All language subtitles for Empire.S02E10.XviD.Amedia.[qqss44]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,920 РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ" 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,160 - Через неделю "День семьи". 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,800 Может тебе, забацать шоу в Уолласе? 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,840 - Устрою настоящий джем! "Пикник Куки"! 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,960 - У моих похитителей были быки на спинах. 6 00:00:10,970 --> 00:00:11,730 - Такие? 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,680 - Я и не думал, что влюблюсь в тебя. 8 00:00:14,240 --> 00:00:16,160 - Когда я узнала, что у меня ремиссия, 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,360 то решила, что буду веселиться до конца жизни. 10 00:00:18,380 --> 00:00:20,020 - Мне жаль, что у тебя проблемы с подружкой. 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,840 - Хаким, это я. Перезвони. 12 00:00:21,860 --> 00:00:23,780 - Дети действуют на Люциуса как крептонит. 13 00:00:23,800 --> 00:00:24,320 - Правда? 14 00:00:24,560 --> 00:00:26,040 Ты же написал эту песню для Камиллы? 15 00:00:26,060 --> 00:00:26,580 - Для кого? 16 00:00:26,600 --> 00:00:27,880 - Тебе не стать одной из нас. 17 00:00:27,960 --> 00:00:30,840 - Я решил посвятить жизнь борьбе за права ЛГБТ. 18 00:00:30,880 --> 00:00:32,080 Хочу помочь тебе, Джамал. 19 00:00:32,160 --> 00:00:34,760 - Делай, что хочешь, но добудь мне Свифтстрим. 20 00:00:34,920 --> 00:00:38,120 - Я давний фан Скай Саммерс. 21 00:00:38,160 --> 00:00:41,240 - Если я скажу правду, поклонники мне не простят. 22 00:00:48,280 --> 00:00:51,960 - Привет-привет, я Джейсон Деруло из города мечты Лос-Анжелеса, 23 00:00:52,000 --> 00:00:53,400 где всегда движуха, 24 00:00:53,440 --> 00:00:55,040 и сегодня мы объявляем номинации Эй Эс Эй. 25 00:00:57,560 --> 00:01:01,480 Весь день ваши любимые исполнители будут объявлять артистов, 26 00:01:01,520 --> 00:01:04,360 достигших наибольших успехов в этом году. 27 00:01:06,130 --> 00:01:08,850 - Номинации весь день будут передаваться на экраны. 28 00:01:08,880 --> 00:01:11,200 Все музыканты "Империи" в курсе. 29 00:01:11,320 --> 00:01:14,160 Если кого-то выдвинут в номинацию, он сразу же выступит в прессе. 30 00:01:14,200 --> 00:01:15,960 Джамал и Скай выступят на вечеринке "Империи". 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,800 - Как ты думаешь, сколько номинаций наберёт "Империя"? 32 00:01:17,840 --> 00:01:19,000 - Надеюсь сбиться со счёта. 33 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 Номинации – это ничто, Дре. 34 00:01:21,200 --> 00:01:24,200 Меня номинировали девятнадцать раз, и ни одной победы. 35 00:01:24,240 --> 00:01:25,970 - В этом году вы пробьёте лёд, босс! 36 00:01:26,000 --> 00:01:29,360 - Меня куда больше волнует объявление о покупке Свифтстрим. 37 00:01:29,400 --> 00:01:33,040 - Для меня честь и удовольствие объявить первую номинацию дня 38 00:01:33,440 --> 00:01:34,680 "Лучшая песня в стиле Ар-Энд-Би". 39 00:01:35,720 --> 00:01:37,760 Чайлен с песней "Последний вздох", 40 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 Гордон Требл с "Опусом", 41 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 Найлс Портер "Живи и правь". 42 00:01:41,480 --> 00:01:44,560 И впервые мой друг Джамал Лайон с песней "Хэви". 43 00:01:45,280 --> 00:01:46,520 - Боже! Это случилось! 44 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 - Повсюду что-то происходит: 45 00:01:48,440 --> 00:01:50,720 вечеринки, выступления, самые безумные мероприятия, - 46 00:01:50,760 --> 00:01:54,720 следите за нашими объявлениями в Фейсбуке и Инстаграме. 47 00:01:54,760 --> 00:01:59,560 Будут и другие номинации, целый день, каждый час, не пропустите. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 - Обещаю, старик, не больше двух месяцев. 49 00:02:03,720 --> 00:02:05,960 Нет, мы берём нового промоутера. 50 00:02:07,040 --> 00:02:08,120 Хорошо, я перезвоню. 51 00:02:09,920 --> 00:02:10,720 - Ну что? 52 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 - Все твердят, что мы некредитоспособны. 53 00:02:13,640 --> 00:02:14,960 - Мне так жаль, Хаким. 54 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 - Ты не виновата, мам. 55 00:02:16,960 --> 00:02:19,160 - Не верится, что я этот подонок меня провёл. 56 00:02:19,840 --> 00:02:21,160 - Знаешь, что сегодня за день? 57 00:02:21,880 --> 00:02:23,200 День номинаций Эй Эс Эй. 58 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 Если меня признают "Лучшим Рэппером", 59 00:02:25,480 --> 00:02:27,520 мы точно найдём, где занять на твой Пикник. 60 00:02:27,800 --> 00:02:28,680 - Спасибо, малыш. 61 00:02:29,560 --> 00:02:34,360 О, и большое спасибо, что согласился выступить на Дне Семьи. 62 00:02:34,400 --> 00:02:35,720 Сегодня в Уолласе. 63 00:02:35,760 --> 00:02:37,320 - Ты уверена, что нам это нужно? 64 00:02:39,200 --> 00:02:40,400 Сейчас не лучший момент. 65 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 - Чтобы вернуться в тюрьму? 66 00:02:42,640 --> 00:02:45,920 Поверь мне, меня саму туда совсем не тянет, но… 67 00:02:46,880 --> 00:02:49,400 Я в долгу перед Пеп, она помогла найти тетю Кэрол. 68 00:02:50,080 --> 00:02:51,880 И я хочу тебя кое с кем познакомить. 69 00:02:52,080 --> 00:02:56,280 Джеззи, тоже рэппер – о боже! Она потрясающая, Хаким. 70 00:02:56,320 --> 00:03:00,000 Я вытащу её на сцену. Ты сам всё услышишь – это золотое дно. 71 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 - Поздравляю с номинацией! 72 00:03:08,640 --> 00:03:10,080 Я так за тебя рада! 73 00:03:10,120 --> 00:03:10,640 - Спасибо! 74 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 - Мне не терпится отпраздновать! 75 00:03:11,880 --> 00:03:13,480 - Чудно выглядишь. - Спасибо. 76 00:03:13,720 --> 00:03:14,840 - Нам с тобой пора бы… 77 00:03:15,200 --> 00:03:18,280 Выдвигаться на вечеринку Эй Эс Эй. У нас как-никак дебют. 78 00:03:18,320 --> 00:03:19,160 - Знаешь, что я думаю? 79 00:03:20,800 --> 00:03:22,080 Спорим, ты получишь песню года? 80 00:03:22,120 --> 00:03:24,800 - Нет, без шансов. - Да! Стоп! Это я тебе говорю. 