Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,920
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ"
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,160
- Через неделю "День семьи".
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,800
Может тебе, забацать
шоу в Уолласе?
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,840
- Устрою настоящий джем!
"Пикник Куки"!
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,960
- У моих похитителей
были быки на спинах.
6
00:00:10,970 --> 00:00:11,730
- Такие?
7
00:00:11,760 --> 00:00:13,680
- Я и не думал, что
влюблюсь в тебя.
8
00:00:14,240 --> 00:00:16,160
- Когда я узнала, что
у меня ремиссия,
9
00:00:16,200 --> 00:00:18,360
то решила, что буду
веселиться до конца жизни.
10
00:00:18,380 --> 00:00:20,020
- Мне жаль, что у
тебя проблемы с подружкой.
11
00:00:20,080 --> 00:00:21,840
- Хаким, это я. Перезвони.
12
00:00:21,860 --> 00:00:23,780
- Дети действуют на
Люциуса как крептонит.
13
00:00:23,800 --> 00:00:24,320
- Правда?
14
00:00:24,560 --> 00:00:26,040
Ты же написал эту
песню для Камиллы?
15
00:00:26,060 --> 00:00:26,580
- Для кого?
16
00:00:26,600 --> 00:00:27,880
- Тебе не стать
одной из нас.
17
00:00:27,960 --> 00:00:30,840
- Я решил посвятить жизнь
борьбе за права ЛГБТ.
18
00:00:30,880 --> 00:00:32,080
Хочу помочь тебе, Джамал.
19
00:00:32,160 --> 00:00:34,760
- Делай, что хочешь,
но добудь мне Свифтстрим.
20
00:00:34,920 --> 00:00:38,120
- Я давний
фан Скай Саммерс.
21
00:00:38,160 --> 00:00:41,240
- Если я скажу правду,
поклонники мне не простят.
22
00:00:48,280 --> 00:00:51,960
- Привет-привет, я Джейсон Деруло
из города мечты Лос-Анжелеса,
23
00:00:52,000 --> 00:00:53,400
где всегда движуха,
24
00:00:53,440 --> 00:00:55,040
и сегодня мы объявляем
номинации Эй Эс Эй.
25
00:00:57,560 --> 00:01:01,480
Весь день ваши любимые исполнители
будут объявлять артистов,
26
00:01:01,520 --> 00:01:04,360
достигших наибольших
успехов в этом году.
27
00:01:06,130 --> 00:01:08,850
- Номинации весь день будут
передаваться на экраны.
28
00:01:08,880 --> 00:01:11,200
Все музыканты "Империи" в курсе.
29
00:01:11,320 --> 00:01:14,160
Если кого-то выдвинут в номинацию,
он сразу же выступит в прессе.
30
00:01:14,200 --> 00:01:15,960
Джамал и Скай выступят
на вечеринке "Империи".
31
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
- Как ты думаешь, сколько
номинаций наберёт "Империя"?
32
00:01:17,840 --> 00:01:19,000
- Надеюсь сбиться со счёта.
33
00:01:19,040 --> 00:01:21,160
Номинации – это ничто, Дре.
34
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
Меня номинировали девятнадцать
раз, и ни одной победы.
35
00:01:24,240 --> 00:01:25,970
- В этом году вы
пробьёте лёд, босс!
36
00:01:26,000 --> 00:01:29,360
- Меня куда больше волнует
объявление о покупке Свифтстрим.
37
00:01:29,400 --> 00:01:33,040
- Для меня честь и удовольствие
объявить первую номинацию дня
38
00:01:33,440 --> 00:01:34,680
"Лучшая песня в
стиле Ар-Энд-Би".
39
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
Чайлен с песней
"Последний вздох",
40
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
Гордон Требл с "Опусом",
41
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
Найлс Портер "Живи и правь".
42
00:01:41,480 --> 00:01:44,560
И впервые мой друг Джамал
Лайон с песней "Хэви".
43
00:01:45,280 --> 00:01:46,520
- Боже! Это случилось!
44
00:01:46,560 --> 00:01:48,400
- Повсюду что-то происходит:
45
00:01:48,440 --> 00:01:50,720
вечеринки, выступления, самые
безумные мероприятия, -
46
00:01:50,760 --> 00:01:54,720
следите за нашими объявлениями
в Фейсбуке и Инстаграме.
47
00:01:54,760 --> 00:01:59,560
Будут и другие номинации, целый
день, каждый час, не пропустите.
48
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
- Обещаю, старик, не
больше двух месяцев.
49
00:02:03,720 --> 00:02:05,960
Нет, мы берём нового промоутера.
50
00:02:07,040 --> 00:02:08,120
Хорошо, я перезвоню.
51
00:02:09,920 --> 00:02:10,720
- Ну что?
52
00:02:10,800 --> 00:02:12,920
- Все твердят, что
мы некредитоспособны.
53
00:02:13,640 --> 00:02:14,960
- Мне так жаль, Хаким.
54
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
- Ты не виновата, мам.
55
00:02:16,960 --> 00:02:19,160
- Не верится, что я
этот подонок меня провёл.
56
00:02:19,840 --> 00:02:21,160
- Знаешь, что сегодня за день?
57
00:02:21,880 --> 00:02:23,200
День номинаций Эй Эс Эй.
58
00:02:23,680 --> 00:02:25,440
Если меня признают
"Лучшим Рэппером",
59
00:02:25,480 --> 00:02:27,520
мы точно найдём, где
занять на твой Пикник.
60
00:02:27,800 --> 00:02:28,680
- Спасибо, малыш.
61
00:02:29,560 --> 00:02:34,360
О, и большое спасибо, что
согласился выступить на Дне Семьи.
62
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
Сегодня в Уолласе.
63
00:02:35,760 --> 00:02:37,320
- Ты уверена, что нам это нужно?
64
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Сейчас не лучший момент.
65
00:02:40,720 --> 00:02:42,400
- Чтобы вернуться в тюрьму?
66
00:02:42,640 --> 00:02:45,920
Поверь мне, меня саму
туда совсем не тянет, но…
67
00:02:46,880 --> 00:02:49,400
Я в долгу перед Пеп, она
помогла найти тетю Кэрол.
68
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
И я хочу тебя кое
с кем познакомить.
69
00:02:52,080 --> 00:02:56,280
Джеззи, тоже рэппер – о боже!
Она потрясающая, Хаким.
70
00:02:56,320 --> 00:03:00,000
Я вытащу её на сцену. Ты сам всё
услышишь – это золотое дно.
71
00:03:04,560 --> 00:03:06,720
- Поздравляю с номинацией!
72
00:03:08,640 --> 00:03:10,080
Я так за тебя рада!
73
00:03:10,120 --> 00:03:10,640
- Спасибо!
74
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
- Мне не терпится
отпраздновать!
75
00:03:11,880 --> 00:03:13,480
- Чудно выглядишь.
- Спасибо.
76
00:03:13,720 --> 00:03:14,840
- Нам с тобой пора бы…
77
00:03:15,200 --> 00:03:18,280
Выдвигаться на вечеринку Эй Эс Эй.
У нас как-никак дебют.
78
00:03:18,320 --> 00:03:19,160
- Знаешь, что я думаю?
79
00:03:20,800 --> 00:03:22,080
Спорим, ты получишь песню года?
80
00:03:22,120 --> 00:03:24,800
- Нет, без шансов.
- Да! Стоп! Это я тебе говорю.
81
00:03:24,820 --> 00:03:27,900
- Ты просто бредишь!
Хватит, я начинаю нервничать.
82
00:03:28,160 --> 00:03:28,960
- Я сама волнуюсь.
83
00:03:29,000 --> 00:03:29,760
- А я как волнуюсь!
84
00:03:30,600 --> 00:03:33,120
В следующем году будет
лучше: "Лучший дуэт"
85
00:03:33,140 --> 00:03:35,580
Скай Саммерс и Джамал Лайон.
