All language subtitles for Lost.Treasures.of.Egypt.S04E01.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,440 Every year, this is what I wait for. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,800 NARRATOR: Hidden 23 feet underground, 3 00:00:14,760 --> 00:00:19,720 the tomb of an ancient Egyptian noble from the era following Tutankhamun's death. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,840 OLA: Oh. What's that? 5 00:00:25,480 --> 00:00:29,120 NARRATOR: The chambers look undisturbed for thousands of years. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,880 What are we going to find here? 7 00:00:32,680 --> 00:00:37,080 NARRATOR: Buried inside, an archaeologists dream discovery. 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,680 OLA: Oh, my God. Wow. 9 00:00:40,760 --> 00:00:45,800 I think I found something. It's amazing. Ooh. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,960 NARRATOR: The Valley of the Kings, 11 00:00:59,040 --> 00:01:03,120 the final resting place of some of Egypt's greatest pharaohs. 12 00:01:05,560 --> 00:01:10,840 Here, in November 1922, British archaeologist Howard Carter 13 00:01:11,280 --> 00:01:14,720 discovered the tomb of the boy king Tutankhamun. 14 00:01:16,560 --> 00:01:19,080 His discovery was a global sensation 15 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 and the biggest archaeological find of the century. 16 00:01:24,920 --> 00:01:29,240 Tutankhamun became Pharaoh in 1333 BCE. 17 00:01:29,840 --> 00:01:34,080 He died in mysterious circumstances, aged just 19. 18 00:01:35,600 --> 00:01:38,320 His tomb and its stunning golden treasures 19 00:01:38,400 --> 00:01:42,960 offer a window into how the pharaoh lived, ruled and died. 20 00:01:44,640 --> 00:01:48,920 Today, our experts across Egypt investigate Tutankhamun 21 00:01:49,000 --> 00:01:51,280 to unlock the secrets of his reign. 22 00:01:51,360 --> 00:01:53,880 WORKERS: 23 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 They search for evidence the boy king may have been murdered, 24 00:01:58,960 --> 00:02:01,720 of who may have had a motive to kill him, 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,920 and look for clues in the Egypt he left behind. 26 00:02:08,800 --> 00:02:11,840 Near the city of Luxor, in the Valley of the Kings, 27 00:02:14,920 --> 00:02:20,800 Egyptologist Aliaa Ismail investigates a mystery surrounding Tutankhamun's death. 28 00:02:22,160 --> 00:02:27,480 Did Tutankhamun die of natural causes? Or was his death a murder? 29 00:02:28,440 --> 00:02:32,000 NARRATOR: For six years, Aliaa has led an Egyptian team 30 00:02:32,080 --> 00:02:35,240 which has scrutinized every inch of Tutankhamun's tomb. 31 00:02:36,640 --> 00:02:40,600 The team is digitally scanning and mapping the valley's tombs 32 00:02:41,000 --> 00:02:45,680 to recreate them in high definition; an aid for researchers and restorers. 33 00:02:46,600 --> 00:02:49,880 Now she is returning to the Boy King's burial chamber, 34 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 hunting for clues to his death. 35 00:02:53,560 --> 00:02:56,160 ALIAA: It's amazing to be here by myself 36 00:02:56,240 --> 00:02:58,800 and so close to the walls and the paintings. 37 00:03:00,360 --> 00:03:03,080 NARRATOR: Aliaa searches the tomb for anything unusual 38 00:03:03,320 --> 00:03:08,000 that could reveal suspicious circumstances around Tutankhamun's burial. 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,960 She soon spots a clue on the walls. 40 00:03:12,880 --> 00:03:16,400 ALIAA: Looking at the tomb, I could tell that this was a rushed job 41 00:03:16,480 --> 00:03:20,680 and that is because of these black marks that you see all over the wall, 42 00:03:20,760 --> 00:03:25,440 which were developed when the paint was painted directly on the wet plaster. 43 00:03:25,880 --> 00:03:29,600 NARRATOR: The black marks are spots of ancient microbial growth. 44 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 They're evidence that the tombs paint was still drying 45 00:03:33,520 --> 00:03:37,080 when the chamber was quickly sealed after the king's burial. 46 00:03:37,920 --> 00:03:40,560 ALIAA: The reason that everything was hurried 47 00:03:40,640 --> 00:03:44,600 was that Tutankhamun died very young and unexpectedly. 48 00:03:46,800 --> 00:03:53,600 NARRATOR: Tutankhamun died around 1324 BCE after only a decade on the throne. 49 00:03:57,400 --> 00:04:01,520 He was buried in a tomb in the Valley of the Kings that was so small, 50 00:04:01,600 --> 00:04:05,480 it could barely contain all his lavish gold and grave goods. 51 00:04:07,920 --> 00:04:12,120 He had no son and his stillborn twin daughters were buried 52 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 in small coffins alongside him in the tomb. 53 00:04:17,160 --> 00:04:22,000 His royal bloodline ended, leaving his widow, Queen Ankhesenamun, 54 00:04:22,240 --> 00:04:26,320 in need of a new husband, and Egypt in need of a king. 55 00:04:30,760 --> 00:04:34,000 Aliaa wants to examine Tutankhamun's mummy 56 00:04:34,240 --> 00:04:39,080 to find out if there is any evidence to explain why he died so unexpectedly. 57 00:04:40,760 --> 00:04:46,640 Today, it remains on display in his tomb inside a special climate-controlled case. 58 00:04:47,680 --> 00:04:50,760 This mummy is thousands of years old. 59 00:04:51,400 --> 00:04:54,520 NARRATOR: At first sight, the mummy contains few clues 60 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 to the cause of the young Pharaoh's death. 61 00:04:58,080 --> 00:05:00,400 His mummy overall is not in a very good condition. 62 00:05:00,480 --> 00:05:03,240 It's really hard to tell how he would have died. 63 00:05:03,320 --> 00:05:08,200 But then I found that early archaeologists have done some X-ray scans. 64 00:05:08,840 --> 00:05:13,520 NARRATOR: In 1968, British anatomist, Professor Ronald Harrison, 65 00:05:13,680 --> 00:05:16,200 conducted an X-ray examination of the mummy. 66 00:05:20,360 --> 00:05:25,560 Inside Tutankhamun's skull, Harrison discovered loose bones. 67 00:05:26,880 --> 00:05:29,240 It appears his skull was fractured. 68 00:05:29,960 --> 00:05:33,920 Perhaps a sign that the young pharaoh was bludgeoned on the head. 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,680 Part of his sternum and ribs were missing. 