81 00:03:24,820 --> 00:03:27,900 - Ты просто бредишь! Хватит, я начинаю нервничать. 82 00:03:28,160 --> 00:03:28,960 - Я сама волнуюсь. 83 00:03:29,000 --> 00:03:29,760 - А я как волнуюсь! 84 00:03:30,600 --> 00:03:33,120 В следующем году будет лучше: "Лучший дуэт" 85 00:03:33,140 --> 00:03:35,580 Скай Саммерс и Джамал Лайон. "Так сильны"! 86 00:03:35,600 --> 00:03:38,400 - Да, это то, что нам нужно. Это должно произойти. 87 00:03:40,640 --> 00:03:41,280 - Послушай. 88 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 Думаю, нам нужно поговорить о… 89 00:03:44,840 --> 00:03:46,400 Пап! Привет! 90 00:03:48,960 --> 00:03:49,920 - Привет, Люциус. 91 00:03:50,960 --> 00:03:52,840 Мы собираемся на вечеринку Эй Эс Эй у Шарлеманя. 92 00:03:52,880 --> 00:03:54,640 Представить песню, над которой мы работали – 93 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 мне не терпится показать её тебе. 94 00:03:56,960 --> 00:03:58,120 Я в машине, малыш. 95 00:03:58,160 --> 00:03:59,200 - Ладно. - Да. 96 00:04:01,520 --> 00:04:02,200 Пока. 97 00:04:02,360 --> 00:04:02,960 - Удачи. 98 00:04:06,280 --> 00:04:07,080 Малыш? 99 00:04:07,640 --> 00:04:08,240 - Пап. 100 00:04:08,640 --> 00:04:09,440 Это… 101 00:04:10,040 --> 00:04:11,120 Проехали, ладно? 102 00:04:11,920 --> 00:04:13,200 - Так ты это сделал? 103 00:04:17,720 --> 00:04:20,840 - Я по-прежнему гей, я... Так что завязывай. 104 00:04:25,480 --> 00:04:26,680 - Она тебя исцелила. 105 00:04:38,320 --> 00:04:39,000 Да. 106 00:04:49,000 --> 00:04:51,080 Нет, Мими, ты сама сказала: 107 00:04:51,240 --> 00:04:54,440 не будет потоковой передачи – мы на помойке. 108 00:04:54,520 --> 00:04:57,560 - Я не думала, что ты заложишь целое отделение компании. 109 00:04:58,290 --> 00:05:00,490 Такие решения не принимаются без совета директоров. 110 00:05:00,520 --> 00:05:02,400 - Правление не любит риск, Мими. 111 00:05:02,480 --> 00:05:04,160 Они не такие, как мы. 112 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 Уж в этом ты можешь мне поверить. 113 00:05:07,080 --> 00:05:08,400 - Я тебе верю, Люциус. 114 00:05:08,520 --> 00:05:10,080 Но перед правлением отвечать мне. 115 00:05:10,160 --> 00:05:12,840 - Я уже говорил: к чёрту правление. 116 00:05:13,160 --> 00:05:16,640 Я не спрашивал разрешения, когда рискуя жизнью строил компанию, 117 00:05:16,680 --> 00:05:19,320 и будь я проклят, если стану советоваться, 118 00:05:19,360 --> 00:05:22,040 как мне расставлять мои фигуры на моей доске. 119 00:05:23,040 --> 00:05:24,520 - Да ты гроссмейстер, Люциус. 120 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 - А то! 121 00:05:25,880 --> 00:05:27,360 Когда оформим сделку, 122 00:05:28,320 --> 00:05:31,400 я устрою чистку. Любой, кто возражал мне – вылетит. 123 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 Так что вопрос в том, 124 00:05:33,800 --> 00:05:36,080 со мной ты или против меня, Мими. 125 00:05:37,120 --> 00:05:39,880 Я-то привык думать, что мы смотрим на мир одинаково. 126 00:05:41,960 --> 00:05:44,360 - Я учусь смотреть на мир твоими глазами, Люциус. 127 00:05:46,560 --> 00:05:48,120 Что ни день – узнаю что-то новое. 128 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 Моя жена прилетела из Милана. 129 00:05:51,360 --> 00:05:53,560 Я приведу её на объявление о сделке. 130 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 Не терпится вас познакомить. 131 00:05:55,360 --> 00:05:59,320 - Значит, мы не сможем закатить традиционную приватную вечеринку? 132 00:05:59,760 --> 00:06:03,920 - Может, в другой раз – мне надо съездить в Ранчо-Мираж на процедуры. 133 00:06:04,680 --> 00:06:05,960 - У тебя всё в порядке? 134 00:06:06,480 --> 00:06:07,600 - Стараюсь не думать о плохом. 135 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 Делаю то, что должно быть сделано. 136 00:06:10,560 --> 00:06:13,120 Я так рада, что мы получим "Свифтстрим". 137 00:06:13,320 --> 00:06:14,400 - Взрослые игры! 138 00:06:18,400 --> 00:06:21,440 - Всем привет и добро пожаловать на большой джеме 139 00:06:21,440 --> 00:06:24,320 в честь номинации Эй Эс Эй в клубе "Шарлемань". 140 00:06:24,360 --> 00:06:26,440 Приветствуем Тиану! 141 00:07:12,440 --> 00:07:13,520 - Она огонь, мам. 142 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 "Лайон Дайнэсти" сегодня войдёт в несколько номинаций. 143 00:07:15,760 --> 00:07:18,520 Мы потом в "Империю" на презентацию рекламы Пепси, ты с нами? 144 00:07:19,560 --> 00:07:23,040 - Я бы с радостью, малыш, но мне нужно к девчонкам в тюрьму Уоллас, 145 00:07:23,480 --> 00:07:25,880 они ждут, что я… - Мам, всё в порядке. 146 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 Ты всегда была рядом, поезжай к ним. Люблю тебя. 147 00:07:28,400 --> 00:07:29,480 - Ты уверен? - Уверен. 148 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 - Ладно. Спасибо, малыш, люблю тебя. 149 00:07:31,480 --> 00:07:32,840 - И я тебя. Отец. 150 00:07:33,040 --> 00:07:33,800 - Джамал. 151 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Говорят, Рико Суаве больше не чистит тебе бассейн. 152 00:07:36,600 --> 00:07:38,120 - Заткнись, Люциус. 153 00:07:38,560 --> 00:07:39,400 Слушай, 154 00:07:40,120 --> 00:07:44,080 мне нужен "Лавитикус". Я потеряла площадку для Пикника. 155 00:07:44,560 --> 00:07:47,720 - Который ты планировала с парнем, похитившим моего сына. 156 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 - Я серьёзно, Люциус, мне он нужен. 157 00:07:50,240 --> 00:07:51,000 - Нет. 158 00:07:51,320 --> 00:07:54,080 Мне нужна была твоя помощь для покупки Свифтстрим. 159 00:07:54,120 --> 00:07:55,160 - Это совсем другое, 160 00:07:55,200 --> 00:07:58,080 ты знаешь, что мы не можем распродавать своё наследие. 161 00:07:59,400 --> 00:08:01,040 - Я всё равно заключил сделку. 162 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 Так что я в хорошем настроении, и я говорю тебе: 163 00:08:04,320 --> 00:08:05,440 нет. - Конечно! 164 00:08:05,480 --> 00:08:06,760 - Ты не получишь "Лавитикус". 165 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Сейчас она объявит следующую номинацию. 166 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 Категория Хакима. 