"Так сильны"!
86
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
- Да, это то, что нам нужно.
Это должно произойти.
87
00:03:40,640 --> 00:03:41,280
- Послушай.
88
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
Думаю, нам нужно поговорить о…
89
00:03:44,840 --> 00:03:46,400
Пап! Привет!
90
00:03:48,960 --> 00:03:49,920
- Привет, Люциус.
91
00:03:50,960 --> 00:03:52,840
Мы собираемся на вечеринку
Эй Эс Эй у Шарлеманя.
92
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
Представить песню, над
которой мы работали –
93
00:03:54,680 --> 00:03:56,880
мне не терпится
показать её тебе.
94
00:03:56,960 --> 00:03:58,120
Я в машине, малыш.
95
00:03:58,160 --> 00:03:59,200
- Ладно.
- Да.
96
00:04:01,520 --> 00:04:02,200
Пока.
97
00:04:02,360 --> 00:04:02,960
- Удачи.
98
00:04:06,280 --> 00:04:07,080
Малыш?
99
00:04:07,640 --> 00:04:08,240
- Пап.
100
00:04:08,640 --> 00:04:09,440
Это…
101
00:04:10,040 --> 00:04:11,120
Проехали, ладно?
102
00:04:11,920 --> 00:04:13,200
- Так ты это сделал?
103
00:04:17,720 --> 00:04:20,840
- Я по-прежнему гей, я...
Так что завязывай.
104
00:04:25,480 --> 00:04:26,680
- Она тебя исцелила.
105
00:04:38,320 --> 00:04:39,000
Да.
106
00:04:49,000 --> 00:04:51,080
Нет, Мими, ты сама сказала:
107
00:04:51,240 --> 00:04:54,440
не будет потоковой передачи –
мы на помойке.
108
00:04:54,520 --> 00:04:57,560
- Я не думала, что ты заложишь
целое отделение компании.
109
00:04:58,290 --> 00:05:00,490
Такие решения не принимаются
без совета директоров.
110
00:05:00,520 --> 00:05:02,400
- Правление не любит риск, Мими.
111
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
Они не такие, как мы.
112
00:05:04,440 --> 00:05:06,400
Уж в этом ты можешь
мне поверить.
113
00:05:07,080 --> 00:05:08,400
- Я тебе верю, Люциус.
114
00:05:08,520 --> 00:05:10,080
Но перед правлением
отвечать мне.
115
00:05:10,160 --> 00:05:12,840
- Я уже говорил: к
чёрту правление.
116
00:05:13,160 --> 00:05:16,640
Я не спрашивал разрешения, когда
рискуя жизнью строил компанию,
117
00:05:16,680 --> 00:05:19,320
и будь я проклят, если
стану советоваться,
118
00:05:19,360 --> 00:05:22,040
как мне расставлять мои
фигуры на моей доске.
119
00:05:23,040 --> 00:05:24,520
- Да ты гроссмейстер, Люциус.
120
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
- А то!
121
00:05:25,880 --> 00:05:27,360
Когда оформим сделку,
122
00:05:28,320 --> 00:05:31,400
я устрою чистку. Любой,
кто возражал мне – вылетит.
123
00:05:31,960 --> 00:05:33,320
Так что вопрос в том,
124
00:05:33,800 --> 00:05:36,080
со мной ты или
против меня, Мими.
125
00:05:37,120 --> 00:05:39,880
Я-то привык думать, что мы
смотрим на мир одинаково.
126
00:05:41,960 --> 00:05:44,360
- Я учусь смотреть на мир
твоими глазами, Люциус.
127
00:05:46,560 --> 00:05:48,120
Что ни день – узнаю
что-то новое.
128
00:05:49,040 --> 00:05:51,120
Моя жена прилетела из Милана.
129
00:05:51,360 --> 00:05:53,560
Я приведу её на
объявление о сделке.
130
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
Не терпится вас познакомить.
131
00:05:55,360 --> 00:05:59,320
- Значит, мы не сможем закатить
традиционную приватную вечеринку?
132
00:05:59,760 --> 00:06:03,920
- Может, в другой раз – мне надо
съездить в Ранчо-Мираж на процедуры.
133
00:06:04,680 --> 00:06:05,960
- У тебя всё в порядке?
134
00:06:06,480 --> 00:06:07,600
- Стараюсь не думать о плохом.
135
00:06:07,800 --> 00:06:09,920
Делаю то, что должно
быть сделано.
136
00:06:10,560 --> 00:06:13,120
Я так рада, что мы
получим "Свифтстрим".
137
00:06:13,320 --> 00:06:14,400
- Взрослые игры!
138
00:06:18,400 --> 00:06:21,440
- Всем привет и добро
пожаловать на большой джеме
139
00:06:21,440 --> 00:06:24,320
в честь номинации Эй Эс
Эй в клубе "Шарлемань".
140
00:06:24,360 --> 00:06:26,440
Приветствуем Тиану!
141
00:07:12,440 --> 00:07:13,520
- Она огонь, мам.
142
00:07:13,560 --> 00:07:15,600
"Лайон Дайнэсти" сегодня
войдёт в несколько номинаций.
143
00:07:15,760 --> 00:07:18,520
Мы потом в "Империю" на презентацию
рекламы Пепси, ты с нами?
144
00:07:19,560 --> 00:07:23,040
- Я бы с радостью, малыш, но мне
нужно к девчонкам в тюрьму Уоллас,
145
00:07:23,480 --> 00:07:25,880
они ждут, что я…
- Мам, всё в порядке.
146
00:07:26,200 --> 00:07:28,360
Ты всегда была рядом, поезжай к ним.
Люблю тебя.
147
00:07:28,400 --> 00:07:29,480
- Ты уверен?
- Уверен.
148
00:07:29,720 --> 00:07:31,440
- Ладно. Спасибо,
малыш, люблю тебя.
149
00:07:31,480 --> 00:07:32,840
- И я тебя. Отец.
150
00:07:33,040 --> 00:07:33,800
- Джамал.
151
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Говорят, Рико Суаве больше
не чистит тебе бассейн.
152
00:07:36,600 --> 00:07:38,120
- Заткнись, Люциус.
153
00:07:38,560 --> 00:07:39,400
Слушай,
154
00:07:40,120 --> 00:07:44,080
мне нужен "Лавитикус".
Я потеряла площадку для Пикника.
155
00:07:44,560 --> 00:07:47,720
- Который ты планировала с
парнем, похитившим моего сына.
156
00:07:47,760 --> 00:07:50,200
- Я серьёзно,
Люциус, мне он нужен.
157
00:07:50,240 --> 00:07:51,000
- Нет.
158
00:07:51,320 --> 00:07:54,080
Мне нужна была твоя помощь
для покупки Свифтстрим.
159
00:07:54,120 --> 00:07:55,160
- Это совсем другое,
160
00:07:55,200 --> 00:07:58,080
ты знаешь, что мы не можем
распродавать своё наследие.
161
00:07:59,400 --> 00:08:01,040
- Я всё равно заключил сделку.
162
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
Так что я в хорошем настроении,
и я говорю тебе:
163
00:08:04,320 --> 00:08:05,440
нет.
- Конечно!
164
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
- Ты не получишь "Лавитикус".
165
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Сейчас она объявит
следующую номинацию.
166
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
Категория Хакима.
167
00:08:25,920 --> 00:08:29,000
- Всем спасибо! Поздравляю
с днём номинации ЭЙ ЭС ЭЙ!
168
00:08:31,400 --> 00:08:33,320
Я очень рада быть здесь,
169
00:08:33,360 --> 00:08:36,800
и сейчас я объявлю номинантов
в категории "Рэппер года", готовы?
170
00:08:39,280 --> 00:08:40,840
Итак, вот они:
171
00:08:43,560 --> 00:08:44,480
Блу-Он,
172
00:08:44,880 --> 00:08:46,000
Пауда Ей,
173
00:08:46,240 --> 00:08:48,600
Скриллз и Фрида Гатц?