70 00:05:37,800 --> 00:05:40,840 And unlike most mummies, his heart had been removed. 71 00:05:43,120 --> 00:05:46,920 Later scans revealed a fracture at the base of his left femur. 72 00:05:48,800 --> 00:05:51,960 The cause of the broken leg is unknown. 73 00:05:53,280 --> 00:05:59,200 But the scans suggest it's possible that Tutankhamun died as a result of foul play. 74 00:06:02,880 --> 00:06:06,280 Harrison's X-rays caused a global sensation. 75 00:06:06,760 --> 00:06:11,480 ALIAA: This is what led people to think that Tutankhamun was murdered. 76 00:06:12,680 --> 00:06:16,560 NARRATOR: Tutankhamun's death had become a murder inquiry, 77 00:06:16,840 --> 00:06:19,880 Ancient Egypt's greatest murder mystery. 78 00:06:21,160 --> 00:06:23,720 To find out if Tutankhamun was murdered, 79 00:06:23,800 --> 00:06:28,000 Aliaa wants to investigate the people closest to the doomed pharaoh. 80 00:06:28,440 --> 00:06:31,840 ALIAA: I want to find out who would have benefited the most 81 00:06:31,920 --> 00:06:33,760 from Tutankhamun's murder. 82 00:06:39,040 --> 00:06:43,440 NARRATOR: In Saqqara, 20 miles south of Cairo, 83 00:06:45,080 --> 00:06:50,560 archaeologist Ola El Aguizy and her team are excavating an ancient necropolis. 84 00:06:53,160 --> 00:06:57,040 It contains the tombs of the Egyptians who seized control of the country 85 00:06:57,120 --> 00:07:01,320 after Tutankhamun's reign ended with no heir on the throne. 86 00:07:02,400 --> 00:07:06,960 Tutankhamun, who died very early, it was very dangerous for the country. 87 00:07:08,600 --> 00:07:11,840 NARRATOR: Ola has been an archaeologist for five decades 88 00:07:12,280 --> 00:07:15,680 and has been digging at this site since 2005. 89 00:07:16,720 --> 00:07:20,720 OLA: Working in Saqqara and discovering and working on these tombs 90 00:07:20,800 --> 00:07:27,120 is very, very exciting for me. I like it because I feel I'm alive here. 91 00:07:27,200 --> 00:07:30,600 I feel that I am in the heart of archaeology. 92 00:07:31,880 --> 00:07:36,880 NARRATOR: Ola's interest in Egyptology began with her love of ancient languages. 93 00:07:37,320 --> 00:07:40,680 She can decipher and translate hieroglyphs fluently. 94 00:07:40,760 --> 00:07:44,760 I am now a full professor of ancient Egyptian language. 95 00:07:45,600 --> 00:07:49,240 NARRATOR: Last season, Ola uncovered the upper parts of a tomb 96 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 belonging to a man called Ptah Mwia. 97 00:07:52,480 --> 00:07:57,760 Oh, I can see hieroglyphic decks here. The name of the deceased, Ptah Mwia. 98 00:07:58,920 --> 00:08:02,080 NARRATOR: This season, Ola and her team hope to find 99 00:08:02,160 --> 00:08:04,720 Ptah Mwia's intact burial chamber. 100 00:08:07,800 --> 00:08:10,480 Intact chambers are incredibly rare 101 00:08:10,560 --> 00:08:15,000 and may contain stunning grave goods, including a coffin or a mummy. 102 00:08:15,440 --> 00:08:18,840 Hopefully, yes. Maybe the coffin on the lower level. 103 00:08:19,160 --> 00:08:21,000 NARRATOR: Ancient Egyptians were buried 104 00:08:21,080 --> 00:08:23,880 with things they thought they needed in the afterlife. 105 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Any artifacts that remain would hold clues to Ptah Mwia 106 00:08:28,320 --> 00:08:32,760 and reveal more about those who ruled Egypt after Tutankhamun 107 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 and may have benefited from his death. 108 00:08:38,840 --> 00:08:42,320 Ola's team has located the top of the shaft filled with sand 109 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 at the center of the courtyard in Ptah Mwia's tomb. 110 00:08:47,280 --> 00:08:51,480 Its position suggests the shaft will lead to his burial chamber. 111 00:08:52,320 --> 00:08:57,520 We have begun to dig the shaft, which is always in the middle of the pillared hall. 112 00:08:57,800 --> 00:09:01,200 NARRATOR: The shaft is likely to be more than 20 feet deep. 113 00:09:01,280 --> 00:09:04,680 It could take the team a week to remove all the sand. 114 00:09:05,960 --> 00:09:09,360 Site director Tarek Tawfik oversees the operation. 115 00:09:10,000 --> 00:09:13,240 TAREK: They just are now making a chain of men. 116 00:09:13,320 --> 00:09:15,880 getting the sand up and then into the carts. 117 00:09:15,960 --> 00:09:16,840 Ah, yes. 118 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 TAREK: And being taken to the hill over there. 119 00:09:20,800 --> 00:09:22,640 -OLA: Okay. -TAREK: So this goes much quicker now. 120 00:09:25,680 --> 00:09:29,080 NARRATOR: The team quickly dig out the top layers of sand, 121 00:09:29,720 --> 00:09:31,680 but now seven feet down, 122 00:09:32,040 --> 00:09:35,880 they are too deep to pass the heavy bucket to the surface by hand. 123 00:09:36,560 --> 00:09:40,520 Now they're putting the winch that they were using 124 00:09:40,600 --> 00:09:46,160 to lower the buckets for the sand. They will not be able to go down without it. 125 00:09:48,040 --> 00:09:50,360 NARRATOR: The giant hand-operated rope winch 126 00:09:50,440 --> 00:09:55,560 should help the workers lift full buckets of sand and speed up the excavation. 127 00:09:57,080 --> 00:10:01,240 It might look primitive, but it's very effective and quick. 128 00:10:05,240 --> 00:10:07,800 NARRATOR: But it's not long before they hit a problem. 129 00:10:07,880 --> 00:10:10,880 We are finding the block in the shaft. 130 00:10:11,760 --> 00:10:15,920 NARRATOR: Workers discover large pieces of limestone blocking their way. 131 00:10:16,080 --> 00:10:19,680 We have to remove these huge blocks from inside. 132 00:10:20,680 --> 00:10:23,440 NARRATOR: The shaft is now almost ten feet deep. 133 00:10:24,320 --> 00:10:28,280 They need to work out a way to remove the heavy limestone blocks 134 00:10:28,360 --> 00:10:32,960 if they are to reach the bottom and find out if there's a burial chamber below. 135 00:10:38,240 --> 00:10:40,640 In the cliffs near the southern city of Aswan. 136 00:10:45,760 --> 00:10:51,840 Italian archaeologist Patrizia Piacentini is investigating a vast necropolis. 137 00:10:53,320 --> 00:10:56,520 PATRIZIA: I am here because I want to know something 138 00:10:56,600 --> 00:10:59,880 about the history of the past and to know the people. 