167 00:08:25,920 --> 00:08:29,000 - Всем спасибо! Поздравляю с днём номинации ЭЙ ЭС ЭЙ! 168 00:08:31,400 --> 00:08:33,320 Я очень рада быть здесь, 169 00:08:33,360 --> 00:08:36,800 и сейчас я объявлю номинантов в категории "Рэппер года", готовы? 170 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 Итак, вот они: 171 00:08:43,560 --> 00:08:44,480 Блу-Он, 172 00:08:44,880 --> 00:08:46,000 Пауда Ей, 173 00:08:46,240 --> 00:08:48,600 Скриллз и Фрида Гатц? 174 00:08:49,240 --> 00:08:50,640 Да-да, Фрида Гатц! 175 00:08:52,960 --> 00:08:58,400 - Не забывайте следить за номинациями Эй Эс Эй сегодня в течение всего дня. 176 00:08:58,440 --> 00:08:59,920 - Там должен был быть Хаким. 177 00:08:59,960 --> 00:09:02,000 - Если так, мы бы услышали его имя. 178 00:09:02,320 --> 00:09:07,080 Может, он и выиграл один баттл, но в войне перевес явно на стороне Фриды. 179 00:09:16,520 --> 00:09:19,040 - "Шарлемань" и Американ Саунд Эворд 180 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 с гордостью представляют четырёхкратную лауреатку Эй Эс Эй 181 00:09:21,920 --> 00:09:26,000 Скай Саммерс и номинанта Эй Эс Эй Джамала Лайона. 182 00:10:36,800 --> 00:10:37,600 - Отличная песня, 183 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 но почему Джамал не исполнил трек, за который он номинирован. 184 00:10:40,520 --> 00:10:41,880 Лучшую песню в стиле Ар-энд-Би. 185 00:10:41,920 --> 00:10:46,160 - Это категория, созданная, только чтобы утихомирить чёрных. 186 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 "Песня года" - единственная номинация, которая имеет вес. 187 00:10:48,840 --> 00:10:51,200 - И в которую тебя ни разу не выдвигали, верно? 188 00:11:36,640 --> 00:11:38,760 - Продолжается день номинаций Эй Эс Эй, 189 00:11:38,800 --> 00:11:41,240 с нами четырёхкратная лауреатка Скай Саммерс, 190 00:11:41,260 --> 00:11:45,780 и Джамал Лайон. Джамал, ты сегодня номинирован впервые, как ощущения? 191 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 - Это потрясающе, спасибо. 192 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 - Песня, которую вы сейчас исполнили, 193 00:11:49,840 --> 00:11:52,760 посвящена борьбе за права чёрных. 194 00:11:52,880 --> 00:11:55,200 Скай, что это значит? Ты теперь чёрная? 195 00:11:57,880 --> 00:11:59,000 - Серьёзно, Шарлемань? 196 00:11:59,040 --> 00:12:01,320 - Ну, обычно ты не позиционируешь себя как чёрная? 197 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 - Я не скрываю, что наполовину афро-американка. 198 00:12:03,520 --> 00:12:06,000 А позиционирую я себя как саму себя. 199 00:12:06,160 --> 00:12:09,280 - Это и есть мягкий способ сказать, что ты не хочешь быть чёрной. 200 00:12:09,680 --> 00:12:13,240 - Постой-постой, почему Скай должна выбирать чью-то сторону? 201 00:12:13,360 --> 00:12:15,160 Все хотят прилепить друг к другу ярлыки, 202 00:12:15,180 --> 00:12:17,020 загнать в рамки – всё же не так примитивно. 203 00:12:17,040 --> 00:12:19,800 - Просто она поёт о расе, к которой раньше себя не относила, 204 00:12:19,840 --> 00:12:21,920 вот мне и стало любопытно, а вам нет? 205 00:12:22,760 --> 00:12:23,960 - Да! 206 00:12:25,080 --> 00:12:26,360 - Вот ты, Джамал, ты гей, так? 207 00:12:30,120 --> 00:12:31,240 - Да, это все знают. 208 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 - Если ты относишь себя к геям, 209 00:12:32,640 --> 00:12:34,600 и вдруг начинаешь встречаться с женщинами, 210 00:12:34,640 --> 00:12:37,200 люди будут косо на тебя смотреть, они начнут думать, 211 00:12:37,240 --> 00:12:41,040 что ты просто выбираешь себе ярлык, который тебе удобен. 212 00:12:45,480 --> 00:12:47,800 - Её даже не было в списках выступающих у Шарлеманя. 213 00:12:47,840 --> 00:12:49,720 - Джудит, это была моя идея. 214 00:12:49,810 --> 00:12:50,770 - О чём ты думал? 215 00:12:50,800 --> 00:12:53,600 - О большом успехе, о чём же ещё. 216 00:12:54,160 --> 00:12:56,760 - Мне в голову не приходило, что на неё так накинутся в Твиттере. 217 00:12:56,800 --> 00:12:58,010 Она же одна из наших. 218 00:12:58,040 --> 00:12:59,200 - Не понимаю. 219 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 Я не вымазывалась гуталином, чтобы сойти за чёрную. 220 00:13:03,240 --> 00:13:07,600 Какой-то идиот пририсовал мне парик в стиле афро… 221 00:13:08,400 --> 00:13:11,400 - У неё карьера поп-звезды. 222 00:13:11,520 --> 00:13:13,080 Здесь всё решает имидж. 223 00:13:13,320 --> 00:13:15,840 Такие оплошности исправляют годами. 224 00:13:15,880 --> 00:13:18,560 - Расслабьтесь, Джудит, хлебните Мартини. 225 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 Песня отличная. 226 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 Просто огонь! 227 00:13:22,360 --> 00:13:25,200 Хейтеры обожгут себе пальцы, 228 00:13:25,240 --> 00:13:28,000 а Твиттер пошумит и переключится ещё на кого-нибудь, всё будет нормально. 229 00:13:28,440 --> 00:13:29,840 - Ты не вступился за меня. 230 00:13:30,040 --> 00:13:31,560 Почему ты ничего не сказал? 231 00:13:31,890 --> 00:13:33,170 Потому что он поднял тему геев? 232 00:13:33,200 --> 00:13:36,320 - Именно это я ему и сказал… - Эй, не начинай, детка. 233 00:13:36,360 --> 00:13:38,680 Просто ты выбрала не тот день, чтобы стать чёрной. 234 00:13:38,720 --> 00:13:39,800 - Как вам не стыдно? 235 00:13:40,360 --> 00:13:41,720 - Да ладно, шучу. 236 00:13:42,120 --> 00:13:44,320 Сейчас Джамал выступит на джеме Пепси, 237 00:13:44,520 --> 00:13:47,320 ты споёшь на вечере, 238 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 посвящённом покупке "Свифтстрим", идёт? 239 00:13:49,320 --> 00:13:52,440 Аудитория будет куда более дружелюбная. 240 00:13:52,480 --> 00:13:54,210 Обещаю, там всё пройдёт гладко, 241 00:13:54,240 --> 00:13:56,760 все снова вспомнят, за что они тебя так любят. 242 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Ну всё, впереди непростой день. Обещаю, всё устаканится. 243 00:14:06,400 --> 00:14:07,080 - И не говори. 244 00:14:07,600 --> 00:14:09,680 - Надо позвонить в охранную компанию, пусть починят сигналку. 245 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 - Я звонила им сегодня утром. 246 00:14:12,160 --> 00:14:13,080 Спасибо. 247 00:14:14,400 --> 00:14:17,280 Я оценила, что ты пришёл домой в обед помочь мне с детской. 248 00:14:17,320 --> 00:14:18,360 Правда. 