Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ"
2
00:00:02,240 --> 00:00:06,880
- Когда Хаким выиграет, я выпущу
новый альбом Джамала на Династии.
3
00:00:07,000 --> 00:00:07,560
- Пэт.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,920
- "Таймз" хочет
статью о Джамале.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,240
- Это будет непросто, верно?
У Джамала теперь подружка.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,800
- Впервые в истории
премии "Американ Саунд" –
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,040
сын с отцом идут
ноздря в ноздрю.
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,280
- Паршиво, а?
9
00:00:20,440 --> 00:00:23,800
- Люциус просто
одержим своим внуком.
10
00:00:24,400 --> 00:00:28,000
- Моя прекрасная жена,
Камилла Маркс Уайтмэн.
11
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
- Помнишь меня, Люциус?
12
00:00:29,720 --> 00:00:31,640
Ты должен доверять мне.
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,800
Я выведу тебя на новый
уровень, Хаким.
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,440
- Кажется, я влюблён.
Я в жизни такого не чувствовал.
15
00:00:36,640 --> 00:00:39,560
- Предлагаю сместить
Люциуса Лайона
16
00:00:39,600 --> 00:00:41,280
с поста председателя совета
директоров "Империи".
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,120
- Хаким, нет!
18
00:00:43,800 --> 00:00:44,440
- Да!
19
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
- Почему она не отключается?
20
00:01:20,640 --> 00:01:21,200
- Папа.
21
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
Может, послушаешь?
22
00:01:24,080 --> 00:01:27,560
Это большая ошибка.
Надо убираться – полицию уже вызвали.
23
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
- Чёрт, это моя компания!
24
00:01:30,920 --> 00:01:32,480
Я создал её из ничего!
25
00:01:32,720 --> 00:01:35,400
Будь я проклят,
если позволю её отнять!
26
00:01:35,800 --> 00:01:36,760
- Слушай, Люциус.
27
00:01:37,120 --> 00:01:37,800
Я с тобой.
28
00:01:38,400 --> 00:01:40,360
Видишь? С тобой до конца.
29
00:01:41,160 --> 00:01:42,360
Но поверь мне.
30
00:01:42,920 --> 00:01:46,240
У меня нет сомнений, что
голосование было незаконным.
31
00:01:46,600 --> 00:01:48,360
Надо заглянуть в устав компании.
32
00:01:48,480 --> 00:01:52,760
Ты докажешь, что эта афера Мими
с Камиллой – противозаконна.
33
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
- Да, нужен устав.
34
00:01:53,960 --> 00:01:55,120
Он в сейфе нашей
юридической фирмы.
35
00:01:55,160 --> 00:01:57,920
Завтра утром – выспимся хорошенько,
и сразу же туда.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
- Нет-нет-нет.
Достань его сейчас.
37
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
- Ночь на дворе,
пап, они закрыты.
38
00:02:01,770 --> 00:02:03,370
- Оправдания –
для непрофессионалов.
39
00:02:03,400 --> 00:02:05,160
- Это лишнее, Тирсти.
40
00:02:09,400 --> 00:02:10,200
Ладно.
41
00:02:10,400 --> 00:02:14,400
Если я пойду к ним сейчас, вы покинете
здание до приезда копов. Прошу!
42
00:02:14,440 --> 00:02:16,240
- Достань устав,
я никуда не уйду.
43
00:02:17,320 --> 00:02:18,080
- Есть, сэр.
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
- Помогите!
45
00:02:37,760 --> 00:02:38,520
Помогите!
46
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
- Привет, Ким.
47
00:03:02,680 --> 00:03:03,560
Зачем?
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,680
Зачем ты так поступил
со своей семьёй?
49
00:03:08,760 --> 00:03:10,280
- Я пошёл не против семьи.
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
А против него.
51
00:03:12,600 --> 00:03:13,400
- Мальчик,
52
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
ты отдал наш бизнес
53
00:03:18,320 --> 00:03:20,640
этой недолесбийской сучке.
54
00:03:21,040 --> 00:03:23,080
Ты выбросил наше наследие!
55
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Ради чего?
56
00:03:26,040 --> 00:03:28,080
Она обещала сделать
тебя президентом?
57
00:03:28,120 --> 00:03:30,960
- Нет, мам, я не знал,
что решу до голосования.
58
00:03:31,000 --> 00:03:32,520
- Мы соберём новое собрание,
59
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
и ты заберёшь свой
голос обратно.
60
00:03:36,120 --> 00:03:36,720
- Нет.
61
00:03:37,960 --> 00:03:41,040
С той секунды, как мы создали
Династию, отец пытается нас утопить.
62
00:03:41,760 --> 00:03:42,720
Сам виноват.
63
00:03:43,400 --> 00:03:46,440
- Мы все своё получим,
рано или поздно.
64
00:03:48,200 --> 00:03:51,520
Но тебе лучше готовиться сейчас,
если не отзовёшь свой голос.
65
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
Отзови свой голос, Хаким.
66
00:03:56,280 --> 00:03:56,920
- Нет.
67
00:03:57,920 --> 00:03:59,040
- Отзови!
68
00:04:00,320 --> 00:04:01,440
Отзови!
69
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Отзови!
70
00:04:04,440 --> 00:04:05,320
Отзови!
71
00:04:05,680 --> 00:04:09,960
Отзови чёртов голос! Отзови свой
голос, Хаким, я убью тебя, ты слышишь?
72
00:04:13,160 --> 00:04:17,840
- Следующий номинант АСА одержал
победу семь номинаций назад!
73
00:04:17,880 --> 00:04:18,840
Поприветствуем его!
74
00:04:19,200 --> 00:04:22,080
В заключение сегодняшней ночи,
75
00:04:22,320 --> 00:04:27,360
мы слушаем вошедшую в номинацию
песню "Хэви". Джамал Лайон.
76
00:04:35,000 --> 00:04:35,880
- Спасибо.
77
00:04:37,200 --> 00:04:40,160
Это самый сумасшедший
день в моей жизни.
78
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
Я думал, что не
выберусь сюда, но
79
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
мама сказала, что я
обязан, так что…
80
00:04:47,000 --> 00:04:48,880
Вы думаете, я шучу, но
она сказала буквально:
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
"Джамал, тащи туда
свою задницу!"