139 00:10:59,960 --> 00:11:05,560 It's the beautiful part of our work, really, to not only to study the pharaohs, 140 00:11:05,640 --> 00:11:08,400 but also the normal people and the child. 141 00:11:09,080 --> 00:11:12,280 NARRATOR: This season, her efforts are focused on a tomb 142 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 filled with the bodies of young adults and children. 143 00:11:15,920 --> 00:11:21,200 Tutankhamun died a young man and Patrizia wants to know if the bodies here 144 00:11:21,280 --> 00:11:26,560 can offer clues to why Egyptians, from pharaoh to farmer, died so young. 145 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 PATRIZIA: We have still a lot to do here. 146 00:11:29,240 --> 00:11:34,280 We are just, I'd say, at the beginning of a great adventure, I hope. 147 00:11:35,880 --> 00:11:39,720 NARRATOR: Patrizia found the rock-cut tomb buried beneath the sand 148 00:11:39,800 --> 00:11:41,480 during an earlier season. 149 00:11:44,120 --> 00:11:47,120 It has burial recesses carved into the walls. 150 00:11:48,160 --> 00:11:51,960 Patrizia's team uncovered dozens of mummies inside, 151 00:11:52,680 --> 00:11:55,440 and she's convinced there are more to be found. 152 00:11:55,520 --> 00:11:57,000 My friends are still here. 153 00:11:57,680 --> 00:12:01,600 NARRATOR: Human remains and objects that they catalogued last season 154 00:12:01,680 --> 00:12:03,080 still line the floor. 155 00:12:04,280 --> 00:12:07,600 Ah, yes. Still good. Still, all the bones are still here. 156 00:12:09,360 --> 00:12:12,200 NARRATOR: They've already made one key discovery. 157 00:12:12,920 --> 00:12:15,840 PATRIZIA: We found wood, and at some point, 158 00:12:15,920 --> 00:12:18,640 some hieroglyphic inscription came out, 159 00:12:18,720 --> 00:12:23,040 and we discovered that the name of the first owner of the tomb. 160 00:12:23,120 --> 00:12:29,320 The name is Pah-meh-ich, Pah-meh-ich, and he was the chief of the army of Aswan. 161 00:12:29,960 --> 00:12:33,480 NARRATOR: Pamehich was a standout figure in his lifetime, 162 00:12:34,360 --> 00:12:38,600 but he was just the first of many who used this tomb over the centuries. 163 00:12:39,520 --> 00:12:41,480 We found more than 40 mummies. 164 00:12:44,200 --> 00:12:48,680 NARRATOR: But Patrizia's most shocking find was several mummified children. 165 00:12:49,080 --> 00:12:53,000 PATRIZIA: We had a very incredible discovery because just here, 166 00:12:53,080 --> 00:12:57,840 there is the child in between the father and the mother. 167 00:12:59,960 --> 00:13:06,960 And then this recess is full. There are, I think, five mummies of children. 168 00:13:08,680 --> 00:13:12,520 These are my children, my wonderful, poor babies. 169 00:13:13,040 --> 00:13:16,880 But this is the very strange thing of this tomb, 170 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 because we have so many children here. 171 00:13:21,520 --> 00:13:24,920 NARRATOR: Patrizia wants to know if the bodies here can offer clues 172 00:13:25,000 --> 00:13:29,600 to why ancient Egyptians like Tutankhamun died so young. 173 00:13:30,760 --> 00:13:34,160 There is one uncleared recess left to investigate. 174 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 PATRIZIA: This is the last part. 175 00:13:36,520 --> 00:13:40,120 We didn't touch this because it was too late last season. 176 00:13:40,520 --> 00:13:42,480 NARRATOR: Patrizia must remove the mummies 177 00:13:42,560 --> 00:13:45,560 from the recess to analyze the remains properly. 178 00:13:45,920 --> 00:13:47,360 PATRIZIA : 179 00:13:47,920 --> 00:13:52,080 NARRATOR: But this is too delicate a job for Patrizia to do on her own. 180 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 PATRIZIA: The workers. Thanks! 181 00:13:57,280 --> 00:14:00,160 NARRATOR: The remains are thousands of years old. 182 00:14:00,520 --> 00:14:04,200 Patrizia's team must carefully remove them, one by one. 183 00:14:04,560 --> 00:14:08,360 -PATRIZIA: Slowly slowly… -WORKER: 184 00:14:08,440 --> 00:14:10,560 NARRATOR: It's a painstaking process. 185 00:14:10,640 --> 00:14:14,880 Each mummy is incredibly fragile and could easily break. 186 00:14:16,040 --> 00:14:18,600 -PATRIZIA: Very careful. -WORKERS: 187 00:14:18,680 --> 00:14:21,360 PATRIZIA: Very, very careful, it's fragile. 188 00:14:27,400 --> 00:14:32,080 NARRATOR: At Luxor Temple on the Nile's East Bank. 189 00:14:33,000 --> 00:14:36,520 Aliaa is investigating Tutankhamun's death. 190 00:14:37,920 --> 00:14:40,080 After more than 3000 years, 191 00:14:40,160 --> 00:14:45,320 direct proof of who might have murdered the Boy King no longer exists. 192 00:14:46,240 --> 00:14:51,000 Instead, Aliaa wants to scrutinize those closest to Tutankhamun 193 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 to work out how they may have benefited from his death, 194 00:14:54,880 --> 00:14:58,000 and therefore had motive to murder the young pharaoh. 195 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 ALIAA: Wow. Here we have the statue of Tutankhamun 196 00:15:02,560 --> 00:15:05,080 hiding away behind the column. 197 00:15:05,560 --> 00:15:10,680 I can tell it is him because of the soft skin, round face. 198 00:15:10,760 --> 00:15:13,080 And all this is like features of youth. 199 00:15:13,520 --> 00:15:18,960 And he's presented in here with his queen and wife, Ankhesenamun. 200 00:15:20,000 --> 00:15:23,120 NARRATOR: Ankhesenamun wasn't just Tutankhamun's wife. 201 00:15:23,280 --> 00:15:26,920 She was also either his sister or his half-sister. 202 00:15:27,600 --> 00:15:31,040 It was common for Egyptian royals to marry their siblings. 203 00:15:31,880 --> 00:15:35,600 They believed it would maintain their family's sacred bloodline 204 00:15:35,680 --> 00:15:39,880 and seemed unconcerned by the health problems inbreeding causes. 205 00:15:40,760 --> 00:15:44,040 We see it in a lot of representations that they were quite close together. 206 00:15:44,800 --> 00:15:47,560 NARRATOR: Ankhesenamun would have had ample means 207 00:15:47,640 --> 00:15:50,800 and opportunity to murder Tutankhamun. 208 00:15:51,640 --> 00:15:55,520 But Aliaa wants to know if the Queen had the motive to kill him. 209 00:15:56,960 --> 00:16:00,400 In an ancient tablet likely written by Ankhesenamun, 210 00:16:00,480 --> 00:16:03,160 Aliaa has found evidence of the impact 211 00:16:03,240 --> 00:16:06,400 Tutankhamun's death had on the young queen. 