All language subtitles for Lucio Flavio o Passageiro da Agonia_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,500 --> 00:03:01,940 O que eu quero entender é que só macho entra nas grandes jogadas. 2 00:03:03,240 --> 00:03:04,520 Não se deve mentir. 3 00:03:05,040 --> 00:03:06,540 Não foi o que a gente combinou? 4 00:03:07,720 --> 00:03:09,540 Essa gente é cabeça dura. 5 00:03:09,840 --> 00:03:11,820 Tem que levar porrada para aprender. 6 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 Entra aí. 7 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Entra, porra. 8 00:03:18,060 --> 00:03:20,200 Eu fazia o que Mauret mandava. 9 00:03:20,560 --> 00:03:22,700 Para mim, eu estava agindo de acordo com vocês. 10 00:03:23,240 --> 00:03:24,780 Eu nunca me intrometi. 11 00:03:25,720 --> 00:03:27,280 Mas passaram a gente para trás. 12 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 Ficaram com a grana. 13 00:03:29,280 --> 00:03:30,920 Sumiram com a grana e com os carros. 14 00:03:31,220 --> 00:03:32,220 Verdade ou mentira? 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Verdade ou mentira? 16 00:03:33,900 --> 00:03:38,100 É verdade, mas... Mas eu achei que o Moretti estava acertado com vocês. 17 00:03:38,680 --> 00:03:41,020 Para essa merda aí. Para essa merda! 18 00:03:41,300 --> 00:03:42,760 Para essa merda! Para! 19 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 Desce! 20 00:03:47,660 --> 00:03:49,580 A gente é do bando e não é de hoje. 21 00:03:50,260 --> 00:03:51,440 A gente é amigo. 22 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Levanta! 23 00:04:04,050 --> 00:04:08,290 Se Marco Aurélio fez isso, foi porque o Moretti pensou nisso. Deixa -me ir, 24 00:04:08,430 --> 00:04:09,570 cara. Lúcio! 25 00:04:14,970 --> 00:04:17,350 Eu juro que eu não ia entregar os carros, Lúcio. 26 00:04:17,910 --> 00:04:22,490 Mas o Moretti falou tanto, disse tanta coisa que havia combinado contigo, que 27 00:04:22,490 --> 00:04:23,490 não tive como recusar. 28 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Mentira! 29 00:04:26,510 --> 00:04:29,670 Chegou ameaçado de levar a gente para a solitária. Mentira! 30 00:04:31,739 --> 00:04:32,760 Pode crê -los. 31 00:04:33,080 --> 00:04:34,440 Não foi ideia minha. 32 00:04:34,800 --> 00:04:37,260 Foi tu quem fez essa padeza do Moretti. 33 00:04:37,780 --> 00:04:39,900 Seu puto, seu merda, para! 34 00:04:42,080 --> 00:04:46,280 A gente dando um duro do cacete no Rio... e esses dois putos aqui tentando 35 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 enrolar a gente. 36 00:04:47,780 --> 00:04:51,780 Com Moretti ou sem Moretti, tu não passa de um traidor. Seu filho da puta! 37 00:05:26,540 --> 00:05:27,439 Olha aí. 38 00:05:27,440 --> 00:05:28,660 Eles estão chegando. 39 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 Vamos lá. 40 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Lá estão eles. 41 00:05:52,080 --> 00:05:53,320 Deve estar tudo em ordem. 42 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Vamos lá. 43 00:08:01,260 --> 00:08:04,440 Essa família tem sofrido por causa desses meninos. Não tá no jipi. 44 00:08:05,460 --> 00:08:07,760 É castigo de Deus, seu Emílio. 45 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Hum. 46 00:08:13,500 --> 00:08:15,160 Eu bem falei pra mãe deles. 47 00:08:15,800 --> 00:08:17,180 Procura um pai de santo. 48 00:08:18,740 --> 00:08:21,200 Apela pra ir manjar enquanto eles estão vivos. 49 00:08:21,460 --> 00:08:22,880 Não quiseram me ouvir. 50 00:08:26,300 --> 00:08:28,440 Alguém aí conhece o Lúcio Flávio? 51 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Noquinha? 52 00:08:32,159 --> 00:08:34,120 Noitinho? É isso mesmo, moço. 53 00:08:34,679 --> 00:08:36,539 É o menino sonhador. 54 00:08:37,700 --> 00:08:39,539 Esse bandido é gente, vovô? 55 00:08:40,320 --> 00:08:44,560 É, eu não tô falando do bandido. Eu tô falando de um menino que eu conheci. 56 00:08:45,900 --> 00:08:50,280 Se deu no que deu, não foi culpa dele. Foi culpa da mãe dele que não apelou pra 57 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 ir marchar. 58 00:08:52,420 --> 00:08:54,320 Assim a gente não prende ninguém, vovô. 59 00:08:54,580 --> 00:08:56,680 Ah, isso interessa alguma coisa. 60 00:08:56,920 --> 00:08:59,460 Pra polícia a gente é o que a polícia quer que a gente seja. 61 00:09:00,080 --> 00:09:04,480 Por exemplo, Qualquer negro pra polícia é malandro. 62 00:09:10,700 --> 00:09:15,680 Viu só, chefe? O homem aqui em cima é herói. E tem nome de mulherzinha. 63 00:09:19,420 --> 00:09:20,420 Noquinha. 64 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 Noquinha? 65 00:09:49,650 --> 00:09:55,970 Enquanto não se disser o que a gente quer ouvir, o avô vai beber com a gente. 66 00:09:57,970 --> 00:09:59,750 E vai beber mais do que eu. 67 00:10:01,010 --> 00:10:02,010 Sabe como é. 68 00:10:02,810 --> 00:10:05,910 Eu estou trabalhando e o chefe pode ficar bravo. 69 00:10:14,830 --> 00:10:18,670 A mãe Janaína. 70 00:10:27,490 --> 00:10:29,010 Onde está Lúcio Flávio? 71 00:10:30,550 --> 00:10:31,890 Comprendo a cena dele. 72 00:10:33,070 --> 00:10:37,410 Olha, vovô, eu não sou igual àquela outra turma que não paga e engana. 73 00:10:38,350 --> 00:10:40,950 Eu pago a cachaça. Eu estou do seu lado. 74 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 Vovô. 75 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 Vovô. 76 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Vovô! 77 00:10:48,570 --> 00:10:52,390 A gente quer saber só umas coisinhas assim sem importância. 78 00:10:54,530 --> 00:10:56,350 Ninguém vai fazer mal pro garoto. 79 00:11:14,339 --> 00:11:17,960 Já vi que a gente vai ter que beber bastante, que é para aclarar as ideias. 80 00:11:43,630 --> 00:11:46,730 Estou perguntando onde está Lúcio Flávio. 81 00:11:49,730 --> 00:11:51,430 Compreendo a sina dele. 82 00:11:52,590 --> 00:11:55,590 Eu estou perguntando coisa objetiva. 83 00:11:56,250 --> 00:12:01,510 Se eu soubesse onde está Lúcio Flávio, eu não dizia. 84 00:12:07,270 --> 00:12:11,470 E se ele aparecesse aqui queimando vocês como fez com os dois coleguinhas em 85 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Goiás? 86 00:12:13,850 --> 00:12:16,270 O que você acha do bom menino? 87 00:12:19,250 --> 00:12:21,770 O homem está perguntando. 88 00:12:24,110 --> 00:12:25,290 Ficou surdo? 89 00:12:28,070 --> 00:12:31,730 Eu não tenho nada contra o Lúcio Flávio. 90 00:12:32,430 --> 00:12:33,990 Lúcio Flávio, não. 91 00:12:35,550 --> 00:12:36,550 Noquinha. 92 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Noquinha. 93 00:13:23,880 --> 00:13:25,400 Estou morrendo de saudade de você. 94 00:13:40,720 --> 00:13:43,160 Será que um dia a gente vai conseguir ficar juntos como agora? 95 00:13:45,860 --> 00:13:46,900 Afinal, me pedi demais. 96 00:13:49,480 --> 00:13:50,560 Qual que é a hora dessas? 97 00:13:55,240 --> 00:13:57,580 Às vezes eu chego em casa e não tenho vontade de dormir sozinha. 98 00:13:58,600 --> 00:13:59,700 Dá uma agonia na gente. 99 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 Estou sabendo. 100 00:14:06,000 --> 00:14:10,860 Mas se Deus quiser, um dia desses eu vou dar uma volta. E a gente vai mudar de 101 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 vida. 102 00:14:13,980 --> 00:14:16,300 Será que um dia a gente vai conseguir ter uma casa? 103 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Vai. 104 00:14:21,460 --> 00:14:23,840 Mas vai ser em outro lugar. 105 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 Em outro país. 106 00:14:26,370 --> 00:14:28,290 Um lugar onde ninguém conhece a gente. 107 00:14:39,190 --> 00:14:40,650 Eu tenho uma coisa pra te contar. 108 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 O que é? 109 00:14:43,830 --> 00:14:45,870 Mas você não vai ficar zangado com o que eu vou te dizer. 110 00:14:46,930 --> 00:14:48,490 Não. Diga. 111 00:14:49,110 --> 00:14:50,550 Adivinha. Adivinha. 112 00:14:51,410 --> 00:14:52,790 Pô, Janice, diz logo. 113 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 Eu estou grávida. 114 00:14:58,180 --> 00:14:59,240 Vou deixar a criança. 115 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 Poxa, um filho agora, Janice? 116 00:15:09,380 --> 00:15:10,660 Você queria que fosse quando? 117 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Mas não dá. 118 00:15:14,740 --> 00:15:18,140 Para a gente ter um filho agora, a gente tem que estar numa boa, pô. Para se ter 119 00:15:18,140 --> 00:15:20,720 um filho, Lúcia, precisa se gostar. 120 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Só isso. 121 00:15:23,860 --> 00:15:24,860 Eu gosto de você. 122 00:15:31,120 --> 00:15:32,700 Não, Janice. Não é só isso, não. 123 00:15:34,680 --> 00:15:35,040 Não 124 00:15:35,040 --> 00:15:45,380 dá. 125 00:15:46,820 --> 00:15:47,820 Não dá a pé. 126 00:15:47,860 --> 00:15:49,040 Olha aí, eu tô afim de ter. 127 00:15:50,420 --> 00:15:52,300 Se você não segurar essa, o problema é teu. 128 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 Sou eu, Nijine. 129 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Abre aí. 130 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Lamparam o Mikusu. 131 00:16:27,220 --> 00:16:28,740 Esperamos o puto Moretti até meio dia. 132 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Ele não pintou. 133 00:16:33,540 --> 00:16:35,080 Parece que os caras estavam atrás da gente. 134 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 Você não devia ter se arriscado em vir até aqui, Nijine. 135 00:16:43,690 --> 00:16:44,830 Porra, eu queria te dizer logo. 136 00:16:46,670 --> 00:16:48,470 Capaz do Micossu falar tal que a gente não fez? 137 00:16:49,630 --> 00:16:51,330 É melhor tu se mandar logo. Se manda. 