82
00:04:51,520 --> 00:04:54,120
Знаю, было много
разговоров о том,
83
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
что мы с отцом соперничали
в одной номинации,
84
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
и о безумии, которое
творится в компании,
85
00:04:59,360 --> 00:05:01,000
но сегодня я хочу заявить,
86
00:05:01,440 --> 00:05:06,680
что всегда и во всём на тысячу
процентов поддерживаю отца, так что…
87
00:05:07,480 --> 00:05:08,760
Папа, это тебе.
88
00:05:40,360 --> 00:05:42,040
- О нет, о нет.
89
00:05:55,320 --> 00:05:56,080
Боже!
90
00:05:59,520 --> 00:06:00,280
Пожалуйста,
91
00:06:00,960 --> 00:06:02,120
спаси малыша.
92
00:06:03,640 --> 00:06:05,320
Мне всё равно, что
будет со мной.
93
00:06:06,960 --> 00:06:10,880
Пусть я тысячу раз умру –
спаси моего малыша.
94
00:06:32,560 --> 00:06:33,320
- Полиция!
95
00:06:33,360 --> 00:06:34,520
- Надо избавиться от них.
96
00:06:39,560 --> 00:06:40,360
Доверься мне.
97
00:06:43,240 --> 00:06:44,760
- Мистер Лайон.
- Мы безоружны.
98
00:06:44,800 --> 00:06:48,440
И если у вас нет ордера, мой клиент
– исполнительный директор компании
99
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
и имеет право
находиться в здании.
100
00:06:50,280 --> 00:06:51,880
- Бывший исполнительный.
101
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
Немного унизительно,
правда, Люциус?
102
00:06:55,480 --> 00:06:57,040
- Думаешь, это игра?
103
00:06:57,080 --> 00:06:58,760
- Вон из моего офиса.
104
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
- Тебе придётся тащить
меня самой, сучка.
105
00:07:03,480 --> 00:07:04,200
- Мистер Лайон,
106
00:07:04,240 --> 00:07:06,960
нам придётся арестовать вас
за незаконное проникновение.
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
- Проникновение?
108
00:07:08,640 --> 00:07:09,680
В мой офис?
109
00:07:10,360 --> 00:07:11,680
Я создал эту компанию!
110
00:07:11,760 --> 00:07:12,520
- Люциус.
111
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
Ронда в больнице с
угрозой для жизни.
112
00:07:25,600 --> 00:07:26,400
- Все здесь.
113
00:07:30,760 --> 00:07:34,080
Что бы ни было, к приезду Дре
нам надо взять себя в руки.
114
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
- Да.
- Мы нужны ему.
115
00:07:36,640 --> 00:07:37,320
- Да.
116
00:07:39,560 --> 00:07:40,800
- Что случилось, как она?
117
00:07:42,960 --> 00:07:45,320
- Держись подальше, пока
мы говорим с твоим братом.
118
00:07:45,360 --> 00:07:48,440
Никто не хочет тебя видеть.
Убирайся, прямо сейчас.
119
00:07:54,400 --> 00:07:55,360
- Кто ему скажет?
120
00:07:56,840 --> 00:07:57,760
- Это он.
121
00:07:58,080 --> 00:07:59,120
- Что с ней, она жива?
122
00:07:59,560 --> 00:08:00,160
- Слушай,
123
00:08:02,720 --> 00:08:04,560
мне так жаль, сынок.
- Что?
124
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
- Это несчастный случай.
125
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Иногда всё складывается
не так, как нам хочется.
126
00:08:08,200 --> 00:08:11,320
- О чём ты говоришь?
- Отец, подожди. Ронда жива, брат.
127
00:08:11,360 --> 00:08:13,800
- С ней всё в порядке?
- Да, да, в порядке, малыш. Малыш!
128
00:08:14,120 --> 00:08:16,600
С Рондой всё в
порядке, она сильная.
129
00:08:17,320 --> 00:08:17,920
Но
130
00:08:19,400 --> 00:08:20,840
ребёнок не выжил.
131
00:08:21,160 --> 00:08:21,840
Андре,
132
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
мне так жаль. Мне
очень жаль, Дре.
133
00:08:25,800 --> 00:08:29,160
Мне очень жаль, ты слышишь?
Но вы молодые, у вас будут дети.
134
00:08:29,200 --> 00:08:31,120
Нет-нет, всё будет хорошо.
135
00:08:31,360 --> 00:08:33,160
Я знаю, малыш, я знаю.
136
00:08:33,200 --> 00:08:35,120
Знаю-знаю. Всё будет хорошо.
137
00:08:35,160 --> 00:08:37,240
- Где она?
- Подожди, тебе туда нельзя.
138
00:08:37,280 --> 00:08:40,280
- Я хочу её видеть. Не указывайте!
Пустите меня!
139
00:08:41,480 --> 00:08:44,200
- Дре! Дре!
- Пустите меня, пустите!
140
00:08:44,240 --> 00:08:46,680
- Они заберут тебя, Дре.
Перестань!
141
00:08:46,920 --> 00:08:48,960
- Пустите меня! Пустите!
142
00:08:53,480 --> 00:08:55,160
- Я не понимаю.
143
00:08:55,880 --> 00:08:57,320
Не знаю, что случилось.
144
00:08:59,360 --> 00:09:02,800
Наверно, я поскользнулась –
не знаю, прости меня, Андре.
145
00:09:03,480 --> 00:09:04,680
Я виновата.
146
00:09:05,000 --> 00:09:05,880
- Это несчастный случай.
147
00:09:06,720 --> 00:09:08,080
Не вини себя.
148
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
Не вини себя в этом, детка.
149
00:09:14,240 --> 00:09:16,080
- Когда я лежала там на полу,
150
00:09:16,960 --> 00:09:17,800
то думала,
151
00:09:18,560 --> 00:09:21,480
что наверняка умру, и я…
152
00:09:22,560 --> 00:09:23,800
Начала молиться,
153
00:09:24,920 --> 00:09:26,720
чтобы бог спас малыша.
154
00:09:27,920 --> 00:09:31,080
А потом в окно
заглянула луна, и я
155
00:09:32,760 --> 00:09:34,560
клянусь, я думала, это ответ.
156
00:09:35,320 --> 00:09:36,520
- Бог спас тебя.
157
00:09:38,160 --> 00:09:38,840
- Нет.
158
00:09:40,160 --> 00:09:40,960
Нет.
159
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
Андре, нет.
160
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
Бога нет.
