Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,480
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ"
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,560
- Джамал…
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,320
- Спасибо за поддержку
в трудную минуту.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,800
- У меня трое сыновей,
а ты мне ближе, чем любой из них.
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,200
- Джамал хочет
услышать моё мнение.
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,560
- А твой бывший
имеет что-то против?
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,560
- Мой бывший против.
И мой второй сын тоже.
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
Мы должны быть конкурентами.
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,920
- Я знаю про
твоего красавчика.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,800
- Я знаю, что делаю.
- Я ему не доверяю.
11
00:00:24,080 --> 00:00:27,800
- Не говори со мной так. Просто
понадобилось чуть больше времени.
12
00:00:28,040 --> 00:00:31,520
"Свифтстрим" вполне готов
к сделке по слиянию.
13
00:00:31,850 --> 00:00:33,290
- Я не продаюсь.
- Я и не покупаю.
14
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Я ищу партнёра.
15
00:00:34,840 --> 00:00:37,640
- Джаго Локк. Он хочет
вести с тобой бизнес.
16
00:00:37,800 --> 00:00:38,520
Получилось.
17
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
- Люциус, это зашло
слишком далеко.
18
00:00:44,360 --> 00:00:46,680
Должен быть менее болезненный
способ достучаться до сына.
19
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
Подумай об этом.
20
00:00:52,320 --> 00:00:54,200
- Вы все знаете
старую поговорку:
21
00:00:54,640 --> 00:00:56,840
упрямая голова жопе
покоя не даёт!
22
00:00:57,490 --> 00:01:00,410
Иногда единственный способ
привлечь чьё-то внимание –
23
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
это огреть его по
башке кувалдой.
24
00:01:03,400 --> 00:01:06,800
Интернет – не моя тема, но
25
00:01:07,360 --> 00:01:10,800
я уважаю блоггеров, влоггеров
и кто там у вас ещё –
26
00:01:11,160 --> 00:01:14,880
за то, что вы можете
обратиться к миру напрямую.
27
00:01:15,240 --> 00:01:17,840
Так вот я хочу передать
послание моему сыну Хакиму.
28
00:01:18,160 --> 00:01:24,440
Без купюр, всё как есть, это Фрида
Гатц, пусть звучат выстрелы!
29
00:01:32,760 --> 00:01:35,040
- Эй, Люциус, я слышала,
что здесь стреляли?
30
00:01:36,800 --> 00:01:37,640
- Даааа!
31
00:01:37,760 --> 00:01:38,880
- Они хотят войны?
32
00:01:39,800 --> 00:01:41,480
Я думала, что кровь
гуще, чем вода.
33
00:01:42,120 --> 00:01:43,720
Но ложь есть ложь,
кто бы её не произнёс.
34
00:02:17,680 --> 00:02:20,840
- Ну ты даёшь, сынок!
Хаким просто взбеленится!
35
00:02:25,120 --> 00:02:25,720
- Хаким,
36
00:02:25,960 --> 00:02:27,920
не пугайся, если я буду
вести себя странно.
37
00:02:28,320 --> 00:02:29,240
Это мой первый раз.
38
00:02:29,440 --> 00:02:30,320
- Первый раз?
39
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Ты девственница?
40
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
И ты таскаешься за мной
безропотно, как щенок.
41
00:02:36,160 --> 00:02:37,520
- Не надо было
тебе говорить.
42
00:02:37,560 --> 00:02:40,480
- Эй, послушай, между нами что-то
особенное. И я не хочу всё испортить.
43
00:02:40,520 --> 00:02:42,920
Хочу сделать всё правильно.
У меня кое-что для тебя есть.
44
00:02:47,120 --> 00:02:48,280
Дизайн мой собственный.
45
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
Каждая деталь – совершенство.
46
00:02:51,840 --> 00:02:52,880
Для моей принцессы.
47
00:02:53,600 --> 00:02:54,720
- Очень красиво.
48
00:02:57,520 --> 00:02:59,920
- Знаешь, мы можем подождать.
Нам некуда спешить.
49
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
"На тебя наехала Фрида Гатц".
50
00:03:13,280 --> 00:03:14,280
Подожди, детка.
51
00:04:07,960 --> 00:04:08,720
- Ого!
52
00:04:09,520 --> 00:04:10,720
Это просто отпад!
53
00:04:11,440 --> 00:04:13,800
Ребята, это…
Это невероятно.
54
00:04:14,200 --> 00:04:16,520
- Потому что за этим стоит
истинная страсть, Джамал.
55
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Музыка – часть ДНК "Пепси".
56
00:04:19,120 --> 00:04:21,600
Мы не раз помогали развиваться
начинающим исполнителям
57
00:04:21,640 --> 00:04:23,320
и сотрудничали с
легендарными звёздами.
58
00:04:23,440 --> 00:04:24,960
- Одну минутку. Раз вы
59
00:04:25,210 --> 00:04:28,170
в таком восторге от моего сына,
зачем ищете других музыкантов.
60
00:04:28,200 --> 00:04:30,570
- У Джамала есть реальный шанс
стать новым лицом "Пепси".
61
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
Мы рассматриваем всего
десяток артистов.
62
00:04:32,300 --> 00:04:34,300
- Боже, куда вам такая толпа!
63
00:04:34,320 --> 00:04:36,320
- Пап, перестань. Успокойся.
64
00:04:36,480 --> 00:04:37,920
Серьёзно, я всё понимаю,
65
00:04:37,960 --> 00:04:40,880
для меня большая честь, что вы
готовы послушать мою песню.
66
00:04:40,920 --> 00:04:41,600
- Прекрасно.
67
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Я прослежу, чтобы всё
было сделано, как надо.
68
00:04:43,320 --> 00:04:45,680
Разумеется, вмешиваться не будем.
Только поддержка.
69
00:04:45,880 --> 00:04:47,280
Если выбор падёт на
песню вашего сына…
70
00:04:47,480 --> 00:04:50,080
- Пап, если меня выберут…
Ты слышишь?
71
00:04:50,640 --> 00:04:53,840
- Именно такая энергия нам и нужна.
Но график напряжённый.
