All language subtitles for Istanbul.1957.1080p.Vostfr.H265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,360 --> 00:01:58,300
Look, Charlie, look, Istanbul.
2
00:02:02,880 --> 00:02:04,940
What did you expect in Turkey?
Pittsburgh?
3
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
Look,
4
00:02:06,720 --> 00:02:12,000
Charlie, it says Istanbul is the
threshold of Asia, the colorful city of
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
mosques. Huh?
6
00:02:14,800 --> 00:02:18,620
444 mosques. You want to take me to
every one of them. You?
7
00:02:19,850 --> 00:02:25,370
needs you. Listen, I can go alone any
time I want to, and maybe not alone, you
8
00:02:25,370 --> 00:02:29,090
understand? All right, all right. I
mean, there's lots of interesting people
9
00:02:29,090 --> 00:02:32,710
can meet while traveling, people
interested in culture and things.
10
00:02:33,710 --> 00:02:35,950
Could I trouble you, Mr. Brennan?
11
00:02:36,210 --> 00:02:39,650
No trouble, but I'm smoking, it says
there. We're going down.
12
00:02:39,890 --> 00:02:41,610
Oh, oh, sure.
13
00:02:42,330 --> 00:02:45,310
Well, this is sort of like coming home
for you, isn't it?
14
00:02:45,550 --> 00:02:46,550
Sort of like.
15
00:03:10,440 --> 00:03:14,820
flight 100 from Karachi, Tehran,
Damascus, and Beirut, arriving at gate
16
00:03:17,400 --> 00:03:18,780
Welcome to Istanbul.
17
00:03:19,620 --> 00:03:21,880
I'm the guide. You're the guide.
18
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Istanbul's all right.
19
00:03:24,540 --> 00:03:28,220
Excuse me. Mr. Brennan. Right. Would you
step this way, please?
20
00:03:30,440 --> 00:03:32,680
Can I have my passport, please? Brennan.
21
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
Ah, most welcome, Brennan.
22
00:03:55,210 --> 00:03:56,790
If you are not exactly unexpected.
23
00:03:57,570 --> 00:04:00,610
Ah, nice to be remembered. I have no
idea what a pleasure it is to see you
24
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
again.
25
00:04:02,070 --> 00:04:04,150
How often I have wondered about you.
26
00:04:06,130 --> 00:04:06,869
May I?
27
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Please.
28
00:04:08,910 --> 00:04:11,150
Five years is a long time to stay away.
29
00:04:12,270 --> 00:04:14,370
When one has a particular attachment.
30
00:04:15,730 --> 00:04:17,450
A war had something to do with that.
31
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
Ah, yes.
32
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Korea.
33
00:04:22,110 --> 00:04:23,110
James Brennan.
34
00:04:23,440 --> 00:04:28,440
Captain, U .S. Air Force, Devastation
Swan, Suico Power Plant, Distinguished
35
00:04:28,440 --> 00:04:32,940
Service Cross, Honorable Discharge. It's
a very fine record, Ben, and I
36
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
congratulate you.
37
00:04:34,940 --> 00:04:37,640
And now, you've given up flying?
38
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
No.
39
00:04:39,400 --> 00:04:41,520
Except it's a little difficult without
an airplane.
40
00:04:42,040 --> 00:04:44,060
The one I had got lost.
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,600
Oh, would you remember that?
42
00:04:46,680 --> 00:04:48,840
Perfectly. Your papers, please.
43
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Thank you.
44
00:04:52,110 --> 00:04:53,630
And the purpose of your visit?
45
00:04:54,370 --> 00:04:56,790
Traveling through here to Iran on
business.
46
00:04:57,410 --> 00:04:59,210
I heard the old companies need pilots.
47
00:04:59,530 --> 00:05:04,350
So, you're passing through Istanbul on
your way to Iran.
48
00:05:04,970 --> 00:05:06,190
That's most interesting.
49
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Oh, Inspector.
50
00:05:09,230 --> 00:05:10,810
You're such a suspicious type.
51
00:05:11,190 --> 00:05:13,610
You know, that's the kind of thing that
breaks up old friendships.
52
00:05:13,850 --> 00:05:14,870
Oh, I hope not.
53
00:05:16,010 --> 00:05:19,630
But you know, I must ask myself why you
have come back.
54
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Sentimental journey, perhaps?
55
00:05:25,220 --> 00:05:27,340
Pilgrimage to the scene of former
happiness.
56
00:05:29,400 --> 00:05:31,880
But that would only reopen an old wound.
57
00:05:33,380 --> 00:05:36,920
Sir, I must feel that it is not
sentiment that brought you back, but,
58
00:05:36,940 --> 00:05:38,020
diamonds.
59
00:05:39,380 --> 00:05:40,900
I wish I could help you find them.
60
00:05:41,340 --> 00:05:43,140
But I never did know what you were
talking about.
61
00:05:46,140 --> 00:05:47,140
Thanks.
62
00:05:48,180 --> 00:05:50,460
It's been delightful chatting about old
times.
63
00:05:50,700 --> 00:05:52,240
It only remains for me to hope.
64
00:05:52,670 --> 00:05:54,530
that we all enjoy your stay in Istanbul.
65
00:05:55,330 --> 00:05:56,330
Thanks.
66
00:05:56,930 --> 00:06:00,890
And if there's anything I can do for you
at all, Inspector, you'll be sure and
67
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
let me know, won't you?
68
00:06:02,010 --> 00:06:03,030
I'll be at the same hotel.
69
00:06:40,640 --> 00:06:44,020
Mr. Brennan. Good to see you. Good to
see you.
70
00:06:44,240 --> 00:06:46,940
It has been a long time. Yep. I like my
old room, eh?
71
00:06:47,220 --> 00:06:48,360
Ah, yes, I remember.
72
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
424.
73
00:06:52,120 --> 00:06:55,060
Oh, I'm sorry, Mr. Brennan. 424 has
already been taken.
74
00:06:55,360 --> 00:06:57,020
An American corporal just arrived.
75
00:06:57,440 --> 00:06:59,120
Oh, that wouldn't be Mr.
76
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
and Mrs. Boyle, would it?
77
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
Oh, yes, you know them?
78
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Hmm.
79
00:07:02,780 --> 00:07:06,000
If you wish, I will move you in when
they check out. Good.
80
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
In the meantime...
81
00:07:07,680 --> 00:07:09,740
I will put you next door, room 422.
82
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
422.
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,100
Take
84
00:07:15,100 --> 00:07:25,020
it
85
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
up.
86
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Bonjour, messieurs.
87
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
This way, please.
88
00:07:59,970 --> 00:08:01,430
You wish anything, sir?
89
00:08:03,810 --> 00:08:05,070
Oh, yeah.
90
00:08:07,470 --> 00:08:08,550
To vodka, Gimlet.
91
00:08:08,870 --> 00:08:09,870
To?
92
00:08:41,900 --> 00:08:43,340
Thank you, James Brennan.
93
00:08:44,520 --> 00:08:47,620
Thank you, Istanbul. Thank you,
beautiful night.
94
00:08:48,820 --> 00:08:50,900
And thank you, whatever you are called.
95
00:08:52,060 --> 00:08:55,040
That sounds just a little bit too much
like goodbye.
96
00:08:57,080 --> 00:08:59,160
I didn't mean that. Really, I didn't.
97
00:08:59,780 --> 00:09:03,380
What should I say to remove the spell?
It should be in Turkish or it won't
98
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Turkish? Yes.
99
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Hacky cat.
100
00:09:17,219 --> 00:09:20,480
That sounds like wonderful magic. What
does it mean?
101
00:09:20,920 --> 00:09:23,900
Truth comes from the heart, not the
tongue.
102
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
I like that.
103
00:09:27,100 --> 00:09:28,580
Did you just make it up?
104
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
Of course.
105
00:09:31,240 --> 00:09:35,560
You know what we say in Munich when we
feel the way I do now?
106
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Tell me.
107
00:10:01,520 --> 00:10:08,180
When I fall in love, it will be forever,
108
00:10:08,540 --> 00:10:13,200
or I'll never fall
109
00:10:13,200 --> 00:10:16,560
in love.
110
00:10:21,560 --> 00:10:28,380
In a restless world like this is, love
111
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
is ended.
112
00:10:29,870 --> 00:10:36,470
Before it's begun And too many moonlight
113
00:10:36,470 --> 00:10:43,390
kisses Seem to cool in the warmth of
114
00:10:43,390 --> 00:10:50,210
the sun When I give my heart
115
00:10:50,210 --> 00:10:56,610
It will be completely
116
00:11:01,420 --> 00:11:06,080
never give my heart
117
00:11:06,080 --> 00:11:12,380
and the moment
118
00:11:12,380 --> 00:11:18,780
I can feel that you feel
119
00:11:18,780 --> 00:11:25,240
that way too is when I
120
00:11:25,240 --> 00:11:27,580
fall in love
121
00:11:30,060 --> 00:11:36,520
With you And
122
00:11:36,520 --> 00:11:42,820
the moment I can feel that You feel that
123
00:11:42,820 --> 00:11:48,940
way too Is when I fall
124
00:12:16,270 --> 00:12:18,790
binder. If I could sing like that, man,
I wouldn't do anything else. Come on,
125
00:12:18,790 --> 00:12:21,530
sit down, have a drink. No, thank you.
Like the cop says, not when I'm on duty.
126
00:12:23,050 --> 00:12:26,370
That's a good boy. How's it going with
you, Miss Bauer? Thank you, Danny. What
127
00:12:26,370 --> 00:12:27,269
lovely song.
128
00:12:27,270 --> 00:12:28,690
You've never sung it more beautifully.
129
00:12:29,030 --> 00:12:31,670
Well, you should know. You've heard it
every night for a solid week.
130
00:12:31,910 --> 00:12:32,970
Well, tonight it was special.
131
00:12:33,930 --> 00:12:35,910
Well, let's say the way you heard it was
special.
132
00:12:36,570 --> 00:12:40,170
Get him. One month in Turkey and he's
already giving with the province.
133
00:12:40,590 --> 00:12:43,530
What's with you? Flying dynamite to the
islands or fertilizer to Italy?
134
00:12:43,920 --> 00:12:46,260
I'll fly anything, anyplace, anytime,
you know me.
135
00:12:46,900 --> 00:12:49,420
However, I am temporarily retired.
136
00:12:49,840 --> 00:12:51,720
And I feel temporarily unnecessary.
137
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Oh, no, Danny, please.
138
00:12:53,320 --> 00:12:55,020
Please nothing. I can't afford you to.
139
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
Why not?
140
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Translation, please.
