Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,827
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:25,125 --> 00:00:27,657
("Rise N Shine" by Leela James
playing)
5
00:00:27,792 --> 00:00:28,819
♪ Yeah ♪
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,198
♪ I want everybody
on the dance floor ♪
7
00:00:40,539 --> 00:00:42,841
-♪ Feel good, y'all ♪
-♪ Get up ♪
8
00:00:42,976 --> 00:00:44,842
♪ That means you and you ♪
9
00:00:44,977 --> 00:00:46,408
♪ Everybody, come on ♪
10
00:00:47,877 --> 00:00:51,248
-♪ It's time to shine ♪
-♪ Rise and shine ♪
11
00:00:51,383 --> 00:00:52,710
-♪ Whoo ♪
-♪ Be the reason ♪
12
00:00:52,846 --> 00:00:55,081
♪ Why the clouds
never come again ♪
13
00:00:55,216 --> 00:00:56,048
♪ Uh-huh ♪
14
00:00:56,183 --> 00:00:57,384
(whimpers)
15
00:00:57,520 --> 00:00:58,248
♪ We gon' rise and shine... ♪
16
00:00:58,383 --> 00:00:59,357
Morning, Rocco.
17
00:00:59,493 --> 00:01:01,150
(barks)
18
00:01:01,286 --> 00:01:03,286
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪
19
00:01:03,421 --> 00:01:06,664
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪
20
00:01:06,799 --> 00:01:08,266
♪ Get up ♪
21
00:01:08,401 --> 00:01:10,065
-♪ Don't let nothing ♪
-♪ Nah ♪
22
00:01:10,200 --> 00:01:12,233
♪ Keep you down now ♪
23
00:01:12,368 --> 00:01:15,438
♪ Hold your head up high ♪
24
00:01:15,574 --> 00:01:17,539
-(Rocco whimpers)
-♪ Walk in your purpose ♪
25
00:01:17,674 --> 00:01:21,205
♪ Let them see you
get your drip on... ♪
26
00:01:21,341 --> 00:01:22,341
Morning, Joe.
27
00:01:22,476 --> 00:01:24,541
Send my love to the missus.
28
00:01:25,310 --> 00:01:29,283
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪
29
00:01:29,418 --> 00:01:31,114
♪ No one can block this ♪
30
00:01:31,250 --> 00:01:34,284
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪
31
00:01:34,420 --> 00:01:36,085
Morning, Erik.
32
00:01:36,854 --> 00:01:38,326
ERIK:
Looking good, Anna.
33
00:01:38,462 --> 00:01:40,497
-These smell amazing.
-Thank you.
34
00:01:40,632 --> 00:01:42,791
-(horn honks)
-♪ We gon' rise and shine ♪
35
00:01:42,927 --> 00:01:44,167
♪ Let's go, let's move ♪
36
00:01:44,303 --> 00:01:45,931
♪ Move the rain
and let the sun ♪
37
00:01:46,066 --> 00:01:48,005
-♪ Come out again ♪
-♪ Come out again ♪
38
00:01:48,140 --> 00:01:50,268
♪ Oh, oh, come out again ♪
39
00:01:50,403 --> 00:01:51,769
♪ Get up ♪
40
00:01:51,904 --> 00:01:53,812
-♪ All my queens ♪
-♪ Ay ♪
41
00:01:53,947 --> 00:01:55,243
♪ And my kings, too ♪
42
00:01:55,379 --> 00:01:57,648
♪ Straighten up your crowns ♪
43
00:01:57,783 --> 00:01:59,641
(Rocco barking)
44
00:01:59,777 --> 00:02:01,319
♪ Walk in your purpose ♪
45
00:02:01,454 --> 00:02:02,854
-♪ Let them see you... ♪
-(Mrs. Dunn gasps)
46
00:02:02,990 --> 00:02:04,051
-Hello, Anna.
-(gasps)
47
00:02:04,186 --> 00:02:05,052
(song stops abruptly)
48
00:02:05,188 --> 00:02:06,822
What in the actual fuck?
49
00:02:06,957 --> 00:02:07,922
(Rocco whimpers)
50
00:02:08,058 --> 00:02:09,154
I can explain.
51
00:02:09,289 --> 00:02:10,986
Give me my dog.
52
00:02:11,122 --> 00:02:12,930
Did she hurt you?
What did she do to you?
53
00:02:13,066 --> 00:02:15,167
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.
54
00:02:15,302 --> 00:02:16,768
I should've never worn
your clothes.
55
00:02:16,904 --> 00:02:17,969
You're a house sitter.
56
00:02:18,104 --> 00:02:19,497
You're supposed to feed Rocco,
57
00:02:19,632 --> 00:02:21,232
water plants, leave zero trace.
58
00:02:21,367 --> 00:02:23,000
(sobbing)
59
00:02:23,136 --> 00:02:26,776
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,
60
00:02:26,912 --> 00:02:27,879
and now this--
61
00:02:28,014 --> 00:02:29,410
Are you wearing my lingerie
62
00:02:29,545 --> 00:02:30,979
that snaps together
at the crotch?
63
00:02:31,115 --> 00:02:32,782
I was gonna wash it.
64
00:02:32,917 --> 00:02:35,577
(scoffing)
65
00:02:35,713 --> 00:02:37,184
Get out of my house!
66
00:02:37,954 --> 00:02:39,721
ANNA: Okay, before you judge, let me explain.
67
00:02:39,857 --> 00:02:42,686
I wasn't always a house sitter. I had a plan.
68
00:02:42,821 --> 00:02:44,627
I was raised by a single mom,
69
00:02:44,763 --> 00:02:47,324
and I was gonna grow up to be a chef, just like her.
70
00:02:47,459 --> 00:02:50,061
Mama always said that food tells the story of who you are,
71
00:02:50,197 --> 00:02:52,162
where you've been and where you're going.
72
00:02:52,298 --> 00:02:55,199
My story took me to the Culinary Institute of New York.
73
00:02:55,335 --> 00:02:57,738
And after that, Mama and I were gonna travel to Italy
74
00:02:57,873 --> 00:03:00,303
for inspiration to open our own restaurant.
75
00:03:00,438 --> 00:03:02,977
But things don't always go according to plan.
76
00:03:03,113 --> 00:03:06,274
When Mama got sick, I gave up everything to take care of her.
77
00:03:06,409 --> 00:03:08,378
Got a job as a professional house sitter
78
00:03:08,514 --> 00:03:11,513
and discovered that pretending to live someone else's life was
79
00:03:11,648 --> 00:03:15,019
way easier than dealing with the reality of my own. (sighs)
80
00:03:15,154 --> 00:03:17,023
Anyway, that's how I ended up here,
81
00:03:17,158 --> 00:03:19,891
about to fall over in this rich lady's Versace.
82
00:03:20,733 --> 00:03:22,323
Bye.
83
00:03:22,459 --> 00:03:24,864
CLAIRE: Anna, you've got to be shitting me.
84
00:03:24,999 --> 00:03:27,835
I know you didn't put on
that lady's clothes!
85
00:03:27,971 --> 00:03:29,806
She wasn't supposed to be home
for another month.
86
00:03:29,941 --> 00:03:32,337
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,
87
00:03:32,473 --> 00:03:34,175
but wearing her drawers?
88
00:03:34,310 --> 00:03:35,972
Isn't she like 55?
89
00:03:36,108 --> 00:03:38,012
Well, she does have
incredible taste.
90
00:03:38,148 --> 00:03:40,282
Bitch,
I'm only telling you this
'cause you're my bestie.
91
00:03:40,417 --> 00:03:41,886
What you're saying is just sad.
92
00:03:42,022 --> 00:03:43,554
All my other gigs flaked.
93
00:03:43,689 --> 00:03:45,215
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,
94
00:03:45,350 --> 00:03:47,483
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.
95
00:03:47,619 --> 00:03:48,853
The fine one?
96
00:03:48,989 --> 00:03:50,528
He looked like a cheater.
He cheated?
97
00:03:50,663 --> 00:03:51,689
'Cause he-- you know
he looked like a cheater.
98
00:03:51,825 --> 00:03:52,754
Cheater, cheater,
pumpkin eater.
99
00:03:52,890 --> 00:03:54,565
I don't know, probably.
100
00:03:54,701 --> 00:03:56,091
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.
101
00:03:56,227 --> 00:03:58,094
Look, maybe it's time
to pivot, okay?
102
00:03:58,229 --> 00:03:59,564
Stop borrowing
other people's lives
103
00:03:59,700 --> 00:04:01,230
and start working on your own.
104
00:04:01,365 --> 00:04:02,602
That way, you can have
your own washer and dryer.
105
00:04:02,738 --> 00:04:04,509
And, hell,
you can let me use it.
106
00:04:04,645 --> 00:04:06,740
Look, all you need to do is
start focusing on your...
107
00:04:06,875 --> 00:04:08,903
-Please don't say passion.
-Passion!
108
00:04:09,039 --> 00:04:10,913
Yeah, I said it. Your passion.
109
00:04:11,048 --> 00:04:12,581
-(sighs)
-I'm sorry about
everything that happened,
110
00:04:12,716 --> 00:04:15,277
but you need to start
living your life again.
111
00:04:15,412 --> 00:04:18,055
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.
112
00:04:18,190 --> 00:04:19,588
Hey, wait, wait, about that.
113
00:04:19,723 --> 00:04:23,885
I may have fell behind
a few months on my rent.
114
00:04:24,020 --> 00:04:25,656
Brianna Celeste Montgomery.
115
00:04:25,792 --> 00:04:27,255
How does this keep happening?
116
00:04:27,391 --> 00:04:29,461
I sent you so many
money management podcasts.
117
00:04:29,596 --> 00:04:30,929
Where you gonna stay?
118
00:04:31,831 --> 00:04:33,394
-Oh, hell no. No.
-Please.
119
00:04:33,530 --> 00:04:35,066
Just put me in a little room.
No one will notice.
120
00:04:35,201 --> 00:04:37,070
No. You almost got me fired
last time, remember?
121
00:04:37,206 --> 00:04:39,934
-Aren't you quitting anyway?
-I am going on maternity leave.
122
00:04:40,070 --> 00:04:41,603
Isn't that the same thing?
123
00:04:42,372 --> 00:04:45,613
No. It means I need a job
to come back to.
124
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
-'Cause I'm old.
-You're 27.
125
00:04:48,014 --> 00:04:49,484
I have a husband.
I have a 401(k).
126
00:04:49,619 --> 00:04:51,618
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.
127
00:04:51,754 --> 00:04:53,083
Well, can I at least
charge my phone?
128
00:04:53,218 --> 00:04:54,789
(teeth clenched):
Don't do it at the desk.
129
00:04:54,925 --> 00:04:56,361
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?
130
00:04:56,496 --> 00:04:57,520
-Okay, okay, okay. Love you.
-Love you, too.
131
00:04:57,655 --> 00:04:59,289
Hi, Mr. Maguire.
132
00:04:59,425 --> 00:05:02,400
("My Muse" by Leon Thomas
playing quietly over speakers)
133
00:05:04,634 --> 00:05:06,599
-Are you Jeff?
-That's me.
134
00:05:06,734 --> 00:05:07,797
Claire says you'll charge this.
135
00:05:07,932 --> 00:05:09,669
-Of course.
-Thanks.
136
00:05:09,805 --> 00:05:12,475
Uh, can I get a burger,
medium rare?
137
00:05:12,610 --> 00:05:14,674
Add jalapeños and an egg,
over easy.
138
00:05:14,810 --> 00:05:17,212
No salt, just pepper.
And some fries.
139
00:05:17,347 --> 00:05:18,983
With a side of honey.
140
00:05:19,119 --> 00:05:20,611
Oh, and a beer. Any beer.
141
00:05:20,747 --> 00:05:21,912
(chuckles):
Okay.
142
00:05:22,047 --> 00:05:23,521
(sighs)
One of these should work.
143
00:05:23,656 --> 00:05:26,453
And Claire says I get the
friends and family discount.
144
00:05:26,588 --> 00:05:28,285
-Gotcha.
-Thank you.
145
00:05:28,420 --> 00:05:31,787
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?
146
00:05:31,923 --> 00:05:33,154
It's for the fries.
147
00:05:33,290 --> 00:05:34,691
The sweetness brings out
the saltiness.
148
00:05:34,826 --> 00:05:36,731
It's really good.
149
00:05:36,866 --> 00:05:38,036
Anyway, I'm about
to eat my feelings,
150
00:05:38,172 --> 00:05:39,364
so please just leave me alone.
151
00:05:39,499 --> 00:05:40,966
(chuckles)
152
00:05:41,102 --> 00:05:42,733
Well, as long as
you're eating your feelings,
153
00:05:42,869 --> 00:05:45,633
I will keep on drinking mine.
154
00:05:45,769 --> 00:05:47,071
Salute.
155
00:05:48,674 --> 00:05:50,107
You're Italian?
156
00:05:51,183 --> 00:05:53,380
(chuckles) Sì.
157
00:05:53,516 --> 00:05:55,713
I'm here for business.
158
00:05:55,848 --> 00:05:59,083
New York, Tokyo, Hong Kong.
159
00:05:59,219 --> 00:06:01,850
I just got back from Rio,
and I'm beat.
160
00:06:01,986 --> 00:06:03,060
Let me guess. Finance bro?
161
00:06:03,195 --> 00:06:05,295
Ouch. No. Real estate.
162
00:06:05,431 --> 00:06:07,028
-Oof, even worse.
-(laughs)
163
00:06:07,163 --> 00:06:09,628
-Actually, do you know
any good apartments?
-Uh-huh.
164
00:06:09,763 --> 00:06:11,494
Well, what is your price range?
165
00:06:11,629 --> 00:06:13,896
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,
166
00:06:14,032 --> 00:06:16,971
-so... yeah.
-(laughs)
167
00:06:17,107 --> 00:06:20,974
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,
168
00:06:21,109 --> 00:06:24,347
"Chi conosce il cibo conosce la vita."
169
00:06:24,482 --> 00:06:26,918
"Those who know food
know life."
170
00:06:27,053 --> 00:06:28,816
You speak Italian?
171
00:06:28,951 --> 00:06:30,412
-Un po'. -Eh, un po'.
172
00:06:30,547 --> 00:06:32,580
Just enough to ruin
my pickup line. (chuckles)
173
00:06:32,716 --> 00:06:34,218
(laughs)
174
00:06:34,353 --> 00:06:36,692
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.
175
00:06:36,828 --> 00:06:38,692
-No. That's where I'm from.
-No way.
176
00:06:38,828 --> 00:06:39,887
I swear that's where I'm from.
177
00:06:40,023 --> 00:06:41,466
-What?
-Yeah.
178
00:06:41,601 --> 00:06:42,962
-Wow, okay.
-Well, you tell me when you go,
179
00:06:43,097 --> 00:06:44,667
and I will give you
all the recommendations.
180
00:06:44,803 --> 00:06:46,362
-Oh, I'm not going anymore.
-Well, why not?
181
00:06:46,497 --> 00:06:48,538
Well, I was supposed to go
with my mom last year
182
00:06:48,673 --> 00:06:50,140
when I graduated
culinary school, but...
183
00:06:50,275 --> 00:06:51,541
Ah, you're a chef.
184
00:06:51,677 --> 00:06:53,772
No, no, no.
I never made it that far.
185
00:06:53,907 --> 00:06:55,237
(chuckles):
I dropped out
186
00:06:55,372 --> 00:06:57,712
two months before
I graduated, so...
187
00:06:57,847 --> 00:06:59,411
Well, I'm sure
you had your reasons.
188
00:06:59,546 --> 00:07:01,313
Yeah, um...
189
00:07:01,449 --> 00:07:03,719
This is the part of the story
where I'd probably make up
190
00:07:03,855 --> 00:07:06,550
something really fabulous,
but what the hell.
191
00:07:06,685 --> 00:07:08,453
My mom died.
192
00:07:08,588 --> 00:07:09,721
Last year.
193
00:07:09,857 --> 00:07:12,329
I quit school, stopped cooking
194
00:07:12,464 --> 00:07:14,294
and kind of put
my life on hold.
195
00:07:14,430 --> 00:07:16,029
I'm sorry.
196
00:07:16,165 --> 00:07:17,632
But I still have the
plane ticket to Italy, though.
197
00:07:17,767 --> 00:07:20,230
-(chuckles)
-So... (chuckles)
198
00:07:22,935 --> 00:07:24,608
Well, to your mamma.
199
00:07:25,970 --> 00:07:27,405
And her beautiful...?
200
00:07:27,540 --> 00:07:29,014
Anna.
201
00:07:29,149 --> 00:07:31,780
Anna. I'm Matteo.
202
00:07:33,218 --> 00:07:34,281
Nice to meet you.
203
00:07:34,416 --> 00:07:35,617
(both laughing)
204
00:07:35,753 --> 00:07:36,682
("Themselves" by Jordan Ward
playing)
205
00:07:36,817 --> 00:07:38,385
Honey and fries. (chuckles)
206
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
Look at your face.
207
00:07:40,255 --> 00:07:41,557
-Very nice. Very good.
-(chuckles) No, you have to...
208
00:07:41,693 --> 00:07:43,656
My God, your Italian
is really good.
209
00:07:43,792 --> 00:07:44,755
-Thank you.
-(laughs)
210
00:07:44,891 --> 00:07:46,993
(laughing):
Please.
211
00:07:47,128 --> 00:07:50,168
So this is
the Cathedral of San Conessa,
212
00:07:50,303 --> 00:07:51,700
and right around the corner,
213
00:07:51,835 --> 00:07:54,239
you have
this incredible gastronomia.
214
00:07:54,374 --> 00:07:55,603
-Wow.
-It's so nice.
215
00:07:55,738 --> 00:07:57,767
This is my mamma Gabriella.
216
00:07:57,902 --> 00:07:59,434
My mom and my dad,
217
00:07:59,569 --> 00:08:00,541
they have the oldest restaurant
in San Conessa.
218
00:08:00,676 --> 00:08:02,475
-Really?
-Yeah. They do.
219
00:08:02,611 --> 00:08:04,176
-Wow.
-Yeah.
220
00:08:04,312 --> 00:08:06,514
-This is my Nonna Alessia.
-Aw, she's so cute.
221
00:08:06,649 --> 00:08:08,511
Also very feisty. (chuckles)
222
00:08:08,647 --> 00:08:10,887
-She has the most beautiful
flower garden.
-Mm.
223
00:08:11,023 --> 00:08:14,819
MATTEO: And this is just an
average sunrise in my hometown.
224
00:08:14,954 --> 00:08:16,385
It looks like a fairy tale.
225
00:08:16,520 --> 00:08:18,629
I don't know
why you would ever leave.
226
00:08:18,765 --> 00:08:21,027
Well, I guess this is,
uh, normally the part
227
00:08:21,163 --> 00:08:23,700
where I would come up with
a fabulous story.
228
00:08:24,635 --> 00:08:26,729
But since we're being honest...
229
00:08:26,864 --> 00:08:28,203
(chuckles)
230
00:08:29,239 --> 00:08:32,043
My father, he wanted me to
take over the family business.
231
00:08:32,179 --> 00:08:33,477
Manage things, you know.
232
00:08:33,613 --> 00:08:36,081
Get married, have kids,
never leave.
233
00:08:36,216 --> 00:08:37,715
I even bought a villa.
234
00:08:37,850 --> 00:08:41,044
-Hmm?
-A beautiful villa
overlooking the hills.
235
00:08:41,179 --> 00:08:43,383
And it's just sitting there.
236
00:08:43,519 --> 00:08:45,847
-Whoa.
-Empty.
237
00:08:45,982 --> 00:08:48,353
Casa Luna. Hmm.
238
00:08:49,289 --> 00:08:51,694
You know, the life
they wanted me to live
239
00:08:51,830 --> 00:08:55,729
was not the life I wanted,
and so I just...
240
00:08:55,864 --> 00:08:58,363
ran away
without saying goodbye.
241
00:08:58,499 --> 00:08:59,998
Mm.
242
00:09:00,134 --> 00:09:01,533
(clicks tongue)
Well, that was fun.
243
00:09:01,668 --> 00:09:03,999
(both laughing)
244
00:09:04,134 --> 00:09:05,940
(sighs) God, I just...
245
00:09:06,075 --> 00:09:09,042
I would love to see
San Conessa one day.
246
00:09:09,178 --> 00:09:11,915
And you should go.
What's stopping you?
247
00:09:12,051 --> 00:09:13,450
(sighs)
248
00:09:13,585 --> 00:09:15,013
And that's last call, guys.
249
00:09:15,149 --> 00:09:16,879
Here's your phone
all charged up.
250
00:09:17,014 --> 00:09:18,320
Great. (chuckles)
251
00:09:18,456 --> 00:09:19,920
That's my cue.
252
00:09:20,056 --> 00:09:22,454
Wait, you're not staying
at this hotel?
253
00:09:22,589 --> 00:09:24,453
Mm-mm.
254
00:09:26,331 --> 00:09:27,431
Would you like to?
255
00:09:27,566 --> 00:09:30,134
("Trouble" by José James
playing)
256
00:09:30,270 --> 00:09:31,864
(door opens, closes)
257
00:09:31,999 --> 00:09:34,602
♪ Go on, talk to me, baby ♪
258
00:09:34,737 --> 00:09:38,472
♪ So long, say yeah ♪
259
00:09:39,375 --> 00:09:42,743
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪
260
00:09:42,878 --> 00:09:45,044
♪ Some kinda way to go... ♪
261
00:09:45,179 --> 00:09:46,250
(whispers):
I'll be right back.
262
00:09:46,385 --> 00:09:48,515
(both chuckle softly)
263
00:09:48,650 --> 00:09:50,283
♪ Eh, eh ♪
264
00:09:50,419 --> 00:09:53,220
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪
265
00:09:53,356 --> 00:09:54,558
(sighs)
266
00:09:54,694 --> 00:09:57,459
♪ The way of danger's flow ♪
267
00:09:57,595 --> 00:09:59,994
♪ So we can let it go ♪
268
00:10:00,129 --> 00:10:04,128
♪ Said, I, I need
someone like you ♪
269
00:10:04,263 --> 00:10:07,238
♪ To understand my heart
Babe ♪
270
00:10:07,374 --> 00:10:08,337
♪ And my soul... ♪
271
00:10:08,472 --> 00:10:10,071
(breathes deeply)
272
00:10:10,207 --> 00:10:12,243
This is the most romance
you've got in years, girl.
273
00:10:12,378 --> 00:10:14,437
Don't mess it up.
274
00:10:18,784 --> 00:10:21,252
-(snoring)
-(song stops abruptly)
275
00:10:21,388 --> 00:10:23,054
You got to be kidding me.
276
00:10:23,189 --> 00:10:25,657
(sighs) Matteo.
277
00:10:33,929 --> 00:10:36,228
-(sighs)
-(snoring continues)
278
00:10:37,896 --> 00:10:40,496
♪ ♪
279
00:10:44,134 --> 00:10:45,274
(phone clicks)
280
00:10:45,409 --> 00:10:47,305
(chuckles)
281
00:10:53,218 --> 00:10:54,510
Wow.
282
00:10:56,981 --> 00:10:58,690
(chuckles)
283
00:11:02,822 --> 00:11:04,388
(phone beeping)
284
00:11:07,564 --> 00:11:09,591
(gasps softly)
285
00:11:16,839 --> 00:11:18,974
-Ew.
-(phone clicks)
286
00:11:24,678 --> 00:11:26,014
(sighs)
287
00:11:35,990 --> 00:11:37,788
(siren wailing in distance)
288
00:11:37,923 --> 00:11:40,655
♪ ♪
289
00:11:46,963 --> 00:11:50,341
MATTEO: Anna, I'm sorry about last night.
290
00:11:50,477 --> 00:11:52,204
Jet lag hit me hard.
291
00:11:52,340 --> 00:11:53,907
Had an early flight, but I woke up
292
00:11:54,042 --> 00:11:56,038
thinking you should just do it.
293
00:11:56,173 --> 00:11:57,273
Go to Italy.
294
00:11:57,408 --> 00:11:59,014
Why make up a fabulous story
295
00:11:59,149 --> 00:12:01,149
when you can live one of your own?
296
00:12:01,284 --> 00:12:04,683
PS, order whatever you want for breakfast.
297
00:12:05,419 --> 00:12:07,286
CLAIRE: Oh, so let me
get this straight.
298
00:12:07,421 --> 00:12:09,425
You meet some random
rich white boy and...
299
00:12:09,560 --> 00:12:10,859
He's Italian.
300
00:12:10,995 --> 00:12:12,893
So some random
rich, spicy white boy
301
00:12:13,028 --> 00:12:14,691
tells you all about his nonna,
302
00:12:14,827 --> 00:12:17,027
and you decide that
that's a sign to go to Italy?
