All language subtitles for Istanbul.1957.1080p.Vostfr.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,360 --> 00:01:58,300 Look, Charlie, look, Istanbul. 2 00:02:02,880 --> 00:02:04,940 What did you expect in Turkey? Pittsburgh? 3 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Look, 4 00:02:06,720 --> 00:02:12,000 Charlie, it says Istanbul is the threshold of Asia, the colorful city of 5 00:02:12,000 --> 00:02:13,200 mosques. Huh? 6 00:02:14,800 --> 00:02:18,620 444 mosques. You want to take me to every one of them. You? 7 00:02:19,850 --> 00:02:25,370 needs you. Listen, I can go alone any time I want to, and maybe not alone, you 8 00:02:25,370 --> 00:02:29,090 understand? All right, all right. I mean, there's lots of interesting people 9 00:02:29,090 --> 00:02:32,710 can meet while traveling, people interested in culture and things. 10 00:02:33,710 --> 00:02:35,950 Could I trouble you, Mr. Brennan? 11 00:02:36,210 --> 00:02:39,650 No trouble, but I'm smoking, it says there. We're going down. 12 00:02:39,890 --> 00:02:41,610 Oh, oh, sure. 13 00:02:42,330 --> 00:02:45,310 Well, this is sort of like coming home for you, isn't it? 14 00:02:45,550 --> 00:02:46,550 Sort of like. 15 00:03:10,440 --> 00:03:14,820 flight 100 from Karachi, Tehran, Damascus, and Beirut, arriving at gate 16 00:03:17,400 --> 00:03:18,780 Welcome to Istanbul. 17 00:03:19,620 --> 00:03:21,880 I'm the guide. You're the guide. 18 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 Istanbul's all right. 19 00:03:24,540 --> 00:03:28,220 Excuse me. Mr. Brennan. Right. Would you step this way, please? 20 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 Can I have my passport, please? Brennan. 21 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 Ah, most welcome, Brennan. 22 00:03:55,210 --> 00:03:56,790 If you are not exactly unexpected. 23 00:03:57,570 --> 00:04:00,610 Ah, nice to be remembered. I have no idea what a pleasure it is to see you 24 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 again. 25 00:04:02,070 --> 00:04:04,150 How often I have wondered about you. 26 00:04:06,130 --> 00:04:06,869 May I? 27 00:04:06,870 --> 00:04:07,870 Please. 28 00:04:08,910 --> 00:04:11,150 Five years is a long time to stay away. 29 00:04:12,270 --> 00:04:14,370 When one has a particular attachment. 30 00:04:15,730 --> 00:04:17,450 A war had something to do with that. 31 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 Ah, yes. 32 00:04:19,010 --> 00:04:20,010 Korea. 33 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 James Brennan. 34 00:04:23,440 --> 00:04:28,440 Captain, U .S. Air Force, Devastation Swan, Suico Power Plant, Distinguished 35 00:04:28,440 --> 00:04:32,940 Service Cross, Honorable Discharge. It's a very fine record, Ben, and I 36 00:04:32,940 --> 00:04:33,940 congratulate you. 37 00:04:34,940 --> 00:04:37,640 And now, you've given up flying? 38 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 No. 39 00:04:39,400 --> 00:04:41,520 Except it's a little difficult without an airplane. 40 00:04:42,040 --> 00:04:44,060 The one I had got lost. 41 00:04:44,340 --> 00:04:45,600 Oh, would you remember that? 42 00:04:46,680 --> 00:04:48,840 Perfectly. Your papers, please. 43 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 Thank you. 44 00:04:52,110 --> 00:04:53,630 And the purpose of your visit? 45 00:04:54,370 --> 00:04:56,790 Traveling through here to Iran on business. 46 00:04:57,410 --> 00:04:59,210 I heard the old companies need pilots. 47 00:04:59,530 --> 00:05:04,350 So, you're passing through Istanbul on your way to Iran. 48 00:05:04,970 --> 00:05:06,190 That's most interesting. 49 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 Oh, Inspector. 50 00:05:09,230 --> 00:05:10,810 You're such a suspicious type. 51 00:05:11,190 --> 00:05:13,610 You know, that's the kind of thing that breaks up old friendships. 52 00:05:13,850 --> 00:05:14,870 Oh, I hope not. 53 00:05:16,010 --> 00:05:19,630 But you know, I must ask myself why you have come back. 54 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Sentimental journey, perhaps? 55 00:05:25,220 --> 00:05:27,340 Pilgrimage to the scene of former happiness. 56 00:05:29,400 --> 00:05:31,880 But that would only reopen an old wound. 57 00:05:33,380 --> 00:05:36,920 Sir, I must feel that it is not sentiment that brought you back, but, 58 00:05:36,940 --> 00:05:38,020 diamonds. 59 00:05:39,380 --> 00:05:40,900 I wish I could help you find them. 60 00:05:41,340 --> 00:05:43,140 But I never did know what you were talking about. 61 00:05:46,140 --> 00:05:47,140 Thanks. 62 00:05:48,180 --> 00:05:50,460 It's been delightful chatting about old times. 63 00:05:50,700 --> 00:05:52,240 It only remains for me to hope. 64 00:05:52,670 --> 00:05:54,530 that we all enjoy your stay in Istanbul. 65 00:05:55,330 --> 00:05:56,330 Thanks. 66 00:05:56,930 --> 00:06:00,890 And if there's anything I can do for you at all, Inspector, you'll be sure and 67 00:06:00,890 --> 00:06:01,890 let me know, won't you? 68 00:06:02,010 --> 00:06:03,030 I'll be at the same hotel. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,020 Mr. Brennan. Good to see you. Good to see you. 70 00:06:44,240 --> 00:06:46,940 It has been a long time. Yep. I like my old room, eh? 71 00:06:47,220 --> 00:06:48,360 Ah, yes, I remember. 72 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 424. 73 00:06:52,120 --> 00:06:55,060 Oh, I'm sorry, Mr. Brennan. 424 has already been taken. 74 00:06:55,360 --> 00:06:57,020 An American corporal just arrived. 75 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 Oh, that wouldn't be Mr. 76 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 and Mrs. Boyle, would it? 77 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 Oh, yes, you know them? 78 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Hmm. 79 00:07:02,780 --> 00:07:06,000 If you wish, I will move you in when they check out. Good. 80 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 In the meantime... 81 00:07:07,680 --> 00:07:09,740 I will put you next door, room 422. 82 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 422. 83 00:07:14,520 --> 00:07:15,100 Take 84 00:07:15,100 --> 00:07:25,020 it 85 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 up. 86 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 Bonjour, messieurs. 87 00:07:36,190 --> 00:07:37,190 This way, please. 88 00:07:59,970 --> 00:08:01,430 You wish anything, sir? 89 00:08:03,810 --> 00:08:05,070 Oh, yeah. 90 00:08:07,470 --> 00:08:08,550 To vodka, Gimlet. 91 00:08:08,870 --> 00:08:09,870 To? 92 00:08:41,900 --> 00:08:43,340 Thank you, James Brennan. 93 00:08:44,520 --> 00:08:47,620 Thank you, Istanbul. Thank you, beautiful night. 94 00:08:48,820 --> 00:08:50,900 And thank you, whatever you are called. 95 00:08:52,060 --> 00:08:55,040 That sounds just a little bit too much like goodbye. 96 00:08:57,080 --> 00:08:59,160 I didn't mean that. Really, I didn't. 97 00:08:59,780 --> 00:09:03,380 What should I say to remove the spell? It should be in Turkish or it won't 98 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 Turkish? Yes. 99 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 Hacky cat. 100 00:09:17,219 --> 00:09:20,480 That sounds like wonderful magic. What does it mean? 101 00:09:20,920 --> 00:09:23,900 Truth comes from the heart, not the tongue. 102 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 I like that. 103 00:09:27,100 --> 00:09:28,580 Did you just make it up? 104 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 Of course. 105 00:09:31,240 --> 00:09:35,560 You know what we say in Munich when we feel the way I do now? 106 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 Tell me. 107 00:10:01,520 --> 00:10:08,180 When I fall in love, it will be forever, 108 00:10:08,540 --> 00:10:13,200 or I'll never fall 109 00:10:13,200 --> 00:10:16,560 in love. 110 00:10:21,560 --> 00:10:28,380 In a restless world like this is, love 111 00:10:28,380 --> 00:10:29,380 is ended. 112 00:10:29,870 --> 00:10:36,470 Before it's begun And too many moonlight 113 00:10:36,470 --> 00:10:43,390 kisses Seem to cool in the warmth of 114 00:10:43,390 --> 00:10:50,210 the sun When I give my heart 115 00:10:50,210 --> 00:10:56,610 It will be completely 116 00:11:01,420 --> 00:11:06,080 never give my heart 117 00:11:06,080 --> 00:11:12,380 and the moment 118 00:11:12,380 --> 00:11:18,780 I can feel that you feel 119 00:11:18,780 --> 00:11:25,240 that way too is when I 120 00:11:25,240 --> 00:11:27,580 fall in love 121 00:11:30,060 --> 00:11:36,520 With you And 122 00:11:36,520 --> 00:11:42,820 the moment I can feel that You feel that 123 00:11:42,820 --> 00:11:48,940 way too Is when I fall 124 00:12:16,270 --> 00:12:18,790 binder. If I could sing like that, man, I wouldn't do anything else. Come on, 125 00:12:18,790 --> 00:12:21,530 sit down, have a drink. No, thank you. Like the cop says, not when I'm on duty. 126 00:12:23,050 --> 00:12:26,370 That's a good boy. How's it going with you, Miss Bauer? Thank you, Danny. What 127 00:12:26,370 --> 00:12:27,269 lovely song. 128 00:12:27,270 --> 00:12:28,690 You've never sung it more beautifully. 