138 00:16:53,890 --> 00:16:56,150 O culto do Moretti tá sempre com a parte do leão. 139 00:16:57,430 --> 00:16:59,150 Mesmo assim, não cumpre o que promete. 140 00:16:59,690 --> 00:17:02,350 Será que teve algum grilo? Grilo, cacete, porra! 141 00:17:04,430 --> 00:17:07,730 A gente dando duro do diabo pra conseguir 58 mil de merda. 142 00:17:08,290 --> 00:17:11,030 E ele ajudando os caretas da imprensa a dizer que foi 100 mil. 143 00:17:15,980 --> 00:17:18,760 Nem é verdade se consegue que apareça como é, pô. 144 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 Nem isso. 145 00:17:23,000 --> 00:17:27,380 Moretti leva 30 mil limpinho, sem sair de casa, e a gente é que se ferra. 146 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Vambora. 147 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Aguenta aí, Nijini. 148 00:17:40,400 --> 00:17:41,520 Eu te cuido, meu amor. 149 00:17:42,680 --> 00:17:44,200 Qualquer coisa, Nijini te avisa, tá? 150 00:17:45,430 --> 00:17:46,910 Você vê se não quebra a cara por aí, tá? 151 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 Veja só. 152 00:19:11,460 --> 00:19:17,720 A gente numa merda de fazer gosto e o malandro aqui cheio do tutu. 153 00:19:18,680 --> 00:19:21,680 A gente vai meter a mão nessa grana aí. 154 00:19:21,900 --> 00:19:24,440 E pico fechado. 155 00:19:24,780 --> 00:19:29,600 Porque a ordem com você é botar pra quebrar. 156 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Ouviu? 157 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Noquinha. 158 00:19:38,490 --> 00:19:39,910 Quem são vocês? 159 00:19:40,350 --> 00:19:42,530 Quem são vocês? 160 00:19:43,050 --> 00:19:45,130 Eu sou o 132. 161 00:19:46,010 --> 00:19:49,330 Ele é meu carcará. E o motorista? 162 00:19:51,630 --> 00:19:54,530 Motorista não tem nome. É amigo da polícia. 163 00:19:57,650 --> 00:20:00,230 Tem visto o Moretti? 164 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 Sim. 165 00:20:02,250 --> 00:20:03,770 Moretti, trabalhando pra ele? 166 00:20:04,310 --> 00:20:05,350 Não é assim. 167 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 Nós estamos na dele. 168 00:20:08,350 --> 00:20:12,250 E o Moretti não gosta de ver ninguém mendigando. 169 00:20:12,950 --> 00:20:14,550 Você vai estar no interrogatório? 170 00:20:17,990 --> 00:20:19,890 Depende. Depende porra nenhuma. 171 00:20:20,830 --> 00:20:22,550 Estamos ou não estamos no mesmo barco? 172 00:20:25,090 --> 00:20:26,650 Vamos admitir que sim. 173 00:20:27,070 --> 00:20:28,830 Pois então é bom que saiba o seguinte. 174 00:20:29,110 --> 00:20:31,150 Não se tá só nessa transa não. 175 00:20:31,870 --> 00:20:34,430 Ou você pensa que eu já fugi uma porrada de vez de graça? 176 00:20:34,850 --> 00:20:36,830 Eu já deixei muita erva na minha esteira. 177 00:20:37,410 --> 00:20:39,310 Por isso eu quero saber do teu compromisso. 178 00:20:40,130 --> 00:20:43,870 Se está comigo, está com meu irmão Nijine, Fernando, Bias e os outros. 179 00:21:17,129 --> 00:21:20,190 Como matar o Armandinho e o Marco Aurélio. 180 00:21:36,370 --> 00:21:37,370 Olha aqui. 181 00:21:38,010 --> 00:21:40,410 Eu vou aguentar a parada nesse chiqueiro. 182 00:21:41,030 --> 00:21:42,850 Mas fique sabendo de uma coisa. 183 00:21:43,500 --> 00:21:45,720 Olho por olho, dente por dente. 184 00:21:46,340 --> 00:21:50,400 O filho da puta que tentar me elejar vai morrer degolado. 185 00:21:50,980 --> 00:21:53,140 Eu estou pagando caro pela minha segurança. 186 00:22:46,830 --> 00:22:53,070 Quero saber toda a verdade, desde que vocês fugiram da prisão até o assalto em 187 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Goiânia. 188 00:22:55,290 --> 00:23:00,090 Quem matou o Armandinho e o Macaulay? 189 00:23:01,170 --> 00:23:07,310 Quem matou o Armandinho e o Macaulay? 190 00:23:45,919 --> 00:23:47,420 Folhas do Flávio. 191 00:23:48,180 --> 00:23:49,540 É tão ruim. 192 00:23:50,720 --> 00:23:52,040 Eu sinto muito. 193 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Onde você guarda o dinheiro? 194 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Beleza. 195 00:24:17,440 --> 00:24:19,540 O rapaz merece respeito. 196 00:24:21,860 --> 00:24:22,860 Sabe ler. 197 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 Sabe escrever. 198 00:24:27,260 --> 00:24:30,000 Aí. Os dentinhos todos num lugar. 199 00:24:31,560 --> 00:24:33,360 Os olhos são verdes. 200 00:24:36,860 --> 00:24:38,140 Coisa de bacana. 201 00:24:48,600 --> 00:24:49,860 Tire a roupa dele. 202 00:24:59,960 --> 00:25:03,420 Castigo de bandido tem que ser como no Oriente. 203 00:25:05,240 --> 00:25:07,300 Língua cortada e o olho furado. 204 00:25:09,570 --> 00:25:12,250 Economia para o Estado e segurança para a sociedade. 205 00:25:28,330 --> 00:25:31,250 Por que mataram o Armandinho e o Marco Aurélio? 206 00:25:32,050 --> 00:25:33,190 Coisa particular. 207 00:25:35,550 --> 00:25:37,530 Aqui não tem coisa particular. 208 00:25:39,950 --> 00:25:41,250 Por que mataram os dois? 209 00:26:00,870 --> 00:26:02,770 Você vai se arrepender se não falar. 210 00:26:03,790 --> 00:26:05,190 Ninguém vai se preocupar. 211 00:26:06,350 --> 00:26:09,150 Vai se passar muito tempo sem alguém saber que você está aqui. 212 00:26:10,110 --> 00:26:12,090 E eu vou te estourar os pulmões. 213 00:26:38,510 --> 00:26:39,510 Seu filho da puta! 214 00:26:39,630 --> 00:26:40,630 Seu filho da puta! 215 00:26:41,730 --> 00:26:42,210 Não 216 00:26:42,210 --> 00:26:55,750 façam 217 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 nada com ele. 218 00:27:02,710 --> 00:27:06,490 Não tenho uma ideia melhor pra acabar com a machesa desse puto. 219 00:27:13,250 --> 00:27:15,530 Ou tu vai virar puta do mangue. 220 00:27:38,970 --> 00:27:40,290 Conta a verdade, Urbano. 221 00:27:50,990 --> 00:27:52,190 Não quero demora com isso. 222 00:27:57,990 --> 00:27:58,990 Vão! 223 00:28:12,330 --> 00:28:13,330 Tu é homem! 224 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 E aí 225 00:29:54,830 --> 00:29:56,850 E prossegue dentro da madrugada. 226 00:29:57,250 --> 00:30:00,230 Músicas, horóscopo e informações. 227 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 Adventures. 228 00:30:18,010 --> 00:30:19,070 Como é? 229 00:30:19,490 --> 00:30:20,570 Vamos lá. 230 00:30:23,630 --> 00:30:24,630 Não dá mesmo. 231 00:30:25,090 --> 00:30:26,530 Eles me quebraram tudo. 232 00:30:28,850 --> 00:30:30,010 Vamos, eu te ajudo. 233 00:30:30,670 --> 00:30:31,670 Me deixa. 234 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 Me deixa. 235 00:30:34,550 --> 00:30:36,030 Cuida de você, rapaz. 236 00:31:49,040 --> 00:31:50,260 Conseguiu falar com o Liança? 237 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 Consegui. 238 00:31:52,300 --> 00:31:54,640 Ele disse que vai te esperar no lugar marcado. 239 00:32:01,740 --> 00:32:05,880 Esta é pra Janaína. 240 00:32:06,820 --> 00:32:09,980 Minha guia e tua madrinha. 241 00:32:11,060 --> 00:32:14,580 Quando tu tiver dificuldade, pensa nela, maconha. 242 00:32:20,300 --> 00:32:21,980 Eles foram lá na tua casa. 243 00:32:23,360 --> 00:32:27,000 Arrocharam tua irmã e teus pais que chegaram na hora. 244 00:32:28,100 --> 00:32:30,860 Deram uma bagunça danada no apartamento. 245 00:32:33,240 --> 00:32:35,160 Deram tudo que era pro ar. 246 00:32:36,120 --> 00:32:38,100 A mãe ficou muito tempo na polícia? 247 00:32:39,420 --> 00:32:41,540 Seguraram a velha lá o dia inteiro. 248 00:32:41,820 --> 00:32:45,300 Os chatos. Como é que eles vão arrochando assim? 249 00:32:45,580 --> 00:32:46,580 Qualquer um. 250 00:32:50,230 --> 00:32:54,630 Naquinho, por que tu não dá uma meia trava e conversa tudo? 251 00:32:55,490 --> 00:32:57,290 Não, não dá mais pra conversar, não. 252 00:32:58,710 --> 00:33:00,590 Tô mais enroscado que parafuso. 253 00:33:02,490 --> 00:33:04,930 Tu que é homem da notícia não tá sabendo de nada, né? 254 00:33:06,130 --> 00:33:07,130 Como tá? 255 00:33:07,590 --> 00:33:08,590 Tá bom. 256 00:33:09,330 --> 00:33:10,870 Em mim eles não pisam, não. 257 00:33:11,790 --> 00:33:13,730 Não é agora que vou tirar o corpo fora. 258 00:33:14,530 --> 00:33:15,990 Tu é novo, Naquinho. 259 00:33:16,570 --> 00:33:17,850 Pode começar outra vez. 260 00:33:19,159 --> 00:33:20,159 Porra, velho. 261 00:33:25,180 --> 00:33:27,000 Você acha que eu sou de dar pra trás, é? 262 00:33:28,540 --> 00:33:30,720 Se eu mijo nas costas, quem é o Lúcio Flávio? 263 00:33:34,220 --> 00:33:35,700 Um bandidinho de araques? 264 00:33:36,140 --> 00:33:38,140 E esses anos todos, como é que ficam? 265 00:33:41,320 --> 00:33:42,820 Ou você acha que eu tô brincando? 266 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 Não. 267 00:33:46,440 --> 00:33:48,820 Eu não acho que tu tá brincando não, Lucio Flávio. 268 00:33:49,440 --> 00:33:52,840 Eu acho que tu tá abusando muito da proteção de mãe Janaína. 269 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Sabe, Noquinha? 270 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 Outro dia eu tava fazendo um programa e eu vi o tal homem. 271 00:33:57,960 --> 00:34:02,060 Alto, correntão no pescoço. Ele quer acabar contigo. 272 00:34:02,580 --> 00:34:04,980 Vai te encontrar muita vez, vai te abraçar. 273 00:34:05,680 --> 00:34:07,020 Vai dizer que é teu amigo. 274 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 A desconfia dele. 275 00:34:09,239 --> 00:34:11,159 Ele é muito carregado. 276 00:34:14,080 --> 00:34:15,560 E que homem é esse, Pedro? 277 00:34:17,770 --> 00:34:19,290 Um que ri, mas é triste. 278 00:34:21,050 --> 00:34:22,630 Abraça, mas não é amigo. 279 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Toma isso aqui. 280 00:34:26,110 --> 00:34:27,110 Toma isso aqui. 281 00:34:27,370 --> 00:34:28,530 Vai te proteger. 