --> 00:14:46,750 - Salut. Ça va, Aïda ? - Oui. 206 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 Pierre Saka, chanteur lui aussi. 207 00:14:49,541 --> 00:14:50,583 Bonjour. 208 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 Derrière les partitions, notre président. 209 00:14:53,250 --> 00:14:54,333 C'est Pierre Roche. 210 00:14:54,500 --> 00:14:55,666 Pierre ? 211 00:14:55,833 --> 00:14:57,333 Bonjour. 212 00:14:58,208 --> 00:14:59,791 Charles. Enchanté. 213 00:14:59,958 --> 00:15:01,916 C'est moi qui suis enchanté. 214 00:15:02,875 --> 00:15:04,583 Pour moi, ce sera un osso bucco 215 00:15:04,750 --> 00:15:07,416 et la galette au beurre avec son coulis, 216 00:15:07,583 --> 00:15:08,708 s'il vous plaît. 217 00:15:10,041 --> 00:15:11,125 Et pour vous ? 218 00:15:12,458 --> 00:15:13,916 J'ai pas très faim, merci. 219 00:15:14,083 --> 00:15:16,875 C'est vrai, tu veux rien ? Prends quelque chose. 220 00:15:17,041 --> 00:15:18,875 Juste un café pour moi. 221 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Bon... 222 00:15:20,791 --> 00:15:21,875 L'appartement est à toi ? 223 00:15:22,291 --> 00:15:24,125 Oui, enfin à mes parents. 224 00:15:24,291 --> 00:15:26,750 Ils y sont jamais. Ils habitent en province. 225 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 Et toi alors, tu chantes et tu joues au théâtre ? 226 00:15:30,291 --> 00:15:33,166 Des numéros dans des cabarets et je vends des journaux. 227 00:15:33,333 --> 00:15:36,416 - Vous êtes courageux, Aïda et toi. - Pas vraiment le choix. 228 00:15:37,208 --> 00:15:39,833 Je prends tout ce qui peut me rapporter de l'argent. 229 00:15:40,000 --> 00:15:41,583 Oui, je comprends. 230 00:15:41,750 --> 00:15:44,125 Tu m'aides à faire travailler les chanteurs ? 231 00:15:44,291 --> 00:15:45,125 Avec plaisir. 232 00:15:45,291 --> 00:15:48,208 Je pourrai travailler mon chant. J'ai la voix voilée. 233 00:15:48,375 --> 00:15:50,000 C'est intéressant, une voix voilée. 234 00:15:50,166 --> 00:15:52,916 Plein de chanteurs de jazz américains en ont une. 235 00:15:53,083 --> 00:15:55,208 - Moi, je chante du nez. - Oui bah... 236 00:15:55,375 --> 00:15:57,208 en même temps, avec ce nez, Charles ! 237 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 D'accord ! 238 00:15:59,791 --> 00:16:03,875 Attaqué par un jeune homme qui a plus de calvitie que mon père. 239 00:16:04,041 --> 00:16:06,083 Beaucoup d'humour, à ce que je vois. 240 00:16:06,250 --> 00:16:07,458 Ça tombe bien. 241 00:16:08,125 --> 00:16:09,458 Passons aux choses sérieuses. 242 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 T'as vu les filles, derrière toi ? 243 00:16:14,041 --> 00:16:17,333 Trois brunes. La plus jolie est celle qui porte le foulard. 244 00:16:17,500 --> 00:16:20,375 Observateur, avec ça. J'aime beaucoup. 245 00:16:20,875 --> 00:16:22,125 Admire un peu. 246 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 Mesdemoiselles, 247 00:16:24,250 --> 00:16:26,375 excusez mon audace. Je nous présente : 248 00:16:26,541 --> 00:16:28,750 Charles Aznavour, Pierre Roche, 249 00:16:28,916 --> 00:16:32,041 - dandys parisiens pour vous servir. - Oui, et ? 250 00:16:32,208 --> 00:16:34,291 Je donne un concert dans quelques jours. 251 00:16:34,458 --> 00:16:36,875 Je serais ravi de vous y inviter. Enfin... 252 00:16:37,041 --> 00:16:38,750 Nous serions ravis que vous soyez là. 253 00:16:39,208 --> 00:16:41,666 Et vous verrez que je ne joue pas que du pipeau. 254 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 Tu accueilles les gens, tu souris. 255 00:16:48,791 --> 00:16:50,666 - Elle sourit déjà bien. - Salut, Pierre. 256 00:16:51,416 --> 00:16:52,625 - Salut, les enfants. - Ça va ? 257 00:16:52,791 --> 00:16:55,250 Non, on a aucune nouvelle de Pierre Saka. 258 00:16:55,416 --> 00:16:57,166 - Il aurait été appelé ? - Merde. 259 00:16:57,500 --> 00:17:00,833 Je vais chanter seul. Je peux pas faire tout le tour de chant. 260 00:17:01,291 --> 00:17:03,250 Tu pourrais chanter une chanson en plus ? 261 00:17:03,416 --> 00:17:04,875 Non mais t'embête pas. 262 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 - Je peux te chanter deux-trois chansons. - Bah... 263 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 Oui, pourquoi pas. 264 00:17:10,958 --> 00:17:11,958 T'es sûr, Pierre ? 265 00:17:16,000 --> 00:17:17,583 Tu passeras entre Aïda et moi. 266 00:17:18,083 --> 00:17:19,291 Allez, hop hop hop ! 267 00:17:19,458 --> 00:17:21,041 Remets-toi derrière ton micro. 268 00:17:28,000 --> 00:17:29,833 Et maintenant, nous allons accueillir 269 00:17:30,208 --> 00:17:33,708 Pierre Roche et Charles Aznavour ! 270 00:17:33,875 --> 00:17:36,333 Elle nous appelle en même temps. Quelle gourde ! 271 00:17:36,500 --> 00:17:37,625 Allez, Pierre ! 272 00:17:37,791 --> 00:17:39,875 Allons-y. Elle nous a annoncés. 273 00:17:40,041 --> 00:17:42,500 - Ensemble ? - Oui, on a qu'à faire comme au club. 274 00:17:42,666 --> 00:17:44,916 - Je connais les chansons. - Pierre Roche... 275 00:17:45,083 --> 00:17:47,500 - Bon, allez. - Et Charles Aznavour ! 276 00:17:49,333 --> 00:17:51,291 Pierre Roche ! 277 00:17:55,250 --> 00:18:00,333 DANS PARIS, Y A UNE DAME 278 00:18:01,125 --> 00:18:07,083 DANS PARIS, Y A UNE DAME 279 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 Trois, quatre... 280 00:18:09,625 --> 00:18:13,125 DANS PARIS, Y A UNE DAME DANS PARIS, QUI PENSE À MOI 281 00:18:13,291 --> 00:18:16,666 DANS PARIS, ELLE ME RÉCLAME DANS PARIS, J'ENTENDS SA VOIX 282 00:18:16,833 --> 00:18:18,673 ELLE A DES DENTS EN OR, DE NOMBREUX DOMESTIQUES 283 00:18:18,791 --> 00:18:20,631 DES COURS D'ADMIRATEURS, UN JARDIN SUR SON TOIT 284 00:18:20,666 --> 00:18:22,666 DES POISSONS DANS SON BAIN, DES BIJOUX FANTASTIQUES 285 00:18:22,791 --> 00:18:24,625 Des oiseaux du Brésil 286 00:18:24,791 --> 00:18:27,375 Un renard d'Alaska 287 00:18:30,833 --> 00:18:34,458 DANS PARIS, Y A UNE DAME DANS PARIS, QUI PENSE À MOI 288 00:18:34,625 --> 00:18:37,291 DANS PARIS, ELLE ME RÉCLAME DANS PARIS... 289 00:18:37,458 --> 00:18:38,875 - J'entends sa voix - Avec nous ! 290 00:18:39,041 --> 00:18:41,500 Y A UNE DAME DANS PARIS, QUI PENSE À MOI 291 00:18:41,875 --> 00:18:45,375 DANS PARIS, ELLE ME RÉCLAME DANS PARIS, J'ENTENDS SA VOIX 292 00:18:45,541 --> 00:18:47,309 ELLE A DES DENTS EN OR, DE NOMBREUX DOMESTIQUES 293 00:18:47,333 --> 00:18:49,173 DES COURS D'ADMIRATEURS, UN JARDIN SUR SON TOIT 294 00:18:49,208 --> 00:18:51,375 DES POISSONS DANS SON BAIN, DES BIJOUX FANTASTIQUES 295 00:18:51,541 --> 00:18:53,208 - Des oiseaux... - DU BRÉSIL 296 00:18:58,333 --> 00:19:01,083 Un gars qui a un club à Lille vous propose de venir. 297 00:19:01,458 --> 00:19:04,500 C'est tout petit. Ce serait payé 50 francs, mais bon... 298 00:19:04,666 --> 00:19:08,125 Ça va être compliqué d'y aller. Y a quasiment plus de trains. 299 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 50 francs... chacun ? 300 00:19:13,166 --> 00:19:15,541 Pour 50 francs, on va trouver une solution. 301 00:19:15,708 --> 00:19:18,333 C'est un club de danseuses un peu strip-teaseuses. 302 00:19:18,708 --> 00:19:21,041 T'as raison, on va trouver une solution. 303 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 Il va vous falloir 304 00:19:24,000 --> 00:19:25,833 des chansons à vous. Ben oui ! 305 00:19:26,000 --> 00:19:27,833 On va pas faire que des reprises. 306 00:19:28,000 --> 00:19:30,541 On a ici les meilleurs auteurs de Paris. 307 00:19:30,833 --> 00:19:33,583 Vous auriez des choses à nous proposer ? 308 00:19:34,250 --> 00:19:36,583 On a bien deux-trois chansons d'abouties, oui. 309 00:19:37,375 --> 00:19:41,166 Mais on a prévu de les proposer à des chanteurs plus connus. 310 00:19:42,041 --> 00:19:43,833 Enfin, qui tournent déjà. 311 00:19:44,000 --> 00:19:47,333 Mais l'esprit du Club de la Chanson, c'est justement... 312 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 C'est pas grave. 313 00:19:49,708 --> 00:19:51,125 On va le faire nous-mêmes. 314 00:19:51,958 --> 00:19:55,625 Ça doit pas être bien compliqué d'écrire deux couplets et un refrain. 315 00:20:02,291 --> 00:20:03,791 Regarde sur le bureau. 316 00:20:04,958 --> 00:20:06,625 Y a des stylos aussi. 317 00:20:19,041 --> 00:20:21,291 J'en peux plus de tous leurs "lalalalala". 318 00:20:21,458 --> 00:20:23,000 "Je marche dans la rue, lalalalala", 319 00:20:23,500 --> 00:20:25,291 "Et regarde le ciel, lalalalala"... 320 00:20:26,166 --> 00:20:27,791 Faut mettre des paroles à la place. 321 00:20:28,291 --> 00:20:30,083 J'ai pensé à quelque chose. 322 00:20:32,458 --> 00:20:33,708 Continue ça. 323 00:20:35,458 --> 00:20:36,916 Il portait 324 00:20:37,083 --> 00:20:38,083 un feutre taupé 325 00:20:41,166 --> 00:20:42,333 Un feutre taupé ? 326 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 Oui. 327 00:20:43,750 --> 00:20:45,375 J'étais dans ton quartier 328 00:20:45,833 --> 00:20:48,791 et sur la vitrine d'un chapelier, je vois "feutre taupé". 329 00:20:48,958 --> 00:20:51,916 Le gars m'a expliqué que c'était en peau de taupe. 330 00:20:52,083 --> 00:20:55,625 Avec la guerre, même les bourgeois font dans la débrouille. 331 00:20:55,791 --> 00:20:58,833 - Un feutre taupé ? J'aime beaucoup. - C'est vrai ? 332 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 Oui. 333 00:21:00,916 --> 00:21:03,333 J'aimerais faire rimer ça avec "onomatopée". 334 00:21:03,500 --> 00:21:05,208 Je pourrais scatter comme un jazzman. 335 00:21:05,375 --> 00:21:06,791 Ça, tu me parles. 336 00:21:08,416 --> 00:21:09,500 On essaie ensemble ? 337 00:21:14,375 --> 00:21:16,708 IL PORTAIT UN FEUTRE TAUPÉ 338 00:21:16,875 --> 00:21:18,833 Il parlait par onomatopées 339 00:21:19,000 --> 00:21:21,208 Il buvait des cafés frappés 340 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 Avec des pailles 341 00:21:24,375 --> 00:21:25,708 Mais ça marche ! 342 00:21:26,083 --> 00:21:27,666 Mais je trouve ça sensass. 343 00:21:28,041 --> 00:21:29,791 Boh, t'avais déjà écrit avant ? 344 00:21:29,958 --> 00:21:31,041 Non. 345 00:21:31,208 --> 00:21:33,541 - Je te crois pas. - Je te jure que non. 346 00:21:34,125 --> 00:21:35,708 Ce qui est fou, c'est que... 347 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 ça me paraît même pas difficile. 348 00:21:39,666 --> 00:21:41,625 PLUS TARD, ILS SE SONT MARIÉS 349 00:21:41,791 --> 00:21:44,083 CELA FIT UN MÉNAGE DE CINGLÉS 350 00:21:44,250 --> 00:21:48,250 - QUI SE BALADE À PAS COMBINÉS - Boulevard Raspail 351 00:21:48,416 --> 00:21:50,166 - Il faut les voir... - Dans les cafés 352 00:21:50,333 --> 00:21:52,500 - Sur le comptoir... - Buvant frappés 353 00:21:53,166 --> 00:21:54,166 DES CAFÉS 354 00:21:54,416 --> 00:21:59,083 DES CAFÉS FRAPPÉS AVEC DES PAILLES 355 00:21:59,791 --> 00:22:01,291 Merci. 356 00:22:04,250 --> 00:22:07,916 Maintenant, mesdames et messieurs, je vous laisse avec Mlle Viviane. 357 00:22:12,333 --> 00:22:15,083 Tu les as repérés, les deux, là-bas ? La mère et la fille. 358 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Je vais aller les voir. 359 00:22:16,875 --> 00:22:20,541 Tu nous rejoins. Tu parles avec la mère et moi, avec la fille. 360 00:22:20,708 --> 00:22:23,250 Mais qui est la mère, qui est la fille ? 361 00:22:23,625 --> 00:22:26,375 Tu sais quoi ? Je vais leur faire ma spéciale. 362 00:22:26,541 --> 00:22:28,833 Comme la dernière fois, au petit club de... 363 00:22:29,250 --> 00:22:30,291 Charles ? 364 00:22:31,833 --> 00:22:34,250 Bonsoir. Je vous regardais depuis la scène. 365 00:22:34,416 --> 00:22:36,750 - Vous illuminez toute la salle. - Merci. 366 00:22:36,916 --> 00:22:38,500 - Vous dites ça à chaque fois ? - Non. 367 00:22:39,083 --> 00:22:40,625 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 368 00:22:40,791 --> 00:22:42,125 Bonsoir, mesdames. 369 00:22:42,291 --> 00:22:44,583 Je vous regardais depuis la scène. 370 00:22:44,750 --> 00:22:46,583 Vous illuminez toute la salle. 371 00:22:47,791 --> 00:22:48,916 D'accord. 372 00:22:49,083 --> 00:22:52,000 - Et menteur, avec ça. - Que pour les grandes occasions. 373 00:22:52,166 --> 00:22:54,958 C'est moi, l'occasion ? C'est censé me faire plaisir ? 374 00:22:55,125 --> 00:22:57,250 Non, je suis la grande occasion. 375 00:22:57,833 --> 00:23:00,333 C'est à moi d'en juger, si vous me permettez. 376 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Alors ? 377 00:23:01,916 --> 00:23:03,250 Quel est le verdict ? 378 00:23:03,416 --> 00:23:04,416 Alors... 379 00:23:05,166 --> 00:23:07,458 débuts laborieux, mais répartie intéressante. 380 00:23:07,625 --> 00:23:09,791 Les espoirs sont permis pour la suite. 381 00:23:10,208 --> 00:23:12,875 C'est sur la suite que je suis le meilleur. 382 00:23:13,041 --> 00:23:14,125 D'accord. 383 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 Et alors ? 384 00:23:18,041 --> 00:23:19,375 Pas de suite possible ? 385 00:23:20,333 --> 00:23:22,666 Je vais essayer d'aller illuminer la scène. 386 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Ah bon ? 387 00:23:26,125 --> 00:23:29,458 Vous l'avez eue très jeune. J'ai cru que c'était votre sœur. 388 00:23:33,416 --> 00:23:38,250 J'ai deux amours 389 00:23:38,666 --> 00:23:42,291 Mon pays et Paris 390 00:23:43,833 --> 00:23:47,833 Par eux toujours 391 00:23:48,333 --> 00:23:51,083 Mon cœur est ravi 392 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 - Tu vas où, mon fils ? - À Lille. 393 00:23:58,208 --> 00:23:59,833 On va faire un concert. 394 00:24:01,791 --> 00:24:03,416 J'écris des chansons, maintenant. 395 00:24:03,583 --> 00:24:05,125 Chansons ? 396 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 C'est bien, ça. 397 00:24:06,708 --> 00:24:09,333 Tu sais quelle est la meilleure chanson ? 398 00:24:09,500 --> 00:24:10,750 "Y a de la joie". 399 00:24:10,916 --> 00:24:12,916 Y a de la joie. 400 00:24:13,083 --> 00:24:14,333 Les hirondelles, y a de la joie 401 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 - Personne ne peut faire mieux. - Tu me fais rire. 402 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Allez. 403 00:24:19,541 --> 00:24:21,416 - À bientôt, papa. - Bonne chance. 404 00:24:24,666 --> 00:24:27,333 J'espère qu'on aura affaire à des admiratrices. 405 00:24:27,500 --> 00:24:29,208 Lorsque l'on tient 406 00:24:29,833 --> 00:24:31,458 Entre ses mains 407 00:24:31,625 --> 00:24:33,916 Cette richesse 408 00:24:35,250 --> 00:24:37,583 - Avoir vingt ans - C'est pas le moment, viens ! 409 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 Des lendemains 410 00:24:39,000 --> 00:24:41,083 - Plein de promesses - Non, les vaches. 411 00:24:41,250 --> 00:24:43,500 Viens, monsieur "Azbanour". On va chanter. 412 00:24:43,666 --> 00:24:49,500 Quand l'amour sur nous se penche 413 00:24:51,166 --> 00:24:53,333 Pour nous offrir 414 00:24:54,375 --> 00:24:57,333 Ses nuits blanches 415 00:24:58,125 --> 00:24:59,833 Lorsque l'on voit 416 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Loin devant soi 417 00:25:01,750 --> 00:25:03,875 Rire la vie 418 00:25:05,500 --> 00:25:08,291 Brodée d'espoir, riche de joie 419 00:25:09,083 --> 00:25:11,000 Et de folie 420 00:25:12,583 --> 00:25:17,958 Il faut boire jusqu'à l'ivresse 421 00:25:19,250 --> 00:25:23,666 Sa jeunesse 422 00:25:29,416 --> 00:25:32,000 - Tu es juif ? - Non, pas du tout. 423 00:25:32,458 --> 00:25:33,625 Baisse ton pantalon. 424 00:25:38,250 --> 00:25:39,250 Dépêche-toi ! 425 00:25:41,666 --> 00:25:46,083 Et jamais plus 426 00:25:46,250 --> 00:25:47,083 Vas-y. 427 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 Le temps perdu 428 00:25:50,291 --> 00:25:52,708 - Ne nous fait face - Dégage. 429 00:25:54,958 --> 00:25:58,291 Il passe 430 00:25:58,916 --> 00:26:00,333 Souvent en vain 431 00:26:00,500 --> 00:26:02,333 - Y a plus de pain. - On tend les mains 432 00:26:02,791 --> 00:26:04,125 Et l'on regrette 433 00:26:06,625 --> 00:26:08,000 Il est trop tard 434 00:26:08,875 --> 00:26:11,958 Sur son chemin, rien ne l'arrête 435 00:26:13,791 --> 00:26:15,708 On ne peut garder sans cesse 436 00:26:18,541 --> 00:26:19,791 Sa jeunesse 437 00:26:20,250 --> 00:26:25,083 Sa jeunesse 438 00:26:27,291 --> 00:26:30,041 Avant que de sourire, nous quittons l'enfance 439 00:26:30,375 --> 00:26:33,250 Avant que de savoir, la jeunesse s'enfuit 440 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 Cela semble si court que l'on est tout surpris 441 00:26:38,458 --> 00:26:41,416 Qu'avant que de comprendre, on quitte l'existence 442 00:26:41,833 --> 00:26:42,666 Lorsque l'on tient 443 00:26:42,833 --> 00:26:44,875 Entre ses mains Cette richesse 444 00:26:45,041 --> 00:26:46,375 Avoir vingt ans 445 00:26:46,541 --> 00:26:48,708 Des lendemains pleins de promesses 446 00:26:49,041 --> 00:26:52,791 Quand l'amour sur nous se penche Pour nous offrir ses nuits blanches 447 00:26:52,958 --> 00:26:55,125 - Lorsque l'on voit - Lorsque l'on voit 448 00:26:55,291 --> 00:26:56,601 - Loin devant soi - Loin devant soi 449 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 - Rire la vie - Rire la vie 450 00:26:59,333 --> 00:27:01,625 - Brodée d'espoir - Brodée d'espoir 451 00:27:01,791 --> 00:27:03,541 - Riche de joie - Riche de joie 452 00:27:03,708 --> 00:27:05,875 Et de folie 453 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 Il faut boire jusqu'à l'ivresse 454 00:27:10,333 --> 00:27:11,333 Sa jeunesse 455 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 Car tous les instants De nos vingt ans 456 00:27:13,875 --> 00:27:15,208 Nous sont comptés 457 00:27:15,375 --> 00:27:16,666 Et jamais plus Le temps perdu 458 00:27:16,833 --> 00:27:18,250 Ne nous fait face 459 00:27:18,708 --> 00:27:20,000 Il passe 460 00:27:21,166 --> 00:27:22,625 Ils ont eu le réseau Manouchian. 