72
00:04:54,240 --> 00:04:55,560
Песня нужна нам в
течение недели.
73
00:04:55,600 --> 00:04:57,640
- Хорошо.
- Он уложится в срок, поверьте.
74
00:04:57,680 --> 00:05:00,480
Я запрусь с ним в студии
и помогу записать
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,120
мощный, невероятный,
убойный трек.
76
00:05:03,440 --> 00:05:05,280
- Хорошо, ждём с нетерпением.
77
00:05:05,320 --> 00:05:07,520
Мы очень рады, что
ты с нами, Джамал.
78
00:05:08,200 --> 00:05:11,000
Но залог твоего успех – это песня.
Постарайся.
79
00:05:13,550 --> 00:05:15,470
- Уолл-Стрит спустит
собак на "Империю",
80
00:05:15,500 --> 00:05:16,700
если эта сделка сорвётся.
81
00:05:16,730 --> 00:05:17,570
- Мне на них наплевать.
82
00:05:17,600 --> 00:05:19,320
Пусть Уолл-Стрит поцелует
мою чёрную задницу.
83
00:05:19,360 --> 00:05:20,920
- А ты поцелуй мою белую.
84
00:05:21,130 --> 00:05:22,650
На кону мои двести
пятьдесят миллионов.
85
00:05:22,680 --> 00:05:26,480
- Мими. Джаго Локк задрал цену,
когда мы уже обо всём договорились.
86
00:05:26,520 --> 00:05:28,960
Империи придётся
реализовывать активы.
87
00:05:28,960 --> 00:05:31,880
- Нет. Пусть Джаго реализует
свои сраные активы.
88
00:05:31,920 --> 00:05:34,400
А то как бы я ему
мозги не реализовал.
89
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
- А как начёт нового
рейда от федералов?
90
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Ты не хочешь понять, где выгода.
91
00:05:38,200 --> 00:05:39,960
- Ты точно понимаешь,
с кем разговариваешь?
92
00:05:39,980 --> 00:05:41,180
Советую следить за своим тоном.
93
00:05:41,200 --> 00:05:41,800
- Пап.
94
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
- Я не могу заниматься своей
жизнью, пока ты решаешь.
95
00:05:44,960 --> 00:05:48,960
Так что либо предложи что-нибудь
получше, либо оформляем сделку.
96
00:05:54,360 --> 00:05:57,480
- Опасно так обходиться со своим
крупнейшим инвестором, пап.
97
00:05:58,120 --> 00:06:00,080
Это бизнес, а не рэп-баттл.
98
00:06:00,160 --> 00:06:03,400
- Для меня это одно и то же,
главное, чтобы я победил в конце.
99
00:06:03,960 --> 00:06:05,800
- Поэтому ты хочешь
унизить Хакима?
100
00:06:06,600 --> 00:06:07,960
Чтобы победить в конце?
101
00:06:08,320 --> 00:06:11,080
Поэтому хочешь контролировать нас
всех, вместо того, чтобы учить?
102
00:06:11,400 --> 00:06:14,320
Не делать нас лучше,
а только побеждать?
103
00:06:14,680 --> 00:06:17,960
- По-моему, история доказала, что
под моим контролем ты куда лучше.
104
00:06:18,930 --> 00:06:20,930
Будь так любезен,
свяжись с Тирсти
105
00:06:20,960 --> 00:06:22,930
и поручи ему накопать
грязи на Джаго Локка,
106
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
чтобы я мог
контролировать и его.
107
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
Как тебе это?
108
00:06:40,960 --> 00:06:42,200
- Пой, пой давай!
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Да! Да!
110
00:06:50,530 --> 00:06:52,450
Аж клавиши светятся, детка!
111
00:06:52,480 --> 00:06:54,320
- Всё так, как надо, мама.
Обожаю работать с тобой.
112
00:06:54,360 --> 00:06:57,200
- Ещё бы - уж ты-то знаешь,
когда реально получается.
113
00:06:57,960 --> 00:07:01,040
Рано или поздно всё
равно прибежишь к нам.
114
00:07:01,240 --> 00:07:03,480
- Мам, отец нас убьёт, если
узнает, что мы работаем вместе.
115
00:07:03,520 --> 00:07:04,640
Он вообще всё отменит.
116
00:07:04,680 --> 00:07:08,200
- Ты знаешь, что вместе мы способны
на волшебство, зачем это скрывать?
117
00:07:08,240 --> 00:07:09,640
- Это сделка для меня всё.
118
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
Нет, в буквальном смысле.
119
00:07:11,880 --> 00:07:13,880
Я не могу допустить, чтобы отец
разозлился и всё испортил –
120
00:07:13,900 --> 00:07:14,780
а ведь так и будет.
121
00:07:14,800 --> 00:07:16,680
- Джамал. У тебя
есть свои средства.
122
00:07:16,720 --> 00:07:19,440
Скажи ему правду. Или я скажу
правду этому засранцу!
123
00:07:23,080 --> 00:07:25,880
- Знаю, все удивлены, что эта
девка Фрида Гатц на меня наехала.
124
00:07:26,040 --> 00:07:27,440
Думаете, я не принадлежу себе?
125
00:07:27,960 --> 00:07:30,720
Думаете, собачонка моего отца
может присвоить моё имя?
126
00:07:32,160 --> 00:07:33,640
Нет, я так просто не уступлю.
127
00:07:34,200 --> 00:07:37,360
Я пришёл сказать самозванцам и
хейтерам, и Люциусу Лайону тоже,
128
00:07:37,520 --> 00:07:39,440
что буду драться за своё имя.
129
00:07:39,840 --> 00:07:42,160
И я покажу миру, кто
тут настоящий Лайон.
130
00:07:43,960 --> 00:07:45,440
- Да! Задай им жару!
131
00:07:46,560 --> 00:07:49,760
- Это не игра.
Я с этой девкой не играю.
132
00:08:33,800 --> 00:08:35,440
- Привет, Хаким, это я.
133
00:08:35,480 --> 00:08:36,920
Я позвонила, потому что…
134
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
Мне надо обсудить
135
00:08:39,720 --> 00:08:42,240
с тобой кое-что. Так что
когда найдёшь время,
136
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
перезвони. Ну всё, пока.