141
00:12:58,000 --> 00:13:02,360
Well, every time I come over here and
look into your love -glazed eyes, I
142
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
moping about my girl in New York.
143
00:13:04,440 --> 00:13:08,500
Do you know how much it costs to call
New York from Turkey?
144
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Ouch.
145
00:13:10,660 --> 00:13:12,960
I got to go help the fellas make it with
the music out.
146
00:13:13,360 --> 00:13:14,239
See you later.
147
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
See you.
148
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
Nice guy.
149
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
First class.
150
00:13:21,020 --> 00:13:22,400
That's my ship, isn't it?
151
00:13:25,360 --> 00:13:26,600
Getting ready to sail.
152
00:13:29,740 --> 00:13:30,740
No regrets?
153
00:13:31,560 --> 00:13:34,000
It's going away. I don't want to go
away.
154
00:13:34,920 --> 00:13:36,580
Not even to go home?
155
00:13:40,810 --> 00:13:44,630
Home is not the place where you're born.
It's where you're happy.
156
00:14:03,470 --> 00:14:04,470
There she goes.
157
00:14:06,350 --> 00:14:09,770
Two weeks ago, I stood on her deck when
she came in, wondering whether Istanbul
158
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
would like me.
159
00:14:13,230 --> 00:14:14,770
Where were you two weeks ago?
160
00:14:15,770 --> 00:14:18,630
Oh, flying in a load of machinery from
England.
161
00:14:20,510 --> 00:14:23,290
Flying in, flying out. You like that,
don't you?
162
00:14:24,270 --> 00:14:26,170
Well, the army taught me how.
163
00:14:26,370 --> 00:14:28,190
I haven't found anything I'd like to do
better.
164
00:14:29,310 --> 00:14:31,010
Besides, now I've got my own plane.
165
00:14:31,630 --> 00:14:33,590
It's a lot nicer not getting shot at.
166
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Tim.
167
00:14:38,319 --> 00:14:39,580
A girl in England?
168
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
A girl?
169
00:14:44,840 --> 00:14:46,980
Safety in numbers, I always figured.
170
00:14:49,400 --> 00:14:54,040
The important thing, though, is that up
till now, there's never been a place I
171
00:14:54,040 --> 00:14:55,260
was sorry to leave.
172
00:14:56,040 --> 00:15:01,020
When I think of the vacations I have
wasted elsewhere, Italy last year and
173
00:15:01,020 --> 00:15:02,100
Africa the year before.
174
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Don't think of yesterday.
175
00:15:05,170 --> 00:15:06,310
Today is the important thing.
176
00:15:20,010 --> 00:15:23,730
3 .30? 3 .30? I've been here since half
past two. Where is he?
177
00:15:24,310 --> 00:15:27,090
Where I finally find him is having
lunch. He said to be right over.
178
00:15:37,900 --> 00:15:43,120
Hi, Florian. What's wrong? Ali said it
was urgent. At 2 .30, I came here to ask
179
00:15:43,120 --> 00:15:46,260
you to take on a load of machinery for
Cairo. It's already loaded in your
180
00:15:46,460 --> 00:15:48,860
Now, it's most important... Oh, Ali, is
that all?
181
00:15:49,160 --> 00:15:51,200
I ought to break your neck interrupting
my lunch.
182
00:15:51,460 --> 00:15:53,120
But, Jim, I thought you wanted the
business.
183
00:15:53,360 --> 00:15:54,540
You mean to say you're not interested?
184
00:15:54,800 --> 00:15:55,659
Oh, sorry.
185
00:15:55,660 --> 00:15:59,200
Well, that means a tidy sum. Yeah, I
know, but I'm not taking many jobs right
186
00:15:59,200 --> 00:16:02,960
now. My firm has given you a lot of
business, Brennan. Sure, I appreciate
187
00:16:03,060 --> 00:16:04,940
but I'm sticking around Istanbul a
while.
188
00:16:06,410 --> 00:16:10,590
Of course, if your social life means
more to you than working for Florian and
189
00:16:10,590 --> 00:16:12,450
Temple, we'll take our business
elsewhere.
190
00:16:16,350 --> 00:16:19,050
Jim, darling, I... Oh.
191
00:16:19,990 --> 00:16:21,230
Hi. Good afternoon.
192
00:16:21,870 --> 00:16:24,890
May I present Miss Stephanie Bauer,
Inspector Nural.
193
00:16:25,190 --> 00:16:26,190
My pleasure, Miss Bauer.
194
00:16:26,310 --> 00:16:28,270
How do you do? Everything legal,
Inspector?
195
00:16:28,490 --> 00:16:30,770
Perfectly. I await the day when you
succumb to temptation.
196
00:16:31,250 --> 00:16:35,230
Ah. Darling, the Inspector is what you
might call a customs cop.
197
00:16:35,920 --> 00:16:39,700
He awaits the day when he figures out
coming in loaded with contraband. I
198
00:16:39,700 --> 00:16:42,940
think Mr. Florian expected you to turn
him down. Are you going out of business?
199
00:16:43,220 --> 00:16:46,140
No, but we have so much to do here in
Istanbul.
200
00:16:47,220 --> 00:16:50,440
It is a pleasure to have met the lady
who can keep Jim Brennan from making
201
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
I think is called a fast buck.
202
00:16:52,580 --> 00:16:53,600
Good day, Miss Lauer.
203
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
So long, Inspector.
204
00:16:55,580 --> 00:16:58,700
Come on, darling, let's finish lunch.
Mr. Florian was very angry.
205
00:16:59,000 --> 00:17:00,440
Yeah, odd type, eh?
206
00:17:01,300 --> 00:17:03,880
The trip to Cairo would only take two or
three days.
207
00:17:04,410 --> 00:17:06,010
I'd still be here when you get back.
208
00:17:06,650 --> 00:17:08,190
You must be practical.
209
00:17:08,849 --> 00:17:11,470
Practical? Oh, I hate that word, even
from you.
210
00:17:12,310 --> 00:17:16,369
When you come back, I'll have found a
place to live and a job.
211
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
Okay.
212
00:17:21,310 --> 00:17:22,589
Try to break all records.
213
00:17:22,869 --> 00:17:24,109
Make it back in two days.
214
00:17:24,609 --> 00:17:25,970
That would be very nice.
215
00:17:46,490 --> 00:17:47,489
Why don't we stop here?
216
00:17:47,490 --> 00:17:49,110
I'll just go in and see how this is for
a moment.
217
00:17:49,330 --> 00:17:50,229
See you tomorrow.
218
00:17:50,230 --> 00:17:53,410
Oh, give these cigarettes to Inspector
Norrell.
219
00:17:53,930 --> 00:17:55,010
Tell him I smuggled them in.
220
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Yes? Oh, Jim!
221
00:18:20,880 --> 00:18:22,740
A most pleasant surprise.
222
00:18:23,160 --> 00:18:24,260
Good to see you, too.
223
00:18:25,360 --> 00:18:26,500
Am I interrupting something?
224
00:18:26,780 --> 00:18:28,240
No, no, I'm quite alone.
225
00:18:28,760 --> 00:18:30,640
But tell me, where have you been?
226
00:18:30,860 --> 00:18:31,940
How is your life?
227
00:18:32,180 --> 00:18:33,320
My life? Never better.
228
00:18:33,660 --> 00:18:37,900
I've been flying around Africa, Europe,
made a few bucks here, lost a few there,
229
00:18:38,060 --> 00:18:41,540
and found a girl. Oh, a girl?
230
00:18:42,380 --> 00:18:44,340
You must tell me about her.
231
00:18:44,810 --> 00:18:47,710
I want to get something special for her
because she's a very special person.
232
00:18:48,510 --> 00:18:51,930
And I will... What's the matter?
Anything wrong?
233
00:18:52,130 --> 00:18:53,390
No, no, nothing at all.
234
00:18:54,030 --> 00:18:58,810
Whatever you give her will be highly
special, I assure you. Good. Let's see.
235
00:19:00,290 --> 00:19:04,570
No, no, nothing of that sort. It must be
a gift to make a remembrance.
236
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
Seth?
237
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
What? Jim.
238
00:19:15,899 --> 00:19:20,220
Look, if I should need a favor... Sure.
239
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Anything you say.
240
00:19:22,200 --> 00:19:26,720
Well... What's the trouble?
241
00:19:27,280 --> 00:19:31,920
Please, do not ask me now, but if
tomorrow or next week I should need your
242
00:19:31,920 --> 00:19:34,400
help... Well, you know where I am. Same
hotel.
243
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
I'll be glad to give it.
244
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Thank you.
245
00:19:37,620 --> 00:19:41,500
But we have forgotten your lady, and I
know just the thing. Good.
246
00:19:58,790 --> 00:20:00,670
Saoui. It pleases you?
247
00:20:01,930 --> 00:20:03,970
Sure it does, but this is out of my
range.
248
00:20:04,190 --> 00:20:06,390
It is my gift to you and your lady.
249
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Oh, no.
250
00:20:08,310 --> 00:20:10,050
This thing must be worth a fortune.
251
00:20:10,350 --> 00:20:11,289
Very well, then.
252
00:20:11,290 --> 00:20:12,450
You may buy it.
253
00:20:12,690 --> 00:20:15,650
The price is 50 American dollars.
254
00:20:16,970 --> 00:20:21,450
You lie on your teeth. You may refuse my
gifts, but don't tell me my business.
255
00:20:23,070 --> 00:20:24,490
No point in arguing with you.
256
00:20:26,030 --> 00:20:27,030
You know your business.
257
00:20:30,030 --> 00:20:32,730
I wish you and your lady happiness.
258
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Thanks.
259
00:20:35,250 --> 00:20:36,470
Oh, and about that favor.
260
00:20:36,790 --> 00:20:41,170
Yes, Jim, are you going to stay here for
a while?
261
00:20:41,430 --> 00:20:47,790
You bet your life I am. Well, then,
perhaps you'll hear from me in a few
262
00:20:48,270 --> 00:20:49,890
Good. Take care of yourself.
263
00:20:50,450 --> 00:20:52,550
Oh, it's true, Peter.
264
00:21:20,970 --> 00:21:21,970
As is.
265
00:22:28,719 --> 00:22:33,560
I wish we could just go on like this.
266
00:22:37,820 --> 00:22:39,860
His eyes, they're sad, aren't they?
267
00:22:41,300 --> 00:22:44,100
He seems to be looking out over a great
empty distance.
268
00:22:44,920 --> 00:22:46,300
wondering what's ahead for him.
269
00:22:47,420 --> 00:22:48,660
I used to do that.