461 00:27:23,000 --> 00:27:24,916 Apparemment, ils les ont déjà fusillés. 462 00:27:29,541 --> 00:27:30,583 Je dois y aller. 463 00:27:30,750 --> 00:27:31,791 Oui, oui. 464 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Vite, vite ! 465 00:27:42,625 --> 00:27:45,375 On ne peut plus rester ici, c'est dangereux. 466 00:27:45,541 --> 00:27:47,750 Les Allemands vont nous retrouver. 467 00:27:47,916 --> 00:27:49,583 Allons à l'hôtel en face. 468 00:27:51,125 --> 00:27:53,875 Vite ! On va se cacher à l'hôtel. 469 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Allez, vite ! 470 00:28:03,333 --> 00:28:04,416 Dépêchez-vous. 471 00:28:04,583 --> 00:28:06,416 Aznavourian, premier étage ! 472 00:28:07,250 --> 00:28:08,833 On monte, vite ! 473 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 - Monsieur ! - Micheline ? 474 00:28:14,750 --> 00:28:16,500 - C'est fini ! - Quoi ? 475 00:28:16,666 --> 00:28:18,083 - On est libres ! - J'arrive. 476 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 - Descends ! - Ça va ? 477 00:28:19,666 --> 00:28:22,541 Oui, ça va ! Les Américains sont là. 478 00:28:22,708 --> 00:28:24,291 On est libres ! 479 00:28:24,458 --> 00:28:25,875 Venez, descendez ! 480 00:28:26,250 --> 00:28:27,583 Descendez ! 481 00:28:27,750 --> 00:28:28,875 Venez ! 482 00:28:34,083 --> 00:28:35,208 Micheline ! 483 00:28:37,833 --> 00:28:39,916 - Je suis si heureux de te voir. - Moi aussi. 484 00:28:44,000 --> 00:28:45,791 - On est libres ? - Oui. 485 00:29:01,750 --> 00:29:03,375 Vive la liberté ! 486 00:30:01,125 --> 00:30:02,583 Charles ? 487 00:30:05,458 --> 00:30:06,958 C'était formidable. Merci beaucoup. 488 00:30:07,125 --> 00:30:08,458 T'arrives à en rire, toi ? 489 00:30:08,625 --> 00:30:11,166 - J'ai hâte qu'on ait notre maison. - Charles, tu es là ? 490 00:30:14,791 --> 00:30:16,833 - Tu es là aussi, Micheline. - Oui. 491 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Ça va, Charles ? 492 00:30:18,083 --> 00:30:19,125 - Oui. - Tu as l'air tendu. 493 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 Non. 494 00:30:21,500 --> 00:30:22,541 Tu as faim ? 495 00:30:23,125 --> 00:30:24,541 Oui. Non. 496 00:30:25,375 --> 00:30:26,791 Je vais faire à manger. 497 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 Ça va rouler. 498 00:30:34,375 --> 00:30:36,250 Si on a 1 000 francs, c'est formidable. 499 00:30:36,416 --> 00:30:39,250 - Laisse-moi faire. Dis rien. - Tu vas tout faire capoter. 500 00:30:39,416 --> 00:30:41,875 - Tais-toi et souris. - Les artistes ! 501 00:30:42,791 --> 00:30:44,500 On part sur trois soirs, hein ? 502 00:30:45,125 --> 00:30:47,333 Je peux vous proposer... 1 500. 503 00:30:48,208 --> 00:30:49,208 Ben non. Non. 504 00:30:49,791 --> 00:30:50,958 Nous, c'est 3 000. 505 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 3 000 ? 506 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 Chacun ? 507 00:30:56,833 --> 00:30:57,833 Bien sûr. 508 00:30:59,625 --> 00:31:00,708 Par soir ? 509 00:31:04,500 --> 00:31:06,583 Attendez, les gars, 18 000 francs ! 510 00:31:07,125 --> 00:31:08,500 Ben, c'est ça. C'est... 511 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 C'est ce qu'on prend habituellement. 512 00:31:11,791 --> 00:31:12,916 Bah, c'est pas donné. 513 00:31:14,708 --> 00:31:16,666 Mais bon... Voici une petite avance. 514 00:31:17,708 --> 00:31:19,583 Pour l'instant, y a que 1 000. 515 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 On va vous préparer 516 00:31:22,416 --> 00:31:24,083 vos contrats, et puis on signe 517 00:31:24,250 --> 00:31:26,083 - dès demain. - Merci. 518 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 Attends. 519 00:31:38,291 --> 00:31:40,708 On va boire, mon ami. On va faire la fête. 520 00:31:40,875 --> 00:31:43,291 Ce soir, le meilleur restaurant de Paris. 521 00:31:43,458 --> 00:31:46,041 - Volontiers. - Mieux encore : toute cette semaine 522 00:31:46,208 --> 00:31:49,541 - on se fait les meilleurs restaurants. - Tutututut. 523 00:31:49,708 --> 00:31:51,750 Attends, ce soir, on se fait plaisir. 524 00:31:51,916 --> 00:31:53,458 Mais le reste, on va l'investir. 525 00:31:53,625 --> 00:31:56,166 - On va faire imprimer nos affiches. - Mais non. 526 00:31:56,333 --> 00:31:59,291 Pour une fois qu'on a un peu de côté, faut profiter. 527 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Mais on va profiter. Mais plus tard, encore mieux. 528 00:32:02,458 --> 00:32:03,978 En attendant, faut se faire connaître. 529 00:32:05,125 --> 00:32:07,750 C'est important, la publicité. 530 00:32:15,333 --> 00:32:16,333 Bienvenue à tous 531 00:32:16,458 --> 00:32:20,166 à Paris Radio Diffusion, émission musicale et en direct. 532 00:32:20,708 --> 00:32:23,833 - Tu vois qui est là ? - Charles Trenet. 533 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Et Édith Piaf. 534 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Et Édith Piaf ! 535 00:32:28,083 --> 00:32:31,458 Roche et Aznavour, avec "Départ express" ! 536 00:32:36,125 --> 00:32:37,166 Mesdames et messieurs. 537 00:32:43,458 --> 00:32:45,333 UN JOUR DE MAI OÙ L'ENNUI ME PESAIT 538 00:32:45,500 --> 00:32:48,583 POUR VIVRE MA VIE LAISSANT CE QUI M'OPPRESSE 539 00:32:48,750 --> 00:32:50,350 J'AI TOUT QUITTÉ SANS CHAGRIN SANS REGRET 540 00:32:50,416 --> 00:32:52,750 PUISQUE LES VOYAGES FORMENT LA JEUNESSE 541 00:32:52,916 --> 00:32:55,708 Aux gens curieux, j'ai répondu... 542 00:32:55,875 --> 00:32:57,083 "Destination inconnue" 543 00:32:58,291 --> 00:33:00,666 J'AI PRIS LE PREMIER TRAIN QUI PARTAIT LE MATIN 544 00:33:00,833 --> 00:33:02,916 PAR HASARD, DANS LE TRAIN Y AVAIT UNE FEMME TRÈS BIEN 545 00:33:03,291 --> 00:33:05,375 COMME LE DESTIN VEILLE SUR MOI GENTIMENT 546 00:33:05,750 --> 00:33:08,041 ELLE ÉTAIT JUSTEMENT DANS MON COMPARTIMENT 547 00:33:08,208 --> 00:33:10,583 LE TRAIN EN ROULANT FAISAIT UN VACARME INFERNAL 548 00:33:10,750 --> 00:33:13,000 SUR LA BANQUETTE EN BOIS ON ÉTAIT PLUTÔT MAL 549 00:33:13,375 --> 00:33:15,666 ET QUAND J'AI PRIS SA MAIN PARLANT AVEC DOUCEUR 550 00:33:15,833 --> 00:33:17,953 PLUS VITE QUE LE TRAIN ALLAIENT MES BATTEMENTS DE CŒUR 551 00:33:18,000 --> 00:33:20,583 D'un ton charmant un peu moqueur 552 00:33:20,750 --> 00:33:22,666 En un instant, j'ai pris son cœur 553 00:33:23,041 --> 00:33:25,458 Je lui proposai fort galamment : 554 00:33:25,625 --> 00:33:28,000 "Venez avec moi au wagon-restaurant" 555 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 Messieurs, félicitations. J'ai beaucoup aimé. 556 00:33:31,083 --> 00:33:33,375 Venant de vous, M. Trenet, c'est un honneur. 557 00:33:33,708 --> 00:33:36,541 Vous connaissez Raoul Breton, grand éditeur de Paris ? 558 00:33:36,708 --> 00:33:37,833 - Bien sûr. - On peut pas 559 00:33:38,000 --> 00:33:41,416 vous louper, vous avez des affiches partout. Ça m'intéresse. 560 00:33:41,583 --> 00:33:43,375 Venez me voir la semaine prochaine. 561 00:33:43,541 --> 00:33:45,916 Avec plaisir, merci. Lundi matin ? 562 00:33:46,750 --> 00:33:48,458 Oui, lundi matin, 563 00:33:48,625 --> 00:33:49,905 - c'est bien. - À bientôt, Édith. 564 00:33:50,041 --> 00:33:51,250 À la prochaine. 565 00:33:51,416 --> 00:33:54,791 - C'était un honneur de vous recevoir. - Viens, venez voir. 566 00:33:55,375 --> 00:33:57,291 - Moi ? - Ben oui, toi. 567 00:34:03,000 --> 00:34:05,708 C'était bien. Ça bouge un peu par rapport aux autres. 568 00:34:06,000 --> 00:34:08,250 - Merci beaucoup. - Vous faites quoi, ce soir ? 569 00:34:08,416 --> 00:34:10,625 Y aura des amis chez moi. Vous voulez venir ? 570 00:34:12,958 --> 00:34:15,291 Oui. Avec plaisir. 571 00:34:15,708 --> 00:34:16,708 Mon partenaire aussi ? 572 00:34:17,083 --> 00:34:19,583 - Le partenaire ? - Ben, amène-le aussi. 573 00:34:19,750 --> 00:34:21,375 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 574 00:34:29,500 --> 00:34:32,000 Les v'là, eux. Ils ont fini par trouver. 575 00:34:32,916 --> 00:34:35,541 Le petit a bien chanté. Puis il écrit, en plus. 576 00:34:36,291 --> 00:34:39,208 Donne-leur à boire. Puis ressers-moi, perds pas la main. 577 00:34:39,375 --> 00:34:41,708 Édith, doucement quand même. 578 00:34:41,875 --> 00:34:43,125 Ça va, chéri. 579 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Il a peur que je tourne pochetronne. Il me planque 580 00:34:46,208 --> 00:34:48,166 - les bouteilles. - Vous écrivez de la musique ? 581 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 Des paroles, surtout. 582 00:34:49,458 --> 00:34:50,583 Et plutôt bien, même. 583 00:34:50,750 --> 00:34:53,750 Sa façon d'écrire est intéressante. Pas comme les autres. 584 00:34:53,916 --> 00:34:55,291 Sa voix est pas mal. 585 00:34:55,458 --> 00:34:57,458 Un peu cassée. On dirait un Américain. 586 00:34:57,625 --> 00:34:59,875 - T'es juif, toi ? - Non, arménien. 587 00:35:00,916 --> 00:35:02,166 - Qu'est-ce que c'est ? - Là. 588 00:35:02,625 --> 00:35:05,083 - Trop long à expliquer. - Alors cherche pas. 589 00:35:05,500 --> 00:35:06,958 Pourquoi le noir ? En deuil ? 590 00:35:07,250 --> 00:35:09,166 Non. Quand c'est sale, ça se voit moins. 591 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Ça se trouve, ta chemise est dégueulasse ? 592 00:35:12,166 --> 00:35:13,833 Ça se pourrait bien, oui. 593 00:35:14,000 --> 00:35:15,500 Il est très bien. 594 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 Il porte même des liquettes sales. 595 00:35:18,541 --> 00:35:20,208 T'es comme moi, tu viens de la rue ? 596 00:35:20,375 --> 00:35:22,708 - T'as chanté dans la rue ? - Et comment ! 597 00:35:23,083 --> 00:35:25,125 Là, tu commences à me plaire. 598 00:35:25,291 --> 00:35:28,166 J'avais acheté une bicyclette pour aller au bal musette. 599 00:35:28,333 --> 00:35:30,625 - Ouais ? - T'as déjà été au Petit Balcon ? 600 00:35:30,791 --> 00:35:32,375 Bien sûr. Je préfère le Bal à Jo. 601 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Tu guinches le 3 temps ? 602 00:35:34,125 --> 00:35:34,916 Je veux, oui. 603 00:35:35,083 --> 00:35:36,083 À l'endroit, à l'envers ? 604 00:35:36,125 --> 00:35:36,750 Évidemment. 605 00:35:36,916 --> 00:35:37,916 - À l'envers ? - Oui. 606 00:35:38,041 --> 00:35:39,666 Ben, mon salaud, on va voir ça. 607 00:35:39,958 --> 00:35:42,000 Tiens, Michel, Henri, roulez-moi le tapis. 608 00:35:42,166 --> 00:35:43,875 Marguerite, au piano. Joue une valse. 609 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 On va voir si monsieur Aznavour 610 00:35:46,041 --> 00:35:47,583 sait danser la valse à l'envers. 611 00:35:47,750 --> 00:35:48,916 Aide-moi à me relever, toi. 612 00:35:51,708 --> 00:35:52,750 Alors... 613 00:35:54,625 --> 00:35:56,500 Et... un, deux, trois. 614 00:36:15,958 --> 00:36:19,208 - C'est un vrai. - Je vous retourne le compliment, madame. 615 00:36:19,958 --> 00:36:21,458 Appelle-moi Édith. 616 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 D'accord, Édith. 617 00:36:24,375 --> 00:36:27,750 Je pars en tournée avec les Compagnons de la Chanson. 618 00:36:28,333 --> 00:36:29,583 Je vous donne votre chance. 619 00:36:30,000 --> 00:36:31,583 Vous allez faire mon lever de rideau. 620 00:36:31,750 --> 00:36:34,541 - Après l'entracte, tu m'annonceras. - Bah, merci. 621 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 Mais si je peux oser, 622 00:36:39,000 --> 00:36:40,666 on sera payés, ou... ? 623 00:36:42,750 --> 00:36:46,166 Je t'offre de partir en tournée et tu demandes combien ? 624 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 C'est vrai, ça. Pardon. 625 00:36:50,666 --> 00:36:53,125 J'ai une famille à nourrir et je compte me marier. 626 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 À ton âge et dans ce métier, on est célibataire. 627 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Je suis mariée, moi ? 628 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Très bien. 629 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 Train pour Roubaix, après-demain, à 8h20. 630 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Soyez à l'heure. Prenez pas le train en marche. 631 00:37:08,208 --> 00:37:10,291 Merci, Édith. 632 00:37:18,958 --> 00:37:20,041 Non ! 633 00:37:24,500 --> 00:37:25,875 Merde ! 634 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Pierre va me tuer. 635 00:37:28,625 --> 00:37:30,291 Laissez-moi passer, sapristi ! 636 00:37:30,458 --> 00:37:31,916 - Excusez-moi. - Toi aussi ? 637 00:37:33,875 --> 00:37:34,625 - Mais non ? - Regarde. 638 00:37:34,791 --> 00:37:36,375 Bonté divine ! 639 00:37:37,583 --> 00:37:39,041 - On est des guignols. - On rigole, 640 00:37:39,208 --> 00:37:41,416 on rigole, mais on vient de tout gâcher. 641 00:37:41,875 --> 00:37:43,666 Bon ben, je vais aller me recoucher. 642 00:37:43,833 --> 00:37:46,083 - Une jolie blonde m'attend dans mon lit. - Non. 643 00:37:46,250 --> 00:37:47,875 On va pas rester comme ça. 644 00:37:48,333 --> 00:37:49,333 On va à la gare routière. 645 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 Les ponts détruits, les trains mettent des plombes. 646 00:37:52,750 --> 00:37:55,291 On peut arriver en même temps qu'elle. 647 00:37:55,458 --> 00:37:57,541 - On y va. - Allons-y, allons-au. 648 00:38:01,500 --> 00:38:02,541 Édith ! 649 00:38:03,125 --> 00:38:05,291 Bah vous êtes là, vous ? 650 00:38:05,458 --> 00:38:07,125 On a pas pris le train en marche. 651 00:38:07,291 --> 00:38:08,958 Et ils font les malins, en plus. 652 00:38:09,291 --> 00:38:12,416 J'ai hâte de voir ce que ça va donner, avec des zigotos. 653 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 - À ce soir. - À ce soir. 654 00:38:14,000 --> 00:38:16,375 - On joue à 8 h. Soyez là à 7 h. - On y sera. 655 00:38:16,541 --> 00:38:17,583 On y sera. 656 00:38:17,958 --> 00:38:19,583 Mesdames et messieurs, 657 00:38:20,375 --> 00:38:24,875 un seul nom. Et dans ce nom, toute la chanson. 658 00:38:25,041 --> 00:38:26,541 Édith Piaf. 659 00:38:32,625 --> 00:38:33,708 Merci. 660 00:38:35,458 --> 00:38:38,458 De Michel Emer, "L'Accordéoniste". 661 00:38:55,125 --> 00:38:57,583 La fille de joie est belle 662 00:38:57,750 --> 00:39:00,375 Au coin de la rue, là-bas 663 00:39:00,541 --> 00:39:02,708 Elle a une clientèle 664 00:39:02,875 --> 00:39:05,625 Qui lui remplit son bas 665 00:39:05,791 --> 00:39:08,291 Quand son boulot s'achève 666 00:39:08,458 --> 00:39:10,958 Elle s'en va à son tour 667 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 Chercher un peu de rêve 668 00:39:13,416 --> 00:39:16,416 Dans un bal du faubourg 669 00:39:16,583 --> 00:39:19,375 Son homme est un artiste 670 00:39:19,541 --> 00:39:22,125 C'est un drôle de petit gars 671 00:39:22,583 --> 00:39:25,166 Un accordéoniste 672 00:39:25,666 --> 00:39:32,125 Qui sait jouer la java 673 00:39:33,416 --> 00:39:34,833 Elle écoute la java 674 00:39:35,000 --> 00:39:36,833 Mais elle ne la danse pas 675 00:39:37,000 --> 00:39:40,083 Elle ne regarde même pas la piste 676 00:39:40,250 --> 00:39:41,791 Mais ses yeux amoureux 677 00:39:41,958 --> 00:39:43,375 Suivent le jeu nerveux 678 00:39:43,791 --> 00:39:46,666 Et les doigts secs et longs de l'artiste 679 00:39:46,833 --> 00:39:48,416 Ça lui rentre dans la peau 680 00:39:48,583 --> 00:39:50,416 Par le bas, par le haut 681 00:39:50,583 --> 00:39:53,375 Elle a envie de chanter C'est physique 682 00:39:53,750 --> 00:39:55,333 Tout son être est tendu 683 00:39:55,500 --> 00:39:57,291 Son souffle est suspendu 684 00:39:57,458 --> 00:40:00,541 C'est une vraie tordue de la musique 685 00:40:05,833 --> 00:40:08,625 La fille de joie est triste 686 00:40:08,791 --> 00:40:11,208 Au coin de la rue, là-bas 687 00:40:11,625 --> 00:40:14,625 Son accordéoniste 688 00:40:14,791 --> 00:40:17,041 Il est parti soldat 689 00:40:17,666 --> 00:40:20,208 Quand il reviendra de la guerre 690 00:40:20,375 --> 00:40:22,333 Ils prendront une maison 691 00:40:23,166 --> 00:40:25,333 Elle sera la caissière 692 00:40:25,500 --> 00:40:29,000 Et lui sera le patron 693 00:40:29,833 --> 00:40:31,958 Que la vie sera belle ! 694 00:40:32,125 --> 00:40:34,416 Ils seront de vrais pachas 695 00:40:35,125 --> 00:40:38,375 Et tous les soirs pour elle 696 00:40:38,541 --> 00:40:44,375 Il jouera la java 697 00:40:45,291 --> 00:40:46,875 Elle écoute la java 698 00:40:47,041 --> 00:40:49,125 Qu'elle fredonne tout bas 699 00:40:49,291 --> 00:40:51,958 Elle revoit son accordéoniste 700 00:40:52,125 --> 00:40:53,833 Et ses yeux amoureux 701 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 Suivent le jeu nerveux 702 00:40:55,666 --> 00:40:58,458 Et les doigts secs et longs de l'artiste 703 00:40:58,625 --> 00:41:00,333 Ça lui rentre dans la peau 704 00:41:00,500 --> 00:41:02,375 Par le bas, par le haut 705 00:41:02,541 --> 00:41:05,291 Elle a envie de pleurer C'est physique 706 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 Tout son être est tendu 707 00:41:07,125 --> 00:41:08,958 Son souffle est suspendu 708 00:41:09,125 --> 00:41:13,041 C'est une vraie tordue de la musique 709 00:41:16,416 --> 00:41:18,750 Au fait, on va écourter la tournée. 