303
00:12:17,163 --> 00:12:18,935
-Tonight?
-Mm-hmm.
304
00:12:19,070 --> 00:12:20,596
You can't even afford
an apartment.
305
00:12:20,731 --> 00:12:22,636
-You don't have a job, friend.
-I know.
306
00:12:22,771 --> 00:12:24,037
It's perfect.
307
00:12:24,173 --> 00:12:25,034
You didn't even
exchange numbers.
308
00:12:25,170 --> 00:12:26,269
How you gonna call him?
309
00:12:26,404 --> 00:12:27,778
Girl, it's not about him, okay?
310
00:12:27,913 --> 00:12:28,938
He doesn't even
live there anymore.
311
00:12:29,073 --> 00:12:30,772
Oh. Even better.
312
00:12:30,907 --> 00:12:32,944
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.
313
00:12:33,080 --> 00:12:35,579
Okay, it's meant to be.
314
00:12:35,715 --> 00:12:37,985
I'm using the ticket
my mama already bought me,
315
00:12:38,121 --> 00:12:40,949
and I have $535
in my savings account.
316
00:12:41,084 --> 00:12:42,360
$500?
317
00:12:42,495 --> 00:12:44,051
Yep. It's enough.
318
00:12:44,854 --> 00:12:46,425
-It's not enough.
-You were the one
319
00:12:46,560 --> 00:12:48,392
who was telling me
I need to start living my life.
320
00:12:48,527 --> 00:12:51,265
I meant making
small, proactive changes.
321
00:12:51,401 --> 00:12:54,597
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.
322
00:12:54,732 --> 00:12:57,472
Please, just tell me
that you support me.
323
00:12:57,607 --> 00:12:59,241
Bitch, no.
324
00:12:59,377 --> 00:13:00,676
Please?
325
00:13:00,811 --> 00:13:02,139
Don't-don't do that.
326
00:13:02,274 --> 00:13:03,705
-Please?
-(stammers)
327
00:13:04,548 --> 00:13:05,583
All right.
328
00:13:05,718 --> 00:13:07,183
You know
I want to see you happy.
329
00:13:07,319 --> 00:13:08,285
Mm-hmm.
330
00:13:08,420 --> 00:13:10,317
(both chuckling)
331
00:13:10,452 --> 00:13:12,788
Don't come calling me
from no Tuscan jail!
332
00:13:12,923 --> 00:13:15,289
I swear to God!
I promise, Anna!
333
00:13:15,424 --> 00:13:17,655
I should've just given you a damn room.
334
00:13:17,790 --> 00:13:20,558
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪
335
00:13:20,694 --> 00:13:24,262
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪
336
00:13:24,397 --> 00:13:25,935
♪ It's heaven in my heart ♪
337
00:13:26,070 --> 00:13:27,398
♪ And we could find you
some space... ♪
338
00:13:27,534 --> 00:13:29,440
ANNA:
We're going to Italy, Mama.
339
00:13:29,576 --> 00:13:31,334
We're finally doing it.
340
00:13:31,469 --> 00:13:33,205
♪ I could be the world to you ♪
341
00:13:33,341 --> 00:13:34,935
-(sighs)
-♪ The missing piece ♪
342
00:13:35,071 --> 00:13:37,978
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪
343
00:13:38,113 --> 00:13:39,981
♪ Some people make it hard ♪
344
00:13:40,117 --> 00:13:42,610
♪ With me
That isn't the case ♪
345
00:13:42,745 --> 00:13:46,050
♪ 'Cause I make it so easy ♪
346
00:13:46,186 --> 00:13:49,352
♪ To fall in love ♪
347
00:13:49,487 --> 00:13:51,959
♪ So come give me a call ♪
348
00:13:52,095 --> 00:13:55,997
♪ And we'll fall into us ♪
349
00:13:56,132 --> 00:13:58,497
♪ I'm the perfect mix of ♪
350
00:13:58,633 --> 00:14:01,532
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪
351
00:14:01,667 --> 00:14:05,201
♪ Anyone with a heart
would agree ♪
352
00:14:05,336 --> 00:14:08,437
♪ It's so easy ♪
353
00:14:08,572 --> 00:14:12,642
♪ To fall in love with me ♪
354
00:14:13,485 --> 00:14:15,986
♪ Me ♪
355
00:14:16,785 --> 00:14:19,680
♪ Me ♪
356
00:14:19,816 --> 00:14:22,459
-(bicycle bell rings)
-♪ Me ♪
357
00:14:22,595 --> 00:14:23,989
(lively Italian chatter)
358
00:14:24,124 --> 00:14:26,326
♪ It's so easy ♪
359
00:14:27,529 --> 00:14:29,565
-♪ It's so easy. ♪
-(song fades)
360
00:14:29,701 --> 00:14:32,295
-Ciao. -Ciao.
361
00:14:32,430 --> 00:14:34,503
Can you take me to San Conessa?
362
00:14:34,638 --> 00:14:36,364
Yes. 200 euros.
363
00:14:36,499 --> 00:14:38,140
-What?
-200 euros.
364
00:14:38,275 --> 00:14:39,838
Is that like a fixed price
or something?
365
00:14:39,973 --> 00:14:41,245
200 euros!
366
00:14:41,380 --> 00:14:42,705
Okay.
367
00:14:43,808 --> 00:14:45,877
I didn't want to ride
with you anyway.
368
00:14:46,012 --> 00:14:47,847
Ciao.
369
00:14:47,983 --> 00:14:48,947
How much to San Conessa?
370
00:14:49,082 --> 00:14:51,421
30 euro. Plus tip.
371
00:14:51,557 --> 00:14:52,889
Oh, thank God.
372
00:14:53,025 --> 00:14:54,924
-Which hotel?
-Cheapest one they got.
373
00:14:55,060 --> 00:14:57,126
(chuckles)
My kind of girl. Vieni.
374
00:14:57,991 --> 00:14:59,225
Andiamo.
375
00:14:59,361 --> 00:15:01,065
ANNA:
This is a little-ass car.
376
00:15:01,200 --> 00:15:02,867
LORENZO: Don't talk
about Cucci like that.
377
00:15:03,003 --> 00:15:04,526
ANNA: Did you just call
your car Coochie?
378
00:15:04,661 --> 00:15:05,936
LORENZO:
It means cute, adorable.
379
00:15:06,071 --> 00:15:07,901
-ANNA: (laughs) Okay.
-(horn honks)
380
00:15:08,036 --> 00:15:09,905
First time to Tuscany?
381
00:15:10,040 --> 00:15:11,507
First time
pretty much anywhere.
382
00:15:11,643 --> 00:15:12,876
Mm, I get it.
383
00:15:13,012 --> 00:15:14,407
Born and raised here,
never left.
384
00:15:14,542 --> 00:15:17,274
But in my imagination,
I travel the world.
385
00:15:17,410 --> 00:15:19,273
How long are you staying?
386
00:15:19,408 --> 00:15:21,419
ANNA: I don't know. I'm kind of just winging it.
387
00:15:21,554 --> 00:15:23,352
LORENZO: That is so perfect. It's the best way to travel.
388
00:15:23,488 --> 00:15:25,221
ANNA: My bestie thinks I'm crazy, but you get it.
389
00:15:25,356 --> 00:15:26,849
LORENZO: Oh, no, you definitely are crazy.
390
00:15:26,984 --> 00:15:28,558
-(Anna laughs) -But that's so much fun.
391
00:15:28,693 --> 00:15:30,790
(both laughing)
392
00:15:30,925 --> 00:15:34,790
Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza.
393
00:15:37,031 --> 00:15:38,127
Here we are.
394
00:15:38,262 --> 00:15:40,802
San Conessa.
395
00:15:40,937 --> 00:15:41,902
(church bell tolling)
396
00:15:42,038 --> 00:15:43,933
(chuckles):
Oh.
397
00:15:44,068 --> 00:15:46,806
-It's just like the pictures.
-(car door closes)
398
00:15:46,942 --> 00:15:48,804
Say "cheese."
399
00:15:49,680 --> 00:15:50,777
(camera clicks)
400
00:15:50,912 --> 00:15:52,341
(chuckles)
401
00:15:52,477 --> 00:15:53,807
You here for the festival?
402
00:15:53,943 --> 00:15:55,481
-What festival?
-The summer festival.
403
00:15:55,617 --> 00:15:57,922
It's very popular.
It's all week.
404
00:15:58,058 --> 00:16:00,184
-Wine, food, music, games.
-(chuckles)
405
00:16:00,319 --> 00:16:02,890
More wine, more food.
406
00:16:03,025 --> 00:16:04,787
Makes everybody happy.
407
00:16:08,094 --> 00:16:09,528
You happy?
408
00:16:12,197 --> 00:16:13,431
I am now.
409
00:16:13,566 --> 00:16:14,962
Brava, brava, brava. Let's go.
410
00:16:15,097 --> 00:16:18,403
Oh, here is where I went
to elementary school.
411
00:16:18,539 --> 00:16:19,676
-Ciao, Mario.
-(horn honks)
412
00:16:19,812 --> 00:16:22,211
MARIO:
Hey, Lorenzo!
413
00:16:24,109 --> 00:16:25,444
My card.
414
00:16:25,580 --> 00:16:27,185
If you need a ride,
you call me, okay?
415
00:16:27,320 --> 00:16:29,245
We're friends now.
I give you friend discount.
416
00:16:29,381 --> 00:16:30,653
Thank you, Lorenzo.
417
00:16:30,788 --> 00:16:32,313
Ciao, Anna.
418
00:16:32,448 --> 00:16:33,948
Ciao.
419
00:16:34,084 --> 00:16:36,790
LORENZO: Andiamo, forza!
Make way for Cucci!
420
00:16:36,925 --> 00:16:38,693
(horn honks)
421
00:16:38,828 --> 00:16:40,999
♪ ♪
422
00:16:44,329 --> 00:16:45,634
Fully booked?
423
00:16:45,769 --> 00:16:47,137
Yes, miss.
424
00:16:47,273 --> 00:16:48,664
All of San Conessa
and every town for miles.
425
00:16:48,799 --> 00:16:49,839
It's for
our summer celebration.
426
00:16:49,974 --> 00:16:51,206
Yeah, summer festival. I heard.
427
00:16:51,342 --> 00:16:53,906
Okay, well,
what about a secret room?
428
00:16:54,041 --> 00:16:55,040
For celebrities?
429
00:16:55,176 --> 00:16:57,206
Are you a celebrity?
430
00:16:57,341 --> 00:16:59,545
♪ ♪
431
00:17:10,321 --> 00:17:11,755
(camera clicks)
432
00:17:11,891 --> 00:17:13,064
-(horn honks)
-MICHAEL: Occhio, turista!
433
00:17:14,061 --> 00:17:15,192
What a jerk.
434
00:17:15,328 --> 00:17:17,530
(vehicle backfiring)
435
00:17:18,837 --> 00:17:21,072
(quiet Italian chatter)
436
00:17:24,008 --> 00:17:26,275
(Marcella speaking Italian)
437
00:17:27,508 --> 00:17:28,713
(man and woman
speaking Italian)
438
00:17:28,848 --> 00:17:30,910
(Marcella speaking Italian)
439
00:17:31,045 --> 00:17:32,875
♪ ♪
440
00:17:37,724 --> 00:17:39,623
-Ciao. -Ciao.
441
00:17:39,759 --> 00:17:40,756
What can I get you?
442
00:17:40,892 --> 00:17:42,291
Is that schiacciata?
443
00:17:42,426 --> 00:17:44,422
Truffle black cream
and smoked pork loin?
444
00:17:44,558 --> 00:17:46,287
Sì. It's the last one.
445
00:17:46,422 --> 00:17:48,656
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."
446
00:17:48,791 --> 00:17:51,069
(speaking Italian urgently)
447
00:17:52,135 --> 00:17:53,065
Grazie. (chuckles)
448
00:17:53,201 --> 00:17:55,935
(arguing in Italian)
449
00:17:56,070 --> 00:17:57,535
Excuse me.
450
00:17:57,671 --> 00:17:59,204
(British accent):
I'm sorry.
451
00:17:59,340 --> 00:18:00,903
Didn't see you there.
452
00:18:02,374 --> 00:18:05,274
(speaking Italian)
453
00:18:05,409 --> 00:18:06,882
(chuckles)
454
00:18:07,018 --> 00:18:09,213
I'm standing right here.
455
00:18:09,349 --> 00:18:12,285
(conversing in Italian)
456
00:18:12,420 --> 00:18:14,053
-Sì.
-ANNA: Hey.
457
00:18:14,189 --> 00:18:15,288
I was gonna order that.
458
00:18:15,424 --> 00:18:17,323
I'm so sorry.
She just sold out.
459
00:18:17,459 --> 00:18:18,863
Grazie... (speaking Italian)
460
00:18:18,998 --> 00:18:20,029
Ciao, Michael. (chuckles)
461
00:18:20,164 --> 00:18:21,393
Sorry, it's his usual order.
462
00:18:21,528 --> 00:18:23,431
Uh, do you want
a different one?
463
00:18:26,804 --> 00:18:28,997
♪ ♪
464
00:18:34,946 --> 00:18:36,374
What is your problem?
465
00:18:36,510 --> 00:18:37,711
(mouth full):
Problem?
466
00:18:37,847 --> 00:18:39,282
You.
467
00:18:39,417 --> 00:18:41,809
You almost killed me
with that truck, car,
468
00:18:41,944 --> 00:18:43,353
whatever the hell
that thing is.
469
00:18:43,489 --> 00:18:45,422
We look both ways before
we cross the street here.
470
00:18:45,558 --> 00:18:47,352
Like that's an Italian accent.
Where are you from?
471
00:18:47,487 --> 00:18:49,117
Born in London, raised here.
472
00:18:49,253 --> 00:18:51,095
-Any other questions?
-You should be nicer to me,
473
00:18:51,231 --> 00:18:52,289
considering
we're the only two...
474
00:18:52,425 --> 00:18:54,388
People speaking English?
475
00:18:54,523 --> 00:18:56,258
Cute.
476
00:18:56,393 --> 00:18:58,363
You should at least apologize
for ruining the experience.
477
00:18:58,499 --> 00:18:59,994
What experience? Buying lunch?
478
00:19:00,129 --> 00:19:02,770
My first lunch
in a real gastronomia
479
00:19:02,905 --> 00:19:05,202
in the most beautiful place
I've ever been in my life.
480
00:19:05,338 --> 00:19:06,969
(taps vehicle)
481
00:19:12,212 --> 00:19:13,481
I apologize.
482
00:19:16,084 --> 00:19:17,149
Well, thank you.
483
00:19:17,284 --> 00:19:18,651
You're welcome.
484
00:19:19,685 --> 00:19:21,015
But if you were really sorry,
485
00:19:21,151 --> 00:19:22,589
you'd give me
the rest of my sandwich.
486
00:19:22,724 --> 00:19:24,326
(chuckles):
I'm sorry, whose sandwich?
487
00:19:24,461 --> 00:19:27,528
-I was gonna buy it.
-But you didn't.
488
00:19:28,392 --> 00:19:29,699
(sighs)
489
00:19:30,535 --> 00:19:32,699
(sighs) Okay, look,
I can have Marcella make you
490
00:19:32,835 --> 00:19:35,036
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.
491
00:19:35,171 --> 00:19:36,504
Where are you staying?
492
00:19:38,237 --> 00:19:39,507
Um...
493
00:19:41,245 --> 00:19:42,641
No, don't-don't-don't...
494
00:19:42,777 --> 00:19:44,315
don't tell me
you came to San Conessa
495
00:19:44,450 --> 00:19:46,848
during the summer festival
with no place to stay.
496
00:19:46,984 --> 00:19:48,517
Of course not.
497
00:19:48,652 --> 00:19:49,412
I don't know
what you're talking about.
498
00:19:49,547 --> 00:19:52,050
(laughs) Oh, man.
499
00:19:53,153 --> 00:19:56,326
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.
500
00:19:58,293 --> 00:19:59,687
I am not a charity case.
501
00:19:59,822 --> 00:20:01,694
MICHAEL:
Good luck.
502
00:20:02,526 --> 00:20:04,367
(engine starts)
503
00:20:05,201 --> 00:20:06,864
(vehicle backfiring)
504
00:20:11,039 --> 00:20:12,639
So good.
505
00:20:19,750 --> 00:20:22,344
Do you know any other hotels
that may have vacancy?
506
00:20:22,479 --> 00:20:24,219
WOMAN (over phone): It's
the summer festival, signorina.
507
00:20:24,355 --> 00:20:25,752
I know
it's the summer festival.
508
00:20:25,887 --> 00:20:27,819
Thanks for being
the 90th person to remind me.
509
00:20:27,954 --> 00:20:29,484
We'd like to help you,
but I cannot.
510
00:20:29,620 --> 00:20:30,853
I'm sorry.
511
00:20:30,988 --> 00:20:32,228
It's not your fault. It's mine.
512
00:20:32,363 --> 00:20:34,925
-Buonanotte. -Buona serata.
513
00:20:37,560 --> 00:20:39,501
(sighs)
514
00:20:41,302 --> 00:20:42,902
(phone dings)
515
00:20:43,038 --> 00:20:44,341
(sighs)
516
00:21:00,156 --> 00:21:01,754
House-sitting.
517
00:21:10,698 --> 00:21:14,305
I mean,
he practically invited me.
518
00:21:21,704 --> 00:21:24,773
CLAIRE: I know you didn't just send me to voicemail!
519
00:21:24,909 --> 00:21:26,975
Do not go to that "cassa."
520
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
Or casa, whatever they call it.
521
00:21:28,885 --> 00:21:30,151
You gonna be the star of Italian Get Out.
522
00:21:30,286 --> 00:21:31,884
See, I see it now.
523
00:21:32,020 --> 00:21:33,223
His nonna,
she gonna be walking around
524
00:21:33,359 --> 00:21:34,854
with your fine-ass snatched body
525
00:21:34,989 --> 00:21:36,693
while you somewhere in the Sunken Place.
526
00:21:36,829 --> 00:21:39,656
You know they out there stealing Black people's organs.
527
00:21:39,792 --> 00:21:41,555
This is exactly why I told you
528
00:21:41,690 --> 00:21:43,429
don't take your Black ass out there to Italy.
529
00:21:43,565 --> 00:21:45,327
Now, you better call me, girl.
530
00:21:45,463 --> 00:21:47,265
I'm-a be sitting here waiting right by my phone.
531
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room.
532
00:21:49,436 --> 00:21:50,972
Call me, girl!
533
00:21:51,107 --> 00:21:53,311
♪ ♪
534
00:22:12,788 --> 00:22:14,992
♪ ♪
535
00:22:20,531 --> 00:22:21,867
Hello?
536
00:22:27,979 --> 00:22:30,810
Oh, my God.
537
00:22:32,183 --> 00:22:33,617
In-unit washer dryer?
538
00:22:33,753 --> 00:22:35,346
Yes.
539
00:22:35,481 --> 00:22:37,685
♪ ♪
540
00:22:54,534 --> 00:22:55,498
(gasps softly)
541
00:22:55,633 --> 00:22:58,332
♪ ♪
542
00:23:12,089 --> 00:23:14,385
(chuckling)
543
00:23:14,520 --> 00:23:16,583
(inhales deeply)
544
00:23:16,719 --> 00:23:18,259
(sighs)
545
00:23:18,995 --> 00:23:20,922
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
546
00:23:21,058 --> 00:23:23,357
(singing continues in Italian)
547
00:23:41,917 --> 00:23:44,653
-(birds chirping)
-(singing continues)
548
00:23:47,158 --> 00:23:49,350
Holy shit-aly.
549
00:23:53,063 --> 00:23:54,727
(gasps)
550
00:23:54,863 --> 00:23:57,798
("Soft Girl Era" by Ari Lennox
playing)
551
00:23:59,795 --> 00:24:01,395
(sniffs)
552
00:24:02,237 --> 00:24:03,905
Oof.
553
00:24:04,041 --> 00:24:05,933
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪
554
00:24:06,069 --> 00:24:07,611
♪ Step back, get back ♪
555
00:24:07,746 --> 00:24:09,506
-♪ Can't get near her ♪
-♪ You ♪
556
00:24:09,641 --> 00:24:11,413
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪
557
00:24:11,549 --> 00:24:12,575
♪ Nails, hair, rent paid... ♪
558
00:24:12,710 --> 00:24:14,181
Italian Magnums?
559
00:24:14,317 --> 00:24:16,312
Okay, Matteo.
560
00:24:16,448 --> 00:24:20,088
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪
561
00:24:20,223 --> 00:24:22,152
Ooh, coffee.
562
00:24:25,230 --> 00:24:26,994
(singers vocalizing)
563
00:24:27,130 --> 00:24:29,027
Got it.
564
00:24:33,269 --> 00:24:35,136
(song ends)
565
00:24:35,271 --> 00:24:36,739
Oh, my God.
566
00:24:36,874 --> 00:24:39,642
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?
567
00:24:44,750 --> 00:24:49,245
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.
568
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
(door opens)
569
00:24:52,754 --> 00:24:55,493
(women conversing in Italian)
570
00:25:00,330 --> 00:25:01,362
(door closes)
571
00:25:01,498 --> 00:25:04,601
(women arguing in Italian)
572
00:25:09,439 --> 00:25:11,674
(arguing continues)
573
00:25:19,615 --> 00:25:22,619
(Gabriella speaking Italian)
574
00:25:27,385 --> 00:25:30,227
(Gabriella speaking Italian
in distance)
575
00:25:30,362 --> 00:25:33,091
(continues speaking Italian)
576
00:25:41,337 --> 00:25:43,673
(birds chirping)
577
00:25:52,150 --> 00:25:54,310
♪ ♪
578
00:26:04,887 --> 00:26:06,190
(gasps)
579
00:26:13,369 --> 00:26:16,365
-Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe.
580
00:26:19,443 --> 00:26:22,437
(gasps) Oh, God. Oh, no.
581
00:26:25,417 --> 00:26:27,013
-(screaming)
-(gasps)
582
00:26:28,683 --> 00:26:29,979
-(gasps)
-(screams)
583
00:26:30,115 --> 00:26:31,413
NONNA ALESSIA:
Oh Dio!
584
00:26:33,025 --> 00:26:35,153
(sighs)
585
00:26:37,096 --> 00:26:38,858
Ciao.
586
00:26:39,594 --> 00:26:41,929
What are you doing here, huh?
Why did you jump
out the window?
587
00:26:43,401 --> 00:26:44,367
Hey, hey, wait. Wait.
588
00:26:44,502 --> 00:26:46,098
I will tell you everything.
589
00:26:46,866 --> 00:26:49,733
Matteo... gave me a key.
590
00:26:49,868 --> 00:26:51,840
He gave you a key?
591
00:26:55,842 --> 00:26:57,379
You're his mother.
592
00:26:57,515 --> 00:26:58,973
But you're so young.
593
00:26:59,108 --> 00:27:00,614
Oh, grazie.
594
00:27:00,749 --> 00:27:03,344
We started very early and...
595
00:27:03,480 --> 00:27:06,855
And you, you love flowers.
You...
596
00:27:07,657 --> 00:27:09,050
You're Nonna Alyssa.
597
00:27:09,185 --> 00:27:11,585
-Alessia!
-Oh.
598
00:27:15,629 --> 00:27:17,126
Who are you?
599
00:27:17,261 --> 00:27:18,762
-I'm Anna.
-So, Anna,
600
00:27:18,898 --> 00:27:20,129
how do you know my son?
601
00:27:20,265 --> 00:27:21,305
Uh, it's a really funny story.
602
00:27:21,440 --> 00:27:22,937
I was ordering a hamburger,
603
00:27:23,072 --> 00:27:24,741
and then Matteo walks
into the bar, and he...
604
00:27:29,613 --> 00:27:31,473
Where did you get that ring?
605
00:27:34,986 --> 00:27:36,045
I think you're telling them
to arrest me.
606
00:27:36,181 --> 00:27:37,545
No, no, no, please don't.
607
00:27:37,680 --> 00:27:38,986
It's all
a big misunderstanding, Nonna.
608
00:27:43,253 --> 00:27:45,120
Don't you understand?
609
00:27:45,255 --> 00:27:50,327
Nonna, the key, the ring...
610
00:27:52,538 --> 00:27:53,996
-No! -Sì!
611
00:27:54,132 --> 00:27:56,872
She's marrying Matteo.
612
00:27:57,737 --> 00:27:59,710
Yes. (chuckles)
613
00:27:59,845 --> 00:28:02,502
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.
614
00:28:02,638 --> 00:28:04,544
-Ah!
-OFFICER: Congratulazioni!
615
00:28:04,680 --> 00:28:05,978
Congratulazioni!
616
00:28:06,113 --> 00:28:08,717
Oh, why didn't you
just tell us?
