All language subtitles for Gay.-.Sword.Master.-.[Private.Man.2002][Found via Gaymelilla.Com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,059 --> 00:00:26,260 Sire, the situation is worse than expected. 2 00:00:26,720 --> 00:00:29,020 The Roman army is decimating us. 3 00:00:29,900 --> 00:00:31,360 Too many men have died. 4 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Yes. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,120 They are on the run, unfortunately. 6 00:00:36,880 --> 00:00:37,900 But it is inevitable. 7 00:00:39,520 --> 00:00:43,640 Soon, the Romans will have the predominance. 8 00:00:44,200 --> 00:00:48,140 We must make a reason for it. We will fight and die for you. 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 We will never surrender. 10 00:00:50,720 --> 00:00:53,080 We will all remain on the battlefield for you. 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,280 We will fight until we have died for the country. 12 00:01:00,980 --> 00:01:02,920 No, not today. 13 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 Save your courage for another moment. 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,140 I will not allow the blood of my soldiers to flow again. 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,700 What do you want me to do? 16 00:01:14,880 --> 00:01:18,020 Send a message to the Roman consul. 17 00:01:19,120 --> 00:01:21,580 Tell him that I am that warrior. 18 00:01:23,080 --> 00:01:28,260 Mi offro come schiavo a Roma, a condizione che lui lasci in pace i miei 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,120 Lui sarà d 'accordo. 20 00:01:32,260 --> 00:01:33,760 Se è quello che vuoi, va bene. 21 00:04:32,680 --> 00:04:33,880 I surrender to you. 22 00:04:34,100 --> 00:04:35,620 I don't want blood anymore. 23 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Enough. 24 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 Yes, all right. 25 00:04:41,320 --> 00:04:44,460 But remember that from now on you will be my slave. 26 00:07:02,540 --> 00:07:04,120 Ave, Imperatore. 27 00:07:04,380 --> 00:07:05,880 Vieni avanti. 28 00:08:12,110 --> 00:08:14,910 Oh. Oh. 29 00:08:15,890 --> 00:08:16,890 Oh. 30 00:08:17,970 --> 00:08:19,370 Oh. 31 00:08:20,450 --> 00:08:21,850 Oh. 32 00:08:23,950 --> 00:08:25,350 Oh. 33 00:08:26,990 --> 00:08:28,050 Oh. 34 00:08:43,239 --> 00:08:46,180 Oh, oh, oh. 35 00:16:07,880 --> 00:16:09,120 Do you have any news for me? 36 00:16:09,920 --> 00:16:13,300 Your new slave, Eiko the warrior, has arrived. 37 00:16:15,200 --> 00:16:17,640 Excellent. I was just waiting for him. 38 00:16:18,120 --> 00:16:19,380 Then bring him here. 39 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Come on, move. 40 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 I'm anxious to meet him. 41 00:16:59,050 --> 00:17:00,510 Are you Eiko the warrior? 42 00:17:00,890 --> 00:17:01,970 Yes, my emperor. 43 00:17:09,050 --> 00:17:13,010 I heard that you have the strength of seven torii and the intelligence of a 44 00:17:13,010 --> 00:17:14,010 great philosopher. 45 00:17:14,050 --> 00:17:15,530 Does it correspond to the truth? 46 00:17:15,890 --> 00:17:17,030 Yes, that's what they say. 47 00:17:18,030 --> 00:17:22,310 And is it true that you defeated thirty men alone, with bare hands? 48 00:17:23,790 --> 00:17:26,390 No, I had my sword with me. 49 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 I understand. 