710 00:41:18,916 --> 00:41:20,791 J'ai eu une proposition pour New York. 711 00:41:20,958 --> 00:41:23,041 New York ? Le rêve ! 712 00:41:24,041 --> 00:41:25,583 Quand est-ce qu'on part ? 713 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 Moi, je pars mardi prochain. 714 00:41:27,250 --> 00:41:29,833 Toi, beh... quand tu pourras te payer ton billet. 715 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 Arrêtez ! 716 00:41:40,458 --> 00:41:43,500 Je dois lui racheter des vêtements. Tout est trop petit. 717 00:41:47,791 --> 00:41:50,041 Faut qu'on déménage. Les nazis sont revenus. 718 00:41:54,875 --> 00:41:57,541 Seda, c'est la fille de Roche. 719 00:41:59,041 --> 00:42:01,000 Charles ? Tu m'écoutes pas. 720 00:42:01,166 --> 00:42:03,916 - Pardon, excuse-moi. - Je réfléchissais. 721 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 - Dis-moi. - T'es avec nous quand ? 722 00:42:06,916 --> 00:42:10,250 T'as été en tournée pendant des mois. T'as à peine vu ta fille. 723 00:42:10,416 --> 00:42:12,375 J'étais contente qu'elle se termine. 724 00:42:12,541 --> 00:42:14,458 Je pensais que t'étais content de rentrer. 725 00:42:14,625 --> 00:42:17,458 Je suis content de rentrer et de vous voir, enfin ! 726 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 J'ai le droit de regretter que la tournée soit finie. 727 00:42:22,333 --> 00:42:23,916 J'ai attendu ça toute ma vie. 728 00:42:24,083 --> 00:42:26,416 Je fais ça pour nous, pour qu'on soit à l'abri. 729 00:42:26,583 --> 00:42:29,291 Si ma propre femme comprend pas ça, je fais quoi ? 730 00:42:29,458 --> 00:42:32,666 - J'ai mis ma carrière de côté pour Seda. - Non ! 731 00:42:32,833 --> 00:42:33,916 Non. 732 00:42:34,625 --> 00:42:36,125 Je ne t'ai jamais demandé ça. 733 00:42:36,291 --> 00:42:39,250 Tu pouvais continuer. Mes parents s'en seraient occupés. 734 00:42:39,916 --> 00:42:41,375 Elle a besoin de parents. 735 00:42:41,541 --> 00:42:45,208 - T'irais foutre quoi à New York ? - Je vais y faire mon métier ! 736 00:42:45,958 --> 00:42:47,333 Si je dois tout négliger autour 737 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 pour y arriver, je le ferai. 738 00:42:49,291 --> 00:42:52,041 T'es constamment en train de te plaindre ! 739 00:42:52,208 --> 00:42:54,375 - Jamais contente. - Le monde à l'envers ! 740 00:42:54,708 --> 00:42:56,500 C'est toi qui es jamais satisfait. 741 00:42:56,666 --> 00:43:00,375 Si au moins t'étais content avec nous... Même présent, t'es absent. 742 00:43:00,541 --> 00:43:02,750 T'es dans tes pensées, tes chansons. 743 00:43:03,750 --> 00:43:05,625 Tu t'ennuies avec nous, Charles. 744 00:43:09,166 --> 00:43:11,750 - C'est pas sérieux ? - Pourquoi ? T'es heureux, là ? 745 00:43:11,916 --> 00:43:13,791 T'es content de ce qu'on fait depuis ? 746 00:43:14,666 --> 00:43:17,583 T'imagines les petites Américaines pendues à ton cou ? 747 00:43:17,750 --> 00:43:21,541 Comment faire pour les billets ? Mes parents m'ont coupé les vivres. 748 00:43:21,875 --> 00:43:24,666 - Et t'as une femme et une fille. - Fais-moi confiance. 749 00:43:25,000 --> 00:43:26,125 Alors, mes enfants, 750 00:43:26,625 --> 00:43:27,625 ça y est. 751 00:43:28,250 --> 00:43:29,583 C'est le grand jour. 752 00:43:31,000 --> 00:43:34,583 Je suis très fier que vous rejoigniez la maison Raoul Breton. 753 00:43:34,916 --> 00:43:37,000 Je parle déjà de vous à tout le monde. J'ai signé 754 00:43:37,166 --> 00:43:38,833 des auteurs-compositeurs incroyables. 755 00:43:39,750 --> 00:43:42,166 On va écrire pour tous les grands chanteurs. 756 00:43:42,333 --> 00:43:44,125 - Vous avez lu le contrat ? - OUI. 757 00:43:45,750 --> 00:43:47,500 - Vous avez vu l'avance ? - Oui, merci. 758 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 Justement, nous aussi, on a pris de l'avance. 759 00:43:50,041 --> 00:43:52,083 On a déjà écrit pas mal de chansons. 760 00:43:52,250 --> 00:43:54,125 Et en ce qui concerne l'acompte, 761 00:43:54,291 --> 00:43:56,458 il nous faudrait un peu plus parce que... 762 00:43:57,791 --> 00:43:59,750 on aimerait vous parler d'un projet. 763 00:44:01,125 --> 00:44:03,541 Mais papa, t'as mis trop de choses dedans. 764 00:44:03,708 --> 00:44:06,250 - Comment tu vas, mon fils ? - Laisse-moi t'aider. 765 00:44:06,416 --> 00:44:08,541 - T'allais aux puces comme ça ? - Ça va aller. 766 00:44:08,708 --> 00:44:12,500 - Tu vas te casser le dos. - D'habitude, il est moins lourd. 767 00:44:12,916 --> 00:44:14,375 Ça va, toi ? 768 00:44:14,625 --> 00:44:18,041 Ça va. Justement, avec Pierre, on part en Amérique. 769 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 America ? 770 00:44:19,750 --> 00:44:22,083 - On va rejoindre Piaf à New York. - New York ? 771 00:44:22,416 --> 00:44:25,625 Tu te souviens, quand t'étais petit, on voulait vivre là-bas. 772 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Mais on est bien, ici. 773 00:44:32,708 --> 00:44:34,458 - Non ! Tu fais quoi ? - Prends ça. 774 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 - Non, garde-le ! - J'ai ce qu'il me faut. 775 00:44:36,791 --> 00:44:39,125 - C'est ton argent. - Je vais trouver du travail. 776 00:44:39,291 --> 00:44:41,875 - Tu vas en avoir besoin, là-bas. - Ça va aller. 777 00:44:42,250 --> 00:44:43,250 D'accord ? 778 00:44:56,833 --> 00:44:58,500 C'est incroyable d'être ici. 779 00:44:58,666 --> 00:45:00,791 Le pays où tout est possible, M. Roche. 780 00:45:00,958 --> 00:45:03,000 Il va se passer de belles choses ici. 781 00:45:03,750 --> 00:45:05,041 L'Amérique, 782 00:45:05,458 --> 00:45:06,791 à nous ! 783 00:45:07,666 --> 00:45:09,458 Vous n'avez pas de visa ? 784 00:45:10,875 --> 00:45:13,541 Je crois qu'on peut pas rentrer. Il faut un visa. 785 00:45:13,708 --> 00:45:16,708 Comment ça, tu crois ? Tu parles pas anglais couramment ? 786 00:45:16,875 --> 00:45:19,666 Anglais, oui. Mais là, c'est de l'américain. 787 00:45:20,041 --> 00:45:22,041 On parle administration des territoires. 788 00:45:22,458 --> 00:45:26,041 C'est un langage très technique, alors laisse-moi faire. 789 00:45:27,041 --> 00:45:29,541 So... 790 00:45:29,708 --> 00:45:32,250 Que... qu'est-ce qu'on... 791 00:45:32,791 --> 00:45:33,833 Alors, quoi ? 792 00:45:35,125 --> 00:45:37,541 - Connaissez-vous Édith Piaf ? - Immigration. 793 00:45:37,708 --> 00:45:38,416 La Môme ! 794 00:45:38,583 --> 00:45:39,375 Suivant ! 795 00:45:39,541 --> 00:45:40,708 The Môme. 796 00:46:03,750 --> 00:46:05,458 Où est-ce qu'ils nous emmènent ? 797 00:46:17,416 --> 00:46:19,291 Qu'est-ce qu'on fout là, bordel ? 798 00:46:19,458 --> 00:46:22,083 - Combien de temps on va rester ? - Je sais pas. 799 00:46:22,250 --> 00:46:23,916 Faudrait trouver feuilles et stylo. 800 00:46:24,666 --> 00:46:25,826 Qu'on en profite pour écrire. 801 00:46:26,583 --> 00:46:27,743 Qu'est-ce que tu racontes ? 802 00:46:28,125 --> 00:46:29,416 Bravo, Charles. 803 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 - Quoi ? - Ton idée 804 00:46:30,833 --> 00:46:33,166 de rejoindre Piaf sans prévenir personne. Merci. 805 00:46:33,333 --> 00:46:34,333 T'es drôle, toi. 806 00:46:34,583 --> 00:46:37,000 C'est toi qui as pris les billets d'avion. 807 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 - Ils t'ont rien dit pour le visa ? - Si, 808 00:46:39,083 --> 00:46:40,916 mais je préférais la prison. On est bien. 809 00:46:41,083 --> 00:46:42,625 Bah non, ils m'ont rien dit ! 810 00:46:43,250 --> 00:46:44,416 Bon, faut qu'on téléphone. 811 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 - À qui ? - Je sais pas, moi. À nos parents, 812 00:46:47,541 --> 00:46:49,416 j'en sais rien. On peut pas rester là. 813 00:46:51,666 --> 00:46:52,916 Tu vas attraper des maladies. 814 00:46:54,250 --> 00:46:56,541 J'aurais pas dû t'écouter. On peut pas se payer 815 00:46:56,708 --> 00:46:59,041 le retour. T'as tout donné à ta famille. 816 00:47:00,750 --> 00:47:02,416 Je t'ai déjà expliqué, Pierre. 817 00:47:04,291 --> 00:47:05,416 Je suis désolé. 818 00:47:10,875 --> 00:47:11,541 Bon, 819 00:47:11,708 --> 00:47:13,791 voyons si y a des demoiselles. 820 00:47:37,875 --> 00:47:40,958 Monsieur Charles Aznavourian et monsieur Pierre Roche. 821 00:47:41,125 --> 00:47:42,625 - Lui-même. - So... 822 00:47:42,958 --> 00:47:45,416 did you come here to kill the President ? 823 00:47:45,583 --> 00:47:48,000 Êtes-vous venus ici pour tuer le président ? 824 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 Non, non. 825 00:47:50,166 --> 00:47:52,875 - On sait même pas qui c'est. - Two musicians. 826 00:47:53,333 --> 00:47:55,458 - What do you sing ? - Que chantez-vous ? 827 00:47:55,625 --> 00:47:59,458 Nos propres chansons, mais aussi des standards américains traduits. 828 00:47:59,625 --> 00:48:04,208 Their own songs, but also translations of famous American songs. 829 00:48:04,375 --> 00:48:05,416 Quelles chansons ? 830 00:48:05,750 --> 00:48:07,708 J'ai compris, ça. 831 00:48:07,875 --> 00:48:10,500 For example : par exemple. - Ouah, c'est bien. 832 00:48:11,458 --> 00:48:13,333 Par exemple... 833 00:48:13,875 --> 00:48:15,333 "Look To The Rainbow". 834 00:48:16,250 --> 00:48:17,916 - Sing it for me. - Chantez-la. 835 00:48:22,333 --> 00:48:23,958 Trois, quatre... 836 00:48:24,250 --> 00:48:26,500 - Look... - Look... 837 00:48:26,666 --> 00:48:29,000 LOOK TO THE RAINBOW 838 00:48:29,166 --> 00:48:31,875 REGARDE, REGARDE... 839 00:48:32,041 --> 00:48:34,875 REGARDE L'ARC-EN-CIEL 840 00:48:35,250 --> 00:48:40,875 FOLLOW THE FELLOW WHO FOLLOWS A DREAM 841 00:48:41,041 --> 00:48:48,000 SUIS TON AMI QUI POURSUIT SON RÊVE 842 00:48:48,583 --> 00:48:50,083 - Chapeau. - Chapeau, toi. 843 00:48:50,875 --> 00:48:52,458 ADMIS 844 00:49:06,708 --> 00:49:08,666 - Vous foutez quoi ? - On vous retrouve. 845 00:49:09,500 --> 00:49:10,583 Pari tenu. 846 00:49:10,750 --> 00:49:12,750 Couillons, vous croyez que j'ai le temps ? 847 00:49:14,333 --> 00:49:16,166 Thank you... truc. 848 00:49:23,041 --> 00:49:24,041 Bon... 849 00:49:26,250 --> 00:49:28,541 On va faire quoi de vous, mes deux zozos ? 850 00:49:29,125 --> 00:49:31,125 On m'a dit que vous aviez besoin d'oseille. 851 00:49:31,291 --> 00:49:34,083 On va vous en trouver. Je vous laisserai pas tomber. 852 00:49:34,250 --> 00:49:37,416 - J'ai une idée, mais pas à New York. - On va aller où ? 853 00:49:40,291 --> 00:49:41,458 À Montréal. 854 00:49:44,208 --> 00:49:45,708 On va vous trouver des billets. 855 00:49:45,875 --> 00:49:47,583 Couvrez-vous. Ça caille, là-bas. 856 00:49:47,750 --> 00:49:50,083 Vous allez être accueillis par Gustave Longtin. 857 00:49:50,375 --> 00:49:52,625 Je vais l'appeler. Il peut rien me refuser. 858 00:49:52,791 --> 00:49:55,000 Il a un lieu très bien, le Quartier Latin, 859 00:49:55,166 --> 00:49:56,208 qui a déjà sa clientèle. 860 00:49:56,708 --> 00:49:58,166 Obligé que ça marche là-bas. 861 00:49:58,333 --> 00:50:01,875 Vous aurez les Français et les Québécois adorent les Français. 862 00:50:02,166 --> 00:50:05,125 Avec vos gueules de frenchies et vos chansons rythmées, 863 00:50:05,291 --> 00:50:06,291 ils vont vous adorer. 864 00:50:06,458 --> 00:50:10,083 Il va vous trouver un contrat, un appartement... 865 00:50:10,250 --> 00:50:13,041 Je vais lui dire de dire que vous êtes mes protégés 866 00:50:13,208 --> 00:50:16,458 et que vous avez un succès fou à Paris. Ils vérifieront pas. 867 00:50:16,625 --> 00:50:19,125 Vous allez avoir les Québécoises à vos pieds. 868 00:50:19,291 --> 00:50:21,083 Puis vous serez pas dans mes pattes. 869 00:50:22,125 --> 00:50:24,750 Tenez, les gars. C'est très mérité. 870 00:50:24,916 --> 00:50:26,166 3 500. 871 00:50:40,333 --> 00:50:42,833 Là, Edmond, désolé, mais on peut pas jouer ici. 872 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Pardon ? 873 00:50:44,875 --> 00:50:47,166 Comment jouer sur une scène comme ça ? 874 00:50:47,333 --> 00:50:48,875 Si on peut appeler ça une scène. 875 00:50:49,041 --> 00:50:52,375 C'est pas la scène qui attire le monde. C'est le chanteur. 876 00:50:52,875 --> 00:50:56,583 Permettez-moi, j'ai appris mon métier auprès d'Édith Piaf. 877 00:50:56,750 --> 00:50:59,458 Elle aurait jamais mis les pieds ici. 878 00:51:00,125 --> 00:51:01,291 OK. 879 00:51:01,458 --> 00:51:02,708 On ferait quoi ? 880 00:51:03,125 --> 00:51:04,291 Des travaux. 881 00:51:05,000 --> 00:51:06,208 Beaucoup de travaux. 882 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 C'est pas un problème. Vous devriez réfléchir. 883 00:51:09,708 --> 00:51:11,750 J'aimerais parler à mon collègue. 884 00:51:11,916 --> 00:51:13,125 Fais donc ça. 885 00:51:13,625 --> 00:51:15,875 Y a rien à réfléchir, on va pas venir ici. 886 00:51:16,041 --> 00:51:18,375 C'est trop petit, moche, sale. Ça pue. 887 00:51:19,083 --> 00:51:20,875 On est très bien au Quartier Latin. 888 00:51:21,041 --> 00:51:24,416 Puis tu sais qui c'est ? T'as envie de bosser pour un mafieux ? 889 00:51:24,583 --> 00:51:26,083 Un mafieux, enfin bon... 890 00:51:26,500 --> 00:51:29,583 - Puis qu'est-ce que ça change ? - Je double votre salaire. 891 00:51:35,708 --> 00:51:36,958 Fais-moi confiance. 892 00:51:37,416 --> 00:51:40,750 Il faut revoir la décoration. Ça ressemble à un vieux dancing. 893 00:51:40,916 --> 00:51:43,333 Rhabiller les murs, changer le sol... 894 00:51:43,500 --> 00:51:45,916 Les rideaux sont pas corrects non plus ? 895 00:51:46,083 --> 00:51:47,750 - Non, ils me plaisent bien. - Oui ? 896 00:51:47,916 --> 00:51:50,916 J'aime beaucoup la couleur. Il va falloir les reculer. 897 00:51:52,083 --> 00:51:54,083 On va installer des coulisses dans le fond. 898 00:51:54,250 --> 00:51:57,416 Si on fait ça, ça va devenir trop petit pour la scène. 899 00:51:58,125 --> 00:51:59,583 Il suffit de la rallonger. 900 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 Et surtout... Il tape du pied. 901 00:52:02,708 --> 00:52:03,833 la surélever. 902 00:52:05,291 --> 00:52:06,625 C'est de l'investissement. 903 00:52:06,791 --> 00:52:08,833 - Croyez-moi, vous le regretterez pas. - Oui. 904 00:52:14,791 --> 00:52:15,791 - On va y aller. - Oui. 905 00:52:15,833 --> 00:52:17,375 Je compte sur toi. Allez. 906 00:52:19,458 --> 00:52:21,458 Mesdames, messieurs, bonsoir. 907 00:52:21,625 --> 00:52:25,250 Merci à tous d'être venus pour la réouverture du Faisan Doré. 908 00:52:25,416 --> 00:52:26,541 Pour fêter ça, 909 00:52:26,708 --> 00:52:29,875 accueillez le duo français dont tout le monde parle : 910 00:52:30,041 --> 00:52:31,833 Roche et Aznavour. 911 00:52:36,750 --> 00:52:38,458 Bonsoir, Montréal. 912 00:52:38,625 --> 00:52:42,041 Voilà un morceau qui certainement va vous réchauffer le cœur. 913 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 Trois, quatre... 914 00:52:48,500 --> 00:52:50,625 IL PORTAIT UN FEUTRE TAUPÉ 915 00:52:50,791 --> 00:52:52,958 IL PARLAIT PAR ONOMATOPÉES 916 00:52:53,125 --> 00:52:55,166 IL BUVAIT DES CAFÉS FRAPPÉS 917 00:52:55,333 --> 00:52:57,250 Avec des pailles 918 00:52:57,416 --> 00:53:00,000 - Il faut les voir... - Dans un café 919 00:53:00,166 --> 00:53:01,875 - Sur le comptoir... - Buvant frappés 920 00:53:02,041 --> 00:53:04,750 DES CAFÉS, DES CAFÉS FRAPPÉS 921 00:53:04,916 --> 00:53:07,583 AVEC DES PAILLES 922 00:53:07,750 --> 00:53:09,333 - Jocelyne. - Bon matin, Charles. 923 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 - Ça va ? - Oui, et toi ? 924 00:53:11,291 --> 00:53:14,916 - Il est réveillé, l'oiseau ? - Pas depuis longtemps. Je me sauve. 925 00:53:15,083 --> 00:53:16,291 À tantôt. 926 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Qu'est-ce que tu fais ? 927 00:53:20,916 --> 00:53:22,541 - Charles ? - Merde, alors ! 928 00:53:22,708 --> 00:53:26,083 - Ton front rentre pas dans le cadre. - T'es vache. T'es beau, toi. 929 00:53:26,250 --> 00:53:27,250 Nouveau costume. 930 00:53:28,750 --> 00:53:30,291 Dis-moi, Jocelyne, là... 931 00:53:30,458 --> 00:53:33,125 j'ai jamais autant croisé la même fille. Un mois, 932 00:53:33,291 --> 00:53:34,375 c'est un record. 933 00:53:35,125 --> 00:53:36,750 C'est vrai que je l'aime bien. 934 00:53:37,375 --> 00:53:40,416 - Et toi, t'étais où ? - Avec Mariflore, la grande rousse. 935 00:53:40,583 --> 00:53:41,583 Oui. 936 00:53:41,750 --> 00:53:45,250 J'ai fait le tour. J'en ai marre des petites admiratrices. 937 00:53:45,916 --> 00:53:49,375 Je me vois me poser avec Jocelyne et construire quelque chose. 938 00:53:49,541 --> 00:53:51,458 Et puis là, on a la vie idéale. 939 00:53:51,791 --> 00:53:53,750 On a enfin tout ce qu'il faut. 940 00:53:54,333 --> 00:53:55,333 Quoi ? 941 00:53:56,083 --> 00:53:58,583 "Je me vois me poser avec Jocelyne." 