All language subtitles for Lost.Treasures.of.Egypt.S04E04.Mummy.Hunters.1080p.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,840 NARRATOR: The hidden entrance of a huge underground shaft... 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,600 SALIMA: They did a lot of cutting. 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,040 NARRATOR: That leads almost 70 feet through rock... 4 00:00:19,600 --> 00:00:24,720 Must have taken a couple of months to dig this deeply and empty it out. 5 00:00:25,280 --> 00:00:29,400 NARRATOR: To a mysterious 3,000 year old tomb once filled 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,480 with beautifully preserved mummies. 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,000 Wow. 8 00:00:33,760 --> 00:00:38,080 NARRATOR: And a solution to one of Ancient Egypt's greatest mysteries. 9 00:00:38,160 --> 00:00:43,320 SALIMA: The roofs gone down and it's much warmer and very dark. 10 00:00:46,080 --> 00:00:47,920 Oh wow. 11 00:00:56,920 --> 00:00:59,840 NARRATOR: Ancient Egypt. 12 00:00:59,920 --> 00:01:06,040 A civilization that began 5,000 years ago and beguiles to this day. 13 00:01:06,960 --> 00:01:13,480 Its great pyramids, temples, monuments and tombs have endured for millennia. 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,320 But at human scale, 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,480 nothing has endured more than the Mummy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:26,040 The Ancient Egyptians mummified their dead for around 3,000 years. 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,040 They began before the time of the Great Pyramids, 18 00:01:30,120 --> 00:01:35,000 and were still doing it at the very end of Ancient Egyptian civilization. 19 00:01:36,480 --> 00:01:38,800 Mummies are stunningly well-preserved, 20 00:01:38,880 --> 00:01:42,600 silent witnesses to the mysteries of Ancient Egypt. 21 00:01:44,280 --> 00:01:48,160 Archaeologists are hunting for more mummies. 22 00:01:48,240 --> 00:01:50,800 To help them answer vital questions about the fate of the 23 00:01:50,880 --> 00:01:57,320 mightiest pharaohs and the Ancient Egyptian way of life and death. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,840 In the ancient necropolis of Philadelphia, 25 00:02:03,920 --> 00:02:07,680 Egyptian archaeologist Basem Gehad and his team, 26 00:02:07,760 --> 00:02:10,000 have returned for their ninth season. 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,080 BASEM: When I was a child, 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,480 in our house, there was a small library. 29 00:02:14,560 --> 00:02:18,920 There was a lot of books about different things from Ancient Egypt. 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,240 I got fascinated by this. 31 00:02:21,320 --> 00:02:23,560 But then when you get adult, 32 00:02:23,640 --> 00:02:28,160 you start to think about searching for information and clues. 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,760 NARRATOR: Basem is investigating mummification 34 00:02:31,840 --> 00:02:35,360 during the period at the end of Egyptian civilization 35 00:02:35,440 --> 00:02:38,640 that started with the reign of Ptolemy the First. 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 The Ptolemaic dynasty was Greek. 37 00:02:42,960 --> 00:02:45,000 Unlike native Egyptians, 38 00:02:45,080 --> 00:02:47,760 Greek Egyptians did not believe their bodies had to be 39 00:02:47,840 --> 00:02:50,880 preserved to ensure eternal life. 40 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 Many experts think that as a result, 41 00:02:53,360 --> 00:02:57,800 the quality of mummification declined in the Ptolemaic period. 42 00:02:59,560 --> 00:03:04,600 Last season, Basem found several mummies in a Ptolemaic tomb here. 43 00:03:04,680 --> 00:03:07,600 One in particular was unusually well-preserved. 44 00:03:08,120 --> 00:03:10,440 This site is unbelievable for me. 45 00:03:10,520 --> 00:03:15,520 I can see here at the end of the room there is one complete mummy. 46 00:03:15,600 --> 00:03:18,720 NARRATOR: Basem's discovery suggests that mummification 47 00:03:18,800 --> 00:03:21,920 had not declined and that the Greeks still practiced 48 00:03:22,000 --> 00:03:24,960 the Ancient Egyptian art to a very high standard. 49 00:03:27,320 --> 00:03:31,200 Ancient Egyptians believed body and soul separated at death. 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,880 They could reunite to live on in the afterlife only if the 51 00:03:34,960 --> 00:03:37,200 corpse was well preserved. 52 00:03:38,400 --> 00:03:42,320 So priests removed internal organs and dried them and the 53 00:03:42,400 --> 00:03:46,400 body with a salt, natron, to prevent decay. 54 00:03:48,200 --> 00:03:52,440 After 40 days, they wrapped the body in resin soaked linen 55 00:03:52,520 --> 00:03:56,000 to keep moisture away and bind everything together. 56 00:03:58,120 --> 00:04:01,760 They also wrapped up the organs and stored them in canopic jars 57 00:04:01,840 --> 00:04:04,400 to be recovered in the afterlife, 58 00:04:04,720 --> 00:04:08,120 but left the heart in the body for the soul to return to. 59 00:04:10,680 --> 00:04:14,240 Basem is on the hunt for more mummies to help him prove the 60 00:04:14,320 --> 00:04:17,480 Greek Egyptians didn't radically change this process. 61 00:04:18,560 --> 00:04:22,840 BASEM: We have different types of tombs and graves here in Philadelphia, 62 00:04:22,920 --> 00:04:26,400 but we are excavating one, two and three or four. 63 00:04:26,480 --> 00:04:30,520 And perhaps most of these graves are intact, hopefully. 64 00:04:32,200 --> 00:04:35,280 We hope that we could be lucky this season. 65 00:04:37,120 --> 00:04:39,800 NARRATOR: But first Basem wants to examine the unusually 66 00:04:40,360 --> 00:04:43,720 well-preserved Ptolemaic mummy he discovered last year. 67 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 Come through this way. 68 00:04:46,120 --> 00:04:50,360 NARRATOR: To find out if it was mummified in the traditional Ancient Egyptian way. 69 00:04:51,920 --> 00:04:56,440 Very good, Rasha hold that corner. Mahmoud come towards me. 70 00:04:56,520 --> 00:05:00,640 Just the mummy, leave that. 71 00:05:03,760 --> 00:05:06,400 Okay perfect. Fantastic. Thank you. 72 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 From the general appearance, for us, it looks quite 73 00:05:11,760 --> 00:05:15,480 amazing in the style of the wrapping. 74 00:05:15,560 --> 00:05:19,200 NARRATOR: The best way for Basem to understand how it was 75 00:05:19,280 --> 00:05:21,760 mummified is to X-ray it. 76 00:05:26,440 --> 00:05:31,160 We want to check whether or not the mummification and 77 00:05:31,240 --> 00:05:35,600 embalming process was still practiced in the same manner. 