212 00:16:06,480 --> 00:16:10,440 ALIAA: This clay tablet, it was written in cuneiform, 213 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 and that was used by the Hittites. 214 00:16:13,880 --> 00:16:18,080 NARRATOR: The Hittites and Egyptians were fierce rivals at this time. 215 00:16:18,960 --> 00:16:24,720 ALIAA: In the letter here, it says that Queen Ankhesenamun 216 00:16:24,800 --> 00:16:31,160 wanted to ask King Suppiluliuma the First to send her one of his sons 217 00:16:31,240 --> 00:16:34,760 for her to marry because her husband died. 218 00:16:35,720 --> 00:16:38,600 NARRATOR: The plea hints that after Tutankhamun's death, 219 00:16:38,680 --> 00:16:42,520 Ankhesenamun was worried about who she might be forced to marry 220 00:16:42,800 --> 00:16:47,400 and that her new husband, crowned pharaoh by their marriage, 221 00:16:47,480 --> 00:16:49,360 would not have royal blood . 222 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 ALIAA: She could not bear the thought of marrying 223 00:16:52,600 --> 00:16:55,440 somebody who was not of royal descent, 224 00:16:55,520 --> 00:16:58,920 and therefore she asked for help externally. 225 00:17:00,120 --> 00:17:04,200 NARRATOR: Marrying a non-royal seems an unlikely prospect for a queen. 226 00:17:05,160 --> 00:17:08,840 Purity of the royal bloodline was vital to ancient Egyptians. 227 00:17:09,160 --> 00:17:13,080 Her sending this letter shows to us that she was scared. 228 00:17:14,280 --> 00:17:18,160 NARRATOR: Suppiluliuma, the Hittite King, and enemy of Egypt, 229 00:17:18,240 --> 00:17:21,560 was suspicious of this unconventional marriage request 230 00:17:21,680 --> 00:17:24,880 and summoned his counsel for advice. 231 00:17:24,960 --> 00:17:28,960 After verifying the letter was genuine, he sent one of his sons, 232 00:17:29,040 --> 00:17:34,440 Prince Zannanza, to marry the Egyptian Queen. 233 00:17:34,520 --> 00:17:39,320 But the prince died before he reached Egypt, and his young bride to be. 234 00:17:43,360 --> 00:17:46,960 So Ankhesenamun was left with two potential husbands: 235 00:17:47,840 --> 00:17:53,000 Tutankhamun's chief adviser, Ay, or the head of his military, Horemheb. 236 00:17:54,160 --> 00:17:57,080 The marriage would hand either of them the throne. 237 00:17:59,200 --> 00:18:02,960 Reaching out to Egypt's enemy was an act of desperation. 238 00:18:03,920 --> 00:18:08,960 It suggests to Aliaa that Ankhesenamun did not benefit from the death of her husband 239 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 and that she did not have a motive to kill Tutankhamun. 240 00:18:13,920 --> 00:18:17,640 There's no way that Ankhesenamun would have killed Tutankhamun 241 00:18:18,240 --> 00:18:23,160 because his death was a devastating disaster in her life. 242 00:18:25,240 --> 00:18:29,520 NARRATOR: Now, Aliaa wants to continue her investigation to uncover 243 00:18:29,600 --> 00:18:34,680 if there's any evidence that either Ay or Horemheb murdered Tutankhamun. 244 00:18:40,440 --> 00:18:42,920 At the Saqqara Necropolis, 245 00:18:43,520 --> 00:18:48,360 Ola's team is trying to remove large limestone blocks from a deep shaft. 246 00:18:49,400 --> 00:18:51,960 Ola wants to find out if the shaft will lead 247 00:18:52,040 --> 00:18:55,240 to the burial chamber of a man called Ptah Mwia, 248 00:18:55,320 --> 00:18:58,680 who lived in the era following Tutankhamun's death. 249 00:18:58,760 --> 00:19:01,120 OLA: It's a block, a very big block. 250 00:19:01,320 --> 00:19:04,880 It might be still part of the lining of the shaft. 251 00:19:05,840 --> 00:19:10,800 NARRATOR: Ola hopes that the burial chamber could reveal more about Ptah Mwia. 252 00:19:11,280 --> 00:19:15,600 TAREK: We would have hoped to be down further two meters at least by now. 253 00:19:16,960 --> 00:19:19,520 NARRATOR: The first block comes out easily, 254 00:19:20,400 --> 00:19:22,600 but the next is larger and heavier. 255 00:19:24,160 --> 00:19:27,240 It will put the wooden winch to the test. 256 00:19:27,320 --> 00:19:30,920 WORKERS: 257 00:19:31,560 --> 00:19:35,120 NARRATOR: It takes the strength of six men to lift the block. 258 00:19:36,320 --> 00:19:40,160 OLA: It has no inscriptions, it's part of the lining of the shaft. 259 00:19:40,240 --> 00:19:45,000 So it's a big, dead fish. 260 00:19:46,640 --> 00:19:52,800 WORKERS: 261 00:19:59,200 --> 00:20:00,720 WORKER: Opa! 262 00:20:06,040 --> 00:20:12,320 NARRATOR: The team find no more blocks, so they can now make faster progress. 263 00:20:18,160 --> 00:20:20,800 Finally they reach the bottom of the shaft. 264 00:20:21,760 --> 00:20:24,560 I'm excited to see what's going to be found. 265 00:20:26,240 --> 00:20:28,960 NARRATOR: To see what lies at the bottom, 266 00:20:29,600 --> 00:20:33,840 workers must carefully lower Ola down in a large metal bucket. 267 00:20:34,200 --> 00:20:37,640 OLA: It's an adventure 268 00:20:38,160 --> 00:20:40,280 WORKER: 269 00:20:40,360 --> 00:20:45,360 NARRATOR: But the team must take care. The shaft is now 23 feet deep. 270 00:20:45,440 --> 00:20:48,960 WORKERS: 271 00:20:49,040 --> 00:20:51,680 NARRATOR: A fall here could be fatal. 272 00:20:51,760 --> 00:20:56,400 WORKERS: 273 00:20:58,480 --> 00:21:04,200 NARRATOR: At Luxor Temple, Aliaa investigates Tutankhamun's death. 274 00:21:05,800 --> 00:21:10,280 She wants to find out if the two most powerful men under Tutankhamun; 275 00:21:10,360 --> 00:21:14,120 his trusted advisor Ay, or his military general, Horemheb, 276 00:21:14,200 --> 00:21:16,840 had motive enough to kill the Boy King. 277 00:21:18,920 --> 00:21:22,680 Aliaa searches a part of the temple built by Tutankhamun. 278 00:21:24,160 --> 00:21:27,480 Carved into a wall, she spots an intriguing clue. 279 00:21:28,080 --> 00:21:30,880 ALIAA: Here we can see an image of Tutankhamun, 280 00:21:30,960 --> 00:21:34,080 and he's burning incense for the gods. 281 00:21:34,640 --> 00:21:37,960 He's doing this for the Opet Festival ceremony. 282 00:21:38,560 --> 00:21:41,960 NARRATOR: During the Opet Festival, statues of ancient gods 283 00:21:42,040 --> 00:21:46,080 were paraded from Karnak to the temple here at Luxor. 284 00:21:46,720 --> 00:21:50,240 ALIAA: What is very surprising are these two of cartouches, 285 00:21:50,320 --> 00:21:53,240 because they are the cartouches of Horemheb. 