270
00:22:49,400 --> 00:22:54,900
After my father and mother died, I used
to go miles out of my way to avoid the
271
00:22:54,900 --> 00:22:56,320
house where they were caught and bummed.
272
00:22:58,280 --> 00:23:02,400
You had friends.
273
00:23:03,820 --> 00:23:06,040
Gone or changed, I don't know what you
said.
274
00:23:07,620 --> 00:23:10,300
When I met you, it seemed like an end of
waiting.
275
00:23:11,880 --> 00:23:13,640
Do you understand what we're saying?
276
00:23:14,320 --> 00:23:15,380
Who? He.
277
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Oh.
278
00:23:18,380 --> 00:23:20,340
I don't know if he understands the
language.
279
00:23:21,760 --> 00:23:23,180
Pretend the one who gets the idea.
280
00:23:28,420 --> 00:23:29,780
Will you marry me?
281
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Shh.
282
00:23:34,940 --> 00:23:36,460
What a question.
283
00:23:37,420 --> 00:23:38,680
So serious.
284
00:23:40,320 --> 00:23:41,600
Will you marry me?
285
00:23:43,020 --> 00:23:44,780
You know I love you, darling.
286
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
Yes.
287
00:23:51,240 --> 00:23:53,320
I've been tempted to leave the heavens.
288
00:23:55,380 --> 00:23:58,180
Too many long nights alone.
289
00:23:58,900 --> 00:24:01,020
Not even a date.
290
00:24:01,540 --> 00:24:04,860
So I got a little too lonely.
291
00:24:05,500 --> 00:24:08,280
And now you're a little too late.
292
00:24:09,040 --> 00:24:10,920
You never were right.
293
00:24:11,520 --> 00:24:16,280
You never would call while I had the
blues. You were having a ball.
294
00:24:16,480 --> 00:24:19,320
You thought that I'd be here to run to.
295
00:24:19,560 --> 00:24:23,920
And I'm gonna do to you what I was done
to.
296
00:24:24,160 --> 00:24:27,040
Too bad about you, my friend.
297
00:24:27,760 --> 00:24:29,880
It could have been great.
298
00:24:30,360 --> 00:24:33,540
But I was a little too lonely.
299
00:24:33,980 --> 00:24:36,860
And you were a little too late.
300
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
Say, that was okay, fellas. We'll put
that in tonight.
301
00:24:48,560 --> 00:24:50,140
And be on time for a change.
302
00:24:50,440 --> 00:24:51,379
Hi, fellas.
303
00:24:51,380 --> 00:24:52,299
What's your problem?
304
00:24:52,300 --> 00:24:54,660
They want me to do a benefit in Ankara
this Sunday.
305
00:24:54,980 --> 00:24:57,720
And I thought if you happened to be
flying that way, I could hitchhike.
306
00:24:58,180 --> 00:25:01,620
Oh, gee, nothing I'd like better, Danny.
But if I did, I'd be missing my own
307
00:25:01,620 --> 00:25:03,540
honeymoon. You and Miss Bauer?
308
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
This afternoon.
309
00:25:05,660 --> 00:25:07,140
Well, congratulations, Jim.
310
00:25:08,020 --> 00:25:09,620
Real good luck in everything.
311
00:25:11,720 --> 00:25:14,120
Well, if you've got a bride waiting,
what are you standing around here for?
312
00:25:15,629 --> 00:25:16,629
Yeah. What for?
313
00:25:18,650 --> 00:25:19,650
Give her my best.
314
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
Long distance, please.
315
00:25:46,980 --> 00:25:47,980
New York.
316
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
Look what I found.
317
00:26:06,020 --> 00:26:08,720
Please don't tear my shirt. The material
is irreplaceable.
318
00:26:08,940 --> 00:26:10,360
Oh, I beg your pardon.
319
00:26:15,900 --> 00:26:18,520
Your balcony has a truly amazing view.
320
00:26:18,920 --> 00:26:21,660
Yes. Be sure and drop in any time.
321
00:26:22,280 --> 00:26:23,460
Now, let's talk about you.
322
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
You see before you Paul Rankoff.
323
00:26:27,020 --> 00:26:28,200
A miserable thief.
324
00:26:28,980 --> 00:26:30,100
Most unskillful.
325
00:26:30,600 --> 00:26:32,140
I'm always caught.
326
00:26:32,660 --> 00:26:34,020
I have nothing to hide.
327
00:26:34,220 --> 00:26:38,100
Who sent you here?
328
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Who would send me?
329
00:26:40,260 --> 00:26:43,660
Only a fool would employ a man like me.
Oh, those are lovely cufflinks.
330
00:26:44,760 --> 00:26:45,760
What do you want?
331
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
The diamonds.
332
00:26:48,540 --> 00:26:50,100
Why shouldn't we do business, you and I?
333
00:26:51,480 --> 00:26:55,480
If you have the diamonds, I have the
contacts to dispose of them.
334
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Nobody else involved.
335
00:27:00,060 --> 00:27:01,460
So you beat me up, Mr. Brennan.
336
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
What do I care?
337
00:27:03,320 --> 00:27:04,420
I'm always beaten up.
338
00:27:04,900 --> 00:27:05,960
But you won't kill me.
339
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Probably so sure.
340
00:27:09,150 --> 00:27:12,710
But just in case something stuck to your
fingers, do you mind if I have a look?
341
00:27:13,910 --> 00:27:14,910
Uh -huh.
342
00:27:25,150 --> 00:27:26,710
Now let me show you something, hmm?
343
00:27:31,250 --> 00:27:32,270
You see that door?
344
00:27:33,390 --> 00:27:36,350
If you ever come through it again, I'll
ram it right down your throat.
345
00:27:36,810 --> 00:27:38,750
You believe me? Oh, yes, implicitly, I
do.
346
00:27:39,670 --> 00:27:44,910
Why didn't you call the police?
347
00:27:45,610 --> 00:27:47,990
Oh, darling, they haven't got time to
waste on a petty thief.
348
00:27:49,430 --> 00:27:51,890
Jimmy spoke of diamonds. Why does he
come to you?
349
00:27:52,790 --> 00:27:53,790
I haven't heard.
350
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Americans?
351
00:27:55,510 --> 00:27:56,510
Fantastically rich.
352
00:27:57,250 --> 00:28:02,650
And as proof of it, here's your
engagement present.
353
00:28:04,110 --> 00:28:05,110
Like it?
354
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
More than anything in my whole life.
355
00:28:09,700 --> 00:28:11,440
Just something I stole from an old
friend.
356
00:28:12,120 --> 00:28:13,860
Oh, we have to invite him to the
wedding?
357
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Mm -hmm.
358
00:29:25,550 --> 00:29:26,550
Forgive me.
359
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
What's your problem?
360
00:29:28,370 --> 00:29:29,470
Have you got a cigarette, please?
361
00:29:31,330 --> 00:29:32,330
Sir.
362
00:29:52,330 --> 00:29:53,470
Gently, gently.
363
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
Okay. Gently.
364
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
How do you want?
365
00:30:01,840 --> 00:30:03,460
Could you not hazard a guess, sir?
366
00:30:03,900 --> 00:30:04,940
Well, it's in my cart.
367
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Pretty good gone over.
368
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
Ten or twelve bucks.
369
00:30:09,580 --> 00:30:10,580
Ustanara.
370
00:30:12,300 --> 00:30:13,680
You'll take me for a thief, then?
371
00:30:16,500 --> 00:30:18,340
You'll do, until one comes along.
372
00:30:18,780 --> 00:30:19,780
Temis.
373
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
Where are they, sir?
374
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
You tell me what, I'll tell you where.
375
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
The diamonds.
376
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
What diamonds?
377
00:30:31,480 --> 00:30:35,280
White, brilliant, and most valuable.
378
00:30:36,380 --> 00:30:38,040
Sorry, I'm fresh out.
379
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
I want those stones, sir.
380
00:30:42,460 --> 00:30:43,480
I haven't got any.
381
00:30:51,760 --> 00:30:54,100
You saw your friend Aziz the other
afternoon.
382
00:30:55,020 --> 00:30:56,020
Sure, sir.
383
00:30:57,000 --> 00:30:58,300
He gave them for you, then.
384
00:31:02,900 --> 00:31:03,340
Very
385
00:31:03,340 --> 00:31:12,060
well,
386
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Mr. Brennan.
387
00:31:13,720 --> 00:31:14,920
Until the next time.
388
00:31:24,140 --> 00:31:27,580
Now, you told Officer Sirach here that
you spent the entire evening with Miss
389
00:31:27,580 --> 00:31:28,559
Barr. Correct.
390
00:31:28,560 --> 00:31:31,060
Those men that beat you up, have you
never seen any of them before?
391
00:31:31,380 --> 00:31:32,800
Nope. Then how do you account for it?
392
00:31:33,880 --> 00:31:36,520
If I ever meet him again, I'll make a
point to inquire.
393
00:31:37,060 --> 00:31:40,400
And when was the last time you saw your
friend Aziz Rakeem?
394
00:31:40,900 --> 00:31:43,320
Aziz? He's got nothing to do with this.
395
00:31:43,860 --> 00:31:46,620
Since we are all so mystified, how can
we be sure?
396
00:31:47,220 --> 00:31:49,440
As a matter of fact, you saw him just a
few days ago.
397
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
And why ask me?
398
00:31:51,860 --> 00:31:52,839
Policemen's habits.
399
00:31:52,840 --> 00:31:56,820
Rakim has disappeared, Mr. Brennan. Not
only from his shop and apartment.
400
00:31:57,340 --> 00:31:58,540
We've searched the city.
401
00:32:00,100 --> 00:32:04,040
Impossible. Not impossible, Brennan.
Merely an arresting coincidence. Shall I
402
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
tell you another?
403
00:32:06,160 --> 00:32:10,300
One day you are low in funds. The next
you plan to marry this charming lady.
404
00:32:10,900 --> 00:32:15,020
I do not think that you would undertake
such a step if you were to remain a poor
405
00:32:15,020 --> 00:32:16,020
man.
406
00:32:16,270 --> 00:32:20,670
At the same time, we are informed that
$200 ,000 worth of stolen diamonds have
407
00:32:20,670 --> 00:32:22,490
been smuggled into Istanbul from Cairo.
408
00:32:23,490 --> 00:32:26,410
In such a bracelet as yours, Miss Barr.
409
00:32:30,870 --> 00:32:32,370
It is yours for the moment.
410
00:32:33,390 --> 00:32:35,550
It would be a pity to lock it up in the
vault.
411
00:32:35,790 --> 00:32:36,649
Wouldn't it?
412
00:32:36,650 --> 00:32:37,650
It's very beautiful.