942 00:53:58,750 --> 00:54:01,750 "Construire quelque chose." On parle bien de Pierre Roche ? 943 00:54:03,250 --> 00:54:05,000 Rigole. Tu peux pas comprendre. 944 00:54:05,166 --> 00:54:08,708 Toi aussi, un jour, t'auras envie d'avoir une femme et un enfant. 945 00:54:10,458 --> 00:54:12,000 C'est un coup bas, ça. 946 00:54:14,083 --> 00:54:15,083 Mais enfin, Charles... 947 00:54:21,375 --> 00:54:22,500 T'as raison. 948 00:54:25,375 --> 00:54:27,083 Faut que j'arrête de me mentir. 949 00:54:27,708 --> 00:54:29,291 Et de lui mentir aussi. 950 00:54:31,083 --> 00:54:33,833 Depuis qu'on est ici, je me dis que dès que ça marche, 951 00:54:34,000 --> 00:54:35,625 je la fais venir avec ma fille. 952 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 Mais je fais que repousser l'échéance. 953 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 - Hey. - C'est gentil de nous accompagner. 954 00:54:45,208 --> 00:54:48,291 Je vous aurais pas laissés partir à l'aéroport en taxi. 955 00:54:48,458 --> 00:54:50,250 Vous revenez dans combien de temps ? 956 00:54:50,416 --> 00:54:52,666 Trois semaines, peut-être un mois. 957 00:54:53,291 --> 00:54:55,291 Les futurs mariés ! 958 00:54:55,458 --> 00:54:56,875 - Ouah ! - Merci. 959 00:54:57,041 --> 00:55:00,750 Niaisez pas. Là-bas, vous vous dites oui, puis vous revenez. 960 00:55:01,041 --> 00:55:03,708 Tout le monde dans le char, on va être en retard. 961 00:55:07,375 --> 00:55:09,208 Charles ! 962 00:55:09,750 --> 00:55:10,750 Chéri ! 963 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 - Papa. - Mon fils. 964 00:55:14,166 --> 00:55:15,291 Je suis content. 965 00:55:15,750 --> 00:55:17,625 Et toi, ma poupoune, hein ? 966 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Fais un patchik à papa. Fais un patchik. 967 00:55:21,875 --> 00:55:23,083 T'as appris à t'habiller. 968 00:55:23,875 --> 00:55:25,958 - Ça y est, tu commences ? - Bah oui. 969 00:55:26,125 --> 00:55:27,583 Tu vas revenir vivre ici ? 970 00:55:27,750 --> 00:55:29,110 Je sais pas, on est bien là-bas. 971 00:55:29,666 --> 00:55:33,250 Aïda, tu pourrais chanter là-bas. Les Québécois vont t'adorer. 972 00:55:39,708 --> 00:55:41,666 Je t'avais dit que c'était une connerie. 973 00:55:42,625 --> 00:55:44,250 On est tellement décalés. 974 00:55:44,416 --> 00:55:46,375 Entre elle ici et le succès à Montréal... 975 00:55:46,666 --> 00:55:49,375 Comment ? Le succès ? Quel succès ? 976 00:55:49,541 --> 00:55:51,875 - Ça marche plutôt fort. - Et ça te suffit, 977 00:55:52,041 --> 00:55:55,041 d'avoir ton petit succès dans un cabaret au bout du monde ? 978 00:55:55,208 --> 00:55:57,083 Tu penses à la suite ? 979 00:55:57,250 --> 00:55:59,000 Franchement, mon petit génie con, 980 00:55:59,166 --> 00:56:01,958 t'as du talent, mais tu sais pas mener une carrière. 981 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 Écoute ta grande sœur. Voilà ce que tu vas faire. 982 00:56:05,125 --> 00:56:07,500 Pour le succès, il faut avoir une belle gueule. 983 00:56:07,666 --> 00:56:11,875 Si tu veux chanter l'amour, il serait temps de te faire refaire le pif. 984 00:56:12,041 --> 00:56:14,416 Je connais un spécialiste. Il fait des miracles. 985 00:56:14,583 --> 00:56:16,166 Je t'offre l'opération. 986 00:56:16,625 --> 00:56:19,875 Tu vas prendre ta plus belle écriture et écrire trois lettres. 987 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 La première, tu vas l'adresser au Faisan Doré 988 00:56:23,958 --> 00:56:25,500 pour leur dire que tu reviens plus. 989 00:56:25,666 --> 00:56:27,375 Ce métier, il se passe à Paris. 990 00:56:27,916 --> 00:56:29,666 Edmond va nous tuer, il nous attend. 991 00:56:29,833 --> 00:56:32,958 Pourquoi t'enterrer à Montréal ? Y a quatre pauvres lieux. 992 00:56:33,625 --> 00:56:36,958 Un artiste français doit d'abord avoir du succès en France. 993 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 Ça se passe à Paris. 994 00:56:38,708 --> 00:56:41,625 Tu dois chanter tes chansons devant le public français. 995 00:56:42,583 --> 00:56:48,541 Désormais, on ne nous verra plus ensemble 996 00:56:50,208 --> 00:56:56,000 Désormais, mon cœur vivra sous les décombres 997 00:56:56,458 --> 00:56:57,833 Maudits Français. 998 00:56:58,375 --> 00:56:59,125 Après, 999 00:56:59,291 --> 00:57:01,625 tu vas écrire à la petite pour la quitter. 1000 00:57:01,791 --> 00:57:02,958 T'es plus amoureux. 1001 00:57:03,125 --> 00:57:05,791 Depuis quand on peut réussir en étant marié ? 1002 00:57:05,958 --> 00:57:11,541 Désormais, ma voix ne dira plus "je t'aime" 1003 00:57:11,708 --> 00:57:13,375 Je serai toujours là, Micheline. 1004 00:57:13,541 --> 00:57:15,333 Je vais te trouver un endroit pour vivre. 1005 00:57:15,500 --> 00:57:18,666 Seda pourra aussi continuer de vivre chez mes parents. 1006 00:57:19,583 --> 00:57:23,291 Je serai l'ombre de moi-même 1007 00:57:23,458 --> 00:57:26,208 Ma main de ta main séparée 1008 00:57:26,375 --> 00:57:27,750 La 3e lettre, tu vas l'écrire 1009 00:57:27,916 --> 00:57:29,916 pour prévenir ton petit pote Pierre 1010 00:57:30,375 --> 00:57:32,250 que c'est terminé, tu restes ici. 1011 00:57:32,416 --> 00:57:35,666 Pierre vient de se marier. Il voudra jamais rester à Paris. 1012 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 Très bien, t'as pas besoin de lui. 1013 00:57:38,500 --> 00:57:39,166 Un homme, 1014 00:57:39,333 --> 00:57:41,750 un vrai, mène une carrière en solo. 1015 00:57:43,125 --> 00:57:49,291 Jamais plus ne connaîtrons la même peur 1016 00:57:49,458 --> 00:57:54,125 De voir s'enfuir notre bonheur 1017 00:57:54,416 --> 00:57:57,625 Et du reste, désormais 1018 00:57:58,458 --> 00:58:01,083 - Tu comprends ce que ça veut dire ? - Oui. 1019 00:58:01,500 --> 00:58:05,250 Mais je suis prêt à redémarrer à zéro, à travailler deux fois plus. 1020 00:58:05,416 --> 00:58:06,708 Je te parle de moi, là ! 1021 00:58:06,875 --> 00:58:09,166 Pour une fois, on peut ne pas parler de toi ? 1022 00:58:09,333 --> 00:58:11,708 De tes envies, de tes ambitions ? 1023 00:58:12,583 --> 00:58:14,166 T'as écrit à Edmond sans prévenir. 1024 00:58:14,333 --> 00:58:16,833 - Tu crois vraiment qu'il va me garder ? - Désolé, 1025 00:58:17,000 --> 00:58:19,833 mais j'ai retourné la question dans tous les sens. 1026 00:58:21,041 --> 00:58:22,416 J'en ai plus envie. 1027 00:58:23,583 --> 00:58:25,041 Je dois pas me forcer. 1028 00:58:25,375 --> 00:58:27,208 Évidemment que j'ai pensé à toi. 1029 00:58:27,375 --> 00:58:30,833 C'est dur d'imaginer la suite sans toi. Seulement, t'es marié. 1030 00:58:31,708 --> 00:58:33,083 Ta vie, elle est là-bas. 1031 00:58:33,375 --> 00:58:34,750 Ça change la donne. 1032 00:58:35,333 --> 00:58:37,458 Je sais juste que je veux écrire. 1033 00:58:37,625 --> 00:58:41,250 Et pour écrire mes chansons, j'ai besoin des ruisseaux de Paris. 1034 00:58:41,416 --> 00:58:42,875 Mais tu vois, encore toi ! 1035 00:58:43,250 --> 00:58:45,166 Ta carrière, tes chansons ! 1036 00:58:45,333 --> 00:58:49,458 T'avais souvent raison, mais là, je pense que tu te trompes. 1037 00:58:49,625 --> 00:58:51,166 On a tout ce qu'on veut à Montréal. 1038 00:58:52,000 --> 00:58:55,750 Non, peut-être pas toi, parce que monsieur n'est jamais satisfait. 1039 00:58:56,416 --> 00:58:59,458 Mais tes ambitions finiront par tout te faire perdre. 1040 00:58:59,625 --> 00:59:01,416 Moi, ta femme, ta fille, tout ! 1041 00:59:01,583 --> 00:59:02,583 C'est grâce 1042 00:59:02,708 --> 00:59:06,083 à ça que t'as un grand appartement et trouvé ta femme. 1043 00:59:06,250 --> 00:59:07,500 Alors oui, j'ai des ambitions. 1044 00:59:07,833 --> 00:59:09,166 Oui, on a pas les mêmes. 1045 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 Faut que je m'excuse pour ça ? 1046 00:59:23,958 --> 00:59:25,000 Pierre... 1047 01:00:01,833 --> 01:00:04,375 Et la valise, c'est moi qui vais la porter ? 1048 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Pardon, Édith. 1049 01:00:11,291 --> 01:00:14,375 Je suis désolé, je pourrai pas venir avec vous à Bordeaux. 1050 01:00:15,125 --> 01:00:18,875 Le Paradis Latin me propose de jouer. C'est un beau contrat. 1051 01:00:19,291 --> 01:00:22,583 Tu préfères le Paradis Latin à faire mon lever de rideau ? 1052 01:00:22,750 --> 01:00:26,083 - Mais non, c'est pas du tout ça... - Je plaisante. 1053 01:00:26,916 --> 01:00:30,708 Va chanter avec tes danseuses cul nul. Ça fera un bide de moins. 1054 01:00:32,083 --> 01:00:33,291 Hein, mon petit génie con ? 1055 01:00:40,541 --> 01:00:42,250 - Tu sais quoi ? - Non. 1056 01:00:42,416 --> 01:00:45,041 Plus je te regarde, plus je préfère ton ancien pif. 1057 01:00:45,750 --> 01:00:46,875 Oui ? 1058 01:00:47,041 --> 01:00:48,583 Non. 1059 01:00:52,500 --> 01:00:54,041 C'est ma chanson, ça. 1060 01:00:54,666 --> 01:00:56,000 C'est moi qui lui ai écrite. 1061 01:00:56,833 --> 01:00:57,958 Ah bon ? 1062 01:00:58,125 --> 01:01:00,041 Pourquoi tu me l'as pas proposée ? 1063 01:01:00,208 --> 01:01:02,166 Si, justement, je vous l'ai proposée. 1064 01:01:02,333 --> 01:01:03,583 Et j'ai dit quoi ? 1065 01:01:04,125 --> 01:01:07,708 Qu'elle n'avait rien et que je pouvais me la foutre où je pense. 1066 01:01:08,041 --> 01:01:09,750 - J'ai dit ça, moi ? - Oui. 1067 01:01:09,916 --> 01:01:12,375 C'est bizarre, c'est pas mon genre. 1068 01:01:15,375 --> 01:01:19,166 Le bonheur est dans les bras d'un garçon de couleur 1069 01:01:19,333 --> 01:01:21,583 Car il s'en va et lui brise son cœur 1070 01:01:21,750 --> 01:01:23,458 C'est bon, on veut la Môme ! 1071 01:01:24,958 --> 01:01:26,250 Lui tend son ticket 1072 01:01:26,750 --> 01:01:29,083 Lui dit : "Chérie, que tu vas me manquer." 1073 01:01:30,458 --> 01:01:33,958 Mais qu'est-ce... mais qu'est-ce que c'est ? 1074 01:01:34,125 --> 01:01:37,500 Une histoire de tous les jours 1075 01:01:37,666 --> 01:01:40,833 Mais qu'est-ce... mais qu'est-ce que c'est ? 1076 01:01:41,375 --> 01:01:43,500 Peut-être la fin d'un amour 1077 01:01:47,416 --> 01:01:50,041 - T'as fini, Joséphine ? - Oui. 1078 01:01:50,208 --> 01:01:52,166 - Salut, Charles. - Salut, Françoise. 1079 01:01:53,125 --> 01:01:55,000 Je suis en voiture. On boit un verre ? 1080 01:01:55,166 --> 01:01:57,416 Depuis quand t'as une voiture, toi ? 1081 01:01:57,583 --> 01:01:58,666 Allez, suis-moi. 1082 01:01:59,208 --> 01:02:00,333 Attends-moi. 1083 01:02:07,791 --> 01:02:10,250 C'est ça, tes soirées, quand tu sors du cabaret ? 1084 01:02:11,000 --> 01:02:12,958 J'en reviens pas que t'habites chez Piaf. 1085 01:02:13,125 --> 01:02:15,333 - Han ! - Ça se passe bien, mon petit génie ? 1086 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 Très bien. 1087 01:02:16,583 --> 01:02:18,458 Joséphine, Édith. 1088 01:02:18,625 --> 01:02:19,625 Elle est gaulée, 1089 01:02:19,791 --> 01:02:21,083 la pépée. 1090 01:02:21,250 --> 01:02:23,958 Gilbert, tu connais sûrement déjà Charles Aznavour. 1091 01:02:24,125 --> 01:02:26,458 Ça, c'est Gilbert Bécaud, un bon petit auteur. 1092 01:02:26,625 --> 01:02:28,375 - Charles. - Enchanté, Gilbert. 1093 01:02:28,541 --> 01:02:32,208 COMME NE PAS PERDRE LA TÊTE 1094 01:02:32,500 --> 01:02:36,166 SERRÉ PAR DES BRAS AUDACIEUX 1095 01:02:36,708 --> 01:02:39,833 Récemment, j'ai eu un déclic. J'ai écrit "Sur ma vie", 1096 01:02:40,000 --> 01:02:42,291 - où je parle de moi. - C'est le secret ? 1097 01:02:42,458 --> 01:02:46,541 Je sais pas, mais il me semble important de dire "je" et "tu". 1098 01:02:47,000 --> 01:02:49,375 Quand on dit "vous", ça éloigne. 1099 01:02:50,541 --> 01:02:53,958 On doit écrire chaque chanson comme si ça nous était arrivé. 1100 01:02:54,250 --> 01:02:56,875 Même si c'est pas vrai. 1101 01:02:58,333 --> 01:03:00,666 Il faut être un comédien de la chanson. 1102 01:03:00,833 --> 01:03:02,916 Piaf est une comédienne de la chanson. 1103 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 Ensuite, pour le reste, 1104 01:03:04,791 --> 01:03:06,125 c'est juste du travail. 1105 01:03:06,291 --> 01:03:07,916 Mettre le bon mot à la bonne place. 1106 01:03:08,083 --> 01:03:09,916 Chaque mot à son propre rythme. 1107 01:03:10,083 --> 01:03:12,000 Charles, j'ai chanté avec Piaf. 1108 01:03:12,166 --> 01:03:13,875 Bah voilà. 1109 01:03:14,041 --> 01:03:16,333 Je l'aime bien, elle. C'est ma préférée. 1110 01:03:17,291 --> 01:03:19,708 - Ça discute, les petits génies ? - Je lui disais 1111 01:03:19,875 --> 01:03:21,458 à quel point j'aime son travail. 1112 01:03:21,625 --> 01:03:23,458 Beh ça, c'est un bon auteur. 1113 01:03:23,625 --> 01:03:26,250 Mais il veut chanter, et sur scène, c'est pas... 1114 01:03:26,750 --> 01:03:28,541 folichon, hein ? 1115 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Je vais te les prendre, tes deux chansons. 1116 01:03:33,708 --> 01:03:34,958 - Bravo. - Me sens pas bien. 1117 01:03:35,416 --> 01:03:36,416 J'ai la tête qui tourne. 1118 01:03:36,750 --> 01:03:37,750 Je reviens. 1119 01:04:03,750 --> 01:04:05,041 Tu vas rester longtemps ? 1120 01:04:15,125 --> 01:04:16,416 Ils disent quoi, les parents ? 1121 01:04:16,583 --> 01:04:19,125 Pour l'instant, rien. Je le leur ai pas présenté. 1122 01:04:19,291 --> 01:04:21,291 Ils vont être contents. Il est arménien. 1123 01:04:21,458 --> 01:04:22,875 Georges Garvarentz. 1124 01:04:23,041 --> 01:04:24,458 C'est un compositeur extra. 1125 01:04:25,250 --> 01:04:26,500 Il gagne sa vie ? 1126 01:04:27,833 --> 01:04:30,083 - Il est doué. - Doué, ça suffit pas. 1127 01:04:30,250 --> 01:04:32,041 Arrête de faire ton grand frère. 1128 01:04:32,208 --> 01:04:33,875 Je sais que tu vas l'adorer. 1129 01:04:34,666 --> 01:04:36,083 Bon, tu me dis ce qui va pas ? 1130 01:04:36,791 --> 01:04:37,958 T'as une sale tête. 1131 01:04:38,875 --> 01:04:40,416 Ça va, je m'accroche. 1132 01:04:42,250 --> 01:04:44,958 Faut que je travaille plus, que je répète plus. 1133 01:04:45,125 --> 01:04:47,166 Tu fais le chauffeur pour l'autre tyran. 1134 01:04:47,583 --> 01:04:48,958 - Arrête. - C'est vrai. 1135 01:04:49,125 --> 01:04:51,291 Je comprends pas pourquoi t'acceptes. 1136 01:04:51,458 --> 01:04:53,458 C'est pas simple tous les jours, mais... 1137 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 Mais j'apprends beaucoup à ses côtés. 1138 01:04:56,416 --> 01:04:57,958 Puis c'est Édith Piaf, quand même. 1139 01:04:58,875 --> 01:05:00,000 Toi, t'es Charles Aznavour. 1140 01:05:03,791 --> 01:05:05,416 T'as peur de quoi, exactement ? 1141 01:05:07,666 --> 01:05:09,041 C'est pas toi, ça, Charles. 1142 01:05:14,208 --> 01:05:20,416 Jezebel 1143 01:05:21,500 --> 01:05:25,041 Ce démon qui brûlait mon cœur 1144 01:05:25,208 --> 01:05:28,708 Cet ange qui séchait mes pleurs 1145 01:05:28,875 --> 01:05:31,458 C'était moi... C'était pas moi, c'était toi 1146 01:05:34,791 --> 01:05:37,750 Tu trouves pas qu'elle est un peu haute pour moi ? 1147 01:05:37,916 --> 01:05:39,875 Non, justement, c'est ça qui est beau. 1148 01:05:40,041 --> 01:05:42,583 - Que vous soyez obligée de pousser. - Oui ? 1149 01:05:42,750 --> 01:05:44,583 Faut pas hésiter à l'attaquer forte. 1150 01:05:44,875 --> 01:05:46,708 Forte... 1151 01:05:46,875 --> 01:05:48,541 Il donne des indications en italien, 1152 01:05:48,708 --> 01:05:50,041 mon petit génie ? 1153 01:05:50,208 --> 01:05:52,666 Pas facile à chanter, mais ça va être bien. 1154 01:05:54,333 --> 01:05:55,708 Je te l'ai déjà dit, 1155 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 fais pas dans la chansonnette rigolote. 1156 01:05:58,958 --> 01:06:01,541 Tu devrais te concentrer sur ton travail d'auteur. 1157 01:06:02,166 --> 01:06:06,500 T'en as pas marre de te taper des bides en première partie ? Ou de chanter 1158 01:06:06,666 --> 01:06:09,291 entre deux strip-teaseuses ? Passe à autre chose. 1159 01:06:09,458 --> 01:06:12,250 Vous disiez que si j'étais un homme, un vrai, 1160 01:06:12,416 --> 01:06:15,333 je devais revenir pour avoir du succès en France. 1161 01:06:15,500 --> 01:06:18,541 Et tu peux très bien avoir du succès en tant qu'auteur. 1162 01:06:18,708 --> 01:06:20,333 Vous parliez pas de ça. 1163 01:06:20,500 --> 01:06:21,958 Vous parliez d'être chanteur. 1164 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Oui, mais pour être chanteur, il faut une voix. 1165 01:06:25,458 --> 01:06:27,166 Et ta voix à toi, elle est voilée. 1166 01:06:27,333 --> 01:06:28,791 M'emmerde pas, on s'y remet. 1167 01:06:34,583 --> 01:06:35,583 Non. 1168 01:06:38,791 --> 01:06:39,833 Je dois y aller. 1169 01:06:41,833 --> 01:06:43,958 Je chante entre deux strip-teaseuses. 1170 01:06:44,125 --> 01:06:46,000 Il est vexé. Viens, on a du travail ! 1171 01:06:46,166 --> 01:06:48,000 - Moi aussi, j'ai du travail. - C'est quoi ? 1172 01:06:48,166 --> 01:06:50,875 Pour essayer d'être chanteur, c'est ça ? 1173 01:06:51,041 --> 01:06:52,375 Exactement, oui. 1174 01:06:52,666 --> 01:06:55,041 D'ailleurs, ça fait un moment que j'y pense. 1175 01:06:55,208 --> 01:06:57,041 Parmi tout ce que j'ai appris à vos côtés, 1176 01:06:57,208 --> 01:06:59,166 s'il y a une chose que j'ai comprise, 1177 01:06:59,333 --> 01:07:01,375 c'est qu'il n'y a que le travail qui paie. 1178 01:07:01,541 --> 01:07:02,875 Il est temps de m'y mettre. 