174
00:08:49,240 --> 00:08:50,640
Да-да, Фрида Гатц!
175
00:08:52,960 --> 00:08:58,400
- Не забывайте следить за номинациями
Эй Эс Эй сегодня в течение всего дня.
176
00:08:58,440 --> 00:08:59,920
- Там должен был быть Хаким.
177
00:08:59,960 --> 00:09:02,000
- Если так, мы бы
услышали его имя.
178
00:09:02,320 --> 00:09:07,080
Может, он и выиграл один баттл, но в
войне перевес явно на стороне Фриды.
179
00:09:16,520 --> 00:09:19,040
- "Шарлемань" и
Американ Саунд Эворд
180
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
с гордостью представляют
четырёхкратную лауреатку Эй Эс Эй
181
00:09:21,920 --> 00:09:26,000
Скай Саммерс и номинанта
Эй Эс Эй Джамала Лайона.
182
00:10:36,800 --> 00:10:37,600
- Отличная песня,
183
00:10:37,640 --> 00:10:40,480
но почему Джамал не исполнил
трек, за который он номинирован.
184
00:10:40,520 --> 00:10:41,880
Лучшую песню в стиле Ар-энд-Би.
185
00:10:41,920 --> 00:10:46,160
- Это категория, созданная,
только чтобы утихомирить чёрных.
186
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
"Песня года" - единственная
номинация, которая имеет вес.
187
00:10:48,840 --> 00:10:51,200
- И в которую тебя ни
разу не выдвигали, верно?
188
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
- Продолжается день
номинаций Эй Эс Эй,
189
00:11:38,800 --> 00:11:41,240
с нами четырёхкратная
лауреатка Скай Саммерс,
190
00:11:41,260 --> 00:11:45,780
и Джамал Лайон. Джамал, ты сегодня
номинирован впервые, как ощущения?
191
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
- Это потрясающе, спасибо.
192
00:11:47,880 --> 00:11:49,800
- Песня, которую вы
сейчас исполнили,
193
00:11:49,840 --> 00:11:52,760
посвящена борьбе
за права чёрных.
194
00:11:52,880 --> 00:11:55,200
Скай, что это значит?
Ты теперь чёрная?
195
00:11:57,880 --> 00:11:59,000
- Серьёзно, Шарлемань?
196
00:11:59,040 --> 00:12:01,320
- Ну, обычно ты не позиционируешь
себя как чёрная?
197
00:12:01,480 --> 00:12:03,480
- Я не скрываю, что
наполовину афро-американка.
198
00:12:03,520 --> 00:12:06,000
А позиционирую я
себя как саму себя.
199
00:12:06,160 --> 00:12:09,280
- Это и есть мягкий способ сказать,
что ты не хочешь быть чёрной.
200
00:12:09,680 --> 00:12:13,240
- Постой-постой, почему Скай
должна выбирать чью-то сторону?
201
00:12:13,360 --> 00:12:15,160
Все хотят прилепить
друг к другу ярлыки,
202
00:12:15,180 --> 00:12:17,020
загнать в рамки –
всё же не так примитивно.
203
00:12:17,040 --> 00:12:19,800
- Просто она поёт о расе, к
которой раньше себя не относила,
204
00:12:19,840 --> 00:12:21,920
вот мне и стало
любопытно, а вам нет?
205
00:12:22,760 --> 00:12:23,960
- Да!
206
00:12:25,080 --> 00:12:26,360
- Вот ты,
Джамал, ты гей, так?
207
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
- Да, это все знают.
208
00:12:31,280 --> 00:12:32,600
- Если ты относишь себя к геям,
209
00:12:32,640 --> 00:12:34,600
и вдруг начинаешь
встречаться с женщинами,
210
00:12:34,640 --> 00:12:37,200
люди будут косо на тебя
смотреть, они начнут думать,
211
00:12:37,240 --> 00:12:41,040
что ты просто выбираешь себе
ярлык, который тебе удобен.
212
00:12:45,480 --> 00:12:47,800
- Её даже не было в списках
выступающих у Шарлеманя.
213
00:12:47,840 --> 00:12:49,720
- Джудит, это
была моя идея.
214
00:12:49,810 --> 00:12:50,770
- О чём ты думал?
215
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
- О большом успехе,
о чём же ещё.
216
00:12:54,160 --> 00:12:56,760
- Мне в голову не приходило, что
на неё так накинутся в Твиттере.
217
00:12:56,800 --> 00:12:58,010
Она же одна из наших.
218
00:12:58,040 --> 00:12:59,200
- Не понимаю.
219
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
Я не вымазывалась гуталином,
чтобы сойти за чёрную.
220
00:13:03,240 --> 00:13:07,600
Какой-то идиот пририсовал
мне парик в стиле афро…
221
00:13:08,400 --> 00:13:11,400
- У неё карьера поп-звезды.
222
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
Здесь всё решает имидж.
223
00:13:13,320 --> 00:13:15,840
Такие оплошности
исправляют годами.
224
00:13:15,880 --> 00:13:18,560
- Расслабьтесь, Джудит,
хлебните Мартини.
225
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
Песня отличная.
226
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
Просто огонь!
227
00:13:22,360 --> 00:13:25,200
Хейтеры обожгут себе пальцы,
228
00:13:25,240 --> 00:13:28,000
а Твиттер пошумит и переключится ещё
на кого-нибудь, всё будет нормально.
229
00:13:28,440 --> 00:13:29,840
- Ты не вступился за меня.
230
00:13:30,040 --> 00:13:31,560
Почему ты ничего не сказал?
231
00:13:31,890 --> 00:13:33,170
Потому что он поднял тему геев?
232
00:13:33,200 --> 00:13:36,320
- Именно это я ему и сказал…
- Эй, не начинай, детка.
233
00:13:36,360 --> 00:13:38,680
Просто ты выбрала не тот
день, чтобы стать чёрной.
234
00:13:38,720 --> 00:13:39,800
- Как вам не стыдно?
235
00:13:40,360 --> 00:13:41,720
- Да ладно, шучу.
236
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
Сейчас Джамал выступит
на джеме Пепси,
237
00:13:44,520 --> 00:13:47,320
ты споёшь на вечере,
238
00:13:47,640 --> 00:13:49,200
посвящённом покупке
"Свифтстрим", идёт?
239
00:13:49,320 --> 00:13:52,440
Аудитория будет куда
более дружелюбная.
240
00:13:52,480 --> 00:13:54,210
Обещаю, там всё пройдёт гладко,
241
00:13:54,240 --> 00:13:56,760
все снова вспомнят, за
что они тебя так любят.
242
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
Ну всё, впереди непростой день.
Обещаю, всё устаканится.
243
00:14:06,400 --> 00:14:07,080
- И не говори.
244
00:14:07,600 --> 00:14:09,680
- Надо позвонить в охранную
компанию, пусть починят сигналку.
245
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
- Я звонила им сегодня утром.
246
00:14:12,160 --> 00:14:13,080
Спасибо.
247
00:14:14,400 --> 00:14:17,280
Я оценила, что ты пришёл домой
в обед помочь мне с детской.
248
00:14:17,320 --> 00:14:18,360
Правда.
249
00:14:19,680 --> 00:14:22,240
- О чём ты, детка, тебе спасибо.
Ты носишь нашего сына!
250
00:14:23,600 --> 00:14:24,680
- Пожалуйста.
251
00:14:25,320 --> 00:14:26,160
- Кто-то пришёл?
252
00:14:26,180 --> 00:14:29,860
- О, это Аника.
Она заехала посмотреть детскую.
253
00:14:29,880 --> 00:14:30,480
- Да?
254
00:14:31,600 --> 00:14:32,960
- Да, просто ей…
255
00:14:33,400 --> 00:14:35,400
Ей очень одиноко, Дре.
256
00:14:35,720 --> 00:14:36,400
- Да.