50 00:17:28,500 --> 00:17:31,860 Immagino che tu non conosca il latino. Non l 'hai mai studiato? 51 00:17:32,260 --> 00:17:34,500 No. Te lo insegneremo noi. 52 00:17:35,320 --> 00:17:36,420 Avrai il tuo tutore. 53 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 Bene. 54 00:17:38,280 --> 00:17:40,220 Vai immediatamente a fare un bagno. 55 00:17:40,620 --> 00:17:43,980 Il tuo odore è terribile. Voglio che torni qui fra due ore. 56 00:17:44,480 --> 00:17:46,260 Lavato, profumato e servile. 57 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 you 58 00:24:30,030 --> 00:24:31,030 Oh. 59 00:27:47,600 --> 00:27:48,600 Amen. 60 00:29:16,140 --> 00:29:17,140 Oh! 61 00:31:52,520 --> 00:31:54,040 Vieni pure. Lasciati guardare. 62 00:31:56,440 --> 00:32:00,460 Bene. Direi che sembri abbastanza pulito. Ora però iniziamo le lezioni di 63 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 latino. 64 00:32:01,820 --> 00:32:03,940 Io sarò il tuo tutore personale. 65 00:32:05,220 --> 00:32:10,840 Allora, intanto, rilassiamoci un attimo. Avanti, siediti vicino a me. Dai, 66 00:32:10,840 --> 00:32:11,840 siediti. 67 00:32:13,620 --> 00:32:14,620 Bene. 68 00:32:16,020 --> 00:32:18,320 Avrai un sacco di cose da imparare. 69 00:32:19,140 --> 00:32:21,600 Indubbiamente. Cercherò di fare del mio meglio. 70 00:32:22,030 --> 00:32:27,270 Io, l 'imperatore Analingus, sono il migliore tutore di tutta Roma e tu hai l 71 00:32:27,270 --> 00:32:29,250 'onore di essere stato preso sotto la mia ama. 72 00:32:29,810 --> 00:32:32,890 Ma prima di cominciare, voglio che ti togli questa. 73 00:32:33,190 --> 00:32:35,750 Avanti, togliti la tunica. Che cosa aspetti? 74 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 Su, sbrigati. 75 00:32:39,690 --> 00:32:40,970 Niente male, sì. 76 00:32:42,090 --> 00:32:43,090 Adesso siediti. 77 00:32:45,910 --> 00:32:50,390 E ora ripeti dopo di me, uomo, uomo, uomo. 78 00:32:51,350 --> 00:32:54,570 Omo. Bene, molto bene. Non sembra troppo difficile. 79 00:32:55,530 --> 00:32:56,670 Non è vero? 80 00:32:56,930 --> 00:33:03,490 Direi di no. È appena l 'inizio, ma va bene. La prossima parola è erectus. 81 00:33:03,970 --> 00:33:07,810 Oh, ma vedo che hai capito perfettamente il significato di questa parola. 82 00:33:07,810 --> 00:33:08,830 Davvero bravo. 83 00:33:09,210 --> 00:33:10,470 Lasciami pensare. 84 00:33:12,270 --> 00:33:13,270 Guardia! 85 00:33:15,830 --> 00:33:17,030 Tu rimani qui. 86 00:33:20,270 --> 00:33:21,990 Stay alert to what will happen. 87 00:33:23,050 --> 00:33:24,050 Good. 88 00:33:26,470 --> 00:33:28,030 He can teach you a lot. 89 00:33:28,410 --> 00:33:35,070 So, now he will show you some pleasures of life. 90 00:33:35,550 --> 00:33:37,030 Will he show me? 91 00:33:37,290 --> 00:33:38,290 Of course. 92 00:33:38,970 --> 00:33:42,630 Succo Coctus, show Aiko what you have learned here. 93 00:33:48,110 --> 00:33:50,430 Si, anche tu imparerai. 94 00:34:49,960 --> 00:34:51,780 Now it's my turn, Zucco Cox. 95 00:34:54,380 --> 00:34:55,940 Oh, I see you're learning fast. 96 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Good boy. 97 00:35:55,530 --> 00:35:57,330 Let's see, because here you come, Tina. 98 00:37:02,069 --> 00:37:05,290 You are fantastic. 