78 00:05:35,840 --> 00:05:38,520 NARRATOR: Basem and his team wait anxiously to find out 79 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 the results of the X-ray. 80 00:05:41,040 --> 00:05:42,240 Some time today. 81 00:05:44,520 --> 00:05:46,720 Come on. 82 00:05:49,160 --> 00:05:53,200 NARRATOR: In Cairo, mummification expert 83 00:05:53,280 --> 00:05:57,640 Salima Ikram is at the Museum of Egyptian Civilization 84 00:05:58,440 --> 00:06:03,200 She is investigating the finest and most famous mummies ever found. 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,960 The Royal Mummies. 86 00:06:06,800 --> 00:06:08,640 Many of the mightiest pharaohs of the past, 87 00:06:08,720 --> 00:06:14,720 including Ramses the Great, Hatshepsut, 88 00:06:14,800 --> 00:06:18,480 and the great Queen Ahmose-Nefetari, 89 00:06:18,560 --> 00:06:22,040 all rest here in high tech, climate controlled cases 90 00:06:22,120 --> 00:06:25,200 to protect them for posterity. 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,480 When these mummies were unwrapped, 92 00:06:27,560 --> 00:06:31,040 archaeologists discovered that they were so well-preserved, 93 00:06:31,120 --> 00:06:34,160 some still had their real hair. 94 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 It's such a pleasure to be here. 95 00:06:35,680 --> 00:06:37,400 I love being with the royal mummies. 96 00:06:37,480 --> 00:06:38,960 It's like being with old friends. 97 00:06:39,040 --> 00:06:41,760 We've been together for so long. 98 00:06:41,840 --> 00:06:43,560 And of course, these are kings. 99 00:06:43,640 --> 00:06:47,120 And how often do you really get to hang out with a king? 100 00:06:47,440 --> 00:06:50,160 NARRATOR: Salima wants to understand how these great 101 00:06:50,240 --> 00:06:54,960 kings and queens have remained so well preserved for thousands of years. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,960 The best preserved Egyptian mummies are those of 103 00:06:59,040 --> 00:07:01,360 new kingdom royalty. 104 00:07:01,680 --> 00:07:05,640 NARRATOR: Egypt's New Kingdom, the era of Tutankhamun, 105 00:07:05,720 --> 00:07:12,040 stretched for nearly 500 years from 1539 to 1075 BCE. 106 00:07:13,920 --> 00:07:16,960 One mummy in particular stands out: 107 00:07:17,040 --> 00:07:19,240 Seti the First. 108 00:07:19,320 --> 00:07:22,120 SALIMA: This is one of the most beautiful mummies ever made. 109 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 He looks as if he's sleeping. 110 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 I keep thinking he's going to open his mouth 111 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 and say something to me. 112 00:07:28,040 --> 00:07:31,400 NARRATOR: Seti was the father of Ramses the Great and 113 00:07:31,480 --> 00:07:34,720 one of the most influential rulers of the New Kingdom. 114 00:07:35,520 --> 00:07:39,760 He died over 3,300 years ago. 115 00:07:39,840 --> 00:07:43,640 He's really the most elegant, elegant man. 116 00:07:44,480 --> 00:07:46,520 His skin is perfectly preserved. 117 00:07:46,600 --> 00:07:53,040 He doesn't look all sunken and wizened, and his nose also stands proud. 118 00:07:53,120 --> 00:07:57,120 The embalmers went to great trouble and effort to give him 119 00:07:57,200 --> 00:08:00,560 this wonderfully living appearance. 120 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 NARRATOR: When scientists scanned the body of Seti, 121 00:08:05,160 --> 00:08:07,080 they discovered exactly how they achieved 122 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 this lifelike look. 123 00:08:10,320 --> 00:08:13,920 Analysis of the skin revealed that embalmers painted his face 124 00:08:14,000 --> 00:08:17,480 and body with a plant based resin. 125 00:08:18,840 --> 00:08:23,960 They also packed bits of resin soaked linen under the skin of his face, 126 00:08:24,040 --> 00:08:27,800 making it symmetrical. 127 00:08:28,120 --> 00:08:32,320 They stuffed his eye sockets and the back of his 128 00:08:32,400 --> 00:08:35,760 skull and neck. 129 00:08:36,560 --> 00:08:39,800 Seti's post mortem cosmetic treatment prepared him 130 00:08:39,880 --> 00:08:43,680 perfectly for his expected afterlife. 131 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 SALIMA: The idea, of course, for the Ancient Egyptians was 132 00:08:50,120 --> 00:08:53,280 to have the body look as lifelike as possible so that 133 00:08:53,360 --> 00:08:57,680 the spirit could go into it and animate it in the hereafter. 134 00:08:57,920 --> 00:09:00,880 NARRATOR: Seti is miraculously preserved. 135 00:09:00,960 --> 00:09:04,040 But his survival and the survival of many other royal 136 00:09:04,120 --> 00:09:08,440 mummies is even more miraculous. 137 00:09:08,520 --> 00:09:11,280 There are many challenges to mummies survivals 138 00:09:11,360 --> 00:09:14,000 such as insects, changes in temperature, 139 00:09:14,120 --> 00:09:17,680 the flooding of tombs and, worst of all, tomb robbers. 140 00:09:18,480 --> 00:09:22,760 NARRATOR: Robbers looted almost all Ancient Egyptian tombs. 141 00:09:22,840 --> 00:09:26,600 And mummies, particularly royal ones, were prime targets. 142 00:09:27,280 --> 00:09:30,200 SALIMA: No sooner had someone been buried that shortly 143 00:09:30,280 --> 00:09:33,040 thereafter someone would come and rob the tomb. 144 00:09:33,640 --> 00:09:37,080 People would rip apart mummies to try and get to the gold that 145 00:09:37,160 --> 00:09:40,800 was hidden within and they would even burn coffins and the 146 00:09:40,880 --> 00:09:45,200 mummies inside because all that would be left would be the gold. 147 00:09:45,480 --> 00:09:47,360 NARRATOR: Yet Seti's mummy survived, 148 00:09:47,440 --> 00:09:51,240 preserved and intact for over 3,000 years. 149 00:09:52,280 --> 00:09:55,800 Now Salima wants to investigate how it avoided environmental 150 00:09:55,880 --> 00:09:59,200 decay and destruction by tomb robbers. 151 00:10:02,840 --> 00:10:06,920 At Deir El-Bahari on the west bank of the Nile, 152 00:10:07,600 --> 00:10:12,920 near the temple of Hatshepsut, archaeologist Fathi Yaseen is 153 00:10:13,000 --> 00:10:16,880 exploring a sprawling tomb complex filled with thousands 154 00:10:16,960 --> 00:10:19,760 of hidden underground chambers. 155 00:10:20,000 --> 00:10:23,640 It was begun in Egypt's New Kingdom and constantly 156 00:10:23,720 --> 00:10:26,240 used in later times. 157 00:10:26,360 --> 00:10:29,880 Its scale suggests it was built for somebody important, 158 00:10:29,960 --> 00:10:31,520 perhaps a high official. 159 00:10:31,960 --> 00:10:35,440 Make sure you look through that. 160 00:10:36,200 --> 00:10:39,880 NARRATOR: Last season, Fathi uncovered several huge new chambers. 161 00:10:40,960 --> 00:10:45,400 I'm waiting one month to enter, so it is a very special moment. 162 00:10:46,520 --> 00:10:50,520 NARRATOR: But nothing remained of the tomb's original owner. 