282 00:34:29,530 --> 00:34:31,469 Vai fechar o teu corpo contra ele. 283 00:34:36,389 --> 00:34:37,389 Obrigado, Tony. 284 00:35:00,110 --> 00:35:01,110 Pensei que você não vinha mais. 285 00:35:01,930 --> 00:35:02,930 Tudo bem? 286 00:35:03,230 --> 00:35:04,230 Tudo bem. 287 00:35:05,010 --> 00:35:06,130 Bora? Bora. 288 00:35:41,550 --> 00:35:42,550 Como é, garotão? 289 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Como é? 290 00:35:46,890 --> 00:35:48,310 Apanhou pra cachorro, não foi? 291 00:35:51,650 --> 00:35:53,910 Você viu que não é fácil a vida de ladrão, né? 292 00:35:54,310 --> 00:35:55,970 Que ladrão, minha gente? 293 00:35:59,770 --> 00:36:01,810 Ladrão é que faz grandes negócios. 294 00:36:02,690 --> 00:36:07,370 Fazendo com grana no bolso, jantando em lugar bacana, não fica se escondendo 295 00:36:07,370 --> 00:36:08,209 pela aí, não. 296 00:36:08,210 --> 00:36:09,530 Ah, deixa de ser burra, mulher. 297 00:36:11,390 --> 00:36:13,730 Uai, mulher bonita precisa ser inteligente. 298 00:36:16,610 --> 00:36:17,850 Mas é burra mesmo. 299 00:36:21,630 --> 00:36:24,070 Bom, e daí? Depois da pancada, o que foi que aconteceu? 300 00:36:24,510 --> 00:36:28,090 Ontem de madrugada, eu vi um cara abrir a cela dizendo que tinha uma pessoa lá 301 00:36:28,090 --> 00:36:29,090 na rua a fim de falar comigo. 302 00:36:29,530 --> 00:36:30,830 Porra, não deu pra entender, né? 303 00:36:31,130 --> 00:36:33,290 Eu sabia que se chegasse na rua, eu ia me picar. 304 00:36:33,570 --> 00:36:34,690 E foi isso que aconteceu. 305 00:36:35,230 --> 00:36:36,230 Tá. 306 00:36:36,570 --> 00:36:38,210 Agora, conta outra. 307 00:36:38,810 --> 00:36:41,430 Porque essa não curou, não. Tô te falando, rapaz. 308 00:36:42,170 --> 00:36:43,310 Pô, olha pra minha cara. 309 00:36:44,030 --> 00:36:45,890 Ou você acha que eu bati com o narinho na porta? 310 00:36:46,890 --> 00:36:48,970 Que tadinho do meu neném. 311 00:36:49,890 --> 00:36:51,270 Foi eu que nem homem, hein? 312 00:37:02,710 --> 00:37:03,990 Amanhã eu não quero nem saber. 313 00:37:04,410 --> 00:37:05,490 Eu vou pra praia. 314 00:37:06,210 --> 00:37:07,210 Ah, tá. 315 00:37:07,799 --> 00:37:12,360 Estou ficando cheia de ficar brincando de polícia e de ladrão. 316 00:37:15,360 --> 00:37:18,360 Você vai dar o dinheiro que você prometeu para eu comprar meu biquíni de 317 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 Cega, vá, mulher. 318 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Olha aí, mulher. 319 00:37:22,100 --> 00:37:25,480 Você sabe que ele é, você não vai deixar de te dar boa vida, não. Só se ele for 320 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 muito sacana. 321 00:37:26,540 --> 00:37:27,820 É o bem que estou precisando. 322 00:37:29,440 --> 00:37:32,700 Estou ficando com o saco cheio de andar na rua onde as pessoas estão me 323 00:37:32,700 --> 00:37:33,700 vigiando. 324 00:37:35,440 --> 00:37:38,520 Você imagina que eu fui lá na banca comprar jornal e tinha um cara meio 325 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 esquisito me olhando? 326 00:37:40,240 --> 00:37:45,040 É um mulato, gordo, com as mãos cheias de anel. 327 00:37:52,400 --> 00:37:53,400 E daí? 328 00:37:54,220 --> 00:37:55,220 E daí nada. 329 00:37:55,780 --> 00:38:00,060 É quando eu parei pra pagar o jornal, eles pararam de falar. 330 00:38:00,620 --> 00:38:01,980 Foi isso que me chamou a atenção. 331 00:38:03,620 --> 00:38:04,620 Desconfio de você. 332 00:38:05,420 --> 00:38:06,500 Acho que não. 333 00:38:08,900 --> 00:38:10,080 Você tem certeza? 334 00:38:12,020 --> 00:38:14,800 Ele não me seguiu. 335 00:38:15,680 --> 00:38:19,200 Eu andei um pouco, traversei a rua. 336 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 Quando eu olhei para trás, ele estava lá no mesmo lugar. 337 00:38:27,340 --> 00:38:29,280 Só pode ser o 132. 338 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 É. 339 00:38:33,670 --> 00:38:35,090 Com vontade de achar ele, vamos lá. 340 00:38:35,850 --> 00:38:36,850 Vamos embora. 341 00:38:41,330 --> 00:38:42,590 Você vai entrar em casa. 342 00:39:27,440 --> 00:39:28,440 Quer abrir o bico, eu te quebro. 343 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 Pode continuar comigo. 344 00:39:37,740 --> 00:39:39,200 O que é isso, rapaz? 345 00:39:39,640 --> 00:39:41,400 Quero saber quem foi que mandou me bater. 346 00:39:42,140 --> 00:39:43,820 Quem é esse puto do Bechara? 347 00:39:46,100 --> 00:39:47,780 O Moretti já sabe de tudo. 348 00:39:48,040 --> 00:39:49,240 O Bechara enlouqueceu. 349 00:39:50,840 --> 00:39:52,840 Ele fez uma corda, acabou roendo a corda. 350 00:39:54,340 --> 00:39:56,300 Essa ia te espancar, não estava no problema. 351 00:39:58,390 --> 00:40:00,930 Eu juro pela felicidade de minha mãe. 352 00:40:01,230 --> 00:40:02,430 Quem eram os encapuçados? 353 00:40:03,050 --> 00:40:04,510 Quem eram os encapuçados? 354 00:40:05,250 --> 00:40:06,250 Não sei. 355 00:40:08,890 --> 00:40:10,870 Iam ou não iam acabar comigo, hein? 356 00:40:13,150 --> 00:40:16,070 É difícil saber o que aconteceu entre Moret e Bechara. 357 00:40:17,770 --> 00:40:19,590 Mas você tem que confiar no Moret. 358 00:40:23,970 --> 00:40:25,770 Eu acho que tu vai dar uma mijadinha. 359 00:40:28,330 --> 00:40:29,330 Eu vou contigo. 360 00:41:00,080 --> 00:41:02,860 Quer saber do seu merda que eu não estou interessado em negociar com o Moretti, 361 00:41:02,940 --> 00:41:04,420 não. Eu quero os nomes. 362 00:41:06,440 --> 00:41:09,320 Entendeu? Se tua cabeça faz isso, eu não te ajudo a lembrar. 363 00:41:09,900 --> 00:41:11,860 Então, tu não merece estar vivo. 364 00:41:12,720 --> 00:41:13,740 Então, segura aqui. 365 00:41:15,900 --> 00:41:19,280 O Bechara procurou o jeito de ir fora. 366 00:41:20,120 --> 00:41:22,600 O jeito de sair e bater sem fazer sangue. 367 00:41:24,620 --> 00:41:26,400 E o que deu com o teu lápis no pescoço? 368 00:41:27,080 --> 00:41:28,300 Aquele que me deu com o teu lápis. 369 00:41:29,550 --> 00:41:30,550 Sapatos sociais. 370 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 Sapatos sociais. 371 00:41:32,610 --> 00:41:33,610 Não lembra? 372 00:41:34,350 --> 00:41:35,350 Residência. 373 00:41:36,470 --> 00:41:37,690 Fala, rapaz. Fala. 374 00:41:38,070 --> 00:41:39,070 Residência. 375 00:41:40,910 --> 00:41:42,350 Lá para os lados da Tijuca. 376 00:41:42,670 --> 00:41:44,550 A Tijuca é grande, 132. 377 00:41:46,850 --> 00:41:49,270 O Oscar Pimentel. 378 00:41:50,130 --> 00:41:51,730 É. E o outro? 379 00:41:52,430 --> 00:41:53,730 Aquele de terno escuro. 380 00:41:53,950 --> 00:41:55,150 Da tua altura, hein? 381 00:41:56,430 --> 00:41:59,030 Esse eu não lembro o nome dele direito. 382 00:42:07,470 --> 00:42:08,470 Não grita. 383 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 Não grita. 384 00:42:10,310 --> 00:42:11,310 Não grita. 385 00:42:13,850 --> 00:42:14,850 Fala. 386 00:42:15,630 --> 00:42:18,010 O cara de terno escuro, parecido com você. 387 00:42:22,130 --> 00:42:25,050 Certa, rapaz. Você sentar já provou que pensa muito melhor. 388 00:42:29,450 --> 00:42:30,870 Faça isso comigo, Lucio. 389 00:42:31,110 --> 00:42:34,390 Eu sou gente boa. 390 00:42:36,710 --> 00:42:39,690 Eu tenho mulher e seis filhos. 391 00:42:40,770 --> 00:42:43,590 O que eu ganho não dá nem mesmo para comer direito. 392 00:42:45,170 --> 00:42:46,170 Não! Não! 393 00:42:49,070 --> 00:42:50,070 Cala a boca! 394 00:42:50,130 --> 00:42:51,870 Cala a boca! Cala a boca! 395 00:42:52,230 --> 00:42:53,310 Deu uma de machão. 396 00:42:53,610 --> 00:42:55,290 Sacaneou com o peito velho, amigo meu. 397 00:42:59,690 --> 00:43:00,690 Verdade ou mentira, hein? 398 00:43:02,110 --> 00:43:03,510 Seu viado escroto. 399 00:43:03,850 --> 00:43:05,010 Eu fiquei no bar. 400 00:43:07,390 --> 00:43:08,950 Eu estava cumprindo ordem. 401 00:43:10,970 --> 00:43:12,730 Eu não fui incomodar sua mãe. 402 00:43:14,810 --> 00:43:16,510 Eu quero que tu saiba o seguinte. 403 00:43:17,530 --> 00:43:20,870 Daqui pra frente, quem dá as cartas sou eu. 404 00:43:21,770 --> 00:43:22,770 Tá sabendo? 405 00:43:24,730 --> 00:43:26,030 Outra coisa interessante. 406 00:43:26,510 --> 00:43:28,210 A tua mãe mora em Padre Miguel. 407 00:43:28,920 --> 00:43:30,960 Perto de uma prazinha cheia de árvores. 408 00:43:31,500 --> 00:43:33,420 E ela vai sofrer um acidente. 409 00:43:34,160 --> 00:43:35,340 É ou não é, Elias? 410 00:43:35,740 --> 00:43:36,740 Claro, porra. 411 00:43:38,580 --> 00:43:42,220 Olha, eu não me incomodo de pagar pela minha liberdade, não. 412 00:43:44,560 --> 00:43:46,960 Tu recebeu ou não recebeu os 30 mil? 413 00:43:47,640 --> 00:43:48,820 Recebeu os 30 mil ou não? 414 00:43:50,540 --> 00:43:52,460 Então tu tem que cumprir com a tua parte. 415 00:43:54,020 --> 00:43:55,460 Quero tudo preto no branco. 416 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 Tá sabendo? 417 00:44:16,960 --> 00:44:18,660 Avisa o Morath que quero a Alemanha na lixeira. 418 00:44:48,520 --> 00:44:49,520 Pode ir que eu garanto. 419 00:45:03,240 --> 00:45:04,420 Onde é que é esse lugar? 420 00:45:04,780 --> 00:45:05,780 Por quê? 421 00:45:05,840 --> 00:45:07,400 Não está gostando do cheiro? 422 00:45:08,060 --> 00:45:09,840 Ou não quer sujar os sapatos? 423 00:45:10,720 --> 00:45:13,140 Aquilo que tu fez com o C32 não se faz não, hein? 424 00:45:13,600 --> 00:45:14,600 Acontece que eu fiz. 425 00:45:14,680 --> 00:45:15,940 Ou acha que eu estou brincando? 426 00:45:16,380 --> 00:45:17,380 Não sei. 427 00:45:17,800 --> 00:45:19,200 Até agora não estou entendendo. 428 00:45:19,400 --> 00:45:20,760 Quem não está entendendo sou eu. 429 00:45:21,500 --> 00:45:22,980 O que queriam era sumir comigo. 430 00:45:24,100 --> 00:45:26,140 Depois o menino aparecia todo furado. 431 00:45:26,600 --> 00:45:30,160 O corpo boiando na merda. Uma etiqueta de caveira nas costas. 432 00:45:30,400 --> 00:45:34,160 Para saírem por aí dizendo que foi briga entre bandidos. Você está enganado. 