257
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
Мне жаль её, моя семья
принесла ей много зла.
258
00:14:40,130 --> 00:14:41,490
Предложи ей сходить
с нами в церковь.
259
00:14:41,520 --> 00:14:43,320
- Да. Я её приглашу.
260
00:14:44,840 --> 00:14:48,000
- Империя приветствует Джемисона
Хинтропа на номинации Эй Эс Эй.
261
00:14:48,040 --> 00:14:49,760
- Всем привет, я
Джемисон Хинтроп,
262
00:14:50,000 --> 00:14:53,960
пару минут назад Кэти Перри объявила
номинацию "Лучший мужской вокал".
263
00:14:54,240 --> 00:14:58,240
Вышло так, что один из номинантов,
сейчас с нами: Джамал Лайонс.
264
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
Во сколько
номинаций ты сегодня вошёл?
265
00:15:10,640 --> 00:15:11,360
- В пять!
266
00:15:13,480 --> 00:15:14,200
- В пять.
267
00:15:14,720 --> 00:15:15,520
- В пять.
268
00:15:15,680 --> 00:15:17,240
Потрясающе!
- Большое спасибо.
269
00:15:17,280 --> 00:15:20,640
- Не так давно, гей не мог чувствовать
себя на сцене так свободно,
270
00:15:20,680 --> 00:15:23,720
ни от кого не скрываться.
271
00:15:23,800 --> 00:15:26,400
Поэтому я испытываю личную
гордость за твой успех.
272
00:15:26,520 --> 00:15:27,360
И это не всё, верно?
273
00:15:27,400 --> 00:15:30,480
Ты хотел поделиться с нами ещё
одним важным достижением.
274
00:15:30,520 --> 00:15:36,160
- Да. Я хочу, чтобы вы первыми
услышали мою песню для рекламы Пепси.
275
00:15:39,360 --> 00:15:42,920
Я хочу поблагодарить
своих маму и папу.
276
00:15:42,960 --> 00:15:46,960
Если бы не вы, меня бы здесь не было,
во всех смыслах – большое спасибо вам.
277
00:15:46,960 --> 00:15:50,120
Итак, вас ждёт реклама Пепси.
Джемисон, спасибо.
278
00:15:57,880 --> 00:15:59,800
- Надеюсь, ты не ещё не уходишь,
279
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
у меня есть ещё одно
небольшое объявление.
280
00:16:02,320 --> 00:16:04,680
- Да-да, Свифтстрим, я слышал.
Люциус,
281
00:16:06,440 --> 00:16:09,000
если Джамал получит
"Песню года",
282
00:16:10,040 --> 00:16:12,480
я построю на этом
масштабную кампанию.
283
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
- Разумно.
284
00:16:14,480 --> 00:16:16,600
- Ты задал очень
высокую планку.
285
00:16:16,960 --> 00:16:17,760
- Спасибо.
286
00:16:18,120 --> 00:16:19,200
- Но он взял её.
287
00:16:19,520 --> 00:16:20,320
Но ведь это
288
00:16:20,680 --> 00:16:23,800
мечта любого отца – чтобы
сын его превзошёл.
289
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
- Не моя мечта.
290
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Да шучу я.
291
00:16:29,520 --> 00:16:30,440
- Начинает!
292
00:16:38,960 --> 00:16:40,600
- Реклама потрясающая, Люциус.
293
00:16:40,920 --> 00:16:42,960
"Таймз" хочет делать большую
статью о Джамале в журнале.
294
00:16:43,160 --> 00:16:44,640
Я сказал, что мы
хотим на обложку.
295
00:16:46,280 --> 00:16:47,960
- Это будет
нелегко провернуть.
296
00:16:48,120 --> 00:16:48,840
- Почему так?
297
00:16:49,280 --> 00:16:51,680
- Но ведь у Джамала
теперь подружка.
298
00:16:52,360 --> 00:16:55,520
Не то, чтобы это могло повлиять на
их желание опубликовать статью, но…
299
00:17:01,280 --> 00:17:02,080
Он тебе не сказал?
300
00:17:03,920 --> 00:17:04,720
Ой…
301
00:17:05,560 --> 00:17:06,920
Какой же я болтун!
302
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
- Навещай меня, сынок.
303
00:17:27,840 --> 00:17:31,360
Прекрати эту боль, боже,
молю, прекрати эту боль.
304
00:17:32,120 --> 00:17:33,040
Я не могу.
305
00:17:33,080 --> 00:17:35,200
Я должна идти к Хакиму,
он расстроен из-за Эй Эс Эй.
306
00:17:35,240 --> 00:17:38,120
- Куки, ты сказала, что
должна навестить этих женщин,
307
00:17:38,160 --> 00:17:40,200
раз уж мы здесь,
ты не можешь так уйти.
308
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
- Ну уж нет, так
просто ты отсюда не уйдёшь.
309
00:17:58,120 --> 00:17:58,960
- Спайдер?
310
00:18:00,080 --> 00:18:01,520
Подружка, иди сюда!
311
00:18:02,120 --> 00:18:04,680
Ты подумай!
312
00:18:04,720 --> 00:18:07,960
- Чёрт! Не могу поверить!
Мы уж думали, ты нас забыла.
313
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
- Как же, такие рожи
разве забудешь?
314
00:18:10,960 --> 00:18:13,200
Эй, а почему наш
старый блок заперт.
315
00:18:13,240 --> 00:18:14,400
- В Сэнди всё затопило.
316
00:18:14,440 --> 00:18:16,150
Нас первый раз сюда пустили.
317
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
А то жались вдесятером
в двухместной камере.
318
00:18:18,400 --> 00:18:19,200
- Чёрт!
319
00:18:21,040 --> 00:18:22,000
- Жёнушка?
320
00:18:23,280 --> 00:18:24,920
- Кто, я? М-м, нет,
я не из таких.
321
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
Я люблю хот-доги с большой
сосиской, да ещё с соусом.
322
00:18:27,360 --> 00:18:29,720
- Заткнись, ты что, не
умеешь принимать комплименты?
323
00:18:29,760 --> 00:18:30,600
- Я просто говорю…
324
00:18:30,640 --> 00:18:32,920
- Это моя ассистентка, Порша.
325
00:18:34,640 --> 00:18:35,720
- Ты правда
устроишь концерт?
326
00:18:35,760 --> 00:18:37,200
- Ну такой небольшой.
327
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
Мне разрешили привезти только
двух артистов, так что…
328
00:18:40,560 --> 00:18:43,160
- Это будет Вероника, да?
Бритая красотка!
329
00:18:43,720 --> 00:18:46,040
- Я хочу увидеть Хакима!
Он такой сексуальный!
330
00:18:46,080 --> 00:18:48,240
Дрип-дроп, дрип-дриппити-дроп.
331
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Тихо, ты говоришь
о моём ребёнке.
332
00:18:50,200 --> 00:18:51,000
- Видишь?
333
00:18:52,960 --> 00:18:55,000
Они следят за каждым
твоим шагом, Куки.
334
00:18:56,120 --> 00:18:57,360
- Директор тюрьмы Майерс…
335
00:18:57,840 --> 00:18:58,720
- Шик-блеск!
336
00:18:59,250 --> 00:19:00,810
Ты натащила кучу аппаратуры,
337
00:19:00,840 --> 00:19:03,320
так вот тебе позволено
пронести одну камеру.
338
00:19:03,480 --> 00:19:06,360
Разрешение выдано на доступ двум
артистам и твоей ассистентке.
339
00:19:07,560 --> 00:19:08,760
Хорошее дело делаешь.
340
00:19:09,680 --> 00:19:10,440
- Спасибо.
341
00:19:11,440 --> 00:19:13,800
Раз вы мне даёте
только двух артистов,
342
00:19:14,040 --> 00:19:17,240
придётся мне вытащить на
сцену кое-кого из девочек.