1179 01:07:03,041 --> 01:07:06,750 De me consacrer à mes chansons, à ma carrière de chanteur. 1180 01:07:06,916 --> 01:07:08,166 Parce que oui, 1181 01:07:08,750 --> 01:07:10,875 que vous vouliez ou non, je suis chanteur. 1182 01:07:12,541 --> 01:07:15,166 Et ce que je fais pour vous, le jour, la nuit, 1183 01:07:15,333 --> 01:07:16,833 ça me prend tout mon temps. 1184 01:07:17,791 --> 01:07:19,333 C'est plus possible, Édith. 1185 01:07:20,875 --> 01:07:22,041 J'y arrive plus. 1186 01:07:27,541 --> 01:07:28,666 J'arrête. 1187 01:07:33,916 --> 01:07:36,958 Sans mentir, ça me fait bizarre de t'entendre dire ça. 1188 01:07:39,500 --> 01:07:40,541 C'est quoi ? 1189 01:07:41,458 --> 01:07:43,458 T'abandonnes ta grande sœur de la rue ? 1190 01:07:45,041 --> 01:07:46,875 Tu penses que t'as plus besoin de moi ? 1191 01:07:47,750 --> 01:07:49,041 J'ai pas le choix. 1192 01:07:50,583 --> 01:07:52,541 Il faut que je pense à moi, maintenant. 1193 01:07:55,500 --> 01:07:57,208 Bah, c'est tout à ton honneur. 1194 01:07:57,375 --> 01:07:59,000 Faut du courage, dis donc. 1195 01:07:59,166 --> 01:08:02,000 J'aime pas les indécis. Si tu te barres, tu te barres. 1196 01:08:04,083 --> 01:08:06,500 Puis pas mal de portes vont se refermer. 1197 01:08:06,666 --> 01:08:09,791 Tu risques de te sentir seul, si t'es plus sous mon aile. 1198 01:08:15,250 --> 01:08:16,583 Merci pour tout, Édith. 1199 01:08:20,208 --> 01:08:22,291 Bon bah barre-toi. J'aime pas les adieux. 1200 01:08:53,250 --> 01:08:54,416 J'arrive. 1201 01:09:02,250 --> 01:09:04,416 - Charles. - Raoul. Ça va ? 1202 01:09:04,791 --> 01:09:07,416 Selon les gens, elle t'a viré car elle croyait pas 1203 01:09:07,583 --> 01:09:09,166 - en ton talent. - Ils disent ça ? 1204 01:09:09,333 --> 01:09:10,493 Et sans elle, t'es mis à mort 1205 01:09:10,625 --> 01:09:12,750 - sur la place publique. - Je vais leur montrer. 1206 01:09:14,625 --> 01:09:16,041 Mon nouvel impresario. 1207 01:09:16,583 --> 01:09:18,083 Vous allez voir, il va vous plaire. 1208 01:09:19,708 --> 01:09:21,125 - Bonjour, Charles. - Entrez. 1209 01:09:21,291 --> 01:09:23,375 Non, Jean-Louis Marquet ! 1210 01:09:24,000 --> 01:09:26,500 J'ai bien réfléchi. Charles Aznavour, c'est quoi ? 1211 01:09:27,416 --> 01:09:30,916 C'est un gringalet d'1 mètre 64, avec la voix voilée. 1212 01:09:31,583 --> 01:09:33,625 Ma taille, je peux rien y faire. 1213 01:09:33,791 --> 01:09:35,666 Je dois l'accepter pour la faire oublier. 1214 01:09:35,833 --> 01:09:37,208 Ensuite, ma voix. 1215 01:09:37,375 --> 01:09:39,708 Je pourrai pas la transformer, mais la travailler 1216 01:09:39,875 --> 01:09:42,375 pour augmenter un peu ma tessiture. Croyez-moi, 1217 01:09:42,916 --> 01:09:44,208 je m'y colle tous les jours. 1218 01:09:44,375 --> 01:09:46,208 Et je sais que je manque cruellement 1219 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 de culture. 1220 01:09:47,791 --> 01:09:50,833 Pour écrire, répondre aux journalistes, faut que je lise. 1221 01:09:51,000 --> 01:09:55,166 Raoul, dressez-moi une liste des grands classiques de la littérature. 1222 01:09:55,333 --> 01:09:58,083 Il faut qu'on passe à la vitesse supérieure. 1223 01:10:00,458 --> 01:10:02,250 Je veux faire mon propre disque. 1224 01:10:02,416 --> 01:10:03,875 Ma tête et mon nom sur la pochette. 1225 01:10:04,291 --> 01:10:05,875 Que ça sorte le plus vite possible. 1226 01:10:06,041 --> 01:10:08,125 J'ai perdu trop de temps. On reprend ? 1227 01:10:19,083 --> 01:10:21,833 Tout s'en va, tout se meurt 1228 01:10:22,000 --> 01:10:24,750 Je sens qu'en moi s'installe la peur 1229 01:10:25,375 --> 01:10:28,083 J'entends déjà le vent qui se lève 1230 01:10:28,250 --> 01:10:30,333 Pour chasser mes rêves 1231 01:10:32,833 --> 01:10:35,750 Tout s'en va, tout se meurt 1232 01:10:36,083 --> 01:10:39,125 Mais le printemps revient en vainqueur 1233 01:10:39,416 --> 01:10:42,166 Les bras chargés de rêves et de pleurs 1234 01:10:42,333 --> 01:10:44,000 Et sèche nos pleurs 1235 01:10:44,166 --> 01:10:45,541 Et sème en nos cœurs 1236 01:10:45,708 --> 01:10:48,291 Ces grains de folie 1237 01:10:49,166 --> 01:10:51,375 Ainsi va la vie 1238 01:10:55,291 --> 01:10:56,708 Ça fait drôle, quand même. 1239 01:10:56,875 --> 01:10:58,666 C'est bon, toutes les radios l'ont reçu ? 1240 01:10:58,833 --> 01:10:59,958 Oui, oui. 1241 01:11:00,125 --> 01:11:01,958 Ça réagit bien ? 1242 01:11:02,125 --> 01:11:05,541 Pas vraiment. Pour l'instant, ils veulent pas trop le passer. 1243 01:11:06,041 --> 01:11:09,750 Y a ce con de Vital, le patron de RTL, qui t'a volé une chanson. 1244 01:11:09,916 --> 01:11:12,333 - Comment ça ? - Il est producteur de cinéma. 1245 01:11:13,083 --> 01:11:16,041 Dans son dernier film, il utilise ta chanson "Parce que". 1246 01:11:16,208 --> 01:11:19,000 Sans demander l'autorisation, sans payer de droits. 1247 01:11:19,166 --> 01:11:21,541 - Il s'emmerde pas. - C'est une énorme faute 1248 01:11:21,708 --> 01:11:24,208 professionnelle, et une bonne nouvelle pour nous. 1249 01:11:25,166 --> 01:11:26,958 Il est pas en position pour négocier. 1250 01:11:27,125 --> 01:11:31,250 Son film sort dans une semaine. Les bobines sont prêtes à partir. 1251 01:11:31,416 --> 01:11:34,625 Autant te dire qu'on peut lui imposer le prix qu'on décidera. 1252 01:11:36,291 --> 01:11:38,041 Je crois que j'ai une meilleure idée. 1253 01:11:46,333 --> 01:11:47,333 Charles ? 1254 01:11:47,500 --> 01:11:48,541 Charles ! 1255 01:11:48,708 --> 01:11:49,708 Oui, je suis là. 1256 01:11:49,833 --> 01:11:51,916 Tu pourrais travailler avec Georges. 1257 01:11:52,083 --> 01:11:54,375 Pourquoi pas, on a qu'à se parler la... 1258 01:11:57,916 --> 01:12:00,000 - Vous entendez ? - C'est toi, papa ? 1259 01:12:00,166 --> 01:12:01,166 Et comment ! 1260 01:12:01,291 --> 01:12:02,791 - Tu passes à la radio ? - Oui. 1261 01:12:02,958 --> 01:12:03,958 Incroyable ! 1262 01:12:04,291 --> 01:12:05,833 Ils ont enfin fini par comprendre. 1263 01:12:06,000 --> 01:12:08,375 Le patron de RTL n'a pas trop eu le choix. 1264 01:12:11,541 --> 01:12:13,458 Bravo, mon fils. Bravo ! 1265 01:12:18,833 --> 01:12:22,625 On ne sait jamais Comment l'amour vient aux amants 1266 01:12:23,083 --> 01:12:25,458 Comment il fait ou il s'y prend 1267 01:12:25,625 --> 01:12:27,500 Pour nous tenir dans ses filets 1268 01:12:27,666 --> 01:12:30,166 Mais tout à coup, c'est merveilleux 1269 01:12:30,500 --> 01:12:32,750 Il y a des larmes plein nos joies 1270 01:12:32,916 --> 01:12:35,458 Des caresses au bout de nos doigts 1271 01:12:35,625 --> 01:12:38,500 Et des rêves au fond de nos yeux 1272 01:12:39,375 --> 01:12:40,625 On ne sait jamais 1273 01:12:40,791 --> 01:12:43,166 Mais pourquoi chercher à savoir 1274 01:12:43,333 --> 01:12:46,166 Nul n'a jamais eu ce pouvoir On oublie tout... 1275 01:12:46,916 --> 01:12:49,083 Éteignez-moi ça. C'est horrible. 1276 01:12:49,250 --> 01:12:50,250 Comment ça ? 1277 01:12:51,000 --> 01:12:52,208 Je suis horrible. 1278 01:12:52,375 --> 01:12:54,333 Je fais des gestes inutiles. 1279 01:12:54,500 --> 01:12:56,208 Je regarde partout comme un benêt. 1280 01:12:56,375 --> 01:12:58,458 Qui chante les mains dans les poches ? 1281 01:12:58,625 --> 01:13:00,833 Costume trop grand. Les cheveux, ça va pas. 1282 01:13:01,000 --> 01:13:03,916 Te gâche pas ta première télé pour quelques critiques. 1283 01:13:04,083 --> 01:13:05,541 Quelques critiques ? 1284 01:13:05,708 --> 01:13:08,416 L'un parle de ma voix de muezzin enroué, 1285 01:13:08,583 --> 01:13:10,708 l'autre compare mon timbre à un moulin à poivre... 1286 01:13:13,416 --> 01:13:16,833 "Un escroc de petite envergure, aux dimensions de sa taille. 1287 01:13:17,708 --> 01:13:21,750 "Sa voix des cavernes n'est pas compensée par la beauté du geste." 1288 01:13:22,125 --> 01:13:24,375 - C'est des racistes. - Charles, t'exagères. 1289 01:13:24,541 --> 01:13:25,625 J'exagère ? 1290 01:13:26,375 --> 01:13:27,083 Attends. 1291 01:13:27,375 --> 01:13:28,416 J'exagère... 1292 01:13:28,583 --> 01:13:29,625 Là. 1293 01:13:30,583 --> 01:13:32,375 "Cet Arménien n'est pas comestible. 1294 01:13:32,541 --> 01:13:35,750 "Un Arménien, ça a la réputation de savoir compter. 1295 01:13:35,916 --> 01:13:37,500 "Qu'il fasse de la comptabilité." 1296 01:13:38,583 --> 01:13:41,166 - C'est pas du racisme ? - C'est de la méchanceté. 1297 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 C'est de la bêtise. 1298 01:13:42,750 --> 01:13:44,916 Mais tu commences à avoir un public. 1299 01:13:45,083 --> 01:13:46,833 Je vais aller le voir, le public. 1300 01:13:47,000 --> 01:13:47,708 Jean-Louis, 1301 01:13:47,875 --> 01:13:50,333 tu vas me réserver une grande salle de Paris. 1302 01:13:50,500 --> 01:13:52,541 On va inviter tout le monde, 1303 01:13:52,833 --> 01:13:54,625 tout le gratin, les journalistes... 1304 01:13:55,041 --> 01:13:56,833 Même eux, là. Surtout eux. 1305 01:13:57,833 --> 01:14:00,791 Mais avant, je ferai une tournée dans toute la France. 1306 01:14:01,208 --> 01:14:02,291 Avec dix musiciens. 1307 01:14:02,458 --> 01:14:05,625 On a pas de quoi se payer une tournée avec un orchestre. 1308 01:14:05,791 --> 01:14:07,583 Je la financerai avec mes propres sous. 1309 01:14:07,750 --> 01:14:10,541 Calme-toi. Pour une fois que t'as un peu de côté. 1310 01:14:10,708 --> 01:14:13,208 Mets pas sur une tournée qui peut ne pas marcher. 1311 01:14:13,375 --> 01:14:14,833 Et pourquoi ça marcherait pas ? 1312 01:14:15,000 --> 01:14:16,916 - Pourquoi ? - Bah... 1313 01:14:17,083 --> 01:14:18,208 Raoul ? 1314 01:14:18,750 --> 01:14:21,625 - C'est un peu risqué, il a pas tort. - Justement ! 1315 01:14:22,083 --> 01:14:23,375 On en a déjà parlé. 1316 01:14:23,541 --> 01:14:25,875 Il faut prendre des risques Sinon, on est mort. 1317 01:14:26,041 --> 01:14:28,083 On peut en prendre sans tout miser. 1318 01:14:28,666 --> 01:14:31,250 - C'est excitant, mais c'est une folie. - Une folie ? 1319 01:14:31,416 --> 01:14:33,416 Mais merde ! Même vous, vous me lâchez ? 1320 01:14:33,583 --> 01:14:35,375 - Vous croyez pas en moi ? - NON, NON ! 1321 01:14:35,541 --> 01:14:37,333 Si ! Je vais vous prouver à tous. 1322 01:14:37,500 --> 01:14:39,541 Vous, le public, les journalistes... 1323 01:14:39,708 --> 01:14:40,708 Tous ! 1324 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 Je vais monter un nouveau spectacle. Et cette tournée, je la ferai. 1325 01:14:45,000 --> 01:14:47,083 Je vais convaincre chaque spectateur 1326 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 dans chaque salle. Désormais, 1327 01:14:49,125 --> 01:14:50,875 j'écrirai une chanson par jour. 1328 01:14:51,041 --> 01:14:53,041 Je chanterai jusqu'à m'en déchirer la glotte. 1329 01:14:55,708 --> 01:14:58,166 Je vais leur montrer que je suis pas négligeable. 1330 01:14:58,333 --> 01:15:00,666 Ils ont pas fini d'entendre parler d'Aznavour. 1331 01:15:49,666 --> 01:15:52,250 C'est horrible, Jean-Louis. Y a pas un bruit. 1332 01:15:53,166 --> 01:15:56,166 - C'est un enfer. - Ça va aller ! Reste bien concentré. 1333 01:15:56,333 --> 01:15:58,083 Hein, Charles ? Souffle. 1334 01:15:58,250 --> 01:16:00,500 - C'est terrible. - Mais non, c'est très bien. 1335 01:16:00,666 --> 01:16:01,958 Allez ! 1336 01:16:04,250 --> 01:16:07,583 - Je vous aide à porter votre valise ? - Non, ça ira. Merci. 1337 01:16:39,500 --> 01:16:41,208 Sur ma vie 1338 01:16:41,666 --> 01:16:43,958 Je t'ai juré un jour 1339 01:16:44,125 --> 01:16:49,750 De t'aimer jusqu'au dernier jour de mes jours 1340 01:16:50,083 --> 01:16:53,208 Et même à présent 1341 01:16:53,375 --> 01:16:56,083 Je tiendrai serment 1342 01:16:56,500 --> 01:17:02,291 Malgré tout le mal que tu m'as fait 1343 01:17:02,458 --> 01:17:06,250 Sur ma vie, chérie 1344 01:17:06,750 --> 01:17:13,541 Je t'aimerai 1345 01:17:26,916 --> 01:17:29,125 Je crois que j'ai présumé de mes forces. 1346 01:17:29,291 --> 01:17:30,833 Je me suis vu trop grand. 1347 01:17:31,458 --> 01:17:34,041 La vérité, c'est que personne m'attend en province. 1348 01:17:34,208 --> 01:17:36,625 - Puis je perds beaucoup d'argent. - Vraiment ? 1349 01:17:37,333 --> 01:17:39,208 C'est simple, je suis ruiné. 1350 01:17:39,625 --> 01:17:42,166 Faut que je vende ma voiture pour des affiches. 1351 01:17:44,625 --> 01:17:47,958 Il te reste Paris. Les concerts le mois prochain, c'est rempli ? 1352 01:17:48,125 --> 01:17:49,125 Paris ? 1353 01:17:49,458 --> 01:17:52,833 On a pris une semaine à l'Alhambra. Que le 1er soir est plein. 1354 01:17:53,208 --> 01:17:55,000 Je ferais mieux de tout arrêter. 1355 01:17:55,166 --> 01:17:57,500 Non, attends, qu'est-ce que tu racontes ? 1356 01:17:57,666 --> 01:18:00,041 Je t'ai jamais entendu parler comme ça. 1357 01:18:00,208 --> 01:18:01,791 Ça va aller, j'en suis sûre. 1358 01:18:01,958 --> 01:18:03,250 On verra bien. 1359 01:18:05,666 --> 01:18:08,083 - Voilà. À bientôt, ma sœur. - Attends ! 1360 01:18:08,250 --> 01:18:10,541 Les parents m'ont donné une lettre pour toi. 1361 01:18:11,750 --> 01:18:13,833 Ça vient d'une Arlette. Ça te parle ? 1362 01:18:14,000 --> 01:18:16,458 ça fait bien longtemps. 1363 01:18:17,458 --> 01:18:19,375 - Lis-moi la lettre. - Oui. 1364 01:18:24,166 --> 01:18:25,291 "Cher Charles, 1365 01:18:26,458 --> 01:18:29,791 "cette lettre n'est pas facile à écrire. Je serai directe. 1366 01:18:29,958 --> 01:18:31,250 "Tu as un fils. 1367 01:18:33,166 --> 01:18:34,666 "Il s'appelle Patrick. 1368 01:18:35,416 --> 01:18:36,708 "Il a huit ans. 1369 01:18:37,875 --> 01:18:42,000 "Quand je l'ai appris, je venais de rencontrer quelqu'un en province. 1370 01:18:42,166 --> 01:18:44,250 "Je trouvais mieux de ne pas t'en parler. 1371 01:18:44,416 --> 01:18:47,791 "Mais j'ai quitté cet homme, devenu alcoolique et violent 1372 01:18:47,958 --> 01:18:49,625 "envers moi et Patrick. 1373 01:18:49,791 --> 01:18:51,166 "J'ai peu de ressources. 1374 01:18:51,458 --> 01:18:52,875 "Patrick a besoin d'un père 1375 01:18:53,041 --> 01:18:55,125 "Puis-je te le présenter rapidement ?" 1376 01:18:56,125 --> 01:18:58,750 En bas de la lettre, elle a laissé un numéro. 1377 01:19:02,166 --> 01:19:05,291 - Charles... - Ça fait beaucoup. Je te rappellerai. 1378 01:19:53,500 --> 01:19:55,750 "Voix nasillarde et manque de puissance vocale. 1379 01:19:55,916 --> 01:19:59,500 "Sa prétention de se présenter devant un public est inconcevable. 1380 01:19:59,666 --> 01:20:00,875 "Quelle totale inconscience." 1381 01:20:01,041 --> 01:20:03,083 Non, pourquoi tu lis ça, Charles ? 1382 01:20:03,250 --> 01:20:06,375 Et ça : "Nous avons eu la primeur d'une apparition 1383 01:20:06,541 --> 01:20:10,416 "qui nous a ramenés à l'imagerie monstrueuse, au siècle de Quasimodo. 1384 01:20:10,583 --> 01:20:13,083 "Comment peut-on laisser un infirme chanter ?" 1385 01:20:13,250 --> 01:20:16,458 - Un infirme... - Ignore tout ça. C'est des cons. 1386 01:20:16,625 --> 01:20:17,250 On y va. 1387 01:20:17,416 --> 01:20:18,958 On commence dans cinq minutes. 1388 01:20:54,166 --> 01:20:56,041 Ce soir, je vis ou je meurs. 1389 01:21:07,625 --> 01:21:11,208 À 18 ans, j'ai quitté ma province 1390 01:21:11,375 --> 01:21:14,583 Bien décidé à empoigner la vie 1391 01:21:15,208 --> 01:21:18,625 Le cœur léger et le bagage mince 1392 01:21:18,791 --> 01:21:22,125 J'étais certain de conquérir Paris 1393 01:21:22,916 --> 01:21:26,458 Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire 1394 01:21:26,625 --> 01:21:30,083 Ce complet bleu qu'était du dernier cri 1395 01:21:30,833 --> 01:21:34,416 Les photos, les chansons et les orchestrations 1396 01:21:34,583 --> 01:21:37,666 Ont eu raison de mes économies 1397 01:21:38,583 --> 01:21:41,875 Je m'voyais déjà en haut de l'affiche 1398 01:21:42,375 --> 01:21:45,583 En dix fois plus gros que n'importe qui, mon nom s'étalait 1399 01:21:46,250 --> 01:21:49,750 Je m'voyais déjà adulé et riche 1400 01:21:50,166 --> 01:21:53,541 Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient 1401 01:21:54,125 --> 01:21:57,750 J'étais le plus grand des grands fantaisistes 1402 01:21:57,916 --> 01:22:01,583 Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout 1403 01:22:01,750 --> 01:22:05,541 Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste 1404 01:22:05,708 --> 01:22:09,375 Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou 1405 01:22:09,541 --> 01:22:13,333 Mes traits ont vieilli, bien sûr, sous mon maquillage 1406 01:22:13,500 --> 01:22:17,166 Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort 1407 01:22:17,333 --> 01:22:21,083 Mon cœur s'est aigri un peu en prenant de l'âge 1408 01:22:21,250 --> 01:22:24,916 Mais j'ai des idées, je connais mon métier, j'y crois encore 1409 01:22:25,083 --> 01:22:28,791 Rien que sous mes pieds de sentir la scène 1410 01:22:28,958 --> 01:22:32,625 De voir devant moi un public assis, j'ai le cœur battant 1411 01:22:32,791 --> 01:22:36,291 On ne m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine 1412 01:22:36,583 --> 01:22:40,166 Mais au fond de moi, je suis sûr au moins que j'ai du talent 1413 01:22:42,541 --> 01:22:46,208 Mon complet bleu, y a trente ans que je le porte 1414 01:22:46,375 --> 01:22:50,125 Et mes chansons ne font rire que moi 1415 01:22:50,291 --> 01:22:54,000 Je cours le cachet, je fais du porte-à-porte 1416 01:22:54,166 --> 01:22:57,166 Pour subsister, je fais n'importe quoi 1417 01:22:58,083 --> 01:23:01,666 Je n'ai connu que des succès faciles 1418 01:23:01,833 --> 01:23:05,166 Des trains de nuit et des filles à soldats 1419 01:23:05,916 --> 01:23:09,541 Les minables cachets, les valises à porter 1420 01:23:09,708 --> 01:23:12,916 Les petits meublés et les maigres repas 1421 01:23:13,750 --> 01:23:17,500 Je m'voyais déjà en photographie 1422 01:23:17,666 --> 01:23:21,375 Au bras d'une star l'hiver dans la neige, l'été au soleil 1423 01:23:21,541 --> 01:23:25,083 Je m'voyais déjà racontant ma vie 1424 01:23:25,416 --> 01:23:28,958 L'air désabusé à des débutants friands de conseils 1425 01:23:29,291 --> 01:23:33,041 J'ouvrais calmement les soirs de première 1426 01:23:33,208 --> 01:23:36,958 Mille télégrammes de ce Tout-Paris qui nous fait si peur 1427 01:23:37,125 --> 01:23:41,041 Et mourant de trac devant ce parterre 1428 01:23:41,208 --> 01:23:44,916 Entré sur la scène sous les ovations et les projecteurs 1429 01:23:45,083 --> 01:23:48,666 J'ai tout essayé pourtant pour sortir du nombre 1430 01:23:48,833 --> 01:23:52,500 J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et de la fantaisie 1431 01:23:52,666 --> 01:23:56,416 Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre 1432 01:23:56,583 --> 01:24:00,333 Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris 1433 01:24:00,500 --> 01:24:04,250 On ne m'a jamais accordé ma chance 1434 01:24:04,416 --> 01:24:08,083 D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent 1435 01:24:08,250 --> 01:24:11,791 Moi, j'étais trop pur ou trop en avance 1436 01:24:11,958 --> 01:24:15,625 Mais un jour viendra, je leur montrerai que j'ai du talent 1437 01:24:40,708 --> 01:24:42,583 Demain, on change de métier. 