617
00:28:08,853 --> 00:28:10,549
Because it's-it's a surprise.
618
00:28:10,684 --> 00:28:12,185
(Anna chuckles)
619
00:28:12,320 --> 00:28:13,986
And Matteo,
he just really didn't want me
620
00:28:14,122 --> 00:28:15,723
to tell anybody
before he got home.
621
00:28:15,858 --> 00:28:17,556
Matteo's coming home? (gasps)
622
00:28:17,691 --> 00:28:18,992
Yeah, yeah.
623
00:28:19,127 --> 00:28:20,257
It's a surprise, though,
so please,
624
00:28:20,393 --> 00:28:21,565
please don't say anything,
okay?
625
00:28:21,701 --> 00:28:24,427
(hushed):
So, who is this woman?
626
00:28:24,562 --> 00:28:27,495
(hushed): An angel.
She fell from the sky.
627
00:28:27,630 --> 00:28:30,636
ANNA:
Well, it all happened so fast.
628
00:28:30,771 --> 00:28:32,337
Like, really fast.
629
00:28:32,473 --> 00:28:34,706
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...
630
00:28:34,841 --> 00:28:36,177
He works too hard.
631
00:28:36,313 --> 00:28:37,704
Totally.
632
00:28:37,839 --> 00:28:40,747
So hard, what he does
for work every day.
633
00:28:40,882 --> 00:28:42,208
Real estate is so demanding.
634
00:28:42,344 --> 00:28:44,819
Real estate. It is.
635
00:28:44,955 --> 00:28:46,914
-Mm.
-Anyway, a-after that, we met,
636
00:28:47,049 --> 00:28:49,217
-and-and we fell in love,
and that was it.
-(sighs)
637
00:28:49,352 --> 00:28:50,790
Did he tell you why he left?
638
00:28:50,926 --> 00:28:53,628
He wanted to spread his wings.
639
00:28:53,763 --> 00:28:55,955
And how his father reacted?
640
00:28:56,091 --> 00:28:57,057
Bad.
641
00:28:57,192 --> 00:28:58,696
Very, very bad.
642
00:28:58,831 --> 00:29:00,896
Lots of yelling.
643
00:29:01,032 --> 00:29:02,698
It was so sad.
644
00:29:02,834 --> 00:29:03,835
So sad.
645
00:29:03,971 --> 00:29:05,575
One day, he was just gone.
646
00:29:05,711 --> 00:29:07,442
We thought
he'd never come back.
647
00:29:07,577 --> 00:29:08,644
Now you are here.
648
00:29:08,779 --> 00:29:10,480
-Oh.
-Here I am. (chuckles)
649
00:29:10,616 --> 00:29:11,912
GABRIELLA:
Oh, my God.
650
00:29:12,048 --> 00:29:13,449
We have to tell
my husband Vincenzo.
651
00:29:13,585 --> 00:29:14,917
He won't believe it!
652
00:29:15,052 --> 00:29:16,682
(chuckles):
Oh, it's hard to believe.
653
00:29:16,817 --> 00:29:18,514
We must celebrate.
654
00:29:18,650 --> 00:29:20,851
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.
655
00:29:20,987 --> 00:29:21,918
You come for dinner.
656
00:29:22,054 --> 00:29:23,453
Oh, I would love to.
657
00:29:23,588 --> 00:29:25,453
It's just,
I'm really jet-lagged,
658
00:29:25,589 --> 00:29:27,464
and I-I got to finish
my laundry.
659
00:29:27,599 --> 00:29:30,226
Of course. Of course, baby.
660
00:29:30,361 --> 00:29:31,868
We'll see you at the villa.
661
00:29:34,404 --> 00:29:37,936
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.
662
00:29:38,072 --> 00:29:40,338
We are so happy you are here.
663
00:29:43,106 --> 00:29:44,705
(door opens)
664
00:29:46,913 --> 00:29:48,581
(door closes)
665
00:29:48,716 --> 00:29:50,748
Oh, sweet Jesus.
666
00:29:50,883 --> 00:29:53,087
♪ ♪
667
00:30:15,810 --> 00:30:17,012
Ciao, bella.
668
00:30:17,981 --> 00:30:19,139
-Hey, hey.
-Where to this time?
669
00:30:19,274 --> 00:30:20,075
Bus stop.
670
00:30:20,211 --> 00:30:22,016
What? You just got here.
671
00:30:22,152 --> 00:30:23,884
-Step on it, Lorenzo.
-Mamma mia.
672
00:30:24,019 --> 00:30:26,516
Come on.
Move this little Cucci.
673
00:30:31,461 --> 00:30:33,821
ANNA: It's 2,000 euros to change my ticket?
674
00:30:33,956 --> 00:30:35,930
So they say,
"Why can't you stay in Italy
675
00:30:36,066 --> 00:30:37,360
"for another five days,
for example,
676
00:30:37,496 --> 00:30:39,628
"and th-there's
a lot to see here.
677
00:30:39,763 --> 00:30:41,333
For example,
have you seen the Duomo yet?"
678
00:30:41,468 --> 00:30:43,870
The ring.
I forgot to take off the ring.
679
00:30:44,005 --> 00:30:45,469
(speaking Italian excitedly)
680
00:30:45,604 --> 00:30:47,701
You could take a dinner cruise
on the Arno.
681
00:30:47,836 --> 00:30:49,341
I can't even afford
the change fee.
682
00:30:49,476 --> 00:30:51,013
What makes them think
that I can afford that?
683
00:30:51,848 --> 00:30:53,279
I can't get it off!
684
00:30:53,414 --> 00:30:55,182
Ah, too bad we don't have
olive oil here.
685
00:30:55,885 --> 00:30:58,152
(speaking Italian angrily)
686
00:31:00,558 --> 00:31:01,925
(phone beeps)
687
00:31:02,954 --> 00:31:03,854
Sorry.
688
00:31:03,989 --> 00:31:05,962
(inhales deeply)
689
00:31:09,262 --> 00:31:12,030
-That looks really good.
-Mm.
690
00:31:12,166 --> 00:31:14,432
Those who know food know life.
691
00:31:15,364 --> 00:31:17,600
(sighs, sobs)
692
00:31:18,443 --> 00:31:20,467
Do you want?
693
00:31:20,603 --> 00:31:22,045
LORENZO:
Let me understand.
694
00:31:22,180 --> 00:31:24,572
You have no money to get home,
no place to stay.
695
00:31:24,708 --> 00:31:26,179
You broke into
a stranger's house.
696
00:31:26,315 --> 00:31:27,714
He's not a stranger.
We met once.
697
00:31:27,849 --> 00:31:29,349
You stole a ring.
698
00:31:29,484 --> 00:31:31,414
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.
699
00:31:31,550 --> 00:31:33,256
Oh, you pretended to be
his fiancée,
700
00:31:33,392 --> 00:31:36,388
and now his mamma wants you
to come meet the family?
701
00:31:37,387 --> 00:31:38,923
This is very romantic.
702
00:31:39,058 --> 00:31:40,688
(sighs):
Oh, God.
703
00:31:40,824 --> 00:31:42,359
Who knows?
Maybe by living a fake life,
704
00:31:42,495 --> 00:31:44,264
you might find truth
in your own.
705
00:31:45,263 --> 00:31:47,099
Or you go to prison.
706
00:31:47,234 --> 00:31:49,401
Either way, it's very romantic.
707
00:31:49,536 --> 00:31:51,741
-What am I gonna do, Lorenzo?
-Okay, no.
708
00:31:51,876 --> 00:31:53,373
I see three opzioni here.
709
00:31:53,508 --> 00:31:55,535
Number one, you know,
you can call your friend,
710
00:31:55,670 --> 00:31:56,612
what's her name, uh...
711
00:31:56,748 --> 00:31:57,780
-Claire? No.
-Eh.
712
00:31:57,915 --> 00:31:59,378
She's about to have a baby,
713
00:31:59,514 --> 00:32:00,750
and she literally told me
this was gonna happen.
714
00:32:00,886 --> 00:32:02,480
Opzione due, you can pretend
715
00:32:02,615 --> 00:32:04,517
to be his fiancée
for another five days.
716
00:32:04,653 --> 00:32:07,350
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?
717
00:32:07,485 --> 00:32:10,554
What's opzione three?
718
00:32:12,622 --> 00:32:14,624
You could tell them the truth.
719
00:32:16,962 --> 00:32:18,498
(sighs)
720
00:32:18,634 --> 00:32:19,929
(gasps)
721
00:32:20,064 --> 00:32:21,697
Easy.
722
00:32:22,540 --> 00:32:24,440
Yeah. Okay.
723
00:32:24,576 --> 00:32:27,110
LORENZO: In Italy, we have a saying, "In vino veritas,"
724
00:32:27,245 --> 00:32:29,241
which means, "In wine, there is truth."
725
00:32:29,377 --> 00:32:30,678
So just ask for a glass of wine.
726
00:32:30,814 --> 00:32:32,413
It always helps.
727
00:32:32,549 --> 00:32:34,982
ANNA: In America, we call that liquid courage.
728
00:32:35,117 --> 00:32:36,783
LORENZO:
Coraggio liquido.
729
00:32:36,918 --> 00:32:39,121
I like that.
730
00:32:39,920 --> 00:32:41,620
(car doors open)
731
00:32:42,457 --> 00:32:44,486
-You'll wait for me?
-Of course.
732
00:32:44,621 --> 00:32:46,793
Obviously, I'm invested now.
733
00:32:46,929 --> 00:32:48,361
Good luck, bella.
734
00:32:48,496 --> 00:32:49,623
The truth will set you free.
(clicks tongue)
735
00:32:49,759 --> 00:32:51,634
Come si dice, "Kill me now"?
736
00:32:51,769 --> 00:32:53,432
Come on, you got this.
737
00:32:58,433 --> 00:33:01,176
♪ ♪
738
00:33:04,945 --> 00:33:05,944
Gabriella?
739
00:33:06,079 --> 00:33:09,177
(family cheering)
740
00:33:09,313 --> 00:33:10,752
Oh! (chuckles)
741
00:33:10,888 --> 00:33:12,585
I always wanted a sister.
742
00:33:12,721 --> 00:33:13,753
(laughs)
743
00:33:13,888 --> 00:33:15,183
Mwah. Mwah.
744
00:33:15,318 --> 00:33:16,351
I am Francesca.
745
00:33:16,487 --> 00:33:17,660
Ciao. I'm Anna.
746
00:33:17,796 --> 00:33:19,559
-Ciao a tutti!
-Oh.
747
00:33:19,695 --> 00:33:23,528
This is Enzo Costa with our
new family member from America.
748
00:33:23,663 --> 00:33:25,032
-Where are you from, Anna?
-Um, New York.
749
00:33:25,167 --> 00:33:27,631
(gasps)
New York, the Big Apple.
750
00:33:27,766 --> 00:33:30,301
-(chuckles)
-And he's my husband, Leo.
751
00:33:30,436 --> 00:33:32,198
-ANNA: Hi.
-Hello, Anna.
752
00:33:32,334 --> 00:33:34,970
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?
753
00:33:35,106 --> 00:33:36,641
Ah, mamma mia, Leo,
enough with the questions, huh?
754
00:33:36,776 --> 00:33:38,547
-I'm sorry.
-Husbands. You'll find out.
755
00:33:38,682 --> 00:33:39,981
And they are...
756
00:33:40,116 --> 00:33:41,849
-I am Roberto.
-ANNA: Hi.
757
00:33:41,985 --> 00:33:43,612
-I am Roberto.
-Oh.
758
00:33:43,747 --> 00:33:45,886
And my little ones,
Mia and Bella.
759
00:33:46,021 --> 00:33:47,419
You're so pretty.
760
00:33:47,555 --> 00:33:48,849
-Oh, thank you.
-You look like a princess.
761
00:33:48,984 --> 00:33:50,024
I really need to speak
to Gabriella.
762
00:33:50,159 --> 00:33:51,356
GABRIELLA:
There she is!
763
00:33:51,492 --> 00:33:52,887
-I'll be right back.
-Um...
764
00:33:53,022 --> 00:33:56,324
So, we are welcoming you
into our family, Anna.
765
00:33:56,459 --> 00:33:58,066
I'm Vincenzo.
766
00:33:58,201 --> 00:34:00,001
It's actually pronounced
"Anna."
767
00:34:00,136 --> 00:34:01,531
That's what I say, "Ahna."
768
00:34:01,667 --> 00:34:03,565
-No, "Anna."
-GABRIELLA: "Ahna."
769
00:34:03,700 --> 00:34:04,872
-"Ahna." "Ahna."
-"Anna." "Anna."
770
00:34:05,008 --> 00:34:07,243
-"Ahna."
-Like "banana."
771
00:34:07,378 --> 00:34:09,813
(family repeatedly pronouncing
"Anna" and "Ahna")
772
00:34:09,948 --> 00:34:11,244
(chanting):
Anna banana.
773
00:34:11,380 --> 00:34:13,241
-Anna banana.
-"Anna." "An--" "Anna."
774
00:34:13,376 --> 00:34:14,684
"Ahna" is fine!
775
00:34:14,820 --> 00:34:16,046
-(gasps)
-(arguing stops)
776
00:34:16,181 --> 00:34:17,620
"Ahna" is fine.
777
00:34:17,755 --> 00:34:19,388
-"Ahna."
-"Ahna."
778
00:34:19,524 --> 00:34:21,424
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?
779
00:34:21,560 --> 00:34:23,518
-Where's the ring?
-Oh, see, that's what I wanted
780
00:34:23,653 --> 00:34:26,195
to talk to you about. Um...
781
00:34:28,830 --> 00:34:30,364
Um...
782
00:34:34,839 --> 00:34:36,171
I like to take it off
783
00:34:36,307 --> 00:34:37,331
and play with it
when I get really nervous.
784
00:34:37,466 --> 00:34:39,241
(family sighing)
785
00:34:41,880 --> 00:34:44,345
(excited Italian chatter)
786
00:34:53,051 --> 00:34:55,055
(Robertos singing "Svegliatevi
dal sonno" in distance)
787
00:34:55,191 --> 00:34:57,457
(singing continues in Italian)
788
00:35:00,524 --> 00:35:02,225
(singing continues)
789
00:35:02,361 --> 00:35:04,098
Of course! (laughs)
790
00:35:04,233 --> 00:35:05,927
I'm gonna take you to town.
791
00:35:10,208 --> 00:35:12,307
Anna, do you want
to know a secret?
792
00:35:12,442 --> 00:35:14,074
I'm having an affair
with the plumber.
793
00:35:14,210 --> 00:35:15,972
(chuckles) His name is Luigi.
794
00:35:16,107 --> 00:35:19,743
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.
795
00:35:20,576 --> 00:35:22,018
Oh. (chuckles)
796
00:35:22,154 --> 00:35:23,415
So, where are you
getting married?
797
00:35:23,551 --> 00:35:25,480
They are getting married
at the vineyard.
798
00:35:25,616 --> 00:35:26,855
-Mm!
-(chuckles)
799
00:35:26,991 --> 00:35:28,622
I don't see why not.
800
00:35:28,758 --> 00:35:29,659
(laughs)
801
00:35:29,795 --> 00:35:32,324
Can we be flower girls?
802
00:35:32,459 --> 00:35:34,791
-(chuckles): Absolutely.
-Yay!
803
00:35:41,066 --> 00:35:43,063
-FRANCESCA: Ciao, Michael.
-ENZO: Oh, Michael.
804
00:35:44,871 --> 00:35:45,973
GABRIELLA:
Oh, grazie, Michael. (chuckles)
805
00:35:46,109 --> 00:35:47,901
-It's you.
-(gasps)
806
00:35:48,037 --> 00:35:50,109
Anna, this is Michael,
my nephew.
807
00:35:50,245 --> 00:35:51,876
But he's also my son.
808
00:35:52,012 --> 00:35:53,046
We met.
809
00:35:53,182 --> 00:35:54,212
VINCENZO:
Okay.
810
00:35:54,348 --> 00:35:55,718
Yesterday at Marcella's.
811
00:35:55,854 --> 00:35:57,353
He stole my schiacciata.
812
00:35:57,488 --> 00:35:59,514
I ordered it before you.
It's hardly stealing.
813
00:35:59,650 --> 00:36:00,881
Besides, I gave you half,
814
00:36:01,017 --> 00:36:02,720
so technically
I bought you a sandwich.
815
00:36:02,855 --> 00:36:04,821
-Well, I threw it away.
-No, you didn't.
816
00:36:04,956 --> 00:36:06,990
FRANCESCA:
This is Anna, Matteo's fiancée.
817
00:36:07,125 --> 00:36:09,594
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding
818
00:36:09,729 --> 00:36:11,696
-at your vineyard.
-MICHAEL: Wedding?
819
00:36:11,831 --> 00:36:14,662
How-how long have you
and Matteo been engaged?
820
00:36:14,798 --> 00:36:16,172
-Um...
-VINCENZO: Michael.
821
00:36:16,307 --> 00:36:18,666
-Matteo's here?
-Not yet, but soon.
822
00:36:18,802 --> 00:36:20,333
We are waiting for you to eat.
823
00:36:20,468 --> 00:36:22,069
Mi dispiace. Let me just
wash my hands, okay?
824
00:36:22,204 --> 00:36:23,977
FRANCESCA:
I see you have some questions.
825
00:36:24,112 --> 00:36:25,878
Here's the tea.
826
00:36:26,014 --> 00:36:28,475
One of Gabriella's sisters
was Michael's mamma.
827
00:36:28,610 --> 00:36:29,976
When he was ten,
828
00:36:30,112 --> 00:36:32,045
both his parents died
in a car crash,
829
00:36:32,181 --> 00:36:35,654
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.
830
00:36:35,789 --> 00:36:38,294
But him and Matteo
are always like that.
831
00:36:40,192 --> 00:36:42,060
I think Matteo's a little bit
jealous, too. (chuckles)
832
00:36:42,195 --> 00:36:44,727
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.
833
00:36:44,863 --> 00:36:46,800
All he does is work
all the time.
834
00:36:46,935 --> 00:36:49,630
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...
835
00:36:49,766 --> 00:36:51,073
-He left.
-Yes.
836
00:36:51,208 --> 00:36:52,737
And Vincenzo's getting old.
837
00:36:52,872 --> 00:36:54,272
We're all doing our best,
you know,
838
00:36:54,408 --> 00:36:55,839
but we still need Matteo,
839
00:36:55,974 --> 00:36:57,108
even though sometimes
we want to kill him.
840
00:36:57,243 --> 00:36:58,681
(chuckles)
841
00:36:58,816 --> 00:37:00,345
Roberto. (sighs)
842
00:37:00,481 --> 00:37:02,082
-FRANCESCA: Oh.
-To Anna.
843
00:37:02,217 --> 00:37:03,214
Oh, sì, Anna.
844
00:37:03,350 --> 00:37:05,217
The Costa family toast.
845
00:37:05,352 --> 00:37:07,015
-Yeah.
-(laughter)
846
00:37:20,702 --> 00:37:23,372
(family repeatedly saying
"Salute!")
847
00:37:24,868 --> 00:37:26,105
-Salute.
-(chuckles)
848
00:37:26,241 --> 00:37:28,278
(lively Italian chatter)
849
00:37:30,346 --> 00:37:32,915
GABRIELLA:
Let's eat.
850
00:37:33,051 --> 00:37:35,047
(lively chatter continues)
851
00:37:35,182 --> 00:37:37,386
♪ ♪
852
00:37:44,657 --> 00:37:46,296
FRANCESCA:
Yeah, like that.
853
00:37:46,431 --> 00:37:48,359
-(laughs)
-We're gonna eat well tomorrow.
854
00:37:48,495 --> 00:37:49,893
I'm telling you that.
855
00:37:52,061 --> 00:37:54,898
LORENZO:
So, how did it go?
856
00:37:55,034 --> 00:37:58,099
We're going to Greece
for our honeymoon.
857
00:37:59,207 --> 00:38:00,474
(blows, stammers)
858
00:38:00,609 --> 00:38:02,944
Greece is very beautiful.
(chuckles)
859
00:38:03,947 --> 00:38:06,908
("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi
E Poveri playing over speakers)
860
00:38:07,044 --> 00:38:09,418
(song continues
with lyrics in Italian)
861
00:38:11,021 --> 00:38:13,620
Smile. Smile.
862
00:38:14,451 --> 00:38:15,654
Come on.
863
00:38:15,789 --> 00:38:17,723
-Look at the road.
-Okay. (chuckles)
864
00:38:26,497 --> 00:38:28,129
This helps.
865
00:38:30,965 --> 00:38:32,208
(Anna breathes deeply)
866
00:38:32,344 --> 00:38:34,110
LORENZO:
Don't worry, bella.
867
00:38:34,245 --> 00:38:35,804
There's always tomorrow.
868
00:38:35,939 --> 00:38:38,147
Tonight, we dance! (laughs)
869
00:38:38,282 --> 00:38:40,043
-(song fades)
-(rooster crows)
870
00:38:40,179 --> 00:38:41,946
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
871
00:38:42,081 --> 00:38:44,453
-(singing continues in Italian)
-(birds chirping)
872
00:38:50,094 --> 00:38:51,988
(singing continues)
873
00:38:54,089 --> 00:38:55,492
Buongiorno, Anna! (laughs)
874
00:38:55,628 --> 00:38:57,367
Buongiorno, Giuseppe.
875
00:38:59,863 --> 00:39:01,504
-Buongiorno.
-Oh.
876
00:39:01,639 --> 00:39:03,639
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.
877
00:39:03,775 --> 00:39:05,233
Why?
878
00:39:05,368 --> 00:39:07,005
Because you're getting
married there, remember?
879
00:39:07,140 --> 00:39:09,371
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?
880
00:39:09,507 --> 00:39:11,406
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...
881
00:39:11,541 --> 00:39:13,146
wait.
882
00:39:13,282 --> 00:39:15,143
Well, I have plans.
883
00:39:16,844 --> 00:39:18,619
What plans?
884
00:39:21,926 --> 00:39:24,825
See, the thing is, it means so
much to her that you're here,
885
00:39:24,961 --> 00:39:27,661
but if you don't show up today,
it will break her heart.
886
00:39:28,690 --> 00:39:30,162
Fine.
887
00:39:30,297 --> 00:39:31,229
Can I drive?
888
00:39:31,364 --> 00:39:34,437
(laughs) No.
889
00:39:36,801 --> 00:39:38,574
-Hmm.
-(engine starts)
890
00:39:38,709 --> 00:39:40,676
("Let Me Love You" by Mario
playing over speakers)
891
00:39:40,812 --> 00:39:42,445
♪ Don't even know
what you're worth ♪
892
00:39:42,580 --> 00:39:44,373
-♪ Everywhere you go ♪
-(snorts)
893
00:39:44,509 --> 00:39:45,506
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪
894
00:39:45,641 --> 00:39:46,572
What?
895
00:39:46,708 --> 00:39:48,047
Nothing.
896
00:39:48,182 --> 00:39:49,647
What?
897
00:39:49,783 --> 00:39:51,586
(laughs):
It's nothing.
898
00:39:51,721 --> 00:39:54,187
I just didn't expect this
from you.
899
00:39:54,323 --> 00:39:55,717
What does that mean?
900
00:39:55,853 --> 00:39:57,384
It's nothing. I just...
901
00:39:57,519 --> 00:39:59,488
I thought you were more of
a podcast kind of guy.
902
00:39:59,623 --> 00:40:01,523
So, boring?
903
00:40:01,658 --> 00:40:04,259
Well... yes.
904
00:40:04,395 --> 00:40:06,368
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪
905
00:40:06,503 --> 00:40:08,302
♪ Baby, you're a star... ♪
906
00:40:08,437 --> 00:40:09,868
MICHAEL:
For the record,
907
00:40:10,003 --> 00:40:11,740
there is nothing wrong
with a good podcast.
908
00:40:11,876 --> 00:40:15,204
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪
909
00:40:15,339 --> 00:40:20,341
♪ Give you everything
you want and need ♪
910
00:40:20,476 --> 00:40:22,743
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪
911
00:40:22,878 --> 00:40:24,578
This is all yours?
912
00:40:24,713 --> 00:40:25,879
Yeah.
913
00:40:26,015 --> 00:40:27,588
It was my parents'.
914
00:40:27,723 --> 00:40:29,459
My father was a barrister
in London.
915
00:40:29,594 --> 00:40:32,792
He took one look at this place,
gave it all up.
916
00:40:32,927 --> 00:40:35,489
My mum would take any excuse
to come home.
917
00:40:36,525 --> 00:40:40,100
It was wonderful back then,
all of us together.