343
00:19:17,760 --> 00:19:18,840
А где Джеззи?
344
00:19:20,920 --> 00:19:22,920
- Не думаю, что она
захочет с тобой говорить.
345
00:19:22,960 --> 00:19:24,360
- Вот тут вы ошибаетесь.
346
00:19:24,440 --> 00:19:28,080
Я обещала ей, что когда она
выйдет, я сделаю из неё звезду.
347
00:19:28,120 --> 00:19:29,560
Могу я её увидеть?
348
00:19:30,600 --> 00:19:32,160
- Джеззи не выйдет.
349
00:19:35,440 --> 00:19:38,680
- Словила пожизненный –
зарезала сокамерницу за зубную пасту.
350
00:19:38,720 --> 00:19:39,400
- Что?
351
00:19:42,400 --> 00:19:43,640
Чёрт, Джеззи!
352
00:19:45,320 --> 00:19:47,000
- Ну что ты, не нужно было!
353
00:19:47,040 --> 00:19:48,680
- Перестань, мы ведь…
354
00:19:49,250 --> 00:19:55,130
- Оо, боже мой! Какая прелесть!
Спасибо тебе большое.
355
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
- На здоровье! Трудно
356
00:19:57,440 --> 00:20:01,560
подобрать подарок, который
соответствовал бы роскошному дому,
357
00:20:01,600 --> 00:20:03,080
который подарил вам Люциус!
358
00:20:03,120 --> 00:20:07,280
- Да уж, говорю тебе,
он просто одержим внуком.
359
00:20:08,640 --> 00:20:12,400
Я рассказывала, что он называет
его не иначе, как наследником?
360
00:20:17,040 --> 00:20:20,320
- Он так любит широкие жесты!
361
00:20:21,960 --> 00:20:25,960
Боже, он будет в ярости, если
узнает, что я была здесь.
362
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
- Мне придётся подойти.
363
00:20:28,940 --> 00:20:31,660
Мы ещё не провели сюда телефон.
Прости, я ненадолго.
364
00:20:31,680 --> 00:20:32,440
- Ничего.
365
00:20:38,200 --> 00:20:42,040
- Давайте от имени "Империи"
тепло поприветствуем Скай Саммерс.
366
00:20:54,200 --> 00:20:55,560
- Понимаю,
что ты в ней нашёл.
367
00:21:20,520 --> 00:21:24,800
Сегодня день номинаций Эй Эс Эй. Но
это ещё и особый день для "Империи".
368
00:21:25,120 --> 00:21:27,480
С гордостью объявляю вам,
что с сегодняшнего дня,
369
00:21:28,080 --> 00:21:30,640
к империи присоединился
"Свифтстрим",
370
00:21:31,080 --> 00:21:35,320
самый быстрый сервис потоковой
передачи музыки во Вселенной.
371
00:21:37,800 --> 00:21:42,560
"Империя" творит
историю музыки,
372
00:21:42,960 --> 00:21:43,880
так и скажите в Твиттере.
373
00:21:45,040 --> 00:21:47,640
А я с большим удовольствием
приглашаю на сцену
374
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
мисс Мими Уайтман.
375
00:21:49,760 --> 00:21:51,800
Она расскажет, что
нас ждёт дальше
376
00:21:51,880 --> 00:21:55,200
и поможет вам понять, какое
место "Империя" займёт
377
00:21:55,320 --> 00:21:57,080
в новом мире.
378
00:21:57,160 --> 00:22:00,680
Мими Уайтман!
Мой бизнес-партнёр по преступлению.
379
00:22:07,880 --> 00:22:09,400
- Спасибо, Люциус.
380
00:22:11,720 --> 00:22:13,760
"Бизнес-партнёр
по преступлению".
381
00:22:14,640 --> 00:22:18,400
Не припомню, чтобы меня
прежде так представляли.
382
00:22:18,560 --> 00:22:20,640
Но прежде, чем перейти
к нашему будущему,
383
00:22:20,800 --> 00:22:23,480
я хочу поблагодарить моих
товарищей по правлению компании,
384
00:22:23,520 --> 00:22:24,560
присутствующих в зале.
385
00:22:26,160 --> 00:22:30,400
А также мне хочется пригласить
на сцену человека, который
386
00:22:30,800 --> 00:22:32,240
мне очень дорог.
387
00:22:32,520 --> 00:22:35,880
Как многие из вас знают,
я больна раком груди.
388
00:22:36,440 --> 00:22:38,320
И я искренне верю,
389
00:22:38,640 --> 00:22:41,480
что сегодня не выжила бы,
если бы не эта женщина.
390
00:22:44,440 --> 00:22:45,880
Она – моя
391
00:22:46,000 --> 00:22:49,880
причина жить, она была рядом
в тёмные часы моей жизни.
392
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
Она для меня всё,
самое главное.
393
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
Моя прекрасная жена,
394
00:22:56,960 --> 00:22:59,120
миссис Камилла Маркс Уайтман.
395
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
- Помнишь меня, Люциус?
396
00:23:28,320 --> 00:23:31,720
- Правление имеет право знать,
как Люциус Лайон ведёт дела.
397
00:23:31,760 --> 00:23:33,640
Он думает, что ему
сойдёт с рук что угодно.
398
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
Вымогательство,
насилие, убийство.
399
00:23:36,560 --> 00:23:38,160
"Империя" - публичная компания.
400
00:23:38,320 --> 00:23:39,920
Он больше не может
играть в игры.
401
00:23:40,000 --> 00:23:41,520
Она принадлежит акционерам.
402
00:23:41,640 --> 00:23:43,160
И если благодаря
"Свифтстриму",
403
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
"Империя" стала самой могущественной
музыкальной компанией в мире,
404
00:23:46,240 --> 00:23:48,480
тем больше у нас причин
ограничить его власть.
405
00:23:48,520 --> 00:23:49,920
- Стой-стой, подожди.
406
00:23:50,160 --> 00:23:54,440
Насколько я помню, мы с тобой,
Мими, во всём были заодно.
407
00:23:55,720 --> 00:23:56,520
- Так и есть.
408
00:23:57,000 --> 00:24:00,280
И я хочу поделиться со всеми
тем, что видела и слышала.
409
00:24:00,960 --> 00:24:02,440
- К чёрту правление.
410
00:24:02,480 --> 00:24:06,160
Я не спрашивал разрешения, когда
рискуя жизнью, строил компанию,
411
00:24:06,320 --> 00:24:08,640
и будь я проклят, если
буду спрашивать о том,
412
00:24:08,680 --> 00:24:11,280
как расставлять мои
фигуры на моей доске.
413
00:24:11,320 --> 00:24:13,600
Скажу больше, как только
мы оформим сделку,
414
00:24:13,640 --> 00:24:17,560
я устрою чистку. Любой,
кто возражал мне – вылетит.
415
00:24:20,760 --> 00:24:23,880
- Итак, я предлагаю
проголосовать
416
00:24:24,080 --> 00:24:26,520
за смещение Люциуса Лайона с
поста генерального директора
417
00:24:26,560 --> 00:24:28,120
и председателя
правления "Империи".
418
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
Мы проведём голосование
сегодня в двадцать один час.
419
00:24:31,840 --> 00:24:33,200
Прошу всех присутствовать.
420
00:24:37,080 --> 00:24:38,000
- Камилла.
421
00:24:38,560 --> 00:24:39,880
Этого я не ожидал...
422
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
- Семья Лайонов контролирует
меньше половины компании.
423
00:24:42,720 --> 00:24:44,960
Даже если проголосуем мы все,
победа не гарантирована.
424
00:24:44,960 --> 00:24:49,040
Надо надавить на членов правления,
нам нужен хотя бы ещё один союзник.
425
00:24:49,200 --> 00:24:54,520
- Мы должны обработать директоров.
Свяжись со всеми до единого.
426
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
- Мы закончили только с
половиной номинаций.
427
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
И с нами Джейсон Деруло
со следующей категорией.