129 00:12:29,030 --> 00:12:31,670 Well, you should know. You've heard it every night for a solid week. 130 00:12:31,910 --> 00:12:32,970 Well, tonight it was special. 131 00:12:33,930 --> 00:12:35,910 Well, let's say the way you heard it was special. 132 00:12:36,570 --> 00:12:40,170 Get him. One month in Turkey and he's already giving with the province. 133 00:12:40,590 --> 00:12:43,530 What's with you? Flying dynamite to the islands or fertilizer to Italy? 134 00:12:43,920 --> 00:12:46,260 I'll fly anything, anyplace, anytime, you know me. 135 00:12:46,900 --> 00:12:49,420 However, I am temporarily retired. 136 00:12:49,840 --> 00:12:51,720 And I feel temporarily unnecessary. 137 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Oh, no, Danny, please. 138 00:12:53,320 --> 00:12:55,020 Please nothing. I can't afford you to. 139 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 Why not? 140 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Translation, please. 141 00:12:58,000 --> 00:13:02,360 Well, every time I come over here and look into your love -glazed eyes, I 142 00:13:02,360 --> 00:13:04,040 moping about my girl in New York. 143 00:13:04,440 --> 00:13:08,500 Do you know how much it costs to call New York from Turkey? 144 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Ouch. 145 00:13:10,660 --> 00:13:12,960 I got to go help the fellas make it with the music out. 146 00:13:13,360 --> 00:13:14,239 See you later. 147 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 See you. 148 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 Nice guy. 149 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 First class. 150 00:13:21,020 --> 00:13:22,400 That's my ship, isn't it? 151 00:13:25,360 --> 00:13:26,600 Getting ready to sail. 152 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 No regrets? 153 00:13:31,560 --> 00:13:34,000 It's going away. I don't want to go away. 154 00:13:34,920 --> 00:13:36,580 Not even to go home? 155 00:13:40,810 --> 00:13:44,630 Home is not the place where you're born. It's where you're happy. 156 00:14:03,470 --> 00:14:04,470 There she goes. 157 00:14:06,350 --> 00:14:09,770 Two weeks ago, I stood on her deck when she came in, wondering whether Istanbul 158 00:14:09,770 --> 00:14:10,770 would like me. 159 00:14:13,230 --> 00:14:14,770 Where were you two weeks ago? 160 00:14:15,770 --> 00:14:18,630 Oh, flying in a load of machinery from England. 161 00:14:20,510 --> 00:14:23,290 Flying in, flying out. You like that, don't you? 162 00:14:24,270 --> 00:14:26,170 Well, the army taught me how. 163 00:14:26,370 --> 00:14:28,190 I haven't found anything I'd like to do better. 164 00:14:29,310 --> 00:14:31,010 Besides, now I've got my own plane. 165 00:14:31,630 --> 00:14:33,590 It's a lot nicer not getting shot at. 166 00:14:34,810 --> 00:14:35,810 Tim. 167 00:14:38,319 --> 00:14:39,580 A girl in England? 168 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 A girl? 169 00:14:44,840 --> 00:14:46,980 Safety in numbers, I always figured. 170 00:14:49,400 --> 00:14:54,040 The important thing, though, is that up till now, there's never been a place I 171 00:14:54,040 --> 00:14:55,260 was sorry to leave. 172 00:14:56,040 --> 00:15:01,020 When I think of the vacations I have wasted elsewhere, Italy last year and 173 00:15:01,020 --> 00:15:02,100 Africa the year before. 174 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Don't think of yesterday. 175 00:15:05,170 --> 00:15:06,310 Today is the important thing. 176 00:15:20,010 --> 00:15:23,730 3 .30? 3 .30? I've been here since half past two. Where is he? 177 00:15:24,310 --> 00:15:27,090 Where I finally find him is having lunch. He said to be right over. 178 00:15:37,900 --> 00:15:43,120 Hi, Florian. What's wrong? Ali said it was urgent. At 2 .30, I came here to ask 179 00:15:43,120 --> 00:15:46,260 you to take on a load of machinery for Cairo. It's already loaded in your 180 00:15:46,460 --> 00:15:48,860 Now, it's most important... Oh, Ali, is that all? 181 00:15:49,160 --> 00:15:51,200 I ought to break your neck interrupting my lunch. 182 00:15:51,460 --> 00:15:53,120 But, Jim, I thought you wanted the business. 183 00:15:53,360 --> 00:15:54,540 You mean to say you're not interested? 184 00:15:54,800 --> 00:15:55,659 Oh, sorry. 185 00:15:55,660 --> 00:15:59,200 Well, that means a tidy sum. Yeah, I know, but I'm not taking many jobs right 186 00:15:59,200 --> 00:16:02,960 now. My firm has given you a lot of business, Brennan. Sure, I appreciate 187 00:16:03,060 --> 00:16:04,940 but I'm sticking around Istanbul a while. 188 00:16:06,410 --> 00:16:10,590 Of course, if your social life means more to you than working for Florian and 189 00:16:10,590 --> 00:16:12,450 Temple, we'll take our business elsewhere. 190 00:16:16,350 --> 00:16:19,050 Jim, darling, I... Oh. 191 00:16:19,990 --> 00:16:21,230 Hi. Good afternoon. 192 00:16:21,870 --> 00:16:24,890 May I present Miss Stephanie Bauer, Inspector Nural. 193 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 My pleasure, Miss Bauer. 194 00:16:26,310 --> 00:16:28,270 How do you do? Everything legal, Inspector? 195 00:16:28,490 --> 00:16:30,770 Perfectly. I await the day when you succumb to temptation. 196 00:16:31,250 --> 00:16:35,230 Ah. Darling, the Inspector is what you might call a customs cop. 197 00:16:35,920 --> 00:16:39,700 He awaits the day when he figures out coming in loaded with contraband. I 198 00:16:39,700 --> 00:16:42,940 think Mr. Florian expected you to turn him down. Are you going out of business? 199 00:16:43,220 --> 00:16:46,140 No, but we have so much to do here in Istanbul. 200 00:16:47,220 --> 00:16:50,440 It is a pleasure to have met the lady who can keep Jim Brennan from making 201 00:16:50,440 --> 00:16:52,040 I think is called a fast buck. 202 00:16:52,580 --> 00:16:53,600 Good day, Miss Lauer. 203 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 So long, Inspector. 204 00:16:55,580 --> 00:16:58,700 Come on, darling, let's finish lunch. Mr. Florian was very angry. 205 00:16:59,000 --> 00:17:00,440 Yeah, odd type, eh? 206 00:17:01,300 --> 00:17:03,880 The trip to Cairo would only take two or three days. 207 00:17:04,410 --> 00:17:06,010 I'd still be here when you get back. 208 00:17:06,650 --> 00:17:08,190 You must be practical. 209 00:17:08,849 --> 00:17:11,470 Practical? Oh, I hate that word, even from you. 210 00:17:12,310 --> 00:17:16,369 When you come back, I'll have found a place to live and a job. 211 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 Okay. 212 00:17:21,310 --> 00:17:22,589 Try to break all records. 213 00:17:22,869 --> 00:17:24,109 Make it back in two days. 214 00:17:24,609 --> 00:17:25,970 That would be very nice. 215 00:17:46,490 --> 00:17:47,489 Why don't we stop here? 216 00:17:47,490 --> 00:17:49,110 I'll just go in and see how this is for a moment. 217 00:17:49,330 --> 00:17:50,229 See you tomorrow. 218 00:17:50,230 --> 00:17:53,410 Oh, give these cigarettes to Inspector Norrell. 219 00:17:53,930 --> 00:17:55,010 Tell him I smuggled them in. 220 00:18:18,200 --> 00:18:19,500 Yes? Oh, Jim! 221 00:18:20,880 --> 00:18:22,740 A most pleasant surprise. 222 00:18:23,160 --> 00:18:24,260 Good to see you, too. 223 00:18:25,360 --> 00:18:26,500 Am I interrupting something? 224 00:18:26,780 --> 00:18:28,240 No, no, I'm quite alone. 225 00:18:28,760 --> 00:18:30,640 But tell me, where have you been? 226 00:18:30,860 --> 00:18:31,940 How is your life? 227 00:18:32,180 --> 00:18:33,320 My life? Never better. 228 00:18:33,660 --> 00:18:37,900 I've been flying around Africa, Europe, made a few bucks here, lost a few there, 229 00:18:38,060 --> 00:18:41,540 and found a girl. Oh, a girl? 230 00:18:42,380 --> 00:18:44,340 You must tell me about her. 231 00:18:44,810 --> 00:18:47,710 I want to get something special for her because she's a very special person. 232 00:18:48,510 --> 00:18:51,930 And I will... What's the matter? Anything wrong? 233 00:18:52,130 --> 00:18:53,390 No, no, nothing at all. 234 00:18:54,030 --> 00:18:58,810 Whatever you give her will be highly special, I assure you. Good. Let's see. 235 00:19:00,290 --> 00:19:04,570 No, no, nothing of that sort. It must be a gift to make a remembrance. 236 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 Seth? 237 00:19:11,410 --> 00:19:12,410 What? Jim. 238 00:19:15,899 --> 00:19:20,220 Look, if I should need a favor... Sure. 239 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Anything you say. 240 00:19:22,200 --> 00:19:26,720 Well... What's the trouble? 241 00:19:27,280 --> 00:19:31,920 Please, do not ask me now, but if tomorrow or next week I should need your 242 00:19:31,920 --> 00:19:34,400 help... Well, you know where I am. Same hotel. 243 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 I'll be glad to give it. 244 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Thank you. 245 00:19:37,620 --> 00:19:41,500 But we have forgotten your lady, and I know just the thing. Good. 246 00:19:58,790 --> 00:20:00,670 Saoui. It pleases you? 247 00:20:01,930 --> 00:20:03,970 Sure it does, but this is out of my range. 248 00:20:04,190 --> 00:20:06,390 It is my gift to you and your lady. 249 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Oh, no. 250 00:20:08,310 --> 00:20:10,050 This thing must be worth a fortune. 