All language subtitles for Homestead Ep 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:28,112 --> 00:00:28,863
کین
2
00:00:29,905 --> 00:00:31,282
یه همسایه همین الان اومد دمِ درِ ورودی
3
00:00:31,407 --> 00:00:33,452
و گفت که دیشب به بلیک مسترسون شلیک کردن و کشتنش
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,703
حقش بود، آدم از این بهتر پیدا نمیکردن که این بلا سرش بیاد
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,375
پاشو! کار تو بود؟ تو این کارو کردی؟
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,127
چی؟ تو کشتیش؟
7
00:00:42,835 --> 00:00:44,878
واقعاً باید این بحث رو راه بندازیم، جنا؟
8
00:00:45,172 --> 00:00:46,630
آره. چرا؟
9
00:00:46,757 --> 00:00:48,758
چون اون رئیس کمپِ فما بود
10
00:00:48,883 --> 00:00:49,300
میدونم
11
00:00:49,425 --> 00:00:50,302
فکر میکنی چیکار میکنن
12
00:00:50,427 --> 00:00:51,845
وقتی بفهمن تو چیکار کردی؟
13
00:00:51,970 --> 00:00:53,178
تو یه دنیای دیگه سیر میکنی، باشه؟
14
00:00:53,303 --> 00:00:54,680
اونا دقیقاً همون کاری رو میکنن که باید بکنن
15
00:00:54,805 --> 00:00:56,892
نفر رو میفرستن تا ما رو بکشن ۶۰۰
16
00:00:57,100 --> 00:00:58,058
فقط این دفعه دیگه اون بینشون نیست
17
00:00:59,643 --> 00:01:02,647
نمیتونی هر کسی رو که ازش خوشت نمیاد بکشی
18
00:01:02,980 --> 00:01:03,940
که ازش خوشم نمیاد؟
19
00:01:04,315 --> 00:01:06,233
اون فقط کسی نبود که ازش خوشم نیاد
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,277
اون کسی بود که برادرم رو کشت
21
00:01:08,402 --> 00:01:09,153
اون ایان رو کشت
22
00:01:09,695 --> 00:01:10,530
یادت رفته؟
23
00:01:12,115 --> 00:01:13,115
نه
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,743
ولی مرگ و میر دیگه بس نیست؟
25
00:01:18,120 --> 00:01:18,955
آره
26
00:01:19,663 --> 00:01:20,790
حالا دیگه بسه
27
00:01:25,378 --> 00:01:29,798
من تو رو اینجا دعوت نکردم که فقط راه بیفتی و آدم اعدام کنی
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,968
هر چی دلت میخواد به خودت بگو
29
00:01:32,093 --> 00:01:32,343
اوه
30
00:01:32,468 --> 00:01:33,512
ولی خودت میدونستی داری به کی زنگ میزنی
31
00:01:33,637 --> 00:01:35,095
تو منو بیشتر از ایان میشناسی
32
00:01:37,140 --> 00:01:38,517
و بهم زنگ زدی
33
00:01:40,227 --> 00:01:42,062
چون میخواستی کارهایی رو انجام بدم که خودت نمیتونی
34
00:01:42,187 --> 00:01:42,478
نه
35
00:01:42,603 --> 00:01:44,188
و منم دارم همون کار رو میکنم و حالا تو پشیمون شدی
36
00:01:48,902 --> 00:01:49,943
خانم راس، اونجایید؟
37
00:01:50,362 --> 00:01:52,113
دمِ درِ اصلی به کمک نیاز داریم
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,705
خداوند ازتون میخواد این در رو باز کنید
39
00:02:00,872 --> 00:02:01,580
این در رو باز کنید
40
00:02:02,082 --> 00:02:03,750
خداوند به اونا پاسخ داد
41
00:02:04,292 --> 00:02:05,502
برو پی کارت، برنهام
42
00:02:05,835 --> 00:02:07,295
هی، ولی هیچی گیرت نمیاد
43
00:02:07,420 --> 00:02:08,797
تو بلیک مسترسون رو کشتی
44
00:02:08,922 --> 00:02:09,713
این فقط یه شایعهست
45
00:02:09,838 --> 00:02:12,092
خدا میدونه و مجازات میشی
46
00:02:12,217 --> 00:02:13,175
تو داری منو قضاوت میکنی؟