433 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 Enganado porra nenhuma. 434 00:45:35,640 --> 00:45:38,140 O 132 pegou uma bolada para entregar a você. 435 00:45:38,380 --> 00:45:39,380 Pegou ou não pegou? 436 00:45:40,840 --> 00:45:42,860 Eu não recebi cobertura nenhuma, Moretti. 437 00:45:43,440 --> 00:45:45,040 Que merda de policial é você? 438 00:45:45,580 --> 00:45:48,880 Você tem prestígio ou não tem? Ou é só conversa fiada? Hein, Moretti? 439 00:45:49,240 --> 00:45:51,020 Não admito que ninguém fale comigo desse jeito. 440 00:45:51,340 --> 00:45:52,340 É o meu jeito. 441 00:45:52,380 --> 00:45:53,660 Quem não gostar, que se foda. 442 00:45:56,540 --> 00:45:58,680 Já sei que nessa sociedade eu tô sozinho mesmo. 443 00:45:59,140 --> 00:46:02,080 Por isso eu chefio a merda da gangue. Dou as ordens. 444 00:46:03,240 --> 00:46:04,600 Quem não gostar, que dê o fora. 445 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 Vocês são muito mistos pra acabar comigo, tá? 446 00:46:07,940 --> 00:46:10,960 É. Por isso que tu foi em cara que nem um otário, né? 447 00:46:11,240 --> 00:46:12,980 Na minha opinião, você sabia de tudo. 448 00:46:13,779 --> 00:46:15,820 Ficou com a grana e eu metido na solitária. 449 00:46:16,240 --> 00:46:17,560 Como é que tu saiu de lá, rapaz? 450 00:46:18,840 --> 00:46:20,540 Tu acha que tu saiu assim no mole, é? 451 00:46:21,880 --> 00:46:22,880 Hein? 452 00:46:24,120 --> 00:46:25,480 Eu me virei, meu irmão. 453 00:46:26,560 --> 00:46:28,440 Eu dei gorjeta à torta e à direita. 454 00:46:29,620 --> 00:46:30,720 Só pra te refrescar. 455 00:46:31,780 --> 00:46:36,040 Aquele muro que tu pulou... tinha duas metralhadoras apontando pra te cortar no 456 00:46:36,040 --> 00:46:37,040 meio. 457 00:46:38,260 --> 00:46:39,620 Tu acha que elas indiçaram, é? 458 00:46:41,320 --> 00:46:43,040 Papai é aqui que molhou a mão de todo mundo. 459 00:46:49,930 --> 00:46:50,930 O que há, rapaz? 460 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 Nós dois somos como essa moedinha aqui. 461 00:46:54,910 --> 00:46:57,990 Tem uma de cada lado, mas as duas estão bem juntinhas. 462 00:46:59,450 --> 00:47:02,090 Polícia e bandido é tudo a mesma coisa, tá tudo no mesmo barco. 463 00:47:02,950 --> 00:47:06,870 Os caras que protegem a gente não querem saber de maré baixa, não. 464 00:47:08,010 --> 00:47:09,470 A gente tem que ser amigo. 465 00:47:13,890 --> 00:47:15,570 Quanto é que tu precisa dessa vez? 466 00:47:17,010 --> 00:47:18,010 Bom, 467 00:47:18,230 --> 00:47:19,230 cem mil pra mim. 468 00:47:19,680 --> 00:47:21,340 Tem mais 200 para aliviar a barra. 469 00:47:22,020 --> 00:47:23,580 Assim ninguém toca no menino. 470 00:47:31,040 --> 00:47:32,740 Eu tenho um plano que vai dar certo. 471 00:47:34,780 --> 00:47:39,800 Preciso de revólver, metralhadoras e um caramba envenenado. 472 00:47:40,300 --> 00:47:41,400 E qual é o plano? 473 00:47:42,600 --> 00:47:44,200 Um banco cheio de grana. 474 00:47:44,640 --> 00:47:45,640 Quando? 475 00:47:48,240 --> 00:47:49,480 Por enquanto é segredo. 476 00:47:50,280 --> 00:47:51,280 Cumpra a tua parte. 477 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 Depois a gente discute o resto. 478 00:47:56,600 --> 00:47:57,600 Eu vou embora. 479 00:47:59,960 --> 00:48:01,280 Não quero surpresas. 480 00:48:02,760 --> 00:48:04,580 Não esquece que você está na mira de Elias. 481 00:49:44,080 --> 00:49:45,820 Capitão, eu não te pego! 482 00:49:51,160 --> 00:49:54,660 Nós estamos lhe aguardando há três horas, seu Constâncio Ramos. 483 00:49:54,920 --> 00:49:56,080 Eu não tenho culpa de nada. 484 00:49:56,820 --> 00:49:57,920 Quem manda é o Bechara. 485 00:49:58,880 --> 00:50:01,000 Eu trabalho para ele, não pertenço à polícia, não. 486 00:50:02,300 --> 00:50:03,300 Sentar. 487 00:50:12,970 --> 00:50:17,970 É mais sentado que a gente consegue aquela calma das salas de tortura, Sr. 488 00:50:18,230 --> 00:50:19,230 Constâncio. 489 00:50:25,390 --> 00:50:27,730 Eu quero endereço e telefone do Bichara. 490 00:50:30,990 --> 00:50:33,070 Sr. Constâncio é um espancador profissional. 491 00:50:33,950 --> 00:50:34,950 Sabe o que faz. 492 00:50:36,170 --> 00:50:37,370 Não perde a calma. 493 00:50:39,810 --> 00:50:41,850 Não precisa usar capuz pra te massacrar. 494 00:50:42,280 --> 00:50:44,100 Faço isso de cara limpa, filho da puta. 495 00:50:45,180 --> 00:50:46,240 Endereço e telefone. 496 00:50:47,980 --> 00:50:49,360 De jeito nenhum. 497 00:51:28,360 --> 00:51:29,360 Doutor Pichara? 498 00:51:30,780 --> 00:51:31,780 Ele está? 499 00:51:34,360 --> 00:51:35,640 Quem está falando, hein? 500 00:51:45,480 --> 00:51:46,480 Até lugar. 501 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 Então... 502 00:52:20,270 --> 00:52:21,390 Amanhã a gente estuda o banco. 503 00:52:22,350 --> 00:52:27,490 Se tiver tanta grana quanto pinto, logo a gente sai dessa sujeira. 504 00:52:29,010 --> 00:52:31,290 Não aguento mais a caatinga dessa gente. 505 00:52:32,410 --> 00:52:33,410 Vambora. 506 00:52:39,790 --> 00:52:45,570 Mais um assalto da perigosa quadrilha do bandido Lúcio Flávio Lírio acaba de 507 00:52:45,570 --> 00:52:50,790 acontecer. Desta vez... Invadiram uma casa bancária na cidade paulista de 508 00:52:50,790 --> 00:52:57,250 Taubaté e levaram 400 mil cruzeiros. Eles prenderam todos os funcionários no 509 00:52:57,250 --> 00:53:03,050 banheiro e desapareceram. A polícia não tem nenhuma pista dos assaltantes, mas 510 00:53:03,050 --> 00:53:09,970 todas as vias de acesso a... Como inventa esses filhos 511 00:53:09,970 --> 00:53:10,970 das putas? 512 00:53:17,130 --> 00:53:19,470 Dá -se bom quatrocentas milhas. 513 00:53:20,290 --> 00:53:22,550 Esses putos vão dar culpa na gente. 514 00:53:56,940 --> 00:53:57,940 Vou procurar o Moretti. 515 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 Também quero botar a mão nessa grana, porra. 516 00:54:01,740 --> 00:54:03,840 Ei, você acha que o Moretti tá nessa, hein? 517 00:54:04,460 --> 00:54:05,960 Mas é claro, porra. 518 00:54:06,780 --> 00:54:10,080 Não há negócio que se faça sem que o Moretti esteja por dentro. 519 00:54:11,700 --> 00:54:12,700 Porra! 520 00:54:12,820 --> 00:54:15,100 Não dá pra entender qual é de vocês, tá? 521 00:54:15,380 --> 00:54:16,440 Como não dá pra entender? 522 00:54:18,020 --> 00:54:21,180 Eles fazem um assalto, porra. Ficam com a porra da grana. 523 00:54:21,880 --> 00:54:23,460 E a gente é que paga o pato. 524 00:54:52,110 --> 00:54:53,110 Sai nada. 525 00:54:54,150 --> 00:54:57,630 Como pode ser puto desse bichão? Ela está escondendo a morte do Constâncio 526 00:54:57,630 --> 00:54:58,630 Grande. 527 00:55:11,310 --> 00:55:12,310 Alô? 528 00:55:15,630 --> 00:55:16,630 Morete. 529 00:55:16,990 --> 00:55:20,550 Você está brincando, porra? Não, ele disse que é o Morete. 530 00:55:47,760 --> 00:55:48,760 Enquanto eu estou maluco. 531 00:56:29,280 --> 00:56:31,080 É até o telefone. 532 00:56:31,300 --> 00:56:32,660 Então vamos sair daqui. 533 00:56:33,340 --> 00:56:34,340 Não, não. 534 00:56:35,440 --> 00:56:36,560 De jeito nenhum. 535 00:56:39,360 --> 00:56:40,940 Tem mesmo é que morrer. 536 00:56:43,940 --> 00:56:45,820 Bandido burro tem de morrer queimado. 537 00:56:49,450 --> 00:56:51,150 Não sabe tão pensar que a gente é burro. 538 00:56:52,070 --> 00:56:55,630 Aí quando ele estiver bem pertinho, a gente sapeca ele. 539 00:56:55,910 --> 00:56:56,910 Chumba ele. 540 00:56:58,450 --> 00:56:59,450 Puxa vida. 541 00:57:00,010 --> 00:57:02,150 A barra tá ficando muito pesada, sabe? 542 00:57:02,490 --> 00:57:03,970 Vou fazer umas comprinhas. 543 00:57:08,410 --> 00:57:09,430 Algum pedido especial? 544 00:57:56,950 --> 00:57:59,270 Agora o resto é por nossa conta. 545 00:58:00,270 --> 00:58:01,470 O porto, hein? 546 00:58:02,810 --> 00:58:09,270 Apartamento de luxo, mulher bonita, TV a cores, pirita. 547 00:58:09,990 --> 00:58:11,610 O que mais está te faltando, hein? 548 00:58:21,290 --> 00:58:22,650 Está faltando saber. 549 00:58:24,300 --> 00:58:26,900 Que história é essa do roubo dos 400 mil? 550 00:58:27,960 --> 00:58:29,200 Eu não sei de nada. 551 00:58:30,120 --> 00:58:31,800 Claro que você não sabe de nada. 552 00:58:32,580 --> 00:58:34,480 É coisa do Bichara, não é? 553 00:58:35,760 --> 00:58:38,500 Ele abafou a morte do Constâncio na gaveta. 554 00:58:38,960 --> 00:58:40,860 Os jornais não souberam de nada. 555 00:58:42,100 --> 00:58:43,600 Não é isso, 132? 556 00:58:44,640 --> 00:58:47,260 Não precisou perguntar nem pro porteiro do prédio. 557 00:58:47,720 --> 00:58:49,080 Já sabia o que eram vocês. 558 00:58:50,880 --> 00:58:51,880 Pois é. 559 00:58:53,420 --> 00:58:54,440 Eu achei um erro, rapaz. 560 00:58:55,500 --> 00:58:57,080 O Bechara podia ser nosso aliado. 561 00:58:57,700 --> 00:58:59,480 Eu não quero transa com aquele puto, não. 562 00:58:59,960 --> 00:59:03,200 Não se faz com ninguém o que ele fez comigo com o Micossu, porra. Pois é, mas 563 00:59:03,200 --> 00:59:04,960 fez. E você vai ter que engolir. 564 00:59:06,040 --> 00:59:07,040 Tu não é o bom? 565 00:59:07,080 --> 00:59:08,100 Tu não quer estar por cima? 566 00:59:08,340 --> 00:59:11,960 Pois então, tem que se fuder também, rapaz. Ou tu pensa que eu mando sozinho? 567 00:59:11,960 --> 00:59:13,960 tenho que compor. É o jogo do poder. 568 00:59:14,360 --> 00:59:17,680 E tu queria que eu levasse porrada na cara depois que sentasse pra jantar com 569 00:59:17,680 --> 00:59:18,649 eles, é? 570 00:59:18,650 --> 00:59:22,470 Não é meu jeito não, Moretti. Mas é uma maneira de ver as coisas. Não esqueça 571 00:59:22,470 --> 00:59:24,510 que ele é polícia e você é ladrão. 572 00:59:24,770 --> 00:59:25,890 Pensa nisso, tá legal? 