286 00:21:53,760 --> 00:21:59,560 Why is Tutankhamen standing next to the cartouche of Horemheb? 287 00:22:01,000 --> 00:22:05,080 NARRATOR: The image of Tutankhamen appears elsewhere across the walls, 288 00:22:06,320 --> 00:22:11,200 but his official name, written in an oval box or cartouche, is missing. 289 00:22:12,600 --> 00:22:17,760 This is where Tutankhamun's birth name and throne name would have been. 290 00:22:17,840 --> 00:22:22,040 So probably these cartouches were usurped. 291 00:22:22,600 --> 00:22:26,440 Horemheb chiseled them out and put his own name, 292 00:22:26,840 --> 00:22:31,520 and that way he was erasing Tutankhamun altogether. 293 00:22:32,000 --> 00:22:37,000 This name here in this temple, this is eternity for a pharaoh. 294 00:22:37,080 --> 00:22:43,800 And when the pharaoh's name is erased, you are taking away this eternity from him. 295 00:22:43,880 --> 00:22:48,800 And to take that away from Tutankhamun, Horemheb has done him a great wrong. 296 00:22:49,840 --> 00:22:52,800 NARRATOR: The altered images suggest that Horemheb 297 00:22:52,880 --> 00:22:55,920 tried to wipe Tutankhamun's name from history. 298 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 Horemheb wanted to erase Tutankhamun. 299 00:23:02,280 --> 00:23:06,440 NARRATOR: Next, Aliaa plans to investigate Horemheb's tomb, 300 00:23:06,520 --> 00:23:09,840 to find out more about this suspicious military general 301 00:23:10,480 --> 00:23:14,600 and uncover whether he had motive to murder the young pharaoh. 302 00:23:20,520 --> 00:23:26,600 In Aswan, Patrizia and her team are removing mummies 303 00:23:26,680 --> 00:23:28,680 from a recess at the back of the tomb. 304 00:23:28,800 --> 00:23:31,400 PATRIZIA: I was waiting for this moment, 305 00:23:31,480 --> 00:23:36,280 because we left these two mummies in their place and we want to see what's behind. 306 00:23:36,440 --> 00:23:40,120 NARRATOR: This tomb was filled with the mummified remains of children. 307 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 PATRIZIA: Slowly, slowly. 308 00:23:42,000 --> 00:23:46,360 NARRATOR: Patrizia's work could offer clues to why ancient Egyptians 309 00:23:46,440 --> 00:23:49,520 like Tutankhamun often died so young. 310 00:23:49,600 --> 00:23:52,040 -PATRIZIA: Be careful. -WORKERS: 311 00:23:52,120 --> 00:23:53,920 NARRATOR: To Patrizia's trained eye, 312 00:23:54,000 --> 00:23:57,880 even a mummy in this condition can contain useful information. 313 00:23:58,520 --> 00:24:01,040 PATRIZIA: Oh my God. Okay. So, aye aye aye. 314 00:24:01,360 --> 00:24:03,120 Some of them were perfect. 315 00:24:04,560 --> 00:24:10,360 and some, unfortunately, I'd say probably bad kind of mummification in later times, 316 00:24:10,440 --> 00:24:14,560 and this has ended up like this. Let's go on. 317 00:24:16,120 --> 00:24:19,440 NARRATOR: They begin to remove the second mummy from the recess. 318 00:24:21,160 --> 00:24:23,120 PATRIZIA: We must be very careful. 319 00:24:23,760 --> 00:24:27,080 -WORKER: -PATRIZIA: 320 00:24:28,640 --> 00:24:31,120 NARRATOR: This mummy is in better condition. 321 00:24:31,920 --> 00:24:37,200 PATRIZIA: The bandages are very well preserved. The body not, but…Ok, let's go. 322 00:24:38,200 --> 00:24:40,000 NARRATOR: The recess now looks clear. 323 00:24:40,880 --> 00:24:45,440 PATRIZIA: So we just clean a little bit, very carefully, 324 00:24:45,520 --> 00:24:49,440 and then I will come up to have a look if there is something left. 325 00:24:50,800 --> 00:24:53,440 NARRATOR: Patrizia wants to check that they haven't missed anything. 326 00:24:53,640 --> 00:24:58,840 PATRIZIA: So… It's ok. Wait a minute, I have to go in. 327 00:25:02,160 --> 00:25:05,440 I try to go in. 328 00:25:07,520 --> 00:25:12,520 Oh my God. . Ok. 329 00:25:15,640 --> 00:25:17,600 NARRATOR: It's yet another child mummy. 330 00:25:19,360 --> 00:25:21,360 PATRIZIA: Three years old, perhaps. 331 00:25:22,240 --> 00:25:26,600 So in this tomb we found a lot of children. I didn't expect it here. 332 00:25:27,800 --> 00:25:34,040 I think in total we thought there were six children, but now I think there are more. 333 00:25:37,080 --> 00:25:42,480 NARRATOR: Patrizia plans to examine all the remains collected from the tomb. 334 00:25:44,080 --> 00:25:48,120 PATRIZIA: We will discover if it's a girl or a boy, examining him very carefully, 335 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 and then we will know more. 336 00:25:51,600 --> 00:25:55,480 Adults is hard but children is really touching. 337 00:26:02,480 --> 00:26:07,200 NARRATOR: In Saqqara, Ola descends a narrow shaft 338 00:26:07,280 --> 00:26:09,800 to search for Ptah Mwia's burial chamber. 339 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 WORKER: Oh! 340 00:26:11,320 --> 00:26:15,280 She hopes an intact grave and grave goods might reveal more 341 00:26:15,360 --> 00:26:19,560 about him and those in power after Tutankhamun's death. 342 00:26:20,520 --> 00:26:23,160 OLA: Oh. What's that? 343 00:26:24,360 --> 00:26:28,360 NARRATOR: The shaft leads to a chamber with several connected rooms. 344 00:26:29,920 --> 00:26:31,280 OLA: It's quite big. 345 00:26:33,400 --> 00:26:35,520 This is probably for the offerings. 346 00:26:37,360 --> 00:26:42,840 NARRATOR: The rooms have been looted. The tomb raiders have left only scraps. 347 00:26:44,880 --> 00:26:46,400 OLA: There is some pottery here. 348 00:26:46,480 --> 00:26:50,120 This is something part of the tomb, part of the architecture of the tomb, 349 00:26:50,200 --> 00:26:53,520 because it has a shape here and rounded from here. 350 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 Part of a column, maybe. 351 00:26:56,040 --> 00:26:57,760 NARRATOR: As Ola investigates, 352 00:26:57,840 --> 00:27:01,200 she realizes the room needs work to make it safe. 353 00:27:01,280 --> 00:27:04,240 OLA: Enough. Enough here, because it's dangerous. 354 00:27:04,920 --> 00:27:09,720 You see here, clearly you see this? I just put my hand here and it's going. See? 355 00:27:10,480 --> 00:27:13,200 -CAMERAMAN: Ah, yeah. -WORKER: 356 00:27:13,360 --> 00:27:14,400 I'll go out. 357 00:27:15,960 --> 00:27:19,440 NARRATOR: Chunks of ceiling lying across the chamber's floor 358 00:27:19,520 --> 00:27:21,760 are a worrying sign it could collapse. 