47
00:02:13,300 --> 00:02:15,220
خداوند داره قضاوتت میکنه
48
00:02:15,345 --> 00:02:17,555
این آخرین شانسِ زنده موندنته، کین راس
49
00:02:18,138 --> 00:02:19,265
جنا
50
00:02:20,183 --> 00:02:21,475
جنا راس... با اون حرف نزن
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
امثال ۳۱:۲۰... نگو
52
00:02:23,268 --> 00:02:24,520
اون با آغوش باز اومد تا به فقرا کمک کنه
53
00:02:24,645 --> 00:02:25,438
بیا اینجا. بریم. زود باش بریم. بجنب
54
00:02:25,563 --> 00:02:27,773
اون دست یاری دراز کرد تا گرسنهها رو سیر کنه
55
00:02:27,898 --> 00:02:28,900
با اون حرف نزن
56
00:02:29,358 --> 00:02:31,443
در رو باز کن! همین الان در رو باز کن
57
00:02:31,568 --> 00:02:32,487
ما علیه تو قیام میکنیم
58
00:02:32,778 --> 00:02:34,113
شوهرت ایان راس
59
00:02:34,405 --> 00:02:35,615
ما علیه تو قیام میکنیم
60
00:02:35,948 --> 00:02:36,573
خداوند
61
00:02:36,698 --> 00:02:38,283
دهنت رو ببند... خداوند
62
00:02:38,952 --> 00:02:40,370
تو رو به جهنم میفرسته، کین راس
63
00:03:01,473 --> 00:03:02,433
چیکار کردی؟
64
00:03:04,477 --> 00:03:05,395
کین
65
00:03:06,562 --> 00:03:07,272
کین! چی؟
66
00:03:10,190 --> 00:03:11,567
باید بری
67
00:03:12,027 --> 00:03:13,027
جدی نمیگی، جنا
68
00:03:13,152 --> 00:03:14,570
چرا، کاملاً جدیام
69
00:03:15,112 --> 00:03:15,988
اگه برام ارزشی قائلی
70
00:03:16,113 --> 00:03:18,115
برام مهمی. واسه همین هم هیچجا نمیرم
71
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
نفر دارن میان که از اون دیوار رد بشن ۶۰۰
72
00:03:20,285 --> 00:03:22,703
اجازه نمیدم اینجا اینطوری اداره بشه
73
00:03:23,495 --> 00:03:25,582
وسایلت رو جمع کن و برو
74
00:03:36,175 --> 00:03:37,718
در آتش خشم
75
00:03:38,803 --> 00:03:40,680
تثنیه ۲۸ رو بخون
76
00:03:41,138 --> 00:03:43,557
در شهر ملعون خواهی بود
77
00:03:44,058 --> 00:03:46,685
و در مزارع هم ملعون خواهی بود
78
00:03:47,187 --> 00:03:49,397
حیوونا و محصولشون رو بگیرید
79
00:03:49,897 --> 00:03:53,943
تا این مزرعهی ظالم از روی زمین محو بشه
80
00:03:54,860 --> 00:03:56,153
آمین
81
00:06:46,490 --> 00:06:47,700
خوبی رئیس؟
82
00:07:26,905 --> 00:07:28,240
پخ! آه
83
00:07:28,490 --> 00:07:29,700
ترسیدی؟
84
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
پخ
85
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
نه. باز هم نه. بذار یه بار دیگه امتحان کنم
86
00:07:34,288 --> 00:07:35,122
نه
87
00:07:49,345 --> 00:07:50,513
ایب، میتونستم بهت شلیک کنم
88
00:07:52,723 --> 00:07:53,432
از کجا فهمیدی که من
89
00:07:53,557 --> 00:07:54,225
تعقیبت کردم تا اینجا
90
00:07:55,100 --> 00:07:57,270
کلر، داری چیکار میکنی؟
91
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
نباید به کسی در این مورد چیزی بگی، ایب
92
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
ممکنه از مزرعه بندازنت بیرون
93
00:08:01,773 --> 00:08:02,567
میدونم
94
00:08:04,110 --> 00:08:05,068
پس چرا؟
95
00:08:06,112 --> 00:08:06,987
ارزشش رو نداره
96
00:08:07,488 --> 00:08:08,363
ارزشش رو نداره؟
97
00:08:10,992 --> 00:08:13,618
این... این مشکلِ تو نیست
98
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