573 00:59:27,530 --> 00:59:29,330 Que eu sou ladrão, eu sei, tá? 574 00:59:29,670 --> 00:59:31,750 Mas eu não gosto de levar porrada na cara, não. 575 00:59:33,190 --> 00:59:35,670 Eu tenho gente por aí tudo, pra acabar com qualquer um. 576 00:59:39,350 --> 00:59:40,950 A vez do Bichara vai chegar. 577 00:59:42,030 --> 00:59:43,150 Pode dar certo disso. 578 00:59:44,170 --> 00:59:45,770 Ele não perde por esperar, não. 579 01:00:06,860 --> 01:00:07,860 Não gosta de perder. 580 01:00:09,420 --> 01:00:11,020 Aliás, quem é que gosta? 581 01:00:49,290 --> 01:00:51,550 Eu vou entrar numa boa. Quero contar contigo. 582 01:00:52,690 --> 01:00:53,690 Estamos aí. 583 01:01:06,930 --> 01:01:09,150 Quero saber tudo sobre Moretti. 584 01:01:11,250 --> 01:01:12,990 O que ele te fez dessa vez? 585 01:01:17,030 --> 01:01:18,030 Porra. 586 01:01:20,110 --> 01:01:21,110 Eu não gostei, sabe? 587 01:01:22,990 --> 01:01:24,570 Ele não sabia o endereço da gente. 588 01:01:24,870 --> 01:01:26,150 De repente, telefonou. 589 01:01:27,230 --> 01:01:28,550 Depois deu as caras. 590 01:01:29,310 --> 01:01:31,310 Foi demonstrar que a gente não pode se esconder. 591 01:01:33,170 --> 01:01:35,530 Daí que tu já viu. Tem um cachorrinho na jogada, Major. 592 01:01:37,110 --> 01:01:38,110 Alguém na mira? 593 01:01:40,050 --> 01:01:41,810 Lígia, a mãe de Diliés. 594 01:01:43,590 --> 01:01:45,850 Por que você desconfiou? 595 01:01:48,290 --> 01:01:49,290 Palpite? 596 01:01:50,190 --> 01:01:51,190 Só palpite. 597 01:01:57,530 --> 01:01:59,930 Aliás, tá sabendo? 598 01:02:01,490 --> 01:02:02,490 Não. 599 01:02:03,490 --> 01:02:04,750 Nem quero que saia. 600 01:02:06,550 --> 01:02:07,790 Por isso que eu tô aqui. 601 01:02:10,690 --> 01:02:13,530 Quero saber se o moleque se encontra com o Lívia nesse apartamento. 602 01:02:16,990 --> 01:02:18,150 Quero você no time. 603 01:02:18,760 --> 01:02:20,040 Mas jogando do lado de fora. 604 01:02:21,020 --> 01:02:22,220 Posso contar contigo? 605 01:02:24,360 --> 01:02:25,360 Pode contar. 606 01:02:54,700 --> 01:02:55,700 Eu quero falar contigo. 607 01:02:58,720 --> 01:02:59,720 Qual é a tua, 608 01:03:00,660 --> 01:03:01,638 cara? 609 01:03:01,640 --> 01:03:02,980 O que vocês estão fazendo aí? 610 01:03:05,520 --> 01:03:07,420 Eu não tenho que dar satisfação a ninguém. 611 01:03:07,880 --> 01:03:09,440 Pois eu acho que tem, está sabendo? 612 01:03:12,240 --> 01:03:13,380 O que vocês estão fazendo aqui? 613 01:03:14,140 --> 01:03:15,140 Já te falei, hein? 614 01:03:16,100 --> 01:03:17,960 Enquanto eu estiver por cima, ninguém toca no Lúcio. 615 01:03:18,400 --> 01:03:19,960 Você sabe muito bem que ele trabalha para mim. 616 01:03:20,460 --> 01:03:22,700 Não quero que ele leve porrada que nem da outra vez. 617 01:03:24,140 --> 01:03:25,760 Você tá enganado, viu, moleque? 618 01:03:26,920 --> 01:03:28,320 As coisas estão mudando. 619 01:03:29,340 --> 01:03:32,640 Ou você aceita as regras do jogo, ou vai ficar de fora. 620 01:03:35,880 --> 01:03:37,360 Tu nunca vai ser padrão. 621 01:03:38,740 --> 01:03:40,440 Tu é mesmo pé de chinelo, hein? 622 01:03:40,760 --> 01:03:42,420 Tu vai morrer sendo mandado. 623 01:03:53,740 --> 01:03:54,740 Ô pessoal! 624 01:04:30,890 --> 01:04:32,130 Só temos mais uma parada. 625 01:04:32,990 --> 01:04:35,210 A inauguração da nova fábrica Krieger. 626 01:04:37,210 --> 01:04:39,950 Portanto, vamos pegar a rodovia Rick e ir até a curva do Ever. 627 01:04:40,710 --> 01:04:41,930 É um caminho deserto. 628 01:05:05,520 --> 01:05:07,380 Vem cá! Vem cá! Vem cá! 629 01:05:08,940 --> 01:05:10,960 Que pressa é essa, meu amor? 630 01:05:13,460 --> 01:05:14,460 Que beleza! 631 01:05:18,260 --> 01:05:22,960 Você que é garota do Lúcio, é? 632 01:05:26,620 --> 01:05:28,760 Que maravilha! 633 01:05:36,810 --> 01:05:38,810 Vamos acabar com isso de uma vez. 634 01:05:51,370 --> 01:05:52,690 Deixa eu ver, deixa. 635 01:05:53,390 --> 01:05:54,830 Ah, que maravilha. 636 01:05:55,990 --> 01:05:59,630 Vou cortar esses peitinhos, minha flor. 637 01:06:00,310 --> 01:06:03,110 Vou te cortar toda, meu amor. 638 01:06:08,240 --> 01:06:09,640 Obrigado. 639 01:07:50,770 --> 01:07:52,170 Obrigado. 640 01:08:58,090 --> 01:08:59,870 O resto do pessoal está seguro. 641 01:09:00,229 --> 01:09:01,550 Aguente as pontes. 642 01:09:02,090 --> 01:09:03,090 Morek. 643 01:09:40,819 --> 01:09:41,819 Senta. 644 01:09:47,600 --> 01:09:49,580 Quais são suas relações com Moretti? 645 01:09:51,540 --> 01:09:52,939 Não sei de quem está falando. 646 01:09:53,560 --> 01:09:55,220 Nós somos da Polícia Federal. 647 01:09:55,960 --> 01:09:59,100 E queremos saber do envolvimento de alguns policiais. 648 01:09:59,720 --> 01:10:01,880 Se você puder ajudar, é muito bom. 649 01:10:04,360 --> 01:10:07,000 Você acha que Moretti tem ligações com Bechara? 650 01:10:08,340 --> 01:10:09,500 Ah, é difícil dizer. 651 01:10:09,740 --> 01:10:11,440 Vi aquela peste uma vez só. 652 01:10:11,820 --> 01:10:12,820 Quem é Bechara? 653 01:10:14,500 --> 01:10:16,080 Você acha que eu sou dedo duro, é? 654 01:10:16,520 --> 01:10:18,560 Você precisa ajudar a corrigir o sistema. 655 01:10:19,320 --> 01:10:21,380 Tem muita gente viciada precisando mudar. 656 01:10:22,840 --> 01:10:24,520 Há quanto tempo conhece Moretti? 657 01:10:26,260 --> 01:10:29,620 Sabe que eu não me lembro. De onde Moretti tira tanto dinheiro? 658 01:10:31,280 --> 01:10:33,180 Pergunta pra ele. Pode ser que ele te empreste algum. 659 01:10:33,580 --> 01:10:38,040 Fala direito, rapaz. O que está se querendo é acabar com o barbarismo nas 660 01:10:38,040 --> 01:10:39,040 prisões. 661 01:10:39,200 --> 01:10:40,400 Tortura não adianta nada. 662 01:10:41,920 --> 01:10:44,180 Procura lembrar alguma coisa, rapaz. 663 01:10:45,200 --> 01:10:46,360 Fica do nosso lado. 664 01:10:47,080 --> 01:10:48,860 Senão você pode cair morto por aí. 665 01:10:51,240 --> 01:10:52,240 Olha, meu amigo. 666 01:10:52,880 --> 01:10:54,580 Eu já sou presunto há muito tempo. 667 01:10:55,960 --> 01:10:57,540 Só estou esperando chegar a hora. 668 01:11:32,750 --> 01:11:34,030 Sou o quadro sem moldura. 669 01:11:35,770 --> 01:11:38,690 Mas com isso aqui, já abri muito cadeado. 670 01:11:40,210 --> 01:11:42,230 Todo mundo quer ficar com ele, mas tá sempre na minha mão. 671 01:11:45,470 --> 01:11:47,730 Pelo já rasgou muito rabo de dedo duro. 672 01:11:49,830 --> 01:11:51,430 Agora o negócio é pra macho. 673 01:11:51,790 --> 01:11:54,030 Eu quero saber que merda é essa de dedo duro, hein? 674 01:11:58,110 --> 01:12:00,510 Filho da puta! 675 01:12:03,630 --> 01:12:05,670 Estamos sabendo que você abriu o bico. 676 01:12:05,890 --> 01:12:07,790 Que contou tudo pros federais. 677 01:12:08,130 --> 01:12:12,110 Eu contei o cacete, porra. Eles me convocaram e eu fiquei na minha. Nós não 678 01:12:12,110 --> 01:12:15,610 estamos aqui pra ouvir tua historinha, ouviu, compadre? Você tem que explicar a 679 01:12:15,610 --> 01:12:17,250 morte de Armandinho Marcoleri pra tua mãe. 680 01:12:17,890 --> 01:12:19,470 Morreram na deles, por traição. 681 01:12:19,690 --> 01:12:23,130 A gente tava só esperando tu dar um fora pra acabar contigo. 682 01:12:23,690 --> 01:12:28,290 Eu já tô de saco cheio de provocação, porra. Vai morrer pela boca. É o que 683 01:12:28,290 --> 01:12:31,430 merece. Eu sou macho bastante pra responder pelo que faço, tá? 684 01:12:32,300 --> 01:12:33,880 Eu não vou morrer pela porta errada, não. 685 01:12:35,000 --> 01:12:37,240 Se vocês têm alguma dúvida, acaba logo com isso. 686 01:12:39,380 --> 01:12:41,920 Quero saber, quem é que tá pagando pra me matar? 687 01:13:21,770 --> 01:13:23,250 Se não der pra fugir, eu me mato. 688 01:13:24,490 --> 01:13:26,290 O que tu andou fazendo? 689 01:13:28,130 --> 01:13:29,830 Caí numa armadilha do Moretti. 690 01:13:32,390 --> 01:13:33,390 Tem certeza? 691 01:13:33,890 --> 01:13:34,890 Tenho. 692 01:13:35,570 --> 01:13:37,970 Ele me levou pra dirigir uma lancha aí, sabe? 693 01:13:38,710 --> 01:13:41,310 Negócio de levar e trazer mulher pra iate de bacana. 694 01:13:41,750 --> 01:13:44,530 Gente muito doida, meu irmão. A cuca cheia de fumo. 695 01:13:44,890 --> 01:13:49,250 A nota era boa e aí eu aceitei, né? Até que numa noite... Um cara lá ficou 696 01:13:49,250 --> 01:13:52,330 doidão. E aí, e aí, valerou duas meninas que morreram, sabe? 697 01:13:52,610 --> 01:13:54,330 Ah, o Moretti foi em cima dele. 698 01:13:54,610 --> 01:13:57,210 E achar com uma nota violenta pra abafar o caso. 699 01:13:57,630 --> 01:13:59,370 O cara topou fácil, meu irmão. 700 01:13:59,650 --> 01:14:01,050 Só que cismou com a minha cara. 701 01:14:01,470 --> 01:14:03,510 Achou que eu podia ser testemunha e pediu minha cabeça. 702 01:14:04,030 --> 01:14:05,390 Tu sabe lá o que que é isso? 703 01:14:05,750 --> 01:14:06,750 Pediu minha cabeça. 704 01:14:08,890 --> 01:14:09,890 E o Moretti? 705 01:14:10,890 --> 01:14:14,130 Ofereceu 10 mil pra minha fotografia sair no jornal como se eu tivesse 706 01:14:14,450 --> 01:14:15,510 Eu dei a foto. 707 01:14:15,820 --> 01:14:19,400 Os jornais publicaram que eu fui baleado aqui num tiroteio da barra. Mas o 708 01:14:19,400 --> 01:14:21,080 dinheiro, meu irmão, eu nunca vi. 709 01:14:21,480 --> 01:14:26,000 Bom, daí eu esqueci que tinha morrido, né? Fui dar um passeio na central do 710 01:14:26,000 --> 01:14:26,938 Brasil. Pra quê? 711 01:14:26,940 --> 01:14:28,340 Os homens me grampearam. 712 01:14:28,600 --> 01:14:30,280 Me levaram pra uma sala escura. 713 01:14:30,620 --> 01:14:35,220 Arrancaram minha roupa. Ligaram o gravador e disseram. Olha aí, malandro. 714 01:14:35,220 --> 01:14:36,580 tu confessa o que se quiser. 715 01:14:37,740 --> 01:14:38,980 Me deram porrada. 716 01:14:40,760 --> 01:14:42,220 Torceram meu braço até quebrar. 717 01:14:43,460 --> 01:14:45,160 Mas mesmo assim eu resisti. 718 01:14:45,790 --> 01:14:49,070 Mas depois, meu irmão, me botaram no pau de arara. 719 01:14:50,070 --> 01:14:52,510 Me queimaram com um toco de cigarro aceso. 