137
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
- Блоггеры только
об этом и говорят.
138
00:08:54,200 --> 00:08:57,560
Хаким против Фриды Гатц. Самая
модная тема сейчас. Смотри.
139
00:08:58,480 --> 00:08:59,560
- Мам, ты где была?
140
00:08:59,810 --> 00:09:04,970
- Сын, какого чёрта ты позволил
Люциусу втянуть тебя в рэп-баттл?
141
00:09:05,000 --> 00:09:07,520
- Это твой бойфренд говорит,
что Люциус меня втянул?
142
00:09:07,560 --> 00:09:09,560
- Слушай, Ким, я не собираюсь
с тобой ссориться, брат.
143
00:09:09,600 --> 00:09:12,360
- Эй, бро, не уверен, что
тебе стоит звать меня Кимом.
144
00:09:12,480 --> 00:09:15,720
Ты залез под юбку моей маме, так
что проблем явно не избежать.
145
00:09:15,760 --> 00:09:18,800
- Эй, мы пытаемся
срастить этот фест,
146
00:09:18,840 --> 00:09:23,040
и тут ты начинаешь кричать на весь
мир про свой баттл с Фридой Гатц?
147
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
Ты понимаешь, что если
она тебя сделает,
148
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
мы потеряем всё, что ещё
не успели заработать.
149
00:09:27,960 --> 00:09:29,760
- Он так говорит?
Она меня сделает?
150
00:09:29,880 --> 00:09:31,400
- Фрида Гатц просто животное.
151
00:09:32,080 --> 00:09:34,840
Я не собираюсь умалять
твой талант, малыш, но...
152
00:09:35,840 --> 00:09:37,120
Это не для тебя.
153
00:09:37,160 --> 00:09:37,680
- Послушай…
154
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
- Лаз, богом клянусь, может,
дашь мне слово вставить, а?
155
00:09:40,160 --> 00:09:42,680
- Так, перестань себя заводить,
парень, не то клянусь, я…
156
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
- Мам, уймись.
Ты заводишься, а не я.
157
00:09:44,800 --> 00:09:46,440
Я на коне, как всегда.
158
00:09:46,520 --> 00:09:50,440
Я не просто свечусь в социальных сетях
– я на четвёртом месте в хит-листах.
159
00:09:50,760 --> 00:09:54,680
Благодаря мне, каждый шаг "Империи"
продвигает "Лайон Дайнэсти".
160
00:09:54,800 --> 00:09:56,680
Так что вообще-то
это я их поимел.
161
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
- Если ты выиграешь.
162
00:09:58,120 --> 00:10:01,040
- А в третьих, не пойму, чего ты
вообще рот раскрыл. Он кто, партнёр?
163
00:10:01,400 --> 00:10:04,040
Нет, ты вшивый промоутер, так
что вали раздавай флайера,
164
00:10:04,080 --> 00:10:06,880
клей их на стены, и
нечего здесь отсвечивать.
165
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
- Всё в порядке, малыш.
166
00:10:08,560 --> 00:10:12,240
- Под этой штукой нет флайеров?
Да, тебе пора, мужик.
167
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
- Увидимся.
- Хорошо.
168
00:10:15,040 --> 00:10:15,680
- Ну чего?
169
00:10:17,040 --> 00:10:17,760
- Хаким.
170
00:10:17,840 --> 00:10:19,400
- Хаким, отойди.
- Поверь, тебе это ни к чему.
171
00:10:20,280 --> 00:10:21,480
- Хаким, отойди.
172
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
Эй ты!
173
00:10:24,840 --> 00:10:28,160
Не смей трогать моего сына. Понял?
Никогда к нему не прикасайся.
174
00:10:28,200 --> 00:10:29,120
Ясно тебе?
175
00:10:31,440 --> 00:10:33,360
Слушай. Если ты проиграешь,
176
00:10:33,800 --> 00:10:35,640
"Империя" нас
отымеет, как сучку.
177
00:10:36,560 --> 00:10:39,600
А для нераскрученной компании,
вроде нас – на меня смотри –
178
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
это конец, понимаешь это?
179
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
- Но, мама, она хочет
отнять у меня имя.
180
00:10:45,280 --> 00:10:46,720
Ты думаешь, что я это допущу?
181
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Если я проиграю, то лишусь
не только Династии.
182
00:10:49,880 --> 00:10:51,400
Я ее отымею, не волнуйся.
183
00:10:56,000 --> 00:10:56,840
- Ты уж постарайся.
184
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
- Джамал. Мне надо знать,
на каком мы свете.
185
00:11:04,600 --> 00:11:08,000
Хаким борется за свою
жизнь, я борюсь за тебя.
186
00:11:08,600 --> 00:11:09,760
Что с нами такое?
187
00:11:09,880 --> 00:11:10,720
- Я знаю, мам.
188
00:11:17,760 --> 00:11:18,480
Мам?
- Что?
189
00:11:18,520 --> 00:11:22,680
- Это Люциус. Это папа. Мам, иди,
иди, наверх, в кладовую, пожалуйста.
190
00:11:24,680 --> 00:11:25,280
- Есть.
191
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
- Что слышно, пап?
192
00:11:26,480 --> 00:11:27,760
- Песня готова, мужик.
193
00:11:27,800 --> 00:11:31,040
Я всю ночь с ума сходил,
возился с Тирсти,
194
00:11:31,080 --> 00:11:32,680
пытался разрулить эту
хрень со Стримом.
195
00:11:33,600 --> 00:11:36,560
И тут меня вдруг осенило.
Это такая красотища.
196
00:11:36,800 --> 00:11:38,680
Я сделал песню,
всю ночь торчал в студии.
197
00:11:38,880 --> 00:11:40,760
- Песню для "Пепси"?
- Да, для "Пепси".
198
00:11:40,800 --> 00:11:42,880
- Давай послушаем.
У меня тоже кое-что…
199
00:11:42,920 --> 00:11:44,560
- Нет. Нет-нет.