249 00:14:19,680 --> 00:14:22,240 - О чём ты, детка, тебе спасибо. Ты носишь нашего сына! 250 00:14:23,600 --> 00:14:24,680 - Пожалуйста. 251 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 - Кто-то пришёл? 252 00:14:26,180 --> 00:14:29,860 - О, это Аника. Она заехала посмотреть детскую. 253 00:14:29,880 --> 00:14:30,480 - Да? 254 00:14:31,600 --> 00:14:32,960 - Да, просто ей… 255 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 Ей очень одиноко, Дре. 256 00:14:35,720 --> 00:14:36,400 - Да. 257 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 Мне жаль её, моя семья принесла ей много зла. 258 00:14:40,130 --> 00:14:41,490 Предложи ей сходить с нами в церковь. 259 00:14:41,520 --> 00:14:43,320 - Да. Я её приглашу. 260 00:14:44,840 --> 00:14:48,000 - Империя приветствует Джемисона Хинтропа на номинации Эй Эс Эй. 261 00:14:48,040 --> 00:14:49,760 - Всем привет, я Джемисон Хинтроп, 262 00:14:50,000 --> 00:14:53,960 пару минут назад Кэти Перри объявила номинацию "Лучший мужской вокал". 263 00:14:54,240 --> 00:14:58,240 Вышло так, что один из номинантов, сейчас с нами: Джамал Лайонс. 264 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 Во сколько номинаций ты сегодня вошёл? 265 00:15:10,640 --> 00:15:11,360 - В пять! 266 00:15:13,480 --> 00:15:14,200 - В пять. 267 00:15:14,720 --> 00:15:15,520 - В пять. 268 00:15:15,680 --> 00:15:17,240 Потрясающе! - Большое спасибо. 269 00:15:17,280 --> 00:15:20,640 - Не так давно, гей не мог чувствовать себя на сцене так свободно, 270 00:15:20,680 --> 00:15:23,720 ни от кого не скрываться. 271 00:15:23,800 --> 00:15:26,400 Поэтому я испытываю личную гордость за твой успех. 272 00:15:26,520 --> 00:15:27,360 И это не всё, верно? 273 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Ты хотел поделиться с нами ещё одним важным достижением. 274 00:15:30,520 --> 00:15:36,160 - Да. Я хочу, чтобы вы первыми услышали мою песню для рекламы Пепси. 275 00:15:39,360 --> 00:15:42,920 Я хочу поблагодарить своих маму и папу. 276 00:15:42,960 --> 00:15:46,960 Если бы не вы, меня бы здесь не было, во всех смыслах – большое спасибо вам. 277 00:15:46,960 --> 00:15:50,120 Итак, вас ждёт реклама Пепси. Джемисон, спасибо. 278 00:15:57,880 --> 00:15:59,800 - Надеюсь, ты не ещё не уходишь, 279 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 у меня есть ещё одно небольшое объявление. 280 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 - Да-да, Свифтстрим, я слышал. Люциус, 281 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 если Джамал получит "Песню года", 282 00:16:10,040 --> 00:16:12,480 я построю на этом масштабную кампанию. 283 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 - Разумно. 284 00:16:14,480 --> 00:16:16,600 - Ты задал очень высокую планку. 285 00:16:16,960 --> 00:16:17,760 - Спасибо. 286 00:16:18,120 --> 00:16:19,200 - Но он взял её. 287 00:16:19,520 --> 00:16:20,320 Но ведь это 288 00:16:20,680 --> 00:16:23,800 мечта любого отца – чтобы сын его превзошёл. 289 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 - Не моя мечта. 290 00:16:28,160 --> 00:16:29,000 Да шучу я. 291 00:16:29,520 --> 00:16:30,440 - Начинает! 292 00:16:38,960 --> 00:16:40,600 - Реклама потрясающая, Люциус. 293 00:16:40,920 --> 00:16:42,960 "Таймз" хочет делать большую статью о Джамале в журнале. 294 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 Я сказал, что мы хотим на обложку. 295 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 - Это будет нелегко провернуть. 296 00:16:48,120 --> 00:16:48,840 - Почему так? 297 00:16:49,280 --> 00:16:51,680 - Но ведь у Джамала теперь подружка. 298 00:16:52,360 --> 00:16:55,520 Не то, чтобы это могло повлиять на их желание опубликовать статью, но… 299 00:17:01,280 --> 00:17:02,080 Он тебе не сказал? 300 00:17:03,920 --> 00:17:04,720 Ой… 301 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 Какой же я болтун! 302 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 - Навещай меня, сынок. 303 00:17:27,840 --> 00:17:31,360 Прекрати эту боль, боже, молю, прекрати эту боль. 304 00:17:32,120 --> 00:17:33,040 Я не могу. 305 00:17:33,080 --> 00:17:35,200 Я должна идти к Хакиму, он расстроен из-за Эй Эс Эй. 306 00:17:35,240 --> 00:17:38,120 - Куки, ты сказала, что должна навестить этих женщин, 307 00:17:38,160 --> 00:17:40,200 раз уж мы здесь, ты не можешь так уйти. 308 00:17:53,800 --> 00:17:55,880 - Ну уж нет, так просто ты отсюда не уйдёшь. 309 00:17:58,120 --> 00:17:58,960 - Спайдер? 310 00:18:00,080 --> 00:18:01,520 Подружка, иди сюда! 311 00:18:02,120 --> 00:18:04,680 Ты подумай! 312 00:18:04,720 --> 00:18:07,960 - Чёрт! Не могу поверить! Мы уж думали, ты нас забыла. 313 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 - Как же, такие рожи разве забудешь? 314 00:18:10,960 --> 00:18:13,200 Эй, а почему наш старый блок заперт. 315 00:18:13,240 --> 00:18:14,400 - В Сэнди всё затопило. 316 00:18:14,440 --> 00:18:16,150 Нас первый раз сюда пустили. 317 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 А то жались вдесятером в двухместной камере. 318 00:18:18,400 --> 00:18:19,200 - Чёрт! 319 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 - Жёнушка? 320 00:18:23,280 --> 00:18:24,920 - Кто, я? М-м, нет, я не из таких. 321 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Я люблю хот-доги с большой сосиской, да ещё с соусом. 322 00:18:27,360 --> 00:18:29,720 - Заткнись, ты что, не умеешь принимать комплименты? 323 00:18:29,760 --> 00:18:30,600 - Я просто говорю… 324 00:18:30,640 --> 00:18:32,920 - Это моя ассистентка, Порша. 325 00:18:34,640 --> 00:18:35,720 - Ты правда устроишь концерт? 326 00:18:35,760 --> 00:18:37,200 - Ну такой небольшой. 327 00:18:37,240 --> 00:18:40,480 Мне разрешили привезти только двух артистов, так что… 328 00:18:40,560 --> 00:18:43,160 - Это будет Вероника, да? Бритая красотка! 329 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 - Я хочу увидеть Хакима! Он такой сексуальный! 330 00:18:46,080 --> 00:18:48,240 Дрип-дроп, дрип-дриппити-дроп. 331 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 - Тихо, ты говоришь о моём ребёнке. 332 00:18:50,200 --> 00:18:51,000 - Видишь? 333 00:18:52,960 --> 00:18:55,000 Они следят за каждым твоим шагом, Куки. 334 00:18:56,120 --> 00:18:57,360 - Директор тюрьмы Майерс… 335 00:18:57,840 --> 00:18:58,720 - Шик-блеск! 