163 00:10:51,320 --> 00:10:55,920 This year, he's on the hunt for the tomb owner's mummy. 164 00:10:56,600 --> 00:11:00,320 Fathi wants to find out who was in this unexplored tomb when 165 00:11:00,400 --> 00:11:03,120 they were buried here. 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,960 And what their mummy might reveal about changes in 167 00:11:06,040 --> 00:11:09,360 Egyptian belief and the art of mummification. 168 00:11:10,800 --> 00:11:13,640 We are working now in the tomb. 169 00:11:13,720 --> 00:11:15,400 We hope we find the mummy. 170 00:11:19,040 --> 00:11:23,480 NARRATOR: Fathi has worked as an archaeologist here for 30 years 171 00:11:23,560 --> 00:11:27,120 His love for Ancient Egypt started when he was just a young boy. 172 00:11:27,200 --> 00:11:31,680 During primary school, I visited the temple 173 00:11:31,960 --> 00:11:35,920 to see how the ancient Egyptians built them. 174 00:11:36,080 --> 00:11:40,400 All of this made me interested in ancient Egyptian history. 175 00:11:41,080 --> 00:11:44,800 Most of the time we are working directly under the sun. 176 00:11:45,040 --> 00:11:48,720 It means the heat and also with the dust. 177 00:11:49,680 --> 00:11:54,640 The smell of the dust it is like perfume for the Egyptology. 178 00:11:55,840 --> 00:11:57,920 NARRATOR: The dusty, dry environment makes it 179 00:11:58,000 --> 00:12:00,760 perfect for finding well-preserved mummies. 180 00:12:00,840 --> 00:12:04,720 Great for a mummy hunter like Fathi. 181 00:12:05,480 --> 00:12:09,400 His team has already excavated a huge area buried beneath the 182 00:12:09,480 --> 00:12:13,200 accumulated compacted sand and deep into the bedrock. 183 00:12:15,160 --> 00:12:21,280 Here is quite an impressive room, very big room and carved very well 184 00:12:21,440 --> 00:12:24,400 but still we are not in the burial room. 185 00:12:25,600 --> 00:12:28,760 It means we are going deeper and deeper. 186 00:12:29,960 --> 00:12:32,560 NARRATOR: They have opened a new chamber, 187 00:12:32,640 --> 00:12:36,840 but it's filled with tons of debris and fragments of bone. 188 00:12:39,080 --> 00:12:45,720 Look, full of debris until a few centimeters before the ceiling. 189 00:12:46,800 --> 00:12:52,520 It gives us hope that still we have a lot of things behind this big corridor. 190 00:12:53,840 --> 00:12:55,720 NARRATOR: It will need to be cleared before Fathi can 191 00:12:55,840 --> 00:12:57,760 uncover what is hidden beneath. 192 00:12:58,920 --> 00:13:03,480 Maybe a burial room. So it is very exciting moment for us. 193 00:13:04,440 --> 00:13:07,200 NARRATOR: The team begins to dig. 194 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 Straight away, they find something extraordinary buried 195 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 beneath the debris. 196 00:13:12,160 --> 00:13:14,000 FATHI: Oh, wow. 197 00:13:17,960 --> 00:13:21,840 NARRATOR: In the necropolis of the ancient city of Philadelphia, 198 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 Basem and his team are examining the results 199 00:13:24,800 --> 00:13:28,080 of the X-ray scan of the Ptolemaic mummy he discovered. 200 00:13:31,040 --> 00:13:36,960 The mummy is for an adult male more than 50 years, 201 00:13:37,240 --> 00:13:39,000 55 years. 202 00:13:39,080 --> 00:13:43,520 There is a broken part on the back side of the skull. 203 00:13:44,240 --> 00:13:48,360 Most probably the brain was taken out from this hole. 204 00:13:48,440 --> 00:13:51,400 The stomach and all the internal organs were removed 205 00:13:51,480 --> 00:13:53,440 through a surgical operation. 206 00:13:53,520 --> 00:13:57,480 Hands lay down in a crossed way over the chest, 207 00:13:57,560 --> 00:14:00,040 touching the two shoulders in an Egyptian way. 208 00:14:01,520 --> 00:14:04,200 We call this the Osiris position. 209 00:14:05,040 --> 00:14:08,200 NARRATOR: High quality mummies from this period are rare. 210 00:14:08,280 --> 00:14:11,480 The X-ray scans provide new evidence to support Basem's 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,360 hunch that during the Ptolemaic period, 212 00:14:14,440 --> 00:14:17,360 the Greeks in Philadelphia were more skilled at mummifying 213 00:14:17,440 --> 00:14:19,840 their dead than first thought. 214 00:14:20,120 --> 00:14:23,440 This is a quite amazing example of the mummification 215 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 process during the Ptolemaic period. 216 00:14:25,840 --> 00:14:29,600 It is quite complicated and very well made. 217 00:14:31,520 --> 00:14:34,840 NARRATOR: Old Kingdom priests in the third millennium BCE, 218 00:14:34,920 --> 00:14:37,560 dried the body with salt and wrapped it in linen 219 00:14:37,640 --> 00:14:39,400 to prevent decay. 220 00:14:39,480 --> 00:14:41,960 But the mummy's face would shrivel. 221 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 Later in the Middle Kingdom, 222 00:14:44,000 --> 00:14:46,080 a mask was placed on the mummy; 223 00:14:46,200 --> 00:14:48,040 painted to look like the deceased, 224 00:14:48,160 --> 00:14:50,440 so the soul might recognize its body. 225 00:14:51,360 --> 00:14:54,840 In the first millennium BCE after the New Kingdom, 226 00:14:54,960 --> 00:14:57,560 mummification was even more sophisticated. 227 00:14:58,280 --> 00:15:01,600 The priests inserted linen under the skin and added false 228 00:15:01,680 --> 00:15:05,240 eyes to make the dead look more lifelike. 229 00:15:06,520 --> 00:15:09,600 But in the Ptolemaic period, the mummy's appearance was less 230 00:15:09,680 --> 00:15:12,920 important than an elaborately decorated coffin. 231 00:15:16,640 --> 00:15:20,040 Now Basem wants to see if his amazing Ptolemaic mummy was 232 00:15:20,120 --> 00:15:23,320 just a one off or whether this level of sophisticated 233 00:15:23,400 --> 00:15:27,560 mummification was more common in Ptolemaic Egypt 234 00:15:27,880 --> 00:15:29,960 than experts believed. 235 00:15:30,840 --> 00:15:32,920 His team has been working hard, 236 00:15:33,040 --> 00:15:36,960 excavating the vast Ptolemaic graveyard here. 237 00:15:37,040 --> 00:15:39,440 They have discovered a layer of mud bricks, 238 00:15:39,520 --> 00:15:42,840 usually a sign there is a coffin underneath. 239 00:15:43,960 --> 00:15:47,680 We might find in this grave wooden coffin that 240 00:15:47,760 --> 00:15:50,680 one of the people who were living during 241 00:15:50,760 --> 00:15:53,640 the Ptolemaic period were buried inside. 242 00:15:53,720 --> 00:15:57,160 NARRATOR: Working alongside Basem is Mahmoud Ibrahim. 243 00:15:57,240 --> 00:16:00,320 He's managed to remove a couple of the mud bricks. 244 00:16:03,840 --> 00:16:05,760 It's broken from the front. 245 00:16:05,840 --> 00:16:07,160 What is it? 246 00:16:07,240 --> 00:16:11,560 A wooden coffin, with a gabled roof and it looks like it's dented from the front. 