413
00:32:39,150 --> 00:32:43,270
Well, if we can't help you any further,
can we leave now?
414
00:32:43,730 --> 00:32:45,050
Very well, and this...
415
00:32:45,450 --> 00:32:46,990
Officer Sirach has further questions.
416
00:32:48,170 --> 00:32:49,350
One moment, please.
417
00:32:51,110 --> 00:32:52,110
Yes?
418
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
Thank you.
419
00:32:58,930 --> 00:33:03,010
This will interest you. The merchant
Aziz Rakim has been found.
420
00:33:03,210 --> 00:33:06,430
He was discovered in the harbor area,
dead of knife wounds.
421
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
You're free to go.
422
00:33:21,100 --> 00:33:24,040
How did it happen? Why did those men
beat you up, Jim?
423
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
They thought I had a line on some
diamonds.
424
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
You have them?
425
00:33:30,140 --> 00:33:31,280
I didn't steal them.
426
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
I know you didn't, but... Trust me.
427
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Tell me something.
428
00:33:49,230 --> 00:33:50,770
How would you like to be married in
Paris?
429
00:33:54,870 --> 00:33:57,030
I think Paris would be very suitable.
430
00:33:58,310 --> 00:34:00,970
Then get upstairs and pack.
431
00:34:01,190 --> 00:34:02,190
Fast.
432
00:34:07,110 --> 00:34:08,109
Jim.
433
00:34:09,750 --> 00:34:12,330
The diamonds. You're going to get them
back, aren't you?
434
00:34:12,630 --> 00:34:13,830
Back? Back to whom?
435
00:34:14,250 --> 00:34:15,730
Aziz or those thugs who killed him?
436
00:34:15,949 --> 00:34:16,868
The police.
437
00:34:16,870 --> 00:34:17,848
The police?
438
00:34:17,850 --> 00:34:20,989
The police didn't take a beating for
them. I did. Those diamonds only belong
439
00:34:20,989 --> 00:34:21,948
a man who's got them.
440
00:34:21,949 --> 00:34:24,170
Now, go on. Get ready for that $200 ,000
honeymoon.
441
00:34:25,010 --> 00:34:26,010
See you in an hour.
442
00:34:38,929 --> 00:34:40,949
Good day, Miss Bowers. Hello.
443
00:35:23,820 --> 00:35:25,280
But we can't get Mrs. Bennet.
444
00:35:26,080 --> 00:35:27,600
Oh, that's okay, Max. I live here.
445
00:35:27,920 --> 00:35:28,980
We can't get Mrs. Bennet.
446
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
On the rock. Get in.
447
00:35:31,260 --> 00:35:32,360
Come in, Brennan. Come in.
448
00:35:33,540 --> 00:35:36,800
You must forgive us. Another hour on the
road would have been as it was.
449
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Oh, that's all right.
450
00:35:38,800 --> 00:35:40,880
Coming back to an empty room wouldn't be
the same.
451
00:35:42,180 --> 00:35:43,180
I want to leave here.
452
00:35:43,460 --> 00:35:44,460
Yes, sir.
453
00:35:48,140 --> 00:35:51,080
Now, if you get your bloodhounds out of
here, I'd like to start packing.
454
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
You're leaving us?
455
00:35:52,610 --> 00:35:53,770
Yes, with deep regret.
456
00:35:54,190 --> 00:35:55,470
That's why the sudden decision.
457
00:35:56,790 --> 00:35:58,810
Miss Bower and I are flying to Paris.
458
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
We're going to be married.
459
00:36:00,470 --> 00:36:03,770
We wouldn't want to wake up and find you
underneath the bed.
460
00:36:04,890 --> 00:36:05,890
Beershalom.
461
00:36:06,450 --> 00:36:07,450
Beershalom.
462
00:36:07,950 --> 00:36:08,950
How do you get?
463
00:36:11,330 --> 00:36:13,250
Will you permit me a personal search?
464
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Of course.
465
00:36:15,130 --> 00:36:16,130
Feel free.
466
00:36:22,440 --> 00:36:24,200
You still looking for those diamonds or
what?
467
00:36:24,520 --> 00:36:26,000
At least from his preoccupation.
468
00:36:28,560 --> 00:36:30,100
And you still refuse to help us, eh?
469
00:36:32,580 --> 00:36:34,120
What if I could?
470
00:36:35,580 --> 00:36:39,140
If you know the whereabouts of the
diamonds, the Turkish customs
471
00:36:39,140 --> 00:36:40,360
could get off the hook, eh?
472
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
What about Aziz?
473
00:36:43,460 --> 00:36:45,100
I'm sorry, that is not my department.
474
00:36:45,480 --> 00:36:46,980
And diamonds aren't my department.
475
00:36:47,960 --> 00:36:50,340
Now, if you don't mind, I'd like to
leave.
476
00:36:50,780 --> 00:36:52,640
No, I don't mind. In fact, I insist.
477
00:36:53,460 --> 00:36:55,680
You are to be deported from Turkey, Mr.
Brennan.
478
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Deported?
479
00:36:58,860 --> 00:37:01,020
On what grounds? You are an undesirable
alien.
480
00:37:01,480 --> 00:37:04,400
Under suspicion by the police and the
customs authorities. Believe me, I can
481
00:37:04,400 --> 00:37:06,880
have your visa revoked and put you on
the Paris plane within an hour.
482
00:37:08,540 --> 00:37:11,560
I'll fly my own plane. That won't be
possible, I'm afraid. Pending the
483
00:37:11,560 --> 00:37:15,520
clarification of certain technicalities,
your aircraft will be impounded.
484
00:37:18,000 --> 00:37:19,220
I see. Well?
485
00:37:19,630 --> 00:37:21,970
That would be a good deal, presuming I
had the diamonds.
486
00:37:22,230 --> 00:37:24,450
Those diamonds will never leave Turkey,
Mr. Brennan.
487
00:37:24,730 --> 00:37:27,270
Until the time of boarding the plane,
you will be in my custody.
488
00:37:33,550 --> 00:37:34,550
You will allow me?
489
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
Sure.
490
00:37:38,570 --> 00:37:40,590
You certainly got a reservation from
Miss Bauer.
491
00:37:42,870 --> 00:37:45,270
SAS flights reservations, please.
492
00:38:03,400 --> 00:38:04,560
Lido de Young and Ward.
493
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Get your men.
494
00:38:06,360 --> 00:38:08,440
What's the problem? There's a fire.
Lido, a partridge.
495
00:38:11,120 --> 00:38:12,320
Hold on.
496
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
There's a bit of a deal.
497
00:38:20,040 --> 00:38:20,520
Miss
498
00:38:20,520 --> 00:38:31,560
Bauer.
499
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
You see Miss Bauer?
500
00:38:33,080 --> 00:38:33,718
I did you.
501
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
I did you.
502
00:38:35,160 --> 00:38:40,920
What do I... Miss Bauer, the Austrian
woman. Have you seen her? I saw her.
503
00:38:41,960 --> 00:38:44,600
Where is she? Where'd she go? None came
out of the building.
504
00:39:27,950 --> 00:39:29,410
It's no use. They're past recognition.
505
00:39:30,130 --> 00:39:33,150
The fire seems to have started in her
part of the building. It's very old.
506
00:39:36,550 --> 00:39:37,690
What can I say?
507
00:39:42,070 --> 00:39:43,070
Nothing.
508
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Mr. Brennan.
509
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Oh, Mr. Brennan.
510
00:40:02,000 --> 00:40:03,380
It's pleasant to see you again.
511
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
Is it?
512
00:40:06,320 --> 00:40:08,100
I've already been here two minutes.
513
00:40:08,360 --> 00:40:09,360
What kept you?
514
00:40:09,480 --> 00:40:12,600
Oh, it is nice that you haven't
forgotten Paul Rankoff.
515
00:40:13,200 --> 00:40:14,260
May I buy you a drink?
516
00:40:14,780 --> 00:40:16,200
Oh, no. Save your money.
517
00:40:16,940 --> 00:40:18,240
You're the kind that'll die broke.
518
00:40:19,640 --> 00:40:20,960
Oh, thank you.
519
00:40:21,920 --> 00:40:24,560
You know, Mr. Brennan, I am badly paid.
520
00:40:25,240 --> 00:40:26,860
But I make up for it with treachery.
521
00:40:27,100 --> 00:40:28,840
You wouldn't care to buy a little
information.
522
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
Like what?
523
00:40:31,300 --> 00:40:32,760
Like the name of my employer.
524
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
No deal.
525
00:40:37,400 --> 00:40:39,080
It's a pity. His name is Darius.
526
00:40:40,500 --> 00:40:43,260
He's an old acquaintance of yours. You
met him once.
527
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
In an alley.
528
00:40:46,640 --> 00:40:47,640
He'd like to see you.
529
00:40:49,100 --> 00:40:50,240
Oh, really, he would.
530
00:40:53,080 --> 00:40:54,340
Wonder what we'd talk about.
531
00:40:54,760 --> 00:40:57,100
Oh, I rather suspect diamonds.
532
00:41:00,280 --> 00:41:01,620
I might enjoy that.
533
00:41:02,060 --> 00:41:06,000
This time I can promise you a most
civilized meeting.
534
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Good.
535
00:41:09,820 --> 00:41:10,820
Don't count on it.
536
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
How good of you to come, Mr. Brennan.
537
00:41:42,800 --> 00:41:44,660
Yes, of course, you do remember me.
538
00:41:45,520 --> 00:41:46,520
Like yesterday.
539
00:41:46,980 --> 00:41:50,980
And naturally, you have certain ideas of
violence and revenge.
540
00:41:51,880 --> 00:41:55,580
I assure you, they would be quite
ridiculous in those circumstances.
541
00:42:11,310 --> 00:42:12,890
Fascinating room, isn't it, Mr. Brennan?
542
00:42:14,210 --> 00:42:18,810
One can retire from the world of
business to the world of beauty.
543
00:42:20,390 --> 00:42:23,150
I was at one time in the importing line,
you know. Yes.
544
00:42:23,950 --> 00:42:25,810
As this Rakim said, you're in business
together.
545
00:42:27,530 --> 00:42:30,130
No, Mr. Brennan. A bad shot in the dark.
546
00:42:30,870 --> 00:42:35,750
Five years ago, in line with certain of
my activities, I had an opportunity of
547
00:42:35,750 --> 00:42:39,610
buying in Cairo $200 ,000 worth of the
most beautiful diamonds.
548
00:42:40,170 --> 00:42:43,350
I paid somewhat less for them, of
course. I had them smuggled into
549
00:42:44,210 --> 00:42:45,210
Isn't this beautiful?