428
00:25:00,040 --> 00:25:01,440
- Я страшно волнуюсь,
429
00:25:01,480 --> 00:25:05,000
ведь мне предстоит объявить
номинацию "Видео года".
430
00:25:05,040 --> 00:25:07,000
"Пирамид Пи" с
клипом "Элементал".
431
00:25:07,040 --> 00:25:09,000
"Флайтхаус" с клипом
"Холодные мёртвые руки".
432
00:25:09,320 --> 00:25:11,760
Джамал и Хаким Лайоны с
клипом "Не ради денег".
433
00:25:12,240 --> 00:25:14,000
И Джамал Лайон с клипом "Хэви".
434
00:25:14,720 --> 00:25:18,880
- Обалдеть! Сразу два клипа!
Да! Будем!
435
00:25:18,920 --> 00:25:20,880
- Да! Здорово!
436
00:25:21,520 --> 00:25:22,360
Здорово!
437
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
Я видела, ты говорил
с парнем в баре.
438
00:25:28,360 --> 00:25:29,200
Кто он такой?
439
00:25:31,560 --> 00:25:33,920
- Да не знаю.
Не помню его имя.
440
00:25:36,520 --> 00:25:37,760
Ты знаешь, что я тебя обожаю.
441
00:25:40,280 --> 00:25:42,000
- Но ты любишь мужчин. Я знаю.
442
00:25:42,600 --> 00:25:43,320
Я знаю.
443
00:25:44,760 --> 00:25:45,520
- Мне жаль.
444
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
- Всё нормально.
445
00:25:46,880 --> 00:25:48,400
Мы переспали всего раз,
446
00:25:49,040 --> 00:25:51,320
я и не ждала, что мы замутим
447
00:25:51,920 --> 00:25:52,600
всерьёз.
448
00:25:52,800 --> 00:25:53,720
- Серьёзно?
449
00:25:53,880 --> 00:25:55,160
- Не пойми меня неправильно.
450
00:25:55,360 --> 00:25:56,840
Прошу тебя.
451
00:25:57,120 --> 00:25:59,760
Это было так прекрасно.
452
00:26:01,560 --> 00:26:02,880
Но я не хочу тебя менять.
453
00:26:05,000 --> 00:26:05,720
Я знаю,
454
00:26:05,760 --> 00:26:07,120
ты никогда не никогда не сможешь
455
00:26:07,120 --> 00:26:08,880
испытать к женщине тех
же чувств, что к…
456
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Напомни мне его имя.
457
00:26:11,920 --> 00:26:12,560
- Майкл.
458
00:26:15,440 --> 00:26:16,000
Нет.
459
00:26:17,960 --> 00:26:18,720
Не смогу.
460
00:26:19,680 --> 00:26:20,520
- Я знаю.
461
00:26:29,640 --> 00:26:31,280
- Ты не
пригласишь меня войти?
462
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
- Что ты здесь делаешь?
463
00:26:35,760 --> 00:26:37,280
- Значит,
ты ещё не слышал.
464
00:26:38,520 --> 00:26:39,480
- Что не слышал?
465
00:26:40,040 --> 00:26:41,120
Ты просто исчезла.
466
00:26:41,640 --> 00:26:43,480
Я думал, что больше
тебя не увижу.
467
00:26:44,320 --> 00:26:46,640
- Ты мог постараться
найти меня, Хаким.
468
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Почему не стал?
469
00:26:48,960 --> 00:26:50,040
- Ты же ушла.
470
00:26:50,360 --> 00:26:52,200
Взяла отцовские
деньги и свалила.
471
00:26:52,240 --> 00:26:54,320
- Я не взяла грязную
взятку Люциуса.
472
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
Он поганый лжец!
473
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
- Я тебе не верю.
474
00:26:57,480 --> 00:26:58,600
- Спроси свою мать.
475
00:26:59,120 --> 00:27:00,960
- Зачем?
Она бы не стала мне лгать.
476
00:27:01,200 --> 00:27:03,240
- Может, ты не так уж
хорошо её знаешь.
477
00:27:04,120 --> 00:27:04,760
Но…
478
00:27:06,120 --> 00:27:07,760
Если ты всё забыл,
то это уже не важно.
479
00:27:07,800 --> 00:27:09,080
- Ничего я не забывал.
480
00:27:09,720 --> 00:27:11,280
Я вообще не понимаю, о чём ты.
481
00:27:12,560 --> 00:27:14,560
- Антоний и Клеопатра, Хаким.
482
00:27:17,480 --> 00:27:18,760
Я всё ещё верю в тебя.
483
00:27:21,240 --> 00:27:22,120
- Ты замужем?
484
00:27:22,800 --> 00:27:24,360
- Всё не так,
как ты думаешь.
485
00:27:25,640 --> 00:27:27,080
Я делала всё это, ради тебя.
486
00:27:27,120 --> 00:27:29,560
Ради нас – ты должен
полностью мне верить.
487
00:27:30,800 --> 00:27:32,960
Я подниму тебя на новый
уровень, Хаким.
488
00:27:35,080 --> 00:27:36,800
Если ты готов туда идти.
489
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
- Ну и где он?
490
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
- Я звонила, писала.
491
00:27:49,200 --> 00:27:52,520
Я не видела его с тех пор, как он
узнал, что не попал в номинацию.
492
00:27:54,000 --> 00:27:54,640
- Йоу!
493
00:28:06,560 --> 00:28:08,200
Мам, мы будем здесь выступать?
494
00:28:09,760 --> 00:28:11,960
- Я провела здесь
семнадцать лет жизни.
495
00:28:13,360 --> 00:28:14,680
Теперь это часть меня.
496
00:28:16,160 --> 00:28:18,160
Пошли, устроим этим дамам шоу!
497
00:28:18,650 --> 00:28:21,690
Пусть большая часть мира
смотрит номинации Эй Эс Эй,
498
00:28:21,720 --> 00:28:25,480
но здесь, в тюрьме Уоллас
мы встречаем Лайонов.
499
00:28:26,160 --> 00:28:29,860
В твиттере комменты от людей,
500
00:28:29,880 --> 00:28:33,480
которые не осуждают вас за ошибки,
которые привели вас сюда.
501
00:28:33,640 --> 00:28:36,120
Для них вы не неудачницы.
502
00:28:36,680 --> 00:28:39,880
Они смотрят на вас
как на матерей,
503
00:28:40,080 --> 00:28:44,240
сестёр, любовниц, мечтательниц –
тех, кто мы и есть.
504
00:28:50,120 --> 00:28:51,200
Этот день…
505
00:28:53,080 --> 00:28:54,360
Начался для меня
506
00:28:54,960 --> 00:28:56,280
неудачно.
507
00:28:56,560 --> 00:28:57,440
У меня…
508
00:28:59,400 --> 00:29:02,880
Сорвался большой фестиваль…
509
00:29:03,280 --> 00:29:04,560
"Пикник Куки".
510
00:29:05,120 --> 00:29:06,320
И ещё
511
00:29:07,560 --> 00:29:08,600
я потеряла…
512
00:29:12,440 --> 00:29:14,640
- Давай-давай, Куки!
Выговорись!
513
00:29:21,200 --> 00:29:22,640
- Разбитое сердце…
514
00:29:24,360 --> 00:29:25,720
Ничто в сравнении
515
00:29:26,720 --> 00:29:29,480
с борьбой за жизнь здесь у вас.
516
00:29:31,480 --> 00:29:33,640
Меня не пускали к моим детям.
517
00:29:33,880 --> 00:29:35,640
Спайдер, ты знаешь, о чём я.
518
00:29:36,040 --> 00:29:37,840
Я не видела, как они растут.
519
00:29:38,480 --> 00:29:40,560
Я молилась о том,
чтобы быть с ними.
520
00:29:42,560 --> 00:29:45,120
Вы все здесь мои сёстры.
На всю жизнь.