247 00:16:12,640 --> 00:16:14,720 NARRATOR: It is a wooden coffin. 248 00:16:14,800 --> 00:16:16,760 It's an incredible find. 249 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 But they still need to get past the protective layer of 250 00:16:19,280 --> 00:16:21,880 mud bricks that are covering it 251 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 The situation is crucial because part of the roof of the 252 00:16:26,880 --> 00:16:29,720 mud bricks were already collapsing. 253 00:16:30,120 --> 00:16:33,600 So it broke one side of the coffin, 254 00:16:33,680 --> 00:16:36,400 which means that we have to do it very carefully and 255 00:16:36,520 --> 00:16:40,600 slowly in order to get the coffin out in good state 256 00:16:41,320 --> 00:16:43,640 without damaging it. 257 00:16:44,200 --> 00:16:47,000 NARRATOR: They have to work with great caution. 258 00:16:47,080 --> 00:16:50,520 One wrong move could further damage the 2,000 year old 259 00:16:50,600 --> 00:16:54,240 coffin and harm any mummy hidden inside. 260 00:16:56,840 --> 00:17:01,720 There is a lot of risk in dealing with such a fragile wooden coffin. 261 00:17:01,960 --> 00:17:05,680 It's made of the very thin plates of wood. 262 00:17:05,760 --> 00:17:11,920 It needs a proper excavation methodology to clean up the grave. 263 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 NARRATOR: The team meticulously and carefully remove 264 00:17:14,480 --> 00:17:16,880 the layer of mud bricks. 265 00:17:17,280 --> 00:17:20,480 Basem waits anxiously for a report. 266 00:17:25,320 --> 00:17:28,280 Finally, Mahmoud can get a good look at the coffin. 267 00:17:29,040 --> 00:17:30,480 How is it? 268 00:17:30,720 --> 00:17:33,120 Is it a catastrophe? 269 00:17:36,160 --> 00:17:40,480 NARRATOR: At Deir El-Bahari on the west bank of the Nile, 270 00:17:41,600 --> 00:17:44,920 Fathi and his team are excavating a tomb, 271 00:17:45,000 --> 00:17:48,680 searching for the mummy it may contain and any evidence of 272 00:17:48,800 --> 00:17:50,520 when it was buried. 273 00:17:50,600 --> 00:17:52,240 They have found some pottery. 274 00:17:53,360 --> 00:17:55,520 We don't know what it is exactly. 275 00:17:55,760 --> 00:17:59,280 If it is a plate or offering vessels or jar. 276 00:17:59,360 --> 00:18:00,760 We don't know yet. 277 00:18:01,240 --> 00:18:04,240 NARRATOR: It's a good sign there may be a mummy here, 278 00:18:04,320 --> 00:18:07,600 but they will have to clear the sand carefully to make sure 279 00:18:07,680 --> 00:18:10,560 that they remove the jar without any damage. 280 00:18:11,720 --> 00:18:12,800 Wow! 281 00:18:13,800 --> 00:18:15,560 Hand cut with a rim. 282 00:18:16,560 --> 00:18:21,360 Here we see the handle is complete, with two handles 283 00:18:22,440 --> 00:18:24,840 attached to the rim and to the body. 284 00:18:25,520 --> 00:18:29,320 and it looks good condition, fortunately. 285 00:18:29,800 --> 00:18:31,400 Wow, I'm so happy. 286 00:18:32,400 --> 00:18:35,840 It is very rare to find something complete. 287 00:18:38,160 --> 00:18:39,080 Yes. 288 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 Come now. 289 00:18:45,040 --> 00:18:45,920 Wow. 290 00:18:46,040 --> 00:18:46,960 Oh, my God. 291 00:18:49,320 --> 00:18:51,600 NARRATOR: Ancient Egyptians believed they could take 292 00:18:51,680 --> 00:18:54,960 funerary offerings like this into an afterlife. 293 00:18:55,640 --> 00:18:59,720 This jar could be an offering for the deceased, 294 00:18:59,800 --> 00:19:01,920 so we are in the right place. 295 00:19:02,680 --> 00:19:08,360 We are the first to touch and discover it since thousands of years ago. 296 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 It is the nicest thing we've found. 297 00:19:11,000 --> 00:19:13,760 NARRATOR: The jar is great evidence that the mummy Fathi 298 00:19:13,840 --> 00:19:17,160 is looking for could be close, 299 00:19:17,440 --> 00:19:21,320 but there is still a lot more rubble to get through. 300 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 We are going slowly, slowly 301 00:19:24,520 --> 00:19:30,640 because the debris is mixed with bones and linen. 302 00:19:31,360 --> 00:19:35,760 NARRATOR: Bones and linen are further indications that there might be a mummy. 303 00:19:35,840 --> 00:19:37,400 And there's more. 304 00:19:38,000 --> 00:19:43,640 With wood like this I have to keep it, we will see if it is part of the coffin. 305 00:19:43,720 --> 00:19:46,400 But all of these are funerary objects. 306 00:19:48,800 --> 00:19:52,520 NARRATOR: Fathi bags the wood, linen and bones separately, 307 00:19:52,600 --> 00:19:54,560 so they can be taken for closer examination. 308 00:20:01,320 --> 00:20:02,280 Wow! 309 00:20:03,080 --> 00:20:06,040 NARRATOR: It looks like the face of a mummy. 310 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 NARRATOR: In the Valley of the Kings, 311 00:20:12,280 --> 00:20:16,080 Salima is investigating how Seti's mummy escaped natural 312 00:20:16,640 --> 00:20:20,240 hazards and tomb robbers for over 3,000 years. 313 00:20:21,640 --> 00:20:23,760 This is the most sacred and secret spot 314 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 of Ancient Egypt because this is where the kings of Egypt in 315 00:20:26,840 --> 00:20:29,080 the New Kingdom came to be buried. 316 00:20:29,160 --> 00:20:34,280 The hope was that the kings would come and rest here for all of eternity. 317 00:20:36,800 --> 00:20:41,240 NARRATOR: Seti, an important king and father of Ramses the Great 318 00:20:41,320 --> 00:20:45,760 has one of the biggest and most ornate tombs in the Valley. 319 00:20:46,240 --> 00:20:49,040 This is such a beautiful tomb. 320 00:20:50,080 --> 00:20:54,760 The painting and the quality of carving are absolutely exquisite. 321 00:20:54,840 --> 00:20:58,840 It's really the most glorious tomb in the Valley of the Kings. 322 00:20:59,280 --> 00:21:05,000 NARRATOR: The tomb's ten chambers extend deep into the bedrock. 323 00:21:05,080 --> 00:21:08,160 SALIMA: You can see that we are getting this crescendo of 324 00:21:08,240 --> 00:21:11,200 scenes and texts that tell us that we are approaching 325 00:21:11,280 --> 00:21:15,240 the place where Seti was buried. 326 00:21:20,800 --> 00:21:23,320 And this is Seti's burial chamber. 327 00:21:23,400 --> 00:21:27,640 This is where the King's sarcophagus would have been and his coffin. 328 00:21:27,720 --> 00:21:31,120 He was supposed to rest here for all of eternity. 329 00:21:31,360 --> 00:21:34,200 NARRATOR: Seti built himself a beautiful tomb and chose the 330 00:21:34,280 --> 00:21:36,920 perfect place for his mummy. 331 00:21:37,000 --> 00:21:39,680 Seti really had a spectacular burial. 