251 00:20:10,350 --> 00:20:11,289 Very well, then. 252 00:20:11,290 --> 00:20:12,450 You may buy it. 253 00:20:12,690 --> 00:20:15,650 The price is 50 American dollars. 254 00:20:16,970 --> 00:20:21,450 You lie on your teeth. You may refuse my gifts, but don't tell me my business. 255 00:20:23,070 --> 00:20:24,490 No point in arguing with you. 256 00:20:26,030 --> 00:20:27,030 You know your business. 257 00:20:30,030 --> 00:20:32,730 I wish you and your lady happiness. 258 00:20:33,050 --> 00:20:34,050 Thanks. 259 00:20:35,250 --> 00:20:36,470 Oh, and about that favor. 260 00:20:36,790 --> 00:20:41,170 Yes, Jim, are you going to stay here for a while? 261 00:20:41,430 --> 00:20:47,790 You bet your life I am. Well, then, perhaps you'll hear from me in a few 262 00:20:48,270 --> 00:20:49,890 Good. Take care of yourself. 263 00:20:50,450 --> 00:20:52,550 Oh, it's true, Peter. 264 00:21:20,970 --> 00:21:21,970 As is. 265 00:22:28,719 --> 00:22:33,560 I wish we could just go on like this. 266 00:22:37,820 --> 00:22:39,860 His eyes, they're sad, aren't they? 267 00:22:41,300 --> 00:22:44,100 He seems to be looking out over a great empty distance. 268 00:22:44,920 --> 00:22:46,300 wondering what's ahead for him. 269 00:22:47,420 --> 00:22:48,660 I used to do that. 270 00:22:49,400 --> 00:22:54,900 After my father and mother died, I used to go miles out of my way to avoid the 271 00:22:54,900 --> 00:22:56,320 house where they were caught and bummed. 272 00:22:58,280 --> 00:23:02,400 You had friends. 273 00:23:03,820 --> 00:23:06,040 Gone or changed, I don't know what you said. 274 00:23:07,620 --> 00:23:10,300 When I met you, it seemed like an end of waiting. 275 00:23:11,880 --> 00:23:13,640 Do you understand what we're saying? 276 00:23:14,320 --> 00:23:15,380 Who? He. 277 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 Oh. 278 00:23:18,380 --> 00:23:20,340 I don't know if he understands the language. 279 00:23:21,760 --> 00:23:23,180 Pretend the one who gets the idea. 280 00:23:28,420 --> 00:23:29,780 Will you marry me? 281 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Shh. 282 00:23:34,940 --> 00:23:36,460 What a question. 283 00:23:37,420 --> 00:23:38,680 So serious. 284 00:23:40,320 --> 00:23:41,600 Will you marry me? 285 00:23:43,020 --> 00:23:44,780 You know I love you, darling. 286 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 Yes. 287 00:23:51,240 --> 00:23:53,320 I've been tempted to leave the heavens. 288 00:23:55,380 --> 00:23:58,180 Too many long nights alone. 289 00:23:58,900 --> 00:24:01,020 Not even a date. 290 00:24:01,540 --> 00:24:04,860 So I got a little too lonely. 291 00:24:05,500 --> 00:24:08,280 And now you're a little too late. 292 00:24:09,040 --> 00:24:10,920 You never were right. 293 00:24:11,520 --> 00:24:16,280 You never would call while I had the blues. You were having a ball. 294 00:24:16,480 --> 00:24:19,320 You thought that I'd be here to run to. 295 00:24:19,560 --> 00:24:23,920 And I'm gonna do to you what I was done to. 296 00:24:24,160 --> 00:24:27,040 Too bad about you, my friend. 297 00:24:27,760 --> 00:24:29,880 It could have been great. 298 00:24:30,360 --> 00:24:33,540 But I was a little too lonely. 299 00:24:33,980 --> 00:24:36,860 And you were a little too late. 300 00:24:46,000 --> 00:24:48,100 Say, that was okay, fellas. We'll put that in tonight. 301 00:24:48,560 --> 00:24:50,140 And be on time for a change. 302 00:24:50,440 --> 00:24:51,379 Hi, fellas. 303 00:24:51,380 --> 00:24:52,299 What's your problem? 304 00:24:52,300 --> 00:24:54,660 They want me to do a benefit in Ankara this Sunday. 305 00:24:54,980 --> 00:24:57,720 And I thought if you happened to be flying that way, I could hitchhike. 306 00:24:58,180 --> 00:25:01,620 Oh, gee, nothing I'd like better, Danny. But if I did, I'd be missing my own 307 00:25:01,620 --> 00:25:03,540 honeymoon. You and Miss Bauer? 308 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 This afternoon. 309 00:25:05,660 --> 00:25:07,140 Well, congratulations, Jim. 310 00:25:08,020 --> 00:25:09,620 Real good luck in everything. 311 00:25:11,720 --> 00:25:14,120 Well, if you've got a bride waiting, what are you standing around here for? 312 00:25:15,629 --> 00:25:16,629 Yeah. What for? 313 00:25:18,650 --> 00:25:19,650 Give her my best. 314 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 Long distance, please. 315 00:25:46,980 --> 00:25:47,980 New York. 316 00:26:04,520 --> 00:26:05,680 Look what I found. 317 00:26:06,020 --> 00:26:08,720 Please don't tear my shirt. The material is irreplaceable. 318 00:26:08,940 --> 00:26:10,360 Oh, I beg your pardon. 319 00:26:15,900 --> 00:26:18,520 Your balcony has a truly amazing view. 320 00:26:18,920 --> 00:26:21,660 Yes. Be sure and drop in any time. 321 00:26:22,280 --> 00:26:23,460 Now, let's talk about you. 322 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 You see before you Paul Rankoff. 323 00:26:27,020 --> 00:26:28,200 A miserable thief. 324 00:26:28,980 --> 00:26:30,100 Most unskillful. 325 00:26:30,600 --> 00:26:32,140 I'm always caught. 326 00:26:32,660 --> 00:26:34,020 I have nothing to hide. 327 00:26:34,220 --> 00:26:38,100 Who sent you here? 328 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Who would send me? 329 00:26:40,260 --> 00:26:43,660 Only a fool would employ a man like me. Oh, those are lovely cufflinks. 330 00:26:44,760 --> 00:26:45,760 What do you want? 331 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 The diamonds. 332 00:26:48,540 --> 00:26:50,100 Why shouldn't we do business, you and I? 333 00:26:51,480 --> 00:26:55,480 If you have the diamonds, I have the contacts to dispose of them. 334 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 Nobody else involved. 335 00:27:00,060 --> 00:27:01,460 So you beat me up, Mr. Brennan. 336 00:27:01,980 --> 00:27:02,980 What do I care? 337 00:27:03,320 --> 00:27:04,420 I'm always beaten up. 338 00:27:04,900 --> 00:27:05,960 But you won't kill me. 339 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 Probably so sure. 340 00:27:09,150 --> 00:27:12,710 But just in case something stuck to your fingers, do you mind if I have a look? 341 00:27:13,910 --> 00:27:14,910 Uh -huh. 342 00:27:25,150 --> 00:27:26,710 Now let me show you something, hmm? 343 00:27:31,250 --> 00:27:32,270 You see that door? 344 00:27:33,390 --> 00:27:36,350 If you ever come through it again, I'll ram it right down your throat. 345 00:27:36,810 --> 00:27:38,750 You believe me? Oh, yes, implicitly, I do. 346 00:27:39,670 --> 00:27:44,910 Why didn't you call the police? 347 00:27:45,610 --> 00:27:47,990 Oh, darling, they haven't got time to waste on a petty thief. 348 00:27:49,430 --> 00:27:51,890 Jimmy spoke of diamonds. Why does he come to you? 349 00:27:52,790 --> 00:27:53,790 I haven't heard. 350 00:27:54,350 --> 00:27:55,350 Americans? 351 00:27:55,510 --> 00:27:56,510 Fantastically rich. 352 00:27:57,250 --> 00:28:02,650 And as proof of it, here's your engagement present. 353 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 Like it? 354 00:28:05,600 --> 00:28:07,320 More than anything in my whole life. 355 00:28:09,700 --> 00:28:11,440 Just something I stole from an old friend. 356 00:28:12,120 --> 00:28:13,860 Oh, we have to invite him to the wedding? 357 00:28:14,060 --> 00:28:15,060 Mm -hmm. 358 00:29:25,550 --> 00:29:26,550 Forgive me. 359 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 What's your problem? 360 00:29:28,370 --> 00:29:29,470 Have you got a cigarette, please? 361 00:29:31,330 --> 00:29:32,330 Sir. 362 00:29:52,330 --> 00:29:53,470 Gently, gently. 363 00:29:58,080 --> 00:29:59,080 Okay. Gently. 364 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 How do you want? 365 00:30:01,840 --> 00:30:03,460 Could you not hazard a guess, sir? 366 00:30:03,900 --> 00:30:04,940 Well, it's in my cart. 367 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 Pretty good gone over. 368 00:30:07,880 --> 00:30:08,880 Ten or twelve bucks. 369 00:30:09,580 --> 00:30:10,580 Ustanara. 370 00:30:12,300 --> 00:30:13,680 You'll take me for a thief, then? 371 00:30:16,500 --> 00:30:18,340 You'll do, until one comes along. 372 00:30:18,780 --> 00:30:19,780 Temis. 373 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 Where are they, sir? 374 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 You tell me what, I'll tell you where. 375 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 The diamonds. 376 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 What diamonds? 377 00:30:31,480 --> 00:30:35,280 White, brilliant, and most valuable. 378 00:30:36,380 --> 00:30:38,040 Sorry, I'm fresh out. 379 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 I want those stones, sir. 380 00:30:42,460 --> 00:30:43,480 I haven't got any. 381 00:30:51,760 --> 00:30:54,100 You saw your friend Aziz the other afternoon. 382 00:30:55,020 --> 00:30:56,020 Sure, sir. 383 00:30:57,000 --> 00:30:58,300 He gave them for you, then. 384 00:31:02,900 --> 00:31:03,340 Very 385 00:31:03,340 --> 00:31:12,060 well, 386 00:31:12,060 --> 00:31:13,060 Mr. Brennan. 