All language subtitles for Gay.-.Sword.Master.-.[Private.Man.2002][Found via Gaymelilla.Com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,059 --> 00:00:26,260
Sire, the situation is worse than
expected.
2
00:00:26,720 --> 00:00:29,020
The Roman army is decimating us.
3
00:00:29,900 --> 00:00:31,360
Too many men have died.
4
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Yes.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,120
They are on the run, unfortunately.
6
00:00:36,880 --> 00:00:37,900
But it is inevitable.
7
00:00:39,520 --> 00:00:43,640
Soon, the Romans will have the
predominance.
8
00:00:44,200 --> 00:00:48,140
We must make a reason for it. We will
fight and die for you.
9
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
We will never surrender.
10
00:00:50,720 --> 00:00:53,080
We will all remain on the battlefield
for you.
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,280
We will fight until we have died for the
country.
12
00:01:00,980 --> 00:01:02,920
No, not today.
13
00:01:03,640 --> 00:01:05,640
Save your courage for another moment.
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,140
I will not allow the blood of my
soldiers to flow again.
15
00:01:11,280 --> 00:01:12,700
What do you want me to do?
16
00:01:14,880 --> 00:01:18,020
Send a message to the Roman consul.
17
00:01:19,120 --> 00:01:21,580
Tell him that I am that warrior.
18
00:01:23,080 --> 00:01:28,260
Mi offro come schiavo a Roma, a
condizione che lui lasci in pace i miei
19
00:01:28,960 --> 00:01:30,120
Lui sarà d 'accordo.
20
00:01:32,260 --> 00:01:33,760
Se è quello che vuoi, va bene.
21
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
I surrender to you.
22
00:04:34,100 --> 00:04:35,620
I don't want blood anymore.
23
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Enough.
24
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
Yes, all right.
25
00:04:41,320 --> 00:04:44,460
But remember that from now on you will
be my slave.
26
00:07:02,540 --> 00:07:04,120
Ave, Imperatore.
27
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Vieni avanti.
28
00:08:12,110 --> 00:08:14,910
Oh. Oh.
29
00:08:15,890 --> 00:08:16,890
Oh.
30
00:08:17,970 --> 00:08:19,370
Oh.
31
00:08:20,450 --> 00:08:21,850
Oh.
32
00:08:23,950 --> 00:08:25,350
Oh.
33
00:08:26,990 --> 00:08:28,050
Oh.
34
00:08:43,239 --> 00:08:46,180
Oh, oh, oh.
35
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
Do you have any news for me?
36
00:16:09,920 --> 00:16:13,300
Your new slave, Eiko the warrior, has
arrived.
37
00:16:15,200 --> 00:16:17,640
Excellent. I was just waiting for him.
38
00:16:18,120 --> 00:16:19,380
Then bring him here.
39
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Come on, move.
40
00:16:22,240 --> 00:16:23,680
I'm anxious to meet him.
41
00:16:59,050 --> 00:17:00,510
Are you Eiko the warrior?
42
00:17:00,890 --> 00:17:01,970
Yes, my emperor.
43
00:17:09,050 --> 00:17:13,010
I heard that you have the strength of
seven torii and the intelligence of a
44
00:17:13,010 --> 00:17:14,010
great philosopher.
45
00:17:14,050 --> 00:17:15,530
Does it correspond to the truth?
46
00:17:15,890 --> 00:17:17,030
Yes, that's what they say.
47
00:17:18,030 --> 00:17:22,310
And is it true that you defeated thirty
men alone, with bare hands?
48
00:17:23,790 --> 00:17:26,390
No, I had my sword with me.
49
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
I understand.
50
00:17:28,500 --> 00:17:31,860
Immagino che tu non conosca il latino.
Non l 'hai mai studiato?
51
00:17:32,260 --> 00:17:34,500
No. Te lo insegneremo noi.
52
00:17:35,320 --> 00:17:36,420
Avrai il tuo tutore.
53
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
Bene.
54
00:17:38,280 --> 00:17:40,220
Vai immediatamente a fare un bagno.
55
00:17:40,620 --> 00:17:43,980
Il tuo odore è terribile. Voglio che
torni qui fra due ore.