332 00:21:39,760 --> 00:21:43,200 And what was extra good was because it was so deep, 333 00:21:43,280 --> 00:21:45,960 the temperature remained constant and this was excellent 334 00:21:46,080 --> 00:21:48,880 for the preservation of Seti's Mummy. 335 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 NARRATOR: Seti died in 1279 BCE. 336 00:21:53,840 --> 00:21:56,880 A long and peaceful incarceration here would 337 00:21:56,960 --> 00:22:00,200 explain his mummy's survival. 338 00:22:01,520 --> 00:22:05,080 But when 3,000 years later, an Italian archaeologist 339 00:22:05,160 --> 00:22:08,360 discovered the tomb, he was in for a shock. 340 00:22:09,520 --> 00:22:12,680 When Belzoni entered the tomb in 1817 341 00:22:12,760 --> 00:22:14,920 and came into the burial chamber, 342 00:22:15,000 --> 00:22:16,920 he found that Seti's sarcophagus had been 343 00:22:17,000 --> 00:22:20,480 broken open and the mummy had vanished. 344 00:22:20,560 --> 00:22:22,840 So the alabaster coffin would have been right here, 345 00:22:22,920 --> 00:22:24,520 just in front of me. 346 00:22:24,600 --> 00:22:26,760 But when Belzoni found it, 347 00:22:26,840 --> 00:22:29,920 it clearly shows in the picture that it was empty. 348 00:22:32,360 --> 00:22:36,920 NARRATOR: Salima wants to follow the trail of Seti's mummy. 349 00:22:37,000 --> 00:22:40,320 Incredibly, archaeologists discovered it wasn't just 350 00:22:40,400 --> 00:22:43,280 Seti's mummy that was missing from his tomb. 351 00:22:43,560 --> 00:22:46,440 Many of the pharaohs buried in the Valley of the Kings 352 00:22:46,520 --> 00:22:48,920 were also missing. 353 00:22:52,520 --> 00:22:55,680 In the ancient necropolis of Philadelphia, 354 00:22:55,760 --> 00:22:59,480 Basem and his team are excavating a grave, 355 00:22:59,560 --> 00:23:01,720 removing mud bricks that have been weighing heavily 356 00:23:01,800 --> 00:23:04,720 on the wooden coffin they've just discovered. 357 00:23:04,920 --> 00:23:06,800 We are all excited because you can't just find an 358 00:23:06,880 --> 00:23:09,080 intact grave every day. 359 00:23:09,160 --> 00:23:12,520 So for us, this is a day to celebrate. 360 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 NARRATOR: They are making progress and beginning to see what's inside. 361 00:23:17,920 --> 00:23:21,880 Basem hopes this discovery can prove that the Greeks here 362 00:23:21,960 --> 00:23:25,400 still practiced the Ancient Egyptian art of mummification 363 00:23:25,480 --> 00:23:27,840 to a very high standard. 364 00:23:27,920 --> 00:23:31,000 BASEM: Now we are standing on a wooden coffin, 365 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 which is one of the most important things that you could 366 00:23:33,720 --> 00:23:37,040 find here in the Ptolemaic cemetery. 367 00:23:37,640 --> 00:23:40,840 NARRATOR: But the mud bricks have caused some damage. 368 00:23:40,920 --> 00:23:44,520 The heavy weight of the mud bricks collapsed on the roof, 369 00:23:44,600 --> 00:23:49,440 and then the roof of the coffin took a deformed shape. 370 00:23:51,240 --> 00:23:53,400 NARRATOR: Mahmoud needs to determine if it's safe 371 00:23:53,480 --> 00:23:56,160 to begin the nerve wracking task of lifting it. 372 00:23:57,920 --> 00:24:00,760 MAHMOUD: We will see if we need to remove the other row 373 00:24:00,880 --> 00:24:02,440 of the mud brick blocks. 374 00:24:02,520 --> 00:24:06,080 If the coffin will be okay to lift up. 375 00:24:06,520 --> 00:24:08,760 NARRATOR: But the delicate operation is threatened by a 376 00:24:08,840 --> 00:24:11,040 sudden change in the weather. 377 00:24:11,640 --> 00:24:14,760 BASEM: It seems that it might rain and if it rains, 378 00:24:14,840 --> 00:24:19,680 the situation become alarming because of the state of preservation of the wood. 379 00:24:19,760 --> 00:24:23,080 The priority is to lift up this coffin as fast as possible, 380 00:24:23,160 --> 00:24:25,760 and then we move it to the study room. 381 00:24:25,840 --> 00:24:28,320 NARRATOR: A heavy downpour at this critical moment 382 00:24:28,400 --> 00:24:31,240 could be catastrophic for keeping this coffin intact. 383 00:24:31,960 --> 00:24:33,880 We will lift it by hand. 384 00:24:34,480 --> 00:24:37,880 Against time and against the condition of the wood. 385 00:24:38,360 --> 00:24:41,680 In a bad condition, it will be very, very hard to lift it. 386 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 NARRATOR: Everyone on site must act quickly. 387 00:24:46,560 --> 00:24:50,120 They don't have ropes, so they have to improvise. 388 00:24:51,000 --> 00:24:54,800 Cautiously, they wrap their scarves tightly around the coffin. 389 00:24:59,720 --> 00:25:02,360 One, two. Wait, Ashour. 390 00:25:02,440 --> 00:25:08,720 Wait, Ashour. Wait. In the name of God, here we go. 391 00:25:09,000 --> 00:25:12,440 In one movement. Ease. up. 392 00:25:12,920 --> 00:25:16,880 Come down, from the front. The front. The front. 393 00:25:17,000 --> 00:25:21,120 Slowly. 394 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Thank you. That's it. Thanks. 395 00:25:28,600 --> 00:25:29,960 BASEM: So excited. 396 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 It's unbelievable, we did it. 397 00:25:32,480 --> 00:25:34,880 It was so difficult, so sensitive. 398 00:25:36,720 --> 00:25:38,360 Thank God, we did it. 399 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 NARRATOR: But the hard work isn't over. 400 00:25:43,400 --> 00:25:46,320 The team still has to get the coffin to the tent before they 401 00:25:46,400 --> 00:25:49,840 can open it and find out if it contains a mummy. 402 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 NARRATOR: At Deir El-Bahari, 403 00:25:57,840 --> 00:26:01,880 in a tomb near the Temple of Hatshepsut, 404 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Fathi is carefully uncovering a mummy he's 405 00:26:04,080 --> 00:26:06,120 found in the rubble. 406 00:26:07,640 --> 00:26:14,000 Here it is exciting moment because we have the skull and face of the mummy 407 00:26:14,280 --> 00:26:17,000 and looks in front of me in good preservation. 408 00:26:18,320 --> 00:26:21,560 NARRATOR: It's an incredible find for Fathi. 409 00:26:21,640 --> 00:26:23,760 If the rest of the mummy is intact, 410 00:26:23,840 --> 00:26:27,120 he might be able to determine who this person was and 411 00:26:27,200 --> 00:26:29,320 when they died. 412 00:26:31,320 --> 00:26:34,800 The mummy might also reveal changes in Egyptian belief and 413 00:26:34,880 --> 00:26:38,000 the process of mummification. 414 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 But first, Fathi and his team must carefully free the mummy 415 00:26:41,840 --> 00:26:45,480 and any artifacts nearby from the ancient grave. 416 00:26:49,160 --> 00:26:54,480 Slowly the intact torso of the mummy emerges. 417 00:26:54,800 --> 00:26:58,280 And next to the mummy, a key discovery. 