387 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 Until the next time. 388 00:31:24,140 --> 00:31:27,580 Now, you told Officer Sirach here that you spent the entire evening with Miss 389 00:31:27,580 --> 00:31:28,559 Barr. Correct. 390 00:31:28,560 --> 00:31:31,060 Those men that beat you up, have you never seen any of them before? 391 00:31:31,380 --> 00:31:32,800 Nope. Then how do you account for it? 392 00:31:33,880 --> 00:31:36,520 If I ever meet him again, I'll make a point to inquire. 393 00:31:37,060 --> 00:31:40,400 And when was the last time you saw your friend Aziz Rakeem? 394 00:31:40,900 --> 00:31:43,320 Aziz? He's got nothing to do with this. 395 00:31:43,860 --> 00:31:46,620 Since we are all so mystified, how can we be sure? 396 00:31:47,220 --> 00:31:49,440 As a matter of fact, you saw him just a few days ago. 397 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 And why ask me? 398 00:31:51,860 --> 00:31:52,839 Policemen's habits. 399 00:31:52,840 --> 00:31:56,820 Rakim has disappeared, Mr. Brennan. Not only from his shop and apartment. 400 00:31:57,340 --> 00:31:58,540 We've searched the city. 401 00:32:00,100 --> 00:32:04,040 Impossible. Not impossible, Brennan. Merely an arresting coincidence. Shall I 402 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 tell you another? 403 00:32:06,160 --> 00:32:10,300 One day you are low in funds. The next you plan to marry this charming lady. 404 00:32:10,900 --> 00:32:15,020 I do not think that you would undertake such a step if you were to remain a poor 405 00:32:15,020 --> 00:32:16,020 man. 406 00:32:16,270 --> 00:32:20,670 At the same time, we are informed that $200 ,000 worth of stolen diamonds have 407 00:32:20,670 --> 00:32:22,490 been smuggled into Istanbul from Cairo. 408 00:32:23,490 --> 00:32:26,410 In such a bracelet as yours, Miss Barr. 409 00:32:30,870 --> 00:32:32,370 It is yours for the moment. 410 00:32:33,390 --> 00:32:35,550 It would be a pity to lock it up in the vault. 411 00:32:35,790 --> 00:32:36,649 Wouldn't it? 412 00:32:36,650 --> 00:32:37,650 It's very beautiful. 413 00:32:39,150 --> 00:32:43,270 Well, if we can't help you any further, can we leave now? 414 00:32:43,730 --> 00:32:45,050 Very well, and this... 415 00:32:45,450 --> 00:32:46,990 Officer Sirach has further questions. 416 00:32:48,170 --> 00:32:49,350 One moment, please. 417 00:32:51,110 --> 00:32:52,110 Yes? 418 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 Thank you. 419 00:32:58,930 --> 00:33:03,010 This will interest you. The merchant Aziz Rakim has been found. 420 00:33:03,210 --> 00:33:06,430 He was discovered in the harbor area, dead of knife wounds. 421 00:33:06,690 --> 00:33:07,690 You're free to go. 422 00:33:21,100 --> 00:33:24,040 How did it happen? Why did those men beat you up, Jim? 423 00:33:25,860 --> 00:33:27,860 They thought I had a line on some diamonds. 424 00:33:28,540 --> 00:33:29,540 You have them? 425 00:33:30,140 --> 00:33:31,280 I didn't steal them. 426 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 I know you didn't, but... Trust me. 427 00:33:46,260 --> 00:33:47,260 Tell me something. 428 00:33:49,230 --> 00:33:50,770 How would you like to be married in Paris? 429 00:33:54,870 --> 00:33:57,030 I think Paris would be very suitable. 430 00:33:58,310 --> 00:34:00,970 Then get upstairs and pack. 431 00:34:01,190 --> 00:34:02,190 Fast. 432 00:34:07,110 --> 00:34:08,109 Jim. 433 00:34:09,750 --> 00:34:12,330 The diamonds. You're going to get them back, aren't you? 434 00:34:12,630 --> 00:34:13,830 Back? Back to whom? 435 00:34:14,250 --> 00:34:15,730 Aziz or those thugs who killed him? 436 00:34:15,949 --> 00:34:16,868 The police. 437 00:34:16,870 --> 00:34:17,848 The police? 438 00:34:17,850 --> 00:34:20,989 The police didn't take a beating for them. I did. Those diamonds only belong 439 00:34:20,989 --> 00:34:21,948 a man who's got them. 440 00:34:21,949 --> 00:34:24,170 Now, go on. Get ready for that $200 ,000 honeymoon. 441 00:34:25,010 --> 00:34:26,010 See you in an hour. 442 00:34:38,929 --> 00:34:40,949 Good day, Miss Bowers. Hello. 443 00:35:23,820 --> 00:35:25,280 But we can't get Mrs. Bennet. 444 00:35:26,080 --> 00:35:27,600 Oh, that's okay, Max. I live here. 445 00:35:27,920 --> 00:35:28,980 We can't get Mrs. Bennet. 446 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 On the rock. Get in. 447 00:35:31,260 --> 00:35:32,360 Come in, Brennan. Come in. 448 00:35:33,540 --> 00:35:36,800 You must forgive us. Another hour on the road would have been as it was. 449 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Oh, that's all right. 450 00:35:38,800 --> 00:35:40,880 Coming back to an empty room wouldn't be the same. 451 00:35:42,180 --> 00:35:43,180 I want to leave here. 452 00:35:43,460 --> 00:35:44,460 Yes, sir. 453 00:35:48,140 --> 00:35:51,080 Now, if you get your bloodhounds out of here, I'd like to start packing. 454 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 You're leaving us? 455 00:35:52,610 --> 00:35:53,770 Yes, with deep regret. 456 00:35:54,190 --> 00:35:55,470 That's why the sudden decision. 457 00:35:56,790 --> 00:35:58,810 Miss Bower and I are flying to Paris. 458 00:35:59,050 --> 00:36:00,050 We're going to be married. 459 00:36:00,470 --> 00:36:03,770 We wouldn't want to wake up and find you underneath the bed. 460 00:36:04,890 --> 00:36:05,890 Beershalom. 461 00:36:06,450 --> 00:36:07,450 Beershalom. 462 00:36:07,950 --> 00:36:08,950 How do you get? 463 00:36:11,330 --> 00:36:13,250 Will you permit me a personal search? 464 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 Of course. 465 00:36:15,130 --> 00:36:16,130 Feel free. 466 00:36:22,440 --> 00:36:24,200 You still looking for those diamonds or what? 467 00:36:24,520 --> 00:36:26,000 At least from his preoccupation. 468 00:36:28,560 --> 00:36:30,100 And you still refuse to help us, eh? 469 00:36:32,580 --> 00:36:34,120 What if I could? 470 00:36:35,580 --> 00:36:39,140 If you know the whereabouts of the diamonds, the Turkish customs 471 00:36:39,140 --> 00:36:40,360 could get off the hook, eh? 472 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 What about Aziz? 473 00:36:43,460 --> 00:36:45,100 I'm sorry, that is not my department. 474 00:36:45,480 --> 00:36:46,980 And diamonds aren't my department. 475 00:36:47,960 --> 00:36:50,340 Now, if you don't mind, I'd like to leave. 476 00:36:50,780 --> 00:36:52,640 No, I don't mind. In fact, I insist. 477 00:36:53,460 --> 00:36:55,680 You are to be deported from Turkey, Mr. Brennan. 478 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Deported? 479 00:36:58,860 --> 00:37:01,020 On what grounds? You are an undesirable alien. 480 00:37:01,480 --> 00:37:04,400 Under suspicion by the police and the customs authorities. Believe me, I can 481 00:37:04,400 --> 00:37:06,880 have your visa revoked and put you on the Paris plane within an hour. 482 00:37:08,540 --> 00:37:11,560 I'll fly my own plane. That won't be possible, I'm afraid. Pending the 483 00:37:11,560 --> 00:37:15,520 clarification of certain technicalities, your aircraft will be impounded. 484 00:37:18,000 --> 00:37:19,220 I see. Well? 485 00:37:19,630 --> 00:37:21,970 That would be a good deal, presuming I had the diamonds. 486 00:37:22,230 --> 00:37:24,450 Those diamonds will never leave Turkey, Mr. Brennan. 487 00:37:24,730 --> 00:37:27,270 Until the time of boarding the plane, you will be in my custody. 488 00:37:33,550 --> 00:37:34,550 You will allow me? 489 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 Sure. 490 00:37:38,570 --> 00:37:40,590 You certainly got a reservation from Miss Bauer. 491 00:37:42,870 --> 00:37:45,270 SAS flights reservations, please. 492 00:38:03,400 --> 00:38:04,560 Lido de Young and Ward. 493 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Get your men. 494 00:38:06,360 --> 00:38:08,440 What's the problem? There's a fire. Lido, a partridge. 495 00:38:11,120 --> 00:38:12,320 Hold on. 496 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 There's a bit of a deal. 497 00:38:20,040 --> 00:38:20,520 Miss 498 00:38:20,520 --> 00:38:31,560 Bauer. 499 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 You see Miss Bauer? 500 00:38:33,080 --> 00:38:33,718 I did you. 501 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 I did you. 502 00:38:35,160 --> 00:38:40,920 What do I... Miss Bauer, the Austrian woman. Have you seen her? I saw her. 503 00:38:41,960 --> 00:38:44,600 Where is she? Where'd she go? None came out of the building. 504 00:39:27,950 --> 00:39:29,410 It's no use. They're past recognition. 505 00:39:30,130 --> 00:39:33,150 The fire seems to have started in her part of the building. It's very old. 506 00:39:36,550 --> 00:39:37,690 What can I say? 507 00:39:42,070 --> 00:39:43,070 Nothing. 508 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Mr. Brennan. 509 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Oh, Mr. Brennan. 510 00:40:02,000 --> 00:40:03,380 It's pleasant to see you again. 511 00:40:05,180 --> 00:40:06,180 Is it? 512 00:40:06,320 --> 00:40:08,100 I've already been here two minutes. 513 00:40:08,360 --> 00:40:09,360 What kept you? 514 00:40:09,480 --> 00:40:12,600 Oh, it is nice that you haven't forgotten Paul Rankoff. 515 00:40:13,200 --> 00:40:14,260 May I buy you a drink? 