359 00:27:22,840 --> 00:27:26,600 OLA: All this has fallen from the ceiling and from the rock all around. 360 00:27:26,680 --> 00:27:27,960 Of course, it is dangerous. 361 00:27:28,040 --> 00:27:32,640 If we don't do anything to support these walls, they might fall anytime. 362 00:27:34,240 --> 00:27:39,200 NARRATOR: But near the exit, Ola spots what could be another shaft in the floor. 363 00:27:40,160 --> 00:27:42,640 OLA: If we remove this sand, we might find the staircase 364 00:27:42,720 --> 00:27:45,800 that leads to where we find the burial itself. 365 00:27:45,880 --> 00:27:49,320 But of course, it will need some time to remove all that. 366 00:27:50,360 --> 00:27:54,200 NARRATOR: Another shaft could lead to a lower level in the tomb. 367 00:27:55,120 --> 00:27:59,480 It's a promising sign the tomb raiders may have missed the burial chamber. 368 00:28:00,240 --> 00:28:02,720 OLA: The lower shaft that's still full of sand, 369 00:28:03,160 --> 00:28:06,600 we don't know how deep it will go because it is quite wide. 370 00:28:07,120 --> 00:28:11,400 Till now, there are no clues until we remove this sand. 371 00:28:12,040 --> 00:28:13,880 A lot of work still to be done. 372 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 NARRATOR: In the Valley of the Kings near Luxor, 373 00:28:20,720 --> 00:28:25,560 Aliaa heads to the tomb of Tutankhamun's military general, Horemheb. 374 00:28:27,080 --> 00:28:31,440 She wants to find out if he had a strong motive to murder the young pharaoh. 375 00:28:32,400 --> 00:28:36,840 I'm really excited to be here; I've never been here before. 376 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 NARRATOR: The tomb is remarkably well-preserved. 377 00:28:41,600 --> 00:28:46,640 Intricately decorated scenes cover the walls from floor to ceiling. 378 00:28:46,760 --> 00:28:49,440 ALIAA: It is so beautiful to be here. 379 00:28:49,520 --> 00:28:53,240 The colors are vivid and the carving is strong. You can see it. 380 00:28:53,760 --> 00:28:58,280 I think this is one of the most beautiful scenes I've ever seen. 381 00:28:59,120 --> 00:29:02,960 This was not a normal individuals tomb, it's huge. 382 00:29:05,520 --> 00:29:10,120 NARRATOR: At the center of the burial chamber lies Horemheb's sarcophagus. 383 00:29:10,680 --> 00:29:14,000 His name and titles are inscribed on its sides. 384 00:29:14,880 --> 00:29:20,600 Here you can see his royal name. It says Heb-er-ru-ra setib-en-ra. 385 00:29:21,680 --> 00:29:25,400 NARRATOR: The huge stone sarcophagus inscribed with royal titles 386 00:29:25,480 --> 00:29:30,560 reveals that Horemheb ruled as a pharaoh after Tutankhamun's death. 387 00:29:32,000 --> 00:29:36,040 He clearly had something to gain from the boy king's demise. 388 00:29:36,240 --> 00:29:40,240 ALIAA: Horemheb had the means and the opportunity to kill Tutankhamun 389 00:29:40,320 --> 00:29:44,040 if he wanted, because he had the command of the military 390 00:29:44,120 --> 00:29:50,000 and he could have easily directed anybody to do the job for him. 391 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Horemheb is definitely a suspect. 392 00:29:54,000 --> 00:29:57,240 NARRATOR: Horemheb was a soldier of humble origin. 393 00:29:57,560 --> 00:30:02,640 He worked his way up the ranks to become head of the military. 394 00:30:02,720 --> 00:30:07,440 When Tutankhamun died, Horemheb was leading Egypt's army in the north. 395 00:30:08,280 --> 00:30:10,400 But one of his soldiers at the royal court 396 00:30:10,480 --> 00:30:13,000 could have easily assassinated the boy king. 397 00:30:14,960 --> 00:30:20,080 Following Tutankhamun's death, it was the Pharaoh's top advisor, Ay, 398 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 who seized the chance to be crowned King. 399 00:30:23,240 --> 00:30:26,480 He may even have married the widowed Queen Ankhesenamun. 400 00:30:28,280 --> 00:30:29,800 Ay is a suspect, too. 401 00:30:30,400 --> 00:30:35,680 He ruled as pharaoh for four years before he died and was replaced by Horemheb. 402 00:30:38,760 --> 00:30:43,440 Last season, Aliaa investigated the tomb of Ay and revealed 403 00:30:43,520 --> 00:30:47,320 that he was probably responsible for Tutankhamun's rushed burial. 404 00:30:48,560 --> 00:30:51,840 ALIAA: Ay buried Tutankhamun in the smaller tomb 405 00:30:51,920 --> 00:30:55,080 so he could have the bigger tomb for himself. 406 00:30:56,440 --> 00:30:59,680 NARRATOR: Ay's actions are also highly suspicious. 407 00:31:00,680 --> 00:31:02,800 ALIAA: If Tutankhamun was murdered, 408 00:31:02,880 --> 00:31:08,800 right now there are two prime suspects, Ay and Horemheb. 409 00:31:09,440 --> 00:31:14,640 NARRATOR: Both Ay and Horemheb had powerful motives to murder Tutankhamun. 410 00:31:15,560 --> 00:31:18,320 But there's another possible killer. 411 00:31:19,640 --> 00:31:23,480 Now Aliaa, wants to re-examine the young Pharaoh's injuries 412 00:31:24,000 --> 00:31:25,880 in greater forensic detail. 413 00:31:29,520 --> 00:31:31,800 NARRATOR: At the Necropolis at Saqqara, 414 00:31:33,680 --> 00:31:36,840 Ola's team has secured the tomb's unstable ceiling 415 00:31:37,960 --> 00:31:41,680 and cleared the sand from the mysterious staircase in the floor. 416 00:31:42,440 --> 00:31:44,920 It is exciting and that's why I come back every year. 417 00:31:45,920 --> 00:31:48,440 NARRATOR: Ola hopes the staircase might lead 418 00:31:48,520 --> 00:31:52,600 to the intact burial chamber of a man called Ptah Mwia. 419 00:31:53,480 --> 00:31:59,200 OLA: If we find his burial chamber, it would also lead us to what person he is. 420 00:32:00,560 --> 00:32:05,200 NARRATOR: The workers prepare the bucket for Ola to descend into the tomb again, 421 00:32:05,360 --> 00:32:08,520 and investigate what lies at the bottom of the stairs. 422 00:32:08,600 --> 00:32:11,680 Every year, this is what I wait for. 423 00:32:13,680 --> 00:32:17,800 NARRATOR: If there's a chamber containing Ptah Mwia's burial treasures, 424 00:32:17,880 --> 00:32:19,960 it would be a monumental discovery. 