336 00:18:59,250 --> 00:19:00,810 Ты натащила кучу аппаратуры, 337 00:19:00,840 --> 00:19:03,320 так вот тебе позволено пронести одну камеру. 338 00:19:03,480 --> 00:19:06,360 Разрешение выдано на доступ двум артистам и твоей ассистентке. 339 00:19:07,560 --> 00:19:08,760 Хорошее дело делаешь. 340 00:19:09,680 --> 00:19:10,440 - Спасибо. 341 00:19:11,440 --> 00:19:13,800 Раз вы мне даёте только двух артистов, 342 00:19:14,040 --> 00:19:17,240 придётся мне вытащить на сцену кое-кого из девочек. 343 00:19:17,760 --> 00:19:18,840 А где Джеззи? 344 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 - Не думаю, что она захочет с тобой говорить. 345 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 - Вот тут вы ошибаетесь. 346 00:19:24,440 --> 00:19:28,080 Я обещала ей, что когда она выйдет, я сделаю из неё звезду. 347 00:19:28,120 --> 00:19:29,560 Могу я её увидеть? 348 00:19:30,600 --> 00:19:32,160 - Джеззи не выйдет. 349 00:19:35,440 --> 00:19:38,680 - Словила пожизненный – зарезала сокамерницу за зубную пасту. 350 00:19:38,720 --> 00:19:39,400 - Что? 351 00:19:42,400 --> 00:19:43,640 Чёрт, Джеззи! 352 00:19:45,320 --> 00:19:47,000 - Ну что ты, не нужно было! 353 00:19:47,040 --> 00:19:48,680 - Перестань, мы ведь… 354 00:19:49,250 --> 00:19:55,130 - Оо, боже мой! Какая прелесть! Спасибо тебе большое. 355 00:19:55,160 --> 00:19:57,120 - На здоровье! Трудно 356 00:19:57,440 --> 00:20:01,560 подобрать подарок, который соответствовал бы роскошному дому, 357 00:20:01,600 --> 00:20:03,080 который подарил вам Люциус! 358 00:20:03,120 --> 00:20:07,280 - Да уж, говорю тебе, он просто одержим внуком. 359 00:20:08,640 --> 00:20:12,400 Я рассказывала, что он называет его не иначе, как наследником? 360 00:20:17,040 --> 00:20:20,320 - Он так любит широкие жесты! 361 00:20:21,960 --> 00:20:25,960 Боже, он будет в ярости, если узнает, что я была здесь. 362 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 - Мне придётся подойти. 363 00:20:28,940 --> 00:20:31,660 Мы ещё не провели сюда телефон. Прости, я ненадолго. 364 00:20:31,680 --> 00:20:32,440 - Ничего. 365 00:20:38,200 --> 00:20:42,040 - Давайте от имени "Империи" тепло поприветствуем Скай Саммерс. 366 00:20:54,200 --> 00:20:55,560 - Понимаю, что ты в ней нашёл. 367 00:21:20,520 --> 00:21:24,800 Сегодня день номинаций Эй Эс Эй. Но это ещё и особый день для "Империи". 368 00:21:25,120 --> 00:21:27,480 С гордостью объявляю вам, что с сегодняшнего дня, 369 00:21:28,080 --> 00:21:30,640 к империи присоединился "Свифтстрим", 370 00:21:31,080 --> 00:21:35,320 самый быстрый сервис потоковой передачи музыки во Вселенной. 371 00:21:37,800 --> 00:21:42,560 "Империя" творит историю музыки, 372 00:21:42,960 --> 00:21:43,880 так и скажите в Твиттере. 373 00:21:45,040 --> 00:21:47,640 А я с большим удовольствием приглашаю на сцену 374 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 мисс Мими Уайтман. 375 00:21:49,760 --> 00:21:51,800 Она расскажет, что нас ждёт дальше 376 00:21:51,880 --> 00:21:55,200 и поможет вам понять, какое место "Империя" займёт 377 00:21:55,320 --> 00:21:57,080 в новом мире. 378 00:21:57,160 --> 00:22:00,680 Мими Уайтман! Мой бизнес-партнёр по преступлению. 379 00:22:07,880 --> 00:22:09,400 - Спасибо, Люциус. 380 00:22:11,720 --> 00:22:13,760 "Бизнес-партнёр по преступлению". 381 00:22:14,640 --> 00:22:18,400 Не припомню, чтобы меня прежде так представляли. 382 00:22:18,560 --> 00:22:20,640 Но прежде, чем перейти к нашему будущему, 383 00:22:20,800 --> 00:22:23,480 я хочу поблагодарить моих товарищей по правлению компании, 384 00:22:23,520 --> 00:22:24,560 присутствующих в зале. 385 00:22:26,160 --> 00:22:30,400 А также мне хочется пригласить на сцену человека, который 386 00:22:30,800 --> 00:22:32,240 мне очень дорог. 387 00:22:32,520 --> 00:22:35,880 Как многие из вас знают, я больна раком груди. 388 00:22:36,440 --> 00:22:38,320 И я искренне верю, 389 00:22:38,640 --> 00:22:41,480 что сегодня не выжила бы, если бы не эта женщина. 390 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 Она – моя 391 00:22:46,000 --> 00:22:49,880 причина жить, она была рядом в тёмные часы моей жизни. 392 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 Она для меня всё, самое главное. 393 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Моя прекрасная жена, 394 00:22:56,960 --> 00:22:59,120 миссис Камилла Маркс Уайтман. 395 00:23:08,920 --> 00:23:10,480 - Помнишь меня, Люциус? 396 00:23:28,320 --> 00:23:31,720 - Правление имеет право знать, как Люциус Лайон ведёт дела. 397 00:23:31,760 --> 00:23:33,640 Он думает, что ему сойдёт с рук что угодно. 398 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 Вымогательство, насилие, убийство. 399 00:23:36,560 --> 00:23:38,160 "Империя" - публичная компания. 400 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 Он больше не может играть в игры. 401 00:23:40,000 --> 00:23:41,520 Она принадлежит акционерам. 402 00:23:41,640 --> 00:23:43,160 И если благодаря "Свифтстриму", 403 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 "Империя" стала самой могущественной музыкальной компанией в мире, 404 00:23:46,240 --> 00:23:48,480 тем больше у нас причин ограничить его власть. 405 00:23:48,520 --> 00:23:49,920 - Стой-стой, подожди. 406 00:23:50,160 --> 00:23:54,440 Насколько я помню, мы с тобой, Мими, во всём были заодно. 407 00:23:55,720 --> 00:23:56,520 - Так и есть. 408 00:23:57,000 --> 00:24:00,280 И я хочу поделиться со всеми тем, что видела и слышала. 409 00:24:00,960 --> 00:24:02,440 - К чёрту правление. 410 00:24:02,480 --> 00:24:06,160 Я не спрашивал разрешения, когда рискуя жизнью, строил компанию, 411 00:24:06,320 --> 00:24:08,640 и будь я проклят, если буду спрашивать о том, 412 00:24:08,680 --> 00:24:11,280 как расставлять мои фигуры на моей доске. 413 00:24:11,320 --> 00:24:13,600 Скажу больше, как только мы оформим сделку, 414 00:24:13,640 --> 00:24:17,560 я устрою чистку. Любой, кто возражал мне – вылетит. 415 00:24:20,760 --> 00:24:23,880 - Итак, я предлагаю проголосовать 416 00:24:24,080 --> 00:24:26,520 за смещение Люциуса Лайона с поста генерального директора 417 00:24:26,560 --> 00:24:28,120 и председателя правления "Империи". 