161
00:09:50,680 --> 00:09:51,800
- Не говори так, Ронда.
162
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
- Если б он был,
163
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
тогда
164
00:09:56,360 --> 00:09:58,080
малыш был бы со мной.
165
00:09:58,920 --> 00:10:01,120
Он никому ничего не сделал.
166
00:10:04,160 --> 00:10:06,400
На самом деле бога нет, Андре.
167
00:10:22,400 --> 00:10:23,280
- Люциус.
168
00:10:28,680 --> 00:10:29,480
Люциус?
169
00:10:35,560 --> 00:10:36,400
Люциус?
170
00:10:40,360 --> 00:10:40,960
Привет.
171
00:10:42,600 --> 00:10:43,480
Всё нормально?
172
00:11:26,440 --> 00:11:27,120
Люциус,
173
00:11:27,840 --> 00:11:29,160
какого чёрта ты делаешь?
174
00:11:29,720 --> 00:11:31,560
- Я верну свою компанию.
175
00:11:35,160 --> 00:11:38,440
Не пойму, в кого у нас
такой никчемный сын.
176
00:11:41,480 --> 00:11:44,760
- Может быть, яблочко от
яблоньки недалеко падает.
177
00:11:49,520 --> 00:11:51,520
- Если он метит в директоры,
178
00:11:54,560 --> 00:11:56,280
для него это добром не кончится.
179
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
- Не говори так.
180
00:12:02,040 --> 00:12:04,640
- Я серьёзно, Куки.
- Никогда так не говори.
181
00:12:05,440 --> 00:12:06,880
Я знаю другой способ.
182
00:12:07,560 --> 00:12:11,760
Я доберусь до Камиллы изнутри.
Но мне нужно вернуться в Империю.
183
00:12:11,800 --> 00:12:13,640
- И как же ты вернёшься?
184
00:12:14,760 --> 00:12:16,720
- Просто предоставь это Куки.
185
00:12:17,400 --> 00:12:20,800
Дай мне два дня, прежде чем делать то,
о чём будешь жалеть вечно.
186
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
- У тебя сорок
восемь часов.
187
00:12:25,920 --> 00:12:26,480
- Отлично.
188
00:12:26,640 --> 00:12:28,120
И убери эту дрянь.
189
00:12:40,040 --> 00:12:43,180
- Посмотри, это бесподобно!
Наша новая линия.
190
00:12:43,200 --> 00:12:43,960
- Да.
191
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
- Мне жаль, что твой
брат потерял ребёнка.
192
00:12:46,480 --> 00:12:47,640
Это трагедия.
193
00:12:48,000 --> 00:12:50,280
- Давно ты задумала
свергнуть отца?
194
00:12:52,640 --> 00:12:54,480
- В день, когда он меня прогнал.
195
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
У меня на нас большие планы.
196
00:12:58,520 --> 00:13:01,440
Но сначала ты избавишься
от своей мексиканочки.
197
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
- Детка, всё не так просто.
Я же говорил, я ее люблю.
198
00:13:05,200 --> 00:13:09,120
- А что, если я сделаю тебя главой
Империи? Ты будешь так же ее любить?
199
00:13:11,360 --> 00:13:12,520
- Ты можешь это сделать?
200
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
- Думаю, что да.
201
00:13:14,720 --> 00:13:17,200
Правление хочет Яго Локка,
202
00:13:17,600 --> 00:13:19,880
но если набрать достаточно
голосов, я протолкну тебя.
203
00:13:19,920 --> 00:13:21,440
- Я знаю, чей голос – ваш.
204
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
- Мам, почему ты здесь?
205
00:13:23,320 --> 00:13:26,080
- Пришла заключить
сделку века, сынок.
206
00:13:27,400 --> 00:13:29,640
Я дам тебе шанс
забрать мою компанию.
207
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
- А мне какой интерес?
208
00:13:32,360 --> 00:13:33,440
- Хаким Лайон
209
00:13:33,800 --> 00:13:37,280
как партнёр Династии,
всё ещё связан с нами контрактом.
210
00:13:37,360 --> 00:13:38,800
Он принадлежит мне.
211
00:13:40,840 --> 00:13:42,400
- Сколько?
- Двадцать миллионов.
212
00:13:43,560 --> 00:13:46,160
- Никогда.
- Так не видать тебе Хакима, сучка.
213
00:13:46,200 --> 00:13:47,280
- Он уже мой.
214
00:13:48,080 --> 00:13:53,080
И я без труда подам на тебя в суд.
Я разорю тебя судебными расходами.
215
00:13:53,880 --> 00:13:54,840
- Хаким,
216
00:13:55,280 --> 00:13:57,160
ты правда хочешь быть главным?
217
00:13:57,840 --> 00:14:01,200
Я могу устроить это, детка,
но я должна быть здесь.
218
00:14:01,480 --> 00:14:05,160
Эта интриганка рядом с тобой –
ей не под силу справиться с Яго,
219
00:14:05,200 --> 00:14:06,960
а вот я могу, и ты это знаешь.
220
00:14:07,000 --> 00:14:10,120
- Этой компанией больше не
будут управлять гангстеры.
221
00:14:10,360 --> 00:14:12,600
Так что ответ нет, Куки.
222
00:14:19,000 --> 00:14:21,840
- Ты позволишь этой шлюхе
указывать своей семье, Хаким?
223
00:14:22,120 --> 00:14:23,840
- Она хоть не
бьёт меня сумочкой.
224
00:14:25,320 --> 00:14:26,840
- Только если попросишь.
225
00:14:43,960 --> 00:14:45,720
Просто детский сад.
226
00:14:57,720 --> 00:14:58,480
- Итак,
227
00:14:59,560 --> 00:15:00,520
Яго Локк.
228
00:15:01,200 --> 00:15:02,920
Главный претендент на трон,
229
00:15:02,960 --> 00:15:06,240
но мы рассчитываем, что после
разговора с Гаем, он передумает.
230
00:15:07,120 --> 00:15:08,040
- А то и страну покинет.
231
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
- Я хочу, чтобы
вы нанесли визиты
232
00:15:10,240 --> 00:15:13,560
всем и каждому из этих
членов правления.
233
00:15:13,680 --> 00:15:16,760
- Чтобы не было
никакого недопонимания,
234
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
насколько серьёзно
мы должны с ними поговорить?