200
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
Сейчас ты услышишь, вот это рэп.
Это рэп, это рэп.
201
00:11:47,440 --> 00:11:49,600
Бин-бин-бин. Давай, включай.
202
00:11:53,120 --> 00:11:55,560
Понимаешь, о чём я? С
ума сойти, правда?
203
00:11:55,600 --> 00:11:57,040
Эти бешеные вибрации.
204
00:12:00,880 --> 00:12:01,400
- Да.
205
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
- Это трайбал, слышишь?
206
00:12:05,240 --> 00:12:06,680
- Да. Глобально.
207
00:12:06,720 --> 00:12:09,040
- Ты понял, о чём я?
Песня есть.
208
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
- Не думаешь, что для
"Пепси" это островато?
209
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
- Нет, нет, нет.
Это то, что нужно.
210
00:12:14,160 --> 00:12:16,120
То, что нужно – края можно
немного и сгладить, если нужно.
211
00:12:16,160 --> 00:12:17,640
Я зарезервировал студию, пошли.
212
00:12:19,080 --> 00:12:20,160
Всё, пошли.
213
00:12:20,440 --> 00:12:21,600
- Может,
не обязательно прямо...
214
00:12:21,640 --> 00:12:23,320
- Что здесь делает
жакет твоей мамы?
215
00:12:23,440 --> 00:12:27,280
- А, это её? Она вечно забывает
свои вещи – пойдём, запишем эту песню.
216
00:12:28,840 --> 00:12:30,800
- Хоть бы врать научился.
217
00:12:34,880 --> 00:12:35,480
- Аника?
218
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
- О боже! Привет, Ронда.
219
00:12:37,800 --> 00:12:38,440
- Привет!
220
00:12:38,440 --> 00:12:41,240
- А я зашла выпить свой
любимый смузи "Соул-Клэнзер".
221
00:12:41,960 --> 00:12:43,160
- У тебя всё в порядке?
222
00:12:44,560 --> 00:12:47,400
Знаешь, я бы сейчас тоже
не отказалась от смузи.
223
00:12:47,880 --> 00:12:48,720
Сходим вместе?
224
00:12:49,680 --> 00:12:50,360
- Давай.
225
00:12:51,640 --> 00:12:53,480
Чудесно выглядишь.
Почти незаметно.
226
00:12:53,520 --> 00:12:57,720
- Мы долгое время не хотели иметь
детей, по разным причинам, но
227
00:12:58,280 --> 00:12:59,840
когда это случилось,
228
00:13:01,520 --> 00:13:03,760
не знаю – я никогда не
была так счастлива.
229
00:13:03,920 --> 00:13:04,560
- Правда?
230
00:13:05,040 --> 00:13:05,600
- Да.
231
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
И тут есть дополнительный бонус:
232
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
как выяснилось, дети действуют
на Люциуса как криптонит.
233
00:13:11,040 --> 00:13:11,560
- Что-что?
234
00:13:12,160 --> 00:13:14,000
- Ты разве не помнишь,
каким он был с Лолой?
235
00:13:14,020 --> 00:13:16,140
Он просто таял рядом с ней.
236
00:13:16,160 --> 00:13:17,480
- Да, это правда.
237
00:13:17,520 --> 00:13:22,360
- Поразительно – он был так
холоден со мной все эти годы,
238
00:13:22,880 --> 00:13:25,240
но беременность всё изменила.
239
00:13:26,360 --> 00:13:29,200
Он заскакивает к нам
просто так, поболтать.
240
00:13:29,960 --> 00:13:31,600
- Правда?
- С ума сойти, да?
241
00:13:32,080 --> 00:13:32,680
- Ого!
242
00:13:41,200 --> 00:13:42,080
- Мам.
243
00:13:43,000 --> 00:13:43,520
Мам?
244
00:13:43,560 --> 00:13:44,960
- Как дела с твоей
песней, Джамал?
245
00:13:45,000 --> 00:13:47,480
- Я тут думаю изменить
в ней пару мелочей.
246
00:13:47,560 --> 00:13:48,880
- Ты работаешь с Джамалом?
247
00:13:49,880 --> 00:13:53,040
Вот почему от тебя нет помощи
в главной битве в моей жизни.
248
00:13:53,600 --> 00:13:54,760
В битве за Династию.
249
00:13:54,780 --> 00:13:56,620
- Всё не так, как
ты думаешь, Хаким.
250
00:13:56,640 --> 00:13:58,360
- Почему всё, что делаю я,
тебя не устраивает?
251
00:13:58,920 --> 00:14:00,480
Почему ты любишь Джамала больше?
252
00:14:00,960 --> 00:14:02,680
- Мальчик, иди сюда, присядь.
253
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
Прости, что сделала
тебе больно.
254
00:14:11,240 --> 00:14:15,520
Но эта сделка – самое важное,
что было в жизни Джамала.
255
00:14:15,560 --> 00:14:17,440
И если я сделаю её возможной,
256
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
может быть, Джамал снова
присоединиться к нам.
257
00:14:19,480 --> 00:14:20,960
- Он? А как же я?
258
00:14:21,360 --> 00:14:21,920
Мы?
259
00:14:22,640 --> 00:14:24,680
Продолжишь работать с
Джамалом, я скажу Люциусу.
260
00:14:25,520 --> 00:14:26,880
- Знаешь, как ты
сейчас говоришь?
261
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
Как сраный стукач!
262
00:14:28,920 --> 00:14:29,520
- Что?
263
00:14:29,680 --> 00:14:31,880
- Да. Что, настучишь Люциусу?
264
00:14:31,920 --> 00:14:34,160
Тому, кто хочет забрать твоё имя?
Правда?
265
00:14:34,170 --> 00:14:34,690
- Да я…
266
00:14:34,720 --> 00:14:38,240
- Я думала, что ты подрос, но,
похоже, ты всё такой же щенок!
267
00:14:39,320 --> 00:14:40,680
- Ладно, я это пропущу.
268
00:14:41,520 --> 00:14:44,160
Но ты должна меня услышать,
иначе я выдам вас с Джамалом.
269
00:14:45,160 --> 00:14:46,960
- Хорошо. Ты же у нас босс.