99 00:37:26,180 --> 00:37:28,980 Mm -hmm 100 00:38:12,839 --> 00:38:13,839 Seek, is he? 101 00:38:53,710 --> 00:38:54,710 Very good. 102 00:38:57,470 --> 00:38:58,730 Really very good. 103 00:39:33,160 --> 00:39:35,100 Oh, yeah. Oh, yeah. 104 00:39:36,080 --> 00:39:39,160 I'm having fun with this song. 105 00:40:09,070 --> 00:40:10,070 Yes, still. 106 00:40:27,050 --> 00:40:28,450 I'll teach you everything. 107 00:40:39,370 --> 00:40:40,370 Oh. 108 00:41:49,740 --> 00:41:50,740 Ugh. 109 00:43:11,690 --> 00:43:15,390 The Emperor is becoming too intimate with that slave called Heiko, the 110 00:43:15,810 --> 00:43:17,110 I think you're right. 111 00:43:17,410 --> 00:43:20,170 To tell the truth, he's becoming too soft with all of Rome. 112 00:43:20,590 --> 00:43:24,870 Well, if that's the problem, why don't we kill him so we can get rid of the 113 00:43:24,870 --> 00:43:25,870 thought? 114 00:43:25,950 --> 00:43:28,610 No, that's not the case. He has too much power over the Emperor. 115 00:43:28,990 --> 00:43:31,270 He would only serve to make him become a martyr. 116 00:43:31,590 --> 00:43:34,370 So we can't do anything to save Rome? 117 00:43:35,150 --> 00:43:37,050 Yes, maybe there would be something. 118 00:43:37,900 --> 00:43:42,300 We'll have to kill the Emperor before he can appoint a successor on the people's 119 00:43:42,300 --> 00:43:43,300 discretionary council. 120 00:43:43,820 --> 00:43:44,920 We have to do it now. 121 00:43:45,780 --> 00:43:49,900 Tomorrow we have a weekly meeting with the Emperor, and Heiko will be busy with 122 00:43:49,900 --> 00:43:51,160 Succo Coctus and his soldiers. 123 00:43:51,520 --> 00:43:52,540 That will be the right time. 124 00:43:53,020 --> 00:43:56,260 The Emperor will be without guard, and we will have to deal only with him 125 00:43:56,260 --> 00:43:57,740 without worrying about his soldiers. 126 00:43:58,020 --> 00:44:00,980 The new Emperor will have to be on our side, or he will die too. 127 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 See you tomorrow. 128 00:44:03,180 --> 00:44:04,540 Yes, we have no alternative. 129 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 Oh. 130 00:45:33,460 --> 00:45:36,260 Thank you. 131 00:46:16,040 --> 00:46:17,040 Ugh. 132 00:48:10,819 --> 00:48:13,620 Thank you. 133 00:48:36,330 --> 00:48:38,070 Ah. Ah. 134 00:50:46,470 --> 00:50:49,270 uh uh 135 00:51:33,400 --> 00:51:35,660 Thank you. 136 00:52:00,910 --> 00:52:02,650 Oh. Oh. 137 00:52:04,170 --> 00:52:05,210 Oh. 138 00:55:26,640 --> 00:55:31,160 I suppose the senators are here for our boring weekly meeting. Let them in, 139 00:55:31,400 --> 00:55:35,620 please. Yes, of course. Can you tell Eiko that her idea of softening the laws 140 00:55:35,620 --> 00:55:36,660 fantastic? You can go. 141 00:55:49,600 --> 00:55:50,740 Senators. Amen. 142 00:55:53,160 --> 00:55:56,120 Emperor Analingus, we would like to get to the point immediately. 143 00:56:07,040 --> 00:56:08,040 No, 144 00:56:23,720 --> 00:56:24,720 Eiko is wrong. 145 00:56:24,840 --> 00:56:29,460 No. Gli hai concesso troppo potere. Sì, troppo potere. Ora basta. 146 00:56:29,960 --> 00:56:32,040 Devi morire. Ma che succede? 147 00:56:32,740 --> 00:56:36,680 Morire. Morire. Morire. Che state facendo? Siete impazziti? 148 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Smettetelo. 149 00:56:38,560 --> 00:56:42,600 Per Saturno, volevano uccidermi. Sono solo delle povere felici. 150 00:56:44,100 --> 00:56:45,700 Perdonami. Mi dispiace. 151 00:56:45,900 --> 00:56:46,900 Non volevamo. 