235
00:15:19,160 --> 00:15:22,320
- Поскольку ты и остальные
только вышли из тюрьмы –
236
00:15:22,440 --> 00:15:24,240
ничего подсудного,
вроде убийства,
237
00:15:24,520 --> 00:15:26,120
всё остальное –
вперед и с песней.
238
00:15:26,640 --> 00:15:28,680
- Если по сути, то это война.
239
00:15:29,200 --> 00:15:30,920
На кону стоит Империя,
240
00:15:31,760 --> 00:15:35,600
и вы не должны бояться сделать всё,
что потребуется, чтобы её защитить.
241
00:15:35,640 --> 00:15:37,960
Всё, что необходимо,
ради победы.
242
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
- Люциус,
кто займётся Хакимом?
243
00:15:48,160 --> 00:15:49,440
- Я сам позабочусь о нем.
244
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
- Ну, за работу.
245
00:15:55,040 --> 00:15:57,400
Вот, это список директоров.
246
00:15:58,640 --> 00:15:59,600
Пройдитесь по ним.
247
00:16:04,840 --> 00:16:05,760
- Войдите.
248
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
- Тук-тук.
249
00:16:07,920 --> 00:16:08,600
- Привет.
250
00:16:08,640 --> 00:16:09,360
- Привет.
251
00:16:11,040 --> 00:16:12,040
Как ты тут?
252
00:16:12,360 --> 00:16:13,240
- Хорошо.
253
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
- Я принесла цветы.
254
00:16:15,600 --> 00:16:16,560
- Спасибо.
255
00:16:16,600 --> 00:16:18,960
- Пожалуйста.
Я положу их здесь.
256
00:16:24,160 --> 00:16:25,000
Так,
257
00:16:25,640 --> 00:16:26,520
что случилось?
258
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
- Сама не знаю.
259
00:16:27,720 --> 00:16:31,120
Помню, что эта дурацкая
сигнализация орала,
260
00:16:31,160 --> 00:16:36,880
я встала, чтобы её выключить, а
очнулась уже под лестницей на полу.
261
00:16:38,960 --> 00:16:39,920
- Милая.
262
00:16:41,920 --> 00:16:45,400
Когда я услышала,
то подумала, что…
263
00:16:46,560 --> 00:16:49,640
Знаю, это дико,
а в чём-то и банально,
264
00:16:50,360 --> 00:16:50,960
но
265
00:16:52,360 --> 00:16:55,760
может быть, всё в жизни
происходит не просто так.
266
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
- Я так ждала,
когда увижу его.
267
00:17:04,600 --> 00:17:05,560
- Возьми, милая.
268
00:17:06,200 --> 00:17:06,960
- Спасибо.
269
00:17:07,720 --> 00:17:10,920
Я чувствую, что я
во всём виновата.
270
00:17:13,400 --> 00:17:15,120
Как будто я подвела Андре.
271
00:17:16,960 --> 00:17:20,120
Все эти разговоры о
наследнике Империи.
272
00:17:20,240 --> 00:17:20,920
- Да.
273
00:17:21,880 --> 00:17:23,080
- А теперь его нет.
274
00:17:23,200 --> 00:17:26,320
- Нет-нет-нет, милая,
будет другой наследник.
275
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
- Ты правда так думаешь?
276
00:17:28,400 --> 00:17:29,120
- Правда.
277
00:17:30,280 --> 00:17:31,200
Я уверена.
278
00:17:34,960 --> 00:17:35,600
- Хаким,
279
00:17:38,240 --> 00:17:40,840
ты что, брат, ещё нет двенадцати,
а ты уже пьёшь? Притормози.
280
00:17:42,080 --> 00:17:42,890
- Ты будешь?
281
00:17:42,920 --> 00:17:43,600
- Нет.
282
00:17:45,200 --> 00:17:45,880
Что с тобой?
283
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
- Ты будешь злиться,
если я стану главным?
284
00:17:49,840 --> 00:17:52,280
- Ты скинул отца и
метишь на его место?
285
00:17:53,200 --> 00:17:54,640
Перебор, тебе не кажется?
286
00:17:54,680 --> 00:17:56,880
- За всё, что он
сделал с моей жизнью,
287
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
он заслуживает худшего.
288
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
- Скажу правду,
289
00:18:06,040 --> 00:18:07,520
мне не нравилось
управлять Империей.
290
00:18:08,160 --> 00:18:10,240
Это отвлекало меня от музыки,
291
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
превращало в кого-то,
кого я не знаю.
292
00:18:14,120 --> 00:18:15,400
- А я хочу этого.
293
00:18:15,840 --> 00:18:17,720
- Отец убьёт тебя,
если ты это сделаешь.
294
00:18:17,920 --> 00:18:20,160
- У меня есть проблемы
поважнее, чем отец.
295
00:18:20,360 --> 00:18:22,240
Камилла требует бросить Лауру.
296
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
- У тебя было столько девчонок –
в чём проблема?
297
00:18:25,400 --> 00:18:27,680
- Я никогда ни к кому
такого не испытывал.
298
00:18:30,040 --> 00:18:31,080
Она особенная.
299
00:18:32,680 --> 00:18:33,440
- Понимаю.
300
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
Нельзя иметь всё сразу.
301
00:18:37,720 --> 00:18:38,640
- Наверно.
302
00:18:41,880 --> 00:18:42,680
- Если ты
303
00:18:43,480 --> 00:18:45,520
готов променять
Империю на девушку,
304
00:18:46,280 --> 00:18:48,000
может, Империя не
так уж и нужна?
305
00:18:49,920 --> 00:18:50,520
Ким?
306
00:19:20,040 --> 00:19:20,640
- Всё!
307
00:19:21,400 --> 00:19:22,920
Выруби эту чертову музыку!
308
00:19:24,560 --> 00:19:25,440
- Что с тобой?
309
00:19:25,720 --> 00:19:27,040
- Почему ты ленишься?
310
00:19:27,440 --> 00:19:29,640
Миллионы зрителей
смотрят Тайни-Деск,
311
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
а ты на шаг отстаёшь от девчонок,
хотя должна быть их лидером.
312
00:19:32,520 --> 00:19:33,840
Ты тянешь их назад, Лаура.
313
00:19:34,360 --> 00:19:36,280
- Вовсе нет.
- Вообще-то немножко.
314
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
- Почему ты так себя ведёшь?
315
00:19:39,160 --> 00:19:40,960
- Ты мало работаешь.