418 00:24:28,480 --> 00:24:31,280 Мы проведём голосование сегодня в двадцать один час. 419 00:24:31,840 --> 00:24:33,200 Прошу всех присутствовать. 420 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 - Камилла. 421 00:24:38,560 --> 00:24:39,880 Этого я не ожидал... 422 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 - Семья Лайонов контролирует меньше половины компании. 423 00:24:42,720 --> 00:24:44,960 Даже если проголосуем мы все, победа не гарантирована. 424 00:24:44,960 --> 00:24:49,040 Надо надавить на членов правления, нам нужен хотя бы ещё один союзник. 425 00:24:49,200 --> 00:24:54,520 - Мы должны обработать директоров. Свяжись со всеми до единого. 426 00:24:55,800 --> 00:24:57,560 - Мы закончили только с половиной номинаций. 427 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 И с нами Джейсон Деруло со следующей категорией. 428 00:25:00,040 --> 00:25:01,440 - Я страшно волнуюсь, 429 00:25:01,480 --> 00:25:05,000 ведь мне предстоит объявить номинацию "Видео года". 430 00:25:05,040 --> 00:25:07,000 "Пирамид Пи" с клипом "Элементал". 431 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 "Флайтхаус" с клипом "Холодные мёртвые руки". 432 00:25:09,320 --> 00:25:11,760 Джамал и Хаким Лайоны с клипом "Не ради денег". 433 00:25:12,240 --> 00:25:14,000 И Джамал Лайон с клипом "Хэви". 434 00:25:14,720 --> 00:25:18,880 - Обалдеть! Сразу два клипа! Да! Будем! 435 00:25:18,920 --> 00:25:20,880 - Да! Здорово! 436 00:25:21,520 --> 00:25:22,360 Здорово! 437 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 Я видела, ты говорил с парнем в баре. 438 00:25:28,360 --> 00:25:29,200 Кто он такой? 439 00:25:31,560 --> 00:25:33,920 - Да не знаю. Не помню его имя. 440 00:25:36,520 --> 00:25:37,760 Ты знаешь, что я тебя обожаю. 441 00:25:40,280 --> 00:25:42,000 - Но ты любишь мужчин. Я знаю. 442 00:25:42,600 --> 00:25:43,320 Я знаю. 443 00:25:44,760 --> 00:25:45,520 - Мне жаль. 444 00:25:45,560 --> 00:25:46,720 - Всё нормально. 445 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 Мы переспали всего раз, 446 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 я и не ждала, что мы замутим 447 00:25:51,920 --> 00:25:52,600 всерьёз. 448 00:25:52,800 --> 00:25:53,720 - Серьёзно? 449 00:25:53,880 --> 00:25:55,160 - Не пойми меня неправильно. 450 00:25:55,360 --> 00:25:56,840 Прошу тебя. 451 00:25:57,120 --> 00:25:59,760 Это было так прекрасно. 452 00:26:01,560 --> 00:26:02,880 Но я не хочу тебя менять. 453 00:26:05,000 --> 00:26:05,720 Я знаю, 454 00:26:05,760 --> 00:26:07,120 ты никогда не никогда не сможешь 455 00:26:07,120 --> 00:26:08,880 испытать к женщине тех же чувств, что к… 456 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Напомни мне его имя. 457 00:26:11,920 --> 00:26:12,560 - Майкл. 458 00:26:15,440 --> 00:26:16,000 Нет. 459 00:26:17,960 --> 00:26:18,720 Не смогу. 460 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 - Я знаю. 461 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 - Ты не пригласишь меня войти? 462 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 - Что ты здесь делаешь? 463 00:26:35,760 --> 00:26:37,280 - Значит, ты ещё не слышал. 464 00:26:38,520 --> 00:26:39,480 - Что не слышал? 465 00:26:40,040 --> 00:26:41,120 Ты просто исчезла. 466 00:26:41,640 --> 00:26:43,480 Я думал, что больше тебя не увижу. 467 00:26:44,320 --> 00:26:46,640 - Ты мог постараться найти меня, Хаким. 468 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 Почему не стал? 469 00:26:48,960 --> 00:26:50,040 - Ты же ушла. 470 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 Взяла отцовские деньги и свалила. 471 00:26:52,240 --> 00:26:54,320 - Я не взяла грязную взятку Люциуса. 472 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 Он поганый лжец! 473 00:26:56,240 --> 00:26:57,280 - Я тебе не верю. 474 00:26:57,480 --> 00:26:58,600 - Спроси свою мать. 475 00:26:59,120 --> 00:27:00,960 - Зачем? Она бы не стала мне лгать. 476 00:27:01,200 --> 00:27:03,240 - Может, ты не так уж хорошо её знаешь. 477 00:27:04,120 --> 00:27:04,760 Но… 478 00:27:06,120 --> 00:27:07,760 Если ты всё забыл, то это уже не важно. 479 00:27:07,800 --> 00:27:09,080 - Ничего я не забывал. 480 00:27:09,720 --> 00:27:11,280 Я вообще не понимаю, о чём ты. 481 00:27:12,560 --> 00:27:14,560 - Антоний и Клеопатра, Хаким. 482 00:27:17,480 --> 00:27:18,760 Я всё ещё верю в тебя. 483 00:27:21,240 --> 00:27:22,120 - Ты замужем? 484 00:27:22,800 --> 00:27:24,360 - Всё не так, как ты думаешь. 485 00:27:25,640 --> 00:27:27,080 Я делала всё это, ради тебя. 486 00:27:27,120 --> 00:27:29,560 Ради нас – ты должен полностью мне верить. 487 00:27:30,800 --> 00:27:32,960 Я подниму тебя на новый уровень, Хаким. 488 00:27:35,080 --> 00:27:36,800 Если ты готов туда идти. 489 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 - Ну и где он? 490 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 - Я звонила, писала. 491 00:27:49,200 --> 00:27:52,520 Я не видела его с тех пор, как он узнал, что не попал в номинацию. 492 00:27:54,000 --> 00:27:54,640 - Йоу! 493 00:28:06,560 --> 00:28:08,200 Мам, мы будем здесь выступать? 494 00:28:09,760 --> 00:28:11,960 - Я провела здесь семнадцать лет жизни. 495 00:28:13,360 --> 00:28:14,680 Теперь это часть меня. 496 00:28:16,160 --> 00:28:18,160 Пошли, устроим этим дамам шоу! 497 00:28:18,650 --> 00:28:21,690 Пусть большая часть мира смотрит номинации Эй Эс Эй, 498 00:28:21,720 --> 00:28:25,480 но здесь, в тюрьме Уоллас мы встречаем Лайонов. 499 00:28:26,160 --> 00:28:29,860 В твиттере комменты от людей, 500 00:28:29,880 --> 00:28:33,480 которые не осуждают вас за ошибки, которые привели вас сюда. 501 00:28:33,640 --> 00:28:36,120 Для них вы не неудачницы. 502 00:28:36,680 --> 00:28:39,880 Они смотрят на вас как на матерей, 503 00:28:40,080 --> 00:28:44,240 сестёр, любовниц, мечтательниц – тех, кто мы и есть. 504 00:28:50,120 --> 00:28:51,200 Этот день… 505 00:28:53,080 --> 00:28:54,360 Начался для меня 506 00:28:54,960 --> 00:28:56,280 неудачно. 507 00:28:56,560 --> 00:28:57,440 У меня… 508 00:28:59,400 --> 00:29:02,880 Сорвался большой фестиваль… 509 00:29:03,280 --> 00:29:04,560 "Пикник Куки". 