152 00:56:47,260 --> 00:56:48,600 Mio imperatore, guardali. 153 00:56:49,280 --> 00:56:53,920 La verità è che loro stavano agendo per amore di Roma. Non erano coscienti della 154 00:56:53,920 --> 00:56:55,080 gravità del loro atto. 155 00:56:56,270 --> 00:56:57,830 I don't feel like condemning them. 156 00:56:58,430 --> 00:57:01,350 But if you leave them in my hands, I'll make them see. Stay calm. 157 00:57:01,550 --> 00:57:02,590 I'm sure we'll succeed. 158 00:57:03,510 --> 00:57:04,510 And you? 159 00:57:04,770 --> 00:57:06,350 You'll continue to be their emperor. 160 00:57:06,730 --> 00:57:10,770 A merciful emperor who cares for them, who offers them love and compassion. 161 00:57:11,410 --> 00:57:12,970 Forgive us. I hope you're right. 162 00:57:15,630 --> 00:57:16,870 I'll leave them in your hands. 163 00:57:17,370 --> 00:57:18,370 Thank you. 164 00:57:18,390 --> 00:57:19,490 You'll do your best. 165 00:59:21,900 --> 00:59:27,780 Bene, senatori. Che ne pensate di Roma e del vostro misericordioso imperatore? 166 00:59:29,460 --> 00:59:30,500 Ringraziati. 167 01:00:55,120 --> 01:00:56,120 Oh, Romeo. 168 01:03:36,880 --> 01:03:38,180 Che cosa avete da dire? 169 01:03:39,560 --> 01:03:40,860 Io amo Roma. 170 01:03:41,160 --> 01:03:42,160 Anch 'io. 171 01:03:43,560 --> 01:03:45,160 E adoro l 'imperatore. 172 01:04:08,040 --> 01:04:10,760 Lascia stare. Non riuscirai a convincere. 173 01:04:20,840 --> 01:04:22,560 Io amo Roma. 174 01:05:21,400 --> 01:05:24,160 I love Rome. 175 01:05:41,580 --> 01:05:42,580 Ah. 176 01:07:36,810 --> 01:07:38,150 Relax, I'm coming. 177 01:19:07,720 --> 01:19:08,720 Oh. 178 01:24:32,910 --> 01:24:34,870 and take my beloved Eiko here right away. 179 01:24:44,330 --> 01:24:45,330 Welcome. 180 01:24:45,970 --> 01:24:46,970 How are you? 181 01:24:47,870 --> 01:24:48,870 I'm fine. 182 01:24:49,110 --> 01:24:51,750 And how do you feel after that terrible betrayal? 183 01:24:52,810 --> 01:24:57,130 It's much better now, as you can see, dear Eiko. But tell me, what did you do 184 01:24:57,130 --> 01:24:58,350 those traitors to make them pay? 185 01:24:59,230 --> 01:25:00,230 Don't worry. 186 01:25:01,040 --> 01:25:02,160 You are no longer in danger. 187 01:25:02,480 --> 01:25:06,600 I have convinced them. They will be loyal to Rome. And they will follow you 188 01:25:06,600 --> 01:25:09,840 any decision you make about their future and that of Rome. 189 01:25:10,220 --> 01:25:11,240 You have to believe me. 190 01:25:12,340 --> 01:25:14,800 I believe you and I appreciate what you have done. 191 01:25:15,060 --> 01:25:16,480 You will be an excellent sovereign. 192 01:25:17,620 --> 01:25:18,620 You are incredible. 193 01:25:19,360 --> 01:25:25,220 Rome needs someone like you. And one day, you will be the emperor of Rome. 194 01:25:31,980 --> 01:25:36,240 Imperatore. Ave, imperatore di Roma. Siamo tuoi umili servitori. 195 01:25:37,180 --> 01:25:41,340 Così sia, Eico sarà il nostro futuro imperatore. È davvero grande. 196 01:25:41,760 --> 01:25:44,300 Farà di tutto per salvare Roma e l 'impero. 197 01:25:47,100 --> 01:25:48,340 Mio imperatore. 198 01:25:48,700 --> 01:25:55,100 Mio amato imperatore. C 'era un tempo in cui avrei combattuto contro Roma. 199 01:25:55,320 --> 01:25:58,880 Ma adesso vivrò solo per servire te e l 'impero. 200 01:25:59,980 --> 01:26:00,980 Grazie, Eico. 13188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.