425 00:32:22,520 --> 00:32:26,000 WORKERS: 426 00:32:34,320 --> 00:32:39,600 Oh. What are we going to find here? Oh, my God. 427 00:32:42,960 --> 00:32:44,160 Look, look! 428 00:32:45,800 --> 00:32:52,840 It's amazing. Ooh, this, it looks like a sarcophagus, you see here. 429 00:32:54,160 --> 00:32:57,640 NARRATOR: Ola spots the faint outline of a giant sarcophagus 430 00:32:57,720 --> 00:32:59,160 buried beneath the sand. 431 00:32:59,960 --> 00:33:02,760 OLA: I just want to remove all the sand over it. 432 00:33:03,680 --> 00:33:06,680 It is a nose, it is a head. 433 00:33:08,680 --> 00:33:11,400 And ah, it has also the beard. 434 00:33:12,240 --> 00:33:16,280 NARRATOR: The sarcophagus confirms this is the tomb's burial chamber. 435 00:33:17,760 --> 00:33:21,920 It is a hugely significant find for Ola and her team. 436 00:33:23,240 --> 00:33:28,120 OLA: The scenes are very nicely carved. The face is so nice; the smile. 437 00:33:28,200 --> 00:33:31,840 He seems to have been a nice guy. 438 00:33:32,880 --> 00:33:36,400 NARRATOR: Ola notices that a piece of the lid has broken off. 439 00:33:36,800 --> 00:33:41,600 The damage indicates the sarcophagus was broken into by the ancient tomb robbers. 440 00:33:42,080 --> 00:33:46,440 But the hole gives her an opportunity to peek inside to see what's left. 441 00:33:48,360 --> 00:33:53,880 OLA: It's empty. It's only some rubble, some bones. 442 00:33:55,120 --> 00:33:57,000 NARRATOR: Although the sarcophagus is empty, 443 00:33:57,080 --> 00:34:00,880 it's almost complete and Ola can reassemble it. 444 00:34:01,600 --> 00:34:03,760 OLA: The part that is missing, we're going to put it back 445 00:34:03,840 --> 00:34:07,800 where it's supposed to be, and when we empty all the sand around, 446 00:34:07,920 --> 00:34:14,560 we will be able to understand the texts written on top on the surface of the lid. 447 00:34:18,800 --> 00:34:22,160 NARRATOR: Now, Ola needs to find inscriptions and a name 448 00:34:22,400 --> 00:34:25,800 to confirm this is Ptah Mwia's sarcophagus. 449 00:34:26,880 --> 00:34:29,280 OLA: Ah, it's a big one, you see. 450 00:34:29,360 --> 00:34:34,600 All the texts on the… Ipu, the god Anubis. 451 00:34:34,720 --> 00:34:38,920 Now let's see the name, because all these are gods, 452 00:34:39,000 --> 00:34:41,200 these are the four sons of Horus. 453 00:34:41,280 --> 00:34:48,280 Ah yes, here you have the same title, it is Ptah Mwia, it is the owner of the tomb. 454 00:34:50,440 --> 00:34:55,840 NARRATOR: Finding a complete sarcophagus in its original tomb is incredibly rare. 455 00:34:56,880 --> 00:35:00,720 It's the most important discovery for us. 456 00:35:00,960 --> 00:35:03,280 It's the first time we find the sarcophagus 457 00:35:03,360 --> 00:35:07,520 of the owner as it is complete like this. 458 00:35:08,520 --> 00:35:11,120 NARRATOR: Studying the carvings and inscriptions 459 00:35:11,200 --> 00:35:13,720 reveals more about Ptah Mwia's life. 460 00:35:13,800 --> 00:35:17,240 OLA: The texts are very important and very clear. 461 00:35:17,320 --> 00:35:21,760 It tells me that he is a very important person. 462 00:35:22,880 --> 00:35:26,760 Here you have the beginning of his title, 'Overseer of the Cattle.' 463 00:35:28,760 --> 00:35:33,200 NARRATOR: The inscriptions show Ptah Mwia was born into a military family 464 00:35:33,280 --> 00:35:38,640 and educated as a scribe, around 50 years after Tutankhamun's death. 465 00:35:41,400 --> 00:35:43,960 He started his career overseeing the cattle 466 00:35:44,040 --> 00:35:46,560 and other resources of the King's temples. 467 00:35:51,440 --> 00:35:55,360 He rose to become chief treasurer to the reigning pharaoh, 468 00:35:55,440 --> 00:35:57,440 managing the wealth of the state. 469 00:36:00,080 --> 00:36:04,160 When he died, he was buried in a lavish tomb in Saqqara, 470 00:36:04,360 --> 00:36:07,200 alongside members of the ruling military elite 471 00:36:07,280 --> 00:36:10,680 who controlled Egypt after Tutankhamun's death. 472 00:36:13,800 --> 00:36:16,960 Ptah Mwia and his grand burial provide an insight 473 00:36:17,040 --> 00:36:19,880 into a tumultuous period of Egyptian history. 474 00:36:21,520 --> 00:36:26,200 OLA: Tutankhamun, of course when he died very early and very surprisingly suddenly, 475 00:36:26,280 --> 00:36:28,800 they did not have anyone to rule, 476 00:36:28,920 --> 00:36:32,840 and the country was in a very troubled condition. 477 00:36:33,120 --> 00:36:38,000 It was very important that the person who had to take things into his hands 478 00:36:38,360 --> 00:36:42,320 would be a military guy, which is Horemheb. 479 00:36:43,440 --> 00:36:46,960 NARRATOR: Less than five years after Tutankhamun's death, 480 00:36:47,040 --> 00:36:50,840 a new breed of military pharaoh took over. 481 00:36:50,920 --> 00:36:55,480 Men like Horemheb, not of royal blood, who relied on officials 482 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 like Ptah Mwia to support their position as pharaoh. 483 00:36:59,920 --> 00:37:03,680 Ola's team now have a lot of work ahead of them. 484 00:37:03,760 --> 00:37:06,160 They need to remove the rest of the sand 485 00:37:06,240 --> 00:37:09,360 and carefully study the remarkable sarcophagus 486 00:37:09,440 --> 00:37:13,440 to uncover the full story of Ptah Mwia's life. 487 00:37:13,520 --> 00:37:17,360 This is the great discovery of the season. The greatest of the season. 488 00:37:23,920 --> 00:37:25,600 NARRATOR: In Aswan, 489 00:37:25,680 --> 00:37:31,000 Patrizia is investigating a tomb filled with the mummified remains of children, 490 00:37:31,080 --> 00:37:35,400 to find out why Egyptians like Tutankhamun died young. 491 00:37:36,200 --> 00:37:39,200 Her team moves the mummies recovered from the recess 492 00:37:39,280 --> 00:37:42,960 outside into the daylight for closer examination. 493 00:37:45,000 --> 00:37:48,280 She believes the three bodies might be a family. 494 00:37:49,120 --> 00:37:54,680 So let's see my family outside. Okay. 495 00:37:55,600 --> 00:37:59,120 So because of the height, it's of course, a man. 496 00:37:59,560 --> 00:38:02,000 This is the woman, let's say the mother. 497 00:38:03,440 --> 00:38:06,000 And of course, this is the child. 498 00:38:07,320 --> 00:38:10,800 To discover, who were these people and this family, 499 00:38:10,880 --> 00:38:13,200 I mean, I think it would be just great. 500 00:38:15,240 --> 00:38:19,920 NARRATOR: At the team's dig tent. Patrizia's colleague, Carmelo Messina, 501 00:38:20,280 --> 00:38:25,600 is analysing the rest of the tomb's remains to identify how the people died. 502 00:38:26,000 --> 00:38:30,040 CARMELO: From looking at bones, we can obtain a lot of information like age, 503 00:38:30,120 --> 00:38:34,760 sex, the ethnicity, possible disorder, possible disease 504 00:38:34,840 --> 00:38:37,000 and possible, maybe cause of death. 