فقط... نمیتونستم بذارم از گرسنگی بمیرن
99
00:08:25,548 --> 00:08:27,090
تو همیشه میدونی چی درسته، و فقط
100
00:08:28,425 --> 00:08:29,302
بدون فکر کردن انجامش میدی
101
00:08:30,637 --> 00:08:31,762
وقتی پیداش کردی من اونجا بودم
102
00:08:32,053 --> 00:08:33,513
میخواستم ولش کنم. ولش هم کردم
103
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
این فقط غریزهی بقای توئه
104
00:08:35,767 --> 00:08:36,767
نه کلر
105
00:08:37,893 --> 00:08:39,062
من همیشه فقط به فکر خودمم
106
00:08:39,187 --> 00:08:41,688
ایب، همه خودخواهن
107
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
فقط باید سعی کنیم ترکش کنیم
108
00:08:45,150 --> 00:08:46,485
لیاقتت رو ندارم
109
00:08:47,778 --> 00:08:48,947
این حرف رو نزن، ایب
110
00:08:49,905 --> 00:08:50,948
من مثل تو نیستم
111
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
تمومش کن، تمومش کن
112
00:09:11,385 --> 00:09:12,720
بریم
113
00:09:12,887 --> 00:09:13,762
بریم
114
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
برو، خوبه. برو
115
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
آره، نرو
116
00:09:45,460 --> 00:09:47,672
آروم و راحت. همینطوره
117
00:09:49,007 --> 00:09:49,923
انگار دارن میزنن به چاک
118
00:09:51,050 --> 00:09:52,802
آره. گارد ملیان
119
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
حتماً نیروی ذخیرهان
120
00:09:55,137 --> 00:09:56,097
بیا واسه من کار کن، مجانی غذا بخور
121
00:09:56,513 --> 00:09:58,682
اون یارو، به نظر میاد همهکاره باشه
122
00:09:58,807 --> 00:10:00,100
اون بینگه، قبلاً از خودمان بود
123
00:10:01,143 --> 00:10:02,227
همهی نگهبانها رو جمع کرده
124
00:10:02,353 --> 00:10:03,687
ازشون مثل بازداشتی یا یه همچین چیزی استفاده میکنه
125
00:10:04,855 --> 00:10:06,065
آره. باشه
126
00:10:06,940 --> 00:10:07,942
سوار شید
127
00:10:08,608 --> 00:10:09,902
باورم نمیشه که گارد ملی
128
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
به این زودی از هم پاشیده
129
00:10:11,778 --> 00:10:13,738
نمیدونم. یه جای کار میلنگه
130
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
جف و تارا واقعاً تو این جایین که بهش میگن "ریوِن راک"؟
131
00:10:21,580 --> 00:10:22,665
و دارن آدمها رو به زور سرباز میکنن؟
132
00:10:22,790 --> 00:10:25,167
یعنی جف هم قاطیِ این بازی شده؟
133
00:10:26,085 --> 00:10:27,127
اون با این قضیه مشکلی نداره؟
134
00:10:27,837 --> 00:10:29,088
داداش، دنیا دیگه عوض شده
135
00:10:29,838 --> 00:10:30,965
جف کاری رو میکنه که مجبوره انجام بده
136
00:10:31,590 --> 00:10:32,883
چرا اینقدر گیر دادی به این موضوع؟
137
00:10:33,467 --> 00:10:34,343
چون اون یکی از خودمونه
138
00:10:35,468 --> 00:10:36,595
خیلی وقته که باهاشیم
139
00:10:37,053 --> 00:10:38,388
اینقدر فکر نکن که جف میخواد چیکار کنه
140
00:10:38,513 --> 00:10:39,848
و به این فکر کن که خودت میخوای چیکار کنی
141
00:10:40,265 --> 00:10:40,933
کاری رو بکن که درسته
142
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
چون من به قلب تو بیشتر از اریکسون اعتماد دارم
143
00:10:44,520 --> 00:10:46,980
تو برو، منم دنبالت میام. همهمون میایم
144
00:10:47,440 --> 00:10:50,650