521
00:29:47,080 --> 00:29:49,280
И я так горжусь,
522
00:29:49,730 --> 00:29:52,010
что могу представить вам
одного из моих сыновей –
523
00:29:52,040 --> 00:29:53,880
моего младшенького:
524
00:29:54,720 --> 00:29:56,440
Хаким Лайон.
525
00:30:05,040 --> 00:30:08,880
- Должен признаться, я волновался
перед тем, как ехать сюда.
526
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Представлял, каково
здесь было моей маме.
527
00:30:12,160 --> 00:30:16,000
И я не могу понять, почему отец ни
разу не привёз меня сюда к ней.
528
00:30:17,360 --> 00:30:18,520
Это ведь ненормально.
529
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
Я говорю, это ненормально!
530
00:30:22,360 --> 00:30:25,640
Да, мама вернулась в мою
жизнь около года назад.
531
00:30:25,920 --> 00:30:27,240
И то, как мы вместе
создавали "Династию" -
532
00:30:27,280 --> 00:30:29,160
один из величайших
периодов в моей жизни.
533
00:30:30,720 --> 00:30:31,320
Начинаем!
534
00:30:32,360 --> 00:30:33,400
- Я люблю тебя!
535
00:30:58,240 --> 00:31:00,480
- Я могу рассчитывать, что
вы придёте на голосование Трики?
536
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
- Неплохо, а?
537
00:31:12,400 --> 00:31:13,160
- Да.
538
00:31:13,560 --> 00:31:14,800
- Отдашь нам
свой голос, Эдна?
539
00:31:14,960 --> 00:31:16,600
- Милый, было приятно, но…
540
00:31:16,760 --> 00:31:18,520
Не на 10 миллионов долларов.
541
00:31:47,320 --> 00:31:49,000
- Я просто не могу
поверить, Андре.
542
00:31:49,840 --> 00:31:51,000
Что происходит?
543
00:31:51,080 --> 00:31:53,520
Она собирает правление, чтобы
турнуть Люциуса, сегодня?
544
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
- В девять часов.
545
00:31:54,920 --> 00:31:56,120
- Мам, что происходит?
546
00:31:56,840 --> 00:31:57,650
И почему здесь Дре?
547
00:31:57,680 --> 00:32:00,240
- Парень, ты знал, что
Камилла и Мими вместе?
548
00:32:00,260 --> 00:32:01,340
- Вот за кем она замужем?
549
00:32:01,400 --> 00:32:02,560
- Проклятье, Хаким!
550
00:32:02,570 --> 00:32:03,850
- Она сказала, что не
взяла денег у Люциуса.
551
00:32:03,880 --> 00:32:05,680
Она сказала, что ты в курсе.
- Она сбежала.
552
00:32:05,920 --> 00:32:08,840
А теперь пытается отбить
у нас нашу компанию.
553
00:32:09,200 --> 00:32:10,680
- Я думал, наша компания –
"Династия", мам.
554
00:32:10,720 --> 00:32:12,200
- Слушайте, у нас
нет на это времени.
555
00:32:12,220 --> 00:32:15,420
Нам нужно, чтобы вы оба проголосовали,
иначе мы потеряем "Империю"!
556
00:32:15,440 --> 00:32:16,520
Может быть, и так потеряем!
557
00:32:16,560 --> 00:32:20,760
- Сегодня? Нет-нет, Дре, я не
могу уехать, не повидав Джеззи.
558
00:32:21,320 --> 00:32:24,400
Слушай, для меня это важно.
Есть другие варианты?
559
00:32:26,600 --> 00:32:27,920
- Можешь передать
нам свой голос.
560
00:32:28,480 --> 00:32:30,600
Хаким или я сможем
проголосовать за тебя.
561
00:32:30,920 --> 00:32:32,160
Я составил доверенность.
562
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
- Выйди на секунду, мне
нужно с ним поговорить.
563
00:32:38,040 --> 00:32:39,520
Сядь, сделай милость!
564
00:32:44,000 --> 00:32:45,880
Наша компания
"Лайон Дайнэсти".
565
00:32:47,120 --> 00:32:48,920
Но Империя – наше наследие.
566
00:32:49,040 --> 00:32:52,640
И любой, кто пытается отнять
его у нас – наш враг.
567
00:32:52,800 --> 00:32:54,000
Ты это понимаешь?
568
00:32:55,760 --> 00:32:56,720
- Я знаю, мам.
569
00:32:58,760 --> 00:32:59,680
- Надеюсь.
570
00:33:11,400 --> 00:33:12,840
- Так-так-так…
571
00:33:13,080 --> 00:33:14,720
Великая Куки Лайон.
572
00:33:14,960 --> 00:33:16,520
Она была мне семьёй.
573
00:33:16,680 --> 00:33:18,320
Вернулась заняться
благотворительностью.
574
00:33:19,960 --> 00:33:22,080
- Я по-прежнему твоя
семья, Джез, сама знаешь.
575
00:33:22,280 --> 00:33:25,840
Я уговорила Майер дать нам повидаться.
Ты не пришла на концерт.
576
00:33:26,480 --> 00:33:28,320
- А тебе-то что за горе?
577
00:33:30,600 --> 00:33:31,920
- Оставьте нас на секунду.
578
00:33:34,680 --> 00:33:37,920
Как ты получила пожизненный?
Из-за тюбика зубной пасты!
579
00:33:38,680 --> 00:33:40,000
- Я невиновна, Куки.
580
00:33:40,280 --> 00:33:41,320
Так же, как ты.
581
00:33:42,240 --> 00:33:43,400
- Слушай, Джез.
582
00:33:44,440 --> 00:33:47,640
Прости, что я не писала,
я должна была
583
00:33:48,040 --> 00:33:51,120
уладить дела, это не
значит, что мне плевать.
584
00:33:51,440 --> 00:33:52,240
- Правда?
585
00:33:53,040 --> 00:33:54,880
Потому что прошёл целый год,
586
00:33:55,000 --> 00:33:57,520
а никто не слышал ни
слова от Куки Лайон.
587
00:33:58,320 --> 00:33:59,440
Зато в телеке
588
00:34:00,040 --> 00:34:02,160
ты скачешь, разряженная
в пух и прах.
589
00:34:02,800 --> 00:34:04,240
"Свободу Люциусу"!
590
00:34:04,800 --> 00:34:06,440
Черный мужчина в тюрьме!
591
00:34:07,080 --> 00:34:08,960
А как насчёт женщин
за решёткой, Куки?
592
00:34:09,760 --> 00:34:12,000
С которыми ты ела,
с которыми жила.
593
00:34:12,040 --> 00:34:13,400
- Ладно, хорошо.
594
00:34:13,440 --> 00:34:14,800
Теперь-то я здесь.
595
00:34:14,880 --> 00:34:18,320
И ты можешь сказать об этом.
Джезз, я могу тебе помочь.
596
00:34:18,600 --> 00:34:20,680
- Вряд ли, мне уже не помочь.
597
00:34:21,520 --> 00:34:23,520
Возвращайся в свою
"Империю", Куки.
598
00:34:23,720 --> 00:34:25,520
Ты ничего не можешь для меня
сделать, слишком поздно.
599
00:34:30,880 --> 00:34:31,960
- Как у нас дела?
600
00:34:32,200 --> 00:34:33,160
- И где Хаким?
601
00:34:33,680 --> 00:34:35,120
- Эй, всё в
порядке, я здесь.
602
00:34:36,280 --> 00:34:36,880
- Хорошо.
603
00:34:36,920 --> 00:34:39,400
- Да. Мне жаль, но
Тирсти мало чего добился.
604
00:34:39,480 --> 00:34:41,400
Нам нужен ещё один
голос, не то нам крышка.
605
00:34:42,240 --> 00:34:44,240
- Не проиграем, не бойся.
Я позаботился.
606
00:34:44,280 --> 00:34:46,200
- Молодец, пап.
Значит, мы выиграем.