56
00:17:44,480 --> 00:17:46,260
Lavato, profumato e servile.
57
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
you
58
00:24:30,030 --> 00:24:31,030
Oh.
59
00:27:47,600 --> 00:27:48,600
Amen.
60
00:29:16,140 --> 00:29:17,140
Oh!
61
00:31:52,520 --> 00:31:54,040
Vieni pure. Lasciati guardare.
62
00:31:56,440 --> 00:32:00,460
Bene. Direi che sembri abbastanza
pulito. Ora però iniziamo le lezioni di
63
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
latino.
64
00:32:01,820 --> 00:32:03,940
Io sarò il tuo tutore personale.
65
00:32:05,220 --> 00:32:10,840
Allora, intanto, rilassiamoci un attimo.
Avanti, siediti vicino a me. Dai,
66
00:32:10,840 --> 00:32:11,840
siediti.
67
00:32:13,620 --> 00:32:14,620
Bene.
68
00:32:16,020 --> 00:32:18,320
Avrai un sacco di cose da imparare.
69
00:32:19,140 --> 00:32:21,600
Indubbiamente. Cercherò di fare del mio
meglio.
70
00:32:22,030 --> 00:32:27,270
Io, l 'imperatore Analingus, sono il
migliore tutore di tutta Roma e tu hai l
71
00:32:27,270 --> 00:32:29,250
'onore di essere stato preso sotto la
mia ama.
72
00:32:29,810 --> 00:32:32,890
Ma prima di cominciare, voglio che ti
togli questa.
73
00:32:33,190 --> 00:32:35,750
Avanti, togliti la tunica. Che cosa
aspetti?
74
00:32:36,630 --> 00:32:37,630
Su, sbrigati.
75
00:32:39,690 --> 00:32:40,970
Niente male, sì.
76
00:32:42,090 --> 00:32:43,090
Adesso siediti.
77
00:32:45,910 --> 00:32:50,390
E ora ripeti dopo di me, uomo, uomo,
uomo.
78
00:32:51,350 --> 00:32:54,570
Omo. Bene, molto bene. Non sembra troppo
difficile.
79
00:32:55,530 --> 00:32:56,670
Non è vero?
80
00:32:56,930 --> 00:33:03,490
Direi di no. È appena l 'inizio, ma va
bene. La prossima parola è erectus.
81
00:33:03,970 --> 00:33:07,810
Oh, ma vedo che hai capito perfettamente
il significato di questa parola.
82
00:33:07,810 --> 00:33:08,830
Davvero bravo.
83
00:33:09,210 --> 00:33:10,470
Lasciami pensare.
84
00:33:12,270 --> 00:33:13,270
Guardia!
85
00:33:15,830 --> 00:33:17,030
Tu rimani qui.
86
00:33:20,270 --> 00:33:21,990
Stay alert to what will happen.
87
00:33:23,050 --> 00:33:24,050
Good.
88
00:33:26,470 --> 00:33:28,030
He can teach you a lot.
89
00:33:28,410 --> 00:33:35,070
So, now he will show you some pleasures
of life.
90
00:33:35,550 --> 00:33:37,030
Will he show me?
91
00:33:37,290 --> 00:33:38,290
Of course.
92
00:33:38,970 --> 00:33:42,630
Succo Coctus, show Aiko what you have
learned here.
93
00:33:48,110 --> 00:33:50,430
Si, anche tu imparerai.
94
00:34:49,960 --> 00:34:51,780
Now it's my turn, Zucco Cox.
95
00:34:54,380 --> 00:34:55,940
Oh, I see you're learning fast.
96
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
Good boy.
97
00:35:55,530 --> 00:35:57,330
Let's see, because here you come, Tina.
98
00:37:02,069 --> 00:37:05,290
You are fantastic.
99
00:37:26,180 --> 00:37:28,980
Mm -hmm
100
00:38:12,839 --> 00:38:13,839
Seek, is he?
101
00:38:53,710 --> 00:38:54,710
Very good.
102
00:38:57,470 --> 00:38:58,730
Really very good.
103
00:39:33,160 --> 00:39:35,100
Oh, yeah. Oh, yeah.
104
00:39:36,080 --> 00:39:39,160
I'm having fun with this song.