550
00:42:45,950 --> 00:42:50,010
Am I boring you, Mr Brennan? No, no, no.
Sad stories are my favorite.
551
00:42:50,810 --> 00:42:54,910
A foolish bookkeeper of mine stole the
diamonds and sold them to Aziz Rahim.
552
00:42:55,550 --> 00:42:59,410
A few days later, Aziz heard that my
bookkeeper had met with a fatal
553
00:42:59,570 --> 00:43:01,290
He made arrangements to leave the
country.
554
00:43:01,710 --> 00:43:02,710
Didn't make it?
555
00:43:03,210 --> 00:43:04,210
No.
556
00:43:04,550 --> 00:43:05,550
Unfortunately not.
557
00:43:06,650 --> 00:43:08,990
And I never recovered my property, Mr
Brennan.
558
00:43:10,320 --> 00:43:15,260
You know, sir, this loss has been a
source of considerable unhappiness to
559
00:43:17,260 --> 00:43:19,180
One of the saddest stories I've ever
heard.
560
00:43:19,820 --> 00:43:22,140
Mr. Brennan, I feel those diamonds are
still in Istanbul.
561
00:43:22,760 --> 00:43:25,960
I call upon you to find them for me. You
would be handsomely paid.
562
00:43:26,860 --> 00:43:27,960
Like how much?
563
00:43:28,960 --> 00:43:30,000
Like $10 ,000.
564
00:43:31,640 --> 00:43:33,540
I couldn't swing the deal for that.
565
00:43:34,280 --> 00:43:36,260
I feel you owe it to yourself to try,
sir.
566
00:43:36,500 --> 00:43:38,680
I don't think our old friend Aziz would
approve.
567
00:43:39,630 --> 00:43:40,630
Got a cigarette?
568
00:43:41,110 --> 00:43:42,630
Of course. Do forgive me.
569
00:43:54,970 --> 00:43:56,570
Like old times, huh, Professor?
570
00:43:56,810 --> 00:43:58,170
In the back alleys.
571
00:43:59,510 --> 00:44:00,850
You're a pretty good talker.
572
00:44:02,070 --> 00:44:04,470
Now, let's talk a little more about
Aziz.
573
00:44:19,400 --> 00:44:21,380
Mr. Brennan back to his hotel.
574
00:44:25,800 --> 00:44:30,900
As you say, sir, it will now be the
technique of the old days.
575
00:44:38,840 --> 00:44:40,260
Good kid you've got here, Professor.
576
00:44:41,200 --> 00:44:44,540
Get him to tell you sometime how he
tried to make his own deal for the
577
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
Marge, I said no and that's final. I
don't care what we spent for the ticket.
578
00:45:02,700 --> 00:45:04,320
Oh, stop being a stubborn ox.
579
00:45:05,060 --> 00:45:06,900
Well, we're not going to see no Hamlet.
580
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
Especially in Turkish.
581
00:45:08,800 --> 00:45:10,740
There's no need to raise your voice,
Charles.
582
00:45:10,960 --> 00:45:13,060
Oh, come off it with that Charles
routine.
583
00:45:13,260 --> 00:45:15,920
You're not that far from Brooklyn, Marge
O 'Hare. You never will be.
584
00:45:16,600 --> 00:45:19,680
It is times like this I know my mother
was right.
585
00:45:20,120 --> 00:45:21,820
You are a slob.
586
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Having fun?
587
00:45:25,820 --> 00:45:27,940
Mr. Brannon, how nice to see you.
588
00:45:28,350 --> 00:45:31,270
It's a pleasure to see you, especially
wearing that beautiful gown.
589
00:45:31,510 --> 00:45:33,010
What is this, pecker, Dior?
590
00:45:33,610 --> 00:45:34,750
Oh, have a drink, Bernard.
591
00:45:35,270 --> 00:45:36,270
Thanks very much.
592
00:45:36,510 --> 00:45:40,110
Big evening, Flann? Oh, well, no, not
really. We thought we might go to the
593
00:45:40,110 --> 00:45:42,250
theater. They're showing Hamlet, you
know.
594
00:45:42,790 --> 00:45:43,790
In Turkish.
595
00:45:43,810 --> 00:45:46,930
You know, I think we're going to skip
that for the night, Marge. Oh, that'll
596
00:45:46,930 --> 00:45:49,550
a shame. Oh, that'll be some experience,
Hamlet in Turkish.
597
00:45:49,890 --> 00:45:50,890
We won't.
598
00:45:51,750 --> 00:45:53,610
Madame Boyle, quelle belle surprise.
599
00:45:53,910 --> 00:45:57,010
How wonderful to find you here. Well,
Monsieur Marais.
600
00:45:57,710 --> 00:46:01,670
Charles, you remember Monsieur Marais.
Bonjour. Monsieur. And this is Mr.
601
00:46:01,810 --> 00:46:02,910
Brennan. Monsieur.
602
00:46:03,550 --> 00:46:05,450
Monsieur, madame, je peux avoir le
plaisir de danser avec vous.
603
00:46:05,770 --> 00:46:06,910
Hein? Vance.
604
00:46:07,370 --> 00:46:09,790
Oh. Oh, oui.
605
00:46:10,290 --> 00:46:11,290
Oui, oui.
606
00:46:11,710 --> 00:46:15,450
If monsieur does not mind. Oh, he
doesn't. If you'll excuse us.
607
00:46:18,030 --> 00:46:21,650
French businessman we met coming over.
Couldn't take his eyes off of Marge.
608
00:46:21,750 --> 00:46:22,750
Can't blame him.
609
00:46:22,850 --> 00:46:23,850
Waiter.
610
00:46:25,310 --> 00:46:26,310
Whiskey.
611
00:46:27,660 --> 00:46:29,040
You can't tell me about Moray.
612
00:46:30,640 --> 00:46:33,160
Did he happen to tell you what his
business is?
613
00:46:33,600 --> 00:46:34,700
Huh? What do you mean?
614
00:46:36,400 --> 00:46:41,240
He's what you might call one of those
professional international charmers. You
615
00:46:41,240 --> 00:46:42,198
know, the type.
616
00:46:42,200 --> 00:46:46,720
A great guy with a girl. Well, if he
tries to get cozy with Marge... No, no,
617
00:46:46,940 --> 00:46:47,940
He's not that obvious.
618
00:46:48,600 --> 00:46:52,680
But when it comes to that smooth
technique, he's the guy that wrote the
619
00:47:02,220 --> 00:47:03,780
But, I'll say this for him.
620
00:47:04,740 --> 00:47:08,060
If your wife likes culture, Moray's
certainly got it.
621
00:47:08,960 --> 00:47:10,200
When will I get her home?
622
00:47:10,460 --> 00:47:12,160
I'll break her cultured arm.
623
00:47:13,940 --> 00:47:16,960
Say, if you're going to kiss that show,
it's just about curtain down.
624
00:47:17,840 --> 00:47:19,140
Yeah, you're right.
625
00:47:22,890 --> 00:47:25,790
I'm sorry to bust in, but we've got a
show to catch. Remember, honey? Look,
626
00:47:25,890 --> 00:47:27,870
dear, if you don't want to go, it's
perfectly all right with me. Don't want
627
00:47:27,870 --> 00:47:29,550
go? Me? What, are you kidding?
628
00:47:29,950 --> 00:47:31,510
Sorry, Moraine. See you, Brennan.
629
00:47:31,770 --> 00:47:36,850
Nice meeting you.
630
00:47:44,550 --> 00:47:47,010
The Boyles have just left the hotel,
sir.
631
00:47:47,350 --> 00:47:52,230
Thank you very much, sir.
632
00:48:12,570 --> 00:48:19,510
Beautifully. Thank you very much.
633
00:48:19,630 --> 00:48:22,450
You're welcome. Good night. It's been
lovely.
634
00:48:23,390 --> 00:48:24,390
Goodbye, Vera.
635
00:48:24,550 --> 00:48:25,550
Good night.
636
00:48:33,530 --> 00:48:35,150
I'm afraid you have made a mistake.
637
00:48:35,930 --> 00:48:36,930
No.
638
00:48:37,250 --> 00:48:38,250
I'm Jim.
639
00:48:39,390 --> 00:48:41,570
Jim. Jim Brennan.
640
00:48:43,470 --> 00:48:44,470
I'm sorry.
641
00:48:45,350 --> 00:48:48,630
Mr. Brennan, I think you've confused my
wife with somebody else.
642
00:48:49,410 --> 00:48:50,550
Her name is Karen.
643
00:48:51,130 --> 00:48:52,130
Karen Fieldy.
644
00:48:52,510 --> 00:48:53,510
Oh.
645
00:48:54,070 --> 00:48:55,170
I beg your pardon.
646
00:48:56,130 --> 00:48:57,130
Quite all right.
647
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
Good night.
648
00:49:07,110 --> 00:49:08,350
Oh, yes, Mr. Brennan.
649
00:49:08,850 --> 00:49:10,270
That couple were just left.
650
00:49:11,390 --> 00:49:13,150
Feeling's the name, I think. Do you know
him?
651
00:49:13,650 --> 00:49:14,790
Mr. and Mrs. Feeling?
652
00:49:15,110 --> 00:49:16,110
Oh, yes.
653
00:49:16,230 --> 00:49:18,390
He is a construction engineer from
London.
654
00:49:18,870 --> 00:49:21,010
The consulate here could tell you more
about him.
655
00:49:22,110 --> 00:49:23,110
Thanks.
656
00:49:24,870 --> 00:49:26,130
He knows me, darling.
657
00:49:26,730 --> 00:49:27,730
He knows me.
658
00:49:28,330 --> 00:49:31,030
He could have been wrong, you know. A
mistake isn't impossible.
659
00:49:31,410 --> 00:49:32,410
He called me Stephanie.
660
00:49:33,250 --> 00:49:34,250
Stephanie.
661
00:49:34,530 --> 00:49:35,970
And he says he knows me.
662
00:49:36,270 --> 00:49:37,570
Yes, I dare say he does.
663
00:49:38,410 --> 00:49:40,630
His name, Brennan, it means nothing to
you.
664
00:49:41,470 --> 00:49:44,270
Well, we knew this might happen one day,
didn't we?
665
00:49:45,570 --> 00:49:46,570
Look at me.
666
00:49:47,130 --> 00:49:48,130
Are you happy?
667
00:49:48,570 --> 00:49:49,990
You know I am. Do I?
668
00:49:51,530 --> 00:49:53,230
I think I know what it must be like.
669
00:49:53,450 --> 00:49:57,350
Always wondering, groping, searching for
memory that's never there.