510 00:29:05,120 --> 00:29:06,320 И ещё 511 00:29:07,560 --> 00:29:08,600 я потеряла… 512 00:29:12,440 --> 00:29:14,640 - Давай-давай, Куки! Выговорись! 513 00:29:21,200 --> 00:29:22,640 - Разбитое сердце… 514 00:29:24,360 --> 00:29:25,720 Ничто в сравнении 515 00:29:26,720 --> 00:29:29,480 с борьбой за жизнь здесь у вас. 516 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Меня не пускали к моим детям. 517 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 Спайдер, ты знаешь, о чём я. 518 00:29:36,040 --> 00:29:37,840 Я не видела, как они растут. 519 00:29:38,480 --> 00:29:40,560 Я молилась о том, чтобы быть с ними. 520 00:29:42,560 --> 00:29:45,120 Вы все здесь мои сёстры. На всю жизнь. 521 00:29:47,080 --> 00:29:49,280 И я так горжусь, 522 00:29:49,730 --> 00:29:52,010 что могу представить вам одного из моих сыновей – 523 00:29:52,040 --> 00:29:53,880 моего младшенького: 524 00:29:54,720 --> 00:29:56,440 Хаким Лайон. 525 00:30:05,040 --> 00:30:08,880 - Должен признаться, я волновался перед тем, как ехать сюда. 526 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Представлял, каково здесь было моей маме. 527 00:30:12,160 --> 00:30:16,000 И я не могу понять, почему отец ни разу не привёз меня сюда к ней. 528 00:30:17,360 --> 00:30:18,520 Это ведь ненормально. 529 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 Я говорю, это ненормально! 530 00:30:22,360 --> 00:30:25,640 Да, мама вернулась в мою жизнь около года назад. 531 00:30:25,920 --> 00:30:27,240 И то, как мы вместе создавали "Династию" - 532 00:30:27,280 --> 00:30:29,160 один из величайших периодов в моей жизни. 533 00:30:30,720 --> 00:30:31,320 Начинаем! 534 00:30:32,360 --> 00:30:33,400 - Я люблю тебя! 535 00:30:58,240 --> 00:31:00,480 - Я могу рассчитывать, что вы придёте на голосование Трики? 536 00:31:11,280 --> 00:31:12,360 - Неплохо, а? 537 00:31:12,400 --> 00:31:13,160 - Да. 538 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 - Отдашь нам свой голос, Эдна? 539 00:31:14,960 --> 00:31:16,600 - Милый, было приятно, но… 540 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 Не на 10 миллионов долларов. 541 00:31:47,320 --> 00:31:49,000 - Я просто не могу поверить, Андре. 542 00:31:49,840 --> 00:31:51,000 Что происходит? 543 00:31:51,080 --> 00:31:53,520 Она собирает правление, чтобы турнуть Люциуса, сегодня? 544 00:31:53,560 --> 00:31:54,560 - В девять часов. 545 00:31:54,920 --> 00:31:56,120 - Мам, что происходит? 546 00:31:56,840 --> 00:31:57,650 И почему здесь Дре? 547 00:31:57,680 --> 00:32:00,240 - Парень, ты знал, что Камилла и Мими вместе? 548 00:32:00,260 --> 00:32:01,340 - Вот за кем она замужем? 549 00:32:01,400 --> 00:32:02,560 - Проклятье, Хаким! 550 00:32:02,570 --> 00:32:03,850 - Она сказала, что не взяла денег у Люциуса. 551 00:32:03,880 --> 00:32:05,680 Она сказала, что ты в курсе. - Она сбежала. 552 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 А теперь пытается отбить у нас нашу компанию. 553 00:32:09,200 --> 00:32:10,680 - Я думал, наша компания – "Династия", мам. 554 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 - Слушайте, у нас нет на это времени. 555 00:32:12,220 --> 00:32:15,420 Нам нужно, чтобы вы оба проголосовали, иначе мы потеряем "Империю"! 556 00:32:15,440 --> 00:32:16,520 Может быть, и так потеряем! 557 00:32:16,560 --> 00:32:20,760 - Сегодня? Нет-нет, Дре, я не могу уехать, не повидав Джеззи. 558 00:32:21,320 --> 00:32:24,400 Слушай, для меня это важно. Есть другие варианты? 559 00:32:26,600 --> 00:32:27,920 - Можешь передать нам свой голос. 560 00:32:28,480 --> 00:32:30,600 Хаким или я сможем проголосовать за тебя. 561 00:32:30,920 --> 00:32:32,160 Я составил доверенность. 562 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 - Выйди на секунду, мне нужно с ним поговорить. 563 00:32:38,040 --> 00:32:39,520 Сядь, сделай милость! 564 00:32:44,000 --> 00:32:45,880 Наша компания "Лайон Дайнэсти". 565 00:32:47,120 --> 00:32:48,920 Но Империя – наше наследие. 566 00:32:49,040 --> 00:32:52,640 И любой, кто пытается отнять его у нас – наш враг. 567 00:32:52,800 --> 00:32:54,000 Ты это понимаешь? 568 00:32:55,760 --> 00:32:56,720 - Я знаю, мам. 569 00:32:58,760 --> 00:32:59,680 - Надеюсь. 570 00:33:11,400 --> 00:33:12,840 - Так-так-так… 571 00:33:13,080 --> 00:33:14,720 Великая Куки Лайон. 572 00:33:14,960 --> 00:33:16,520 Она была мне семьёй. 573 00:33:16,680 --> 00:33:18,320 Вернулась заняться благотворительностью. 574 00:33:19,960 --> 00:33:22,080 - Я по-прежнему твоя семья, Джез, сама знаешь. 575 00:33:22,280 --> 00:33:25,840 Я уговорила Майер дать нам повидаться. Ты не пришла на концерт. 576 00:33:26,480 --> 00:33:28,320 - А тебе-то что за горе? 577 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 - Оставьте нас на секунду. 578 00:33:34,680 --> 00:33:37,920 Как ты получила пожизненный? Из-за тюбика зубной пасты! 579 00:33:38,680 --> 00:33:40,000 - Я невиновна, Куки. 580 00:33:40,280 --> 00:33:41,320 Так же, как ты. 581 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 - Слушай, Джез. 582 00:33:44,440 --> 00:33:47,640 Прости, что я не писала, я должна была 583 00:33:48,040 --> 00:33:51,120 уладить дела, это не значит, что мне плевать. 584 00:33:51,440 --> 00:33:52,240 - Правда? 585 00:33:53,040 --> 00:33:54,880 Потому что прошёл целый год, 586 00:33:55,000 --> 00:33:57,520 а никто не слышал ни слова от Куки Лайон. 587 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 Зато в телеке 588 00:34:00,040 --> 00:34:02,160 ты скачешь, разряженная в пух и прах. 589 00:34:02,800 --> 00:34:04,240 "Свободу Люциусу"! 590 00:34:04,800 --> 00:34:06,440 Черный мужчина в тюрьме! 591 00:34:07,080 --> 00:34:08,960 А как насчёт женщин за решёткой, Куки? 592 00:34:09,760 --> 00:34:12,000 С которыми ты ела, с которыми жила. 593 00:34:12,040 --> 00:34:13,400 - Ладно, хорошо. 594 00:34:13,440 --> 00:34:14,800 Теперь-то я здесь. 595 00:34:14,880 --> 00:34:18,320 И ты можешь сказать об этом. Джезз, я могу тебе помочь. 596 00:34:18,600 --> 00:34:20,680 - Вряд ли, мне уже не помочь. 597 00:34:21,520 --> 00:34:23,520 Возвращайся в свою "Империю", Куки. 598 00:34:23,720 --> 00:34:25,520 Ты ничего не можешь для меня сделать, слишком поздно. 599 00:34:30,880 --> 00:34:31,960 - Как у нас дела? 600 00:34:32,200 --> 00:34:33,160 - И где Хаким? 