720 01:14:52,930 --> 01:14:54,150 Eu não aguentei mais. 721 01:14:54,390 --> 01:14:55,710 Aí eu confessei tudo. 722 01:14:55,950 --> 01:14:58,070 Eu disse que eu tinha matado as moças, sim. 723 01:14:58,330 --> 01:15:00,050 Eu falei tudo o que eles queriam. 724 01:15:00,490 --> 01:15:01,970 Eu sou assassino! 725 01:15:02,570 --> 01:15:04,230 Eu sou assassino! 726 01:15:04,970 --> 01:15:06,410 Eu sou assassino! 727 01:15:07,530 --> 01:15:12,170 Quer saber, seu imbecil? Que eu não toco mentira, não, tá? Foi o Moretti que te 728 01:15:12,170 --> 01:15:13,350 mandou aqui pra me matar, não foi? 729 01:15:14,030 --> 01:15:15,030 Não foi? 730 01:15:16,140 --> 01:15:17,140 Foi ou não foi? 731 01:15:17,940 --> 01:15:18,960 Foi ou não foi? 732 01:15:19,480 --> 01:15:20,860 Foi ou não foi? 733 01:15:24,080 --> 01:15:24,600 Ele 734 01:15:24,600 --> 01:15:33,500 se 735 01:15:33,500 --> 01:15:36,980 foi, mas continuará vivo entre nós. 736 01:15:38,780 --> 01:15:43,920 Não esqueceremos jamais seu espírito de luta e seu caráter combativo. 737 01:15:45,640 --> 01:15:52,180 A organização que ele implantou saberá cobrar os seus direitos, como também os 738 01:15:52,180 --> 01:15:53,180 direitos da comunidade. 739 01:15:55,320 --> 01:16:01,940 Compete a nós dar continuidade à sua obra e elevarmos a organização 740 01:16:01,940 --> 01:16:05,040 acima dos pressupostos comuns à lei. 741 01:16:08,240 --> 01:16:11,820 A mancha do crime se apaga à força. 742 01:16:13,550 --> 01:16:17,790 O delinquente que tenta nos enxovalhar deve morrer. 743 01:16:20,550 --> 01:16:22,870 Estamos aqui para fazer justiça. 744 01:16:25,890 --> 01:16:28,170 E essa justiça será feita. 745 01:16:44,620 --> 01:16:46,220 Seu amiguinho ainda está de férias? 746 01:16:46,540 --> 01:16:47,540 Está. 747 01:16:48,120 --> 01:16:51,020 Mas a gente está providenciando uma jogada para botar ele em campo de novo. 748 01:16:51,940 --> 01:16:53,760 Só que os federais estão apertando ele. 749 01:16:54,720 --> 01:16:57,340 E vai continuar. Os homens estão querendo saber de tudo. 750 01:16:57,780 --> 01:16:58,780 Está brincando. 751 01:16:59,520 --> 01:17:01,820 Você não sabe nem o que está acontecendo no teu setor. 752 01:17:03,260 --> 01:17:06,040 O pessoal está achando que ele está ficando muito perigoso. 753 01:17:06,700 --> 01:17:09,600 Ele é manchete. A gente tem que trabalhar na surdina. 754 01:17:09,980 --> 01:17:11,900 Que pessoal é esse? Fala claro. 755 01:17:12,560 --> 01:17:13,560 Fale bem, Moretti. 756 01:17:14,920 --> 01:17:16,880 Você sabe muito bem do que eu estou falando. 757 01:17:18,180 --> 01:17:20,400 Agora nós somos uma organização. 758 01:17:20,740 --> 01:17:23,520 E não tem mais esse papo de eu quero, eu faço. 759 01:17:34,080 --> 01:17:35,080 E daí? 760 01:17:36,900 --> 01:17:38,760 Tudo vai ficar mais ou menos igual. 761 01:17:40,720 --> 01:17:42,360 Só que agora vai devagar. 762 01:17:43,780 --> 01:17:45,160 Algumas coisas mudaram. 763 01:17:48,160 --> 01:17:51,260 Moretti pode dançar, mas a organização não. 764 01:17:53,960 --> 01:17:56,460 Ela tem cobertura, muito boa. 765 01:17:58,480 --> 01:18:00,600 E é bom você não ficar do lado de fora. 766 01:18:02,140 --> 01:18:04,400 Porque se não acorda, vai ruir pro teu lado. 767 01:18:19,980 --> 01:18:20,980 Salve o mestre! 768 01:18:49,080 --> 01:18:50,860 Não, não, não. 769 01:18:51,400 --> 01:18:54,060 Eles não vão botar culpa em você. 770 01:18:55,000 --> 01:18:57,460 Eu não posso fazer mais nada. 771 01:18:58,600 --> 01:19:00,140 Eles têm que estar com a verdade. 772 01:19:56,690 --> 01:19:57,810 Será que o Lúcio está aí? 773 01:20:41,620 --> 01:20:45,120 Eu vou rifar meu coração 774 01:20:46,090 --> 01:20:49,950 Vou fazer leilão, vou vendê -lo a alguém. 775 01:20:51,190 --> 01:20:57,910 Não vou deixar o coitadinho viver sempre sem carinho, ficar 776 01:20:57,910 --> 01:20:59,750 sempre sem ninguém. 777 01:21:01,090 --> 01:21:08,050 Amanhã mesmo vou sair, sem saber aonde ir, pelo mundo a 778 01:21:08,050 --> 01:21:09,130 procurar. 779 01:21:09,930 --> 01:21:13,470 Não interessa a riqueza. 780 01:21:13,800 --> 01:21:18,480 Não me importa a pobreza. Quero alguém que saiba amar. 781 01:21:19,700 --> 01:21:22,380 Eu vou rifar meu coração. 782 01:21:22,820 --> 01:21:29,120 Vou fazer leilão. Vou vendê -lo a quem der. Demônio, já 783 01:21:29,120 --> 01:21:30,600 é um homem. 784 01:21:31,320 --> 01:21:33,080 O chope deu lado. 785 01:21:35,340 --> 01:21:36,980 Nele eu posso confiar. 786 01:21:40,520 --> 01:21:42,100 Mas a garota ainda. 787 01:21:44,710 --> 01:21:47,470 Às vezes eu fico pensando se minha loucura tem trazido ele para cá. 788 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Mas foi ele que quis. 789 01:21:51,770 --> 01:21:52,770 Está no sangue. 790 01:21:54,370 --> 01:21:56,250 Estamos ficando velhos, Marquinha. 791 01:21:57,430 --> 01:21:59,570 Barrigo, outro tempo sem ter. 792 01:22:00,330 --> 01:22:01,610 Qual é a tua, moradinha? 793 01:22:02,530 --> 01:22:03,530 Marquinha. 794 01:22:09,200 --> 01:22:11,000 Como é teu nome, gata? 795 01:22:11,340 --> 01:22:13,180 Eu? Mas todos me chamam de tia. 796 01:22:15,060 --> 01:22:16,240 Conhece esse cara aqui? 797 01:22:17,460 --> 01:22:20,680 Não. Nem desconfia. Mas ele é bonitão. 798 01:22:20,940 --> 01:22:22,180 É o meu irmão. 799 01:22:22,660 --> 01:22:23,800 Mais velho. 800 01:22:25,460 --> 01:22:27,980 Não se parece nem um pouco. 801 01:22:28,560 --> 01:22:31,280 É. Mas nós dois jogamos no mesmo time. 802 01:22:32,000 --> 01:22:33,640 Só que com camisas diferentes. 803 01:22:34,800 --> 01:22:35,940 Ouviu essa, Noquinha? 804 01:22:49,220 --> 01:22:54,220 Como é que é, cara? 805 01:22:54,680 --> 01:22:55,680 Lígia. 806 01:22:56,340 --> 01:22:58,840 Comida do Moretti. Lá naquele prédio. 807 01:23:00,600 --> 01:23:01,820 Posso confiar nisso? 808 01:23:13,470 --> 01:23:15,370 Mas essa festa aqui não tem grego. 809 01:23:16,690 --> 01:23:19,970 Essa bosta desse assalto vai ter que render uma nota. 810 01:23:21,310 --> 01:23:22,810 Quem é que vai estar presente? 811 01:23:24,170 --> 01:23:25,270 O resto todo. 812 01:23:26,190 --> 01:23:27,750 Então não vai sobrar nada pra mim? 813 01:23:27,990 --> 01:23:31,770 Preciso de duzentos mil e ligeirinho. Não vou dividir essa nota com esse bando 814 01:23:31,770 --> 01:23:32,770 de pé de chinelo. 815 01:23:33,370 --> 01:23:34,650 Qual tá essa, moleque? 816 01:23:35,350 --> 01:23:37,350 Pé de chinelo são os teus capangas. 817 01:23:38,130 --> 01:23:40,970 Eu só gosto de falar em grana quando eu tô com ela no bolso. 818 01:23:41,470 --> 01:23:45,630 É que, rapaz, as máquinas são de primeira. Até metralhadora tem. 819 01:23:46,310 --> 01:23:49,970 Não sei por que essa gangue toda nessa procissão. É que eu quero entrar no 820 01:23:49,970 --> 01:23:51,010 com boa cobertura. 821 01:23:51,890 --> 01:23:54,310 E nesse pode ter mais grana do que a gente imagina. 822 01:23:55,070 --> 01:23:57,150 Não se esqueça de quem dá as ordens sou eu. 823 01:23:57,890 --> 01:23:59,030 Tá bom, tá bom. 824 01:24:00,750 --> 01:24:02,070 Vou tirar o time. 825 01:24:26,410 --> 01:24:27,690 Dessa vez vai dar tudo certo. 826 01:24:30,030 --> 01:24:31,030 Vamos lá. 827 01:24:31,530 --> 01:24:33,030 Daqui uma hora a gente está longe daqui. 828 01:24:34,570 --> 01:24:35,750 Ferido não tem ajuda, hein? 829 01:25:00,750 --> 01:25:01,850 O senhor já foi atendido? 830 01:25:02,790 --> 01:25:03,990 Gostaria de falar com o senhor. 831 01:25:04,350 --> 01:25:05,690 Pois não, estou a suas ordens. 832 01:25:07,210 --> 01:25:09,850 Nós estamos instalando uma firma aqui na roda alfândega. 833 01:25:10,250 --> 01:25:11,950 E eu gostaria de abrir uma conta. 834 01:25:12,370 --> 01:25:13,370 Com muito prazer. 835 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Quietinho, hein? 836 01:25:42,960 --> 01:25:43,960 a do cofre. 837 01:26:17,960 --> 01:26:18,960 Me vim. 838 01:26:21,360 --> 01:26:22,360 Me vim. 839 01:26:39,400 --> 01:26:40,400 Aí, Luz. 840 01:27:28,560 --> 01:27:31,440 Porra, foi tão fácil que deu até pra desconfiar, porra. 841 01:27:32,300 --> 01:27:35,240 Foi do jeito que foi, não teve nem graça, meu irmão. 842 01:27:36,080 --> 01:27:39,860 Olha, eu vou te dizer um negócio, deve ter muito mais grande aí dentro do que a 843 01:27:39,860 --> 01:27:40,860 gente possa imaginar. 844 01:27:40,960 --> 01:27:42,120 Olha a força que eu vou tomar. 845 01:27:43,360 --> 01:27:46,280 Dessa vez o Moretti vai ficar contente, porra, não é possível. 846 01:27:46,660 --> 01:27:48,040 Se não ficar, tá mesmo? 847 01:27:49,220 --> 01:27:54,520 Tô calculando aí, por baixo, coisa de umas 500 milhas no mínimo, hein. É por 848 01:27:54,680 --> 01:27:55,680 é por aí. 849 01:27:57,580 --> 01:27:58,940 O que é que a gente tava ficando? 850 01:27:59,360 --> 01:28:00,360 Porra! 851 01:28:02,180 --> 01:28:03,620 O que é que a gente tava ficando? 852 01:28:04,200 --> 01:28:05,720 Sujeira na parada. 853 01:28:44,920 --> 01:28:48,360 O que são esses caras? Polícia que não é. 854 01:28:49,140 --> 01:28:50,620 Mas vamos ficar sabendo. 855 01:29:30,740 --> 01:29:32,000 Iamos acertar contigo. 856 01:29:37,120 --> 01:29:38,120 Vamos lá. 857 01:29:46,160 --> 01:29:47,160 Como é que é? 858 01:29:47,560 --> 01:29:48,920 Foi difícil achar a casa? 859 01:29:50,200 --> 01:29:51,540 Não, até que foi fácil. 860 01:29:51,920 --> 01:29:54,100 O difícil é saber qual é a do nosso sócio. 861 01:29:54,720 --> 01:29:56,460 Que são os caras da motocicleta. 862 01:29:57,700 --> 01:29:58,700 Que papo é esse? 863 01:29:59,540 --> 01:30:02,120 Porra, os motoqueiros que tentaram assaltar a gente no Ateu. 864 01:30:02,440 --> 01:30:03,440 Eu não sei de nada. 865 01:30:03,940 --> 01:30:05,180 Pra mim, você tá sabendo. 866 01:30:05,660 --> 01:30:07,620 É só você e a gente que sabia do assalto. 