418 00:26:58,360 --> 00:26:59,680 FATHI: Ah. 419 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 NARRATOR: It's small and broken 420 00:27:01,960 --> 00:27:04,440 but Fathi can immediately recognize its importance. 421 00:27:05,160 --> 00:27:07,920 Ancient Egyptians removed the internal organs, 422 00:27:08,040 --> 00:27:12,920 all the things inside the mummy and put them into separate jars, 423 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 put them into four jars. 424 00:27:14,400 --> 00:27:16,880 We call this four canopic jars. 425 00:27:17,000 --> 00:27:21,840 This for sure is part of one of them. 426 00:27:22,880 --> 00:27:26,000 NARRATOR: The canopic jar is a crucial piece of evidence. 427 00:27:26,480 --> 00:27:29,440 Their use changed throughout Ancient Egypt, 428 00:27:29,520 --> 00:27:31,960 depending on the traditions of the time. 429 00:27:33,240 --> 00:27:37,640 In the Old Kingdom, Egyptians used plain canopic jars to store the 430 00:27:37,720 --> 00:27:41,440 mummies internal organs, ready for the afterlife. 431 00:27:42,600 --> 00:27:44,280 In the Middle Kingdom, 432 00:27:44,360 --> 00:27:46,560 they wrote protective spells on the jars, 433 00:27:46,640 --> 00:27:49,840 and carved the lids to look like the deceased. 434 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 In the New Kingdom, 435 00:27:54,240 --> 00:27:56,400 the lids featured the heads of a human, 436 00:27:56,480 --> 00:27:59,800 a jackal, a baboon and a falcon 437 00:28:00,000 --> 00:28:03,320 Each represented one of the sons of the god Horus. 438 00:28:04,400 --> 00:28:07,960 In later periods, embalmers placed the mummified organs 439 00:28:08,040 --> 00:28:12,480 back inside the mummy, but left empty canopic jars in the tomb 440 00:28:12,560 --> 00:28:15,600 as part of the burial ritual. 441 00:28:17,320 --> 00:28:20,400 Fathi will need to find more pieces of the canopic jar to 442 00:28:20,480 --> 00:28:23,880 help him determine its state. 443 00:28:23,960 --> 00:28:25,840 But it's good evidence that this mummy had 444 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 its organs removed, 445 00:28:27,880 --> 00:28:30,840 a sign of a high status burial. 446 00:28:34,160 --> 00:28:37,840 Fathi works his way down the mummy's body towards the chest. 447 00:28:39,200 --> 00:28:43,720 Usually we find the mummy, both the arms above the chest. 448 00:28:43,800 --> 00:28:47,480 We call it the Osiris position, like this. 449 00:28:47,760 --> 00:28:52,320 But in this case we found the arms going down under the belly. 450 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 and this is also very important. 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,200 NARRATOR: It's a rare find. 452 00:28:57,280 --> 00:28:59,720 And if Fathi can determine a date of burial, 453 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 it could signify an important change in the mummification 454 00:29:03,040 --> 00:29:06,600 process and Ancient Egyptian beliefs. 455 00:29:08,240 --> 00:29:10,720 Expertly working down the torso, 456 00:29:10,800 --> 00:29:14,440 Fathi discovers the mummy is male. 457 00:29:14,520 --> 00:29:17,760 It has an individually wrapped penis. 458 00:29:17,840 --> 00:29:21,680 And he also discovers the legs below the knees are missing. 459 00:29:21,760 --> 00:29:24,960 It's likely they were damaged and discarded by tomb robbers 460 00:29:25,080 --> 00:29:28,480 as they moved the body searching for treasure. 461 00:29:29,440 --> 00:29:34,000 During our excavation of the debris, maybe we will find the rest of the mummy. 462 00:29:39,240 --> 00:29:42,000 NARRATOR: Near Luxor, in the Valley of the Kings, 463 00:29:42,080 --> 00:29:48,280 Salima is investigating how Seti's mummy survived for over 3,000 years. 464 00:29:48,960 --> 00:29:53,040 Clues left in the tombs here, long after Seti's death might 465 00:29:53,120 --> 00:29:56,640 explain the mysterious disappearance of his mummy 466 00:29:56,720 --> 00:29:58,760 from his tomb. 467 00:29:58,840 --> 00:30:01,920 Many of the royal tombs have graffiti that 468 00:30:02,000 --> 00:30:05,760 tell us that a scribe called Butehamun and some few others, 469 00:30:05,840 --> 00:30:10,920 went around and were collecting the bodies of the Kings of Egypt. 470 00:30:12,920 --> 00:30:16,840 NARRATOR: Around 200 years after Seti died, 471 00:30:16,920 --> 00:30:20,800 Egypt suffered an economic crisis that led to civil unrest 472 00:30:24,120 --> 00:30:27,720 For 50 years, tomb looting surged. 473 00:30:27,800 --> 00:30:31,360 Robbers desecrated mummies and stole their hidden valuables. 474 00:30:34,000 --> 00:30:38,840 In response, pharaohs ordered officials such as Butehamun to 475 00:30:38,920 --> 00:30:42,040 remove treasures from the royal tombs and keep them 476 00:30:42,120 --> 00:30:43,720 for the state. 477 00:30:43,800 --> 00:30:46,880 But it was crucial they kept the royal body safe, too. 478 00:30:47,160 --> 00:30:49,600 They moved the mummies and hid them in a more secure 479 00:30:49,680 --> 00:30:55,000 and secret location for these ancient rulers to rest in eternity. 480 00:30:57,280 --> 00:31:00,440 SALIMA: We know that this was a state sponsored project and 481 00:31:00,520 --> 00:31:04,120 on one level it was basically legalized theft, 482 00:31:04,440 --> 00:31:05,680 but on another, 483 00:31:05,760 --> 00:31:08,720 it was also a way of keeping the dead kings of Egypt, 484 00:31:08,800 --> 00:31:10,160 the gods of Egypt, 485 00:31:10,240 --> 00:31:13,520 safe and secure in a secret hidden place. 486 00:31:14,520 --> 00:31:16,680 NARRATOR: The ancient graffiti does not say which 487 00:31:16,760 --> 00:31:19,800 royal mummies were moved and where they went. 488 00:31:19,880 --> 00:31:23,480 Salima wants to track down their secret location 489 00:31:23,560 --> 00:31:26,520 to find out if Seti's mummy was there. 490 00:31:26,600 --> 00:31:29,160 And if it can explain its remarkable survival from 491 00:31:29,240 --> 00:31:32,600 environmental decay and tomb robbers. 492 00:31:37,720 --> 00:31:41,400 NARRATOR: At Deir El-Bahari, 493 00:31:41,480 --> 00:31:45,840 Fathi is excavating the area around the mummy he has just discovered, 494 00:31:45,920 --> 00:31:51,280 looking for clues that could help him date the period of this man's burial. 495 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 Wow! 496 00:31:56,480 --> 00:32:01,520 I see here wood also with colors. Black, and red color. 497 00:32:04,480 --> 00:32:06,160 This is very amazing. 498 00:32:06,280 --> 00:32:10,000 This represents the most important thing concerning the mummy. 499 00:32:10,960 --> 00:32:14,800 NARRATOR: It is a fragment of a stylized portrait of the deceased, 500 00:32:14,880 --> 00:32:17,800 its color beautifully preserved for thousands of years. 501 00:32:19,920 --> 00:32:22,240 It would have been painted on the lid of the coffin in the 502 00:32:22,320 --> 00:32:25,360 hope that the man's soul would recognize it and find 503 00:32:25,440 --> 00:32:27,680 his body in the afterlife. 