516 00:40:14,780 --> 00:40:16,200 Oh, no. Save your money. 517 00:40:16,940 --> 00:40:18,240 You're the kind that'll die broke. 518 00:40:19,640 --> 00:40:20,960 Oh, thank you. 519 00:40:21,920 --> 00:40:24,560 You know, Mr. Brennan, I am badly paid. 520 00:40:25,240 --> 00:40:26,860 But I make up for it with treachery. 521 00:40:27,100 --> 00:40:28,840 You wouldn't care to buy a little information. 522 00:40:30,120 --> 00:40:31,120 Like what? 523 00:40:31,300 --> 00:40:32,760 Like the name of my employer. 524 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 No deal. 525 00:40:37,400 --> 00:40:39,080 It's a pity. His name is Darius. 526 00:40:40,500 --> 00:40:43,260 He's an old acquaintance of yours. You met him once. 527 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 In an alley. 528 00:40:46,640 --> 00:40:47,640 He'd like to see you. 529 00:40:49,100 --> 00:40:50,240 Oh, really, he would. 530 00:40:53,080 --> 00:40:54,340 Wonder what we'd talk about. 531 00:40:54,760 --> 00:40:57,100 Oh, I rather suspect diamonds. 532 00:41:00,280 --> 00:41:01,620 I might enjoy that. 533 00:41:02,060 --> 00:41:06,000 This time I can promise you a most civilized meeting. 534 00:41:08,460 --> 00:41:09,460 Good. 535 00:41:09,820 --> 00:41:10,820 Don't count on it. 536 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 How good of you to come, Mr. Brennan. 537 00:41:42,800 --> 00:41:44,660 Yes, of course, you do remember me. 538 00:41:45,520 --> 00:41:46,520 Like yesterday. 539 00:41:46,980 --> 00:41:50,980 And naturally, you have certain ideas of violence and revenge. 540 00:41:51,880 --> 00:41:55,580 I assure you, they would be quite ridiculous in those circumstances. 541 00:42:11,310 --> 00:42:12,890 Fascinating room, isn't it, Mr. Brennan? 542 00:42:14,210 --> 00:42:18,810 One can retire from the world of business to the world of beauty. 543 00:42:20,390 --> 00:42:23,150 I was at one time in the importing line, you know. Yes. 544 00:42:23,950 --> 00:42:25,810 As this Rakim said, you're in business together. 545 00:42:27,530 --> 00:42:30,130 No, Mr. Brennan. A bad shot in the dark. 546 00:42:30,870 --> 00:42:35,750 Five years ago, in line with certain of my activities, I had an opportunity of 547 00:42:35,750 --> 00:42:39,610 buying in Cairo $200 ,000 worth of the most beautiful diamonds. 548 00:42:40,170 --> 00:42:43,350 I paid somewhat less for them, of course. I had them smuggled into 549 00:42:44,210 --> 00:42:45,210 Isn't this beautiful? 550 00:42:45,950 --> 00:42:50,010 Am I boring you, Mr Brennan? No, no, no. Sad stories are my favorite. 551 00:42:50,810 --> 00:42:54,910 A foolish bookkeeper of mine stole the diamonds and sold them to Aziz Rahim. 552 00:42:55,550 --> 00:42:59,410 A few days later, Aziz heard that my bookkeeper had met with a fatal 553 00:42:59,570 --> 00:43:01,290 He made arrangements to leave the country. 554 00:43:01,710 --> 00:43:02,710 Didn't make it? 555 00:43:03,210 --> 00:43:04,210 No. 556 00:43:04,550 --> 00:43:05,550 Unfortunately not. 557 00:43:06,650 --> 00:43:08,990 And I never recovered my property, Mr Brennan. 558 00:43:10,320 --> 00:43:15,260 You know, sir, this loss has been a source of considerable unhappiness to 559 00:43:17,260 --> 00:43:19,180 One of the saddest stories I've ever heard. 560 00:43:19,820 --> 00:43:22,140 Mr. Brennan, I feel those diamonds are still in Istanbul. 561 00:43:22,760 --> 00:43:25,960 I call upon you to find them for me. You would be handsomely paid. 562 00:43:26,860 --> 00:43:27,960 Like how much? 563 00:43:28,960 --> 00:43:30,000 Like $10 ,000. 564 00:43:31,640 --> 00:43:33,540 I couldn't swing the deal for that. 565 00:43:34,280 --> 00:43:36,260 I feel you owe it to yourself to try, sir. 566 00:43:36,500 --> 00:43:38,680 I don't think our old friend Aziz would approve. 567 00:43:39,630 --> 00:43:40,630 Got a cigarette? 568 00:43:41,110 --> 00:43:42,630 Of course. Do forgive me. 569 00:43:54,970 --> 00:43:56,570 Like old times, huh, Professor? 570 00:43:56,810 --> 00:43:58,170 In the back alleys. 571 00:43:59,510 --> 00:44:00,850 You're a pretty good talker. 572 00:44:02,070 --> 00:44:04,470 Now, let's talk a little more about Aziz. 573 00:44:19,400 --> 00:44:21,380 Mr. Brennan back to his hotel. 574 00:44:25,800 --> 00:44:30,900 As you say, sir, it will now be the technique of the old days. 575 00:44:38,840 --> 00:44:40,260 Good kid you've got here, Professor. 576 00:44:41,200 --> 00:44:44,540 Get him to tell you sometime how he tried to make his own deal for the 577 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 Marge, I said no and that's final. I don't care what we spent for the ticket. 578 00:45:02,700 --> 00:45:04,320 Oh, stop being a stubborn ox. 579 00:45:05,060 --> 00:45:06,900 Well, we're not going to see no Hamlet. 580 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 Especially in Turkish. 581 00:45:08,800 --> 00:45:10,740 There's no need to raise your voice, Charles. 582 00:45:10,960 --> 00:45:13,060 Oh, come off it with that Charles routine. 583 00:45:13,260 --> 00:45:15,920 You're not that far from Brooklyn, Marge O 'Hare. You never will be. 584 00:45:16,600 --> 00:45:19,680 It is times like this I know my mother was right. 585 00:45:20,120 --> 00:45:21,820 You are a slob. 586 00:45:24,560 --> 00:45:25,560 Having fun? 587 00:45:25,820 --> 00:45:27,940 Mr. Brannon, how nice to see you. 588 00:45:28,350 --> 00:45:31,270 It's a pleasure to see you, especially wearing that beautiful gown. 589 00:45:31,510 --> 00:45:33,010 What is this, pecker, Dior? 590 00:45:33,610 --> 00:45:34,750 Oh, have a drink, Bernard. 591 00:45:35,270 --> 00:45:36,270 Thanks very much. 592 00:45:36,510 --> 00:45:40,110 Big evening, Flann? Oh, well, no, not really. We thought we might go to the 593 00:45:40,110 --> 00:45:42,250 theater. They're showing Hamlet, you know. 594 00:45:42,790 --> 00:45:43,790 In Turkish. 595 00:45:43,810 --> 00:45:46,930 You know, I think we're going to skip that for the night, Marge. Oh, that'll 596 00:45:46,930 --> 00:45:49,550 a shame. Oh, that'll be some experience, Hamlet in Turkish. 597 00:45:49,890 --> 00:45:50,890 We won't. 598 00:45:51,750 --> 00:45:53,610 Madame Boyle, quelle belle surprise. 599 00:45:53,910 --> 00:45:57,010 How wonderful to find you here. Well, Monsieur Marais. 600 00:45:57,710 --> 00:46:01,670 Charles, you remember Monsieur Marais. Bonjour. Monsieur. And this is Mr. 601 00:46:01,810 --> 00:46:02,910 Brennan. Monsieur. 602 00:46:03,550 --> 00:46:05,450 Monsieur, madame, je peux avoir le plaisir de danser avec vous. 603 00:46:05,770 --> 00:46:06,910 Hein? Vance. 604 00:46:07,370 --> 00:46:09,790 Oh. Oh, oui. 605 00:46:10,290 --> 00:46:11,290 Oui, oui. 606 00:46:11,710 --> 00:46:15,450 If monsieur does not mind. Oh, he doesn't. If you'll excuse us. 607 00:46:18,030 --> 00:46:21,650 French businessman we met coming over. Couldn't take his eyes off of Marge. 608 00:46:21,750 --> 00:46:22,750 Can't blame him. 609 00:46:22,850 --> 00:46:23,850 Waiter. 610 00:46:25,310 --> 00:46:26,310 Whiskey. 611 00:46:27,660 --> 00:46:29,040 You can't tell me about Moray. 612 00:46:30,640 --> 00:46:33,160 Did he happen to tell you what his business is? 613 00:46:33,600 --> 00:46:34,700 Huh? What do you mean? 614 00:46:36,400 --> 00:46:41,240 He's what you might call one of those professional international charmers. You 615 00:46:41,240 --> 00:46:42,198 know, the type. 616 00:46:42,200 --> 00:46:46,720 A great guy with a girl. Well, if he tries to get cozy with Marge... No, no, 617 00:46:46,940 --> 00:46:47,940 He's not that obvious. 618 00:46:48,600 --> 00:46:52,680 But when it comes to that smooth technique, he's the guy that wrote the 619 00:47:02,220 --> 00:47:03,780 But, I'll say this for him. 620 00:47:04,740 --> 00:47:08,060 If your wife likes culture, Moray's certainly got it. 621 00:47:08,960 --> 00:47:10,200 When will I get her home? 622 00:47:10,460 --> 00:47:12,160 I'll break her cultured arm. 623 00:47:13,940 --> 00:47:16,960 Say, if you're going to kiss that show, it's just about curtain down. 624 00:47:17,840 --> 00:47:19,140 Yeah, you're right. 625 00:47:22,890 --> 00:47:25,790 I'm sorry to bust in, but we've got a show to catch. Remember, honey? Look, 626 00:47:25,890 --> 00:47:27,870 dear, if you don't want to go, it's perfectly all right with me. Don't want 627 00:47:27,870 --> 00:47:29,550 go? Me? What, are you kidding? 628 00:47:29,950 --> 00:47:31,510 Sorry, Moraine. See you, Brennan. 629 00:47:31,770 --> 00:47:36,850 Nice meeting you. 630 00:47:44,550 --> 00:47:47,010 The Boyles have just left the hotel, sir. 631 00:47:47,350 --> 00:47:52,230 Thank you very much, sir. 632 00:48:12,570 --> 00:48:19,510 Beautifully. Thank you very much. 633 00:48:19,630 --> 00:48:22,450 You're welcome. Good night. It's been lovely. 634 00:48:23,390 --> 00:48:24,390 Goodbye, Vera. 635 00:48:24,550 --> 00:48:25,550 Good night. 636 00:48:33,530 --> 00:48:35,150 I'm afraid you have made a mistake. 637 00:48:35,930 --> 00:48:36,930 No. 638 00:48:37,250 --> 00:48:38,250 I'm Jim. 639 00:48:39,390 --> 00:48:41,570 Jim. Jim Brennan. 640 00:48:43,470 --> 00:48:44,470 I'm sorry. 641 00:48:45,350 --> 00:48:48,630 Mr. Brennan, I think you've confused my wife with somebody else. 642 00:48:49,410 --> 00:48:50,550 Her name is Karen. 