505 00:38:37,200 --> 00:38:39,480 These are all bones of a child. 506 00:38:39,560 --> 00:38:46,560 You see how small the bones are, this is, for example, a tibia. 507 00:38:48,680 --> 00:38:52,040 PATRIZIA: Oh, okay, Carmelo, so what's new here? 508 00:38:53,480 --> 00:38:57,480 NARRATOR: Carmelo spots a clue to a probable cause of death. 509 00:38:58,560 --> 00:39:03,120 CARMELO: I found some interesting things. For example, look at this vertebra. 510 00:39:03,200 --> 00:39:07,040 It's completely deranged. Inside we have these holes. 511 00:39:07,120 --> 00:39:12,880 I think it's more like to be infected disease, it may be even tuberculosis. 512 00:39:12,960 --> 00:39:17,680 And in a late stage of tuberculosis, so probably this could be even 513 00:39:17,760 --> 00:39:21,440 a person with a systemic severe disease. 514 00:39:22,160 --> 00:39:24,960 NARRATOR: Tuberculosis is a bacterial infection 515 00:39:25,040 --> 00:39:29,920 that can affect all areas of the body. Left untreated, it can kill. 516 00:39:31,400 --> 00:39:32,480 In ancient Egypt, 517 00:39:32,560 --> 00:39:36,400 over one in three children did not survive beyond the age of five. 518 00:39:37,360 --> 00:39:39,640 Many died from infectious diseases. 519 00:39:41,320 --> 00:39:45,560 Malaria was spread by mosquitoes in areas close to the Nile. 520 00:39:47,000 --> 00:39:51,720 And tuberculosis thrived in the cramped housing of the poor. 521 00:39:52,960 --> 00:39:56,600 With no recourse to modern medicine, such as vaccinations, 522 00:39:56,840 --> 00:39:59,320 even the children of kings died young. 523 00:40:03,320 --> 00:40:06,680 But the ancient Egyptians believed death could be overcome 524 00:40:06,960 --> 00:40:10,840 and that mummification could help their lost children rejoin them 525 00:40:10,920 --> 00:40:11,960 in the afterlife. 526 00:40:17,680 --> 00:40:19,440 PATRIZIA: This to me is very interesting because 527 00:40:19,520 --> 00:40:22,520 we are discovering many children inside. 528 00:40:23,240 --> 00:40:26,640 In the past, children were found, of course, inside tombs. 529 00:40:26,960 --> 00:40:32,160 But here it is a kind of concentration. So this is one thing that we will study. 530 00:40:33,360 --> 00:40:35,800 NARRATOR: It's still unclear whether illness, 531 00:40:35,880 --> 00:40:38,400 famine, or some other tragedy is the reason 532 00:40:38,480 --> 00:40:41,360 so many child mummies were found in this tomb. 533 00:40:42,600 --> 00:40:47,520 But the remains discovered here prove that disease was rife in ancient Egypt. 534 00:40:48,560 --> 00:40:50,600 Analysis of Tutankhamun's mummy 535 00:40:50,680 --> 00:40:54,960 could reveal if disease played a role in his death, too. 536 00:40:58,520 --> 00:41:01,600 Four miles from Luxor at the Valley of the Kings, 537 00:41:03,280 --> 00:41:06,320 inside the world famous tomb of Tutankhamun, 538 00:41:07,440 --> 00:41:10,520 Aliaa investigates the latest scientific study 539 00:41:10,600 --> 00:41:14,640 that sheds light on the mystery of how the Boy King died. 540 00:41:15,160 --> 00:41:20,480 I found the CT scan and it allows us to see the bones in greater detail. 541 00:41:20,560 --> 00:41:25,640 And there's DNA testing that was done to help understand 542 00:41:25,720 --> 00:41:28,440 if Tutankhamen had any infections. 543 00:41:29,200 --> 00:41:33,080 NARRATOR: Computerized Tomography Scanning produces detailed images 544 00:41:33,160 --> 00:41:36,480 of internal organs, blood vessels and bones. 545 00:41:39,440 --> 00:41:44,480 The CT scan of Tutankhamun revealed that he was not a healthy King to begin with. 546 00:41:45,600 --> 00:41:51,320 Ancestral inbreeding led to a weak immune system and a club foot. 547 00:41:52,240 --> 00:41:57,480 Scientific examination of the fracture in his femur suggests a bad leg injury 548 00:41:57,560 --> 00:42:00,880 became seriously infected just before he died. 549 00:42:01,720 --> 00:42:06,080 DNA analysis, coupled with mosquito bites on his neck and cheek, 550 00:42:06,520 --> 00:42:10,000 indicate that he also suffered from persistent malaria. 551 00:42:10,720 --> 00:42:15,400 Most experts now believe that Tutankhamun's weakened natural defenses 552 00:42:15,480 --> 00:42:20,000 couldn't cope and the infection in his neck likely led to his death. 553 00:42:25,680 --> 00:42:28,800 ALIAA: Early archaeologists thought that Tutankhamun was murdered, 554 00:42:28,880 --> 00:42:32,560 and that is because of the fracture at the back of his head. 555 00:42:32,800 --> 00:42:37,040 The scans further show the dents, it's very evident. 556 00:42:38,200 --> 00:42:42,360 NARRATOR: But the latest scans suggest that the damage to Tutankhamun's skull 557 00:42:42,520 --> 00:42:45,760 was likely caused when the embalmers removed his brain 558 00:42:45,840 --> 00:42:48,000 during the mummification process. 559 00:42:48,680 --> 00:42:54,800 The studies help clarify the decades-old debate around Tutankhamun's death. 560 00:42:56,200 --> 00:42:58,640 ALIAA: Ay and Horemheb had the motive, 561 00:42:58,720 --> 00:43:02,320 means, and opportunity to kill Tutankhamen. 562 00:43:03,000 --> 00:43:09,880 However, archaeologists nowadays think that Tutankhamen died of natural causes. 563 00:43:11,240 --> 00:43:14,480 NARRATOR: Despite a wealth of resources at his disposal, 564 00:43:14,840 --> 00:43:18,280 Tutankhamun's death shows that no one in ancient Egypt, 565 00:43:18,720 --> 00:43:23,280 not even a pharaoh, was safe from the brutal ravages of disease. 566 00:43:27,160 --> 00:43:32,960 Tutankhamun died young and left no heir. But he lives on for eternity. 567 00:43:35,000 --> 00:43:37,720 Not because of a resurrection in the afterlife, 568 00:43:38,760 --> 00:43:42,360 but thanks to his remarkable discovery 100 years ago. 569 00:43:45,800 --> 00:43:48,840 His tomb and its beguiling golden treasures 570 00:43:49,480 --> 00:43:54,000 remain one of the most captivating archaeological discoveries ever made, 571 00:43:55,000 --> 00:44:01,440 offering a unique insight into one of history's greatest civilizations. 52717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.