270
00:14:47,040 --> 00:14:50,080
Тащи свою задницу туда, будем
готовить тебя к твоей драчке.
271
00:14:50,910 --> 00:14:52,110
Жди меня в студии.
272
00:14:52,440 --> 00:14:53,000
- Ладно.
273
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
- Каждый раз одно и то же.
274
00:15:00,280 --> 00:15:02,200
- Просто с ума сойти.
- Как я устал.
275
00:15:02,720 --> 00:15:04,200
- В общем,
276
00:15:04,760 --> 00:15:07,880
я нарыл целую гору грязи на
вашего друга Джаго Локка.
277
00:15:09,000 --> 00:15:09,960
Это было просто.
278
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
Он сам об этом кричит.
279
00:15:13,520 --> 00:15:15,600
Как шантажировать того, кто
кичится своей распущенностью?
280
00:15:17,520 --> 00:15:18,920
- Я знаю, как ты
этого хочешь, пап.
281
00:15:19,360 --> 00:15:22,040
Но каждая косточка в моём
теле кричит: отступитесь.
282
00:15:22,080 --> 00:15:22,800
- Нет.
283
00:15:23,080 --> 00:15:27,360
У Дре есть "Битс", у Джея "Тайдал".
Империи нужен "Свифтстрим".
284
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
- Если ты волнуешься
за Мими, пап, то мы…
285
00:15:28,880 --> 00:15:32,760
- Пусть эта сука за меня волнуется.
И Джаго тоже. И вы двое.
286
00:15:33,400 --> 00:15:37,200
И Хаким. И все вокруг –
мы должны действовать сейчас.
287
00:15:37,280 --> 00:15:40,080
Мне до смерти надоело торчать
где-то на периферии.
288
00:15:43,560 --> 00:15:44,240
- Хорошо.
289
00:15:46,920 --> 00:15:49,720
Мы можем сделать это, только если Мими
будет с нами, чтобы смягчить риск.
290
00:15:49,760 --> 00:15:50,840
- Чёрт, тут ты прав.
291
00:15:53,960 --> 00:15:54,680
Да.
292
00:16:03,600 --> 00:16:04,320
- Привет!
293
00:16:06,720 --> 00:16:08,120
Кажется, кто-то не в духе.
294
00:16:10,680 --> 00:16:12,160
Ты так и не позвонил
насчёт сегодня.
295
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
- Прости, детка.
Делами завален по горло.
296
00:16:16,800 --> 00:16:18,240
- История с Фридой.
297
00:16:18,920 --> 00:16:20,760
- Да. Аника,
давай по-честному?
298
00:16:20,800 --> 00:16:21,400
- Да.
299
00:16:21,420 --> 00:16:22,660
- Я уже обо этом пожалел.
300
00:16:22,760 --> 00:16:24,800
Люциус так за меня
взялся, что я...
301
00:16:25,280 --> 00:16:27,200
Я как будто в космос улетел.
302
00:16:30,760 --> 00:16:33,680
- Ты не можешь позволить ему
управлять твоей жизнью.
303
00:16:34,360 --> 00:16:36,800
Вокруг тебя должны быть люди,
с которыми тебе хорошо.
304
00:16:37,760 --> 00:16:38,480
Понимаешь?
305
00:16:39,680 --> 00:16:40,520
Очень хорошо.
306
00:16:43,000 --> 00:16:43,760
- Детка.
307
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Детка, притормози.
308
00:16:48,010 --> 00:16:49,810
- Я должна сказать тебе кое-что,
309
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
но мне нужно, чтобы ты был
в хорошем настроении.
310
00:16:52,480 --> 00:16:54,560
- Давай поговорим,
без всего.
311
00:16:56,120 --> 00:16:56,880
- Правда?
312
00:16:58,040 --> 00:16:58,600
Нет.
313
00:16:58,800 --> 00:17:00,160
- Слушай, тут такая штука.
314
00:17:05,360 --> 00:17:06,280
Я, кажется, влюбился.
315
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
- Ты влюбился?
316
00:17:12,120 --> 00:17:12,760
- Да.
317
00:17:15,240 --> 00:17:16,640
Бред какой-то, да?
318
00:17:17,480 --> 00:17:19,200
Но я никогда в жизни
такого не чувствовал.
319
00:17:19,240 --> 00:17:21,440
Но мы всё равно друзья, да?
Ты просто отпадная, правда.
320
00:17:23,000 --> 00:17:23,510
- Да.
321
00:17:24,320 --> 00:17:25,120
Конечно.
322
00:17:26,320 --> 00:17:27,360
Да.
- Отлично.
323
00:17:27,920 --> 00:17:29,200
Так что ты хотела мне сказать.
324
00:17:31,720 --> 00:17:32,480
- Ничего.
325
00:17:33,200 --> 00:17:33,920
Ничего.
326
00:17:34,240 --> 00:17:39,240
Просто хотела поддержать тебя в
этой разборке с Фридой, вот и всё.
327
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Я не знаю, чем это кончится.
328
00:17:42,480 --> 00:17:44,000
Куки и Лаура мне помогают.
329
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Слушай, мне жаль, что
так вышло, Аника.
330
00:17:49,200 --> 00:17:50,000
- Не стоит.
331
00:18:04,360 --> 00:18:05,440
- Эй, как ты, Мал?
332
00:18:05,920 --> 00:18:06,640
- Послушай.
333
00:18:07,120 --> 00:18:08,640
Я подумал об этой песне.
334
00:18:09,440 --> 00:18:10,120
И я...
335
00:18:11,400 --> 00:18:13,040
Что-то не знаю, как
к ней подойти.
336
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
- О чём ты –
не нравится моя песня?
337
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
- Очень нравится. Это бомба,
338
00:18:16,680 --> 00:18:17,240
но…
339
00:18:17,920 --> 00:18:20,360
У меня в голове
другая песня, и…
340
00:18:21,240 --> 00:18:23,960
Я не знаю, может, мы могли бы
как-то объединить их.
341
00:18:24,600 --> 00:18:27,040
- Ладно, давай послушаем,
если она хороша, возьмём её.