316
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
- Я мало работаю?
317
00:19:42,480 --> 00:19:45,080
Не я врываюсь сюда пьяной
и веду себя, как уродка!
318
00:19:45,120 --> 00:19:47,400
- Это кто урод, сучка?
- Ты, сучонок.
319
00:19:47,440 --> 00:19:50,640
- Знаете что? Хватит с
меня отстойных мыльных опер.
320
00:19:50,920 --> 00:19:52,760
- Меня тоже достало.
321
00:19:53,280 --> 00:19:54,320
- Катитесь оба.
322
00:19:54,680 --> 00:19:56,440
- Найти вам
педагогов по вокалу?
323
00:19:56,480 --> 00:19:57,360
- Пошёл ты!
324
00:19:57,480 --> 00:20:00,440
- Не знаю, что на тебя нашло, но
я не позволю так с собой обращаться.
325
00:20:01,000 --> 00:20:02,560
- Что, тоже уйдёшь?
326
00:20:03,200 --> 00:20:05,440
Я знал, что твоей девственной
задницы надолго не хватит.
327
00:20:05,480 --> 00:20:06,640
- Бог ты мой!
328
00:20:08,960 --> 00:20:10,160
Какой я была дурой.
329
00:20:17,400 --> 00:20:18,160
- Привет!
330
00:20:20,040 --> 00:20:21,000
Как дела?
331
00:20:23,520 --> 00:20:25,600
- Я думал, ты будешь
продвигать наше дело.
332
00:20:27,040 --> 00:20:28,800
- Ну да, изо всех сил.
333
00:20:30,640 --> 00:20:32,520
- Не уверен, что
тебе этого хочется.
334
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Как там Скай? Я уже наслышан.
335
00:20:37,480 --> 00:20:38,240
- От кого?
336
00:20:38,920 --> 00:20:40,040
- Разве это важно?
337
00:20:40,440 --> 00:20:41,800
Если пресса узнает,
338
00:20:42,240 --> 00:20:45,280
ты дашь козырь всем
политикам, которые твердят,
339
00:20:45,320 --> 00:20:46,840
что быть геем – это выбор.
340
00:20:47,280 --> 00:20:49,080
Они будут приводить
Джамала Лайона в пример:
341
00:20:49,120 --> 00:20:52,400
"Эй, гей-икона может спать
с женщиной, если захочет.
342
00:20:52,760 --> 00:20:54,280
- Я по-прежнему
гей, так что…
343
00:20:54,320 --> 00:20:55,920
- Тогда зачем
ты трахаешь Скай?
344
00:20:55,960 --> 00:20:57,800
- Это неправда.
Я этого не делаю.
345
00:20:59,160 --> 00:21:02,160
Но – прости, не понимаю, о чём
мы говорим – кому какое дело?
346
00:21:02,200 --> 00:21:06,120
- В десяти странах мира тебя
могут казнить за то, что ты гей.
347
00:21:06,160 --> 00:21:08,120
Нигерия, Судан, Мавритания,
348
00:21:08,160 --> 00:21:12,360
Сомали, Йемен, Пакистан, Ирак, Иран,
Саудовская Аравия, Афганистан.
349
00:21:13,320 --> 00:21:14,560
Удачи с музыкой.
350
00:22:24,140 --> 00:22:28,620
- Мне не нравилось управлять Империей,
но Хаким с Камиллой сожгут её дотла.
351
00:22:28,640 --> 00:22:30,760
- Эта дрянь меня и беспокоит.
- Почему?
352
00:22:30,800 --> 00:22:32,680
- Потому в её душе нет музыки.
353
00:22:32,720 --> 00:22:36,200
Потому ты и не можешь
отказаться от АСА.
354
00:22:36,240 --> 00:22:38,600
- Кому какое до этого дело?
- Мальчик, мы Лайоны.
355
00:22:38,640 --> 00:22:39,800
Музыка прежде всего.
356
00:22:39,920 --> 00:22:44,640
Ты понимаешь, что если выиграешь
номинацию у своего отца,
357
00:22:44,680 --> 00:22:46,600
это прямая дорога в легенды.
358
00:22:46,640 --> 00:22:48,480
Ты этого не хочешь, дурень?
359
00:22:48,520 --> 00:22:49,320
- Хочу.
360
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
Но этого не произойдёт.
361
00:22:52,160 --> 00:22:54,840
Джемисон узнал о Скай,
и отказал мне в поддержке.
362
00:22:54,920 --> 00:22:56,850
- Этого я тоже не пойму, Джамал.
363
00:22:56,880 --> 00:22:59,280
Ты мутишь с девчонкой?
Чёрт, определись уже.
364
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
- И не подумаю.
365
00:23:00,880 --> 00:23:03,400
Я делаю, что хочу, и с кем я –
никого не касается!
366
00:23:03,440 --> 00:23:07,920
- И что это значит? Ты теперь
из этих соплежуев-бисексуалов?
367
00:23:09,160 --> 00:23:10,480
- Вот ещё, нет!
368
00:23:10,880 --> 00:23:14,480
Сексуальность изменчива. Мам,
это так, прости. Понимаешь?
369
00:23:14,720 --> 00:23:18,480
В тебе есть натурал, и гей,
и би- всего понемногу.
370
00:23:18,520 --> 00:23:22,040
- Да, просто кое-кто тут извращенец.
- И немного от извращенца.
371
00:23:22,400 --> 00:23:24,840
Ты никогда не спала с женщиной?
- Я об этом говорить не буду.
372
00:23:24,880 --> 00:23:25,800
- Ах вот как.
373
00:23:26,320 --> 00:23:28,680
Я просто говорю,
что всякое бывает.
374
00:23:28,720 --> 00:23:31,960
Ты что-то чувствуешь и либо
идёшь за этим, либо нет.
375
00:23:32,200 --> 00:23:34,880
То, что у меня был секс с
двумя женщинами за всю жизнь,
376
00:23:34,920 --> 00:23:38,000
не значит, что я натурал,
би или ещё кто-то.
377
00:23:38,840 --> 00:23:40,360
Я всё ещё чёрный гей
378
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
в поисках мужчины.
379
00:23:42,760 --> 00:23:45,040
- Да, я тоже. Ночь напролёт.
380
00:23:45,080 --> 00:23:46,920
- Ну всё, это
уже перебор, я пошёл.
381
00:23:46,960 --> 00:23:49,120
- Заткнись, щенок. Откуда
взялась твоя чёрная задница?