867 01:30:09,020 --> 01:30:10,480 Por que que são sempre ocupados, hein? 868 01:30:11,520 --> 01:30:13,220 Os outros caras, o que que são? Surdo -mudo? 869 01:30:14,680 --> 01:30:16,540 Pô, Lúcio, quer saber de uma coisa? 870 01:30:17,260 --> 01:30:19,360 Já ando de saco cheio com essa tua desconfiança. 871 01:30:20,660 --> 01:30:21,860 Pessoal, é isso que tá aí, quem quiser. 872 01:30:22,500 --> 01:30:23,740 A polícia tá toda na urca. 873 01:30:24,780 --> 01:30:26,360 Só tão falando nos 700 mil. 874 01:30:28,000 --> 01:30:29,890 540. No rádio deu 700. 875 01:30:30,250 --> 01:30:31,490 A verdade está com a gente. 876 01:30:33,790 --> 01:30:36,750 Elias, você que é bom de matemática, divide isso aí por seis. 877 01:30:37,050 --> 01:30:38,310 Em partes iguais. 878 01:30:39,010 --> 01:30:40,030 Partes iguais por quê? 879 01:30:41,110 --> 01:30:44,910 Nem todo mundo teve a mesma responsabilidade. Cada qual lutou a sua 880 01:30:49,090 --> 01:30:50,210 90 para cada um. 881 01:30:51,330 --> 01:30:52,730 Ora o imposto de venda. 882 01:30:58,600 --> 01:31:00,700 Um belo salário pra um dia de piscina, né? 883 01:31:01,280 --> 01:31:02,820 Ó, tá todo mundo nervoso. 884 01:31:06,680 --> 01:31:09,020 Pessoal, vamos à vida. 885 01:31:09,920 --> 01:31:10,940 A festa acabou. 886 01:31:14,840 --> 01:31:17,300 O primeiro que ver a bandeira vai ser esfolado vivo, tá? 887 01:31:20,960 --> 01:31:21,960 Bora. 888 01:31:23,380 --> 01:31:24,380 Alô, senhor. 889 01:32:03,180 --> 01:32:04,180 Os caras estão em medo. 890 01:32:04,460 --> 01:32:05,460 É, vamos lá. 891 01:32:08,840 --> 01:32:10,600 Vou guardar a sacola no porta -malas. 892 01:32:52,970 --> 01:32:53,970 Chama o outro. 893 01:32:54,570 --> 01:32:55,570 Esteves? 894 01:33:06,150 --> 01:33:06,610 Quem 895 01:33:06,610 --> 01:33:15,230 foi 896 01:33:15,230 --> 01:33:16,230 que contratou vocês? 897 01:33:16,330 --> 01:33:17,630 Moretti. E o que mais? 898 01:33:18,670 --> 01:33:22,210 Falou que o pagamento era com o Dr. Bichara. E quem é esse Moretti? 899 01:33:22,510 --> 01:33:23,690 Orbita do Esquadrão. 900 01:33:24,310 --> 01:33:25,330 E a grana? 901 01:33:25,610 --> 01:33:28,430 A grana a gente vai pegar e passar pra ele. 902 01:34:26,410 --> 01:34:27,410 E ele, como está? 903 01:34:33,730 --> 01:34:34,730 Elevado como um pai. 904 01:34:38,390 --> 01:34:39,650 Como ele está crescendo, não é? 905 01:34:57,230 --> 01:34:59,190 O que será que ele vai pensar de mim quando crescer? 906 01:35:04,270 --> 01:35:06,030 Também não vou estar vivo para saber, não é? 907 01:35:16,010 --> 01:35:17,010 Eu te amo. 908 01:35:19,070 --> 01:35:20,070 Aconteça o que acontecer. 909 01:35:50,000 --> 01:35:51,520 Nunca mais me deixe sozinha. 910 01:35:52,880 --> 01:35:53,880 Nunca mais. 911 01:35:58,480 --> 01:36:00,060 Eu sinto que estou afundando. 912 01:36:03,060 --> 01:36:04,480 Eu já não sou mais o mesmo. 913 01:36:05,380 --> 01:36:07,260 Não consigo controlar as coisas. 914 01:36:08,580 --> 01:36:11,220 Eu fico o tempo todo vigiando uns e outros. 915 01:36:14,020 --> 01:36:15,020 Porra! 916 01:36:15,500 --> 01:36:18,820 Depois de tanto tempo de luta, eu continuo duro. 917 01:36:19,180 --> 01:36:20,180 Sem um centavo. 918 01:36:20,600 --> 01:36:22,480 Mais pobre do que nunca, porra. 919 01:36:25,600 --> 01:36:27,080 Não fala assim, amor. 920 01:36:34,660 --> 01:36:39,340 Sabe... eu estive pensando na gente se mandar. 921 01:36:41,760 --> 01:36:45,620 Pegar o garoto... e ir pra um outro país. 922 01:36:47,530 --> 01:36:48,530 Pra um lugar seguro. 923 01:36:51,810 --> 01:36:52,950 O que é que tu acha? 924 01:36:56,330 --> 01:36:56,970 Tá 925 01:36:56,970 --> 01:37:05,250 falando 926 01:37:05,250 --> 01:37:06,250 sério? 927 01:37:44,970 --> 01:37:46,050 Tu mataste alguém? 928 01:37:49,130 --> 01:37:50,450 Quem disse isso? 929 01:37:51,990 --> 01:37:55,050 O Moreno Gordão que estava me esperando na porta do prédio. 930 01:37:57,430 --> 01:38:00,250 Andou dizendo uma porção de coisas cretinas de você. 931 01:38:04,550 --> 01:38:05,550 Mentira. 932 01:38:06,670 --> 01:38:08,250 É tudo mentira, meu amor. 933 01:39:10,830 --> 01:39:11,830 pra te encontrar? 934 01:39:12,110 --> 01:39:15,090 Tô com saudade de você, rapaz. Você sumiu. 935 01:39:15,330 --> 01:39:17,710 O 132 tá te procurando feito doido. 936 01:39:18,370 --> 01:39:19,690 Quer saber mais uma? 937 01:39:20,210 --> 01:39:23,570 Tem um ladrão roubando a gente. Foi direto no meu armário. 938 01:39:24,010 --> 01:39:26,050 Não sei por que pensei no Klaus. 939 01:39:26,910 --> 01:39:31,250 Bom, como tristeza não pagam dívidas. Que tal um golpe de surpresa, hein? 940 01:39:31,630 --> 01:39:36,610 Você sabe que em Belo Horizonte tem uma agênciazinha que pode dar uma boa nota. 941 01:39:37,350 --> 01:39:38,990 Escuta só. Vai ouvindo aí. 942 01:40:00,550 --> 01:40:02,990 Dizem que Belo Horizonte tá ficando grande, hein? 943 01:40:04,930 --> 01:40:05,930 Boa, senhora. 944 01:40:10,250 --> 01:40:11,250 Pode ser. 945 01:40:13,530 --> 01:40:14,910 O que tu quer dessa vez? 946 01:40:16,470 --> 01:40:20,270 Klaus tá cavando a tua sepultura. E tu vem aqui só pra me dizer isso? 947 01:40:21,390 --> 01:40:22,390 Não. 948 01:40:22,690 --> 01:40:24,470 Eu vim aqui fazer uma proposta. 949 01:40:26,430 --> 01:40:28,170 Os 10 mil cruzeiros... 950 01:40:28,460 --> 01:40:31,840 Eu posso conseguir um passaporte com visto de saída e tudo. 951 01:40:32,240 --> 01:40:33,400 E você se arranca. 952 01:40:33,800 --> 01:40:36,540 Porque eles estão querendo acabar contigo. E quem é que está querendo 953 01:40:36,540 --> 01:40:37,540 comigo? 954 01:40:37,620 --> 01:40:39,460 Muita gente boa. Até o Moretti. 955 01:40:40,220 --> 01:40:44,360 Aliás, corre por aí uma trânsito que ele não vai mais precisar do dinheiro dos 956 01:40:44,360 --> 01:40:46,920 assaltos. O esquadrão da morte. 957 01:40:48,000 --> 01:40:49,840 Se vai ganhar por cada presunto. 958 01:40:50,200 --> 01:40:52,040 E o seu nome encabeça a lista. 959 01:40:52,340 --> 01:40:53,340 O que mais? 960 01:40:54,960 --> 01:40:56,820 Minha segunda tarefa é te prender. 961 01:40:57,340 --> 01:40:58,400 Te levar para o Rio de Janeiro. 962 01:40:59,440 --> 01:41:02,880 E enquanto você espera em Cannes, a gente providencia o passaporte. E se for 963 01:41:02,880 --> 01:41:03,880 mentira? 964 01:41:04,020 --> 01:41:05,020 Manda acabar comigo. 965 01:41:05,480 --> 01:41:06,480 A minha casa. 966 01:41:21,980 --> 01:41:23,660 Eu também tenho um negócio para te propor. 967 01:41:24,720 --> 01:41:26,580 Quero o levantamento completo do Bichara. 968 01:41:27,180 --> 01:41:28,620 Esse cara já foi longe demais. 969 01:41:29,060 --> 01:41:30,500 Não vai adiantar nada, cara. 970 01:41:30,980 --> 01:41:33,400 Outros bexaras vão aparecer, e piores do que ele. 971 01:41:34,020 --> 01:41:38,140 Até o Moretti, que se acha muito sabido, não passa de um cachorrinho nas transas 972 01:41:38,140 --> 01:41:39,140 do esquadrão. 973 01:41:40,720 --> 01:41:42,880 Vê se me entende, cara. Vê se me entende! 974 01:41:43,320 --> 01:41:45,960 Não dá mais pra te manter vivo fora da grade. 975 01:41:49,160 --> 01:41:52,060 Acho que um flagrante daqui a pouco resolveria a situação. 976 01:41:55,790 --> 01:41:57,930 E não vai complicar a moça e a criança. 977 01:41:58,630 --> 01:42:00,070 E o que tu ganha com isso? 978 01:42:02,190 --> 01:42:03,190 Promoção. 979 01:42:05,830 --> 01:42:11,630 Pode não ser muito inteligente, mas... Ou tu vai nas águas do Moretti e 980 01:42:11,630 --> 01:42:14,370 assaltando bancos... ou vai conversar comigo daqui a pouco. 981 01:42:14,730 --> 01:42:18,530 Aí a gente parte pra delegacia, aquelas coisas de rotina. Você já tá cansado de 982 01:42:18,530 --> 01:42:19,530 saber? 983 01:42:20,190 --> 01:42:21,670 Cadeia sem dinheiro nunca deu pé. 984 01:42:24,620 --> 01:42:25,800 Já fiz a minha parte. 985 01:42:48,280 --> 01:42:50,500 Delegado Frazão, como foi o assalto? 986 01:42:50,890 --> 01:42:53,710 Eu acredito sinceramente que a quadrilha do Lúcio Flávio tinha um plano muito 987 01:42:53,710 --> 01:42:56,830 bem elaborado. Eles esperaram o carro forte entregar todo o dinheiro e cinco 988 01:42:56,830 --> 01:42:58,110 minutos depois invadiram o banco. 989 01:42:58,490 --> 01:43:00,690 E quanto tempo durou este assalto, delegado? 990 01:43:01,190 --> 01:43:02,450 Foi menos de dez minutos. 991 01:43:02,810 --> 01:43:06,450 Os funcionários não puderam fazer nada. Mesmo assim, eles deram o alarme. E 992 01:43:06,450 --> 01:43:08,770 quais as providências tomadas pela polícia até agora? 993 01:43:09,070 --> 01:43:11,730 Já mandamos cercar toda a cidade para tentar prender a quadrilha. 994 01:43:12,050 --> 01:43:13,530 Muito obrigado, delegado Frazão. 995 01:43:14,410 --> 01:43:18,030 Dois funcionários do banco foram mortos neste assalto que a quadrilha de Lúcio 996 01:43:18,030 --> 01:43:22,110 Flávio acabou de fazer no Banco Minas Gerais, na Avenida Afonso Pena, aqui em 997 01:43:22,110 --> 01:43:22,929 Belo Horizonte. 998 01:43:22,930 --> 01:43:26,610 Mais uma vez, Lúcio Flávio conseguiu fugir levando muito dinheiro. 999 01:43:27,150 --> 01:43:30,950 A série de assaltos praticada pela quadrilha de Lúcio Flávio está 1000 01:43:30,950 --> 01:43:36,330 toda a população. O povo sente a falta de segurança e reclama uma ação maior da 1001 01:43:36,330 --> 01:43:37,330 polícia. 1002 01:43:45,680 --> 01:43:48,600 Interrompemos nossa programação para uma notícia de última hora. 1003 01:43:48,900 --> 01:43:53,740 Um dos mais audaciosos assaltos dos últimos tempos acaba de ser cometido no 1004 01:43:53,740 --> 01:43:56,480 centro de Belo Horizonte pela quadrilha de Lúcio Flávio. 1005 01:43:57,360 --> 01:44:02,160 Além de roubar milhões, os bandidos deixaram um salto sangrento abatendo 1006 01:44:02,160 --> 01:44:05,000 impiedosamente dois funcionários que tentaram resistir. 1007 01:44:05,800 --> 01:44:09,240 Como se sabe, o famoso bandido dos olhos verdes... 