607
00:34:51,120 --> 00:34:51,960
- Можем начать?
608
00:34:52,080 --> 00:34:53,040
- Прошу.
609
00:34:53,280 --> 00:34:57,320
- Чрезвычайная встреча совета
директоров "Империи Энтерпрайзес"
610
00:34:57,360 --> 00:34:59,120
была созвана её мажоритарным
акционером Мими Уайтман.
611
00:34:59,160 --> 00:35:00,560
Мисс Уайтман, вам слово.
612
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
- Я уже сказала всё,
что хотела.
613
00:35:04,520 --> 00:35:05,440
- Мистер Лайон?
614
00:35:06,120 --> 00:35:07,040
- Давайте голосовать.
615
00:35:07,470 --> 00:35:08,990
- Уважаемые члены правления,
616
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
ваша позиция относительно снятия
полномочий с Люциуса Лайона.
617
00:35:12,760 --> 00:35:14,440
Да или нет?
618
00:35:14,640 --> 00:35:15,720
Энтони Триктер?
619
00:35:16,040 --> 00:35:16,760
- Да.
620
00:35:17,760 --> 00:35:19,160
- Эдна Пиасаки?
621
00:35:19,520 --> 00:35:20,280
- Да.
622
00:35:20,360 --> 00:35:21,320
- Джаго Локк?
623
00:35:21,440 --> 00:35:22,320
- Нет.
- Раф Андерсон?
624
00:35:22,340 --> 00:35:22,800
- Да.
625
00:35:22,840 --> 00:35:24,120
- Люциуса Лайон?
- Нет.
626
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
- Андре Лайон?
- Нет.
627
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
- Джамал Лайон?
- Нет.
628
00:35:26,600 --> 00:35:28,000
- Хаким Лайон?
629
00:36:03,600 --> 00:36:04,960
- Хаким, нет!
630
00:36:06,320 --> 00:36:06,960
- Да.
631
00:36:12,480 --> 00:36:14,360
- Люциус Лайон,
решением правления
632
00:36:14,400 --> 00:36:16,680
вы смещены с должности
председателя правления
633
00:36:16,720 --> 00:36:18,560
и генерального
директора "Империи".
634
00:36:18,600 --> 00:36:21,240
- Теперь, когда голосование
завершено, я хочу сделать объявление.
635
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
Как новый председатель правления
636
00:36:22,880 --> 00:36:26,000
я передаю свои полномочия своей
жене Камиле Маркс Уайтман.
637
00:36:26,240 --> 00:36:27,840
Она заменит меня на то время,
638
00:36:27,880 --> 00:36:30,200
что я буду проходить
химиотерапию в Ранчо-Мираж.
639
00:36:39,080 --> 00:36:42,400
- День номинаций на Эй
Эс Эй подходит к концу.
640
00:36:42,520 --> 00:36:46,160
Но не расходитесь, главное
ещё впереди. "Песня года".
641
00:36:47,080 --> 00:36:48,000
- Мам, хочешь выпить?
642
00:36:50,640 --> 00:36:51,280
- Нет.
643
00:36:52,520 --> 00:36:53,240
- Точно?
644
00:36:53,720 --> 00:36:55,120
Нам бы всем не помешало.
645
00:36:58,000 --> 00:36:59,360
- Сидите здесь! Куда?
646
00:37:07,160 --> 00:37:07,920
- Пожалуйста!
647
00:37:08,960 --> 00:37:10,560
Опусти винтовку, Люциус.
648
00:37:14,960 --> 00:37:16,080
- Все эти годы…
649
00:37:17,600 --> 00:37:19,520
Я продавал диски с
багажника машины,
650
00:37:21,920 --> 00:37:23,200
я толкал дурь,
651
00:37:23,960 --> 00:37:25,200
прятал тела,
652
00:37:26,360 --> 00:37:29,520
я исковеркал
всю свою душу.
653
00:37:31,080 --> 00:37:32,040
Ради чего?
654
00:37:33,640 --> 00:37:35,480
Чтобы обеспечить этим лживым,
655
00:37:35,520 --> 00:37:38,280
неблагодарным сукиным
детям лучшую жизнь!
656
00:37:39,680 --> 00:37:40,720
Ради чего?
657
00:37:41,320 --> 00:37:42,080
- Я знаю.
658
00:37:42,520 --> 00:37:44,040
- Семнадцать лет!
659
00:37:45,760 --> 00:37:49,280
Ты пожертвовала ими – ради чего?
660
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
- Слушай. Люциус.
661
00:37:55,280 --> 00:37:56,840
Для нас ещё не всё кончено.
662
00:37:57,600 --> 00:37:59,560
Мы владеем контрольным пакетом.
663
00:38:00,360 --> 00:38:02,120
Джамал всё ещё на лейбле.
664
00:38:02,360 --> 00:38:03,920
Ты всё ещё на лейбле.
665
00:38:05,560 --> 00:38:08,040
Вот-вот объявят "Песню года".
666
00:38:08,920 --> 00:38:10,520
Последняя номинация дня.
667
00:38:10,960 --> 00:38:11,880
Твоя любимая.
668
00:38:13,240 --> 00:38:14,280
Отдай мне ствол.
669
00:38:17,040 --> 00:38:17,960
Люциус.
670
00:38:22,520 --> 00:38:23,520
Люциус,
671
00:38:25,000 --> 00:38:27,240
внизу тебя ждут два
сына, слышишь?
672
00:38:28,360 --> 00:38:31,240
Им нужно, чтобы ты был сильным.
Сейчас.
673
00:38:31,980 --> 00:38:33,670
Отдай мне ствол.
674
00:38:47,560 --> 00:38:49,480
А ну быстро
взял себя в руки.
675
00:38:50,360 --> 00:38:51,000
Давай.
676
00:38:51,600 --> 00:38:53,400
Соберись, ты же Лайон. Пойдём.
677
00:39:08,680 --> 00:39:10,000
- Я хочу, чтобы он умер.
678
00:39:10,320 --> 00:39:11,040
- Нет.
679
00:39:12,920 --> 00:39:14,320
Нет, ты этого не хочешь.
680
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Это неправда.
681
00:39:45,080 --> 00:39:46,920
- Алло, опять сигнализация.
682
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
Не могу её выключить.
683
00:39:52,160 --> 00:39:53,640
О боже!
684
00:39:57,600 --> 00:39:59,560
Почему она всё время орёт?
685
00:40:20,920 --> 00:40:22,760
- Эй, всем привет,
я Джон Мэдден.
686
00:40:22,800 --> 00:40:23,840
- Я Николь Ричи.
687
00:40:23,880 --> 00:40:26,760
- И мы объявим номинантов
на "Песню году".
688
00:40:26,840 --> 00:40:28,360
- "Мечта" Бейонсе.
689
00:40:28,720 --> 00:40:30,960
- "Влюблённая" София Сэвидж.
690
00:40:31,360 --> 00:40:33,120
- "Хэви" Джамал Лайон.
691
00:40:33,880 --> 00:40:34,640
- И…
692
00:40:34,680 --> 00:40:35,480
- За тебя.
693
00:40:35,560 --> 00:40:38,000
- "Бум-бум-бум-бум"
Люциуса Лайона.
694
00:40:41,600 --> 00:40:44,360
- Впервые в истории
Американ Саунд Эвордс
695
00:40:44,400 --> 00:40:46,720
отец и сын идут ноздря в ноздрю.
696
00:40:50,360 --> 00:40:51,800
- Что ж, поздравляю, господа.
697
00:40:52,160 --> 00:40:53,440
Позвоню обрадую Ронду.
698
00:40:53,480 --> 00:40:55,520
- Да. Хорошо, малыш.
Ждем тебя.
699
00:40:55,560 --> 00:40:57,240
- Битва двух львов.
Оставайтесь с нами.
700
00:41:01,080 --> 00:41:02,120
- Поборемся, сука.
68118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.