خب، اگه پادگان گرت واقعاً منحل شده باشه
145
00:10:50,777 --> 00:10:52,193
پس نیروی کافی برای دفاع از مزرعه نداریم
146
00:10:53,320 --> 00:10:55,072
همین الان به یه نقشهی جایگزین نیاز داریم
147
00:10:56,115 --> 00:10:57,240
به نظر میاد این چیزیه که باید از خدا بخواهیم
148
00:10:58,325 --> 00:10:59,743
آره، هر چی تو بگی
149
00:11:00,787 --> 00:11:02,078
چرا به خدا پشت کردی؟
150
00:11:03,747 --> 00:11:05,290
چون اونم همیشه همین کارو با من کرده
151
00:11:07,000 --> 00:11:09,170
ببین، اصلاً چرا اینقدر با خدا ایاق شدی، هوم؟
152
00:11:09,712 --> 00:11:10,587
بعد از اون کارهایی که کردیم
153
00:11:11,672 --> 00:11:13,007
میفهمم
154
00:11:13,548 --> 00:11:14,967
منم مجبور بودم باهاش روبرو بشم
155
00:11:15,843 --> 00:11:16,927
فلوجه
156
00:11:17,970 --> 00:11:19,097
غیرقابل بخشش به نظر میرسید
157
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
اون مادر، اون بچهها
158
00:11:23,517 --> 00:11:24,602
خدا بهم لطف داشت
159
00:11:24,727 --> 00:11:27,980
جدی؟ به همین راحتی. بخشیده شدی. تموم
160
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
هنوز فکر میکنی خدا داره حساب کتاب میکنه؟
161
00:11:31,817 --> 00:11:32,902
چرا نکنه؟
162
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
برادر، اگه بخوای، یه دنیا بخشش اون بیرون هست
163
00:11:35,822 --> 00:11:36,822
اووه، جداً؟ کجاست؟
164
00:11:37,238 --> 00:11:39,367
چون من که نمیبینمش. اون بیرون چیزی نمیبینم
165
00:11:39,742 --> 00:11:41,660
اینجا هم حسش نمیکنم. باشه؟
166
00:11:42,160 --> 00:11:45,413
هر لحظه ممکنه ارتش یه جنگطلب به مزرعه حمله کنه
167
00:11:45,538 --> 00:11:46,582
و احتمالاً همه رو بکشه
168
00:11:47,542 --> 00:11:48,708
خدا کجای این ماجراست؟
169
00:11:49,168 --> 00:11:50,252
چون من همینجا وایسادم
170
00:11:50,795 --> 00:11:53,172
و ظاهراً اون بالا نشسته و هیچ کاری نمیکنه
171
00:11:55,132 --> 00:11:55,758
آره
172
00:11:58,635 --> 00:12:00,512
روز طولانیای بود، باشه؟
173
00:12:01,055 --> 00:12:04,433
خانوادهم حدود شش کیلومتریِ اینجا تو کمپشون هستن
174
00:12:05,142 --> 00:12:06,393
شاید اونا چند نفری داشته باشن که بتونن کمکمون کنن
175
00:12:07,310 --> 00:12:08,603
نمیخواستی زودتر اینو بگی؟
176
00:12:09,355 --> 00:12:10,563
هی، من همین دور و بر خانواده دارم
177
00:12:13,567 --> 00:12:14,443
واو
178
00:12:16,028 --> 00:12:17,655
خب، پس شاید نقشهی جایگزینمون همین باشه، هوم؟
179
00:12:19,407 --> 00:12:20,825
آره، قبوله. بسیار خب
180
00:12:45,598 --> 00:12:47,142
تو اون آدم نیستی
181
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
و اون پدر هم نیستی، باشه؟
182
00:12:52,732 --> 00:12:55,650
این... این همون پدریه که بچههامون بهش نیاز دارن
183
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
بیدار شو، بیدار شو. بینگ
184
00:13:00,030 --> 00:13:00,990
صبح بخیر بچهها
185
00:13:02,032 --> 00:13:03,492
یه جلسهی اضطراری داریم، بزرگمرد
186
00:13:04,368 --> 00:13:05,535
وقتشه که خودی نشون بدی
187
00:13:06,662 --> 00:13:07,580
بیا دیگه
188
00:13:31,187 --> 00:13:32,605
گفتی اسلحه کم دارید
189
00:13:34,190 --> 00:13:36,692
این زرادخانهی کوچیک و درجهیکِ خودمونه، مخصوص فرماندهی
190
00:13:38,860 --> 00:13:40,778