1438 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Je le connais, ce bruit de strapontin. 1439 01:24:45,000 --> 01:24:47,208 - Les gens s'en vont. - Va les saluer quand même. 1440 01:24:47,375 --> 01:24:49,416 - Ça sert à quoi ? - Vas-y, Charles. 1441 01:25:48,791 --> 01:25:51,916 Je m'voyais déjà en haut de l'affiche 1442 01:25:52,416 --> 01:25:53,541 SANTÉ ! 1443 01:25:53,708 --> 01:25:56,500 - Santé à tous ! - Et à tous les patrons de radio 1444 01:25:56,666 --> 01:26:00,500 que j'ai croisés après le spectacle et qui veulent tous la jouer. 1445 01:26:00,958 --> 01:26:04,208 Tu vas entrer par la grande porte. On va t'entendre partout. 1446 01:26:04,375 --> 01:26:07,291 Quel spectacle ! Quelle belle idée, cette mise en scène. 1447 01:26:07,625 --> 01:26:10,208 - Merci, Charles. - C'est Charles Trenet. 1448 01:26:12,208 --> 01:26:14,625 - Je l'adore. - Regardez qui voilà. 1449 01:26:15,375 --> 01:26:17,541 Bouchard. Je déteste ce journaliste. 1450 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Il m'a mis à mort plusieurs fois. 1451 01:26:20,000 --> 01:26:21,375 Monsieur Aznavour, 1452 01:26:21,541 --> 01:26:23,208 rien à dire, vous m'avez épaté. 1453 01:26:23,375 --> 01:26:24,500 Merci beaucoup. 1454 01:26:25,125 --> 01:26:26,750 Désolé pour mon précédent article. 1455 01:26:26,916 --> 01:26:29,958 - Je n'ai pas été très tendre. - Ah bon ? 1456 01:26:30,625 --> 01:26:32,291 Je ne lis jamais la presse. 1457 01:26:34,458 --> 01:26:35,875 Prenez une coupe de champagne. 1458 01:26:36,458 --> 01:26:37,500 C'est pour moi. 1459 01:26:38,000 --> 01:26:40,833 Ça me fait plaisir. Je vous souhaite une bonne soirée. 1460 01:26:41,000 --> 01:26:43,208 Merci beaucoup. À bientôt. 1461 01:26:45,750 --> 01:26:47,166 Très belle leçon de diplomatie. 1462 01:26:47,333 --> 01:26:50,375 - Chapeau. - Il est fort. Allez, prenez champagne 1463 01:26:50,541 --> 01:26:52,583 un peu, Charles Trenet. 1464 01:26:52,916 --> 01:26:56,333 J'ai toujours dit, la meilleure chanson, c'est "Y a de la joie". 1465 01:26:56,500 --> 01:26:57,500 Oui, mais ce soir, 1466 01:26:58,250 --> 01:27:01,083 mon fils est devenu un grand artiste. Hein, Charles ? 1467 01:27:02,416 --> 01:27:03,916 Tu te souviens ce que je dis ? 1468 01:27:04,083 --> 01:27:06,375 Regarde d'où on vient et où on est aujourd'hui ! 1469 01:27:09,000 --> 01:27:11,708 - Le petit est là. - Bonsoir, messieurs-dames. 1470 01:27:12,333 --> 01:27:14,458 - Bonsoir. - Bonsoir. 1471 01:27:15,541 --> 01:27:16,750 Bonsoir, Arlette. 1472 01:27:19,250 --> 01:27:21,791 Très heureux de te rencontrer, Patrick. Vraiment. 1473 01:27:25,041 --> 01:27:26,083 Le spectacle t'a plu ? 1474 01:27:26,541 --> 01:27:27,916 Oui, c'était bien. 1475 01:27:31,250 --> 01:27:32,833 Ta maman t'a expliqué ? 1476 01:27:33,000 --> 01:27:35,708 Oui. Je vais vivre avec vous de temps en temps. 1477 01:27:35,875 --> 01:27:36,875 Voilà. 1478 01:27:39,291 --> 01:27:41,000 Viens, je te présente ta famille. 1479 01:27:42,375 --> 01:27:43,375 Ton grand-père, Mischa. 1480 01:27:43,541 --> 01:27:44,708 Bonjour, mon fils. 1481 01:27:44,875 --> 01:27:46,375 Ta grand-mère, Knar. 1482 01:27:46,541 --> 01:27:47,791 Et ta grande sœur, Seda. 1483 01:27:47,958 --> 01:27:49,500 Je t'ai préparé ton lit. 1484 01:27:49,666 --> 01:27:52,208 Ça fait beaucoup de monde d'un coup, hein ? 1485 01:27:52,375 --> 01:27:56,208 - Tu vas aller à l'école arménienne ? - C'est bien ton fils, Charles. 1486 01:27:56,791 --> 01:27:59,916 C'est une école normale avec des cours d'arménien. 1487 01:28:00,083 --> 01:28:01,250 C'est difficile ? 1488 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 Bah, qu'est-ce que tu fous ici ? 1489 01:28:08,833 --> 01:28:10,375 Tu gâches ta vie. 1490 01:28:10,541 --> 01:28:13,708 - Ça va, ça va. - "Ça va, ça va"... Ça va pas du tout. 1491 01:28:13,875 --> 01:28:15,833 T'as bonne mine derrière cette casserole. 1492 01:28:16,000 --> 01:28:18,041 Tu devrais être devant un piano de concert, 1493 01:28:18,208 --> 01:28:20,333 devant une salle bourrée à bloc. 1494 01:28:20,500 --> 01:28:23,500 - Tu fous quoi ici ? - On peut pas être à deux endroits. 1495 01:28:23,666 --> 01:28:25,375 - Laisse-moi rigoler ! - Coupez ! 1496 01:28:25,541 --> 01:28:26,750 OK, coupé. 1497 01:28:29,166 --> 01:28:32,500 C'était très bien. On va la refaire encore une fois. 1498 01:28:32,666 --> 01:28:36,166 Charles, tu pourrais avoir un ton un peu plus blasé ? 1499 01:28:36,333 --> 01:28:39,625 M. Truffaud, on doit changer les bobines. Un quart d'heure. 1500 01:28:39,791 --> 01:28:40,791 15 minutes de pause. 1501 01:28:40,958 --> 01:28:42,541 - Monsieur Aznavour ? - Oui. 1502 01:28:42,708 --> 01:28:44,458 Je peux avoir un autographe ? 1503 01:28:45,541 --> 01:28:47,250 J'ai un stylo. 1504 01:28:47,416 --> 01:28:49,083 - C'est pour ? - Céline. 1505 01:28:51,583 --> 01:28:53,916 Bonjour, Charles. Toujours aussi matinal. 1506 01:28:54,083 --> 01:28:58,416 - J'ai de bonnes nouvelles... - Je vais traduire mes textes, enregistrer 1507 01:28:58,583 --> 01:29:01,541 - mes chansons en espagnol et en anglais. - D'accord. Là ? 1508 01:29:01,708 --> 01:29:03,041 On a pas le choix. 1509 01:29:03,208 --> 01:29:05,625 Rien ne vainc 17 heures de travail par jour. 1510 01:29:05,791 --> 01:29:07,166 C'est pas faux. Je vais te dire 1511 01:29:07,333 --> 01:29:08,750 les bonnes nouvelles. 1512 01:29:08,916 --> 01:29:12,375 On a franchi la barre des 300 000 albums pour "Je m'voyais déjà". 1513 01:29:12,875 --> 01:29:14,416 Deuxième bonne nouvelle : 1514 01:29:14,583 --> 01:29:17,291 après ton record de 90 concerts à l'Alhambra, 1515 01:29:17,458 --> 01:29:19,916 on va ouvrir deux semaines à l'Olympia. 1516 01:29:20,083 --> 01:29:22,416 J'ai de nouvelles chansons à vous faire écouter. 1517 01:29:22,583 --> 01:29:24,625 - T'en es content ? - Très. 1518 01:29:24,791 --> 01:29:26,625 Je crois que j'ai trouvé la formule. 1519 01:29:26,791 --> 01:29:29,041 La formule Aznavour. 1520 01:29:29,208 --> 01:29:31,875 - Je vous les joue ? - Bon alors, vite. 1521 01:29:32,041 --> 01:29:33,208 Juste une. 1522 01:29:33,375 --> 01:29:34,916 J'ai un rendez-vous qui m'attend. 1523 01:29:35,083 --> 01:29:39,125 Dans le petit bois de Trousse Chemise 1524 01:29:39,291 --> 01:29:43,083 Quand la mer est grise et qu'on l'est un peu 1525 01:29:43,250 --> 01:29:47,375 Dans le petit bois de Trousse Chemise 1526 01:29:47,541 --> 01:29:51,208 On fait des bêtises, souviens-toi nous deux 1527 01:29:51,375 --> 01:29:54,958 On était partis pour Trousse Chemise 1528 01:29:55,125 --> 01:29:59,000 Guettés par les vieilles derrière leurs volets 1529 01:29:59,166 --> 01:30:02,500 On était partis la fleur à l'oreille 1530 01:30:02,666 --> 01:30:08,166 Avec deux bouteilles de vrai muscadet 1531 01:30:11,166 --> 01:30:15,416 Viens voir les comédiens, voir les musiciens 1532 01:30:15,583 --> 01:30:18,500 Voir les magiciens qui arrivent 1533 01:30:18,666 --> 01:30:21,791 Les comédiens ont installé leurs tréteaux 1534 01:30:21,958 --> 01:30:25,708 Ils ont dressé leur estrade et tendu les calicots 1535 01:30:26,000 --> 01:30:29,125 Les comédiens ont parcouru les faubourgs 1536 01:30:29,291 --> 01:30:33,208 Ils ont donné la parade à grand renfort de tambour 1537 01:30:33,375 --> 01:30:36,708 Devant l'église, une roulotte peinte en vert 1538 01:30:36,875 --> 01:30:40,166 Avec les chaises d'un théâtre à ciel ouvert 1539 01:30:40,333 --> 01:30:43,125 Et derrière eux, comme un cortège en folie 1540 01:30:43,291 --> 01:30:44,625 Ils drainent tout le pays 1541 01:30:44,791 --> 01:30:47,833 Les comédiens 1542 01:30:48,000 --> 01:30:49,333 C'est magnifique. 1543 01:30:51,125 --> 01:30:52,583 Et votre rendez-vous ? 1544 01:30:52,750 --> 01:30:53,750 Merde. 1545 01:30:58,750 --> 01:30:59,541 - Charles... - Oui ? 1546 01:30:59,708 --> 01:31:02,333 Tu devrais ouvrir le courrier, surtout celle-ci. 1547 01:31:02,500 --> 01:31:03,708 Ça va te plaire. 1548 01:31:04,125 --> 01:31:05,541 C'est tes droits d'auteur. 1549 01:31:07,333 --> 01:31:08,458 1 million ? 1550 01:31:08,791 --> 01:31:10,208 C'est des anciens francs ? 1551 01:31:10,375 --> 01:31:12,916 Non, des nouveaux. 1552 01:31:15,458 --> 01:31:17,166 Messieurs les magiciens, 1553 01:31:17,708 --> 01:31:19,791 on va pouvoir se mettre en place. 1554 01:31:20,416 --> 01:31:21,416 Michel ? 1555 01:31:33,375 --> 01:31:35,416 Parce que tu crois 1556 01:31:35,583 --> 01:31:38,583 Que tu es ma faiblesse 1557 01:31:38,750 --> 01:31:40,208 Tu me blesses 1558 01:31:40,375 --> 01:31:42,666 Me meurtris 1559 01:31:43,250 --> 01:31:45,208 Et te joues de moi 1560 01:31:45,375 --> 01:31:47,416 Comme de toute chose 1561 01:31:48,083 --> 01:31:50,000 Et disposes 1562 01:31:50,166 --> 01:31:52,375 De ma vie 1563 01:31:53,375 --> 01:31:55,375 Et jour et... 1564 01:31:56,041 --> 01:31:57,541 Stop ! Stop ! 1565 01:31:57,708 --> 01:31:58,875 Les cordes. 1566 01:31:59,041 --> 01:32:00,208 C'est pas très juste. 1567 01:32:00,375 --> 01:32:02,375 On se concentre. Allez, on y retourne. 1568 01:32:02,541 --> 01:32:03,541 Depuis le départ. 1569 01:32:12,000 --> 01:32:14,125 Parce que tu crois 1570 01:32:14,291 --> 01:32:16,083 Que... On arrête. 1571 01:32:16,791 --> 01:32:18,541 C'est moi, pardon. Désolé. 1572 01:32:18,708 --> 01:32:19,708 On y retourne. 1573 01:32:30,000 --> 01:32:31,333 Les cuivres. 1574 01:32:31,791 --> 01:32:34,750 Est-ce que je peux les avoir plus piqués, dynamiques ? 1575 01:32:35,458 --> 01:32:38,041 Vous allez me la réussir au moins une fois ? 1576 01:32:40,625 --> 01:32:41,750 On reprend. 1577 01:34:18,916 --> 01:34:22,000 Johnny Hallyday, Charles Aznavour. 1578 01:34:22,166 --> 01:34:23,166 - Enchanté. - Bonjour. 1579 01:34:23,333 --> 01:34:26,041 Merci de me recevoir chez vous. Ça fait plaisir. 1580 01:34:27,333 --> 01:34:28,333 C'est beau, ici. 1581 01:34:28,458 --> 01:34:29,458 - Vous trouvez ? - Ouais. 1582 01:34:29,625 --> 01:34:31,791 - Vous venez d'où ? - J'ai grandi un peu à Paris, 1583 01:34:31,958 --> 01:34:34,291 un peu en Belgique, mais surtout dans la rue. 1584 01:34:34,458 --> 01:34:36,541 - Ça nous fait un point commun. - Ah bon ? 1585 01:34:36,708 --> 01:34:38,625 Je vous ai entendu chanter. Bravo. 1586 01:34:38,791 --> 01:34:40,916 - Bravo, vous avez un vrai talent. - Merci. 1587 01:34:41,083 --> 01:34:44,916 Peu de chanteurs de votre génération s'intéressent à moi, au rock 1588 01:34:45,083 --> 01:34:46,750 ou au yéyé, comme ils disent. 1589 01:34:46,916 --> 01:34:49,416 Ils ont peur qu'on leur prenne leur place. 1590 01:34:50,416 --> 01:34:53,875 Alors que si on est pas à l'écoute de ce qui arrive, on est mort. 1591 01:34:55,166 --> 01:34:57,291 Chantez sans vos effets rock'n'roll. 1592 01:34:57,458 --> 01:35:00,416 Prenez une voix douce, comme pour parler à une femme 1593 01:35:00,583 --> 01:35:02,291 D'accord. Ça me parle, ça. 1594 01:35:03,291 --> 01:35:04,333 Je commence. 1595 01:35:06,208 --> 01:35:09,333 Retiens la nuit 1596 01:35:10,083 --> 01:35:14,166 Pour nous deux, jusqu'à la fin du monde 1597 01:35:14,583 --> 01:35:18,000 Retiens la nuit 1598 01:35:18,166 --> 01:35:22,041 Pour nos cœurs dans sa course vagabonde 1599 01:35:22,208 --> 01:35:24,250 SERRE-MOI FORT 1600 01:35:24,416 --> 01:35:26,375 CONTRE TON CORPS 1601 01:35:26,791 --> 01:35:30,583 IL FAUT QU'À L'HEURE DES FOLIES 1602 01:35:30,750 --> 01:35:32,625 LE GRAND AMOUR 1603 01:35:32,791 --> 01:35:34,541 RAYE LE JOUR 1604 01:35:35,000 --> 01:35:39,375 ET NOUS FASSE OUBLIER LA VIE 1605 01:35:39,791 --> 01:35:40,958 RETIENS... 1606 01:35:41,458 --> 01:35:43,083 La nuit 1607 01:35:53,833 --> 01:35:56,041 - Vous venez danser avec nous ? - Non, merci. 1608 01:35:57,500 --> 01:35:58,666 Bah alors, 1609 01:35:58,833 --> 01:36:00,750 Charles, tu fais la fine bouche ? 1610 01:36:00,916 --> 01:36:02,041 Elles te plaisent pas ? 1611 01:36:02,208 --> 01:36:05,000 Elles sont jolies, mais je sais pourquoi elles sont là. 1612 01:36:05,333 --> 01:36:08,750 T'es chiant. Mais t'as sauté la moitié de la Côte d'Azur. 1613 01:36:08,916 --> 01:36:11,333 La moitié ? Seulement ? 1614 01:36:14,083 --> 01:36:17,500 Voilà mes amies suédoises. Je vais te les présenter. 1615 01:36:17,958 --> 01:36:19,041 Les filles ! 1616 01:36:20,375 --> 01:36:21,500 Venez, les filles ! 1617 01:36:31,625 --> 01:36:34,333 Charles, voici Essie. 1618 01:36:35,083 --> 01:36:36,083 Et Ulla. 1619 01:36:54,833 --> 01:36:56,083 Ulla, c'est ça ? 1620 01:36:56,500 --> 01:36:57,541 - Ulla. - Ulla. 1621 01:36:57,708 --> 01:36:58,750 Bonsoir, Charles. 1622 01:36:58,916 --> 01:37:00,708 - Content de vous voir. - Merci beaucoup. 1623 01:37:02,375 --> 01:37:04,083 Skägget i brevladan. 1624 01:37:04,416 --> 01:37:06,541 - Vous parlez suédois ? - Non, pas du tout. 1625 01:37:06,708 --> 01:37:09,333 C'est la seule phrase. J'ignore ce que ça veut dire. 1626 01:37:09,500 --> 01:37:11,000 Ça veut dire... 1627 01:37:11,458 --> 01:37:13,875 "pris la barbe dans la boîte aux lettres." 1628 01:37:14,041 --> 01:37:15,958 Chez nous, "pris la main dans le sac". 1629 01:37:16,125 --> 01:37:17,875 Bonsoir. Félicitations, M. Aznavour. 1630 01:37:18,375 --> 01:37:19,083 Merci. 1631 01:37:19,250 --> 01:37:19,916 Merci à vous. 1632 01:37:20,083 --> 01:37:21,416 Vous connaissez tout le monde ? 1633 01:37:21,583 --> 01:37:24,791 Non, c'est plutôt eux qui me connaissent. C'est des fans. 1634 01:37:25,083 --> 01:37:26,625 Des fans ? 1635 01:37:27,166 --> 01:37:28,166 Pourquoi des fans ? 1636 01:37:28,791 --> 01:37:30,458 Charles Aznavour, ça vous dit rien ? 1637 01:37:31,500 --> 01:37:32,500 Non, désolée. 1638 01:37:32,625 --> 01:37:35,583 Je ne connais pas très bien la culture française. 1639 01:37:35,750 --> 01:37:36,875 Soyez pas désolée. 1640 01:37:37,250 --> 01:37:41,125 Sachez que dans la culture française, quand on vous propose une coupe, 1641 01:37:41,291 --> 01:37:42,791 vous êtes obligée de l'accepter. 1642 01:37:44,750 --> 01:37:46,291 Vous faites quoi dans la vie ? 1643 01:37:46,458 --> 01:37:49,583 - Je suis mannequin. Je fais des photos. - Je l'aurais parié. 1644 01:37:50,166 --> 01:37:52,208 - Vous devez beaucoup voyager. - Oui. 1645 01:37:52,375 --> 01:37:53,750 Milano, 1646 01:37:54,625 --> 01:37:56,750 Paris, un peu aux "États-Unisse"... 1647 01:37:56,916 --> 01:37:58,166 Alors écoutez, Ulla, 1648 01:37:58,333 --> 01:38:01,458 le jour où je change aux "États-Unisse", je vous invite. 1649 01:38:01,625 --> 01:38:04,125 Je prends tout en charge : le vol, l'hébergement... 1650 01:38:04,291 --> 01:38:06,666 - Tout. - Merci, c'est gentil. Mais... 1651 01:38:06,833 --> 01:38:09,333 si ça arrive, je prendrai mon billet toute seule. 1652 01:38:12,833 --> 01:38:13,833 Très bien. 1653 01:38:16,250 --> 01:38:18,625 Du coup... Skägget i brevladan. 1654 01:38:20,458 --> 01:38:23,625 Pris la main dans le... sac, c'est ça ? 1655 01:38:31,916 --> 01:38:32,916 On va danser ? 1656 01:38:33,875 --> 01:38:35,250 D'accord. 1657 01:38:52,791 --> 01:38:56,083 - Venez prendre votre petit déjeuner. - Non, merci. 1658 01:38:56,250 --> 01:38:57,666 Pas pour l'instant. 1659 01:38:57,833 --> 01:38:59,541 Ça va, Patrick, à l'école ? 1660 01:39:00,666 --> 01:39:03,750 Avec Patrick, c'est difficile de savoir. Il parle pas. 1661 01:39:04,500 --> 01:39:07,750 Demain, on déjeune avec Frédéric Dard. Tu viens ? 