643 00:48:51,130 --> 00:48:52,130 Karen Fieldy. 644 00:48:52,510 --> 00:48:53,510 Oh. 645 00:48:54,070 --> 00:48:55,170 I beg your pardon. 646 00:48:56,130 --> 00:48:57,130 Quite all right. 647 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 Good night. 648 00:49:07,110 --> 00:49:08,350 Oh, yes, Mr. Brennan. 649 00:49:08,850 --> 00:49:10,270 That couple were just left. 650 00:49:11,390 --> 00:49:13,150 Feeling's the name, I think. Do you know him? 651 00:49:13,650 --> 00:49:14,790 Mr. and Mrs. Feeling? 652 00:49:15,110 --> 00:49:16,110 Oh, yes. 653 00:49:16,230 --> 00:49:18,390 He is a construction engineer from London. 654 00:49:18,870 --> 00:49:21,010 The consulate here could tell you more about him. 655 00:49:22,110 --> 00:49:23,110 Thanks. 656 00:49:24,870 --> 00:49:26,130 He knows me, darling. 657 00:49:26,730 --> 00:49:27,730 He knows me. 658 00:49:28,330 --> 00:49:31,030 He could have been wrong, you know. A mistake isn't impossible. 659 00:49:31,410 --> 00:49:32,410 He called me Stephanie. 660 00:49:33,250 --> 00:49:34,250 Stephanie. 661 00:49:34,530 --> 00:49:35,970 And he says he knows me. 662 00:49:36,270 --> 00:49:37,570 Yes, I dare say he does. 663 00:49:38,410 --> 00:49:40,630 His name, Brennan, it means nothing to you. 664 00:49:41,470 --> 00:49:44,270 Well, we knew this might happen one day, didn't we? 665 00:49:45,570 --> 00:49:46,570 Look at me. 666 00:49:47,130 --> 00:49:48,130 Are you happy? 667 00:49:48,570 --> 00:49:49,990 You know I am. Do I? 668 00:49:51,530 --> 00:49:53,230 I think I know what it must be like. 669 00:49:53,450 --> 00:49:57,350 Always wondering, groping, searching for memory that's never there. 670 00:49:57,890 --> 00:50:01,770 And then I think of you and all I am and all you've given me and the past 671 00:50:01,770 --> 00:50:02,729 doesn't matter. 672 00:50:02,730 --> 00:50:03,730 It could, you know. 673 00:50:04,150 --> 00:50:07,010 We have a very perfect life together, you and I, Karen. 674 00:50:07,820 --> 00:50:10,480 If you open the past now, it could smash us. 675 00:50:12,760 --> 00:50:14,520 It's for you to decide, darling. 676 00:50:14,820 --> 00:50:18,240 A question mark for the past or one for the future. 677 00:50:18,880 --> 00:50:19,880 It's your choice. 678 00:50:21,080 --> 00:50:23,840 I can plead my own case quite simply. 679 00:50:24,960 --> 00:50:26,600 I love you very much. 680 00:50:47,310 --> 00:50:48,510 Morning, sir. Morning. 681 00:50:49,010 --> 00:50:50,090 Mrs. Fielding in, please. 682 00:50:50,310 --> 00:50:51,530 Are you expected, sir? 683 00:50:52,150 --> 00:50:53,150 I'm an old friend. 684 00:50:53,730 --> 00:50:54,730 Name's Brennan. 685 00:50:59,590 --> 00:51:06,390 Do you mind waiting 686 00:51:06,390 --> 00:51:07,209 here, sir? 687 00:51:07,210 --> 00:51:10,510 No, it's all right. Oh, uh, Mr. and Mrs. Fielding lived here long? 688 00:51:10,790 --> 00:51:11,629 Uh, no, sir. 689 00:51:11,630 --> 00:51:15,410 Mr. Fielding uses this house only during his visits from England. 690 00:51:15,710 --> 00:51:16,710 Oh, thank you. 691 00:51:39,140 --> 00:51:40,520 Yes, Mr. Brennan? 692 00:51:45,740 --> 00:51:46,760 Mr. Brennan? 693 00:51:47,160 --> 00:51:48,160 Me? 694 00:51:48,380 --> 00:51:49,380 Hey. 695 00:51:54,160 --> 00:51:55,160 What is this? 696 00:51:55,820 --> 00:51:56,820 What's happened? 697 00:51:57,040 --> 00:52:00,160 Last night, after five years when I saw you at my... The woman you saw last 698 00:52:00,160 --> 00:52:01,640 night was not the woman you knew. 699 00:52:02,080 --> 00:52:05,280 Do you mean to tell me that you're not Stephanie Bauer? Perhaps I was. 700 00:52:06,380 --> 00:52:10,200 Five years ago, I lost my memory as a result of what the doctors call shock. 701 00:52:10,980 --> 00:52:14,200 I was found wandering the streets by the man who is now my husband. 702 00:52:14,560 --> 00:52:18,640 My life began with Douglas Fielding. I'm quite content with that life. 703 00:52:19,080 --> 00:52:21,260 What I was before has no meaning for me. 704 00:52:21,980 --> 00:52:23,740 Steffi, listen to me. 705 00:52:24,540 --> 00:52:28,000 The day you disappeared in that fire, we were going to fly to Paris together. 706 00:52:28,020 --> 00:52:30,100 Please, I have no intention of healing. I'm telling you the truth. 707 00:52:30,360 --> 00:52:32,100 I'm not interested in my past. 708 00:52:35,000 --> 00:52:36,460 No, and you, Mr. Brennan. 709 00:52:38,360 --> 00:52:43,160 I'm sorry if I hurt you, but there seems to be no other way to make you 710 00:52:43,160 --> 00:52:44,160 understand. 711 00:52:45,660 --> 00:52:47,320 Now, if you'll please excuse me. 712 00:52:57,940 --> 00:52:58,940 Mr. Brennan. 713 00:53:00,380 --> 00:53:02,300 I'm sorry they didn't tell me you were here. 714 00:53:03,720 --> 00:53:04,960 You seen my wife? 715 00:53:05,440 --> 00:53:06,440 Yes. 716 00:53:06,920 --> 00:53:08,720 Cigarette? No, thanks. 717 00:53:10,800 --> 00:53:13,640 Tell me, Brennan, how well did you know Karen? 718 00:53:14,440 --> 00:53:15,460 I was in Lumpeter. 719 00:53:16,040 --> 00:53:17,100 And she with you? 720 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Yes. 721 00:53:18,760 --> 00:53:19,760 I see. 722 00:53:20,720 --> 00:53:25,980 Now you find her well and happy in a home and life where she's loved. 723 00:53:26,340 --> 00:53:28,440 And I may add, terribly needed. 724 00:53:29,920 --> 00:53:31,620 You intend to change all that? 725 00:53:33,360 --> 00:53:37,000 I don't intend to let her spend the rest of her life in a state of amnesia. For 726 00:53:37,000 --> 00:53:38,660 whose sake, Brennan? Hers or yours? 727 00:53:40,320 --> 00:53:44,460 Brennan, I ask you, what could you do that wouldn't be selfish and cruel? 728 00:53:45,840 --> 00:53:47,860 I assure you, Karen's happy. 729 00:53:48,400 --> 00:53:49,400 Happy? 730 00:53:49,920 --> 00:53:52,920 How can she be happy when she can't remember the greater part of her life? 731 00:53:53,580 --> 00:53:54,660 Perhaps the best part. 732 00:53:55,820 --> 00:53:57,260 What kind of happiness is that? 733 00:53:58,040 --> 00:53:59,160 Let her know the truth. 734 00:53:59,940 --> 00:54:01,080 Then we'll know where we stand. 735 00:54:01,580 --> 00:54:05,440 My wife isn't a trophy in some sort of contest between you and me, Brennan. 736 00:54:06,740 --> 00:54:08,500 I don't care where we stand. 737 00:54:09,040 --> 00:54:10,040 Well, I do. 738 00:54:10,380 --> 00:54:13,480 I think she ought to decide which part of her life she wants to remember. 739 00:54:14,160 --> 00:54:15,640 And which part she'd sooner forget. 740 00:54:16,440 --> 00:54:18,020 We're leaving for England tonight. 741 00:54:18,760 --> 00:54:19,940 Is there anything else? 742 00:54:20,940 --> 00:54:21,940 No. 743 00:54:22,220 --> 00:54:23,700 Not for the moment. Very well. 744 00:54:24,600 --> 00:54:25,960 I think you'd better go. 745 00:54:37,450 --> 00:54:39,010 Mr. Fielding has called, madam. 746 00:54:39,290 --> 00:54:41,930 He says he will pick up the plane tickets on his return. 747 00:54:42,350 --> 00:54:44,810 Thank you, Bruno. Those are packed. You can take them down. 748 00:54:49,030 --> 00:54:50,030 Yes, 749 00:54:50,530 --> 00:54:52,170 madam? 750 00:55:08,430 --> 00:55:09,430 You called? 751 00:55:09,530 --> 00:55:10,530 No. 752 00:55:11,930 --> 00:55:14,990 Tell Mr. Fielding I had to go out. I shan't be very long. 753 00:55:15,790 --> 00:55:16,790 Yes, ma 'am. 754 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 This way, madame. 755 00:55:38,120 --> 00:55:40,840 This way. Do you mind if I sit over there? 756 00:55:41,180 --> 00:55:42,280 Not at all. Excuse me. 757 00:55:59,360 --> 00:56:00,360 Madame? 758 00:56:00,740 --> 00:56:01,740 What? Yes. 759 00:56:01,800 --> 00:56:02,880 What could give me, please? 760 00:56:03,280 --> 00:56:04,280 Very well. 761 00:56:20,840 --> 00:56:23,160 Mr. Brennan, I didn't expect you so soon. 762 00:56:23,560 --> 00:56:24,560 Won't you sit down? 763 00:56:25,720 --> 00:56:26,720 Thank you. 764 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 Et pour, monsieur? 765 00:56:32,400 --> 00:56:33,480 Nothing right now, thanks. 766 00:56:35,180 --> 00:56:37,200 I see you still favor vodka gimlets. 767 00:56:38,040 --> 00:56:39,040 Still? 768 00:56:39,800 --> 00:56:40,800 Okay. 769 00:56:41,340 --> 00:56:42,540 Let's not start that again. 770 00:56:43,840 --> 00:56:44,960 You wanted to see me? 771 00:56:45,580 --> 00:56:46,580 Yes. 772 00:56:50,280 --> 00:56:53,200 The day Douglas found me, I was holding this in my hand. 773 00:56:54,560 --> 00:56:56,980 Your visit this morning made me think of it. 774 00:56:58,020 --> 00:56:59,440 I thought you might know why. 775 00:57:01,160 --> 00:57:02,160 Simple. 776 00:57:02,500 --> 00:57:03,500 I gave it to you. 777 00:57:05,120 --> 00:57:06,120 Why? 778 00:57:07,160 --> 00:57:09,280 Because I was very much in love with you. 779 00:57:10,580 --> 00:57:11,700 We were to be married. 780 00:57:14,820 --> 00:57:16,820 I'm sorry, I shouldn't have come here. 781 00:57:17,520 --> 00:57:18,520 No, please. 782 00:57:20,480 --> 00:57:21,480 Don't go. 783 00:57:23,060 --> 00:57:25,400 Maybe I was just feeling a little sorry for myself. 