این همون قطع برقیه یا الان اتفاق افتاده؟
191
00:13:42,280 --> 00:13:43,823
از لسآنجلس فراتر نمیره
192
00:13:44,617 --> 00:13:46,493
آره، بمب اتمی لسآنجلس فقط شروعش بود
193
00:13:46,702 --> 00:13:49,037
سیستم ما همه چیز رو قبل از قطع برق ثبت کرد
194
00:13:49,162 --> 00:13:51,498
فروپاشیِ واقعی، هک شدن شبکهی برق ما توسط روسها بود
195
00:13:52,040 --> 00:13:52,958
که باعث شد همه چیز از کار بیفته
196
00:13:53,083 --> 00:13:54,585
قراره در مورد مسترسون حرف بزنیم؟
197
00:13:55,335 --> 00:13:56,962
تو خونهی خودش کارش رو تموم کردن
198
00:13:57,378 --> 00:13:59,257
یه ترورِ علنی! توسط مزرعهدارها
199
00:13:59,965 --> 00:14:01,133
یه قتل دیگه
200
00:14:02,635 --> 00:14:04,010
این دفعه، یکی از خودمون
201
00:14:04,135 --> 00:14:05,345
دوستِ من
202
00:14:06,305 --> 00:14:07,973
اون یارو زن و بچه داشت
203
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
دقیقاً جلوی چشم اونا کشته شد
204
00:14:12,268 --> 00:14:14,272
از کجا میدونی کارِ مزرعهدارها بوده؟
205
00:14:15,188 --> 00:14:16,815
هی بچهها، ببینید
206
00:14:16,940 --> 00:14:19,610
برای راه انداختن یه نیروی جنگی، به چیزهای خیلی بیشتری نیاز دارم
207
00:14:20,110 --> 00:14:20,987
ما رو ببر توی انبار اسلحه
208
00:14:21,112 --> 00:14:23,322
این تنها راهیه که میتونیم زمستون رو دووم بیاریم
209
00:14:23,447 --> 00:14:24,823
و حقشونه که این بلا سرشون بیاد
210
00:14:25,823 --> 00:14:29,453
با توجه به وفاداریهای قبلیت، میتونی وظیفهی شهروندیت رو انجام بدی؟
211
00:14:31,288 --> 00:14:32,707
پس پسرم چی؟
212
00:14:33,790 --> 00:14:35,417
پسرش هنوز تو محوطهست
213
00:14:36,752 --> 00:14:40,297
صد در صد تضمین میکنیم که صحیح و سالم بیاریمش بیرون
214
00:14:40,422 --> 00:14:42,173
فرماندهیِ کل نیروها با منه؟
215
00:14:45,177 --> 00:14:46,345
بله
216
00:14:50,182 --> 00:14:51,392
نقشهی توپوگرافیِ مزرعه رو داری؟
217
00:14:51,642 --> 00:14:52,852
بله، دارم
218
00:14:58,107 --> 00:15:00,442
انبار اسلحه اینجا توی زیرزمینه
219
00:15:00,858 --> 00:15:03,778
مهمات رو اینجا، اینجا و اینجا دفن کردیم
220
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
دفاع محیطی چطور؟
221
00:15:05,863 --> 00:15:06,823
همونطوریه که وقتی اونجا بودی بود
222
00:15:07,490 --> 00:15:09,993
در طول اولین خطالرأس، ایستگاههای دیدهبانی داریم
223
00:15:10,118 --> 00:15:10,827
تا پایینِ دره
224
00:15:11,703 --> 00:15:13,622
اونا خیلی ضعیفتر از چیزیان که فکر میکنی
225
00:15:15,248 --> 00:15:16,500
تو چطور به این حمله میکردی؟
226
00:15:17,417 --> 00:15:19,420
منظورت اینه که من چطور به مزرعه حمله میکردم؟
227
00:15:20,337 --> 00:15:22,923
اگه ۶۰۰ نفر داشتم، یکراست از وسط جاده
228
00:15:23,173 --> 00:15:24,425
درست از درِ ورودی میرفتم تو
229
00:15:24,842 --> 00:15:26,385
رفیقات که اونجان چی؟
230
00:15:27,427 --> 00:15:29,680
به محض اینکه بفهمن فرمانده منم، اونا عقب میکشن
231
00:15:31,682 --> 00:15:32,725
و رمزِ انبار؟
232
00:15:34,225 --> 00:15:35,435
میدونم چطوری برم تو
233
00:16:05,007 --> 00:16:06,717
کلر... کمک
234
00:16:10,137 --> 00:16:11,347
جینی! چی شده؟
235
00:16:11,638 --> 00:16:13,223
اونا داخل خونهان. کی؟
236
00:16:14,015 --> 00:16:14,892