918
00:40:40,902 --> 00:40:43,399
♪ Babe, you should
let me love you ♪
919
00:40:43,534 --> 00:40:46,334
-♪ Let me be the one to ♪
-♪ Let me be the one ♪
920
00:40:46,469 --> 00:40:48,402
-♪ Give you everything ♪
-♪ To give ♪
921
00:40:48,537 --> 00:40:50,107
-♪ You want and need ♪
-♪ Whoo ♪
922
00:40:50,243 --> 00:40:51,978
-♪ Everything you need ♪
-♪ Good love ♪
923
00:40:52,113 --> 00:40:54,481
-♪ And protection ♪
-♪ Said everything... ♪
924
00:40:54,616 --> 00:40:55,744
MICHAEL:
This is my place.
925
00:40:55,880 --> 00:40:57,943
ANNA:
(chuckles) What?
926
00:40:58,079 --> 00:40:59,647
This is incredible.
927
00:40:59,782 --> 00:41:01,116
♪ Oh ♪
928
00:41:01,252 --> 00:41:02,754
♪ Baby, you should
let me love... ♪
929
00:41:02,890 --> 00:41:03,953
-(engine shuts off)
-(song stops)
930
00:41:04,089 --> 00:41:07,123
And just up here
is the wine shop.
931
00:41:09,732 --> 00:41:11,157
I brought the crackers
for the tasting.
932
00:41:11,292 --> 00:41:12,165
We cannot set it up
without you.
933
00:41:12,300 --> 00:41:13,162
One moment.
934
00:41:16,671 --> 00:41:17,702
FRANCESCA:
Ciao, Anna.
935
00:41:17,837 --> 00:41:20,906
(busy Italian chatter
continues)
936
00:41:22,773 --> 00:41:23,640
(pig snorting)
937
00:41:23,776 --> 00:41:25,508
ANNA (chuckles):
Oh!
938
00:41:25,643 --> 00:41:26,983
Hi, baby.
939
00:41:27,118 --> 00:41:28,446
You're so cute.
940
00:41:28,582 --> 00:41:29,514
(Isabella chuckles)
941
00:41:29,650 --> 00:41:32,012
She's called Artemisia.
942
00:41:32,782 --> 00:41:35,490
Let's hope Michael doesn't turn
her into prosciutto, right?
943
00:41:35,626 --> 00:41:36,885
(laughs):
Oh, no. Of course not.
944
00:41:37,021 --> 00:41:38,891
She's part of the family.
945
00:41:43,365 --> 00:41:45,029
I'm Anna. Hi.
946
00:41:46,501 --> 00:41:47,666
How do you know Michael?
947
00:41:47,801 --> 00:41:49,896
-Oh.
-Buongiorno, Isabella.
948
00:41:50,665 --> 00:41:53,136
-Buongiorno.
-You in town for the festival?
949
00:41:53,272 --> 00:41:55,977
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.
950
00:41:56,112 --> 00:41:59,648
E tu? Have you found
a new partner to compete with?
951
00:41:59,784 --> 00:42:02,117
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.
952
00:42:02,253 --> 00:42:04,009
Hmm. (clicks tongue)
953
00:42:04,145 --> 00:42:05,687
Matteo screwed you, too.
954
00:42:07,215 --> 00:42:08,650
I see you've met Anna.
955
00:42:08,785 --> 00:42:10,917
Yeah, just did.
956
00:42:11,052 --> 00:42:12,553
The pig likes her.
957
00:42:12,689 --> 00:42:13,892
(snorts)
958
00:42:14,027 --> 00:42:15,897
MICHAEL:
Isabella lives in Rome now.
959
00:42:16,033 --> 00:42:20,367
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.
960
00:42:20,503 --> 00:42:22,371
-Oh. Okay.
-Yeah.
961
00:42:22,506 --> 00:42:23,870
-MICHAEL: Yeah.
-ANNA: Nice.
962
00:42:24,006 --> 00:42:25,303
Well, Gabriella's waiting
for us, so...
963
00:42:25,438 --> 00:42:26,968
Certo.
964
00:42:27,104 --> 00:42:28,809
-MICHAEL: Ciao. -Ciao.
965
00:42:32,542 --> 00:42:34,473
GABRIELLA: And this is
where the wedding will be.
966
00:42:34,609 --> 00:42:35,713
ANNA:
It doesn't even look real.
967
00:42:35,848 --> 00:42:37,113
MICHAEL:
Never gets old.
968
00:42:37,248 --> 00:42:38,754
GABRIELLA:
Have you discussed a date?
969
00:42:38,890 --> 00:42:40,680
We haven't really discussed
much of anything.
970
00:42:40,815 --> 00:42:43,353
FRANCESCA: Don't worry.
Gabriella will work it all out.
971
00:42:43,489 --> 00:42:46,724
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?
972
00:42:46,860 --> 00:42:48,055
Uh-oh, here comes La Serenata.
973
00:42:48,191 --> 00:42:49,729
La Serenata has been performed
974
00:42:49,865 --> 00:42:51,762
at every Costa wedding
for generations.
975
00:42:51,897 --> 00:42:53,494
It is completely ridiculous.
976
00:42:53,630 --> 00:42:54,901
-It is.
-GABRIELLA:
Vincenzo and I did it,
977
00:42:55,036 --> 00:42:57,396
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.
978
00:42:57,532 --> 00:42:59,004
Oh, yeah, we did it.
It was so great.
979
00:42:59,139 --> 00:43:01,708
GABRIELLA:
If Michael had a bit more fun,
980
00:43:01,844 --> 00:43:04,372
maybe he'd find someone
to do it with.
981
00:43:04,508 --> 00:43:07,407
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.
982
00:43:07,542 --> 00:43:09,652
-Grazie, Francesca.
-(laughter)
983
00:43:09,787 --> 00:43:12,249
Allora, vieni qua.
You stand up there.
984
00:43:12,384 --> 00:43:14,657
-ANNA: Uh, on this rock?
-Yes, sì, sì.
985
00:43:14,793 --> 00:43:16,950
-And you, Michael, here.
-No, no, mamma, no.
986
00:43:17,086 --> 00:43:18,651
Ah, you will be Matteo.
987
00:43:18,786 --> 00:43:20,653
And now you face each other
like Romeo and Juliet.
988
00:43:20,788 --> 00:43:22,962
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?
989
00:43:23,098 --> 00:43:25,428
This is the most important part
of the ceremony.
990
00:43:25,564 --> 00:43:28,429
Nothing that has happened
before this moment matters.
991
00:43:28,564 --> 00:43:31,531
It is when all past mistakes
are forgiven.
992
00:43:31,666 --> 00:43:34,869
And then he sings
a beautiful love song.
993
00:43:35,004 --> 00:43:36,270
Any song you want.
994
00:43:36,406 --> 00:43:38,080
-Yes, Michael, sing it.
-(chuckles)
995
00:43:38,215 --> 00:43:39,672
Not gonna sing.
996
00:43:39,807 --> 00:43:40,911
-But it's tradition. Uh...
-It's tradition.
997
00:43:41,046 --> 00:43:43,345
Yeah, Michael, it's tradition.
998
00:43:43,480 --> 00:43:44,685
-FRANCESCA: Come on, Michael.
-(chuckles)
999
00:43:44,820 --> 00:43:46,151
GABRIELLA:
Sing, Michael, sing.
1000
00:43:46,287 --> 00:43:47,451
-FRANCESCA: Yeah.
Any song you want.
-Okay.
1001
00:43:47,586 --> 00:43:49,256
Sing.
1002
00:43:49,391 --> 00:43:50,625
(chuckles)
1003
00:43:50,760 --> 00:43:52,193
-Okay.
-FRANCESCA: We are waiting.
1004
00:43:52,328 --> 00:43:54,159
(sighs heavily)
1005
00:43:54,962 --> 00:43:57,631
♪ You should let me love you ♪
1006
00:43:57,766 --> 00:43:58,998
GABRIELLA:
Oh, beautiful!
1007
00:43:59,133 --> 00:44:01,930
-♪ Let me be the one to ♪
-(laughs)
1008
00:44:02,065 --> 00:44:03,564
The song from the car.
1009
00:44:03,699 --> 00:44:08,500
♪ Give you everything
you want and need ♪
1010
00:44:08,636 --> 00:44:09,772
♪ Baby, good love
and affection ♪
1011
00:44:09,907 --> 00:44:10,673
-Oh!
-Whoa!
1012
00:44:10,808 --> 00:44:11,843
(laughter)
1013
00:44:11,978 --> 00:44:13,649
♪ Make me your selection ♪
1014
00:44:13,785 --> 00:44:16,546
-Mm-hmm. Yeah.
-♪ Show you the way ♪
1015
00:44:16,681 --> 00:44:19,019
-♪ Love's supposed to be ♪
-(Francesca humming)
1016
00:44:19,154 --> 00:44:20,650
-FRANCESCA: ♪ To be ♪
-GABRIELLA: Whoo!
1017
00:44:20,785 --> 00:44:22,120
(Michael laughs)
1018
00:44:22,255 --> 00:44:23,785
♪ Baby, you should
let me love you ♪
1019
00:44:23,920 --> 00:44:25,660
Okay, show-off.
1020
00:44:25,796 --> 00:44:27,493
MICHAEL:
♪ Love you, love you ♪
1021
00:44:27,628 --> 00:44:29,125
(Gabriella laughs)
1022
00:44:29,261 --> 00:44:31,263
-♪ Love you. ♪
-(applause)
1023
00:44:31,399 --> 00:44:33,932
-That was actually really good.
-GABRIELLA: Bravo, Michael!
1024
00:44:34,067 --> 00:44:35,029
-(laughing)
-FRANCESCA: Bravo!
1025
00:44:35,165 --> 00:44:36,096
GABRIELLA: Bravo, Michael.
1026
00:44:36,232 --> 00:44:37,971
ANNA:
And so dumb.
1027
00:44:41,777 --> 00:44:44,003
♪ You should let me love you. ♪
1028
00:44:44,138 --> 00:44:45,138
(humming)
1029
00:44:45,273 --> 00:44:47,081
Let's talk guests.
1030
00:44:47,217 --> 00:44:50,010
Anna, will your mamma
and papà be coming?
1031
00:44:50,145 --> 00:44:52,387
Oh. I-I don't...
1032
00:44:52,523 --> 00:44:54,586
I don't have, um...
1033
00:44:54,721 --> 00:44:56,121
Una famiglia?
1034
00:44:57,953 --> 00:44:59,157
(sighs)
1035
00:45:02,262 --> 00:45:04,657
-You do now, hmm?
-NONNA ALESSIA: Michael.
1036
00:45:09,203 --> 00:45:11,040
Show your future
sister-in-law around.
1037
00:45:11,175 --> 00:45:14,508
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.
1038
00:45:14,643 --> 00:45:15,940
-(sighs)
-Wow.
1039
00:45:16,075 --> 00:45:17,212
♪ You should let me love you. ♪
1040
00:45:17,347 --> 00:45:19,078
I need a drink.
1041
00:45:19,879 --> 00:45:22,081
I know just the place.
1042
00:45:24,214 --> 00:45:29,649
This... is my new vintage.
1043
00:45:30,859 --> 00:45:33,092
-Salute. -Salute.
1044
00:45:37,498 --> 00:45:38,499
Mmm.
1045
00:45:38,634 --> 00:45:41,766
Is that, like, cherry?
1046
00:45:41,901 --> 00:45:43,366
(chuckles) Impressive.
1047
00:45:43,501 --> 00:45:45,770
I took a sommelier class
in culinary school.
1048
00:45:45,906 --> 00:45:47,602
Okay. So you're a chef?
1049
00:45:47,737 --> 00:45:50,877
Well, (sighs)
I'm what my instructor called
1050
00:45:51,012 --> 00:45:53,248
"a tragedy
of untapped potential."
1051
00:45:53,383 --> 00:45:54,613
(chuckles)
1052
00:45:54,748 --> 00:45:56,119
Yeah, fair enough.
1053
00:45:56,254 --> 00:45:58,353
(chuckles)
1054
00:45:58,488 --> 00:45:59,917
(breathes deeply)
1055
00:46:00,052 --> 00:46:02,725
This place is really cool, man.
1056
00:46:02,860 --> 00:46:04,454
Well, I run it
the old-fashioned way.
1057
00:46:04,589 --> 00:46:07,060
These barrels have been here
since the 18th century.
1058
00:46:07,195 --> 00:46:08,697
The air locks
were invented by da Vinci...
1059
00:46:08,832 --> 00:46:11,565
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.
1060
00:46:11,701 --> 00:46:13,594
Can't it just be cool?
1061
00:46:14,404 --> 00:46:16,338
(chuckles) Okay.
1062
00:46:16,473 --> 00:46:17,972
-(sighs)
-Mm-hmm.
1063
00:46:18,803 --> 00:46:20,105
(sighs)
1064
00:46:20,240 --> 00:46:22,275
So, that Isabella girl,
she seemed nice.
1065
00:46:22,411 --> 00:46:23,811
(laughs)
1066
00:46:23,947 --> 00:46:25,448
Yeah, well,
you are wearing the ring
1067
00:46:25,583 --> 00:46:27,141
that her ex-fiancé gave her.
1068
00:46:27,276 --> 00:46:29,144
Matteo had a fiancée?
1069
00:46:29,279 --> 00:46:30,910
No wonder she hated me so much.
1070
00:46:31,045 --> 00:46:32,950
-(chuckles)
-And what was
she talking about?
1071
00:46:33,085 --> 00:46:35,086
The rolling of the barrels?
1072
00:46:35,222 --> 00:46:36,958
That is exactly
what it sounds like.
1073
00:46:37,093 --> 00:46:39,760
You get into pairs,
you roll some barrels,
1074
00:46:39,895 --> 00:46:40,958
you race through
the countryside
1075
00:46:41,093 --> 00:46:42,392
for the honor of the family.
1076
00:46:42,527 --> 00:46:43,899
Everyone takes it
incredibly seriously.
1077
00:46:44,035 --> 00:46:45,963
And you and Matteo
usually do this together?
1078
00:46:46,098 --> 00:46:47,463
Usually. And we usually win.
1079
00:46:47,598 --> 00:46:50,601
But he left right before
the race last year.
1080
00:46:51,404 --> 00:46:54,501
Look, the way
that Matteo just ran away
1081
00:46:54,637 --> 00:46:57,445
hurt a lot of people
around here.
1082
00:46:57,581 --> 00:46:59,675
Oh. Got it. (sighs)
1083
00:46:59,811 --> 00:47:01,740
For someone who's meant to be
marrying my brother,
1084
00:47:01,876 --> 00:47:04,517
you know surprisingly little
about him.
1085
00:47:04,653 --> 00:47:06,286
I know enough.
1086
00:47:06,422 --> 00:47:08,682
And I also know sometimes
people make the wrong choice,
1087
00:47:08,817 --> 00:47:11,752
but that also leads them
to making the right one.
1088
00:47:11,887 --> 00:47:15,657
I think your instructor
may have underestimated you.
1089
00:47:15,793 --> 00:47:17,891
ANNA: Let's try some more
of your famous wine.
1090
00:47:18,026 --> 00:47:19,497
("Light Work (Remix)"
by Elmiene and Blxst playing)
1091
00:47:19,633 --> 00:47:20,968
Mm-hmm.
1092
00:47:21,104 --> 00:47:22,337
♪ I need you,
oh, I need you... ♪
1093
00:47:22,472 --> 00:47:23,671
(laughing)
1094
00:47:23,806 --> 00:47:25,236
-Yeah.
-This is wine.
1095
00:47:25,371 --> 00:47:27,910
Yeah. It was wine
before that, too.
1096
00:47:28,046 --> 00:47:30,375
♪ Ain't it funny
how things change? ♪
1097
00:47:30,510 --> 00:47:32,509
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪
1098
00:47:32,645 --> 00:47:34,617
-♪ Before you came ♪
-(lively conversation)
1099
00:47:34,752 --> 00:47:36,216
♪ I thought I drained my luck ♪
1100
00:47:36,352 --> 00:47:38,653
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪
1101
00:47:38,788 --> 00:47:40,319
♪ Oh, you came to me ♪
1102
00:47:40,454 --> 00:47:43,015
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪
1103
00:47:43,150 --> 00:47:46,225
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪
1104
00:47:46,361 --> 00:47:48,497
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪
1105
00:47:48,633 --> 00:47:50,533
♪ Multiply by three... ♪
1106
00:47:50,668 --> 00:47:52,263
This tastes like a barnyard.
1107
00:47:52,398 --> 00:47:54,928
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?
1108
00:47:55,897 --> 00:47:58,073
I feel like Paul Giamatti
in Sideways.
1109
00:47:58,208 --> 00:48:00,575
You're a little cuter
than Paul Giamatti.
1110
00:48:00,710 --> 00:48:02,443
-Thanks.
-A little.
1111
00:48:02,578 --> 00:48:04,245
(both laughing)
1112
00:48:04,381 --> 00:48:05,671
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪
1113
00:48:05,807 --> 00:48:07,646
♪ Girl, it's light for me... ♪
1114
00:48:07,781 --> 00:48:09,175
Whoa. Sorry.
1115
00:48:09,310 --> 00:48:10,384
(laughing)
1116
00:48:10,519 --> 00:48:12,054
Grape.
1117
00:48:12,189 --> 00:48:14,413
-It's giving grape.
-It's giving grape?
1118
00:48:14,548 --> 00:48:16,983
-(laughing)
-Okay.
1119
00:48:17,119 --> 00:48:18,251
Wow.
1120
00:48:18,387 --> 00:48:19,962
I have to do something!
1121
00:48:21,398 --> 00:48:22,756
Anna?
1122
00:48:22,891 --> 00:48:24,062
ANNA:
I've always wanted to do this!
1123
00:48:24,198 --> 00:48:25,294
MICHAEL:
Wh-Where are you going?
1124
00:48:25,430 --> 00:48:27,265
ANNA:
I need to eat a grape!
1125
00:48:27,400 --> 00:48:29,301
♪ The angels come,
I would stand ♪
1126
00:48:29,436 --> 00:48:31,131
-(laughing)
-♪ And tell them no ♪
1127
00:48:31,266 --> 00:48:32,433
♪ Oh ♪
1128
00:48:32,569 --> 00:48:33,806
♪ It's light work, baby ♪
1129
00:48:33,942 --> 00:48:36,071
♪ Light work, baby... ♪
1130
00:48:36,207 --> 00:48:37,610
What are you doing?
1131
00:48:37,745 --> 00:48:39,073
(panting)
1132
00:48:39,209 --> 00:48:40,909
So delicious.
1133
00:48:41,045 --> 00:48:43,880
-(both chuckling)
-♪ And I can't give you up. ♪
1134
00:48:44,015 --> 00:48:45,515
(song ends)
1135
00:48:46,317 --> 00:48:47,953
-Thank you.
-Mm-hmm.
1136
00:48:48,088 --> 00:48:49,788
These are Sangiovese grapes.
1137
00:48:49,924 --> 00:48:51,928
The "blood of Jupiter."
1138
00:48:53,555 --> 00:48:55,663
You really love this, huh?
1139
00:48:55,799 --> 00:48:58,265
It's, uh, it's...
1140
00:48:58,401 --> 00:49:00,563
it's watching the sun rise
over the vineyard.
1141
00:49:00,699 --> 00:49:03,835
It's a glass of wine
after the harvest,
1142
00:49:03,971 --> 00:49:05,307
a meal with the family.
1143
00:49:05,443 --> 00:49:07,299
It's...
1144
00:49:07,434 --> 00:49:12,311
It's being part of something
bigger than myself, you know?
1145
00:49:13,909 --> 00:49:16,143
It's not a flashy life
out here.
1146
00:49:16,278 --> 00:49:17,580
I love it.
1147
00:49:19,690 --> 00:49:21,650
You can taste the earth.
1148
00:49:24,956 --> 00:49:26,325
Yeah.
1149
00:49:27,257 --> 00:49:28,626
Yeah, you can.
1150
00:49:28,762 --> 00:49:30,857
Mmm.
1151
00:49:31,692 --> 00:49:33,629
Can I show you something?
1152
00:49:35,967 --> 00:49:37,468
Yeah.
1153
00:49:37,603 --> 00:49:39,107
It's how I know
what all this is gonna be.
1154
00:49:39,242 --> 00:49:41,835
What it's gonna taste like.
(grunts)
1155
00:49:43,748 --> 00:49:46,642
It's all in the dirt.
1156
00:49:47,917 --> 00:49:51,114
So... you're feeling for
1157
00:49:51,249 --> 00:49:54,852
temperature, moisture.
1158
00:49:54,988 --> 00:49:56,823
How it smells.
1159
00:49:56,959 --> 00:49:58,985
How it feels in your hand.
1160
00:49:59,688 --> 00:50:01,998
Let it run
through your fingers.
1161
00:50:02,797 --> 00:50:04,396
Feel that?
1162
00:50:06,503 --> 00:50:07,861
Yeah.
1163
00:50:08,672 --> 00:50:10,638
Is that rain?
1164
00:50:10,773 --> 00:50:12,637
MICHAEL:
Oh, no.
1165
00:50:12,773 --> 00:50:13,770
(gasps)
1166
00:50:13,906 --> 00:50:15,008
My hair!
1167
00:50:15,144 --> 00:50:16,704
The water's
gonna ruin my edges!
1168
00:50:16,839 --> 00:50:18,212
Wait, you're going
the wrong way!
1169
00:50:18,347 --> 00:50:19,705
-Wait, are you lost?
-No! Of course not.
1170
00:50:19,841 --> 00:50:21,112
-You got to do something.
-Okay.
1171
00:50:21,248 --> 00:50:22,645
I'm gonna save your hair.
1172
00:50:22,780 --> 00:50:23,876
We're gonna get you
out of here, okay?
1173
00:50:24,011 --> 00:50:25,683
Ready?
We're gonna run thataway.
1174
00:50:25,818 --> 00:50:27,386
-This way! Let's go. Let's go.
-(laughing)
1175
00:50:27,521 --> 00:50:30,158
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!
1176
00:50:33,622 --> 00:50:34,695
Okay. Okay, we're good.
1177
00:50:34,831 --> 00:50:36,489
Let me see. There we go.
1178
00:50:36,624 --> 00:50:37,990
Your edges look great.
1179
00:50:38,126 --> 00:50:39,863
Well, damn right,
'cause where the hell
1180
00:50:39,998 --> 00:50:41,167
-would I have gotten them done
around here?
-(chuckles)
1181
00:50:41,302 --> 00:50:42,537
Never seen anybody
move that quick.
1182
00:50:42,672 --> 00:50:44,469
Faster than you.
1183
00:50:45,268 --> 00:50:47,472
♪ ♪
1184
00:50:57,082 --> 00:50:59,781
(both chuckling)
1185
00:51:02,354 --> 00:51:05,226
Um, you got a little mud there.
1186
00:51:05,361 --> 00:51:07,525
I mean, that's what
I was looking at.
1187
00:51:09,361 --> 00:51:10,590
WOMAN:
Excuse me.
1188
00:51:10,725 --> 00:51:12,761
How do I sign up for that tour?
1189
00:51:14,531 --> 00:51:16,062
God, they're really wet.
1190
00:51:16,197 --> 00:51:18,199
-Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
-(gasps, chuckles)
1191
00:51:18,334 --> 00:51:20,674
Holy guacamole.
1192
00:51:20,809 --> 00:51:22,936
(both laughing)
1193
00:51:25,511 --> 00:51:28,548
(chuckling):
That was so crazy.
1194
00:51:29,451 --> 00:51:30,745
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1195
00:51:30,881 --> 00:51:33,485
Water and vintage leather
do not mix.
1196
00:51:42,657 --> 00:51:43,764
Your carriage awaits.
1197
00:51:43,900 --> 00:51:46,561
What... in the hell?
1198
00:51:46,697 --> 00:51:48,802
It's more comfy than it looks.
1199
00:51:48,937 --> 00:51:51,063
You're joking.
1200
00:51:51,866 --> 00:51:54,235
-(chuckles)
-Okay, hang on.
1201
00:51:54,370 --> 00:51:56,545
Oh. Easy.
1202
00:51:56,680 --> 00:51:57,737
(engine starts)
1203
00:51:57,872 --> 00:51:58,910
-No.
-(vehicle backfiring)
1204
00:51:59,045 --> 00:52:00,340
(both laughing)
1205
00:52:00,475 --> 00:52:01,976
There we go.
1206
00:52:02,111 --> 00:52:03,811
Who knew Americans were such lightweights?
1207
00:52:03,947 --> 00:52:05,647
ANNA:
I'm just a tipsy little.
1208
00:52:05,782 --> 00:52:07,186
MICHAEL:
Oh. Tipsy little, huh?
1209
00:52:07,321 --> 00:52:08,780
ANNA:
Little tipsy.
1210
00:52:08,916 --> 00:52:10,819
-(vehicle rattles)
-Oh.