784 00:57:28,040 --> 00:57:29,460 Why did you really come here? 785 00:57:31,920 --> 00:57:35,340 I came here because I'm a coward, Mr. Brennan. 786 00:57:36,340 --> 00:57:42,560 I think one has to be very... ...and turn one's back on it. 787 00:57:43,840 --> 00:57:48,220 This morning I tried to be very strong and send away my only hope of recovering 788 00:57:48,220 --> 00:57:49,220 the past. 789 00:57:50,060 --> 00:57:56,640 But I'm not strong enough. I... I don't know what I mean to you, but 790 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 you mustn't make a mistake. 791 00:57:59,700 --> 00:58:03,380 Whatever you're going to tell me, it won't change my life with my husband. 792 00:58:08,040 --> 00:58:09,800 Your name is Stephanie Bauer. 793 00:58:11,720 --> 00:58:13,120 Your home was in Munich. 794 00:58:14,020 --> 00:58:15,300 You were a dress designer. 795 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 You lived alone. 796 00:58:18,250 --> 00:58:19,970 Your parents were killed in the war. 797 00:58:21,610 --> 00:58:25,150 These things... Are you sure? 798 00:58:25,850 --> 00:58:27,330 Came through here on a cruise. 799 00:58:28,410 --> 00:58:29,410 1951. 800 00:58:29,550 --> 00:58:30,550 We met. 801 00:58:31,650 --> 00:58:33,510 You were supposed to go home, but you didn't. 802 00:58:35,010 --> 00:58:36,010 You stayed here. 803 00:58:38,930 --> 00:58:39,930 Don't you remember anything? 804 00:58:40,890 --> 00:58:41,890 No, nothing. 805 00:58:43,750 --> 00:58:47,170 You must remember that bracelet. I gave it to you. It meant a lot to you. 806 00:58:48,080 --> 00:58:52,300 And this place here, this table, why did you choose this particular table? 807 00:58:53,040 --> 00:58:54,040 I'll tell you why. 808 00:58:54,740 --> 00:58:56,940 We sat here together, often. 809 00:59:01,540 --> 00:59:02,540 I'm sorry. 810 00:59:02,720 --> 00:59:05,320 My husband will be waiting. We're leaving tonight. 811 00:59:29,680 --> 00:59:30,680 Come in. 812 00:59:31,780 --> 00:59:32,780 It's just Charlie. 813 00:59:33,240 --> 00:59:34,640 Hey, honey, he's here. 814 00:59:35,160 --> 00:59:36,660 I just wanted to say goodbye. 815 00:59:37,540 --> 00:59:41,920 Ah, leaving? Yeah, me and old dollface are moving out in the morning. Six o 816 00:59:41,920 --> 00:59:42,920 'clock plane to Paris. 817 00:59:42,980 --> 00:59:46,280 It's been delightful making your acquaintance, Mr. Brennan. Indeed it 818 00:59:46,340 --> 00:59:47,340 especially me. 819 00:59:47,720 --> 00:59:50,800 Hey, don't you get a kick out of them sunglasses? You know, I had to... Come 820 00:59:50,800 --> 00:59:54,140 Charlie, we'll be late. Well, if I don't see you again... You will be. 821 00:59:54,340 --> 00:59:55,560 We're leaving on the same plane. 822 00:59:55,780 --> 00:59:57,080 Well, we are? 823 00:59:58,480 --> 01:00:02,670 Well... Maybe you could show me Paris if Charlie isn't too busy with... Come on, 824 01:00:02,670 --> 01:00:03,670 sweetheart. 825 01:00:04,530 --> 01:00:05,730 Good night, Brennan. 826 01:01:05,360 --> 01:01:06,279 Is Mr. 827 01:01:06,280 --> 01:01:07,259 Brennan in? 828 01:01:07,260 --> 01:01:08,260 Yes, Inspector. 829 01:01:08,300 --> 01:01:10,560 Should I announce him? No, no, no. It's a prior visit. 830 01:01:10,880 --> 01:01:12,760 His room is 422, is it? Yes, sir. 831 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Thanks. 832 01:01:53,800 --> 01:01:54,800 Run! 833 01:02:59,230 --> 01:03:00,230 Brennan. Hi. 834 01:03:00,810 --> 01:03:02,150 I thought I'd missed you. 835 01:03:02,950 --> 01:03:03,950 Yeah? 836 01:03:04,470 --> 01:03:06,230 No, I was just saying goodbye to some friends. 837 01:03:07,630 --> 01:03:08,630 Really? 838 01:03:10,730 --> 01:03:11,850 May I ask who? 839 01:03:12,310 --> 01:03:13,730 Sure, Mr. and Mrs. Boyle. 840 01:03:14,410 --> 01:03:15,410 Delightful people. 841 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 Americans, of course. 842 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 How about a drink? 843 01:03:24,610 --> 01:03:27,790 Pity your friends weren't here to receive your farewells. May I ask when 844 01:03:27,790 --> 01:03:28,488 are leaving? 845 01:03:28,490 --> 01:03:29,490 Yeah, sure, tomorrow. 846 01:03:29,830 --> 01:03:32,890 You'd have liked a delightful person. Yes, yes, I'm sure I would. 847 01:03:33,550 --> 01:03:35,270 Shall we go to your room? Yeah. 848 01:03:46,530 --> 01:03:48,570 Drink? No, thanks, not while I'm working. 849 01:03:49,050 --> 01:03:50,430 Ah, that's a good boy. 850 01:03:50,970 --> 01:03:52,970 I see you also plan to leave Istanbul. 851 01:03:53,490 --> 01:03:54,550 Yep, in the morning. 852 01:03:57,160 --> 01:04:00,260 Big diamond search is still on, huh? Go ahead, help yourself. 853 01:04:01,760 --> 01:04:04,660 Well, I really can't ask you about Mrs. Fielding. 854 01:04:05,380 --> 01:04:08,420 Oh, I'm getting a little tired of discussing my personal affairs with the 855 01:04:08,420 --> 01:04:09,420 Turkish police. 856 01:04:10,020 --> 01:04:11,020 Customs department. 857 01:04:11,140 --> 01:04:12,140 All right, customs. 858 01:04:12,480 --> 01:04:15,140 I just had to saw her in the hotel bar this afternoon. 859 01:04:15,920 --> 01:04:17,800 You'd be surprised how legal it was. 860 01:04:18,540 --> 01:04:21,140 Tell her about the parts. Try to. 861 01:04:21,440 --> 01:04:22,440 Why don't you take it? 862 01:04:22,620 --> 01:04:24,260 She didn't. Nothing registered. 863 01:04:25,900 --> 01:04:29,200 You know, one day I'm going to pack a bag without you getting your nose in it. 864 01:04:31,140 --> 01:04:32,980 Tell me, when did she leave? 865 01:04:33,280 --> 01:04:34,660 About four hours ago, do you mind? 866 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 No. 867 01:04:37,080 --> 01:04:38,800 Did she seem upset when she left you? 868 01:04:39,600 --> 01:04:41,320 She was trying to catch up with the past. 869 01:04:42,420 --> 01:04:44,800 She went home to her husband. How do you expect she to feel? 870 01:04:46,500 --> 01:04:47,500 Brennan, Mrs. 871 01:04:48,200 --> 01:04:49,400 Fielding never returned home. 872 01:04:50,080 --> 01:04:51,080 She disappeared. 873 01:04:52,560 --> 01:04:54,560 But that was over four hours ago. 874 01:04:57,790 --> 01:04:59,850 Yes. How did she leave here, do you know? 875 01:05:00,530 --> 01:05:01,530 Well, how would I know? 876 01:05:02,270 --> 01:05:03,730 In a taxi, I guess. I don't know. 877 01:05:10,170 --> 01:05:11,770 Well, if you should try to reach her. 878 01:05:13,150 --> 01:05:14,150 Well, let me know. 879 01:05:14,190 --> 01:05:15,590 Oh, sure. Yeah, I think. 880 01:05:17,270 --> 01:05:19,510 I'll be at police headquarters, Officer Sriracha's office. 881 01:05:19,750 --> 01:05:20,750 Yeah. 882 01:05:47,760 --> 01:05:50,120 Say, operator, did you just ring here? 883 01:05:51,160 --> 01:05:53,560 Yes. It was a man talking, wasn't it? 884 01:05:55,160 --> 01:05:56,160 Thanks. 885 01:06:54,220 --> 01:06:55,220 Who is it? 886 01:06:55,580 --> 01:06:56,580 Telegram, Mr. Brennan. 887 01:06:59,020 --> 01:07:00,140 Okay, bring it in. 888 01:07:04,220 --> 01:07:05,220 Oh, thanks. 889 01:07:07,980 --> 01:07:09,240 What's the idea? 890 01:07:09,960 --> 01:07:11,440 Mr. Darius would like to see you. 891 01:07:11,840 --> 01:07:12,840 Darius? 892 01:07:15,140 --> 01:07:16,680 Can't say it's exactly mutual. 893 01:07:17,120 --> 01:07:18,120 Stay where you are. 894 01:07:25,550 --> 01:07:26,570 You shouldn't be so careless. 895 01:07:27,630 --> 01:07:29,370 Look, I'm warning you... You're not warning me now. 896 01:07:30,290 --> 01:07:31,290 Go ahead. 897 01:08:29,580 --> 01:08:30,580 The woman. 898 01:08:31,819 --> 01:08:32,819 She in the building? 899 01:08:34,300 --> 01:08:35,300 She in the building? 900 01:08:37,800 --> 01:08:38,840 Can't speak English, huh? 901 01:09:04,720 --> 01:09:07,340 So, Mr. Brennan, you have the game as you desire it. 902 01:09:08,500 --> 01:09:11,680 So long as you're calling the ground rules, why don't you get rid of this 903 01:09:11,680 --> 01:09:13,479 ugly? He makes me bashful. 904 01:09:15,760 --> 01:09:22,580 You know, of course, that we have 905 01:09:22,580 --> 01:09:23,580 Mrs. Fielding. 906 01:09:24,500 --> 01:09:28,580 That might upset Mr. Fielding, but I don't see how to buy any diamonds. 907 01:09:29,000 --> 01:09:32,859 I put it to you, sir, that you are still very much in love with the woman you 908 01:09:32,859 --> 01:09:33,859 presume to be dead. 909 01:09:34,569 --> 01:09:36,170 I shall be happy to make an exchange. 910 01:09:36,990 --> 01:09:41,270 The diamonds in return for Mrs. Fielding's release alive and well. 911 01:09:43,850 --> 01:09:45,649 Same way you released Aziz? 912 01:09:46,229 --> 01:09:48,290 Aziz was a very stubborn man, sir. 913 01:09:48,590 --> 01:09:50,930 As far as I'm concerned, Mrs. 914 01:09:51,770 --> 01:09:53,770 Fielding might be home right now with her husband. 915 01:09:54,610 --> 01:09:56,370 I never bluff, Mr. Brennan. 916 01:09:57,130 --> 01:10:00,670 One is so indefensible when it is cold. 917 01:10:02,770 --> 01:10:03,770 After you, sir. 918 01:10:21,550 --> 01:10:23,070 What are they doing? What do they want? 919 01:10:27,070 --> 01:10:28,070 Okay, boys. 920 01:10:28,970 --> 01:10:29,970 You've got it. 921 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 What's next? 922 01:10:32,070 --> 01:10:35,110 I wonder how much you really value those stones. 