جینی؟
237
00:16:16,477 --> 00:16:17,853
جینی، کی؟ کلر
238
00:16:18,728 --> 00:16:19,688
کمکم کن
239
00:16:21,107 --> 00:16:24,360
مامان، باید بریم. همین الان باید بریم
240
00:16:24,485 --> 00:16:25,818
کلر، چرا؟ راه بیفت
241
00:16:29,113 --> 00:16:31,117
کلر، کلر
242
00:16:36,080 --> 00:16:37,163
باید بریم اونجا و اونجا رو پاکسازی کنیم
243
00:16:37,288 --> 00:16:37,998
داری در مورد چی حرف میزنی؟
244
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
یه عده مزاحم توی اون خونهان، و اونا
245
00:16:40,208 --> 00:16:41,627
چی؟ باید بریم
246
00:16:41,752 --> 00:16:43,128
باید اون خونه رو پاکسازی کنیم. من دارم میرم
247
00:16:43,628 --> 00:16:44,588
کلر، اوه
248
00:16:45,005 --> 00:16:46,090
بیا دیگه
249
00:16:51,137 --> 00:16:51,720
اون صدا رو شنیدی؟
250
00:16:52,847 --> 00:16:54,138
یکی اینجاست. یکی اینجاست
251
00:16:59,143 --> 00:17:00,395
اسلحه رو بردار
252
00:17:04,107 --> 00:17:05,025
سلام؟
253
00:17:07,110 --> 00:17:07,987
کسی اینجاست؟
254
00:17:09,488 --> 00:17:10,655
فقط بیا بیرون حرف بزنیم
255
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
همینو میخوایم
256
00:17:14,827 --> 00:17:15,910
ما مسلح نیستیم
257
00:17:25,128 --> 00:17:27,088
بگیرش! هی، بگیر
258
00:17:27,463 --> 00:17:28,423
تو رو خدا، این کار رو نکن
259
00:17:30,133 --> 00:17:31,302
حواست بهش باشه
260
00:17:57,202 --> 00:17:58,245
چیزی نیست
261
00:18:01,873 --> 00:18:02,748
چیزی نیست
262
00:18:06,920 --> 00:18:07,587
جنا؟
263
00:18:08,297 --> 00:18:09,673
باید اینو ببینی. بیا اینجا
264
00:18:09,798 --> 00:18:10,632
گرفتیش؟
265
00:18:11,758 --> 00:18:12,885
باید بقیهی جاها رو پاکسازی کنیم
266
00:18:13,177 --> 00:18:14,093
زیرزمین رو هم همینطور
267
00:18:32,695 --> 00:18:33,613
اوه
268
00:18:39,452 --> 00:18:41,163
اونا رو توی اردوگاه پناهندهها رها کرده بودن
269
00:18:45,125 --> 00:18:46,627
مسئولیتشون با منه
270
00:18:47,710 --> 00:18:48,920
اوه، کلیر، نمیتونیم
271
00:18:49,170 --> 00:18:52,257
نه، نمیتونیم... لطفاً بچه رو بگیر
272
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
بچه رو بگیر
273
00:18:54,258 --> 00:18:55,593
تو قبلاً به مردم اجازه میدادی بیان تو، مامان
274
00:18:56,845 --> 00:18:59,807
کلیر. مامان، ما از پسش برمیایم
275
00:19:00,515 --> 00:19:02,183
نه. چرا مامان، میتونیم
276
00:19:02,308 --> 00:19:04,143
قبلاً این کار رو کردی. اجازه دادی بقیه وارد شن
277
00:19:04,268 --> 00:19:05,562
نه، و فکر میکنم اشتباه کردم
278
00:19:06,103 --> 00:19:07,063
اشتباه کردم
279
00:19:07,188 --> 00:19:08,690
مامان، معلومه که
280
00:19:09,107 --> 00:19:10,525
این کار درستیه
281
00:19:10,650 --> 00:19:13,987
نه، پدرت قوانین خیلی مشخصی داشت
282
00:19:14,112 --> 00:19:15,655
و این تنها چیزیه که برامون باقی مونده
283
00:19:15,780 --> 00:19:19,242
برام مهم نیست. مامان، برام مهم نیست قوانین چیان
284
00:19:19,660 --> 00:19:20,535
ببین
285
00:19:26,583 --> 00:19:29,837
باشه، اونا نمیتونن با ما بیان ولی نمیتونیم هم اینجا رهاشون کنیم
286
00:19:32,923 --> 00:19:33,840
یه فکری براش میکنیم
287
00:20:30,647 --> 00:20:32,273
یا به کارت ادامه میدی یا از غذا خبری نیست