670
00:49:57,890 --> 00:50:01,770
And then I think of you and all I am and
all you've given me and the past
671
00:50:01,770 --> 00:50:02,729
doesn't matter.
672
00:50:02,730 --> 00:50:03,730
It could, you know.
673
00:50:04,150 --> 00:50:07,010
We have a very perfect life together,
you and I, Karen.
674
00:50:07,820 --> 00:50:10,480
If you open the past now, it could smash
us.
675
00:50:12,760 --> 00:50:14,520
It's for you to decide, darling.
676
00:50:14,820 --> 00:50:18,240
A question mark for the past or one for
the future.
677
00:50:18,880 --> 00:50:19,880
It's your choice.
678
00:50:21,080 --> 00:50:23,840
I can plead my own case quite simply.
679
00:50:24,960 --> 00:50:26,600
I love you very much.
680
00:50:47,310 --> 00:50:48,510
Morning, sir. Morning.
681
00:50:49,010 --> 00:50:50,090
Mrs. Fielding in, please.
682
00:50:50,310 --> 00:50:51,530
Are you expected, sir?
683
00:50:52,150 --> 00:50:53,150
I'm an old friend.
684
00:50:53,730 --> 00:50:54,730
Name's Brennan.
685
00:50:59,590 --> 00:51:06,390
Do you mind waiting
686
00:51:06,390 --> 00:51:07,209
here, sir?
687
00:51:07,210 --> 00:51:10,510
No, it's all right. Oh, uh, Mr. and Mrs.
Fielding lived here long?
688
00:51:10,790 --> 00:51:11,629
Uh, no, sir.
689
00:51:11,630 --> 00:51:15,410
Mr. Fielding uses this house only during
his visits from England.
690
00:51:15,710 --> 00:51:16,710
Oh, thank you.
691
00:51:39,140 --> 00:51:40,520
Yes, Mr. Brennan?
692
00:51:45,740 --> 00:51:46,760
Mr. Brennan?
693
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
Me?
694
00:51:48,380 --> 00:51:49,380
Hey.
695
00:51:54,160 --> 00:51:55,160
What is this?
696
00:51:55,820 --> 00:51:56,820
What's happened?
697
00:51:57,040 --> 00:52:00,160
Last night, after five years when I saw
you at my... The woman you saw last
698
00:52:00,160 --> 00:52:01,640
night was not the woman you knew.
699
00:52:02,080 --> 00:52:05,280
Do you mean to tell me that you're not
Stephanie Bauer? Perhaps I was.
700
00:52:06,380 --> 00:52:10,200
Five years ago, I lost my memory as a
result of what the doctors call shock.
701
00:52:10,980 --> 00:52:14,200
I was found wandering the streets by the
man who is now my husband.
702
00:52:14,560 --> 00:52:18,640
My life began with Douglas Fielding. I'm
quite content with that life.
703
00:52:19,080 --> 00:52:21,260
What I was before has no meaning for me.
704
00:52:21,980 --> 00:52:23,740
Steffi, listen to me.
705
00:52:24,540 --> 00:52:28,000
The day you disappeared in that fire, we
were going to fly to Paris together.
706
00:52:28,020 --> 00:52:30,100
Please, I have no intention of healing.
I'm telling you the truth.
707
00:52:30,360 --> 00:52:32,100
I'm not interested in my past.
708
00:52:35,000 --> 00:52:36,460
No, and you, Mr. Brennan.
709
00:52:38,360 --> 00:52:43,160
I'm sorry if I hurt you, but there seems
to be no other way to make you
710
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
understand.
711
00:52:45,660 --> 00:52:47,320
Now, if you'll please excuse me.
712
00:52:57,940 --> 00:52:58,940
Mr. Brennan.
713
00:53:00,380 --> 00:53:02,300
I'm sorry they didn't tell me you were
here.
714
00:53:03,720 --> 00:53:04,960
You seen my wife?
715
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Yes.
716
00:53:06,920 --> 00:53:08,720
Cigarette? No, thanks.
717
00:53:10,800 --> 00:53:13,640
Tell me, Brennan, how well did you know
Karen?
718
00:53:14,440 --> 00:53:15,460
I was in Lumpeter.
719
00:53:16,040 --> 00:53:17,100
And she with you?
720
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Yes.
721
00:53:18,760 --> 00:53:19,760
I see.
722
00:53:20,720 --> 00:53:25,980
Now you find her well and happy in a
home and life where she's loved.
723
00:53:26,340 --> 00:53:28,440
And I may add, terribly needed.
724
00:53:29,920 --> 00:53:31,620
You intend to change all that?
725
00:53:33,360 --> 00:53:37,000
I don't intend to let her spend the rest
of her life in a state of amnesia. For
726
00:53:37,000 --> 00:53:38,660
whose sake, Brennan? Hers or yours?
727
00:53:40,320 --> 00:53:44,460
Brennan, I ask you, what could you do
that wouldn't be selfish and cruel?
728
00:53:45,840 --> 00:53:47,860
I assure you, Karen's happy.
729
00:53:48,400 --> 00:53:49,400
Happy?
730
00:53:49,920 --> 00:53:52,920
How can she be happy when she can't
remember the greater part of her life?
731
00:53:53,580 --> 00:53:54,660
Perhaps the best part.
732
00:53:55,820 --> 00:53:57,260
What kind of happiness is that?
733
00:53:58,040 --> 00:53:59,160
Let her know the truth.
734
00:53:59,940 --> 00:54:01,080
Then we'll know where we stand.
735
00:54:01,580 --> 00:54:05,440
My wife isn't a trophy in some sort of
contest between you and me, Brennan.
736
00:54:06,740 --> 00:54:08,500
I don't care where we stand.
737
00:54:09,040 --> 00:54:10,040
Well, I do.
738
00:54:10,380 --> 00:54:13,480
I think she ought to decide which part
of her life she wants to remember.
739
00:54:14,160 --> 00:54:15,640
And which part she'd sooner forget.
740
00:54:16,440 --> 00:54:18,020
We're leaving for England tonight.
741
00:54:18,760 --> 00:54:19,940
Is there anything else?
742
00:54:20,940 --> 00:54:21,940
No.
743
00:54:22,220 --> 00:54:23,700
Not for the moment. Very well.
744
00:54:24,600 --> 00:54:25,960
I think you'd better go.
745
00:54:37,450 --> 00:54:39,010
Mr. Fielding has called, madam.
746
00:54:39,290 --> 00:54:41,930
He says he will pick up the plane
tickets on his return.
747
00:54:42,350 --> 00:54:44,810
Thank you, Bruno. Those are packed. You
can take them down.
748
00:54:49,030 --> 00:54:50,030
Yes,
749
00:54:50,530 --> 00:54:52,170
madam?
750
00:55:08,430 --> 00:55:09,430
You called?
751
00:55:09,530 --> 00:55:10,530
No.
752
00:55:11,930 --> 00:55:14,990
Tell Mr. Fielding I had to go out. I
shan't be very long.
753
00:55:15,790 --> 00:55:16,790
Yes, ma 'am.
754
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
This way, madame.
755
00:55:38,120 --> 00:55:40,840
This way. Do you mind if I sit over
there?
756
00:55:41,180 --> 00:55:42,280
Not at all. Excuse me.
757
00:55:59,360 --> 00:56:00,360
Madame?
758
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
What? Yes.
759
00:56:01,800 --> 00:56:02,880
What could give me, please?
760
00:56:03,280 --> 00:56:04,280
Very well.
761
00:56:20,840 --> 00:56:23,160
Mr. Brennan, I didn't expect you so
soon.
762
00:56:23,560 --> 00:56:24,560
Won't you sit down?
763
00:56:25,720 --> 00:56:26,720
Thank you.
764
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
Et pour, monsieur?
765
00:56:32,400 --> 00:56:33,480
Nothing right now, thanks.
766
00:56:35,180 --> 00:56:37,200
I see you still favor vodka gimlets.
767
00:56:38,040 --> 00:56:39,040
Still?
768
00:56:39,800 --> 00:56:40,800
Okay.
769
00:56:41,340 --> 00:56:42,540
Let's not start that again.
770
00:56:43,840 --> 00:56:44,960
You wanted to see me?
771
00:56:45,580 --> 00:56:46,580
Yes.
772
00:56:50,280 --> 00:56:53,200
The day Douglas found me, I was holding
this in my hand.
773
00:56:54,560 --> 00:56:56,980
Your visit this morning made me think of
it.
774
00:56:58,020 --> 00:56:59,440
I thought you might know why.
775
00:57:01,160 --> 00:57:02,160
Simple.
776
00:57:02,500 --> 00:57:03,500
I gave it to you.
777
00:57:05,120 --> 00:57:06,120
Why?
778
00:57:07,160 --> 00:57:09,280
Because I was very much in love with
you.
779
00:57:10,580 --> 00:57:11,700
We were to be married.
780
00:57:14,820 --> 00:57:16,820
I'm sorry, I shouldn't have come here.
781
00:57:17,520 --> 00:57:18,520
No, please.
782
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
Don't go.
783
00:57:23,060 --> 00:57:25,400
Maybe I was just feeling a little sorry
for myself.
784
00:57:28,040 --> 00:57:29,460
Why did you really come here?
785
00:57:31,920 --> 00:57:35,340
I came here because I'm a coward, Mr.
Brennan.
786
00:57:36,340 --> 00:57:42,560
I think one has to be very... ...and
turn one's back on it.
787
00:57:43,840 --> 00:57:48,220
This morning I tried to be very strong
and send away my only hope of recovering
788
00:57:48,220 --> 00:57:49,220
the past.
789
00:57:50,060 --> 00:57:56,640
But I'm not strong enough. I... I don't
know what I mean to you, but
790
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
you mustn't make a mistake.
791
00:57:59,700 --> 00:58:03,380
Whatever you're going to tell me, it
won't change my life with my husband.
792
00:58:08,040 --> 00:58:09,800
Your name is Stephanie Bauer.
793
00:58:11,720 --> 00:58:13,120
Your home was in Munich.
794
00:58:14,020 --> 00:58:15,300
You were a dress designer.
795
00:58:16,280 --> 00:58:17,280
You lived alone.
796
00:58:18,250 --> 00:58:19,970
Your parents were killed in the war.
797
00:58:21,610 --> 00:58:25,150
These things... Are you sure?
798
00:58:25,850 --> 00:58:27,330
Came through here on a cruise.
799
00:58:28,410 --> 00:58:29,410
1951.
800
00:58:29,550 --> 00:58:30,550
We met.
801
00:58:31,650 --> 00:58:33,510
You were supposed to go home, but you
didn't.