105
00:40:09,070 --> 00:40:10,070
Yes, still.
106
00:40:27,050 --> 00:40:28,450
I'll teach you everything.
107
00:40:39,370 --> 00:40:40,370
Oh.
108
00:41:49,740 --> 00:41:50,740
Ugh.
109
00:43:11,690 --> 00:43:15,390
The Emperor is becoming too intimate
with that slave called Heiko, the
110
00:43:15,810 --> 00:43:17,110
I think you're right.
111
00:43:17,410 --> 00:43:20,170
To tell the truth, he's becoming too
soft with all of Rome.
112
00:43:20,590 --> 00:43:24,870
Well, if that's the problem, why don't
we kill him so we can get rid of the
113
00:43:24,870 --> 00:43:25,870
thought?
114
00:43:25,950 --> 00:43:28,610
No, that's not the case. He has too much
power over the Emperor.
115
00:43:28,990 --> 00:43:31,270
He would only serve to make him become a
martyr.
116
00:43:31,590 --> 00:43:34,370
So we can't do anything to save Rome?
117
00:43:35,150 --> 00:43:37,050
Yes, maybe there would be something.
118
00:43:37,900 --> 00:43:42,300
We'll have to kill the Emperor before he
can appoint a successor on the people's
119
00:43:42,300 --> 00:43:43,300
discretionary council.
120
00:43:43,820 --> 00:43:44,920
We have to do it now.
121
00:43:45,780 --> 00:43:49,900
Tomorrow we have a weekly meeting with
the Emperor, and Heiko will be busy with
122
00:43:49,900 --> 00:43:51,160
Succo Coctus and his soldiers.
123
00:43:51,520 --> 00:43:52,540
That will be the right time.
124
00:43:53,020 --> 00:43:56,260
The Emperor will be without guard, and
we will have to deal only with him
125
00:43:56,260 --> 00:43:57,740
without worrying about his soldiers.
126
00:43:58,020 --> 00:44:00,980
The new Emperor will have to be on our
side, or he will die too.
127
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
See you tomorrow.
128
00:44:03,180 --> 00:44:04,540
Yes, we have no alternative.
129
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
Oh.
130
00:45:33,460 --> 00:45:36,260
Thank you.
131
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
Ugh.
132
00:48:10,819 --> 00:48:13,620
Thank you.
133
00:48:36,330 --> 00:48:38,070
Ah. Ah.
134
00:50:46,470 --> 00:50:49,270
uh uh
135
00:51:33,400 --> 00:51:35,660
Thank you.
136
00:52:00,910 --> 00:52:02,650
Oh. Oh.
137
00:52:04,170 --> 00:52:05,210
Oh.
138
00:55:26,640 --> 00:55:31,160
I suppose the senators are here for our
boring weekly meeting. Let them in,
139
00:55:31,400 --> 00:55:35,620
please. Yes, of course. Can you tell
Eiko that her idea of softening the laws
140
00:55:35,620 --> 00:55:36,660
fantastic? You can go.
141
00:55:49,600 --> 00:55:50,740
Senators. Amen.
142
00:55:53,160 --> 00:55:56,120
Emperor Analingus, we would like to get
to the point immediately.
143
00:56:07,040 --> 00:56:08,040
No,
144
00:56:23,720 --> 00:56:24,720
Eiko is wrong.
145
00:56:24,840 --> 00:56:29,460
No. Gli hai concesso troppo potere. Sì,
troppo potere. Ora basta.
146
00:56:29,960 --> 00:56:32,040
Devi morire. Ma che succede?
147
00:56:32,740 --> 00:56:36,680
Morire. Morire. Morire. Che state
facendo? Siete impazziti?
148
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
Smettetelo.
149
00:56:38,560 --> 00:56:42,600
Per Saturno, volevano uccidermi. Sono
solo delle povere felici.
150
00:56:44,100 --> 00:56:45,700
Perdonami. Mi dispiace.
151
00:56:45,900 --> 00:56:46,900
Non volevamo.
152
00:56:47,260 --> 00:56:48,600
Mio imperatore, guardali.
153
00:56:49,280 --> 00:56:53,920
La verità è che loro stavano agendo per
amore di Roma. Non erano coscienti della
154
00:56:53,920 --> 00:56:55,080
gravità del loro atto.