923 01:10:38,050 --> 01:10:39,310 I haven't got those diamonds. 924 01:10:40,450 --> 01:10:41,450 But she has. 925 01:10:42,850 --> 01:10:45,990 That is not only ungallant, sir, but a lie. 926 01:10:46,250 --> 01:10:49,550 Do you think I'd still be hanging around Istanbul if I could lay my hands on 927 01:10:49,550 --> 01:10:50,550 them? 928 01:10:51,380 --> 01:10:53,080 Sure. I came here to get them. 929 01:10:53,740 --> 01:10:55,500 But she got them, didn't you? 930 01:10:56,440 --> 01:10:59,760 No. But you didn't even know that she was still alive. 931 01:11:03,220 --> 01:11:05,780 I saw her picture in a London newspaper. 932 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 I traced her here. 933 01:11:08,720 --> 01:11:13,340 She came back to get those diamonds and she got them, didn't you? I came here 934 01:11:13,340 --> 01:11:15,960 with my husband. I don't know about any diamonds. 935 01:11:17,800 --> 01:11:19,180 I can't remember. 936 01:11:21,350 --> 01:11:23,170 A very convenient case of amnesia. 937 01:11:24,470 --> 01:11:25,710 You offered me a deal. 938 01:11:25,950 --> 01:11:27,490 Ten thousand bucks to find him. 939 01:11:27,850 --> 01:11:28,850 Still hold? 940 01:11:29,090 --> 01:11:30,090 Still hold. 941 01:11:40,590 --> 01:11:41,670 Where are they, Stephanie? 942 01:11:43,070 --> 01:11:44,070 I don't know. 943 01:11:45,550 --> 01:11:46,550 Where are they? 944 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 I don't know. 945 01:11:48,970 --> 01:11:50,110 I gave them to you. 946 01:11:50,780 --> 01:11:52,000 The day before the fire. 947 01:11:52,440 --> 01:11:55,260 No, I... I can't remember. 948 01:11:55,700 --> 01:11:59,120 You were going to smuggle them out of Turkey and meet me in Paris. 949 01:11:59,420 --> 01:12:00,420 I can't. 950 01:12:00,440 --> 01:12:01,440 I don't know. 951 01:12:02,340 --> 01:12:04,540 Stephanie, where are they? 952 01:12:05,460 --> 01:12:06,460 All. 953 01:12:08,380 --> 01:12:10,620 Perhaps you can persuade Mrs. Fielding. 954 01:13:14,770 --> 01:13:16,730 I find no physical damage. 955 01:13:17,670 --> 01:13:20,650 The effects of fear on the human mind are difficult to gauge. 956 01:13:22,330 --> 01:13:23,790 Better risk, Mr. Fielding. 957 01:13:25,050 --> 01:13:26,430 For now, we can do no more. 958 01:13:27,040 --> 01:13:28,040 Thank you, doctor. 959 01:13:28,540 --> 01:13:29,980 I'll come by again in the morning. 960 01:13:31,880 --> 01:13:32,880 Gentlemen. 961 01:13:40,900 --> 01:13:42,320 Vernon, I owe you an apology. 962 01:13:42,660 --> 01:13:43,660 Save it. 963 01:13:44,000 --> 01:13:45,540 I've got a six o 'clock plane to catch. 964 01:13:46,360 --> 01:13:48,280 That is, with the inspector's permission. 965 01:13:50,120 --> 01:13:51,300 Do you mind if I use your phone? 966 01:14:01,480 --> 01:14:06,460 When she comes out of it, just tell her goodbye and she's got nothing to regret. 967 01:14:32,390 --> 01:14:33,390 I don't know. 968 01:14:36,610 --> 01:14:37,610 Jim. 969 01:14:38,430 --> 01:14:39,770 Wait for me. 970 01:14:41,850 --> 01:14:42,850 Jim, 971 01:14:43,950 --> 01:14:44,950 I'm burning. 972 01:14:45,850 --> 01:14:49,890 I can't. I can't. Karen. 973 01:14:50,110 --> 01:14:51,009 Run away. 974 01:14:51,010 --> 01:14:52,010 You're all right. 975 01:14:52,270 --> 01:14:54,730 My darling, you're safe now. 976 01:14:56,390 --> 01:14:57,390 Karen. 977 01:14:58,250 --> 01:15:00,090 My darling, can you hear me? 978 01:15:00,730 --> 01:15:01,850 Make it go. 979 01:15:02,320 --> 01:15:04,940 Karen. Please, make it go away. 980 01:15:05,260 --> 01:15:07,160 It's all over now, Karen. 981 01:15:07,400 --> 01:15:08,700 It's all over. 982 01:15:48,640 --> 01:15:49,640 Douglas. Karen. 983 01:15:50,460 --> 01:15:51,620 You should be resting. 984 01:15:52,960 --> 01:15:56,780 There's so much to think about, remembering, having it all so clear 985 01:15:58,600 --> 01:16:02,380 In the car the first night we met Jim, do you remember what you said? 986 01:16:03,340 --> 01:16:04,340 Very well. 987 01:16:04,600 --> 01:16:06,600 I said you had a choice to make. 988 01:16:07,540 --> 01:16:08,540 Come and sit down. 989 01:16:14,320 --> 01:16:15,520 I've made my choice. 990 01:16:16,650 --> 01:16:18,190 We'll go back to England together. 991 01:16:20,290 --> 01:16:24,370 I'll be well again and I'll make you happy more than before. 992 01:16:25,050 --> 01:16:28,270 Now that you've decided, would you mind telling me why? 993 01:16:29,090 --> 01:16:31,610 Because I'm your wife. I want to have a marriage. 994 01:16:32,530 --> 01:16:35,750 You're my wife and I'm sure you care for me. 995 01:16:36,530 --> 01:16:37,690 You're very grateful. 996 01:16:38,330 --> 01:16:41,850 You feel drawn to me by every emotion except love. 997 01:16:43,270 --> 01:16:44,910 That's reserved for Jim Brennan. 998 01:16:48,300 --> 01:16:50,020 My life is with you, Douglas. 999 01:16:51,060 --> 01:16:56,140 I wonder how grateful you'd be if I told you I've known who you were in the 1000 01:16:56,140 --> 01:16:57,140 first month. 1001 01:17:01,180 --> 01:17:02,640 Why didn't you tell me? 1002 01:17:05,500 --> 01:17:06,880 I didn't want to lose you. 1003 01:17:08,920 --> 01:17:10,640 I've known about Jim Brennan, too. 1004 01:17:13,080 --> 01:17:15,980 What happened to me it wasn't your fault, Douglas. 1005 01:17:17,550 --> 01:17:21,410 Do you remember that young psychiatrist who examined you in London? I think his 1006 01:17:21,410 --> 01:17:22,410 name was Evans. 1007 01:17:23,210 --> 01:17:25,410 He was under the impression he could cure you. 1008 01:17:26,070 --> 01:17:27,210 I sent him away. 1009 01:17:28,270 --> 01:17:29,450 Now what are you to say? 1010 01:17:33,470 --> 01:17:38,230 I say you are still my dearest friend, whatever you have done. 1011 01:17:42,250 --> 01:17:43,790 I'll try to prove it to you. 1012 01:17:45,210 --> 01:17:46,210 Flight to Paris. 1013 01:17:47,150 --> 01:17:48,610 That's our flight through to Paris. 1014 01:17:49,050 --> 01:17:50,410 Thank you. Thank you. 1015 01:17:51,570 --> 01:17:53,490 You are Mr. Boyle? My friend. 1016 01:17:53,910 --> 01:17:55,150 Is this your complete baggage? 1017 01:17:55,470 --> 01:18:00,110 It better be, with the way she packs. Your baggage will be returned shortly. 1018 01:18:06,700 --> 01:18:09,760 Come here, technicalities. If you will accompany us, please. 1019 01:18:10,100 --> 01:18:13,600 Now, wait a minute. That's your trouble, Charlie. You never understand 1020 01:18:13,600 --> 01:18:16,940 technicalities. Technicalities? You don't even know what technicalities is. 1021 01:18:22,400 --> 01:18:23,520 Yes, very shortly. 1022 01:18:24,340 --> 01:18:25,340 Goodbye. 1023 01:18:26,520 --> 01:18:30,440 Oh, please accept my apologies, but I have to examine your luggage. May I have 1024 01:18:30,440 --> 01:18:33,060 your keys, please? Why me? Because you are such a big shot. 1025 01:18:36,560 --> 01:18:38,220 Oh, so they're bothering you, too. 1026 01:18:38,520 --> 01:18:42,380 No, no, the inspector never bothers me. We've got a deal. But I wouldn't like my 1027 01:18:42,380 --> 01:18:43,380 friends to miss their plane. 1028 01:18:43,580 --> 01:18:46,200 Let me handle it. Just so we get out of here. Do you have your keys? 1029 01:18:47,240 --> 01:18:52,400 Would you mind telling me what this is all about? 1030 01:18:52,620 --> 01:18:56,840 Well, it's about $200 ,000 worth of trouble. I think we can take care of it. 1031 01:18:56,880 --> 01:18:59,640 Thank you, Mr. Brennan. You see, I told you. You should have listened to your 1032 01:18:59,640 --> 01:19:00,640 mother. 1033 01:19:18,599 --> 01:19:19,960 Inspector, you're a success. 1034 01:19:20,740 --> 01:19:23,040 Is this a confession or a declaration? 1035 01:19:24,220 --> 01:19:25,220 It's up to you. 1036 01:19:25,440 --> 01:19:26,440 Final call. 1037 01:19:26,560 --> 01:19:29,280 SAS, flight SK852. 1038 01:19:29,700 --> 01:19:31,980 All passengers, please, on board. 1039 01:19:32,320 --> 01:19:33,320 Your plan? 1040 01:19:33,680 --> 01:19:34,740 That's still up to you. 1041 01:19:36,580 --> 01:19:38,300 And Mr. and Mrs. Boyler, feed the girl. 1042 01:19:39,940 --> 01:19:41,440 My gosh, la riale, then. 1043 01:19:45,280 --> 01:19:46,520 We're almost at the airport. 1044 01:19:56,650 --> 01:19:57,650 You're a pretty good cop. 1045 01:19:57,790 --> 01:19:58,790 Oh, yes. 1046 01:19:58,890 --> 01:20:01,850 It is a pity that you will not be here to read my report. It should be quite a 1047 01:20:01,850 --> 01:20:02,850 classic. 1048 01:20:03,590 --> 01:20:04,590 So long, Brenda. 1049 01:20:06,430 --> 01:20:07,430 Good flight. 1050 01:20:08,770 --> 01:20:09,770 So long, Nero. 1051 01:20:21,570 --> 01:20:22,750 Fasten your seatbelts, please. 1052 01:20:23,390 --> 01:20:24,670 Please fasten your seatbelts. 1053 01:20:26,410 --> 01:20:27,410 Thank you. 1054 01:21:48,300 --> 01:21:50,460 No reason to be nervous, ladies and gentlemen. 1055 01:21:50,860 --> 01:21:51,980 We've been ordered back. 1056 01:21:52,240 --> 01:21:53,900 Please fasten your seatbelts again. 72620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.