288
00:20:37,653 --> 00:20:39,530
هی. هی
289
00:20:49,582 --> 00:20:51,460
نکن. این کار رو نکن
290
00:21:02,678 --> 00:21:03,555
عقب بکش
291
00:21:04,138 --> 00:21:05,682
لازم نیست کسی در این مورد چیزی بدونه
292
00:21:06,392 --> 00:21:07,392
اینجا رو تمیز کن
293
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
بیا دیگه، جف
294
00:21:32,042 --> 00:21:34,252
هی. امروز کارت خوب بود
295
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
شماها دارید روز به روز تو این کار بهتر میشید
296
00:21:36,755 --> 00:21:38,007
این یکی عالیه
297
00:21:38,132 --> 00:21:39,717
از اینجا برید بیرون. برید بیرون
298
00:21:39,842 --> 00:21:40,883
خیلی خب. آفرین بچهها
299
00:21:47,932 --> 00:21:48,850
پدر روحانی؟
300
00:21:50,018 --> 00:21:50,768
برادر بامگارتنر
301
00:21:51,895 --> 00:21:52,728
غذا نیست؟
302
00:21:53,105 --> 00:21:54,690
داشتن خیلی دقیق اینجا رو زیر نظر میگرفتن
303
00:21:54,982 --> 00:21:55,732
آره، دیگه مهم نیست
304
00:21:55,898 --> 00:21:56,608
چرا نه؟
305
00:21:56,733 --> 00:21:58,193
خداوند حکمش رو صادر کرده
306
00:21:58,318 --> 00:21:59,235
اونا خاشاکی برای آتیش هستن
307
00:21:59,945 --> 00:22:01,153
خب، فقط یکم دیگه بهم وقت بده
308
00:22:01,572 --> 00:22:03,157
خداوند ارتشش رو فراخوانده
309
00:22:03,282 --> 00:22:04,615
و علیه اونا دست به کار شده
310
00:22:07,118 --> 00:22:07,993
ریون راک
311
00:22:11,122 --> 00:22:12,582
وقتی به نزدیکی دروازه رسیدن
312
00:22:14,375 --> 00:22:15,668
همهی همکیشانِ داخل
313
00:22:16,127 --> 00:22:19,757
باید خانوادهی راس و آدمهاشون رو بگیرن
314
00:22:19,882 --> 00:22:21,717
صبر کن، بگیرنشون؟ ما اینطوری توافق نکرده بودیم
315
00:22:21,842 --> 00:22:24,803
برادر بامگارتنر، خانوادهی تو در کدوم سمتِ خدا
316
00:22:25,137 --> 00:22:26,388
ایستادگی میکنه؟
317
00:22:26,638 --> 00:22:27,680
سمت چپ یا راست؟
318
00:22:32,810 --> 00:22:33,520
کدوم طرف؟
319
00:22:36,898 --> 00:22:39,483
خب، ما همیشه وفادار بودیم
320
00:22:40,027 --> 00:22:41,737
خوبه، خوبه، خوبه
321
00:22:43,113 --> 00:22:45,240
وقتی ارتش به نزدیکی دروازهی راس رسید
322
00:22:45,365 --> 00:22:46,617
همهمون قد علم میکنیم
323
00:22:46,742 --> 00:22:49,953
و چیزی که ایان راس باهاش موافقت کرده بود رو میگیریم
324
00:22:50,995 --> 00:22:52,288
استوار باش، برادر
325
00:22:53,123 --> 00:22:54,457
این همون لحظهایه که پیشگویی شده بود
326
00:22:54,582 --> 00:22:56,543
و تو همون فرد برگزیدهای
327
00:22:58,962 --> 00:22:59,838
باشه
328
00:23:02,715 --> 00:23:03,967
کاری که لازمه رو انجام میدم
329
00:23:14,227 --> 00:23:15,687
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟
330
00:23:19,107 --> 00:23:21,108
آره عزیزم
331
00:23:25,113 --> 00:23:26,448
از کلاهخودت خوشم میاد سرباز
332
00:23:28,700 --> 00:23:30,827
بابا تو بهشته؟
333
00:23:33,078 --> 00:23:34,247
بابی
334
00:23:36,207 --> 00:23:38,377
مطمئن نیستم صلاحیتِ جواب دادن به این سوالات رو داشته باشم
335
00:23:38,668 --> 00:23:40,378
خب، راستش
336
00:23:41,672 --> 00:23:43,088
فکر میکنم اگه بهشتی وجود داشته باشه
337
00:23:43,215 --> 00:23:44,800
بابات حتماً اونجاست. آره
338
00:24:45,110 --> 00:24:46,277