342
00:18:27,080 --> 00:18:27,760
А что?
343
00:18:31,800 --> 00:18:32,480
Неплохо.
344
00:18:37,920 --> 00:18:38,600
Очень мило.
345
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
- Мило? Ну ладно.
346
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
- Мило в сексуальном
смысле слова.
347
00:19:04,960 --> 00:19:06,640
- Да. Джамал?
348
00:19:06,800 --> 00:19:09,040
Теперь понимаю, почему ты
так рвался в эту студию.
349
00:19:09,080 --> 00:19:13,600
Всё с тобой ясно. Я тут думала, как
вывести эту песню на новую высоту.
350
00:19:13,640 --> 00:19:14,360
- Мы тоже.
351
00:19:14,400 --> 00:19:16,490
- Клавиши просто ангельские,
352
00:19:16,520 --> 00:19:18,160
но слишком светлое
впечатление, улавливаешь?
353
00:19:18,200 --> 00:19:20,800
Нужно побольше нерва, немного жёстче.
Давай сначала, я хочу послушать.
354
00:19:20,840 --> 00:19:21,880
- Не вопрос. Вы готовы?
355
00:19:21,920 --> 00:19:23,680
- Да, с начала.
356
00:19:24,330 --> 00:19:27,610
Ну, и чего вы ждёте? Замерли,
как будто привидение увидели.
357
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
- Какого хрена
тут происходит?
358
00:19:29,480 --> 00:19:31,000
- Ты что, издеваешься,
Джамал?
359
00:19:31,040 --> 00:19:33,120
- Ты меня подколоть решил?
Это её песня?
360
00:19:33,160 --> 00:19:37,200
- Я ради этого в спа-салон не пошла?
- Я с ней не работаю, парень.
361
00:19:37,240 --> 00:19:40,640
- Выслушайте меня. Пождите! Эй!
362
00:19:40,680 --> 00:19:42,520
Вот почему мне нужна была
нейтральная территория.
363
00:19:42,960 --> 00:19:43,520
Итак…
364
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
Чтобы объединить эти
песни, мне нужны вы оба.
365
00:19:46,520 --> 00:19:47,880
- Прости, ничего
не получится.
366
00:19:47,920 --> 00:19:50,920
- Получится. Чарли,
включи микрофоны, спасибо.
367
00:19:50,960 --> 00:19:53,680
- Начали, флейты.
Раз, два, три и…
368
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
- Мам.
- Что?
369
00:20:02,390 --> 00:20:04,550
- Твои флейты –
это просто совершенство.
370
00:20:04,600 --> 00:20:05,400
- Я знаю.
371
00:20:05,520 --> 00:20:06,280
- Это правда.
372
00:20:06,800 --> 00:20:07,640
Партия клавиш…
373
00:20:11,680 --> 00:20:12,360
Прекрасна.
374
00:20:13,080 --> 00:20:13,920
Возвышенная.
375
00:20:14,040 --> 00:20:15,240
- Я же сказала – ангельская.
376
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
- Хорошо, ангельская.
377
00:20:16,640 --> 00:20:17,360
Но
378
00:20:18,000 --> 00:20:20,680
папина партия ритм-секции
всех их объединяет.
379
00:20:30,960 --> 00:20:32,200
- В этом вся песня.
380
00:20:32,240 --> 00:20:33,680
- Вот что мне нужно от вас.
381
00:20:33,800 --> 00:20:36,080
Мы должны слить эти
две песни воедино.
382
00:20:36,520 --> 00:20:37,760
- Этого просто не будет, и всё.
383
00:20:37,800 --> 00:20:40,000
- Мам, эти музыканты знают
буквально каждую ноту песни.
384
00:20:40,040 --> 00:20:42,240
Если вы сможете проработать
вместе больше двух секунд,
385
00:20:42,320 --> 00:20:43,520
обещаю, у нас всё получится.
386
00:20:43,560 --> 00:20:46,040
- Значит так, можете
играть в свои игры,
387
00:20:46,360 --> 00:20:49,810
но в итоге это всё равно будет песня
"Империи". Сессия оплачена Империей.
388
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
- Вообще-то нет.
389
00:20:51,480 --> 00:20:52,240
Я плачу сам.
390
00:20:54,120 --> 00:20:54,760
Пап.
391
00:20:56,440 --> 00:20:58,960
- Под твою ответственность.
- Спасибо. Поехали.
392
00:20:59,240 --> 00:21:02,120
- Сверху.
Раз, два, три, и…
393
00:21:12,960 --> 00:21:14,920
- Стойте-стойте-стойте-стойте,
нет-нет-нет!
394
00:21:15,080 --> 00:21:17,000
Что это за хренотень, мужик?
- Началось.
395
00:21:17,040 --> 00:21:18,320
- Это не годится, Джамал.
396
00:21:18,360 --> 00:21:20,960
Эта плоская тема
убивает партию баса.
397
00:21:21,080 --> 00:21:22,000
- Что?
- Надо её убрать.
398
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
- Нет, её никуда не
уберут, Люциус.
399
00:21:23,600 --> 00:21:27,320
И вообще, твой чёртов проигрыш
слишком длинный и страшный.
400
00:21:27,360 --> 00:21:29,520
- Почему ты просто не признаешься?
Ты пытаешься
401
00:21:29,800 --> 00:21:31,960
спасти свой мёртвый лейбл
за счёт моего сына.
402
00:21:31,980 --> 00:21:33,540
- А, так он теперь твой сын.
403
00:21:33,560 --> 00:21:35,920
Теперь он твой, Люциус.
Ты это слышишь?
404
00:21:35,960 --> 00:21:36,640
- Вот и всё.
405
00:21:37,400 --> 00:21:38,760
Я не буду с ней работать.
406
00:21:39,920 --> 00:21:40,720
Выбирай.
407
00:21:41,120 --> 00:21:42,360
- Да, придётся выбирать.
408
00:21:42,800 --> 00:21:45,280
Потому что прости, но это
тебе не телеканал "Дисней".
409
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
Тут хэппи-эндом и не пахнет.