1008 01:44:22,830 --> 01:44:23,830 Vai dar tudo certo. 1009 01:44:25,830 --> 01:44:27,710 A barra vai ficar limpa. 1010 01:44:36,830 --> 01:44:39,770 Se preparando para voar, noquinha. 1011 01:44:40,330 --> 01:44:43,110 Na parede. Na parede! 1012 01:44:44,710 --> 01:44:47,330 Se prepara para enfrentar dureza. 1013 01:44:47,910 --> 01:44:50,030 Ninguém mais quer segurar sua barra. 1014 01:44:50,520 --> 01:44:52,180 Ninguém quer saber se você existe. 1015 01:45:07,700 --> 01:45:09,300 Coronel, uma entrevista, por favor. 1016 01:45:09,560 --> 01:45:12,500 Por que um esquema tão forte para capturar Lúcio Flávio? 1017 01:45:13,300 --> 01:45:15,100 Para que fosse preso com vida. 1018 01:45:15,500 --> 01:45:18,920 Ele tem muito a dizer e pode até nos dar uma boa ajuda. 1019 01:45:19,980 --> 01:45:22,740 O caso Lúcio Flávio é da maior importância para nós. 1020 01:45:23,220 --> 01:45:25,900 Lúcio Flávio foi localizado aqui na pensão. 1021 01:45:26,240 --> 01:45:31,220 Meu amigo, nós estamos sempre muito bem informados. Mas por que a Polícia 1022 01:45:31,220 --> 01:45:34,060 Federal? Olha o nosso homem lá. Olha ele aí. 1023 01:45:36,160 --> 01:45:38,460 Você tem ideia de quem te denunciou? 1024 01:45:39,620 --> 01:45:41,020 Sabe quem toca com ele, Lúcio Flávio? 1025 01:45:41,700 --> 01:45:43,740 Agora vamos a Janice, mulher de Lúcio Flávio. 1026 01:45:44,220 --> 01:45:47,580 É verdade que você colaborou no assalto? Não, eu só fugi com ele para cá. Vim 1027 01:45:47,580 --> 01:45:48,800 com o Lúcio porque eu amo ele. 1028 01:45:49,040 --> 01:45:54,200 Você sabe dos crimes que já praticou? Não, nunca. É a primeira vez que... Não 1029 01:45:54,200 --> 01:45:55,580 tem nada com isso! 1030 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Lúcio! 1031 01:46:00,720 --> 01:46:02,660 Lúcio, eu te amo! 1032 01:46:03,640 --> 01:46:04,640 Lúcio! 1033 01:46:05,060 --> 01:46:07,080 Eu te amo, Lúcio! 1034 01:46:14,020 --> 01:46:16,560 Você está consciente de estar ligado a um criminoso? 1035 01:46:17,300 --> 01:46:19,220 Lúcia é muito melhor do que qualquer um de vocês. 1036 01:46:19,520 --> 01:46:21,660 Eu sou capaz de matar ou de morrer por causa dele. 1037 01:46:22,020 --> 01:46:24,440 Apesar de tudo, quando eu estou com ele, eu me sinto completamente feliz. 1038 01:46:25,020 --> 01:46:27,440 Quantas pessoas podem dizer isso? E a criança? 1039 01:46:28,140 --> 01:46:31,060 Eu só queria que ele não tivesse que passar por essa miséria toda. 1040 01:47:02,250 --> 01:47:07,050 Em menos de 24 horas, a Polícia Federal conseguiu prender Lúcio Flávio Lírio, 1041 01:47:07,170 --> 01:47:10,650 acusado de mais de 200 assaltos e de outros crimes. 1042 01:47:11,230 --> 01:47:15,730 Lúcio Flávio acaba de chegar aqui no aeroporto do Galeão, onde já o espera um 1043 01:47:15,730 --> 01:47:17,030 forte esquema policial. 1044 01:47:17,290 --> 01:47:22,350 Não se sabe seu futuro paradeiro. E a única coisa anunciada foi uma reunião de 1045 01:47:22,350 --> 01:47:24,730 imprensa para as próximas 48 horas. 1046 01:47:40,650 --> 01:47:44,710 Por que a Polícia Federal foi convocada para entrar no caso do Suflávio? 1047 01:47:45,030 --> 01:47:50,210 Porque estamos querendo encontrar o fio da meada que nos leve aos responsáveis 1048 01:47:50,210 --> 01:47:54,910 por certo tipo de corrupção que temos detectado na polícia. Que tipo de 1049 01:47:54,910 --> 01:47:55,910 corrupção, coronel? 1050 01:47:56,650 --> 01:48:02,990 O que se investiga é a relação de policiais no assassinato de marginais, 1051 01:48:02,990 --> 01:48:07,990 proteção ao tráfego de drogas, na prostituição e em outros crimes. 1052 01:48:08,490 --> 01:48:10,710 Segundo consta dos próprios processos. 1053 01:48:11,090 --> 01:48:13,970 Coronel, o que tem Luz Flávio a ver com essas investigações? 1054 01:48:14,610 --> 01:48:18,330 Já sabemos que Luz Flávio tem pago muito caro por sua proteção. 1055 01:48:19,210 --> 01:48:24,230 Queremos que ele nos diga quem são seus protetores para que possamos apurar de 1056 01:48:24,230 --> 01:48:27,890 forma mais rápida e sumária os crimes dessas pessoas. 1057 01:48:30,410 --> 01:48:34,330 Bem como ele está aqui, vocês podem perguntar diretamente a ele. 1058 01:48:37,590 --> 01:48:38,910 Quantos bancos já soltou? 1059 01:48:39,370 --> 01:48:40,430 Não dá para lembrar. 1060 01:48:40,650 --> 01:48:42,370 E quanto você roubou até agora? 1061 01:48:46,530 --> 01:48:50,250 Um pouco mais do que os jornais lhe pagam para me fazer perguntas imbecis. 1062 01:48:50,950 --> 01:48:53,770 E como conseguiu fugir tantas vezes dos presídios? 1063 01:48:54,030 --> 01:48:55,030 Grana, meu amigo. 1064 01:48:55,130 --> 01:48:56,130 Muita grana. 1065 01:48:56,470 --> 01:48:58,430 Ou você acredita no que sai nos jornais? 1066 01:48:58,970 --> 01:49:01,310 Você pensa que é fácil pular muro de presídio, é? 1067 01:49:02,550 --> 01:49:06,210 Só eu sei a grana que isso me custou. Quem facilitou as suas porras? 1068 01:49:07,290 --> 01:49:11,450 Poxa, vocês não deixam por menos, né? Tem gente da polícia que me deu 1069 01:49:11,510 --> 01:49:13,390 Como funciona a sua sociedade com esses elementos? 1070 01:49:14,230 --> 01:49:16,170 Forçação de barra em cima da gente. 1071 01:49:16,450 --> 01:49:19,570 Se a gente não dá o que eles pedem, a gente aparece boiando. Está dando para 1072 01:49:19,570 --> 01:49:21,650 entender? Você está ligado ao esquadrão? 1073 01:49:22,450 --> 01:49:25,750 Olha como é que eu estou ligado ao esquadrão. E quem você conhece do 1074 01:49:28,070 --> 01:49:30,870 Eu não fui convidado para o baile de formatura do esquadrão. 1075 01:49:31,630 --> 01:49:35,490 Mas aqui dentro dessa sala tem alguns elementos sócios do clube. 1076 01:49:36,480 --> 01:49:40,140 Um deles me disse uma vez que castigo de bandido tem que ser como no Oriente. 1077 01:49:40,480 --> 01:49:45,100 Língua cortada, olho furado, economia para o Estado e segurança para a 1078 01:49:45,100 --> 01:49:46,100 sociedade. 1079 01:49:46,240 --> 01:49:50,080 Um desses amiguinhos que meteu isso na minha cabeça, na base da porrada, está 1080 01:49:50,080 --> 01:49:52,740 saindo daqui agora. Por que vocês não perguntam isso para ele? 1081 01:50:00,860 --> 01:50:04,020 Olha, meus amigos, eu sou bandido, sim. 1082 01:50:05,090 --> 01:50:07,650 Eu roubo dinheiro de banco, que é dinheiro que não tem dono. 1083 01:50:08,010 --> 01:50:10,110 Se eu preciso da grana, eu vou lá e tomo ela. 1084 01:50:10,650 --> 01:50:11,890 Por isso é que eu sou bandido. 1085 01:50:13,930 --> 01:50:17,390 Agora, se for preciso atirar, eu atiro, porque eu estou me defendendo. 1086 01:50:17,870 --> 01:50:20,690 Eu nunca saí para assaltar banco pensando em matar alguém, não. 1087 01:50:21,050 --> 01:50:25,450 Agora, os nossos amiguinhos não só ganham, como tem alvará para sair 1088 01:50:25,450 --> 01:50:29,290 aí. Falando claro, polícia é polícia, bandido é bandido. 1089 01:51:39,180 --> 01:51:40,180 Vou entregar vocês todos. 1090 01:51:40,740 --> 01:51:42,440 Quem sobrar vai se entender comigo. 1091 01:51:42,880 --> 01:51:43,880 Isso não é justo. 1092 01:51:44,220 --> 01:51:45,920 Estamos aqui para te ajudar. 1093 01:51:46,740 --> 01:51:48,420 Moretti está com o passaporte pronto. 1094 01:51:48,700 --> 01:51:51,320 E na primeira chance, você se manda. 1095 01:51:51,740 --> 01:51:53,440 Moretti, para mim é assunto encerrado. 1096 01:51:55,200 --> 01:51:57,640 Eu quero é ver vocês nas manchetes dos jornais. 1097 01:51:58,920 --> 01:52:00,440 Furados de bala com Nijini. 1098 01:52:03,920 --> 01:52:06,240 Estou contando toda a história que me ensinaram. 1099 01:52:06,890 --> 01:52:08,630 Com o nome das figurinhas e tudo. 1100 01:52:15,310 --> 01:52:17,150 Como a gente fica sócio da polícia? 1101 01:52:20,330 --> 01:52:22,590 E quanto se paga pra fugir do presídio? 1102 01:52:24,650 --> 01:52:26,090 Você tá brincando. 1103 01:52:26,390 --> 01:52:28,670 Não, não, não tô brincando, não. Eu nunca falei tão sério. 1104 01:52:29,270 --> 01:52:32,370 Eu devia ter aprendido que bandido não tem amigo do lado de vocês. 1105 01:52:33,180 --> 01:52:36,900 Vocês fizeram uma sociedade em que só os bacanas do esquadrão levam a melhor. 1106 01:52:37,920 --> 01:52:39,880 A gente entra com sangue e imbecilidade. 1107 01:52:54,480 --> 01:52:56,840 Mas o país inteiro vai ficar sabendo disso. 1108 01:52:57,200 --> 01:53:00,700 Eu estou escrevendo para um amigo que sabe como dar conta do recado. 1109 01:53:02,570 --> 01:53:06,950 Vocês podem acabar comigo, mas não acabam com a minha história. 1110 01:53:10,330 --> 01:53:12,130 Eu não queria estar na tua pele. 1111 01:53:13,730 --> 01:53:17,430 Hoje, tu vende jornal, é manchete. 1112 01:53:18,830 --> 01:53:22,790 Mas amanhã, já te esqueceram. 1113 01:53:26,930 --> 01:53:29,270 Você não passa de um rapaz sonhador. 1114 01:53:38,340 --> 01:53:41,140 Noguinha. Noguinha. 1115 01:54:07,720 --> 01:54:09,240 Estamos passando férias. 1116 01:54:14,680 --> 01:54:18,260 Quer tentar a sorte? 1117 01:54:39,210 --> 01:54:41,310 Você joga agora e tu não joga mais, hein? 1118 01:54:47,290 --> 01:54:48,850 Esse cara é fresco, rapaz. 1119 01:55:01,670 --> 01:55:04,670 Quer parar com essa barulheira? Senão eu vou tirar essa faca da sua mão. 1120 01:55:05,500 --> 01:55:07,100 Vai tirar o Cassetti. 1121 01:55:07,400 --> 01:55:08,760 Eu vou tirar no pique. 1122 01:55:09,060 --> 01:55:11,680 Eu mando nessa gaiola, porra! 1123 01:55:31,180 --> 01:55:33,280 Já matou um homem, amizade. Chega. 1124 01:55:34,000 --> 01:55:36,040 Não está sendo pago para isso, cara. 1125 01:55:52,260 --> 01:55:54,020 O boneco está com pesadelo. 1126 01:56:17,660 --> 01:56:21,000 Cuidado, cara. Pode perder o beijo, hein? Pô, eu sou de miséria nas calças. 1127 02:00:14,220 --> 02:00:15,220 Tchau. 79236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.