382
00:23:49,160 --> 00:23:50,320
- Непорочное зачатие.
383
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
- Стой, Джамал, послушай.
384
00:23:53,400 --> 00:23:57,640
Нельзя злить такого человека, как
Джемисон, если хочешь выиграть АСА.
385
00:23:57,840 --> 00:24:00,840
Премии как политика, малыш.
386
00:24:01,120 --> 00:24:04,400
Считай, что это кампания,
борьба за офис.
387
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
Ты должен вернуться в игру,
388
00:24:07,360 --> 00:24:10,280
вернуть своё гейство
и выиграть награду.
389
00:24:10,720 --> 00:24:12,280
Ты должен стать легендой.
390
00:24:21,760 --> 00:24:23,760
- До моего сведения дошло,
391
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
что все претенденты на должность
исполнительного директора
392
00:24:25,960 --> 00:24:29,000
отозвали свои кандидатуры
по личным причинам.
393
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
- Нет, это больше, чем личное.
394
00:24:31,560 --> 00:24:36,280
Этот тонущий корабль пойдёт на дно
с Люциусом Лайоном или без него.
395
00:24:36,800 --> 00:24:39,720
Но если кто-то из громил
Люциуса Лайона здесь,
396
00:24:39,880 --> 00:24:42,080
передайте ему и его компании:
397
00:24:43,000 --> 00:24:43,800
катитесь к чёрту.
398
00:24:46,640 --> 00:24:47,760
- Прекрасно.
399
00:24:47,920 --> 00:24:50,240
Раз все кандидаты отступились,
400
00:24:50,520 --> 00:24:53,800
мы предлагаем остальным членам
правления выдвигать кандидатура.
401
00:24:54,000 --> 00:24:57,560
Итак, кто хочет стать
главой Империи?
402
00:24:58,600 --> 00:24:59,320
- Я.
403
00:24:59,840 --> 00:25:02,040
Я не боюсь засранца
Люциуса Лайона.
404
00:25:02,080 --> 00:25:03,000
И вы не должны.
405
00:25:03,360 --> 00:25:04,120
Империя –
406
00:25:05,160 --> 00:25:07,680
моя. по праву рождения.
Я младший сын.
407
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
У меня есть бабки, талант,
внешность – сами знаете…
408
00:25:13,200 --> 00:25:15,000
Всё, чтобы возглавить компанию.
409
00:25:15,600 --> 00:25:17,520
Я поведу Империю в будущее,
410
00:25:17,960 --> 00:25:21,880
вместо того, чтобы как Люциус твердить
о своём грязном прошлом и о стукачах.
411
00:25:22,080 --> 00:25:27,520
Отныне это будет самая большая и самая
крутая компания в хип-хоп культуре.
412
00:25:28,520 --> 00:25:29,360
Дамы и господа,
413
00:25:29,520 --> 00:25:33,560
похлопаем в честь начала новой эпохи.
Эпохи Хакима Лайона.
414
00:25:41,680 --> 00:25:42,640
- Всем привет.
415
00:25:43,200 --> 00:25:47,640
Я знаю, что это вечер АСА, и мы должны
петь песню, прошедшую в номинацию, но
416
00:25:47,920 --> 00:25:51,960
я нарушу традицию и спою
последнее, что я написал.
417
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
- Это тебе, малыш.
418
00:27:08,360 --> 00:27:09,160
- Спасибо, мам.
419
00:27:09,520 --> 00:27:10,400
- Спасибо.
420
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
- Ну что,
421
00:27:16,120 --> 00:27:18,120
Ронда рада, что
возвращается домой?
422
00:27:18,320 --> 00:27:18,960
- Да.
423
00:27:20,480 --> 00:27:23,280
Она боится, что у нас
больше не будет детей.
424
00:27:27,200 --> 00:27:28,160
- Будут.
425
00:27:30,240 --> 00:27:32,000
Передай Ронде, что
426
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
у меня тоже был выкидыш.
427
00:27:35,960 --> 00:27:38,160
Ага, ещё до вас.
428
00:27:38,360 --> 00:27:39,200
- Правда?
429
00:27:39,680 --> 00:27:40,400
- Да,
430
00:27:41,160 --> 00:27:43,000
мы с Люциусом были в отчаянии.
431
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Делали вид, что этого не было.
432
00:27:48,040 --> 00:27:49,640
Это была девочка.
433
00:27:50,600 --> 00:27:52,680
Мне казалось, что
это конец света,
434
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
но бог благословил меня тремя
435
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
самыми прекрасными
мальчиками в мире.
436
00:27:59,320 --> 00:28:00,360
- Даже Хакимом?
437
00:28:01,640 --> 00:28:03,600
- Не могу поверить,
что ему это удалось.
438
00:28:04,400 --> 00:28:06,920
Ты хотела, чтобы Империя
купила Династию?
439
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
Хочешь работать на Камиллу?
440
00:28:09,120 --> 00:28:13,160
- Нет, я хочу вышвырнуть сучку,
но это можно сделать только изнутри.
441
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
- Я знаю,
как это провернуть.
442
00:28:17,040 --> 00:28:18,080
- Что провернуть?
443
00:28:18,440 --> 00:28:20,200
- Покупку Династии Империей.
444
00:28:21,280 --> 00:28:22,800
Но ты должна кое-что обещать.
445
00:28:23,000 --> 00:28:23,640
- Что?
446
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
- Ты доберёшься до Камиллы.
447
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
- Об этом не беспокойся.
448
00:28:32,560 --> 00:28:33,760
- Вот мы и дома.
449
00:28:34,720 --> 00:28:36,150
- Какая я идиотка!
450
00:28:36,760 --> 00:28:37,920
- Это не так, малышка.
451
00:28:38,640 --> 00:28:39,480
Просто неуклюжая.
452
00:28:39,520 --> 00:28:41,720
- Не смешно.
- Жутко неуклюжая.
453
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
- Сказал и уронил меня на диван.
- Извини.
454
00:28:45,360 --> 00:28:46,400
Поднять тебе ногу?
455
00:28:47,400 --> 00:28:48,680
- Всё нормально.
456
00:28:50,080 --> 00:28:51,840
- Не терзай себя, ладно?
457
00:28:52,680 --> 00:28:54,440
Мы переживем это вместе.
458
00:28:54,960 --> 00:28:56,120
Обещаю тебе.