410
00:21:47,080 --> 00:21:48,320
- У нас хэппи-энда не будет.
411
00:21:48,400 --> 00:21:50,280
- Это просто стыд,
вот что это такое.
412
00:21:51,370 --> 00:21:53,650
Я думал, что если вы
сможете работать вместе,
413
00:21:53,680 --> 00:21:56,960
то это изменит не только
мою жизнь, но и ваши тоже.
414
00:21:58,680 --> 00:21:59,960
Похоже, я ошибся – закончили!
415
00:22:00,000 --> 00:22:02,080
- Джамал, малыш…
- Нет, мам, всё.
416
00:22:03,760 --> 00:22:04,920
- Я его верну.
417
00:22:05,240 --> 00:22:05,880
Я ему нужна.
418
00:22:05,880 --> 00:22:07,320
- Он живёт,
чтобы стать мной.
419
00:22:07,360 --> 00:22:09,320
- Ему нужна я.
- И Хакима ты тоже потеряешь.
420
00:22:09,360 --> 00:22:10,880
И я сделаю его другим.
421
00:22:10,920 --> 00:22:12,360
- Не рассчитывай на это.
422
00:22:13,280 --> 00:22:13,920
Может,
423
00:22:14,840 --> 00:22:16,200
хочешь пари?
424
00:22:16,360 --> 00:22:17,320
- Говори.
425
00:22:17,960 --> 00:22:20,000
- Когда Хаким выиграет,
426
00:22:21,360 --> 00:22:24,480
следующий альбом Джамала
выйдет на "Лайон Дайнэсти".
427
00:22:25,360 --> 00:22:28,160
А если твоя Фрида Гадюка
428
00:22:29,960 --> 00:22:31,120
всё-таки выиграет,
429
00:22:32,000 --> 00:22:33,360
можешь забрать Хакима.
430
00:22:36,360 --> 00:22:37,000
- Идёт.
431
00:22:38,160 --> 00:22:38,800
- Спор!
432
00:22:39,000 --> 00:22:40,680
- Не тычь мне в лицо туфлями.
- Заткнись.
433
00:22:44,920 --> 00:22:46,480
- Итак, это баттл-рэп.
434
00:22:46,560 --> 00:22:49,560
Мы даём вам тему, вы
читаете, всем ясно?
435
00:22:50,320 --> 00:22:50,960
Начали.
436
00:22:51,760 --> 00:22:52,320
- Телефон.
437
00:23:47,440 --> 00:23:48,680
- Клянусь, мужик,
438
00:23:49,400 --> 00:23:50,480
когда мама с папой спорят,
439
00:23:51,440 --> 00:23:52,800
хочется всё послать.
440
00:23:53,600 --> 00:23:55,320
Понимаешь меня?
Могу подать обе песни.
441
00:23:55,360 --> 00:23:57,360
- Как ты выиграешь, если
хочешь "всё послать".
442
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Не проси, просто бери.
443
00:23:59,960 --> 00:24:01,040
В тебе есть отец,
444
00:24:01,440 --> 00:24:02,760
и в тебе есть мама.
445
00:24:02,880 --> 00:24:06,840
Возьми от обоих то, что тебе
нужен, и смешай их сам.
446
00:24:07,600 --> 00:24:08,760
Это не мама и папа.
447
00:24:10,480 --> 00:24:12,720
Они деловые партнёры,
а не твои родители.
448
00:24:13,960 --> 00:24:14,920
Всё в твоих руках.
449
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
- Ты уже говоришь
как директор.
450
00:24:22,280 --> 00:24:24,200
- Ты придёшь посмотреть
на меня и Фриду?
451
00:24:25,280 --> 00:24:26,880
- Вот что я скажу:
я хочу видеть шоу.
452
00:24:27,120 --> 00:24:28,280
- Я думал, баттл и есть шоу.
453
00:24:28,360 --> 00:24:29,920
- М-м. Баттл – это битва.
454
00:24:29,960 --> 00:24:33,040
И это игра Фриды. Ты не должен
пытаться подражать – она виртуоз.
455
00:24:33,480 --> 00:24:35,320
Ты МС, но, кроме
того, ты артист.
456
00:24:35,410 --> 00:24:39,210
Помни об этом, ты должен работать
со зрителями, завести их,
457
00:24:39,240 --> 00:24:42,960
дать им настоящие песни,
вместо баттл-рэпа.
458
00:24:43,160 --> 00:24:44,240
Тогда ты выиграешь.
459
00:24:45,400 --> 00:24:47,520
И не забудь вытереть
чипсы с лица.
460
00:24:49,040 --> 00:24:50,120
- Кончай, шеф.
461
00:24:53,640 --> 00:24:56,280
- Ну ладно, всё, Мими
не придёт, смиритесь.
462
00:24:56,680 --> 00:24:58,400
Ребята, мне надо в спортзал.
463
00:25:00,640 --> 00:25:03,240
Знаешь, что всегда можешь
раздобыть денег сам.
464
00:25:03,560 --> 00:25:07,520
Или сделка сдохнет, аналитики
опустят "Империю",
465
00:25:07,560 --> 00:25:09,240
и твои акции пойдут за гроши.
466
00:25:09,680 --> 00:25:12,760
- Твоя компания не выиграет
от того, что сделка сдохнет.
467
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
- Потоковое аудио – это
то, что нужно всем.
468
00:25:15,560 --> 00:25:19,160
Покажи мне цифры. Я по лицам
вижу, что у вас есть средства.
469
00:25:22,280 --> 00:25:24,840
- Дре звонил. Мими
свалила, а нас бросила.
470
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Моё мнение – линять,
пока не поздно.
471
00:25:26,640 --> 00:25:28,680
Это будет большой удар,
но полагаю, ты выдержишь.
472
00:25:28,920 --> 00:25:31,880
- Мне нет дела до предположений.
Я покупаю "Свифтстрим".
473
00:25:32,680 --> 00:25:35,800
- Люциус, тебе половину-то собрать
трудно, что уж говорить про всю сумму.
474
00:25:35,960 --> 00:25:36,600
- Господа.
475
00:25:37,400 --> 00:25:40,360
Мне советуют заткнуться.