802
00:58:35,010 --> 00:58:36,010
You stayed here.
803
00:58:38,930 --> 00:58:39,930
Don't you remember anything?
804
00:58:40,890 --> 00:58:41,890
No, nothing.
805
00:58:43,750 --> 00:58:47,170
You must remember that bracelet. I gave
it to you. It meant a lot to you.
806
00:58:48,080 --> 00:58:52,300
And this place here, this table, why did
you choose this particular table?
807
00:58:53,040 --> 00:58:54,040
I'll tell you why.
808
00:58:54,740 --> 00:58:56,940
We sat here together, often.
809
00:59:01,540 --> 00:59:02,540
I'm sorry.
810
00:59:02,720 --> 00:59:05,320
My husband will be waiting. We're
leaving tonight.
811
00:59:29,680 --> 00:59:30,680
Come in.
812
00:59:31,780 --> 00:59:32,780
It's just Charlie.
813
00:59:33,240 --> 00:59:34,640
Hey, honey, he's here.
814
00:59:35,160 --> 00:59:36,660
I just wanted to say goodbye.
815
00:59:37,540 --> 00:59:41,920
Ah, leaving? Yeah, me and old dollface
are moving out in the morning. Six o
816
00:59:41,920 --> 00:59:42,920
'clock plane to Paris.
817
00:59:42,980 --> 00:59:46,280
It's been delightful making your
acquaintance, Mr. Brennan. Indeed it
818
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
especially me.
819
00:59:47,720 --> 00:59:50,800
Hey, don't you get a kick out of them
sunglasses? You know, I had to... Come
820
00:59:50,800 --> 00:59:54,140
Charlie, we'll be late. Well, if I don't
see you again... You will be.
821
00:59:54,340 --> 00:59:55,560
We're leaving on the same plane.
822
00:59:55,780 --> 00:59:57,080
Well, we are?
823
00:59:58,480 --> 01:00:02,670
Well... Maybe you could show me Paris if
Charlie isn't too busy with... Come on,
824
01:00:02,670 --> 01:00:03,670
sweetheart.
825
01:00:04,530 --> 01:00:05,730
Good night, Brennan.
826
01:01:05,360 --> 01:01:06,279
Is Mr.
827
01:01:06,280 --> 01:01:07,259
Brennan in?
828
01:01:07,260 --> 01:01:08,260
Yes, Inspector.
829
01:01:08,300 --> 01:01:10,560
Should I announce him? No, no, no. It's
a prior visit.
830
01:01:10,880 --> 01:01:12,760
His room is 422, is it? Yes, sir.
831
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Thanks.
832
01:01:53,800 --> 01:01:54,800
Run!
833
01:02:59,230 --> 01:03:00,230
Brennan. Hi.
834
01:03:00,810 --> 01:03:02,150
I thought I'd missed you.
835
01:03:02,950 --> 01:03:03,950
Yeah?
836
01:03:04,470 --> 01:03:06,230
No, I was just saying goodbye to some
friends.
837
01:03:07,630 --> 01:03:08,630
Really?
838
01:03:10,730 --> 01:03:11,850
May I ask who?
839
01:03:12,310 --> 01:03:13,730
Sure, Mr. and Mrs. Boyle.
840
01:03:14,410 --> 01:03:15,410
Delightful people.
841
01:03:15,490 --> 01:03:16,490
Americans, of course.
842
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
How about a drink?
843
01:03:24,610 --> 01:03:27,790
Pity your friends weren't here to
receive your farewells. May I ask when
844
01:03:27,790 --> 01:03:28,488
are leaving?
845
01:03:28,490 --> 01:03:29,490
Yeah, sure, tomorrow.
846
01:03:29,830 --> 01:03:32,890
You'd have liked a delightful person.
Yes, yes, I'm sure I would.
847
01:03:33,550 --> 01:03:35,270
Shall we go to your room? Yeah.
848
01:03:46,530 --> 01:03:48,570
Drink? No, thanks, not while I'm
working.
849
01:03:49,050 --> 01:03:50,430
Ah, that's a good boy.
850
01:03:50,970 --> 01:03:52,970
I see you also plan to leave Istanbul.
851
01:03:53,490 --> 01:03:54,550
Yep, in the morning.
852
01:03:57,160 --> 01:04:00,260
Big diamond search is still on, huh? Go
ahead, help yourself.
853
01:04:01,760 --> 01:04:04,660
Well, I really can't ask you about Mrs.
Fielding.
854
01:04:05,380 --> 01:04:08,420
Oh, I'm getting a little tired of
discussing my personal affairs with the
855
01:04:08,420 --> 01:04:09,420
Turkish police.
856
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
Customs department.
857
01:04:11,140 --> 01:04:12,140
All right, customs.
858
01:04:12,480 --> 01:04:15,140
I just had to saw her in the hotel bar
this afternoon.
859
01:04:15,920 --> 01:04:17,800
You'd be surprised how legal it was.
860
01:04:18,540 --> 01:04:21,140
Tell her about the parts. Try to.
861
01:04:21,440 --> 01:04:22,440
Why don't you take it?
862
01:04:22,620 --> 01:04:24,260
She didn't. Nothing registered.
863
01:04:25,900 --> 01:04:29,200
You know, one day I'm going to pack a
bag without you getting your nose in it.
864
01:04:31,140 --> 01:04:32,980
Tell me, when did she leave?
865
01:04:33,280 --> 01:04:34,660
About four hours ago, do you mind?
866
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
No.
867
01:04:37,080 --> 01:04:38,800
Did she seem upset when she left you?
868
01:04:39,600 --> 01:04:41,320
She was trying to catch up with the
past.
869
01:04:42,420 --> 01:04:44,800
She went home to her husband. How do you
expect she to feel?
870
01:04:46,500 --> 01:04:47,500
Brennan, Mrs.
871
01:04:48,200 --> 01:04:49,400
Fielding never returned home.
872
01:04:50,080 --> 01:04:51,080
She disappeared.
873
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
But that was over four hours ago.
874
01:04:57,790 --> 01:04:59,850
Yes. How did she leave here, do you
know?
875
01:05:00,530 --> 01:05:01,530
Well, how would I know?
876
01:05:02,270 --> 01:05:03,730
In a taxi, I guess. I don't know.
877
01:05:10,170 --> 01:05:11,770
Well, if you should try to reach her.
878
01:05:13,150 --> 01:05:14,150
Well, let me know.
879
01:05:14,190 --> 01:05:15,590
Oh, sure. Yeah, I think.
880
01:05:17,270 --> 01:05:19,510
I'll be at police headquarters, Officer
Sriracha's office.
881
01:05:19,750 --> 01:05:20,750
Yeah.
882
01:05:47,760 --> 01:05:50,120
Say, operator, did you just ring here?
883
01:05:51,160 --> 01:05:53,560
Yes. It was a man talking, wasn't it?
884
01:05:55,160 --> 01:05:56,160
Thanks.
885
01:06:54,220 --> 01:06:55,220
Who is it?
886
01:06:55,580 --> 01:06:56,580
Telegram, Mr. Brennan.
887
01:06:59,020 --> 01:07:00,140
Okay, bring it in.
888
01:07:04,220 --> 01:07:05,220
Oh, thanks.
889
01:07:07,980 --> 01:07:09,240
What's the idea?
890
01:07:09,960 --> 01:07:11,440
Mr. Darius would like to see you.
891
01:07:11,840 --> 01:07:12,840
Darius?
892
01:07:15,140 --> 01:07:16,680
Can't say it's exactly mutual.
893
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
Stay where you are.
894
01:07:25,550 --> 01:07:26,570
You shouldn't be so careless.
895
01:07:27,630 --> 01:07:29,370
Look, I'm warning you... You're not
warning me now.
896
01:07:30,290 --> 01:07:31,290
Go ahead.
897
01:08:29,580 --> 01:08:30,580
The woman.
898
01:08:31,819 --> 01:08:32,819
She in the building?
899
01:08:34,300 --> 01:08:35,300
She in the building?
900
01:08:37,800 --> 01:08:38,840
Can't speak English, huh?
901
01:09:04,720 --> 01:09:07,340
So, Mr. Brennan, you have the game as
you desire it.
902
01:09:08,500 --> 01:09:11,680
So long as you're calling the ground
rules, why don't you get rid of this
903
01:09:11,680 --> 01:09:13,479
ugly? He makes me bashful.
904
01:09:15,760 --> 01:09:22,580
You know, of course, that we have
905
01:09:22,580 --> 01:09:23,580
Mrs. Fielding.
906
01:09:24,500 --> 01:09:28,580
That might upset Mr. Fielding, but I
don't see how to buy any diamonds.
907
01:09:29,000 --> 01:09:32,859
I put it to you, sir, that you are still
very much in love with the woman you
908
01:09:32,859 --> 01:09:33,859
presume to be dead.
909
01:09:34,569 --> 01:09:36,170
I shall be happy to make an exchange.
910
01:09:36,990 --> 01:09:41,270
The diamonds in return for Mrs.
Fielding's release alive and well.
911
01:09:43,850 --> 01:09:45,649
Same way you released Aziz?
912
01:09:46,229 --> 01:09:48,290
Aziz was a very stubborn man, sir.
913
01:09:48,590 --> 01:09:50,930
As far as I'm concerned, Mrs.
914
01:09:51,770 --> 01:09:53,770
Fielding might be home right now with
her husband.
915
01:09:54,610 --> 01:09:56,370
I never bluff, Mr. Brennan.
916
01:09:57,130 --> 01:10:00,670
One is so indefensible when it is cold.
917
01:10:02,770 --> 01:10:03,770
After you, sir.
918
01:10:21,550 --> 01:10:23,070
What are they doing? What do they want?
919
01:10:27,070 --> 01:10:28,070
Okay, boys.
920
01:10:28,970 --> 01:10:29,970
You've got it.
921
01:10:30,810 --> 01:10:31,810
What's next?
922
01:10:32,070 --> 01:10:35,110
I wonder how much you really value those
stones.
923
01:10:38,050 --> 01:10:39,310
I haven't got those diamonds.
924
01:10:40,450 --> 01:10:41,450
But she has.
925
01:10:42,850 --> 01:10:45,990
That is not only ungallant, sir, but a
lie.
926
01:10:46,250 --> 01:10:49,550
Do you think I'd still be hanging around
Istanbul if I could lay my hands on
927
01:10:49,550 --> 01:10:50,550
them?
928
01:10:51,380 --> 01:10:53,080
Sure. I came here to get them.
929
01:10:53,740 --> 01:10:55,500
But she got them, didn't you?