1211
00:52:14,725 --> 00:52:16,796
-Sorry about that.
-(chuckles)
1212
00:52:16,931 --> 00:52:19,135
♪ ♪
1213
00:52:25,368 --> 00:52:26,402
(Anna sighs)
1214
00:52:26,537 --> 00:52:28,034
Oh, that door sticks sometimes.
1215
00:52:28,170 --> 00:52:29,707
-Here, I'll just-- Oh.
-It's okay.
1216
00:52:29,842 --> 00:52:31,046
-I'll just go out your door.
-Hang on. Ow.
1217
00:52:31,182 --> 00:52:32,277
-(horn honks)
-Sorry. (stammers)
1218
00:52:32,412 --> 00:52:34,209
-Whoops. Yep.
-Sorry. Oh.
1219
00:52:34,344 --> 00:52:35,344
-That's... that-that's
the hand brake.
-Whoa!
1220
00:52:35,479 --> 00:52:35,980
-(horn honking)
-Okay.
1221
00:52:36,115 --> 00:52:36,883
Yep. Okay.
1222
00:52:37,019 --> 00:52:38,554
Whoa! There you go.
1223
00:52:38,689 --> 00:52:39,713
(laughing)
1224
00:52:39,848 --> 00:52:40,787
-You made it.
-I did it.
1225
00:52:40,922 --> 00:52:42,185
You made it.
1226
00:52:42,320 --> 00:52:43,482
-(sighs)
-Okay.
1227
00:52:43,617 --> 00:52:44,616
(chuckles)
1228
00:52:44,752 --> 00:52:46,624
This was really fun.
1229
00:52:47,423 --> 00:52:49,627
(inhales deeply)
1230
00:52:55,804 --> 00:52:56,836
Okay.
1231
00:52:56,971 --> 00:52:58,937
(laughing)
1232
00:52:59,072 --> 00:53:00,743
Good night.
1233
00:53:00,878 --> 00:53:03,678
Good night. (chuckles)
1234
00:53:03,813 --> 00:53:05,742
(door opens)
1235
00:53:06,607 --> 00:53:07,906
(chuckles)
1236
00:53:08,041 --> 00:53:09,977
-(chuckles)
-(door closes)
1237
00:53:12,051 --> 00:53:13,519
(sighs)
1238
00:53:18,122 --> 00:53:20,725
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1239
00:53:20,860 --> 00:53:23,526
-(singing continues in Italian)
-(rooster crowing)
1240
00:53:23,662 --> 00:53:25,993
(sighs):
Oh, Lord, make it stop.
1241
00:53:29,798 --> 00:53:31,234
Ciao, bella! (laughs)
1242
00:53:31,369 --> 00:53:32,565
Ciao, Giuseppe.
1243
00:53:32,701 --> 00:53:34,041
(singing continues)
1244
00:53:34,177 --> 00:53:36,039
(quietly):
Please shut up.
1245
00:53:36,175 --> 00:53:39,347
("Libiamo ne' lieti calici"
playing with lyrics in Italian)
1246
00:53:42,214 --> 00:53:44,418
♪ ♪
1247
00:53:54,832 --> 00:53:56,265
Buongiorno.
1248
00:53:57,999 --> 00:53:58,766
(chuckles)
1249
00:53:58,901 --> 00:54:00,528
Ciao.
1250
00:54:00,664 --> 00:54:01,895
Anna, fresh fish for you?
1251
00:54:02,031 --> 00:54:04,702
Oh, no, thank you. No.
(chuckles)
1252
00:54:06,371 --> 00:54:07,137
Buongiorno.
1253
00:54:07,272 --> 00:54:09,443
♪ ♪
1254
00:54:16,217 --> 00:54:18,287
(dialogue inaudible)
1255
00:54:24,553 --> 00:54:25,454
(chuckles)
1256
00:54:25,590 --> 00:54:27,725
-Hey. (chuckles)
-Hi.
1257
00:54:27,860 --> 00:54:29,221
-How are you feeling?
-About last night...
1258
00:54:29,356 --> 00:54:31,124
-Uh, sorry, you first.
-Sorry, you first.
1259
00:54:31,259 --> 00:54:33,768
I just wanted to say
thank you for the ride.
1260
00:54:33,903 --> 00:54:35,403
My pleasure.
1261
00:54:35,538 --> 00:54:37,237
I think I had
a little too much to drink.
1262
00:54:37,372 --> 00:54:39,102
-Okay.
-I don't know.
1263
00:54:39,237 --> 00:54:41,806
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy
1264
00:54:41,942 --> 00:54:43,945
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.
1265
00:54:44,081 --> 00:54:45,512
You're not that tall.
1266
00:54:46,880 --> 00:54:49,413
-(chuckles)
-Ciao, Michael. Ciao, Anna.
1267
00:54:49,548 --> 00:54:51,486
How does everybody know me?
1268
00:54:51,621 --> 00:54:53,781
-It's a small town. (sighs)
-(song fades)
1269
00:54:53,916 --> 00:54:55,651
Hey, want to see
the restaurant?
1270
00:54:55,786 --> 00:54:58,053
-Yeah.
-Give me your bag.
1271
00:54:58,188 --> 00:55:00,758
-Thanks. (chuckles)
-All right, you take that.
1272
00:55:02,967 --> 00:55:05,191
(lively Italian chatter)
1273
00:55:07,729 --> 00:55:09,028
(both chuckle)
1274
00:55:09,164 --> 00:55:11,835
You should feel
right at home here.
1275
00:55:13,944 --> 00:55:16,169
-Wow.
-(sighs)
1276
00:55:24,312 --> 00:55:26,253
(Francesca speaking Italian
urgently)
1277
00:55:26,388 --> 00:55:28,022
-(pots clanking)
-(food sizzling)
1278
00:55:28,157 --> 00:55:30,656
(busy Italian chatter)
1279
00:55:39,427 --> 00:55:41,328
-There she is, L'Americana.
-(phone beeps)
1280
00:55:41,464 --> 00:55:42,500
Say hi.
1281
00:55:42,635 --> 00:55:44,195
-Oh. (chuckles) Hi.
-Hi.
1282
00:55:44,331 --> 00:55:46,137
-Oh, my God.
I have the same dress.
-Oh.
1283
00:55:46,272 --> 00:55:47,239
Twinsies!
1284
00:55:47,374 --> 00:55:48,406
Do you all work here?
1285
00:55:48,542 --> 00:55:50,637
Enzo just wants to be famous.
1286
00:55:50,773 --> 00:55:52,371
The Robertos are idiots.
1287
00:55:52,506 --> 00:55:54,875
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...
1288
00:55:55,011 --> 00:55:56,844
Due gnocchi al pesto. Anna!
1289
00:55:56,979 --> 00:55:58,448
-Hi.
-GABRIELLA: Michael.
1290
00:55:58,584 --> 00:56:00,047
(Michael speaking Italian)
1291
00:56:00,183 --> 00:56:01,852
We never have enough hands,
you know.
1292
00:56:01,987 --> 00:56:03,391
Especially now
because we're getting ready
1293
00:56:03,526 --> 00:56:05,220
for the final night
of the festival.
1294
00:56:05,356 --> 00:56:08,427
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.
1295
00:56:08,562 --> 00:56:10,190
-(chuckles)
-Here, try this.
1296
00:56:11,529 --> 00:56:13,726
Mmm. Zabaione?
1297
00:56:13,862 --> 00:56:15,067
I can taste the nutmeg.
1298
00:56:15,202 --> 00:56:16,398
(exclaims) Good!
1299
00:56:16,533 --> 00:56:18,374
(food sizzling)
1300
00:56:19,338 --> 00:56:21,106
Um, Enzo?
1301
00:56:21,242 --> 00:56:22,741
Enzo, your...
1302
00:56:33,384 --> 00:56:34,647
So...
1303
00:56:35,450 --> 00:56:37,349
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.
1304
00:56:37,484 --> 00:56:39,461
-You can cook.
-MICHAEL: Anna's a chef.
1305
00:56:39,596 --> 00:56:41,225
-Not a chef.
-You went to culinary school.
1306
00:56:41,361 --> 00:56:42,893
I dropped out.
1307
00:56:43,028 --> 00:56:45,462
-Oh, you should cook something.
-Not happening.
1308
00:56:45,598 --> 00:56:47,363
I don't cook anymore.
1309
00:56:47,498 --> 00:56:50,405
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like The Bear.
1310
00:56:50,540 --> 00:56:52,603
-Yes, chef.
-No, no, that's not it.
1311
00:56:52,738 --> 00:56:55,001
I, um...
I actually used to dream
1312
00:56:55,136 --> 00:56:57,706
of working
in a place like this.
1313
00:56:57,842 --> 00:56:59,674
The tourists all want risotto.
1314
00:56:59,809 --> 00:57:00,849
(busy Italian chatter)
1315
00:57:00,984 --> 00:57:02,882
Okay. Um...
1316
00:57:03,752 --> 00:57:06,247
I am gonna get out
of you guys's way.
1317
00:57:06,383 --> 00:57:08,220
-No, no, no, stay here.
Eat something.
-ENZO: No, stay.
1318
00:57:08,355 --> 00:57:10,218
Um... no, no, I...
1319
00:57:10,353 --> 00:57:12,791
Trust me. I always travel
with peanut butter.
1320
00:57:12,926 --> 00:57:14,995
Peanut butter is very important
to Americans.
1321
00:57:15,130 --> 00:57:16,498
And ketchup.
1322
00:57:17,596 --> 00:57:20,436
(crickets chirping)
1323
00:57:22,698 --> 00:57:24,902
♪ ♪
1324
00:57:38,054 --> 00:57:39,378
(inhales deeply)
1325
00:57:52,793 --> 00:57:55,735
("Easier Said Than Done"
by Thee Sacred Souls playing)
1326
00:57:57,433 --> 00:58:02,777
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪
1327
00:58:02,913 --> 00:58:09,146
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪
1328
00:58:09,281 --> 00:58:14,447
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪
1329
00:58:14,583 --> 00:58:17,322
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪
1330
00:58:17,457 --> 00:58:18,489
MICHAEL:
Anna?
1331
00:58:18,625 --> 00:58:19,387
-(knocks)
-Knock, knock.
1332
00:58:19,522 --> 00:58:20,324
Oh.
1333
00:58:20,459 --> 00:58:21,728
(chuckles) Hey.
1334
00:58:21,863 --> 00:58:23,163
They were worried
you were gonna starve.
1335
00:58:23,299 --> 00:58:24,900
They are wonderful.
1336
00:58:25,035 --> 00:58:26,525
They are insane.
1337
00:58:26,660 --> 00:58:29,831
And you... I thought
you said you don't cook.
1338
00:58:29,966 --> 00:58:31,137
It's bread and tomato.
1339
00:58:31,273 --> 00:58:33,806
-May I?
-Sure.
1340
00:58:35,004 --> 00:58:36,875
♪ "This love is real" ♪
1341
00:58:37,011 --> 00:58:39,344
♪ I said,
"That's easier said..." ♪
1342
00:58:39,479 --> 00:58:41,146
MICHAEL:
Mmm.
1343
00:58:41,281 --> 00:58:42,644
Damn.
1344
00:58:42,779 --> 00:58:44,544
That's good.
1345
00:58:44,680 --> 00:58:46,516
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.
1346
00:58:46,652 --> 00:58:48,151
She was a line cook
1347
00:58:48,286 --> 00:58:49,587
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.
1348
00:58:49,723 --> 00:58:51,223
People would come from miles.
1349
00:58:51,358 --> 00:58:52,758
(inhales deeply)
1350
00:58:52,894 --> 00:58:54,395
They do know
I'm one person, right?
1351
00:58:54,530 --> 00:58:56,259
-(chuckles)
-(song fades)
1352
00:58:56,395 --> 00:58:57,828
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.
1353
00:58:57,964 --> 00:58:59,658
Yeah, well,
we started in Georgia
1354
00:58:59,794 --> 00:59:02,570
and then made our way
up to New York 'cause my mom,
1355
00:59:02,705 --> 00:59:04,866
she was at
a Michelin-star restaurant
1356
00:59:05,002 --> 00:59:07,505
and I was in culinary school.
1357
00:59:07,641 --> 00:59:09,743
So, why'd you stop?
1358
00:59:12,049 --> 00:59:16,211
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.
1359
00:59:17,720 --> 00:59:21,216
So when she died,
I stopped cooking.
1360
00:59:22,318 --> 00:59:25,892
My life just became
really chaotic.
1361
00:59:26,027 --> 00:59:28,027
I don't know if that makes
any sense, but...
1362
00:59:28,163 --> 00:59:29,487
It does.
1363
00:59:29,623 --> 00:59:32,930
I think, for me,
it was the exact opposite.
1364
00:59:33,066 --> 00:59:36,405
When they passed,
I became very grounded.
1365
00:59:36,540 --> 00:59:39,905
I took on
all the responsibility.
1366
00:59:40,040 --> 00:59:43,177
I think I was trying to...
I don't know...
1367
00:59:43,313 --> 00:59:45,207
Make your parents proud?
1368
00:59:47,711 --> 00:59:49,777
I get that.
1369
00:59:49,913 --> 00:59:53,083
You ran away, I ran in.
1370
00:59:54,716 --> 00:59:57,659
Honestly, I'm not sure
which one's harder.
1371
00:59:59,028 --> 01:00:02,425
And so now you're
a professional house sitter?
1372
01:00:02,560 --> 01:00:03,596
Uh...
1373
01:00:03,731 --> 01:00:05,595
Oh, Enzo found you
on Instagram.
1374
01:00:05,731 --> 01:00:08,028
He said it was strange.
1375
01:00:08,164 --> 01:00:09,796
No pictures of you and Matteo.
1376
01:00:09,931 --> 01:00:11,465
No. No, no.
1377
01:00:11,600 --> 01:00:13,139
I don't, I don't post
anything personal.
1378
01:00:13,274 --> 01:00:14,566
Mm-mm.
1379
01:00:15,441 --> 01:00:17,338
Look.
1380
01:00:17,473 --> 01:00:22,248
This was actually
the night that we met.
1381
01:00:22,383 --> 01:00:24,917
♪ ♪
1382
01:00:30,318 --> 01:00:31,892
I mean, well, what about you?
1383
01:00:32,027 --> 01:00:33,992
Don't you have a girlfriend
or something,
1384
01:00:34,127 --> 01:00:37,996
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?
1385
01:00:38,131 --> 01:00:41,969
Most of the men here
are handsome winemakers.
1386
01:00:42,105 --> 01:00:43,003
Oh.
1387
01:00:43,139 --> 01:00:44,937
I am...
1388
01:00:46,201 --> 01:00:47,473
I'm unlucky in love.
1389
01:00:47,608 --> 01:00:50,277
Probably end up alone.
1390
01:00:50,412 --> 01:00:51,810
Why's that?
1391
01:00:51,945 --> 01:00:54,973
I always fall for
the wrong girl.
1392
01:00:55,108 --> 01:00:57,042
(chuckles) Yeah.
1393
01:00:57,177 --> 01:00:58,649
It's late.
1394
01:00:58,785 --> 01:01:00,850
-I should go.
-Yeah.
1395
01:01:00,986 --> 01:01:02,916
Yeah, you should probably go.
1396
01:01:03,051 --> 01:01:05,352
(breathes deeply)
1397
01:01:05,488 --> 01:01:07,621
-Michael, I-I...
-You know, it's funny.
1398
01:01:07,757 --> 01:01:09,758
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.
1399
01:01:09,894 --> 01:01:12,162
Just the right time.
1400
01:01:13,793 --> 01:01:16,672
Haven't seen the family
this happy in forever.
1401
01:01:19,706 --> 01:01:21,204
Buonanotte, Anna.
1402
01:01:22,543 --> 01:01:24,746
Buonanotte.
1403
01:01:30,618 --> 01:01:33,546
(door opens, closes)
1404
01:01:34,456 --> 01:01:37,286
(exhaling sharply)
1405
01:01:40,664 --> 01:01:42,160
CLAIRE (recorded):
This is Claire.
1406
01:01:42,295 --> 01:01:43,832
If I don't have time
to answer the phone,
1407
01:01:43,967 --> 01:01:45,800
how do I have time to listen
to your long-ass voice--
1408
01:01:49,799 --> 01:01:51,168
Mm.
1409
01:01:54,344 --> 01:01:55,768
(phone chirps)
1410
01:01:56,504 --> 01:01:58,747
LORENZO:
(speaks Italian) Luigi.
1411
01:02:02,517 --> 01:02:04,753
(ringtone playing)
1412
01:02:06,490 --> 01:02:08,383
Taxi service. Buonasera.
1413
01:02:08,518 --> 01:02:09,821
ANNA (over phone):
Lorenzo, it's Anna.
1414
01:02:09,957 --> 01:02:11,918
Oh, ciao, bella. How are you?
1415
01:02:12,053 --> 01:02:13,088
Not good.
1416
01:02:13,223 --> 01:02:14,662
I think
I have feelings for him.
1417
01:02:14,798 --> 01:02:17,060
For Matteo?
Well, this is good news.
1418
01:02:17,196 --> 01:02:19,358
No, no. Not Matteo.
His brother.
1419
01:02:19,493 --> 01:02:20,868
Well,
I mean his cousin-brother.
1420
01:02:21,003 --> 01:02:22,463
At first, I thought
he was really rude,
1421
01:02:22,599 --> 01:02:24,433
but he's just really got
a lot on his mind.
1422
01:02:24,568 --> 01:02:26,941
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,
1423
01:02:27,076 --> 01:02:30,778
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...
1424
01:02:30,913 --> 01:02:33,538
he eats tomatoes
like they're apples.
1425
01:02:33,674 --> 01:02:34,977
And his family.
Oh, my God, his family.
1426
01:02:35,112 --> 01:02:36,676
They're so incredible.
1427
01:02:36,811 --> 01:02:38,378
And-and everything
just feels like a fairy tale.
1428
01:02:38,514 --> 01:02:40,616
Tesoro, but this is fantastico.
1429
01:02:40,752 --> 01:02:43,918
No, it's not fantastico,
Lorenzo. It's a nightmare.
1430
01:02:44,054 --> 01:02:45,721
A fairy-tale nightmare.
1431
01:02:45,857 --> 01:02:47,057
What do I do?
1432
01:02:47,193 --> 01:02:48,792
Things will work out
in the end, huh?
1433
01:02:48,927 --> 01:02:50,621
They always do. Right?
1434
01:02:50,757 --> 01:02:52,798
-Sì. -Sì. Beato.
1435
01:02:52,933 --> 01:02:54,560
(scoffs) That's your advice?
1436
01:02:54,695 --> 01:02:56,167
No, my advice was
to tell the truth,
1437
01:02:56,302 --> 01:02:58,305
but (sighs) your way is
much more romantic.
1438
01:02:58,440 --> 01:02:59,438
(chuckles)
1439
01:02:59,573 --> 01:03:01,174
(chuckles) Okay.
1440
01:03:01,310 --> 01:03:02,805
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.
1441
01:03:02,940 --> 01:03:04,137
This was helpful.
1442
01:03:04,273 --> 01:03:06,507
Thank you. Call you later.
1443
01:03:07,547 --> 01:03:08,814
(sighs)
1444
01:03:08,950 --> 01:03:11,249
At least
it can't get any worse.
1445
01:03:11,385 --> 01:03:14,819
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1446
01:03:14,955 --> 01:03:17,650
(singing continues in Italian)
1447
01:03:23,161 --> 01:03:26,131
(whispering):
Anna? Anna?
1448
01:03:27,296 --> 01:03:29,035
-(bag thuds)
-(gasps)
1449
01:03:31,301 --> 01:03:34,172
Matteo?
What are you doing here?
1450
01:03:34,307 --> 01:03:35,806
What am I doing here?
What are you doing here?
1451
01:03:35,941 --> 01:03:37,506
Sorry, I can explain.
1452
01:03:37,642 --> 01:03:39,310
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.
1453
01:03:39,446 --> 01:03:40,679
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1454
01:03:40,814 --> 01:03:41,843
Are you gonna kill me?
1455
01:03:41,978 --> 01:03:43,445
What? No.
1456
01:03:43,580 --> 01:03:45,243
I mean, you can see
why I might think that.
1457
01:03:45,379 --> 01:03:47,312
This is totally insane!
1458
01:03:47,447 --> 01:03:49,117
(sets down hairbrush)
1459
01:03:49,252 --> 01:03:50,525
Are you wearing my pajamas?
1460
01:03:50,660 --> 01:03:51,924
Well, I was gonna wash them.
1461
01:03:52,060 --> 01:03:53,994
Look, do you remember
at the bar?
1462
01:03:54,129 --> 01:03:55,856
You basically told me
that I could stay here.
1463
01:03:55,991 --> 01:03:56,993
What?!
1464
01:03:57,129 --> 01:03:58,357
Yeah, you showed me pictures.
1465
01:03:58,492 --> 01:03:59,897
You said that it was empty.
1466
01:04:00,032 --> 01:04:01,231
You practically invited me.
1467
01:04:01,367 --> 01:04:02,694
That doesn't mean
you can break in
1468
01:04:02,830 --> 01:04:04,235
and tell my family
we're engaged!
1469
01:04:04,370 --> 01:04:06,539
-How do you know that?
-Isabella called me.
1470
01:04:06,675 --> 01:04:08,870
Isabella called you?
1471
01:04:09,005 --> 01:04:10,807
Your ex-fiancée?
1472
01:04:10,943 --> 01:04:13,038
Okay, yes, Isabella.
1473
01:04:13,174 --> 01:04:15,141
And before I could tell her
that you're totally crazy,
1474
01:04:15,276 --> 01:04:16,842
she hung up on me.
1475
01:04:16,978 --> 01:04:19,715
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.
1476
01:04:19,850 --> 01:04:20,884
Rude?
1477
01:04:21,019 --> 01:04:22,715
Here's your ring.
1478
01:04:24,089 --> 01:04:25,520
I can't get it off.
1479
01:04:26,795 --> 01:04:28,996
Have you tried olive oil?
1480
01:04:30,324 --> 01:04:31,899
(smacks lips) Mmm.
1481
01:04:32,034 --> 01:04:34,436
-That's really good.
-Seriously?
1482
01:04:34,571 --> 01:04:36,164
I am so sorry, Matteo.
1483
01:04:36,300 --> 01:04:37,697
But, look, on the bright side,
1484
01:04:37,832 --> 01:04:39,737
your family,
they seem really happy for us.
1485
01:04:39,873 --> 01:04:41,139
Really happy for us?
1486
01:04:41,275 --> 01:04:43,000
They were a little confused
at first.
1487
01:04:43,136 --> 01:04:44,572
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"
1488
01:04:44,708 --> 01:04:46,513
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."
1489
01:04:46,649 --> 01:04:47,647
Brutal, by the way.
1490
01:04:47,783 --> 01:04:49,181
-I...
-But your mama,
1491
01:04:49,316 --> 01:04:51,383
she's so excited
because she loves to plan,
1492
01:04:51,519 --> 01:04:53,881
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,
1493
01:04:54,017 --> 01:04:56,186
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.
1494
01:04:56,322 --> 01:04:58,424
You learned all this
in three days?
1495
01:04:58,559 --> 01:05:00,423
Yeah.
1496
01:05:01,389 --> 01:05:02,788
What about my father?
1497
01:05:03,665 --> 01:05:05,231
Oh. Hard to read.
1498
01:05:05,367 --> 01:05:06,959
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.
1499
01:05:07,095 --> 01:05:08,761
Huh.
1500
01:05:09,671 --> 01:05:11,566
ANNA:
Oh.
1501
01:05:12,434 --> 01:05:13,599
I am so sorry again, Matteo.
1502
01:05:13,735 --> 01:05:17,568
I am gonna get my stuff,
get out of here.
1503
01:05:17,704 --> 01:05:19,544
I'll figure something out.
1504
01:05:19,679 --> 01:05:21,276
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.
1505
01:05:21,411 --> 01:05:22,775
Please don't call the police.
1506
01:05:22,910 --> 01:05:24,614
Of course I'm not gonna
call the police.
1507
01:05:24,750 --> 01:05:25,915
But you're coming to my family
to tell them the truth
1508
01:05:26,051 --> 01:05:27,017
in person right now.
1509
01:05:27,152 --> 01:05:28,880
-I am?
-Yes, you are.
1510
01:05:29,016 --> 01:05:30,617
I've been the bad guy
for the past year,
1511
01:05:30,752 --> 01:05:32,224
and if they think
I chased you off,
1512
01:05:32,359 --> 01:05:34,490
they'll be angry at me
all over again.
1513
01:05:35,290 --> 01:05:37,163
(sighs):
Okay.
1514
01:05:39,127 --> 01:05:40,092
Fine.
1515
01:05:40,227 --> 01:05:41,567
Great.