504 00:32:28,840 --> 00:32:33,400 It gives Fathi a tantalizing glimpse of the face of the man buried here. 505 00:32:34,880 --> 00:32:36,800 We didn't find these things everyday. 506 00:32:39,600 --> 00:32:43,080 NARRATOR: This stylized portrait suggests the mummy 507 00:32:43,160 --> 00:32:46,640 could date to the late period of Egyptian history just before 508 00:32:46,720 --> 00:32:48,640 the arrival of the Greeks. 509 00:32:51,040 --> 00:32:54,560 Fathi now needs to move the mummy so he can study 510 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 it in greater detail. 511 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 It is extremely delicate. 512 00:33:09,160 --> 00:33:12,840 Fathi hopes to X-ray the mummy next. 513 00:33:13,560 --> 00:33:17,760 That will reveal whether its organs and brain were removed 514 00:33:17,840 --> 00:33:21,560 and tell him more about how mummification developed in the 515 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 course of Ancient Egyptian history. 516 00:33:25,480 --> 00:33:28,360 But already it's a remarkable find. 517 00:33:28,440 --> 00:33:32,640 A high status, late period male 518 00:33:33,960 --> 00:33:39,480 For the first time since thousands of years ago, the mummy is outside the tomb. 519 00:33:41,240 --> 00:33:44,200 NARRATOR: Another discovery to add to Fathi's record of 520 00:33:44,280 --> 00:33:47,280 incredible mummy finds. 521 00:33:52,840 --> 00:33:58,320 In Deir El-Bahari, Salima is on a mission to find the hidden 522 00:33:58,400 --> 00:34:01,600 resting place of the royal mummies moved from the 523 00:34:01,680 --> 00:34:03,760 Valley of the Kings. 524 00:34:03,840 --> 00:34:06,800 She hopes it might reveal the fate of Seti's mummy and 525 00:34:06,880 --> 00:34:10,800 how it escaped the tomb raiders for over 3,000 years. 526 00:34:13,200 --> 00:34:16,440 SALIMA: Hatshepsut's temple of Deir El-Bahari is over there 527 00:34:16,520 --> 00:34:19,280 and beyond that is the Valley of the Kings. 528 00:34:19,360 --> 00:34:21,960 But I'm not going there. I'm going up there. 529 00:34:22,960 --> 00:34:26,240 NARRATOR: Hidden halfway up a cliff is a concealed entrance 530 00:34:26,320 --> 00:34:28,320 to a huge underground shaft. 531 00:34:31,680 --> 00:34:35,760 It's really fabulous to actually be here and to be able 532 00:34:35,840 --> 00:34:41,240 to go down this incredibly long, deep shaft. 533 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 NARRATOR: But Salima is taking no chances. 534 00:34:45,920 --> 00:34:49,000 The shaft is almost 70 feet deep. 535 00:34:49,520 --> 00:34:52,800 A fall from this height could be fatal. 536 00:35:02,920 --> 00:35:07,280 SALIMA: It's really such a wide thing. 537 00:35:07,360 --> 00:35:09,760 They did a lot of cutting. 538 00:35:09,840 --> 00:35:13,000 Must have taken a couple of months to dig this 539 00:35:13,080 --> 00:35:15,960 deeply and empty it out. 540 00:35:17,480 --> 00:35:22,600 Pretty amazing to have carved all of this. 541 00:35:23,360 --> 00:35:28,400 Wow. It's fantastic. It's really amazing. 542 00:35:30,960 --> 00:35:33,040 NARRATOR: At the base of the shaft, 543 00:35:33,120 --> 00:35:36,680 a long tunnel stretches deep into the bedrock. 544 00:35:36,760 --> 00:35:40,680 SALIMA: It certainly is narrower than the shaft coming down. 545 00:35:40,760 --> 00:35:44,800 And you can feel it getting warmer as you go in. 546 00:35:44,920 --> 00:35:47,240 Gosh. 547 00:35:47,760 --> 00:35:52,920 And now the roof's gone down and it's much warmer and very dark. 548 00:35:55,160 --> 00:35:59,920 NARRATOR: The sides of the shaft are lined with niches in the rock. 549 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 Wow. 550 00:36:01,680 --> 00:36:05,000 NARRATOR: These small hollows were the final resting places 551 00:36:05,080 --> 00:36:07,680 for dozens of mummies, including some of the most 552 00:36:07,760 --> 00:36:10,480 famous kings and queens of Egypt. 553 00:36:11,040 --> 00:36:17,000 It's amazing to think that this is where Egypt's greatest pharaohs used to rest. 554 00:36:18,960 --> 00:36:22,440 It's unbelievable that so many bodies would have been put into 555 00:36:22,520 --> 00:36:24,600 the space and their coffins. 556 00:36:25,720 --> 00:36:28,360 NARRATOR: Salima explores further to see if this deep 557 00:36:28,480 --> 00:36:33,240 underground tomb could lead her to the spot where Seti was hidden. 558 00:36:33,760 --> 00:36:35,160 SALIMA: Oh wow. 559 00:36:36,400 --> 00:36:40,120 NARRATOR: In the ancient necropolis of Philadelphia. 560 00:36:40,200 --> 00:36:42,800 Basem and his team get the newly discovered coffin 561 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 into the examination tent. 562 00:36:48,680 --> 00:36:52,040 BASEM: It seems that it is not the local wood that is found in Egypt. 563 00:36:52,120 --> 00:36:55,280 This is expensive imported wood, 564 00:36:55,360 --> 00:36:59,800 which gave us the impression that this was someone who was elite. 565 00:37:00,600 --> 00:37:02,640 NARRATOR: He searches for more clues. 566 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 Looking at the coffin, 567 00:37:06,160 --> 00:37:08,800 the lid in this triangular shape, 568 00:37:09,040 --> 00:37:12,720 with this part, resembles the facade of a Greek temple. 569 00:37:12,800 --> 00:37:17,080 BASEM: Which indicates the Hellenistic influence, 570 00:37:17,160 --> 00:37:20,120 or maybe a Greek person. 571 00:37:21,440 --> 00:37:23,640 NARRATOR: Basem is hoping that the body will be 572 00:37:23,720 --> 00:37:25,800 mummified in the Egyptian way. 573 00:37:25,880 --> 00:37:29,760 To prove his hunch that Greek Egyptians in the Ptolemaic period 574 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 still practiced the ancient art of mummification to 575 00:37:32,680 --> 00:37:34,680 a very high standard. 576 00:37:37,800 --> 00:37:41,840 This is the moment that we were waiting for. 577 00:37:46,440 --> 00:37:49,160 Where shall I put it? 578 00:37:49,680 --> 00:37:50,600 Here. 579 00:37:50,680 --> 00:37:53,280 Go down Abdullah, slowly. 580 00:37:53,560 --> 00:37:56,320 Thank you. That's it. Thanks. 581 00:37:58,040 --> 00:38:02,600 NARRATOR: It's an incredible mummy, unseen for 2,000 years. 582 00:38:08,880 --> 00:38:12,320 BASEM: I can see here something unique inside the coffin. 583 00:38:12,400 --> 00:38:16,120 A floral crown over the head here. 584 00:38:17,000 --> 00:38:22,720 This is basil that you can find on the bank of the river 585 00:38:22,800 --> 00:38:24,320 or the canals. 586 00:38:24,400 --> 00:38:28,880 Greek word Basilicas photon or the Royal Plant which 587 00:38:28,960 --> 00:38:32,920 indicate that it was important plant during the 588 00:38:33,000 --> 00:38:36,440 Ptolemaic and Roman period. 