459
00:28:56,520 --> 00:28:57,280
- Хорошо.
460
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
Я люблю тебя.
461
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
- Я тебя тоже.
462
00:29:04,880 --> 00:29:06,040
Отнести тебя наверх?
463
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
- Нет. Я не хочу наверх.
464
00:29:11,560 --> 00:29:13,800
Не хочу спать там ни сегодня,
ни завтра.
465
00:29:14,160 --> 00:29:14,960
Никогда.
466
00:29:15,080 --> 00:29:17,280
- Ладно, будем спать внизу.
- Хорошо.
467
00:29:17,320 --> 00:29:18,480
- Ты хочешь попить?
468
00:29:18,920 --> 00:29:20,120
- Водки, пожалуйста.
469
00:29:20,920 --> 00:29:22,480
- Как насчёт воды?
- С водкой.
470
00:29:22,960 --> 00:29:24,040
- Договорились, вода.
471
00:29:26,080 --> 00:29:26,960
Сейчас вернусь.
472
00:29:55,640 --> 00:29:56,720
- Ну вот.
473
00:29:58,480 --> 00:30:00,840
Вот так, ты справишься, Ронда.
474
00:30:19,240 --> 00:30:20,160
Боже.
475
00:30:37,200 --> 00:30:38,240
- Тебе идёт кресло.
476
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
- Я хорошо потрудился.
477
00:30:39,920 --> 00:30:41,240
- Только посмотрите!
478
00:30:41,360 --> 00:30:43,920
Никогда не видела
ничего печальней.
479
00:30:44,320 --> 00:30:47,000
И я не только о
твоём лице, Йоко.
480
00:30:47,040 --> 00:30:48,360
- Здравствуй, Куки.
481
00:30:48,600 --> 00:30:50,640
Видеть тебя,
как всегда, неприятно.
482
00:30:52,720 --> 00:30:54,240
- Поздравляю, братишка.
483
00:30:54,720 --> 00:30:56,120
Ты наконец-то на троне.
484
00:30:57,400 --> 00:30:58,720
Ты уж поосторожней.
485
00:30:59,000 --> 00:31:00,440
Он поднимают тьму в душе.
486
00:31:00,520 --> 00:31:02,880
- В твоей? Я не боюсь.
487
00:31:03,160 --> 00:31:04,120
А вот тебе стоит.
488
00:31:04,720 --> 00:31:06,640
Того, что я сделаю с
твоим новым альбомом.
489
00:31:07,040 --> 00:31:09,560
Я могу выпустить его,
когда мне захочется.
490
00:31:09,840 --> 00:31:12,800
- Мы пришли поговорить
как раз об этом, малыш.
491
00:31:12,960 --> 00:31:13,600
- Да?
492
00:31:13,720 --> 00:31:15,320
- Да.
- Раз альбом "Чёрное и белое" -
493
00:31:15,360 --> 00:31:17,640
совместный проект
Империи и Династии,
494
00:31:17,720 --> 00:31:19,920
я подумал, пусть его
выпустит Династия.
495
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
- Не выйдет – альбом принадлежит нам.
Так, детка?
496
00:31:22,440 --> 00:31:22,960
- Да.
497
00:31:23,000 --> 00:31:24,560
- Вообще-то нет, младший брат.
498
00:31:24,960 --> 00:31:28,040
В контракте не предусмотрено,
под каким лейблом он выйдет.
499
00:31:28,080 --> 00:31:30,640
- Попробуйте и погрязнете
в тяжбах на годы.
500
00:31:30,680 --> 00:31:32,080
- Иначе мы сольём
его в интернет.
501
00:31:33,440 --> 00:31:36,520
Я кое-чему научился у
крошки Короля Хакима.
502
00:31:37,040 --> 00:31:39,160
- Хаким, мы знаем, что
для это значит для тебя.
503
00:31:39,200 --> 00:31:41,240
Ужасное пятно на репутации.
504
00:31:41,400 --> 00:31:45,320
Первый шаг главы компании –
потерять своего главного артиста.
505
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
- Курс акций восстановится
года через два, не меньше.
506
00:31:48,880 --> 00:31:49,960
- Зачем вам это нужно?
507
00:31:50,520 --> 00:31:52,080
Вы хотите сотрудничать
с Династией?
508
00:31:52,120 --> 00:31:53,440
- Это будет катастрофа.
509
00:31:53,480 --> 00:31:56,320
- Не хочу с ней соглашаться,
но она права.
510
00:31:56,360 --> 00:31:58,880
Мы никогда не сможем
быть в одной компании.
511
00:31:58,920 --> 00:32:01,480
Если я не буду иметь
полной автономии.
512
00:32:01,520 --> 00:32:03,720
- Это просто бред.
- Ничего подобного.
513
00:32:04,120 --> 00:32:05,960
У Рока-Фелла была такая
же сделка с Деф Джемом.
514
00:32:06,000 --> 00:32:09,080
Раздельный маркетинг и дистрибуция,
без взаимозависимости.
515
00:32:09,120 --> 00:32:11,880
- У Куки будет своя компания
внутри Империи, и никаких вопросов.
516
00:32:13,920 --> 00:32:15,440
- Я не возражаю.
- Идёт.
517
00:32:15,480 --> 00:32:18,040
И я хочу отдел артистов
и репертуара Империи.
518
00:32:18,080 --> 00:32:19,480
- Что ты делаешь?
- Веду переговоры.
519
00:32:19,520 --> 00:32:23,280
Я чертовски хорошо с этим справлюсь –
у меня лучшее ухо в этой индустрии.
520
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
Вы знаете, что это правда.
521
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
- Хаким, не соглашайся.
Не вздумай.
522
00:32:27,280 --> 00:32:28,600
Ты лишишься компании.
523
00:32:28,840 --> 00:32:31,920
Они свергнут тебя с
трона в первый же день.
524
00:32:31,960 --> 00:32:35,160
Всё, чего ты добивался,
исчезнет.
525
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
Это будет огромная ошибка.
526
00:32:39,320 --> 00:32:40,240
- Может быть.
527
00:32:40,920 --> 00:32:43,000
Но я скинул отца, потому
что он сбился с пути.
528
00:32:44,040 --> 00:32:45,520
Я сделал это для всех нас.
529
00:32:46,680 --> 00:32:50,480
Давайте вернёмся в Империю, станем
настоящей семьёй, как прежде.