بعداً میای یه نوشیدنیِ قبل خواب بزنیم؟
339
00:24:47,695 --> 00:24:48,697
نوشیدنی؟
340
00:24:48,822 --> 00:24:51,490
آره. یه پاتوق کوچیک واسه خودمون داریم. فقط مخصوص نظامیهاست
341
00:24:52,033 --> 00:24:53,827
از مفتخورها، همسرها یا دوستدخترها خبری نیست
342
00:24:54,118 --> 00:24:55,578
بار دارید؟
343
00:24:57,205 --> 00:24:58,290
یه چیزی تو همین مایههاست
344
00:25:00,125 --> 00:25:01,042
باشه
345
00:25:12,762 --> 00:25:13,930
همیشگی
346
00:25:14,055 --> 00:25:15,432
رفقا
347
00:25:16,642 --> 00:25:17,808
تولو
348
00:25:22,813 --> 00:25:23,607
رفقا
349
00:25:25,400 --> 00:25:26,358
مواظب سرت باش
350
00:25:29,320 --> 00:25:30,572
به کلیسای من خوش اومدی
351
00:25:30,947 --> 00:25:32,573
چطوری؟ رو به راهی؟
352
00:25:34,492 --> 00:25:35,952
فکر کردم گفتی دوستدختر ممنوعه
353
00:25:37,537 --> 00:25:39,038
اونا که قطعاً دوستدختر نیستن
354
00:25:42,458 --> 00:25:43,252
ممنونم
355
00:25:48,257 --> 00:25:49,007
همم
356
00:25:52,968 --> 00:25:56,430
پس واقعاً میخوای اون مزرعه رو از پا دربیاری؟
357
00:25:57,348 --> 00:25:59,058
آره. ۶۰۰ تا نیرو داریم
358
00:25:59,517 --> 00:26:00,227
کجا؟
359
00:26:00,643 --> 00:26:01,687
یکم پایینتر تو جاده
360
00:26:02,770 --> 00:26:04,813
سربازهای وظیفهان. بله قربان
361
00:26:05,023 --> 00:26:07,025
آموزشدیده؟ ممم
362
00:26:07,442 --> 00:26:09,485
هر جوری که حساب کنی، اونجا رو با خاک یکسان میکنیم
363
00:26:10,112 --> 00:26:11,738
مگه اونا چند نفرن؟ ۱۰۰ نفر، ۱۲۰ نفر؟
364
00:26:12,655 --> 00:26:14,950
نصفشون هنوز دارن واسه دوران خوش گذشته گریه و زاری میکنن
365
00:26:15,700 --> 00:26:17,368
بیخیال جف، لازم نیست برات توضیح بدم
366
00:26:18,118 --> 00:26:19,495
که اونجا بیشتر شبیه سیرکه
367
00:26:20,122 --> 00:26:21,707
تجهیزات مکانیکی هم داری؟
368
00:26:24,417 --> 00:26:25,585
آره، داریم روی یه چیزهایی کار میکنیم
369
00:26:27,545 --> 00:26:29,130
هی عزیزم، اون بطری رو برام بیار
370
00:26:32,217 --> 00:26:33,635
خب، اون پسره که امروز با تیر زدی چی؟
371
00:26:34,635 --> 00:26:35,678
اون لجن رو میگی؟
372
00:26:36,763 --> 00:26:37,805
دستت درد نکنه
373
00:26:40,142 --> 00:26:41,267
این چیزا خونم رو به جوش میاره
374
00:26:43,143 --> 00:26:44,395
یکی از آدمهات بود، بینگ
375
00:26:45,022 --> 00:26:46,105
آره، از این گانگسترهای خیابونی بود
376
00:26:47,773 --> 00:26:49,067
باید حد و حدود خودشون رو بدونن
377
00:26:49,525 --> 00:26:51,695
باور کن هنوز چند نفری اینجا هستن
378
00:26:51,820 --> 00:26:53,070
که باید فاتحهشون رو خوند
379
00:27:03,332 --> 00:27:04,248
خب برام بگو
380
00:27:04,790 --> 00:27:06,000
چه حسی داشت؟
381
00:27:07,127 --> 00:27:08,628
حس خوبی بود، نه؟
382
00:27:10,088 --> 00:27:11,255
مثل بقیهی کشتنها، بینگ
383
00:27:12,632 --> 00:27:14,758
طبق آموزشهات پیش میری و دو ثانیه بعد، همه چیز تمومه
384
00:27:16,385 --> 00:27:18,513
بعدش هم میری خونه پیش زن و بچهت
385
00:27:20,932 --> 00:27:22,225
فقط پیش بچههات
386
00:27:51,128 --> 00:27:53,255
دربارهی تجهیزات پرسیدی
387
00:27:53,673 --> 00:27:55,508
خب، بفرما
388
00:27:56,508 --> 00:28:03,508
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸31644