589 00:38:36,520 --> 00:38:38,560 NARRATOR: It's further confirmation that the mummy 590 00:38:38,640 --> 00:38:41,520 dates from Ptolemaic Egypt. 591 00:38:41,600 --> 00:38:45,360 The team gets to work recording the details of their find. 592 00:38:49,480 --> 00:38:52,120 They need to X-ray the mummy to determine the level of 593 00:38:52,200 --> 00:38:54,600 mummification it had. 594 00:38:54,680 --> 00:38:57,720 BASEM: If removing of internal organs took place within this 595 00:38:57,800 --> 00:39:00,640 embalming process as we can see it... 596 00:39:00,720 --> 00:39:06,200 Which means that this was a high quality mummification. 597 00:39:06,360 --> 00:39:09,160 NARRATOR: The mummy is extremely fragile. 598 00:39:09,640 --> 00:39:13,240 They will have to do the X-ray while it's still inside the coffin. 599 00:39:17,000 --> 00:39:20,040 Basem examines the scans. 600 00:39:20,120 --> 00:39:25,720 BASEM: This guy survived for more than 60 years in a period 601 00:39:25,800 --> 00:39:30,320 that the range of life is between the 30's and the 40's. 602 00:39:31,640 --> 00:39:35,800 We can see he's very well-preserved. 603 00:39:35,880 --> 00:39:40,200 He could have a good, expensive kind of food. 604 00:39:40,280 --> 00:39:45,200 And then also, we can't see any kind of bone inflammation, 605 00:39:45,280 --> 00:39:48,160 which means that he was not doing hard work. 606 00:39:48,400 --> 00:39:50,680 NARRATOR: The forensic detail gives Basem an 607 00:39:50,760 --> 00:39:54,040 incredible insight into this 2,000 year old man. 608 00:39:54,920 --> 00:39:58,120 BASEM: So for this case, we have someone who lived a very 609 00:39:58,200 --> 00:40:03,800 wealthy and good life and also a good after life treatment 610 00:40:03,880 --> 00:40:05,800 with this wealthy coffin. 611 00:40:05,880 --> 00:40:08,760 So we are talking about elite person. 612 00:40:09,120 --> 00:40:14,320 NARRATOR: A wealthy man like this could afford the best mummification. 613 00:40:14,400 --> 00:40:16,840 Basem looks for evidence his organs were removed 614 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 and stored separately. 615 00:40:20,640 --> 00:40:24,360 We can see the internal organs were not fully removed. 616 00:40:25,840 --> 00:40:28,400 NARRATOR: The discovery that the mummifiers did not remove 617 00:40:28,480 --> 00:40:32,360 the organs intensifies the mystery of mummification in 618 00:40:32,440 --> 00:40:35,040 this period for Basem. 619 00:40:35,640 --> 00:40:38,360 But every new find is precious to him. 620 00:40:38,800 --> 00:40:41,160 He will continue to examine this mummy and 621 00:40:41,520 --> 00:40:43,680 reveal all its secrets. 622 00:40:43,760 --> 00:40:48,440 All in all, the whole information helps us in writing 623 00:40:48,520 --> 00:40:52,600 new history of the mummification process in Egypt. 624 00:40:53,200 --> 00:40:55,960 NARRATOR: And he'll continue searching for evidence that the 625 00:40:56,080 --> 00:40:59,880 art of mummification was still alive and well in the Ptolemaic 626 00:40:59,960 --> 00:41:04,120 period at the end of Egyptian civilization. 627 00:41:07,240 --> 00:41:10,600 Deep in a cave in Deir El-Bahari, 628 00:41:10,680 --> 00:41:12,960 above Hatshepsut's Temple, 629 00:41:13,040 --> 00:41:16,160 Salima is on a mission to find the secret resting place 630 00:41:16,240 --> 00:41:19,040 of Seti the First and other royal mummies 631 00:41:19,120 --> 00:41:21,440 moved from their tombs. 632 00:41:22,320 --> 00:41:26,480 She hopes to reveal how Seti survived in such good condition 633 00:41:26,560 --> 00:41:30,400 and avoided tomb raiders for over 3,000 years. 634 00:41:30,880 --> 00:41:35,200 SALIMA: This is where Seti was laid to rest for so long, 635 00:41:35,280 --> 00:41:39,360 and stayed here for almost 3,000 years. 636 00:41:39,440 --> 00:41:41,960 NARRATOR: A hidden location near the tomb entrance kept 637 00:41:42,040 --> 00:41:48,080 Seti safe from harm until his discovery just over 140 years ago. 638 00:41:49,920 --> 00:41:53,840 It's really quite remarkable to be in the same space. 639 00:41:54,240 --> 00:41:56,360 NARRATOR: In the late 19th century, 640 00:41:56,440 --> 00:41:59,960 archaeologists discovered this tomb and followed it 641 00:42:00,040 --> 00:42:02,560 180 feet into the mountain. 642 00:42:03,360 --> 00:42:09,080 In the burial chamber they found six coffins and over 40 coffins, 643 00:42:09,160 --> 00:42:12,440 some from the New Kingdom, lined the corridors. 644 00:42:14,320 --> 00:42:18,200 Amongst them, some of Egypt's most famous pharaohs, 645 00:42:18,600 --> 00:42:21,920 including the coffin of Seti the First. 646 00:42:22,320 --> 00:42:25,320 An inscription on the front describes the mummy's move 647 00:42:25,400 --> 00:42:27,720 from his tomb in the Valley of the Kings 648 00:42:27,840 --> 00:42:30,400 to this secret spot. 649 00:42:31,400 --> 00:42:35,360 Inside, his beautifully preserved body. 650 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 It says that he was moved twice, 651 00:42:40,280 --> 00:42:42,120 to the tomb of Amenhotep the Second, 652 00:42:42,520 --> 00:42:44,120 and then to the tomb of a royal woman. 653 00:42:44,200 --> 00:42:47,040 And then finally to this place here. 654 00:42:47,120 --> 00:42:50,080 NARRATOR: The royal officials who moved Seti chose 655 00:42:50,160 --> 00:42:53,000 this location well. 656 00:42:53,080 --> 00:42:56,360 It's deep, cool and dry, preserving his mummy. 657 00:42:57,720 --> 00:43:02,200 And it's secret, keeping it safe from tomb robbers. 658 00:43:03,080 --> 00:43:06,320 It certainly is hidden and very secret. 659 00:43:06,760 --> 00:43:09,840 So no wonder it was thought to be a safe place to keep 660 00:43:09,920 --> 00:43:13,080 the New Kingdom pharaohs safe for eternity. 661 00:43:13,520 --> 00:43:16,040 It certainly worked because it preserved them 662 00:43:16,120 --> 00:43:18,880 beautifully as it did. 663 00:43:19,640 --> 00:43:21,960 NARRATOR: Seti's mummy and the entire cache of 664 00:43:22,040 --> 00:43:27,520 royal mummies have survived in pristine condition for over 3,000 years, 665 00:43:28,240 --> 00:43:32,200 thanks to the skill of those who first embalmed them and 666 00:43:32,280 --> 00:43:36,200 those who hacked deep into the bedrock to build a tomb to 667 00:43:36,280 --> 00:43:39,200 preserve and keep them safe. 668 00:43:39,600 --> 00:43:42,000 They are the embodiment of the most beguiling 669 00:43:42,080 --> 00:43:45,080 civilization of antiquity. 670 00:43:48,480 --> 00:43:53,000 Today, archaeologists continue to hunt for more mummies, 671 00:43:53,080 --> 00:43:55,800 to help them solve the many remaining mysteries of 672 00:43:56,200 --> 00:44:01,480 Ancient Egypt's fascinating way of life, and death. 673 00:44:01,560 --> 00:44:02,360 Captioned by Cotter Media Group. 57079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.