1662 01:39:08,083 --> 01:39:10,833 Je peux pas. J'enregistre six chansons en espagnol. 1663 01:39:11,333 --> 01:39:13,250 J'espère que t'auras le temps de manger. 1664 01:39:13,416 --> 01:39:14,416 Un sandwich. 1665 01:39:15,750 --> 01:39:18,666 Avant, c'était par manque d'argent, maintenant, de temps. 1666 01:39:18,833 --> 01:39:19,833 Là là. 1667 01:39:19,958 --> 01:39:21,791 Qui me parle ? Charles ou Aznavour ? 1668 01:39:22,166 --> 01:39:23,166 Tu me diras 1669 01:39:23,250 --> 01:39:24,490 quand mon frère est disponible. 1670 01:39:24,625 --> 01:39:25,875 T'es drôle, ma sœur. 1671 01:39:30,000 --> 01:39:32,333 - Bien dormi, mon amour ? - Très bien. 1672 01:39:32,500 --> 01:39:34,340 - Je t'ai pas entendu descendre. - Salut, Ulla. 1673 01:39:34,875 --> 01:39:35,958 Bonjour. 1674 01:39:41,333 --> 01:39:43,083 C'est joli, ça. C'est quoi ? 1675 01:39:43,250 --> 01:39:47,416 On travaille avec Jacques Plante. J'ai enfin trouvé la mélodie. 1676 01:39:47,583 --> 01:39:49,750 - Tu peux la jouer ? - Si tu veux. 1677 01:40:13,958 --> 01:40:15,541 Je vous parle d'un temps 1678 01:40:15,708 --> 01:40:17,000 Que les moins de vingt ans 1679 01:40:17,166 --> 01:40:19,500 Ne peuvent pas connaître 1680 01:40:20,541 --> 01:40:22,916 Montmartre en ce temps-là 1681 01:40:23,833 --> 01:40:25,375 Accrochait ses lilas 1682 01:40:25,541 --> 01:40:26,958 Jusque sous nos fenêtres 1683 01:40:27,125 --> 01:40:28,666 Et si l'humble garni 1684 01:40:28,833 --> 01:40:30,250 Qui nous servait de nid 1685 01:40:30,416 --> 01:40:32,666 Ne payait pas de mine 1686 01:40:32,833 --> 01:40:34,791 C'est là qu'on s'est connu 1687 01:40:34,958 --> 01:40:36,416 Moi qui criais famine 1688 01:40:36,583 --> 01:40:39,083 Et toi qui posais nue 1689 01:40:39,250 --> 01:40:42,458 La bohème 1690 01:40:43,333 --> 01:40:45,708 La bohème 1691 01:40:46,708 --> 01:40:48,583 Ça voulait dire 1692 01:40:49,125 --> 01:40:51,416 On est heureux 1693 01:40:52,500 --> 01:40:54,583 La bohème 1694 01:40:55,458 --> 01:40:57,875 La bohème 1695 01:40:58,041 --> 01:41:04,041 Nous ne mangions qu'un jour sur deux 1696 01:41:06,208 --> 01:41:07,625 Dans les cafés voisins 1697 01:41:07,791 --> 01:41:09,125 Nous étions quelques-uns 1698 01:41:09,291 --> 01:41:11,375 Qui attendions la gloire 1699 01:41:12,041 --> 01:41:14,541 Et bien que miséreux 1700 01:41:15,291 --> 01:41:16,833 Avec le ventre creux 1701 01:41:17,000 --> 01:41:18,125 Nous ne cessions d'y croire 1702 01:41:18,291 --> 01:41:20,125 Et quand quelques bistrots 1703 01:41:20,291 --> 01:41:21,625 Contre un bon repas chaud 1704 01:41:21,791 --> 01:41:23,666 Nous prenaient une toile 1705 01:41:23,833 --> 01:41:26,208 Nous récitions des vers 1706 01:41:26,375 --> 01:41:27,708 Groupés autour du poêle 1707 01:41:27,875 --> 01:41:30,375 En oubliant l'hiver 1708 01:41:30,541 --> 01:41:33,166 La bohème 1709 01:41:34,291 --> 01:41:36,041 La bohème 1710 01:41:36,208 --> 01:41:39,458 J'ai bien fait de te laisser ta chance dans cette boîte. 1711 01:41:40,708 --> 01:41:42,500 T'étais tellement sûr de toi. 1712 01:41:43,708 --> 01:41:45,916 Tellement prétentieux. 1713 01:41:47,416 --> 01:41:48,583 Tellement français. 1714 01:41:49,666 --> 01:41:54,000 - C'est moi qui t'ai laissé ta chance. - Tu vois, c'est exactement ça. 1715 01:42:21,375 --> 01:42:24,500 Mes parents se sont installés là après leur mariage. 1716 01:42:24,666 --> 01:42:26,250 Et alors, Charles ? 1717 01:42:26,916 --> 01:42:28,500 Quand me demandes-tu en mariage ? 1718 01:42:28,666 --> 01:42:32,083 Moi, le mariage, les enfants, j'ai assez donné. 1719 01:42:32,333 --> 01:42:34,041 Je crois que c'est plus pour moi. 1720 01:42:34,208 --> 01:42:36,666 La bohème 1721 01:42:37,416 --> 01:42:39,958 La bohème 1722 01:43:06,125 --> 01:43:07,916 Je fais qu'essayer de te comprendre. 1723 01:43:08,083 --> 01:43:10,791 On va pas remettre ça sur la table, merde ! 1724 01:43:10,958 --> 01:43:12,083 D'accord. 1725 01:43:12,708 --> 01:43:14,125 Moi, je rentre en Suède. 1726 01:43:14,291 --> 01:43:16,500 Et si un jour, tu veux me revoir, 1727 01:43:16,958 --> 01:43:18,458 c'est pour le mariage. 1728 01:43:18,750 --> 01:43:19,833 Attention. 1729 01:43:20,791 --> 01:43:23,250 T'es sûre de ce que t'es en train de faire ? 1730 01:43:25,208 --> 01:43:28,333 La bohème 1731 01:43:29,416 --> 01:43:31,833 La Bohème 1732 01:43:38,750 --> 01:43:41,541 La bohème 1733 01:43:42,416 --> 01:43:45,041 La bohème 1734 01:43:45,208 --> 01:43:51,250 Ça ne veut plus rien dire du tout 1735 01:44:30,875 --> 01:44:33,875 Charles Aznavour, le célèbre chanteur français, 1736 01:44:34,041 --> 01:44:37,416 s'est produit pour la première fois au Carnegie Hall ce soir. 1737 01:44:37,583 --> 01:44:39,625 Des journalistes français étaient présents 1738 01:44:39,791 --> 01:44:42,875 pour témoigner de ses débuts tant attendus à New York. 1739 01:44:43,500 --> 01:44:45,500 C'est ma première fois aux États-Unis 1740 01:44:45,666 --> 01:44:47,833 et je sais que le public était rempli de Français, 1741 01:44:48,000 --> 01:44:50,750 mais je reviendrai chanter plus en anglais, 1742 01:44:50,916 --> 01:44:53,583 car je rêve d'une grande tournée aux États-Unis. 1743 01:44:53,750 --> 01:44:55,666 Il y a quelqu'un d'autre pour vous. 1744 01:44:55,833 --> 01:44:58,041 - Vous voyez que je suis occupé. - Il insiste. 1745 01:44:59,166 --> 01:45:00,166 Excusez-moi. 1746 01:45:02,541 --> 01:45:03,916 Comment il s'appelle ? 1747 01:45:04,750 --> 01:45:06,333 Il s'appelle Pierre Roche. 1748 01:45:06,833 --> 01:45:08,166 Pierre. 1749 01:45:12,583 --> 01:45:14,708 - Tu m'as rien dit. - T'aimes pas les surprises ? 1750 01:45:14,875 --> 01:45:15,875 Entre. 1751 01:45:17,125 --> 01:45:18,125 Pierre Roche. 1752 01:45:18,250 --> 01:45:20,750 - Mon meilleur ami. - Enchanté. 1753 01:45:20,916 --> 01:45:23,041 On doit y aller. Merci encore. 1754 01:45:23,208 --> 01:45:23,916 De rien. 1755 01:45:24,083 --> 01:45:25,083 Au revoir. 1756 01:45:25,416 --> 01:45:26,416 Frank ? 1757 01:45:27,958 --> 01:45:31,208 Je chanterai ici jusqu'à ce que j'aie le même salaire que vous. 1758 01:45:31,375 --> 01:45:32,958 Bonne chance. 1759 01:45:35,375 --> 01:45:38,875 Tu as dit à Frank Sinatra que t'allais avoir le même salaire ? 1760 01:45:39,041 --> 01:45:41,666 Tu m'avais manqué, Charles. 1761 01:45:43,125 --> 01:45:44,791 Et puis regarde-toi ! 1762 01:45:46,708 --> 01:45:48,416 Je peux plus te charrier sur ton nez. 1763 01:45:48,958 --> 01:45:49,958 En revanche, moi... 1764 01:45:50,000 --> 01:45:51,416 - Oui, je sais. - Vraiment, là... 1765 01:45:53,708 --> 01:45:54,750 Et toi ? 1766 01:45:55,416 --> 01:45:56,541 T'en es où ? 1767 01:45:57,208 --> 01:45:59,208 Je joue du piano dans un hôtel. 1768 01:46:00,041 --> 01:46:03,291 Les clients m'écoutent pas. J'ai pas trop de pression. 1769 01:46:03,750 --> 01:46:07,083 Je suis heureux. Grâce à mon fils, je me suis remis à composer. 1770 01:46:07,250 --> 01:46:10,333 - Comment ça ? - Quoi qu'il arrive, tous les matins, 1771 01:46:10,500 --> 01:46:12,208 je suis avec lui au petit déjeuner. 1772 01:46:12,375 --> 01:46:14,416 Je lui demande de me raconter ses rêves 1773 01:46:14,583 --> 01:46:17,125 - et puis, ça m'inspire des mélodies. - Oui ? 1774 01:46:17,625 --> 01:46:18,791 Et toi ? 1775 01:46:19,125 --> 01:46:20,541 - Moi ? - T'es heureux ? 1776 01:46:21,875 --> 01:46:22,958 Oui. 1777 01:46:24,416 --> 01:46:27,083 T'es bien, là. T'as tout ce que tu veux. 1778 01:46:29,375 --> 01:46:30,500 Oui. 1779 01:46:33,000 --> 01:46:34,000 Mouais. 1780 01:46:35,708 --> 01:46:37,125 Toujours pas satisfait, hein ? 1781 01:46:38,875 --> 01:46:40,000 Et les femmes ? 1782 01:46:41,958 --> 01:46:43,708 J'ai failli vivre le grand amour. 1783 01:46:43,875 --> 01:46:46,333 - C'est-à-dire ? - Elle voulait se marier, moi pas. 1784 01:46:47,083 --> 01:46:49,250 - Elle est partie. - Mince. 1785 01:46:52,583 --> 01:46:53,583 Ulla. 1786 01:46:54,416 --> 01:46:57,500 Elle est suédoise, belle, raffinée. 1787 01:46:57,958 --> 01:47:00,041 Et puis c'est mon miroir inversé. 1788 01:47:00,208 --> 01:47:02,458 Quand elle est la glace, je suis le feu. 1789 01:47:03,125 --> 01:47:05,250 T'as vu, t'en parles encore au présent. 1790 01:47:06,458 --> 01:47:07,458 T'attends quoi ? 1791 01:47:15,416 --> 01:47:18,583 You are the one for me, for me, for me 1792 01:47:18,750 --> 01:47:20,666 Formidable 1793 01:47:22,458 --> 01:47:25,958 You are my love very, very, very 1794 01:47:26,125 --> 01:47:28,083 Véritable 1795 01:47:29,916 --> 01:47:36,166 Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire 1796 01:47:37,291 --> 01:47:39,916 Te l'écrire 1797 01:47:40,500 --> 01:47:44,708 Dans la langue de Shakespeare 1798 01:47:44,875 --> 01:47:47,958 My daisy, daisy, daisy 1799 01:47:48,125 --> 01:47:50,375 Désirable 1800 01:47:51,750 --> 01:47:55,041 Je suis malheureux d'avoir si peu de mots 1801 01:47:55,208 --> 01:47:58,041 À t'offrir en cadeaux 1802 01:47:58,208 --> 01:48:01,208 Darling I love you, love you, 1803 01:48:01,375 --> 01:48:02,541 Darling, I want you 1804 01:48:03,916 --> 01:48:06,291 Et puis c'est à peu près tout 1805 01:48:06,458 --> 01:48:09,250 You are the one for me, for me 1806 01:48:09,583 --> 01:48:12,875 For me, formidable 1807 01:48:32,583 --> 01:48:33,375 Papa, 1808 01:48:33,541 --> 01:48:35,750 tu vas prendre le petit déjeuner avec nous ? 1809 01:48:36,291 --> 01:48:39,375 Oui, oui. Ça sent bon ici. 1810 01:48:39,541 --> 01:48:41,333 Je te mets de la confiture ? 1811 01:48:41,500 --> 01:48:43,333 Non, j'aime pas la confiture. 1812 01:48:45,291 --> 01:48:48,000 Dis-moi, Katia, qu'est-ce que t'as rêvé de beau ? 1813 01:48:48,166 --> 01:48:51,333 J'ai rêvé de Mischa. Dans le jardin, y avait un chien 1814 01:48:51,500 --> 01:48:53,208 qui voulait nous attraper. 1815 01:48:53,375 --> 01:48:55,125 Et Mischa, il pleurait. 1816 01:48:57,208 --> 01:48:58,958 Dada. 1817 01:49:00,875 --> 01:49:02,083 C'est très bien, ça. 1818 01:49:02,250 --> 01:49:04,458 - Tu seras bien là, ce week-end ? - Le matin. 1819 01:49:05,958 --> 01:49:07,416 Et ce soir ? 1820 01:49:08,375 --> 01:49:10,625 Ce soir, je suis pas là. Je travaille. 1821 01:49:12,250 --> 01:49:15,041 Laisse-moi guider tes pas dans l'existence 1822 01:49:15,208 --> 01:49:17,916 Laisse-moi la chance de me faire aimer 1823 01:49:18,083 --> 01:49:21,333 Viens comme une enfant au creux de mon épaule 1824 01:49:21,500 --> 01:49:25,541 Laisse-moi le rôle de te faire oublier 1825 01:49:25,958 --> 01:49:27,375 Le temps qui va 1826 01:49:27,541 --> 01:49:29,041 Le temps qui sommeille 1827 01:49:29,208 --> 01:49:30,541 Le temps sans joies 1828 01:49:30,708 --> 01:49:32,333 Le temps des merveilles 1829 01:49:32,500 --> 01:49:33,791 Le temps d'un jour 1830 01:49:33,958 --> 01:49:35,375 Temps d'une seconde 1831 01:49:35,541 --> 01:49:36,916 Le temps qui court 1832 01:49:37,083 --> 01:49:38,708 Ou celui qui gronde 1833 01:49:38,875 --> 01:49:40,166 Le temps, le temps 1834 01:49:40,333 --> 01:49:42,166 Le temps et rien d'autre 1835 01:49:42,333 --> 01:49:45,000 Le tien, le mien Celui qu'on veut nôtre 1836 01:49:45,166 --> 01:49:46,333 Le temps, le temps 1837 01:49:46,500 --> 01:49:48,250 Le temps et rien d'autre 1838 01:49:48,416 --> 01:49:49,416 Le tien, le mien 1839 01:49:49,583 --> 01:49:51,708 Celui qu'on veut nôtre 1840 01:49:52,791 --> 01:49:54,291 Le temps passé 1841 01:49:54,458 --> 01:49:55,958 Celui qui va naître 1842 01:49:56,125 --> 01:49:57,458 Le temps d'aimer 1843 01:49:57,625 --> 01:49:59,083 Et de disparaître 1844 01:49:59,250 --> 01:50:00,583 Le temps des pleurs 1845 01:50:00,750 --> 01:50:01,958 Le temps de la chance 1846 01:50:05,166 --> 01:50:06,916 Patrick. 1847 01:50:07,083 --> 01:50:07,875 Salut, papa. 1848 01:50:08,041 --> 01:50:11,041 Viens, approche, mon grand. Jean-Louis m'a dit que t'étais là. 1849 01:50:11,208 --> 01:50:12,208 Fallait me prévenir. 1850 01:50:12,375 --> 01:50:14,250 Ça fait des semaines qu'on t'a pas vu. 1851 01:50:14,416 --> 01:50:15,500 Je sais. 1852 01:50:18,291 --> 01:50:19,416 Qu'est-ce qui se passe ? 1853 01:50:19,583 --> 01:50:21,000 Rien. Rien, rien. 1854 01:50:21,166 --> 01:50:23,166 Et bravo pour ce soir. C'était très bien. 1855 01:50:23,333 --> 01:50:25,916 Non. C'était pas du bien du tout. 1856 01:50:26,250 --> 01:50:27,750 Parlons d'autre chose. 1857 01:50:27,916 --> 01:50:29,875 - Trois semaines d'absence. - Oui, désolé. 1858 01:50:30,041 --> 01:50:32,250 - Raconte-moi. - J'avais pas envie de sortir. 1859 01:50:32,541 --> 01:50:33,916 J'étais pas très en forme. 1860 01:50:34,083 --> 01:50:35,291 Mais ça va mieux. 1861 01:50:36,708 --> 01:50:37,750 Ça va mieux. 1862 01:50:38,166 --> 01:50:40,916 Et ce nouvel appartement, il est bien ? 1863 01:50:42,166 --> 01:50:43,458 Tu te sens pas trop seul ? 1864 01:50:43,625 --> 01:50:45,125 Non, pas du tout. 1865 01:50:45,291 --> 01:50:47,041 Et l'appartement est parfait. 1866 01:50:47,583 --> 01:50:49,083 Merci, c'est un beau cadeau. 1867 01:50:49,250 --> 01:50:51,875 Me remercie pas. C'est tout à fait normal. 1868 01:50:52,041 --> 01:50:53,208 T'es mon fils. 1869 01:50:53,375 --> 01:50:55,708 Si t'as besoin de quoi que ce soit d'autre... 1870 01:50:56,166 --> 01:50:57,166 Non. 1871 01:50:59,833 --> 01:51:00,958 Le piano ? 1872 01:51:03,041 --> 01:51:05,333 - Tu l'as reçu ? - Oui. Oui. 1873 01:51:05,500 --> 01:51:06,666 Il est beau, hein ? 1874 01:51:09,791 --> 01:51:12,958 - Le gars du Parisien voudrait te voir. - J'arrive. 1875 01:51:14,708 --> 01:51:16,083 Surtout, t'hésites pas. 1876 01:51:17,666 --> 01:51:19,083 Je veux que tu manques de rien. 1877 01:51:19,250 --> 01:51:20,375 J'ai tout ce qu'il faut. 1878 01:51:30,458 --> 01:51:35,291 Sous le ciel de Paris S'envole une chanson 1879 01:51:38,291 --> 01:51:40,208 Elle est née d'aujourd'hui 1880 01:51:40,375 --> 01:51:42,916 Dans le cœur d'un garçon 1881 01:51:49,041 --> 01:51:50,083 Une dernière. 1882 01:51:51,208 --> 01:51:53,333 Messieurs-dames, désolé, on doit y aller. 1883 01:51:53,833 --> 01:51:56,208 Bravo, Charles ! C'était magnifique. 1884 01:51:56,833 --> 01:51:58,125 C'était très bien, ce soir. 1885 01:51:58,291 --> 01:52:02,583 Non. Je sais quand j'ai été bon et quand je ne l'ai pas été. 1886 01:52:02,750 --> 01:52:04,125 Allons boire un verre. 1887 01:52:04,291 --> 01:52:08,000 Un philosophe assis 1888 01:52:08,166 --> 01:52:09,416 Deux musiciens 1889 01:52:09,583 --> 01:52:11,083 Quelques badauds 1890 01:52:11,250 --> 01:52:14,333 Puis les gens par milliers 1891 01:52:16,166 --> 01:52:17,916 Emmenez-moi là où vous seriez allé. 1892 01:52:18,500 --> 01:52:21,291 Je vais surtout dans des endroits, des bars... 1893 01:52:21,458 --> 01:52:22,666 Bars d'homo ? 1894 01:52:23,166 --> 01:52:25,000 - C'est pas un gros mot. - Bars d'homo. 1895 01:52:26,583 --> 01:52:27,583 Merci. 1896 01:52:27,625 --> 01:52:30,166 - Où est Patrick ? - Il est déjà parti. 1897 01:52:30,333 --> 01:52:33,083 Déjà ? Il a même pas dit au revoir. 1898 01:52:33,250 --> 01:52:34,583 Merci beaucoup. 1899 01:52:39,875 --> 01:52:41,958 Il endort dans la nuit 1900 01:52:42,125 --> 01:52:44,791 Les clochards et les gueux 1901 01:52:47,541 --> 01:52:49,416 Sous le ciel de Paris 1902 01:52:49,583 --> 01:52:51,875 Les oiseaux du Bon Dieu 1903 01:52:55,083 --> 01:52:57,291 Viennent du monde entier 1904 01:52:57,458 --> 01:52:59,958 Pour bavarder entre eux 1905 01:53:08,291 --> 01:53:11,166 - Bravo, Jacky. C'était très émouvant. - Merci. 1906 01:53:11,666 --> 01:53:14,000 C'est une interprétation très personnelle. 1907 01:53:14,625 --> 01:53:16,125 - Ça m'a plu. - Ça me touche. 1908 01:53:16,541 --> 01:53:20,208 J'ai déjà chanté dans des clubs où je me faisais insulter. 1909 01:53:20,375 --> 01:53:22,083 J'ai tout entendu, vous savez. 1910 01:53:22,250 --> 01:53:24,708 Folle, tarlouze, 1911 01:53:24,875 --> 01:53:26,208 sale pédé, évidemment. 1912 01:53:26,375 --> 01:53:29,583 - Les insultes, je connais bien aussi. - Ah bon ? 1913 01:53:29,750 --> 01:53:32,416 On vous disait quoi ? 1914 01:53:32,583 --> 01:53:34,083 Si vous saviez... 1915 01:53:34,250 --> 01:53:35,333 Rom, 1916 01:53:35,500 --> 01:53:36,750 nabot, 1917 01:53:36,916 --> 01:53:38,041 métèque, 1918 01:53:39,250 --> 01:53:40,291 sale Juif... 1919 01:53:40,458 --> 01:53:42,458 - Mais vous n'êtes pas juif, non ? - Non. 1920 01:53:43,166 --> 01:53:44,500 Au moins, vous, vous êtes homo. 1921 01:53:44,916 --> 01:53:47,666 Oui, oui. 1922 01:53:50,750 --> 01:53:52,041 Qui va chanter ça ? 1923 01:53:52,708 --> 01:53:53,708 Moi. 1924 01:53:55,416 --> 01:53:57,250 - Vous dites "je" dans la chanson. - Oui. 1925 01:53:58,125 --> 01:53:59,666 Et alors ? 1926 01:54:00,750 --> 01:54:02,250 Vous allez expliquer aux gens ? 1927 01:54:02,416 --> 01:54:04,916 Faire une annonce ? Ils vont rien comprendre. 1928 01:54:05,083 --> 01:54:08,250 Bien sûr que non, on va pas faire une annonce avant. 1929 01:54:08,416 --> 01:54:10,583 Faut pas croire que le public est stupide. 1930 01:54:10,750 --> 01:54:12,375 Je vais la chanter telle quelle. 