530
00:32:54,720 --> 00:32:56,160
Мам, я согласен.
531
00:33:07,400 --> 00:33:08,080
- Что ж,
532
00:33:08,640 --> 00:33:11,240
можешь работать здесь,
сколько захочешь.
533
00:33:11,640 --> 00:33:14,920
Знаю, это не Империя,
но у Династии есть душа.
534
00:33:15,720 --> 00:33:17,320
- Да, мне нравится
атмосфера.
535
00:33:17,880 --> 00:33:21,400
- Сейчас ты должен сосредоточиться
на музыке, с Камиллой я разберусь.
536
00:33:21,520 --> 00:33:23,080
- Я помогу тебе с ней.
- Нет.
537
00:33:23,120 --> 00:33:27,920
Садись куда-нибудь и пиши песню,
а грязную работу предоставь Куки.
538
00:33:28,920 --> 00:33:30,800
- Есть, мэм. Ты босс.
539
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
- И не забывай об этом.
540
00:33:35,200 --> 00:33:36,520
Понравилось, да?
541
00:34:19,920 --> 00:34:20,880
- Прости меня.
542
00:34:30,120 --> 00:34:30,840
Прости.
543
00:34:40,920 --> 00:34:41,680
Боже!
544
00:34:45,480 --> 00:34:46,640
Помоги мне боже!
545
00:34:48,560 --> 00:34:49,640
Прошу!
546
00:36:08,720 --> 00:36:09,720
- Что ты здесь делаешь?
547
00:36:10,240 --> 00:36:11,760
- Я стучал,
но никто не ответил.
548
00:36:12,480 --> 00:36:14,200
- Все в гостях у бабушки,
чего тебе?
549
00:36:14,240 --> 00:36:16,240
- Детка, прости за
то, что я сделал.
550
00:36:16,760 --> 00:36:18,200
Знаю, я вёл себя как козёл.
551
00:36:19,240 --> 00:36:19,920
Правда.
552
00:36:20,800 --> 00:36:23,600
Пойми, я порвал с тобой,
чтобы вернуть Империю.
553
00:36:24,280 --> 00:36:26,440
Теперь, когда она моя,
мне нужна лишь ты.
554
00:36:27,800 --> 00:36:28,920
- Я не понимаю.
555
00:36:41,280 --> 00:36:42,480
- Ты уверена, что хочешь?
556
00:36:43,400 --> 00:36:46,040
- Обещаешь,
что мы будем вместе?
557
00:36:47,160 --> 00:36:47,880
- Обещаю.
558
00:37:12,400 --> 00:37:13,760
Мы не должны этого делать.
559
00:37:14,080 --> 00:37:15,600
- Да, Хаким, пожалуйста.
560
00:37:26,880 --> 00:37:27,720
Еще.
561
00:37:32,560 --> 00:37:33,640
Я люблю тебя.
562
00:37:35,680 --> 00:37:36,640
- Я тебя тоже.
563
00:37:59,520 --> 00:38:00,400
Ну что?
564
00:38:02,880 --> 00:38:04,040
- Подойди-ка сюда.
565
00:38:13,960 --> 00:38:16,200
Ты хоть представляешь,
где стоишь?
566
00:38:18,120 --> 00:38:18,840
- Где?
567
00:38:21,120 --> 00:38:24,560
- На этом месте расстался
с жизнью мой лучший друг.
568
00:38:26,600 --> 00:38:29,120
Он познакомил меня
с твоей мамой.
569
00:38:30,040 --> 00:38:32,400
Чёрт, он растил тебя,
пока я тянул срок.
570
00:38:33,520 --> 00:38:36,320
Рисковал за меня
жизнью, и не один раз,
571
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
а я рисковал своей, ради него.
572
00:38:38,960 --> 00:38:40,200
Но не той ночью.
573
00:38:41,600 --> 00:38:43,160
Я выстрелил ему в лицо.
574
00:38:46,240 --> 00:38:48,760
Ты знаешь, о ком я –
о твоём дяде Банки.
575
00:38:51,560 --> 00:38:54,640
Видишь, как много значит
для меня Империя.
576
00:38:56,280 --> 00:38:59,560
Если ты попытаешься стать
главой моей компании,
577
00:39:00,680 --> 00:39:04,120
я не остановлюсь ни перед
чем, чтобы её вернуть.
578
00:39:06,040 --> 00:39:07,840
Но раз ты мой сын,
579
00:39:10,680 --> 00:39:12,000
у меня для тебя кое-что есть.
580
00:39:14,960 --> 00:39:16,400
Держи, не бойся.
581
00:39:17,200 --> 00:39:18,600
Пришло время
582
00:39:19,840 --> 00:39:24,640
решить, как далеко ты готов
зайти, чтобы обладать Империей.
583
00:39:26,920 --> 00:39:28,160
Если хочешь быть королём,
584
00:39:30,040 --> 00:39:32,280
убей отца и сядь на трон.
585
00:39:32,880 --> 00:39:36,560
Жизнь или смерть. Если не
пристрелишь меня сейчас,
586
00:39:37,240 --> 00:39:42,080
обещаю, что при следующей встрече я
сделаю всё, чтобы отнять у тебя жизнь.
587
00:39:42,680 --> 00:39:45,280
Стреляй, чтобы я не
сделал этого с тобой.
588
00:39:51,720 --> 00:39:52,800
Ну давай же.
589
00:39:55,200 --> 00:39:56,520
Я знаю, что это трудно.
590
00:39:58,360 --> 00:39:59,160
Но не бойся,
591
00:40:00,560 --> 00:40:01,440
всё в порядке.
592
00:40:04,200 --> 00:40:05,880
Я облегчу тебе задачу.
593
00:40:08,160 --> 00:40:11,360
Ты любишь нападать сзади,
так стреляй в спину.
594
00:40:13,200 --> 00:40:15,920
О, вот молодец, я знал,
ты не подведёшь.
595
00:40:16,120 --> 00:40:17,720
А теперь спускай курок.
596
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
- Ты этого хочешь?
597
00:40:19,280 --> 00:40:20,920
- Спусти чёртов курок!
598
00:40:33,880 --> 00:40:35,400
- Нет, я не буду этого делать.
599
00:40:40,400 --> 00:40:42,120
- Будь начеку, сыночек.
600
00:40:43,920 --> 00:40:45,720
Я держу свое слово.
55503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.