930
01:10:56,440 --> 01:10:59,760
No. But you didn't even know that she
was still alive.
931
01:11:03,220 --> 01:11:05,780
I saw her picture in a London newspaper.
932
01:11:06,440 --> 01:11:07,480
I traced her here.
933
01:11:08,720 --> 01:11:13,340
She came back to get those diamonds and
she got them, didn't you? I came here
934
01:11:13,340 --> 01:11:15,960
with my husband. I don't know about any
diamonds.
935
01:11:17,800 --> 01:11:19,180
I can't remember.
936
01:11:21,350 --> 01:11:23,170
A very convenient case of amnesia.
937
01:11:24,470 --> 01:11:25,710
You offered me a deal.
938
01:11:25,950 --> 01:11:27,490
Ten thousand bucks to find him.
939
01:11:27,850 --> 01:11:28,850
Still hold?
940
01:11:29,090 --> 01:11:30,090
Still hold.
941
01:11:40,590 --> 01:11:41,670
Where are they, Stephanie?
942
01:11:43,070 --> 01:11:44,070
I don't know.
943
01:11:45,550 --> 01:11:46,550
Where are they?
944
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
I don't know.
945
01:11:48,970 --> 01:11:50,110
I gave them to you.
946
01:11:50,780 --> 01:11:52,000
The day before the fire.
947
01:11:52,440 --> 01:11:55,260
No, I... I can't remember.
948
01:11:55,700 --> 01:11:59,120
You were going to smuggle them out of
Turkey and meet me in Paris.
949
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
I can't.
950
01:12:00,440 --> 01:12:01,440
I don't know.
951
01:12:02,340 --> 01:12:04,540
Stephanie, where are they?
952
01:12:05,460 --> 01:12:06,460
All.
953
01:12:08,380 --> 01:12:10,620
Perhaps you can persuade Mrs. Fielding.
954
01:13:14,770 --> 01:13:16,730
I find no physical damage.
955
01:13:17,670 --> 01:13:20,650
The effects of fear on the human mind
are difficult to gauge.
956
01:13:22,330 --> 01:13:23,790
Better risk, Mr. Fielding.
957
01:13:25,050 --> 01:13:26,430
For now, we can do no more.
958
01:13:27,040 --> 01:13:28,040
Thank you, doctor.
959
01:13:28,540 --> 01:13:29,980
I'll come by again in the morning.
960
01:13:31,880 --> 01:13:32,880
Gentlemen.
961
01:13:40,900 --> 01:13:42,320
Vernon, I owe you an apology.
962
01:13:42,660 --> 01:13:43,660
Save it.
963
01:13:44,000 --> 01:13:45,540
I've got a six o 'clock plane to catch.
964
01:13:46,360 --> 01:13:48,280
That is, with the inspector's
permission.
965
01:13:50,120 --> 01:13:51,300
Do you mind if I use your phone?
966
01:14:01,480 --> 01:14:06,460
When she comes out of it, just tell her
goodbye and she's got nothing to regret.
967
01:14:32,390 --> 01:14:33,390
I don't know.
968
01:14:36,610 --> 01:14:37,610
Jim.
969
01:14:38,430 --> 01:14:39,770
Wait for me.
970
01:14:41,850 --> 01:14:42,850
Jim,
971
01:14:43,950 --> 01:14:44,950
I'm burning.
972
01:14:45,850 --> 01:14:49,890
I can't. I can't. Karen.
973
01:14:50,110 --> 01:14:51,009
Run away.
974
01:14:51,010 --> 01:14:52,010
You're all right.
975
01:14:52,270 --> 01:14:54,730
My darling, you're safe now.
976
01:14:56,390 --> 01:14:57,390
Karen.
977
01:14:58,250 --> 01:15:00,090
My darling, can you hear me?
978
01:15:00,730 --> 01:15:01,850
Make it go.
979
01:15:02,320 --> 01:15:04,940
Karen. Please, make it go away.
980
01:15:05,260 --> 01:15:07,160
It's all over now, Karen.
981
01:15:07,400 --> 01:15:08,700
It's all over.
982
01:15:48,640 --> 01:15:49,640
Douglas. Karen.
983
01:15:50,460 --> 01:15:51,620
You should be resting.
984
01:15:52,960 --> 01:15:56,780
There's so much to think about,
remembering, having it all so clear
985
01:15:58,600 --> 01:16:02,380
In the car the first night we met Jim,
do you remember what you said?
986
01:16:03,340 --> 01:16:04,340
Very well.
987
01:16:04,600 --> 01:16:06,600
I said you had a choice to make.
988
01:16:07,540 --> 01:16:08,540
Come and sit down.
989
01:16:14,320 --> 01:16:15,520
I've made my choice.
990
01:16:16,650 --> 01:16:18,190
We'll go back to England together.
991
01:16:20,290 --> 01:16:24,370
I'll be well again and I'll make you
happy more than before.
992
01:16:25,050 --> 01:16:28,270
Now that you've decided, would you mind
telling me why?
993
01:16:29,090 --> 01:16:31,610
Because I'm your wife. I want to have a
marriage.
994
01:16:32,530 --> 01:16:35,750
You're my wife and I'm sure you care for
me.
995
01:16:36,530 --> 01:16:37,690
You're very grateful.
996
01:16:38,330 --> 01:16:41,850
You feel drawn to me by every emotion
except love.
997
01:16:43,270 --> 01:16:44,910
That's reserved for Jim Brennan.
998
01:16:48,300 --> 01:16:50,020
My life is with you, Douglas.
999
01:16:51,060 --> 01:16:56,140
I wonder how grateful you'd be if I told
you I've known who you were in the
1000
01:16:56,140 --> 01:16:57,140
first month.
1001
01:17:01,180 --> 01:17:02,640
Why didn't you tell me?
1002
01:17:05,500 --> 01:17:06,880
I didn't want to lose you.
1003
01:17:08,920 --> 01:17:10,640
I've known about Jim Brennan, too.
1004
01:17:13,080 --> 01:17:15,980
What happened to me it wasn't your
fault, Douglas.
1005
01:17:17,550 --> 01:17:21,410
Do you remember that young psychiatrist
who examined you in London? I think his
1006
01:17:21,410 --> 01:17:22,410
name was Evans.
1007
01:17:23,210 --> 01:17:25,410
He was under the impression he could
cure you.
1008
01:17:26,070 --> 01:17:27,210
I sent him away.
1009
01:17:28,270 --> 01:17:29,450
Now what are you to say?
1010
01:17:33,470 --> 01:17:38,230
I say you are still my dearest friend,
whatever you have done.
1011
01:17:42,250 --> 01:17:43,790
I'll try to prove it to you.
1012
01:17:45,210 --> 01:17:46,210
Flight to Paris.
1013
01:17:47,150 --> 01:17:48,610
That's our flight through to Paris.
1014
01:17:49,050 --> 01:17:50,410
Thank you. Thank you.
1015
01:17:51,570 --> 01:17:53,490
You are Mr. Boyle? My friend.
1016
01:17:53,910 --> 01:17:55,150
Is this your complete baggage?
1017
01:17:55,470 --> 01:18:00,110
It better be, with the way she packs.
Your baggage will be returned shortly.
1018
01:18:06,700 --> 01:18:09,760
Come here, technicalities. If you will
accompany us, please.
1019
01:18:10,100 --> 01:18:13,600
Now, wait a minute. That's your trouble,
Charlie. You never understand
1020
01:18:13,600 --> 01:18:16,940
technicalities. Technicalities? You
don't even know what technicalities is.
1021
01:18:22,400 --> 01:18:23,520
Yes, very shortly.
1022
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
Goodbye.
1023
01:18:26,520 --> 01:18:30,440
Oh, please accept my apologies, but I
have to examine your luggage. May I have
1024
01:18:30,440 --> 01:18:33,060
your keys, please? Why me? Because you
are such a big shot.
1025
01:18:36,560 --> 01:18:38,220
Oh, so they're bothering you, too.
1026
01:18:38,520 --> 01:18:42,380
No, no, the inspector never bothers me.
We've got a deal. But I wouldn't like my
1027
01:18:42,380 --> 01:18:43,380
friends to miss their plane.
1028
01:18:43,580 --> 01:18:46,200
Let me handle it. Just so we get out of
here. Do you have your keys?
1029
01:18:47,240 --> 01:18:52,400
Would you mind telling me what this is
all about?
1030
01:18:52,620 --> 01:18:56,840
Well, it's about $200 ,000 worth of
trouble. I think we can take care of it.
1031
01:18:56,880 --> 01:18:59,640
Thank you, Mr. Brennan. You see, I told
you. You should have listened to your
1032
01:18:59,640 --> 01:19:00,640
mother.
1033
01:19:18,599 --> 01:19:19,960
Inspector, you're a success.
1034
01:19:20,740 --> 01:19:23,040
Is this a confession or a declaration?
1035
01:19:24,220 --> 01:19:25,220
It's up to you.
1036
01:19:25,440 --> 01:19:26,440
Final call.
1037
01:19:26,560 --> 01:19:29,280
SAS, flight SK852.
1038
01:19:29,700 --> 01:19:31,980
All passengers, please, on board.
1039
01:19:32,320 --> 01:19:33,320
Your plan?
1040
01:19:33,680 --> 01:19:34,740
That's still up to you.
1041
01:19:36,580 --> 01:19:38,300
And Mr. and Mrs. Boyler, feed the girl.
1042
01:19:39,940 --> 01:19:41,440
My gosh, la riale, then.
1043
01:19:45,280 --> 01:19:46,520
We're almost at the airport.
1044
01:19:56,650 --> 01:19:57,650
You're a pretty good cop.
1045
01:19:57,790 --> 01:19:58,790
Oh, yes.
1046
01:19:58,890 --> 01:20:01,850
It is a pity that you will not be here
to read my report. It should be quite a
1047
01:20:01,850 --> 01:20:02,850
classic.
1048
01:20:03,590 --> 01:20:04,590
So long, Brenda.
1049
01:20:06,430 --> 01:20:07,430
Good flight.
1050
01:20:08,770 --> 01:20:09,770
So long, Nero.
1051
01:20:21,570 --> 01:20:22,750
Fasten your seatbelts, please.
1052
01:20:23,390 --> 01:20:24,670
Please fasten your seatbelts.
1053
01:20:26,410 --> 01:20:27,410
Thank you.
1054
01:21:48,300 --> 01:21:50,460
No reason to be nervous, ladies and
gentlemen.
1055
01:21:50,860 --> 01:21:51,980
We've been ordered back.
1056
01:21:52,240 --> 01:21:53,900
Please fasten your seatbelts again.
72620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.