1516
01:05:41,702 --> 01:05:43,895
♪ ♪
1517
01:05:48,706 --> 01:05:51,272
-We need a game plan.
-Oh, we have a game plan.
1518
01:05:51,408 --> 01:05:53,645
We walk in, and you tell them.
1519
01:05:53,780 --> 01:05:55,110
Just like that?
1520
01:05:55,245 --> 01:05:56,643
Feels kind of sudden.
1521
01:05:56,779 --> 01:05:58,518
I mean, we are dropping
a major bomb here.
1522
01:05:58,653 --> 01:06:01,154
(stammers) There's no "we."
You're dropping the bomb.
1523
01:06:01,289 --> 01:06:02,449
It's your bomb.
I don't want the bomb.
1524
01:06:02,585 --> 01:06:03,853
I've got nothing
to do with this.
1525
01:06:03,989 --> 01:06:05,319
Okay. (sighs)
1526
01:06:05,455 --> 01:06:07,021
(inhales deeply, smacks lips)
1527
01:06:07,156 --> 01:06:08,322
You first.
1528
01:06:08,458 --> 01:06:10,030
-No, after you.
-Oh, I insist.
1529
01:06:10,166 --> 01:06:12,528
Well, it's your family.
You should...
1530
01:06:14,470 --> 01:06:15,828
Fine.
1531
01:06:19,103 --> 01:06:20,603
(exhales heavily)
1532
01:06:20,738 --> 01:06:21,975
-Oh, Anna, just in time.
-(excited Italian chatter)
1533
01:06:22,111 --> 01:06:24,303
We are all getting ready
for the race.
1534
01:06:24,438 --> 01:06:25,640
What's wrong?
1535
01:06:29,150 --> 01:06:31,447
-Matteo! Oh!
-Ciao, mamma.
1536
01:06:31,582 --> 01:06:32,883
-(Matteo laughing)
-(excited chatter)
1537
01:06:33,018 --> 01:06:34,150
(kisses, exclaims)
1538
01:06:34,285 --> 01:06:35,549
MATTEO:
Ciao, mamma.
1539
01:06:35,684 --> 01:06:38,721
-Matteo!
-Ciao, ciao, Enzo!
1540
01:06:38,857 --> 01:06:40,862
-Ciao, fratello. (chuckles)
-FRANCESCA: Matteo!
1541
01:06:40,997 --> 01:06:44,230
(excited Italian chatter
continues)
1542
01:06:45,898 --> 01:06:48,597
(grunting)
1543
01:06:51,333 --> 01:06:53,602
(speaking Italian)
1544
01:06:54,909 --> 01:06:56,209
(whispers in Italian)
1545
01:07:03,147 --> 01:07:05,152
Ciao, babbo.
1546
01:07:13,056 --> 01:07:14,920
Mm.
1547
01:07:18,768 --> 01:07:20,827
You brought my son home.
1548
01:07:28,805 --> 01:07:31,409
There's something
I have to tell you guys.
1549
01:07:34,682 --> 01:07:38,185
I never should've put this on
in the first place.
1550
01:07:39,254 --> 01:07:41,786
-(family murmuring)
-What? Why not?
1551
01:07:41,921 --> 01:07:43,217
Because I...
1552
01:07:43,353 --> 01:07:45,722
We are having it...
1553
01:07:45,858 --> 01:07:47,524
resized.
1554
01:07:48,390 --> 01:07:49,523
(family murmuring)
1555
01:07:49,658 --> 01:07:50,727
-ENZO: What?
-Mm-hmm. Right?
1556
01:07:50,863 --> 01:07:52,032
Yes.
1557
01:07:52,167 --> 01:07:54,866
You see, it was,
um, far too small,
1558
01:07:55,002 --> 01:07:57,864
and Anna, she has...
1559
01:07:59,006 --> 01:08:00,570
...really big knuckles.
1560
01:08:02,044 --> 01:08:03,912
No, but it's true. Anna, right?
1561
01:08:04,047 --> 01:08:06,746
Tell them about your...
(chuckles)
1562
01:08:06,881 --> 01:08:08,078
your big knuckles.
1563
01:08:08,214 --> 01:08:10,276
(both chuckling awkwardly)
1564
01:08:10,411 --> 01:08:11,978
Yeah. Yeah.
1565
01:08:12,114 --> 01:08:16,689
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.
1566
01:08:16,824 --> 01:08:19,759
(both laughing)
1567
01:08:19,895 --> 01:08:21,255
(sighs) Look at you two.
1568
01:08:21,391 --> 01:08:23,756
Such a beautiful couple.
1569
01:08:23,892 --> 01:08:25,694
I never thought
this day would come.
1570
01:08:25,829 --> 01:08:29,302
-Oh, me neither. (chuckles)
-Me neither.
1571
01:08:31,002 --> 01:08:32,607
Huh.
1572
01:08:32,742 --> 01:08:33,938
Ciao, Michi.
1573
01:08:34,073 --> 01:08:35,935
(family murmuring)
1574
01:08:38,581 --> 01:08:39,840
Mm-hmm.
1575
01:08:43,917 --> 01:08:45,179
(chuckles)
1576
01:08:45,314 --> 01:08:47,414
Congrats.
1577
01:08:47,550 --> 01:08:49,283
You are a very lucky man.
1578
01:08:49,418 --> 01:08:51,458
MATTEO:
Mm.
1579
01:08:51,594 --> 01:08:53,326
My boys.
1580
01:08:54,558 --> 01:08:57,091
Today, you will race together.
1581
01:08:57,226 --> 01:08:58,595
-I haven't trained in a year.
-There isn't time.
1582
01:08:58,730 --> 01:08:59,697
-His arms are too skinny.
-I can't...
1583
01:08:59,832 --> 01:09:00,964
Hey.
1584
01:09:01,100 --> 01:09:02,769
You will race.
1585
01:09:02,905 --> 01:09:04,604
-Okay.
-Okay.
1586
01:09:04,740 --> 01:09:06,508
-VINCENZO: Forza, andiamo.
-GABRIELLA: Dai, andiamo!
1587
01:09:06,643 --> 01:09:08,907
(cheering)
1588
01:09:09,043 --> 01:09:11,271
(laughter, whooping)
1589
01:09:11,407 --> 01:09:13,513
-ENZO: Andiamo.
-VINCENZO:
Andiamo, andiamo, andiamo.
1590
01:09:13,649 --> 01:09:16,074
-(excited Italian chatter)
-(girls chant "Anna banana.")
1591
01:09:19,922 --> 01:09:21,986
What the hell was that?
1592
01:09:22,121 --> 01:09:23,354
I don't know.
1593
01:09:23,489 --> 01:09:25,191
They were just so happy
to see me.
1594
01:09:25,327 --> 01:09:27,926
(drums playing
festive march music)
1595
01:09:28,062 --> 01:09:29,787
(lively Italian chatter)
1596
01:09:29,922 --> 01:09:32,662
(festive march music continues)
1597
01:09:42,444 --> 01:09:44,635
ENZO: ...if this looks
as crazy on stream
1598
01:09:44,771 --> 01:09:46,709
as it does in real life.
1599
01:09:46,844 --> 01:09:48,980
And don't forget
to support my sponsors.
1600
01:09:49,116 --> 01:09:51,484
Hashtag "streamer life."
1601
01:09:52,654 --> 01:09:55,049
Michael and Matteo has always
been so competitive.
1602
01:09:55,185 --> 01:09:59,590
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.
1603
01:10:10,796 --> 01:10:13,703
(speaking Italian)
1604
01:10:19,848 --> 01:10:21,071
(laughing)
1605
01:10:21,207 --> 01:10:22,841
No barrel rolling
in the big city.
1606
01:10:22,976 --> 01:10:24,312
You sure you're still up to it?
1607
01:10:24,447 --> 01:10:25,711
I do CrossFit now.
1608
01:10:25,847 --> 01:10:27,355
Just 'cause everyone else
1609
01:10:27,490 --> 01:10:29,015
puts up with your crap
doesn't mean I will.
1610
01:10:31,288 --> 01:10:32,920
(crowd cheering)
1611
01:10:44,105 --> 01:10:47,102
(horns playing fanfare)
1612
01:10:47,237 --> 01:10:48,799
Whoo!
1613
01:10:48,935 --> 01:10:51,202
(excited Italian chatter)
1614
01:10:53,114 --> 01:10:55,282
(blows sustained note)
1615
01:10:55,418 --> 01:10:57,212
MATTEO:
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
1616
01:10:57,348 --> 01:10:59,118
Dai, dai, dai!
1617
01:10:59,253 --> 01:11:01,216
(excited chatter continues)
1618
01:11:01,351 --> 01:11:02,884
("A far l'amore comincia tu
(Liebelei)" by Raffaella Carrà)
1619
01:11:03,019 --> 01:11:05,318
Jà, jà, jà, jà, jà, jà!
1620
01:11:05,454 --> 01:11:06,820
Dai!
1621
01:11:06,956 --> 01:11:09,396
(song continues
with lyrics in Italian)
1622
01:11:19,039 --> 01:11:20,435
(grunting)
1623
01:11:20,570 --> 01:11:22,805
(spectators shouting)
1624
01:11:26,907 --> 01:11:28,376
Buono, buono, buono.
1625
01:11:28,511 --> 01:11:29,944
Sì, bene!
1626
01:11:31,587 --> 01:11:34,548
(shouts) Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai!
1627
01:11:34,684 --> 01:11:37,248
Buono, dai, dai, dai!
1628
01:11:38,257 --> 01:11:39,254
(Matteo laughing)
1629
01:11:39,390 --> 01:11:41,120
Whoa! (grunts)
1630
01:11:44,896 --> 01:11:46,697
-Come on! What are you doing?!
-Oh! Oh! No!
1631
01:11:46,833 --> 01:11:48,459
Sta' attento!
What are you doing, man?!
1632
01:11:48,594 --> 01:11:50,501
-Just lift it up! Just lift...
-Stop messing around!
1633
01:11:50,637 --> 01:11:52,132
-Just lift it up, man!
-Come on.
1634
01:11:52,267 --> 01:11:54,468
-Just lift it up. Come on.
-Go, go, go, go, go, go!
1635
01:11:54,604 --> 01:11:57,039
(cheering continues)
1636
01:11:57,175 --> 01:11:59,938
-Come on! Focus, man!
-Don't tell me what to do.
1637
01:12:00,073 --> 01:12:01,848
You're always the weak link!
1638
01:12:01,983 --> 01:12:06,112
Oh, I'm sorry I don't spend all
my time playing in the dirt!
1639
01:12:08,454 --> 01:12:10,190
What are you doing, man?!
1640
01:12:10,325 --> 01:12:12,822
Got to keep up, fratellino!
1641
01:12:13,590 --> 01:12:15,253
(cheering continues)
1642
01:12:26,937 --> 01:12:28,437
Oh, there they are!
There they are!
1643
01:12:28,573 --> 01:12:31,203
Matteo and Michael! Whoo!
1644
01:12:37,677 --> 01:12:39,310
Michi.
1645
01:12:41,153 --> 01:12:42,021
(grunts)
1646
01:12:42,156 --> 01:12:43,221
-(gasps)
-Oh!
1647
01:12:43,357 --> 01:12:45,591
(excited Italian chatter)
1648
01:12:51,462 --> 01:12:53,229
(grunts fiercely)
1649
01:12:53,364 --> 01:12:56,404
Sì!
1650
01:12:58,867 --> 01:13:00,841
You guys do this every year?
1651
01:13:00,976 --> 01:13:02,410
Yes. (sighs)
1652
01:13:02,545 --> 01:13:04,775
(singing "Cannaiola"
with lyrics in Italian)
1653
01:13:06,174 --> 01:13:08,214
Football, bike riding,
schoolwork,
1654
01:13:08,349 --> 01:13:10,041
it was always a competition.
1655
01:13:10,177 --> 01:13:11,683
-Remember the donkeys?
-Yes.
1656
01:13:11,818 --> 01:13:13,551
-I love this story so much.
-(laughter)
1657
01:13:13,687 --> 01:13:15,480
Wait, what-what about
the donkeys?
1658
01:13:15,616 --> 01:13:19,483
Okay, so, (chuckles) Matteo and
Michael were racing donkeys,
1659
01:13:19,618 --> 01:13:22,861
and Matteo convinced Michael
that they go faster
1660
01:13:22,997 --> 01:13:25,426
-if you ride them backwards!
-If you ride them backwards.
1661
01:13:25,561 --> 01:13:26,829
(laughter)
1662
01:13:26,965 --> 01:13:28,436
So little Michael
climbs on backwards.
1663
01:13:28,571 --> 01:13:30,401
And then, (imitates impact)
breaks his arm.
1664
01:13:30,537 --> 01:13:31,501
-ENZO: Aw.
-(chuckles)
1665
01:13:31,636 --> 01:13:32,699
Still won the race, though.
1666
01:13:32,835 --> 01:13:34,340
I felt bad for the donkey.
1667
01:13:34,475 --> 01:13:35,743
-(laughter)
-MATTEO: Aw.
1668
01:13:35,878 --> 01:13:37,439
Mwah.
1669
01:13:37,575 --> 01:13:39,947
Anna, dance with me.
1670
01:13:40,083 --> 01:13:41,344
-Oh...
-Come on.
1671
01:13:41,480 --> 01:13:43,847
Yes, a little dance.
1672
01:13:45,020 --> 01:13:45,909
(chuckles)
1673
01:13:46,045 --> 01:13:48,054
Hey. Aperol spritz?
1674
01:13:48,190 --> 01:13:49,821
Grazie. (sighs)
1675
01:13:49,957 --> 01:13:52,251
-You need help in the kitchen.
-No, no, no, no. Relax.
1676
01:13:53,419 --> 01:13:55,727
-(song continues)
-(both chuckling)
1677
01:13:56,558 --> 01:13:58,059
Whoo.
1678
01:14:00,463 --> 01:14:02,826
I know what happened today
is completely unacceptable.
1679
01:14:02,962 --> 01:14:04,296
I... I get it.
1680
01:14:04,431 --> 01:14:07,442
You can't let him
take you off course.
1681
01:14:08,970 --> 01:14:10,108
MATTEO (laughs):
Come on.
1682
01:14:10,243 --> 01:14:12,270
(both laughing)
1683
01:14:12,405 --> 01:14:16,451
She's a very special
young woman.
1684
01:14:20,585 --> 01:14:22,046
Babbo, she loves him.
1685
01:14:22,181 --> 01:14:24,415
That's what you think?
1686
01:14:27,894 --> 01:14:31,264
You are no less my son
than he is, Michael.
1687
01:14:31,399 --> 01:14:33,732
And you deserve happiness, too.
1688
01:14:39,975 --> 01:14:41,500
(sighs)
1689
01:14:42,270 --> 01:14:43,804
-(song continues)
-(both giggling)
1690
01:14:43,939 --> 01:14:45,503
MATTEO:
It's crazy.
1691
01:14:45,639 --> 01:14:47,981
You made everyone fall in love
with you so quickly.
1692
01:14:48,116 --> 01:14:50,711
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.
1693
01:14:50,847 --> 01:14:52,110
Nah, no, that's not it.
1694
01:14:52,245 --> 01:14:53,613
There's something about you.
1695
01:14:53,749 --> 01:14:55,116
(both chuckle)
1696
01:14:55,251 --> 01:14:56,722
Oh, I think we have
something good here.
1697
01:14:56,857 --> 01:14:59,323
My fa-- My father
actually spoke to me.
1698
01:14:59,459 --> 01:15:01,121
My family, look at them.
1699
01:15:01,257 --> 01:15:02,362
-They're all so happy.
-(laughing)
1700
01:15:02,497 --> 01:15:03,792
And that's because of you.
1701
01:15:03,927 --> 01:15:05,224
Well, they wouldn't be happy
1702
01:15:05,360 --> 01:15:06,696
if they knew
it was all based on a lie.
1703
01:15:06,831 --> 01:15:08,401
Well, it doesn't have to be.
1704
01:15:08,536 --> 01:15:10,132
I mean, come on. We're young.
1705
01:15:10,267 --> 01:15:12,173
You're beautiful.
Let's just try it out.
1706
01:15:12,308 --> 01:15:13,539
What are you talking about?
1707
01:15:13,675 --> 01:15:15,206
I think we have a chance.
Why not?
1708
01:15:15,341 --> 01:15:16,576
Matteo...
1709
01:15:16,711 --> 01:15:19,008
(excited Italian chatter,
laughter)
1710
01:15:25,517 --> 01:15:26,884
These are my boys!
1711
01:15:27,020 --> 01:15:28,656
I mean, I haven't
seen them in forever.
1712
01:15:28,791 --> 01:15:30,485
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?
1713
01:15:30,621 --> 01:15:32,154
Dai, dai, dai.
1714
01:15:32,289 --> 01:15:33,492
-Yeah? I will see you at home?
-That's fine.
1715
01:15:33,628 --> 01:15:35,025
-Okay. Ciao, ciao. -Ciao!
1716
01:15:35,160 --> 01:15:37,228
Ciao, Michi.
Okay. Dai, via, via, via.
1717
01:15:37,363 --> 01:15:38,797
(laughter)
1718
01:15:42,929 --> 01:15:45,133
(song continues)
1719
01:15:53,038 --> 01:15:54,542
Hey. (sighs)
1720
01:15:54,678 --> 01:15:56,282
Are you okay?
1721
01:15:56,418 --> 01:15:58,544
Why wouldn't I be okay?
1722
01:15:58,679 --> 01:16:02,279
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...
1723
01:16:02,415 --> 01:16:05,019
and it's complicated, I guess.
1724
01:16:05,154 --> 01:16:07,455
He's your fiancé, isn't he?
1725
01:16:07,590 --> 01:16:09,554
-That's not complicated.
-Michael, I have something...
1726
01:16:09,689 --> 01:16:11,388
Anna, I have a surprise for you
back at the house.
1727
01:16:11,524 --> 01:16:13,100
-ANNA: Okay.
-(Gabriella chuckles)
1728
01:16:13,902 --> 01:16:15,862
GABRIELLA: Also, the florist
for the wedding is here.
1729
01:16:15,997 --> 01:16:17,229
He wants to meet you.
1730
01:16:17,365 --> 01:16:19,464
ANNA:
Um, maybe we can reschedule.
1731
01:16:20,243 --> 01:16:22,500
(crickets chirping)
1732
01:16:23,409 --> 01:16:25,613
♪ ♪
1733
01:16:31,044 --> 01:16:32,547
(breathes deeply)
1734
01:16:32,683 --> 01:16:34,347
(door closes)
1735
01:16:36,853 --> 01:16:38,254
(ringtone plays, stops)
1736
01:16:38,390 --> 01:16:39,922
Matteo.
1737
01:16:40,057 --> 01:16:41,453
Hey, you're still awake.
(laughs)
1738
01:16:41,588 --> 01:16:43,055
I'm so sorry
to abandon you back there,
1739
01:16:43,190 --> 01:16:44,198
but it was, it was just a...
1740
01:16:44,334 --> 01:16:46,128
I can't do this anymore.
1741
01:16:47,329 --> 01:16:50,097
Look, if we tell
my family the truth,
1742
01:16:50,232 --> 01:16:52,934
they will never forgive me
or you.
1743
01:16:53,069 --> 01:16:54,632
-I know.
-(ringtone plays)
1744
01:16:54,768 --> 01:16:56,071
-You're... (clicks tongue)
-(ringtone stops)
1745
01:16:56,206 --> 01:16:57,409
You're only here
for a few more days.
1746
01:16:57,545 --> 01:16:58,977
I will stay until then...
1747
01:16:59,112 --> 01:17:00,504
-I'm sorry, but I can't.
-(ringtone plays)
1748
01:17:00,640 --> 01:17:02,414
(frustrated grunt)
No. Give me one second.
1749
01:17:02,550 --> 01:17:03,812
One second. Pronto.
1750
01:17:03,947 --> 01:17:04,775
(woman speaks Italian on phone)
1751
01:17:04,911 --> 01:17:05,947
(sighs)
1752
01:17:06,082 --> 01:17:07,919
My father's in the hospital.
1753
01:17:14,224 --> 01:17:15,258
-I'll see you.
-Prego.
1754
01:17:15,394 --> 01:17:16,257
Okay.
1755
01:17:17,089 --> 01:17:19,293
(siren wailing)
1756
01:17:23,096 --> 01:17:24,672
How's he doing?
1757
01:17:26,442 --> 01:17:28,100
He fell at the restaurant.
1758
01:17:28,235 --> 01:17:30,470
Hurt his leg, hit his head.
1759
01:17:31,473 --> 01:17:33,246
Luckily, he's got
a very hard head.
1760
01:17:33,381 --> 01:17:35,149
(chuckles softly)
1761
01:17:35,284 --> 01:17:36,574
(sighs):
Okay.
1762
01:17:37,743 --> 01:17:40,349
-Michael, I...
-It's good that Matteo is here.
1763
01:17:41,086 --> 01:17:42,846
And we got you
to thank for that.
1764
01:17:42,982 --> 01:17:44,749
Hmm.
1765
01:17:44,885 --> 01:17:46,687
Listen.
1766
01:17:46,822 --> 01:17:51,288
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...
1767
01:17:51,423 --> 01:17:53,591
(clamoring Italian chatter)
1768
01:17:56,999 --> 01:17:58,531
Vincenzo, are you okay?
1769
01:17:58,666 --> 01:17:59,969
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.
1770
01:18:00,105 --> 01:18:01,234
-No, he's not fine.
-"Fine."
1771
01:18:01,369 --> 01:18:02,836
Tomorrow night is
the final night
1772
01:18:02,972 --> 01:18:04,404
of the summer festival,
1773
01:18:04,539 --> 01:18:06,846
the most important night
of the year for us.
1774
01:18:06,981 --> 01:18:09,750
And my family seems
to have forgotten this.
1775
01:18:09,886 --> 01:18:11,976
Um, you cannot work like this.
You will die.
1776
01:18:12,111 --> 01:18:14,481
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?
1777
01:18:14,617 --> 01:18:16,418
-Yes, Babbo. Maybe we close.
-(mutters in Italian)
1778
01:18:16,554 --> 01:18:20,727
Our family has done the final
every night for 150 year.
1779
01:18:20,863 --> 01:18:22,728
-We will not close!
-(Gabriella sighs)
1780
01:18:22,863 --> 01:18:25,155
Matteo, help us.
What should we do?
1781
01:18:25,291 --> 01:18:27,560
Uh... well, I mean,
1782
01:18:27,696 --> 01:18:30,567
if Babbo feels like
he can do it, then he should.
1783
01:18:31,170 --> 01:18:34,164
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?
1784
01:18:34,967 --> 01:18:37,076
-Anna, you're a cook.
-GABRIELLA: Oh, Anna, yes!
1785
01:18:37,212 --> 01:18:38,506
-Maybe you can help him?
-Oh, that's a great idea.
1786
01:18:38,641 --> 01:18:39,677
Me?
1787
01:18:39,812 --> 01:18:40,809
Yeah, you can be his sous-chef.
1788
01:18:40,944 --> 01:18:41,810
-Oh, yes, Anna.
-Yeah?
1789
01:18:41,946 --> 01:18:43,476
Sì, che bella idea.
1790
01:18:43,612 --> 01:18:44,550
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.
1791
01:18:44,685 --> 01:18:46,549
Once a cook, always a cook.
1792
01:18:46,684 --> 01:18:47,852
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.
1793
01:18:47,987 --> 01:18:49,017
FRANCESCA:
Yes, like a bicycle.
1794
01:18:49,152 --> 01:18:51,220
Anna, would you
like to help me?
1795
01:18:53,559 --> 01:18:56,324
♪ ♪
1796
01:18:57,761 --> 01:18:59,700
Of course.
1797
01:18:59,835 --> 01:19:01,696
I'd be honored
to be your sous-chef.
1798
01:19:01,831 --> 01:19:03,470
Then it is done.
1799
01:19:03,606 --> 01:19:04,703
-GABRIELLA: Sì!
-Hmm.
1800
01:19:04,838 --> 01:19:06,269
-ENZO: Great.
-(chuckles)
1801
01:19:06,404 --> 01:19:08,540
Especially if it gets
these people off my back.
1802
01:19:08,676 --> 01:19:10,437
That's a great idea.
1803
01:19:10,573 --> 01:19:11,939
-Matteo, thank God
you are here.
-Ah.
1804
01:19:12,075 --> 01:19:13,738
It's just an idea.
1805
01:19:13,874 --> 01:19:16,641
-Oh! No, no, no. Basta.
-(excited Italian chatter)
1806
01:19:17,683 --> 01:19:19,079
-No.
-No!
1807
01:19:19,214 --> 01:19:21,287
(clamoring Italian chatter)
1808
01:19:21,422 --> 01:19:22,412
(shushing)
1809
01:19:22,548 --> 01:19:24,251
I have to go to the bathroom!