601 00:34:33,680 --> 00:34:35,120 - Эй, всё в порядке, я здесь. 602 00:34:36,280 --> 00:34:36,880 - Хорошо. 603 00:34:36,920 --> 00:34:39,400 - Да. Мне жаль, но Тирсти мало чего добился. 604 00:34:39,480 --> 00:34:41,400 Нам нужен ещё один голос, не то нам крышка. 605 00:34:42,240 --> 00:34:44,240 - Не проиграем, не бойся. Я позаботился. 606 00:34:44,280 --> 00:34:46,200 - Молодец, пап. Значит, мы выиграем. 607 00:34:51,120 --> 00:34:51,960 - Можем начать? 608 00:34:52,080 --> 00:34:53,040 - Прошу. 609 00:34:53,280 --> 00:34:57,320 - Чрезвычайная встреча совета директоров "Империи Энтерпрайзес" 610 00:34:57,360 --> 00:34:59,120 была созвана её мажоритарным акционером Мими Уайтман. 611 00:34:59,160 --> 00:35:00,560 Мисс Уайтман, вам слово. 612 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 - Я уже сказала всё, что хотела. 613 00:35:04,520 --> 00:35:05,440 - Мистер Лайон? 614 00:35:06,120 --> 00:35:07,040 - Давайте голосовать. 615 00:35:07,470 --> 00:35:08,990 - Уважаемые члены правления, 616 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 ваша позиция относительно снятия полномочий с Люциуса Лайона. 617 00:35:12,760 --> 00:35:14,440 Да или нет? 618 00:35:14,640 --> 00:35:15,720 Энтони Триктер? 619 00:35:16,040 --> 00:35:16,760 - Да. 620 00:35:17,760 --> 00:35:19,160 - Эдна Пиасаки? 621 00:35:19,520 --> 00:35:20,280 - Да. 622 00:35:20,360 --> 00:35:21,320 - Джаго Локк? 623 00:35:21,440 --> 00:35:22,320 - Нет. - Раф Андерсон? 624 00:35:22,340 --> 00:35:22,800 - Да. 625 00:35:22,840 --> 00:35:24,120 - Люциуса Лайон? - Нет. 626 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 - Андре Лайон? - Нет. 627 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 - Джамал Лайон? - Нет. 628 00:35:26,600 --> 00:35:28,000 - Хаким Лайон? 629 00:36:03,600 --> 00:36:04,960 - Хаким, нет! 630 00:36:06,320 --> 00:36:06,960 - Да. 631 00:36:12,480 --> 00:36:14,360 - Люциус Лайон, решением правления 632 00:36:14,400 --> 00:36:16,680 вы смещены с должности председателя правления 633 00:36:16,720 --> 00:36:18,560 и генерального директора "Империи". 634 00:36:18,600 --> 00:36:21,240 - Теперь, когда голосование завершено, я хочу сделать объявление. 635 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 Как новый председатель правления 636 00:36:22,880 --> 00:36:26,000 я передаю свои полномочия своей жене Камиле Маркс Уайтман. 637 00:36:26,240 --> 00:36:27,840 Она заменит меня на то время, 638 00:36:27,880 --> 00:36:30,200 что я буду проходить химиотерапию в Ранчо-Мираж. 639 00:36:39,080 --> 00:36:42,400 - День номинаций на Эй Эс Эй подходит к концу. 640 00:36:42,520 --> 00:36:46,160 Но не расходитесь, главное ещё впереди. "Песня года". 641 00:36:47,080 --> 00:36:48,000 - Мам, хочешь выпить? 642 00:36:50,640 --> 00:36:51,280 - Нет. 643 00:36:52,520 --> 00:36:53,240 - Точно? 644 00:36:53,720 --> 00:36:55,120 Нам бы всем не помешало. 645 00:36:58,000 --> 00:36:59,360 - Сидите здесь! Куда? 646 00:37:07,160 --> 00:37:07,920 - Пожалуйста! 647 00:37:08,960 --> 00:37:10,560 Опусти винтовку, Люциус. 648 00:37:14,960 --> 00:37:16,080 - Все эти годы… 649 00:37:17,600 --> 00:37:19,520 Я продавал диски с багажника машины, 650 00:37:21,920 --> 00:37:23,200 я толкал дурь, 651 00:37:23,960 --> 00:37:25,200 прятал тела, 652 00:37:26,360 --> 00:37:29,520 я исковеркал всю свою душу. 653 00:37:31,080 --> 00:37:32,040 Ради чего? 654 00:37:33,640 --> 00:37:35,480 Чтобы обеспечить этим лживым, 655 00:37:35,520 --> 00:37:38,280 неблагодарным сукиным детям лучшую жизнь! 656 00:37:39,680 --> 00:37:40,720 Ради чего? 657 00:37:41,320 --> 00:37:42,080 - Я знаю. 658 00:37:42,520 --> 00:37:44,040 - Семнадцать лет! 659 00:37:45,760 --> 00:37:49,280 Ты пожертвовала ими – ради чего? 660 00:37:51,640 --> 00:37:53,640 - Слушай. Люциус. 661 00:37:55,280 --> 00:37:56,840 Для нас ещё не всё кончено. 662 00:37:57,600 --> 00:37:59,560 Мы владеем контрольным пакетом. 663 00:38:00,360 --> 00:38:02,120 Джамал всё ещё на лейбле. 664 00:38:02,360 --> 00:38:03,920 Ты всё ещё на лейбле. 665 00:38:05,560 --> 00:38:08,040 Вот-вот объявят "Песню года". 666 00:38:08,920 --> 00:38:10,520 Последняя номинация дня. 667 00:38:10,960 --> 00:38:11,880 Твоя любимая. 668 00:38:13,240 --> 00:38:14,280 Отдай мне ствол. 669 00:38:17,040 --> 00:38:17,960 Люциус. 670 00:38:22,520 --> 00:38:23,520 Люциус, 671 00:38:25,000 --> 00:38:27,240 внизу тебя ждут два сына, слышишь? 672 00:38:28,360 --> 00:38:31,240 Им нужно, чтобы ты был сильным. Сейчас. 673 00:38:31,980 --> 00:38:33,670 Отдай мне ствол. 674 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 А ну быстро взял себя в руки. 675 00:38:50,360 --> 00:38:51,000 Давай. 676 00:38:51,600 --> 00:38:53,400 Соберись, ты же Лайон. Пойдём. 677 00:39:08,680 --> 00:39:10,000 - Я хочу, чтобы он умер. 678 00:39:10,320 --> 00:39:11,040 - Нет. 679 00:39:12,920 --> 00:39:14,320 Нет, ты этого не хочешь. 680 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Это неправда. 681 00:39:45,080 --> 00:39:46,920 - Алло, опять сигнализация. 682 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 Не могу её выключить. 683 00:39:52,160 --> 00:39:53,640 О боже! 684 00:39:57,600 --> 00:39:59,560 Почему она всё время орёт? 685 00:40:20,920 --> 00:40:22,760 - Эй, всем привет, я Джон Мэдден. 686 00:40:22,800 --> 00:40:23,840 - Я Николь Ричи. 687 00:40:23,880 --> 00:40:26,760 - И мы объявим номинантов на "Песню году". 688 00:40:26,840 --> 00:40:28,360 - "Мечта" Бейонсе. 689 00:40:28,720 --> 00:40:30,960 - "Влюблённая" София Сэвидж. 690 00:40:31,360 --> 00:40:33,120 - "Хэви" Джамал Лайон. 691 00:40:33,880 --> 00:40:34,640 - И… 692 00:40:34,680 --> 00:40:35,480 - За тебя. 693 00:40:35,560 --> 00:40:38,000 - "Бум-бум-бум-бум" Люциуса Лайона. 694 00:40:41,600 --> 00:40:44,360 - Впервые в истории Американ Саунд Эвордс 695 00:40:44,400 --> 00:40:46,720 отец и сын идут ноздря в ноздрю. 696 00:40:50,360 --> 00:40:51,800 - Что ж, поздравляю, господа. 697 00:40:52,160 --> 00:40:53,440 Позвоню обрадую Ронду. 698 00:40:53,480 --> 00:40:55,520 - Да. Хорошо, малыш. Ждем тебя. 699 00:40:55,560 --> 00:40:57,240 - Битва двух львов. Оставайтесь с нами. 700 00:41:01,080 --> 00:41:02,120 - Поборемся, сука. 68118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.