155
00:56:56,270 --> 00:56:57,830
I don't feel like condemning them.
156
00:56:58,430 --> 00:57:01,350
But if you leave them in my hands, I'll
make them see. Stay calm.
157
00:57:01,550 --> 00:57:02,590
I'm sure we'll succeed.
158
00:57:03,510 --> 00:57:04,510
And you?
159
00:57:04,770 --> 00:57:06,350
You'll continue to be their emperor.
160
00:57:06,730 --> 00:57:10,770
A merciful emperor who cares for them,
who offers them love and compassion.
161
00:57:11,410 --> 00:57:12,970
Forgive us. I hope you're right.
162
00:57:15,630 --> 00:57:16,870
I'll leave them in your hands.
163
00:57:17,370 --> 00:57:18,370
Thank you.
164
00:57:18,390 --> 00:57:19,490
You'll do your best.
165
00:59:21,900 --> 00:59:27,780
Bene, senatori. Che ne pensate di Roma e
del vostro misericordioso imperatore?
166
00:59:29,460 --> 00:59:30,500
Ringraziati.
167
01:00:55,120 --> 01:00:56,120
Oh, Romeo.
168
01:03:36,880 --> 01:03:38,180
Che cosa avete da dire?
169
01:03:39,560 --> 01:03:40,860
Io amo Roma.
170
01:03:41,160 --> 01:03:42,160
Anch 'io.
171
01:03:43,560 --> 01:03:45,160
E adoro l 'imperatore.
172
01:04:08,040 --> 01:04:10,760
Lascia stare. Non riuscirai a
convincere.
173
01:04:20,840 --> 01:04:22,560
Io amo Roma.
174
01:05:21,400 --> 01:05:24,160
I love Rome.
175
01:05:41,580 --> 01:05:42,580
Ah.
176
01:07:36,810 --> 01:07:38,150
Relax, I'm coming.
177
01:19:07,720 --> 01:19:08,720
Oh.
178
01:24:32,910 --> 01:24:34,870
and take my beloved Eiko here right
away.
179
01:24:44,330 --> 01:24:45,330
Welcome.
180
01:24:45,970 --> 01:24:46,970
How are you?
181
01:24:47,870 --> 01:24:48,870
I'm fine.
182
01:24:49,110 --> 01:24:51,750
And how do you feel after that terrible
betrayal?
183
01:24:52,810 --> 01:24:57,130
It's much better now, as you can see,
dear Eiko. But tell me, what did you do
184
01:24:57,130 --> 01:24:58,350
those traitors to make them pay?
185
01:24:59,230 --> 01:25:00,230
Don't worry.
186
01:25:01,040 --> 01:25:02,160
You are no longer in danger.
187
01:25:02,480 --> 01:25:06,600
I have convinced them. They will be
loyal to Rome. And they will follow you
188
01:25:06,600 --> 01:25:09,840
any decision you make about their future
and that of Rome.
189
01:25:10,220 --> 01:25:11,240
You have to believe me.
190
01:25:12,340 --> 01:25:14,800
I believe you and I appreciate what you
have done.
191
01:25:15,060 --> 01:25:16,480
You will be an excellent sovereign.
192
01:25:17,620 --> 01:25:18,620
You are incredible.
193
01:25:19,360 --> 01:25:25,220
Rome needs someone like you. And one
day, you will be the emperor of Rome.
194
01:25:31,980 --> 01:25:36,240
Imperatore. Ave, imperatore di Roma.
Siamo tuoi umili servitori.
195
01:25:37,180 --> 01:25:41,340
Così sia, Eico sarà il nostro futuro
imperatore. È davvero grande.
196
01:25:41,760 --> 01:25:44,300
Farà di tutto per salvare Roma e l
'impero.
197
01:25:47,100 --> 01:25:48,340
Mio imperatore.
198
01:25:48,700 --> 01:25:55,100
Mio amato imperatore. C 'era un tempo in
cui avrei combattuto contro Roma.
199
01:25:55,320 --> 01:25:58,880
Ma adesso vivrò solo per servire te e l
'impero.
200
01:25:59,980 --> 01:26:00,980
Grazie, Eico.
13188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.