1810
01:19:24,386 --> 01:19:25,988
Please!
Michael, please tell them.
1811
01:19:26,123 --> 01:19:28,422
-(clamoring continues)
-(sighs)
1812
01:19:30,263 --> 01:19:32,192
CLAIRE: Girl, you cannot text me intriguing shit
1813
01:19:32,327 --> 01:19:33,924
and then just leave me hanging.
1814
01:19:34,059 --> 01:19:35,760
A fine-ass Italian brother with a eight-pack?
1815
01:19:35,895 --> 01:19:38,369
Bitch, you trying to make my water break?
1816
01:19:38,504 --> 01:19:40,634
If I have this baby early, I'm-a beat your ass,
1817
01:19:40,770 --> 01:19:43,142
and I'm-a make you watch him on the weekend.
1818
01:19:43,277 --> 01:19:46,243
Whew, hell, at least one of us is having fun.
1819
01:19:46,378 --> 01:19:49,040
Call me in between your Italian escapades.
1820
01:19:49,176 --> 01:19:50,510
Love you.
1821
01:19:51,346 --> 01:19:54,448
-Buongiorno.
-Hey.
1822
01:19:55,282 --> 01:19:56,455
Slight change of plans.
1823
01:19:56,591 --> 01:19:58,057
Vincenzo woke up dizzy,
1824
01:19:58,192 --> 01:19:59,625
and Nonna's not letting him
leave the house.
1825
01:19:59,761 --> 01:20:01,122
Wait, so he's not coming?
1826
01:20:01,258 --> 01:20:02,996
-Is he okay?
-He's fine.
1827
01:20:03,132 --> 01:20:04,490
The man has no problem
disobeying doctor's orders.
1828
01:20:04,626 --> 01:20:05,930
He just can't stand up
to his mum.
1829
01:20:06,066 --> 01:20:07,329
Are you saying
I have to cook alone?
1830
01:20:07,464 --> 01:20:09,935
-Yes, but here's the truth.
-(sighs)
1831
01:20:10,071 --> 01:20:12,940
Vincenzo believes in you,
and so do I.
1832
01:20:13,075 --> 01:20:14,541
Everyone's gonna help,
I promise. And...
1833
01:20:14,676 --> 01:20:15,639
GABRIELLA:
Oh, Anna.
1834
01:20:15,775 --> 01:20:17,772
Thank God you are here.
1835
01:20:17,907 --> 01:20:19,505
Where is Matteo?
1836
01:20:19,640 --> 01:20:21,680
ANNA:
Oh. He's coming, I think.
1837
01:20:21,815 --> 01:20:23,708
(clamoring Italian chatter)
1838
01:20:27,419 --> 01:20:28,879
-Okay. Here she is. Ragazzi.
-FRANCESCA: Ah!
1839
01:20:29,015 --> 01:20:30,485
-Ciao, ciao, ciao, ciao!
-Hey. Ciao. Ciao.
1840
01:20:30,620 --> 01:20:32,123
Allora.
Uh, let's start cooking, huh?
1841
01:20:32,259 --> 01:20:33,986
-What's the plan?
-Yeah, what do we do?
1842
01:20:34,121 --> 01:20:35,586
-Where's Vincenzo's menu?
-Oh, it changes every day.
1843
01:20:35,722 --> 01:20:37,260
-Recipes?
-No menus, no recipes.
1844
01:20:37,395 --> 01:20:38,993
-GABRIELLA: Mm, no.
-Vincenzo's crazy.
1845
01:20:39,129 --> 01:20:40,194
He keeps them all up here.
1846
01:20:40,329 --> 01:20:41,693
ANNA:
W-Well, can we call him?
1847
01:20:41,828 --> 01:20:43,694
FRANCESCA:
No. Nonna took his phone away.
1848
01:20:43,829 --> 01:20:45,134
Okay, what about
last night's menu?
1849
01:20:45,270 --> 01:20:46,940
Maybe we could
re-create it somehow.
1850
01:20:47,076 --> 01:20:48,633
No, Vincenzo always makes
something special
1851
01:20:48,768 --> 01:20:50,606
for il finale.
It's a tradition.
1852
01:20:50,741 --> 01:20:51,673
-It's what we're known for.
-Yeah, it's tradition.
1853
01:20:51,809 --> 01:20:52,844
Finito.
1854
01:20:52,979 --> 01:20:55,210
Grazie, Luigi. (chuckles)
1855
01:20:55,346 --> 01:20:58,050
You never know
when you need a plumber.
1856
01:20:58,918 --> 01:21:00,377
Toilet's broken again.
1857
01:21:00,513 --> 01:21:01,854
♪ Pray for ya... ♪
1858
01:21:01,989 --> 01:21:03,418
("Pray for Ya"
by John Legend playing)
1859
01:21:03,553 --> 01:21:04,723
-Okay, what time do we open?
-In five hours.
1860
01:21:04,859 --> 01:21:06,252
-Okay, let's go!
-(claps)
1861
01:21:06,387 --> 01:21:08,819
(clamoring Italian chatter)
1862
01:21:15,304 --> 01:21:16,897
(sighs)
1863
01:21:17,032 --> 01:21:18,839
-♪ Girl, you know
you dead wrong ♪
-♪ Oh ♪
1864
01:21:18,975 --> 01:21:20,600
-♪ With a walk so mean ♪
-♪ Ay ♪
1865
01:21:20,736 --> 01:21:22,933
-♪ Ass going in a circle ♪
-♪ Oh ♪
1866
01:21:23,068 --> 01:21:25,004
-♪ Now you causing a scene ♪
-♪ Ay ♪
1867
01:21:25,139 --> 01:21:26,738
-♪ Your ex needy,
had to let go ♪
-♪ Ay ♪
1868
01:21:26,874 --> 01:21:28,612
-♪ You said you wanna be free ♪
-♪ Ay ♪
1869
01:21:28,747 --> 01:21:30,416
-♪ But everybody
locked in, though ♪
-♪ Ay ♪
1870
01:21:30,552 --> 01:21:32,717
-♪ Brought the club
to they knees ♪
-♪ Whoo ♪
1871
01:21:32,852 --> 01:21:34,817
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1872
01:21:34,953 --> 01:21:36,185
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1873
01:21:36,320 --> 01:21:37,483
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1874
01:21:37,618 --> 01:21:39,757
♪ Girl, you're incredible ♪
1875
01:21:39,892 --> 01:21:41,024
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1876
01:21:41,160 --> 01:21:43,255
♪ Girl, I got to pray for ya ♪
1877
01:21:43,391 --> 01:21:44,088
-♪ Girl, you're incredible ♪
-♪ I got to pray for ya... ♪
1878
01:21:44,223 --> 01:21:45,156
Okay.
1879
01:21:45,291 --> 01:21:46,866
Okay, okay.
1880
01:21:47,002 --> 01:21:48,730
-I can do it.
-Okay, do it, do it.
1881
01:21:48,865 --> 01:21:51,270
-♪ Trying to make me
double-tap that ♪
-♪ Oh... ♪
1882
01:21:51,406 --> 01:21:53,096
Wow.
1883
01:21:53,232 --> 01:21:54,667
So cool.
1884
01:21:54,802 --> 01:21:56,534
-♪ Turn me into a fiend ♪
-♪ Ay ♪
1885
01:21:56,669 --> 01:21:58,244
♪ Ass full of black magic ♪
1886
01:21:58,380 --> 01:22:00,547
-♪ So every time that we eat ♪
-♪ Whoo ♪
1887
01:22:00,682 --> 01:22:02,614
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1888
01:22:02,750 --> 01:22:04,015
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1889
01:22:04,150 --> 01:22:05,280
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1890
01:22:05,415 --> 01:22:06,744
♪ Girl, you're incredible ♪
1891
01:22:06,880 --> 01:22:08,245
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪
1892
01:22:08,380 --> 01:22:09,915
A case of each.
1893
01:22:10,051 --> 01:22:11,453
Please.
1894
01:22:15,261 --> 01:22:17,496
(sighs)
This reminds me of the plumber.
1895
01:22:17,631 --> 01:22:19,089
(both laughing)
1896
01:22:19,224 --> 01:22:21,760
♪ All this money,
you can't help yourself ♪
1897
01:22:24,701 --> 01:22:28,569
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪
1898
01:22:28,704 --> 01:22:31,606
♪ Your salvation could
start with me ♪
1899
01:22:31,741 --> 01:22:36,480
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪
1900
01:22:36,615 --> 01:22:39,277
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪
1901
01:22:39,412 --> 01:22:40,378
♪ Oh... ♪
1902
01:22:40,514 --> 01:22:41,746
-So good.
-I know.
1903
01:22:41,882 --> 01:22:44,819
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?
1904
01:22:44,954 --> 01:22:45,984
Sorry.
1905
01:22:46,120 --> 01:22:48,391
(sighs)
1906
01:22:53,226 --> 01:22:54,461
(laughs)
1907
01:22:54,596 --> 01:22:55,926
-♪ Yes, Lord. ♪
-(song ends)
1908
01:23:01,939 --> 01:23:04,143
♪ ♪
1909
01:23:15,249 --> 01:23:16,122
(shushes)
1910
01:23:16,823 --> 01:23:18,157
The special dish?
1911
01:23:20,825 --> 01:23:22,955
ANNA: It's a take on something
my mother used to make.
1912
01:23:23,091 --> 01:23:27,025
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,
1913
01:23:27,161 --> 01:23:29,999
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits
1914
01:23:30,135 --> 01:23:31,365
and fresh green tomatoes.
1915
01:23:31,500 --> 01:23:33,133
I-I know it's not traditional.
1916
01:23:33,269 --> 01:23:35,739
I... I hope you like it.
1917
01:23:35,874 --> 01:23:37,836
♪ ♪
1918
01:23:55,829 --> 01:23:56,793
Bravissima.
1919
01:23:56,928 --> 01:23:58,155
(chuckles)
1920
01:23:58,291 --> 01:23:59,458
(sighs)
1921
01:23:59,593 --> 01:24:03,532
Your mama would be so proud.
1922
01:24:06,135 --> 01:24:07,503
(chuckles)
1923
01:24:08,339 --> 01:24:10,606
We'll call it the ItaliAnna.
1924
01:24:10,742 --> 01:24:12,378
-Sì, ItaliAnna!
-GABRIELLA: Oh, ItaliAnna!
1925
01:24:12,514 --> 01:24:14,340
Ma è bellissimo!
It's a great idea! (laughs)
1926
01:24:14,475 --> 01:24:17,278
ItaliAnna, eh? Get it?
1927
01:24:17,414 --> 01:24:18,615
GABRIELLA:
Sì.
1928
01:24:18,751 --> 01:24:20,180
(laughs)
1929
01:24:20,316 --> 01:24:22,016
Touchdown! (laughs)
1930
01:24:22,151 --> 01:24:24,355
♪ ♪
1931
01:24:26,355 --> 01:24:28,018
(lively Italian chatter)
1932
01:24:32,226 --> 01:24:33,595
(sighs)
1933
01:24:40,006 --> 01:24:41,937
Everybody loves it!
1934
01:24:42,072 --> 01:24:44,435
♪ ♪
1935
01:24:44,571 --> 01:24:46,239
(dialogue inaudible)
1936
01:24:46,375 --> 01:24:49,039
(lively Italian chatter)
1937
01:24:52,885 --> 01:24:54,752
(food sizzling)
1938
01:24:54,887 --> 01:24:57,091
(crowd cheering)
1939
01:24:59,826 --> 01:25:02,019
♪ ♪
1940
01:25:08,562 --> 01:25:10,702
(popping and whistling)
1941
01:25:10,837 --> 01:25:11,969
(laughter)
1942
01:25:12,105 --> 01:25:14,339
(excited Italian chatter)
1943
01:25:19,047 --> 01:25:20,411
-Brava, brava. -Grazie.
1944
01:25:20,547 --> 01:25:21,648
-Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte.
1945
01:25:21,783 --> 01:25:23,611
(Michael laughing)
1946
01:25:23,747 --> 01:25:25,181
I have no idea
what they're saying.
1947
01:25:25,316 --> 01:25:26,817
Oh, honestly, no one ever does.
1948
01:25:26,952 --> 01:25:29,156
(both laugh)
1949
01:25:30,483 --> 01:25:32,691
You belong here.
1950
01:25:32,826 --> 01:25:34,261
In a restaurant.
1951
01:25:34,396 --> 01:25:36,196
It is not often that
you get to see someone do
1952
01:25:36,332 --> 01:25:39,331
what they are really meant
to do, and you...
1953
01:25:40,396 --> 01:25:41,700
...you were glowing.
1954
01:25:41,835 --> 01:25:43,427
(chuckles)
1955
01:25:43,562 --> 01:25:44,736
Thank you.
1956
01:25:44,872 --> 01:25:46,800
(both chuckle)
1957
01:25:48,877 --> 01:25:50,738
We should get back.
1958
01:25:52,045 --> 01:25:53,906
(lively Italian chatter)
1959
01:25:56,919 --> 01:25:58,749
MATTEO:
Wait, wait.
1960
01:25:58,884 --> 01:25:59,753
-I'm so sorry I'm late.
-GABRIELLA: Matteo. Matteo.
1961
01:25:59,889 --> 01:26:00,954
-MATTEO: Hi.
-Ah.
1962
01:26:01,089 --> 01:26:01,920
-Where have you been?
-Hi.
1963
01:26:02,055 --> 01:26:03,254
You're super late.
1964
01:26:03,390 --> 01:26:04,353
(whispers):
Just like my period.
1965
01:26:04,488 --> 01:26:05,485
VINCENZO:
Per favore.
1966
01:26:05,621 --> 01:26:07,658
Behind every meal is a story.
1967
01:26:07,794 --> 01:26:12,131
I don't like to ask for help,
but you help all of us,
1968
01:26:12,267 --> 01:26:13,999
and we are so grateful
to have you.
1969
01:26:14,135 --> 01:26:15,565
FRANCESCA:
So grateful.
1970
01:26:15,701 --> 01:26:17,301
-You have a real gift.
-(Francesca chuckles)
1971
01:26:17,436 --> 01:26:19,298
-Salute!
-ALL: Salute!
1972
01:26:19,433 --> 01:26:20,631
-Oh, that's beautiful. Salute.
-(excited Italian chatter)
1973
01:26:20,767 --> 01:26:22,872
(laughs) That's so nice.
1974
01:26:23,007 --> 01:26:25,240
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.
1975
01:26:25,376 --> 01:26:26,408
Thank you for trusting me.
1976
01:26:26,543 --> 01:26:27,671
-Oh. Aw. (chuckles)
-Aw.
1977
01:26:27,806 --> 01:26:29,372
Uh, okay. Uh, my turn.
1978
01:26:29,508 --> 01:26:33,481
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.
1979
01:26:33,616 --> 01:26:35,145
-We do?
-(family murmuring)
1980
01:26:35,280 --> 01:26:38,324
MATTEO: We have decided
to, uh... (chuckles)
1981
01:26:38,459 --> 01:26:40,555
-to go back to New York.
-GABRIELLA: Cosa?
1982
01:26:40,691 --> 01:26:42,085
MATTEO:
Listen, I know it's hard,
1983
01:26:42,221 --> 01:26:43,863
but we're coming back,
of course.
1984
01:26:43,999 --> 01:26:45,797
We'll visit, right?
1985
01:26:45,933 --> 01:26:47,661
Right. (gasps)
1986
01:26:47,797 --> 01:26:49,635
-Right.
-(Gabriella speaking Italian)
1987
01:26:49,770 --> 01:26:50,828
Mwah.
1988
01:26:50,963 --> 01:26:53,132
Right, salute. (chuckles)
1989
01:26:53,268 --> 01:26:54,631
Mmm.
1990
01:26:54,766 --> 01:26:56,133
(smacks lips) Oof.
1991
01:26:56,269 --> 01:26:58,411
Is this your vineyard?
It's pretty good.
1992
01:26:58,547 --> 01:27:00,809
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.
1993
01:27:00,944 --> 01:27:02,507
-Ciao. Ciao, mamma.
-GABRIELLA: Matteo...
1994
01:27:02,642 --> 01:27:04,649
(family murmuring)
1995
01:27:05,386 --> 01:27:07,810
Wait, when did you guys
decide this?
1996
01:27:07,946 --> 01:27:09,322
I-I don't understand.
1997
01:27:10,558 --> 01:27:12,822
Why don't you tell Anna
where you were today.
1998
01:27:12,958 --> 01:27:14,692
I don't know what
you're talking about, Michi.
1999
01:27:14,828 --> 01:27:16,423
Matteo.
2000
01:27:16,558 --> 01:27:17,956
She deserves to know.
2001
01:27:18,092 --> 01:27:19,963
Why do you have to ruin
a wonderful night?
2002
01:27:20,098 --> 01:27:22,365
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.
2003
01:27:22,500 --> 01:27:25,028
Why can't you just admit it?
2004
01:27:25,163 --> 01:27:26,940
You need to mind
your own business.
2005
01:27:27,075 --> 01:27:28,806
No, no, this is my business.
2006
01:27:28,941 --> 01:27:30,871
They are my business because
you take them all for granted,
2007
01:27:31,007 --> 01:27:32,638
and now you're doing
the same thing to Anna.
2008
01:27:32,773 --> 01:27:34,712
She was here with us today.
2009
01:27:34,848 --> 01:27:37,374
With nostra famiglia while you,
you were with Isabella!
2010
01:27:37,510 --> 01:27:39,550
-Oh, no, Michael...
-No, no, no, mamma, è vero.
2011
01:27:39,685 --> 01:27:41,219
Isabella... (stammers)
You know Isabella.
2012
01:27:41,354 --> 01:27:43,150
It's-it's complicated.
2013
01:27:43,285 --> 01:27:44,754
-It's always been complicated.
-MICHAEL: No, it isn't.
2014
01:27:44,889 --> 01:27:46,283
It's not complicated.
It's very simple.
2015
01:27:46,419 --> 01:27:48,087
You only ever think about
yourself, what you want,
2016
01:27:48,223 --> 01:27:50,057
and you don't care
what it does to the rest of us.
2017
01:27:50,193 --> 01:27:51,093
(laughs)
2018
01:27:51,229 --> 01:27:53,095
You love this.
2019
01:27:53,230 --> 01:27:54,765
You always have.
2020
01:27:54,900 --> 01:27:56,429
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.
2021
01:27:56,565 --> 01:27:57,963
"Michael is so helpful.
2022
01:27:58,099 --> 01:27:59,702
Oh, he's taking
such good care of us."
2023
01:27:59,838 --> 01:28:01,932
You're not even
a real part of this family!
2024
01:28:02,067 --> 01:28:02,907
-(family gasps)
-(Matteo groans)
2025
01:28:03,042 --> 01:28:03,943
Oh, my God.
2026
01:28:04,079 --> 01:28:05,244
-Michael, no.
-Ow!
2027
01:28:05,379 --> 01:28:06,707
-No! Are you okay?
-(Matteo groans)
2028
01:28:06,843 --> 01:28:08,077
-MATTEO: Shit.
-(grunts) I'm fine.
2029
01:28:08,212 --> 01:28:09,947
(chuckles)
2030
01:28:10,082 --> 01:28:11,450
Oh, I see.
2031
01:28:13,185 --> 01:28:14,578
You like her.
2032
01:28:14,714 --> 01:28:15,788
Who? Isabella?
2033
01:28:15,923 --> 01:28:16,823
(yelling)
2034
01:28:16,958 --> 01:28:18,048
(family screaming)
2035
01:28:18,183 --> 01:28:19,792
-(grunting)
-GABRIELLA: Boys!
2036
01:28:19,927 --> 01:28:21,757
♪ ♪
2037
01:28:24,662 --> 01:28:26,765
-(grunts)
-(family clamoring)
2038
01:28:26,900 --> 01:28:28,428
Boys!
2039
01:28:28,563 --> 01:28:30,832
(pained screaming)
2040
01:28:35,635 --> 01:28:37,173
(screams)
2041
01:28:37,309 --> 01:28:39,044
Stop! Stop! I lied!
2042
01:28:39,180 --> 01:28:40,536
I... It's my fault!
2043
01:28:40,672 --> 01:28:42,041
I lied.
2044
01:28:42,176 --> 01:28:44,780
I have been lying to you all
this whole time.
2045
01:28:46,353 --> 01:28:48,278
I'm not who you think I am.
2046
01:28:51,057 --> 01:28:52,790
(murmuring)
2047
01:28:52,926 --> 01:28:53,917
(grunts)
2048
01:28:54,053 --> 01:28:56,622
Me and Matteo are not engaged.
2049
01:28:56,758 --> 01:28:58,757
We barely know each other.
2050
01:28:58,893 --> 01:29:01,697
I broke into the villa because
2051
01:29:01,833 --> 01:29:03,628
I didn't have
anywhere else to go.
2052
01:29:03,763 --> 01:29:05,164
(family murmuring)
2053
01:29:05,300 --> 01:29:07,605
But, Matteo, you told us
you were getting married.
2054
01:29:09,072 --> 01:29:10,508
She pretends to live
other people's lives
2055
01:29:10,643 --> 01:29:12,938
because she's too afraid
to live her own.
2056
01:29:13,074 --> 01:29:14,644
You all got swept up
in her fantasy,
2057
01:29:14,780 --> 01:29:17,850
and I went along with it
because finally...
2058
01:29:17,985 --> 01:29:19,619
(chuckles)
2059
01:29:19,754 --> 01:29:22,856
...finally, you all acted like
I did something right.
2060
01:29:22,991 --> 01:29:24,589
This is all a lie?
2061
01:29:26,820 --> 01:29:28,356
I wanted to tell you.
2062
01:29:28,491 --> 01:29:30,060
I promise, I did.
2063
01:29:30,195 --> 01:29:31,496
I just...
2064
01:29:31,631 --> 01:29:34,524
I got so caught up
in having a family
2065
01:29:34,660 --> 01:29:40,374
and feeling like I belonged
to something, to someone.
2066
01:29:42,467 --> 01:29:44,435
I know it doesn't justify
what I did,
2067
01:29:44,570 --> 01:29:49,383
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...
2068
01:29:51,316 --> 01:29:52,749
(breath trembles)
2069
01:29:52,884 --> 01:29:54,845
I just want you to know
that these last few days
2070
01:29:54,980 --> 01:29:56,819
have been the most...
2071
01:29:57,787 --> 01:29:59,492
...beautiful time of my life.
2072
01:30:02,828 --> 01:30:05,355
I never should've lied
to you all.
2073
01:30:08,329 --> 01:30:11,097
(crying):
And I'm... I'm really sorry.
2074
01:30:13,307 --> 01:30:15,606
I'm... I'm gonna leave.
2075
01:30:15,742 --> 01:30:19,072
("Live Love Learn" by Estelle
playing)
2076
01:30:27,856 --> 01:30:28,880
(crying)
2077
01:30:29,015 --> 01:30:31,156
♪ Two peas in a pod ♪
2078
01:30:31,292 --> 01:30:34,087
♪ One and the same ♪
2079
01:30:35,858 --> 01:30:38,261
♪ Captured moments in time ♪
2080
01:30:38,396 --> 01:30:40,962
♪ Like a frame ♪
2081
01:30:42,069 --> 01:30:43,437
(birds chirping)
2082
01:30:43,572 --> 01:30:45,937
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪
2083
01:30:46,073 --> 01:30:49,399
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,
2084
01:30:49,535 --> 01:30:51,476
but then you ended up
catching feelings for
2085
01:30:51,611 --> 01:30:52,972
the Black-Italian
cousin-brother?
2086
01:30:53,108 --> 01:30:55,879
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.
2087
01:30:56,014 --> 01:30:57,579
I ruined everything,
and now he'll probably
2088
01:30:57,715 --> 01:30:58,976
never even speak to me again.
2089
01:30:59,111 --> 01:31:01,614
We fall down, but we get up.
2090
01:31:01,749 --> 01:31:03,483
That's Bible.
2091
01:31:03,618 --> 01:31:05,483
Just come home.
2092
01:31:05,619 --> 01:31:08,789
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.
2093
01:31:08,924 --> 01:31:11,427
-Okay?
-(horn honks outside)
2094
01:31:11,563 --> 01:31:13,064
Okay. Love you. Got to go.
2095
01:31:13,199 --> 01:31:15,733
I love you, too.
2096
01:31:16,764 --> 01:31:18,395
What happened?
2097
01:31:19,801 --> 01:31:21,673
I told them the truth.
2098
01:31:22,539 --> 01:31:23,736
Anna. (sighs)
2099
01:31:23,871 --> 01:31:26,609
-(crying)
-Aw.
2100
01:31:26,744 --> 01:31:28,843
I'm gonna miss you so much.