1931 01:54:13,416 --> 01:54:15,083 Je vais me tenir comme vous. 1932 01:54:31,541 --> 01:54:34,000 J'habite seul avec maman 1933 01:54:34,166 --> 01:54:36,583 Dans un très vieil appartement 1934 01:54:38,250 --> 01:54:41,041 Rue Sarasate 1935 01:54:42,375 --> 01:54:44,833 J'ai pour me tenir compagnie 1936 01:54:45,250 --> 01:54:48,083 Une tortue, deux canaris 1937 01:54:49,375 --> 01:54:52,875 Et une chatte 1938 01:54:53,541 --> 01:54:56,166 Pour laisser maman reposer 1939 01:54:56,333 --> 01:54:59,083 Très souvent, je fais le marché 1940 01:55:00,375 --> 01:55:03,708 Et la cuisine 1941 01:55:04,500 --> 01:55:07,125 Je range, je lave, j'essuie 1942 01:55:07,291 --> 01:55:10,708 À l'occasion, je pique aussi 1943 01:55:10,875 --> 01:55:15,541 À la machine 1944 01:55:15,708 --> 01:55:18,291 Le travail ne me fait pas peur 1945 01:55:18,458 --> 01:55:21,041 Je suis un peu décorateur 1946 01:55:21,750 --> 01:55:25,416 Un peu styliste 1947 01:55:26,416 --> 01:55:27,541 Mais mon vrai métier 1948 01:55:27,708 --> 01:55:29,041 C'est la nuit 1949 01:55:29,541 --> 01:55:31,916 Que je l'exerce travesti 1950 01:55:32,958 --> 01:55:36,541 Je suis artiste 1951 01:55:36,916 --> 01:55:40,000 J'ai un numéro très spécial 1952 01:55:40,166 --> 01:55:42,083 Qui finit en nu intégral 1953 01:55:43,958 --> 01:55:46,750 Après strip-tease 1954 01:55:47,958 --> 01:55:50,375 Et dans la salle je vois que 1955 01:55:50,541 --> 01:55:53,041 Les mâles n'en croient pas leurs yeux 1956 01:55:53,208 --> 01:55:54,666 Je suis un homo 1957 01:55:55,166 --> 01:56:00,416 Comme ils disent 1958 01:56:07,125 --> 01:56:09,000 Alors, on se pointe sans prévenir ? 1959 01:56:12,750 --> 01:56:13,916 Qu'est-ce qui se passe ? 1960 01:56:14,083 --> 01:56:15,083 Charles... 1961 01:56:15,583 --> 01:56:16,708 C'est les parents ? 1962 01:56:19,625 --> 01:56:20,625 Aïda ? 1963 01:56:21,750 --> 01:56:23,125 Aïda ? 1964 01:56:23,375 --> 01:56:24,416 Parle. 1965 01:56:28,041 --> 01:56:29,375 C'est Patrick. 1966 01:56:29,750 --> 01:56:30,791 Et quoi ? 1967 01:56:31,250 --> 01:56:33,125 On l'a retrouvé comme ça chez lui. 1968 01:56:35,208 --> 01:56:38,000 Il est mort, Charles. Je suis désolée. 1969 01:57:06,625 --> 01:57:07,625 Je vais y aller. 1970 01:57:08,958 --> 01:57:11,041 Tu viens pas avec nous chez les parents ? 1971 01:57:12,000 --> 01:57:13,875 Je dois aller à l'Olympia. Je joue. 1972 01:57:14,041 --> 01:57:15,291 Même ce soir ? 1973 01:58:30,458 --> 01:58:32,125 - Ça va, mon frère ? - Oui. 1974 01:58:34,375 --> 01:58:35,791 T'es sûr ? 1975 01:58:35,958 --> 01:58:37,375 Ça va, oui. Je... 1976 01:58:37,958 --> 01:58:39,833 J'étais en train d'écrire une chanson. 1977 01:58:45,000 --> 01:58:47,125 Tu peux me le dire, si ça va pas. 1978 01:58:47,916 --> 01:58:50,708 Ça va très bien. Enfin, tu sais, je... 1979 01:58:52,500 --> 01:58:54,708 J'étais concentré sur un texte. 1980 01:58:54,875 --> 01:58:57,791 Pourquoi tu t'enfermes toute la journée pour écrire ? 1981 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 Y a pas d'urgence à sortir un nouvel album. 1982 01:59:02,458 --> 01:59:04,625 T'as pas besoin de nouvelle entrée d'argent. 1983 01:59:06,166 --> 01:59:08,791 Faut bien maintenir le train de vie de tous. 1984 01:59:08,958 --> 01:59:09,958 Charles... 1985 01:59:10,958 --> 01:59:12,166 t'es au sommet. 1986 01:59:15,500 --> 01:59:16,875 Tu peux prendre le temps. 1987 01:59:18,666 --> 01:59:20,583 Après ce qui s'est passé... 1988 01:59:21,250 --> 01:59:24,500 tu peux peut-être un peu calmer le jeu, 1989 01:59:24,666 --> 01:59:26,083 profiter des enfants. 1990 01:59:30,333 --> 01:59:32,291 Charles, tu viens de perdre ton fils. 1991 01:59:33,958 --> 01:59:35,208 Parle-moi. 1992 01:59:36,041 --> 01:59:38,625 Tu peux me dire que t'as de la peine. 1993 01:59:42,291 --> 01:59:44,916 D'abord, je crois pas être au sommet. 1994 01:59:46,458 --> 01:59:48,125 Et j'ai bien réfléchi. 1995 01:59:49,666 --> 01:59:52,291 Je vais demander à Jean-Louis de louer 1996 01:59:52,458 --> 01:59:53,791 la plus belle salle 1997 01:59:53,958 --> 01:59:56,875 dans chaque capitale de chaque grand pays. 1998 02:00:01,125 --> 02:00:02,708 J'ai besoin de voyager. 1999 02:00:05,125 --> 02:00:06,541 J'ai besoin de voir les gens. 2000 02:00:08,541 --> 02:00:09,541 D'accord. 2001 02:00:11,750 --> 02:00:13,208 C'est une très bonne idée. 2002 02:00:16,958 --> 02:00:19,125 Au cas où vous ne sauriez pas mon nom, 2003 02:00:19,875 --> 02:00:21,375 je l'ai fait écrire ici. 2004 02:00:21,541 --> 02:00:24,250 Vers les docks où le poids et l'ennui 2005 02:00:24,416 --> 02:00:26,750 Me courbent le dos 2006 02:00:28,291 --> 02:00:30,750 Ils arrivent le ventre alourdi 2007 02:00:30,916 --> 02:00:32,625 De fruits les bateaux 2008 02:00:35,416 --> 02:00:36,576 Ils viennent du bout du monde 2009 02:00:36,666 --> 02:00:38,059 Apportant avec eux Des idées vagabondes 2010 02:00:38,083 --> 02:00:39,625 Aux reflets de ciels bleus 2011 02:00:40,125 --> 02:00:41,583 De mirages 2012 02:00:42,291 --> 02:00:44,375 Traînant un parfum poivré De pays inconnus 2013 02:00:44,541 --> 02:00:46,625 Et d'éternels étés Où l'on vit presque nus 2014 02:00:46,791 --> 02:00:48,458 Sur les plages 2015 02:00:48,625 --> 02:00:51,458 Moi qui n'ai connu toute ma vie 2016 02:00:51,875 --> 02:00:53,666 Que le ciel du nord 2017 02:00:55,416 --> 02:00:57,791 J'aimerais débarbouiller ce gris 2018 02:00:57,958 --> 02:01:00,583 En virant de bord 2019 02:01:01,708 --> 02:01:06,125 Emmenez-moi au bout de la terre 2020 02:01:07,125 --> 02:01:10,166 Emmenez-moi au pays des merveilles 2021 02:01:10,333 --> 02:01:14,000 Il me semble que la misère 2022 02:01:14,166 --> 02:01:16,791 Serait moins pénible au soleil 2023 02:01:17,875 --> 02:01:20,166 Dans les bars à la tombée du jour 2024 02:01:20,333 --> 02:01:22,500 Avec les marins 2025 02:01:24,291 --> 02:01:26,750 Quand on parle de filles et d'amour 2026 02:01:26,916 --> 02:01:29,458 Un verre à la main 2027 02:01:31,291 --> 02:01:33,251 Je perds la notion des choses Et soudain ma pensée 2028 02:01:33,416 --> 02:01:35,833 M'enlève et me dépose Un merveilleux été 2029 02:01:36,000 --> 02:01:38,041 Sur la grève 2030 02:01:38,208 --> 02:01:40,059 Où je vois tendant les bras L'amour qui comme un fou 2031 02:01:40,083 --> 02:01:42,625 Court au-devant de moi Et je me pends au cou 2032 02:01:42,791 --> 02:01:43,875 De mon rêve 2033 02:01:44,541 --> 02:01:47,166 Quand les bars ferment, que les marins 2034 02:01:47,333 --> 02:01:49,666 Rejoignent leur bord 2035 02:01:51,666 --> 02:01:54,083 Moi je rêve encore jusqu'au matin 2036 02:01:54,250 --> 02:01:56,833 Debout sur le port 2037 02:01:57,833 --> 02:01:59,291 Vous adorez être en tournée, 2038 02:01:59,458 --> 02:02:01,625 - alors ? - J'adore. C'est toute ma vie. 2039 02:02:01,791 --> 02:02:03,666 Je chante partout dans le monde... 2040 02:02:03,833 --> 02:02:05,750 mais c'est un challenge permanent. 2041 02:02:05,916 --> 02:02:08,708 C'est magique, le show business. On ne sait jamais 2042 02:02:08,875 --> 02:02:10,833 pourquoi ça fonctionne ou pas. 2043 02:02:11,000 --> 02:02:14,166 Et je veux voir si la magie opérera encore une fois. 2044 02:02:14,333 --> 02:02:17,083 - Merci d'avoir été avec nous ce soir. - Avec plaisir. 2045 02:02:17,250 --> 02:02:18,916 Mesdames et messieurs, 2046 02:02:19,083 --> 02:02:21,291 un tonnerre d'applaudissements pour M. Charles Aznavour. 2047 02:02:26,750 --> 02:02:27,875 Bravo, t'as été parfait. 2048 02:02:28,458 --> 02:02:29,583 Merci. 2049 02:02:30,333 --> 02:02:33,333 - Je m'en vais, je suis épuisé. - Le chauffeur t'attend. 2050 02:02:33,500 --> 02:02:35,916 J'ai eu la production américaine, et c'est bon. 2051 02:02:36,083 --> 02:02:37,791 Tu auras le même cachet que Sinatra. 2052 02:02:38,375 --> 02:02:39,666 Non ? 2053 02:02:39,958 --> 02:02:41,125 Bah dis... 2054 02:02:41,291 --> 02:02:42,458 Bravo, Charles. 2055 02:02:59,791 --> 02:03:00,875 Excusez-moi ? 2056 02:03:01,291 --> 02:03:02,791 Vous pouvez vous arrêter ici ? 2057 02:03:02,958 --> 02:03:04,083 J'ai... 2058 02:03:04,875 --> 02:03:07,291 - J'ai besoin de marcher. - Oui, bien sûr. 2059 02:03:37,541 --> 02:03:41,416 Je suis reçu comme un roi ici par le public, les médias... 2060 02:03:41,583 --> 02:03:43,125 C'est génial. 2061 02:03:43,291 --> 02:03:45,291 Pourquoi tu me dis ça sur ce ton-là ? 2062 02:03:45,458 --> 02:03:46,666 Je sais pas bien. Je... 2063 02:03:47,166 --> 02:03:48,291 Je me sens... 2064 02:03:50,666 --> 02:03:51,750 bizarre. 2065 02:03:53,041 --> 02:03:55,625 Je sais pas si j'ai envie de rire ou de pleurer. 2066 02:03:59,125 --> 02:04:01,000 Je repense aux parents, 2067 02:04:01,666 --> 02:04:02,750 à Patrick. 2068 02:04:04,208 --> 02:04:05,625 Pierre, Édith... 2069 02:04:10,625 --> 02:04:12,416 Tu te souviens de la phrase de papa ? 2070 02:04:13,708 --> 02:04:15,875 Nahé ourh éïnk ourh eguank. 2071 02:04:16,583 --> 02:04:19,625 "Regarde d'où on est venus et regarde où nous sommes." 2072 02:04:19,791 --> 02:04:21,250 Bah regarde où t'es. 2073 02:04:21,416 --> 02:04:23,833 T'as atteint tous tes objectifs, ça y est. 2074 02:04:24,791 --> 02:04:26,875 C'est peut-être ça, le problème. 2075 02:04:29,791 --> 02:04:32,083 J'ai tellement travaillé pour en arriver là. 2076 02:04:34,041 --> 02:04:37,083 Et maintenant, je sais pas ce que je vais faire. 2077 02:04:38,041 --> 02:04:39,958 J'ai pas l'habitude de ça, moi. 2078 02:04:45,375 --> 02:04:46,875 Mais Charles, c'est... 2079 02:04:47,666 --> 02:04:50,666 C'est là où je te dis qu'il faut que tu ralentisses, 2080 02:04:50,833 --> 02:04:52,958 que tu prennes du temps pour toi, mais... 2081 02:04:53,666 --> 02:04:55,666 on sait ce que tu vas me répondre. 2082 02:04:55,833 --> 02:04:57,333 J'aimerais bien, moi. 2083 02:04:59,166 --> 02:05:00,916 Mais si j'arrête, je meurs. 2084 02:05:07,083 --> 02:05:08,166 Charles ? 2085 02:05:16,500 --> 02:05:17,916 Charles, t'es là ? 2086 02:05:21,500 --> 02:05:23,625 Bon, ça va aller. 2087 02:05:23,958 --> 02:05:25,083 Je te rappellerai. 2088 02:05:25,250 --> 02:05:26,791 D'accord. 2089 02:05:28,375 --> 02:05:29,583 Ça va aller. 2090 02:06:22,125 --> 02:06:25,208 Hier encore, j'avais vingt ans 2091 02:06:25,375 --> 02:06:27,333 Je caressais le temps 2092 02:06:27,500 --> 02:06:29,333 Et jouais de la vie 2093 02:06:29,500 --> 02:06:30,791 Comme on joue de l'amour 2094 02:06:30,958 --> 02:06:32,625 Et je vivais la nuit 2095 02:06:32,791 --> 02:06:34,375 Sans compter sur mes jours 2096 02:06:34,541 --> 02:06:36,416 Qui fuyaient dans le temps 2097 02:06:36,750 --> 02:06:40,291 J'ai fait tant de projets qui sont restés en l'air 2098 02:06:40,458 --> 02:06:44,166 J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés 2099 02:06:44,333 --> 02:06:47,625 Que je reste perdu ne sachant où aller 2100 02:06:47,791 --> 02:06:52,000 Les yeux cherchant le ciel, mais le cœur mis en terre 2101 02:06:52,500 --> 02:06:55,125 Hier encore, j'avais vingt ans 2102 02:06:55,291 --> 02:06:57,250 Je gaspillais le temps 2103 02:06:57,416 --> 02:06:58,625 En croyant l'arrêter 2104 02:06:59,250 --> 02:07:02,625 Et pour le retenir, même le devancer 2105 02:07:03,041 --> 02:07:04,375 Je n'ai fait que courir 2106 02:07:04,833 --> 02:07:06,833 Et me suis essoufflé 2107 02:07:07,000 --> 02:07:10,041 Ignorant le passé, conjuguant au futur 2108 02:07:10,750 --> 02:07:14,500 Je précédais de moi toute conversation 2109 02:07:14,666 --> 02:07:17,958 Et donnais mon avis que je voulais le bon 2110 02:07:18,125 --> 02:07:21,125 Pour critiquer le monde avec désinvolture 2111 02:07:21,916 --> 02:07:23,375 Hier encore... 2112 02:07:23,666 --> 02:07:26,958 Une légende de la chanson française vient de s'éteindre. 2113 02:07:27,125 --> 02:07:30,333 Charles Aznavour est mort à l'âge de 94 ans. 2114 02:07:31,041 --> 02:07:34,000 Jusqu'au bout, il a écrit et chanté sur scène 2115 02:07:34,166 --> 02:07:36,625 en France et dans le monde entier. 2116 02:07:36,791 --> 02:07:39,666 Avec 180 millions de disques vendus, il laisse 2117 02:07:39,833 --> 02:07:41,458 derrière lui un œuvre considérable. 2118 02:07:41,833 --> 02:07:43,166 Lui, le fils de réfugiés 2119 02:07:43,541 --> 02:07:46,083 est devenu le symbole de la culture française 2120 02:07:46,250 --> 02:07:48,666 et même l'image de la France dans le monde. 2121 02:07:48,833 --> 02:07:52,625 Et j'ai gâché ma vie et mes jeunes années 2122 02:07:52,791 --> 02:07:54,041 Du meilleur et du pire 2123 02:07:54,500 --> 02:07:55,958 En jetant le meilleur 2124 02:07:56,625 --> 02:07:58,083 J'ai figé mes sourires 2125 02:07:58,250 --> 02:07:59,833 Et j'ai glacé mes pleurs 2126 02:08:00,416 --> 02:08:01,791 Où sont-ils à présent 2127 02:08:03,208 --> 02:08:05,625 À présent 2128 02:08:05,791 --> 02:08:09,500 Mes vingt ans ? 2129 02:08:30,458 --> 02:08:33,708 J'ai travaillé des années 2130 02:08:33,875 --> 02:08:35,541 Sans répit 2131 02:08:35,708 --> 02:08:37,208 Jour et nuit 2132 02:08:37,791 --> 02:08:38,875 Pour réussir 2133 02:08:39,041 --> 02:08:40,416 Oui, pour gravir 2134 02:08:40,583 --> 02:08:42,375 Oui, le sommet 2135 02:08:44,916 --> 02:08:46,416 En oubliant 2136 02:08:46,583 --> 02:08:48,208 Souvent dans 2137 02:08:48,375 --> 02:08:51,541 Ma course contre le temps 2138 02:08:52,083 --> 02:08:53,708 Mes amis 2139 02:08:53,875 --> 02:08:55,458 Mes amours 2140 02:08:55,625 --> 02:08:57,250 Mes emmerdes 2141 02:08:59,208 --> 02:09:02,666 À corps perdu j'ai couru 2142 02:09:02,833 --> 02:09:04,458 Assoiffé 2143 02:09:04,625 --> 02:09:06,000 Obstiné 2144 02:09:06,458 --> 02:09:08,000 Vers l'horizon 2145 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 L'illusion 2146 02:09:09,958 --> 02:09:11,375 Vers l'abstrait 2147 02:09:13,541 --> 02:09:14,958 En sacrifiant 2148 02:09:15,125 --> 02:09:16,458 C'est navrant 2149 02:09:17,166 --> 02:09:19,750 Je m'en accuse à présent 2150 02:09:20,791 --> 02:09:22,333 Mes amis 2151 02:09:22,500 --> 02:09:23,833 Mes amours 2152 02:09:24,333 --> 02:09:25,916 Mes emmerdes 2153 02:09:35,958 --> 02:09:38,000 Ils sont venus Ils sont tous là 2154 02:09:38,166 --> 02:09:40,208 Dès qu'ils ont entendu ce cri 2155 02:09:40,375 --> 02:09:46,208 Elle va mourir, la mamma 2156 02:09:49,708 --> 02:09:51,500 Ils sont venus Ils sont tous là 2157 02:09:51,666 --> 02:09:53,458 Même ceux du sud de l'Italie 2158 02:09:53,958 --> 02:09:56,041 Y a même Giorgio, le fils maudit 2159 02:09:56,208 --> 02:09:59,625 Avec des présents plein les bras 2160 02:10:00,958 --> 02:10:03,041 Tous les enfants jouent en silence 2161 02:10:03,208 --> 02:10:05,166 Autour du lit ou sur le carreau 2162 02:10:05,333 --> 02:10:07,458 Mais leurs jeux n'ont pas d'importance 2163 02:10:07,625 --> 02:10:09,583 C'est un peu leurs derniers cadeaux 2164 02:10:09,750 --> 02:10:13,000 À la mamma 2165 02:10:17,666 --> 02:10:22,041 Y a tant d'amour, de souvenirs 2166 02:10:22,500 --> 02:10:26,708 Autour de toi, la mamma 2167 02:10:26,875 --> 02:10:31,291 Y a tant de larmes et de sourires 2168 02:10:31,458 --> 02:10:35,625 À travers toi, la mamma 2169 02:10:36,666 --> 02:10:38,791 Que jamais 2170 02:10:38,958 --> 02:10:40,875 Jamais 2171 02:10:41,041 --> 02:10:44,083 Jamais 2172 02:10:44,458 --> 02:10:47,958 Tu ne nous quitteras 2173 02:11:06,333 --> 02:11:09,666 Je n'aurais jamais cru 2174 02:11:09,833 --> 02:11:12,166 Qu'on se rencontrerait 2175 02:11:12,791 --> 02:11:14,666 Le hasard est curieux 2176 02:11:15,041 --> 02:11:18,125 Il provoque les choses 2177 02:11:18,875 --> 02:11:21,250 Et le destin pressé 2178 02:11:21,416 --> 02:11:26,166 Un instant prend la pose 2179 02:11:26,333 --> 02:11:33,208 Non, je n'ai rien oublié 2180 02:11:37,375 --> 02:11:39,000 Je souris malgré moi 2181 02:11:40,375 --> 02:11:42,166 Rien qu'à te regarder 2182 02:11:43,416 --> 02:11:45,458 Si les mois, les années 2183 02:11:45,625 --> 02:11:48,541 Marquent souvent les êtres 2184 02:11:49,458 --> 02:11:51,583 Toi, tu n'as pas changé 2185 02:11:52,458 --> 02:11:56,541 La coiffure peut-être 2186 02:11:56,708 --> 02:12:03,750 Non, je n'ai rien oublié 2187 02:12:04,125 --> 02:12:06,875 Rien oublié 2188 02:12:21,625 --> 02:12:25,750 Dans le bruit familier de la boîte à la mode 2189 02:12:27,958 --> 02:12:32,666 Aux lueurs psychédéliques, au curieux décorum 2190 02:12:34,333 --> 02:12:38,791 Nous découvrons assis sur des chaises incommodes 2191 02:12:40,625 --> 02:12:46,500 Les derniers disques pop poussés au maximum 2192 02:12:46,916 --> 02:12:51,708 C'est là qu'on s'est connu parmi ceux de notre âge 2193 02:12:53,333 --> 02:12:59,833 Toi, vêtue en Indienne et moi, en col Mao 2194 02:13:00,083 --> 02:13:04,666 Nous revenons depuis comme en pèlerinage 2195 02:13:06,291 --> 02:13:12,000 Danser dans la fumée à couper au couteau 2196 02:13:12,833 --> 02:13:16,958 Viens, découvrons, toi et moi 2197 02:13:17,666 --> 02:13:20,333 Les plaisirs démodés 2198 02:13:23,916 --> 02:13:26,958 Ton cœur contre mon cœur 2199 02:13:27,125 --> 02:13:30,291 Malgré les rythmes fous 2200 02:13:30,625 --> 02:13:36,333 Je veux sentir mon corps par ton corps épousé 2201 02:13:38,083 --> 02:13:43,166 Dansons joue contre joue 2202 02:13:45,083 --> 02:13:50,083 Dansons joue contre joue 2203 02:13:50,250 --> 02:13:52,333 Sous-titres : Émilie Nicolas 2204 02:13:52,500 --> 02:13:54,583 Sous-titrage : TransPerfect Media France 151464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.