2101
01:31:28,978 --> 01:31:31,145
ANNA:
I'll miss you, too.
2102
01:31:31,280 --> 01:31:33,652
Can you please just take me
to the bus station?
2103
01:31:33,788 --> 01:31:36,053
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.
2104
01:31:36,188 --> 01:31:37,821
Yeah.
2105
01:31:40,255 --> 01:31:43,354
I-I still think
your way was very romantic.
2106
01:31:47,496 --> 01:31:51,795
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪
2107
01:31:51,930 --> 01:31:54,566
Hey! Wait!
2108
01:31:54,701 --> 01:31:55,799
Wait!
2109
01:31:55,934 --> 01:31:58,006
♪ No ♪
2110
01:31:58,839 --> 01:32:00,945
♪ Oh, no ♪
2111
01:32:01,081 --> 01:32:02,172
(sighs)
2112
01:32:02,308 --> 01:32:04,713
♪ Oh, the heights, the fears ♪
2113
01:32:04,848 --> 01:32:06,277
♪ The laughs, the cheers ♪
2114
01:32:06,413 --> 01:32:10,121
♪ It all just brings me
back to you ♪
2115
01:32:10,256 --> 01:32:12,317
♪ No ♪
2116
01:32:13,194 --> 01:32:14,825
♪ Oh, no ♪
2117
01:32:14,961 --> 01:32:19,399
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪
2118
01:32:19,534 --> 01:32:22,661
♪ 'Cause we both took a fall. ♪
2119
01:32:22,796 --> 01:32:24,295
(song ends)
2120
01:32:24,431 --> 01:32:26,634
NONNA ALESSIA:
This is what you do in America?
2121
01:32:26,770 --> 01:32:28,867
Sleep at the bus station?
2122
01:32:29,003 --> 01:32:31,407
Nonna. You speak English?
2123
01:32:31,543 --> 01:32:34,042
Oh, santo cielo.
2124
01:32:35,580 --> 01:32:38,550
So, you made a mistake.
2125
01:32:38,686 --> 01:32:41,251
But our mistakes
do not define us.
2126
01:32:41,387 --> 01:32:42,286
They teach us.
2127
01:32:42,422 --> 01:32:43,882
But I really messed up.
2128
01:32:44,018 --> 01:32:46,288
No, don't interrupt me.
2129
01:32:46,424 --> 01:32:47,523
I'm old.
2130
01:32:47,659 --> 01:32:49,460
I've seen everything.
2131
01:32:49,595 --> 01:32:53,864
Sickness, pain, wars, death.
2132
01:32:54,898 --> 01:32:57,428
Oh, you have seen death, too.
2133
01:32:58,569 --> 01:33:01,366
So, you lied.
2134
01:33:01,502 --> 01:33:03,702
Now you think
you should suffer forever, eh?
2135
01:33:03,837 --> 01:33:05,403
Stupida.
2136
01:33:06,371 --> 01:33:09,743
I've seen you and Michael.
2137
01:33:09,879 --> 01:33:12,777
What you have is special.
2138
01:33:12,913 --> 01:33:14,753
You think so?
2139
01:33:15,588 --> 01:33:17,384
You want to tap that ass?
2140
01:33:17,520 --> 01:33:18,519
Tap it!
2141
01:33:18,654 --> 01:33:19,888
(chuckles)
2142
01:33:20,024 --> 01:33:22,193
You want to tell him
you like him?
2143
01:33:22,328 --> 01:33:23,553
Tell him.
2144
01:33:25,694 --> 01:33:27,261
Oh, Anna.
2145
01:33:27,397 --> 01:33:31,097
You deserve to live your life
the way you want it.
2146
01:33:31,233 --> 01:33:33,663
Not pretending to be
someone else.
2147
01:33:33,798 --> 01:33:36,409
But what about the rest
of the family? And Michael?
2148
01:33:36,544 --> 01:33:38,568
I'm sure they all hate me now.
2149
01:33:39,613 --> 01:33:40,838
FRANCESCA:
Ciao, Anna!
2150
01:33:40,973 --> 01:33:42,247
Ciao.
2151
01:33:42,382 --> 01:33:44,182
(breathes shakily)
2152
01:33:44,318 --> 01:33:45,508
What do I do?
2153
01:33:45,644 --> 01:33:48,748
Oh, I can't do everything
for you.
2154
01:33:48,884 --> 01:33:51,119
Go and talk to them.
2155
01:33:53,320 --> 01:33:55,862
ANNA:
I am so sorry I lied.
2156
01:33:55,997 --> 01:33:58,757
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other
2157
01:33:58,892 --> 01:34:00,490
once in a while?
2158
01:34:00,626 --> 01:34:02,500
We all make mistakes
and have regrets.
2159
01:34:02,636 --> 01:34:03,931
-Right, everybody?
-Uh-huh.
2160
01:34:04,066 --> 01:34:05,296
-Oh, yeah. (chuckles)
-Yeah.
2161
01:34:05,432 --> 01:34:08,167
In fact, one of our sons
was a mistake.
2162
01:34:08,303 --> 01:34:09,440
-Wait, what? Huh? You?
-Which one? Who?
2163
01:34:09,575 --> 01:34:10,573
You'll never know.
2164
01:34:10,709 --> 01:34:11,737
(mouthing):
Matteo.
2165
01:34:11,872 --> 01:34:13,102
(laughter)
2166
01:34:13,238 --> 01:34:15,110
Okay, okay. Now my turn.
2167
01:34:15,246 --> 01:34:17,149
I regret having an affair
with the plumber.
2168
01:34:17,285 --> 01:34:18,513
No. Francesca.
2169
01:34:18,648 --> 01:34:19,749
Francesca!
2170
01:34:19,884 --> 01:34:21,483
-Just a joke.
-(laughter)
2171
01:34:21,618 --> 01:34:23,118
No regret.
2172
01:34:23,253 --> 01:34:25,281
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye
2173
01:34:25,416 --> 01:34:27,085
to my family before I left.
2174
01:34:27,221 --> 01:34:29,195
They deserve better than that.
2175
01:34:29,330 --> 01:34:30,325
-Babbo.
-Eh.
2176
01:34:30,461 --> 01:34:31,522
(sighs)
2177
01:34:32,927 --> 01:34:34,699
(Gabriella crying)
2178
01:34:34,834 --> 01:34:36,162
-ENZO: Aw.
-FRANCESCA: Okay, okay.
2179
01:34:36,298 --> 01:34:38,132
Anna, now, uh,
stop listening to us
2180
01:34:38,267 --> 01:34:39,898
-being so Italian and just go.
-Yeah.
2181
01:34:40,034 --> 01:34:40,866
Go find Michael, eh?
2182
01:34:41,001 --> 01:34:41,901
-Go. Go.
-Go. Go.
2183
01:34:42,037 --> 01:34:43,134
He's at the vineyard.
2184
01:34:43,270 --> 01:34:44,644
(stammers) How do I get there?
2185
01:34:44,779 --> 01:34:45,972
-Vai, vai, vai. (chuckles)
-Anna.
2186
01:34:46,107 --> 01:34:48,008
First my villa, now my car?
2187
01:34:48,143 --> 01:34:49,645
You're gonna owe me big-time.
2188
01:34:49,781 --> 01:34:50,847
-Go.
-Go, Anna. Go!
2189
01:34:50,982 --> 01:34:52,144
-(cheering and clamoring)
-Go!
2190
01:34:52,279 --> 01:34:54,087
-Go! Go, go, go.
-(clapping)
2191
01:34:54,222 --> 01:34:55,989
(engine revving)
2192
01:34:56,124 --> 01:34:58,822
("Chimica" by Ditonellapiaga
and Donatella Rettore playing)
2193
01:34:58,958 --> 01:35:01,321
(song continues
with lyrics in Italian)
2194
01:35:16,134 --> 01:35:17,473
(song ends)
2195
01:35:17,608 --> 01:35:19,339
(sheep bleating)
2196
01:35:23,384 --> 01:35:25,411
Uh, scusi.
2197
01:35:26,519 --> 01:35:28,381
Sorry. (chuckles)
2198
01:35:30,658 --> 01:35:32,724
-(sighs)
-(snorting softly)
2199
01:35:32,860 --> 01:35:34,721
What are you
so happy about, pig?
2200
01:35:34,856 --> 01:35:36,463
(snorting)
2201
01:35:36,598 --> 01:35:38,391
(Anna humming
"Let Me Love You")
2202
01:35:38,526 --> 01:35:41,433
ANNA:
♪ You should let me love you ♪
2203
01:35:41,569 --> 01:35:44,101
♪ Let me be the one to ♪
2204
01:35:44,236 --> 01:35:48,742
♪ Give you everything
you want and need ♪
2205
01:35:49,941 --> 01:35:52,710
♪ True love and protection ♪
2206
01:35:52,845 --> 01:35:54,639
♪ Make me your selection ♪
2207
01:35:54,774 --> 01:35:56,241
-Seriously, Anna?
-♪ Show me the way ♪
2208
01:35:56,377 --> 01:35:59,878
♪ Love's supposed to be. ♪
2209
01:36:00,013 --> 01:36:01,986
Whoo! (chuckles)
2210
01:36:02,787 --> 01:36:05,153
I "La Serenata-d" you.
2211
01:36:05,288 --> 01:36:07,757
All past mistakes
must be forgiven.
2212
01:36:07,892 --> 01:36:10,225
It's tradition, right?
2213
01:36:11,899 --> 01:36:14,462
I want to give
you and me a chance.
2214
01:36:15,265 --> 01:36:18,102
Look, I-I know
what you may be thinking.
2215
01:36:19,339 --> 01:36:21,698
Actually, I don't.
You're really hard to read.
2216
01:36:21,833 --> 01:36:23,269
I'll tell you
what I'm thinking.
2217
01:36:23,405 --> 01:36:24,936
I have no idea
who you are, Anna.
2218
01:36:25,071 --> 01:36:26,813
No, but you do.
2219
01:36:26,948 --> 01:36:28,976
I-I may have lied
about marrying Matteo,
2220
01:36:29,112 --> 01:36:31,378
but everything else was real.
2221
01:36:32,246 --> 01:36:34,419
Well, except for my name.
2222
01:36:34,554 --> 01:36:36,280
I'm sorry, what?
2223
01:36:36,415 --> 01:36:38,084
It's actually Brianna.
2224
01:36:38,219 --> 01:36:39,958
Brianna Celeste Montgomery.
2225
01:36:41,561 --> 01:36:43,226
Okay, Brianna.
2226
01:36:44,129 --> 01:36:46,290
Anything else
you want to tell me?
2227
01:36:46,426 --> 01:36:47,791
Your wine isn't that good.
2228
01:36:48,661 --> 01:36:50,695
-(laughing)
-The white is solid,
2229
01:36:50,830 --> 01:36:52,531
but the red is-is not quite
full-bodied enough.
2230
01:36:52,666 --> 01:36:54,703
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.
2231
01:36:54,839 --> 01:36:56,671
(chuckles) We both know
2232
01:36:56,806 --> 01:36:58,808
we've been falling for each
other since the moment we met.
2233
01:36:58,943 --> 01:37:00,880
You hated me when we first met.
2234
01:37:01,015 --> 01:37:03,982
Maybe a little bit,
but you were so rude.
2235
01:37:05,514 --> 01:37:07,645
God's sake.
Let's get out of here.
2236
01:37:09,381 --> 01:37:11,155
I have something to say,
2237
01:37:11,290 --> 01:37:13,618
and I'm gonna say it
right here, right now.
2238
01:37:13,754 --> 01:37:16,695
I'm ready to start
living my life again.
2239
01:37:16,830 --> 01:37:19,158
I'm not running away anymore.
2240
01:37:19,294 --> 01:37:21,166
I'm staying here for you,
2241
01:37:21,302 --> 01:37:25,330
the handsome winemaker who
loves the simple things in life
2242
01:37:25,465 --> 01:37:27,764
but doesn't have to be alone.
2243
01:37:29,110 --> 01:37:32,043
I'm staying put for us
and what could be.
2244
01:37:32,178 --> 01:37:34,305
Even if I have to
ruin my hair to do it.
2245
01:37:34,441 --> 01:37:35,878
Oh, girl, he is not that fine!
2246
01:37:36,014 --> 01:37:38,347
-No. No!
-Girl, yes, he is.
2247
01:37:39,517 --> 01:37:43,087
You want to know what I said
when I first saw you?
2248
01:37:43,887 --> 01:37:47,157
(speaking Italian)
2249
01:37:49,727 --> 01:37:51,394
"I work so hard
2250
01:37:51,530 --> 01:37:53,992
because I don't have
someone like her in my life."
2251
01:37:54,127 --> 01:37:56,166
♪ ♪
2252
01:38:04,569 --> 01:38:07,073
That felt pretty earnest.
2253
01:38:07,208 --> 01:38:08,380
Mm, I don't know.
2254
01:38:08,515 --> 01:38:10,411
Maybe try again.
2255
01:38:15,815 --> 01:38:18,590
Ooh, that love might last,
but them edges?
2256
01:38:18,726 --> 01:38:19,925
Child, they gone forever.
2257
01:38:20,060 --> 01:38:21,387
-(chuckles) Forever, ever.
-Forever.
2258
01:38:21,523 --> 01:38:23,897
-Forever, ever.
-Forever, ever. (laughs)
2259
01:38:26,833 --> 01:38:28,265
I'll be your Diane Lane
2260
01:38:28,400 --> 01:38:29,995
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.
2261
01:38:30,130 --> 01:38:31,498
(laughing)
2262
01:38:31,633 --> 01:38:32,839
-Mm. I'll stay hot for that.
-Girl.
2263
01:38:32,974 --> 01:38:34,573
You can eat, pray
and love me, baby.
2264
01:38:34,709 --> 01:38:36,540
-Ooh!
-(laughing)
2265
01:38:36,675 --> 01:38:38,868
♪ ♪
2266
01:38:52,788 --> 01:38:55,823
-Now add the oregano.
-(chuckles): Relax, Vincenzo.
2267
01:38:55,958 --> 01:38:57,126
I got it.
2268
01:38:57,261 --> 01:38:58,958
Remember you're retired,
old man.
2269
01:38:59,094 --> 01:39:00,528
Let's go!
2270
01:39:01,631 --> 01:39:03,827
(Francesca and Nonna Alessia
speaking Italian)
2271
01:39:03,963 --> 01:39:06,462
(laughs) You should've
named him Lorenzo!
2272
01:39:06,598 --> 01:39:08,636
Mm-mm. Let me see Matteo.
2273
01:39:08,772 --> 01:39:10,008
Matteo.
2274
01:39:10,144 --> 01:39:11,803
-MATTEO: Che?
-Oh, it's Claire.
2275
01:39:11,939 --> 01:39:13,375
-CLAIRE: Hey, Matteo!
-Claire, you look so beautiful.
2276
01:39:13,510 --> 01:39:14,945
-ISABELLA: Ciao.
-MATTEO: This is Isabella.
2277
01:39:15,080 --> 01:39:16,911
There's the food. Later, later.
2278
01:39:17,047 --> 01:39:19,282
(lively Italian chatter)
2279
01:39:20,281 --> 01:39:22,219
Will this do, chef?
2280
01:39:27,562 --> 01:39:28,660
Let's eat!
2281
01:39:28,796 --> 01:39:30,592
(excited Italian chatter)
2282
01:39:30,728 --> 01:39:32,296
("Stare at Me" by JANE HANDCOCK
and Anderson .Paak playing)
2283
01:39:32,432 --> 01:39:34,559
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪
2284
01:39:34,694 --> 01:39:36,761
♪ And I can't wait to see ♪
2285
01:39:36,897 --> 01:39:39,231
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪
2286
01:39:39,367 --> 01:39:40,836
♪ Vans on his feet ♪
2287
01:39:40,972 --> 01:39:43,303
♪ Oh, AP, AP ♪
2288
01:39:43,439 --> 01:39:45,670
♪ I like what you did to me ♪
2289
01:39:45,805 --> 01:39:47,377
♪ Won't you
Take me to the sky ♪
2290
01:39:47,512 --> 01:39:49,877
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪
2291
01:39:50,012 --> 01:39:51,546
-I love you, brother.
-♪ Something 'bout the way ♪
2292
01:39:51,681 --> 01:39:53,148
-♪ You stare at me ♪
-♪ Stare at me ♪
2293
01:39:53,283 --> 01:39:54,780
♪ Something in your eyes ♪
2294
01:39:54,915 --> 01:39:56,687
♪ I think you might have
put a spell on me ♪
2295
01:39:56,823 --> 01:39:58,488
-♪ Spell on me ♪
-♪ Think you put me
In a spell ♪
2296
01:39:58,624 --> 01:40:00,719
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪
2297
01:40:00,854 --> 01:40:02,953
♪ It's just something
about you... ♪
2298
01:40:03,088 --> 01:40:05,359
You better kiss that little
light-skinned-ed boy
2299
01:40:05,494 --> 01:40:07,329
-like you on Bridgerton.
-Ooh.
2300
01:40:07,465 --> 01:40:09,328
How do I sign up for that tour?
(chuckles)
2301
01:40:09,463 --> 01:40:11,565
Am I right? (chuckles) Whoo!
2302
01:40:11,700 --> 01:40:12,705
-Yeah, that's...
-Mm. That's somebody
2303
01:40:12,840 --> 01:40:13,870
I could get wet for, honey.
2304
01:40:14,006 --> 01:40:15,233
Do you guys need a third?
2305
01:40:15,368 --> 01:40:17,001
Sorry. (chuckles)
2306
01:40:17,137 --> 01:40:19,539
I just haven't been touched
by a man in a long time.
2307
01:40:19,675 --> 01:40:21,141
-I'm moist right now.
-(laughing)
2308
01:40:21,276 --> 01:40:22,207
That's menopause.
2309
01:40:22,343 --> 01:40:23,540
He burns for you, girl!
2310
01:40:23,676 --> 01:40:25,449
-He burn for you!
-Mm!
2311
01:40:25,585 --> 01:40:28,179
After the divorce, I could
really use something like this.
2312
01:40:28,314 --> 01:40:30,148
(laughing)
2313
01:40:30,283 --> 01:40:32,448
(laughter)
2314
01:40:32,584 --> 01:40:33,950
Protect your edges.
2315
01:40:34,085 --> 01:40:35,620
Baby, I got a store--
I got another one
2316
01:40:35,756 --> 01:40:37,026
just in case
you get this one wet.
2317
01:40:37,161 --> 01:40:38,659
Excuse me. Do you think that
2318
01:40:38,794 --> 01:40:40,031
we could get some of
what they're drinking?
2319
01:40:40,166 --> 01:40:41,866
Whatever makes you move
in slo-mo.
2320
01:40:42,001 --> 01:40:43,399
Can I touch in between here?
2321
01:40:43,534 --> 01:40:44,495
(scoffs) God, that was
very inappropriate.
2322
01:40:44,630 --> 01:40:45,528
Let me try it one more time.
2323
01:40:45,664 --> 01:40:47,072
Can I squeeze your grapes?
2324
01:40:47,207 --> 01:40:48,501
Gosh, I need to loosen up
a little.
2325
01:40:48,637 --> 01:40:50,769
Is there, like,
a sign-up for that tour?
2326
01:40:50,904 --> 01:40:53,046
This is fun,
but that looks really good.
2327
01:40:53,181 --> 01:40:55,272
Baby, can we stomp
some grapes together?
2328
01:40:55,407 --> 01:40:56,774
(laughter)
2329
01:40:56,909 --> 01:40:58,677
If it don't work out,
call a mother.
2330
01:40:58,812 --> 01:41:00,510
Well, since she got him,
I'm-a take you.
2331
01:41:00,645 --> 01:41:02,413
I would pay anything.
2332
01:41:02,549 --> 01:41:04,552
Honestly. Like, honestly.
2333
01:41:04,687 --> 01:41:06,616
No, no, like, honestly,
I would pay anything
2334
01:41:06,752 --> 01:41:08,389
to be on this tour with them.
2335
01:41:08,525 --> 01:41:10,526
I'm sorry,
that was inappropriate.
2336
01:41:10,662 --> 01:41:12,894
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?
2337
01:41:13,029 --> 01:41:14,632
(laughter)
2338
01:41:14,767 --> 01:41:16,100
Okay. Good?
2339
01:41:16,235 --> 01:41:17,731
Would you stop flirting
with that man?
2340
01:41:17,867 --> 01:41:20,003
Eh, babe, I'm trying to be
on 90 Day Fiancé.
2341
01:41:20,139 --> 01:41:22,002
Girl, he may not live 90 days.
2342
01:41:22,137 --> 01:41:23,671
(laughing)
2343
01:41:23,806 --> 01:41:24,941
♪ I know you're liking
what you see ♪
2344
01:41:25,077 --> 01:41:26,442
♪ I like it, I like it ♪
2345
01:41:26,577 --> 01:41:29,913
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2346
01:41:30,049 --> 01:41:34,582
♪ I like it, I love it ♪
2347
01:41:34,717 --> 01:41:38,458
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2348
01:41:38,593 --> 01:41:41,220
-♪ I like it ♪
-♪ Kick it
for the one you love ♪
2349
01:41:41,356 --> 01:41:42,589
♪ I love it ♪
2350
01:41:42,725 --> 01:41:44,429
-♪ Here we go ♪
-♪ For real ♪
2351
01:41:44,565 --> 01:41:46,090
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
2352
01:41:46,225 --> 01:41:47,894
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
2353
01:41:48,030 --> 01:41:49,598
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
2354
01:41:49,734 --> 01:41:51,237
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2355
01:41:51,372 --> 01:41:52,562
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2356
01:41:52,698 --> 01:41:54,572
♪ Uno, dos, tres ♪
2357
01:41:54,708 --> 01:41:56,273
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2358
01:41:56,409 --> 01:41:59,107
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2359
01:41:59,243 --> 01:42:00,940
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2360
01:42:01,076 --> 01:42:02,612
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
2361
01:42:02,747 --> 01:42:04,416
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
2362
01:42:04,552 --> 01:42:06,450
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
2363
01:42:06,586 --> 01:42:08,320
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2364
01:42:08,455 --> 01:42:09,953
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2365
01:42:10,089 --> 01:42:11,952
♪ Uno, dos, tres ♪
2366
01:42:12,088 --> 01:42:13,653
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2367
01:42:13,789 --> 01:42:16,619
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2368
01:42:16,755 --> 01:42:18,430
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2369
01:42:18,565 --> 01:42:20,432
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪
2370
01:42:20,568 --> 01:42:22,796
-♪ Stare at me ♪
-♪ Something in the way ♪
2371
01:42:22,931 --> 01:42:24,929
♪ I think you might've put
a spell on me ♪
2372
01:42:25,064 --> 01:42:27,006
-♪ Spell on me ♪
-♪ Spell on me ♪
2373
01:42:27,141 --> 01:42:29,004
♪ Something 'bout the way ♪
2374
01:42:29,139 --> 01:42:31,009
-♪ That you stare at me ♪
-♪ Baby, just keep watching ♪
2375
01:42:31,144 --> 01:42:32,308
♪ Keep watching, baby, please ♪
2376
01:42:32,443 --> 01:42:33,972
♪ I'm watching, watching ♪
2377
01:42:34,107 --> 01:42:35,744
♪ I know you're liking
what you see ♪
2378
01:42:35,879 --> 01:42:37,414
-♪ Hey, hey, hey ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh ♪
2379
01:42:37,550 --> 01:42:39,010
-♪ Uptown ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2380
01:42:39,145 --> 01:42:40,848
-♪ Uno, dos, tres ♪
-♪ Downtown ♪
2381
01:42:40,984 --> 01:42:42,419
-♪ I like it ♪
-♪ We don't ... play ♪
2382
01:42:42,554 --> 01:42:44,281
-♪ Westside ♪
-♪ I love it ♪
2383
01:42:44,416 --> 01:42:45,186
-♪ Say that, say that, say ♪
-♪ Eastbound ♪
2384
01:42:45,322 --> 01:42:46,187
♪ What you say? ♪
2385
01:42:46,323 --> 01:42:47,354
♪ Uno, dos, tres ♪
2386
01:42:47,489 --> 01:42:49,958
♪ What the ... say? ♪
2387
01:42:50,093 --> 01:42:51,889
♪ Ah ♪
2388
01:42:52,025 --> 01:42:54,666
-♪ L.A., ay, ay. ♪
-(song ends)
2389
01:42:54,801 --> 01:42:56,994
♪ ♪
2390
01:43:26,129 --> 01:43:28,333
♪ ♪
2391
01:43:58,161 --> 01:44:00,365
♪ ♪
2392
01:44:30,193 --> 01:44:32,397
♪ ♪
2393
01:44:58,221 --> 01:45:00,425
(music ends)
158900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.