476
00:25:40,560 --> 00:25:41,240
К тому же,
477
00:25:41,720 --> 00:25:43,920
Мне надоело ждать.
Так что я ухожу.
478
00:25:44,080 --> 00:25:45,880
- Я прошу прощения.
479
00:25:46,120 --> 00:25:47,520
Непредвиденные события.
480
00:25:48,040 --> 00:25:48,600
Ну что,
481
00:25:49,080 --> 00:25:50,320
покончим с этим делом?
482
00:25:50,440 --> 00:25:53,320
- Всё зависит от того, есть
ли у Мими другие сюрпризы для нас.
483
00:25:53,360 --> 00:25:54,240
- Люциус,
484
00:25:54,440 --> 00:25:56,600
представь себе, у меня
есть и личные дела.
485
00:25:58,240 --> 00:25:59,440
Где соглашение о намерениях?
486
00:26:00,440 --> 00:26:01,040
- Вот.
487
00:26:01,880 --> 00:26:02,720
- Благодарю.
488
00:26:08,760 --> 00:26:09,960
Мне срочно надо в Позитано.
489
00:26:20,000 --> 00:26:22,160
Чем быстрее подпишешь,
тем быстрее мы начнём работать.
490
00:26:38,080 --> 00:26:38,880
- Ну и ладно.
491
00:26:39,600 --> 00:26:40,520
Радуйтесь.
492
00:26:40,880 --> 00:26:43,280
Через шесть месяцев мир
будет принадлежать нам.
493
00:26:51,960 --> 00:26:53,320
- Это будет
потрясающе, увидите.
494
00:26:53,360 --> 00:26:56,520
- Мы всю неделю этого ждали.
Ты выстрелишь – я не могу дождаться.
495
00:26:56,760 --> 00:26:57,320
Как настрой?
496
00:26:57,360 --> 00:26:59,720
- Я в восторге.
Хоть и волнуюсь, конечно!
497
00:26:59,960 --> 00:27:02,320
- Джамал, ты сказал,
что поёшь мою песню.
498
00:27:02,360 --> 00:27:04,640
- Это моя мама.
Это Куки Лайон.
499
00:27:04,680 --> 00:27:06,840
- Привет, как дела.
Рада познакомиться.
500
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
Могу я поговорить
с моим сыном?
501
00:27:08,440 --> 00:27:10,240
- Само собой. Спасибо.
- Спасибо большое.
502
00:27:11,490 --> 00:27:13,490
- Что это значит? Нет,
нет, нет, Джамал,
503
00:27:13,520 --> 00:27:15,840
зачем ты меня позвал, если
знал, что здесь будет Люциус?
504
00:27:15,880 --> 00:27:17,960
- Куки, прошу садись.
Садись.
505
00:27:18,000 --> 00:27:19,040
- Какого чёрта она здесь?
506
00:27:19,080 --> 00:27:20,960
- Богом клянусь, сегодня
всего этого не будет.
507
00:27:20,960 --> 00:27:24,640
Люциус, Куки. Ну-ка, сядьте.
Быстро.
508
00:27:25,130 --> 00:27:26,490
- Я не знал,
хочешь сесть с краю?
509
00:27:26,520 --> 00:27:27,920
- О да, спасибо.
Спасибо большое.
510
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
Удачного выступления. Мы тебя любим.
Мама с папой здесь с тобой.
511
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
- Прошу прощения.
- Ты настоящий джентльмен.
512
00:27:33,280 --> 00:27:34,600
- Присаживайся.
- Спасибо.
513
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
- Они играют мою песню.
514
00:27:48,160 --> 00:27:48,840
До свидания.
515
00:27:52,000 --> 00:27:52,680
- Пошёл ты!
516
00:29:08,560 --> 00:29:09,640
- Что за чушь собачья!
517
00:29:09,880 --> 00:29:12,080
Если меня заставят ждать дольше,
клянусь, я закрою эту лавочку.
518
00:29:12,120 --> 00:29:15,320
- Люциус, Люциус! Мальчик
сумел пробиться сам.
519
00:29:15,360 --> 00:29:17,840
Не испорть ему всё,
как за тобой водится.
520
00:29:17,860 --> 00:29:19,180
- Если честно, мне
сейчас уже всё равно,
521
00:29:19,200 --> 00:29:20,440
потому что у меня
есть кое-что получше.
522
00:29:20,480 --> 00:29:21,080
- Что же?
523
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
- Мой альбом, вот что.
524
00:29:22,720 --> 00:29:24,560
Песня, которую я
сделал – рванула.
525
00:29:24,600 --> 00:29:26,960
И в ней есть поровну
Куки и Люциуса.
526
00:29:27,320 --> 00:29:29,800
Вот таким и будет мой альбом.
В нём будете вы вместе.
527
00:29:29,960 --> 00:29:32,240
Люциус, Куки – поровну.
528
00:29:33,080 --> 00:29:34,920
Может, даже я назову его
"Чёрно-белый альбом".
529
00:29:35,520 --> 00:29:37,520
В любом случае продюсировать
его вы будете вместе.
530
00:29:37,960 --> 00:29:39,600
И вам это понравится, потому
что в конечном счёте,
531
00:29:39,640 --> 00:29:40,800
это именно то, что нам нужно.
532
00:29:41,600 --> 00:29:42,320
Ясно вам?
533
00:29:43,480 --> 00:29:45,560
- Да, вопрос, кто его
будет выпускать.
534
00:29:45,600 --> 00:29:48,480
- О, а это выяснится
сегодня, разве нет, Люциус?
535
00:29:48,520 --> 00:29:52,120
Видишь ли, мы сделали ставки.
Твой недоумок отец думает…
536
00:29:52,160 --> 00:29:52,760
- Что?
537
00:29:53,480 --> 00:29:54,240
- Джамал…
538
00:29:55,360 --> 00:29:56,040
- Серьёзно?
539
00:29:56,120 --> 00:29:56,840
- Серьёзно.
540
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
- Серьёзно?
Что, правда-правда?
541
00:29:59,000 --> 00:29:59,960
- Правда-правда.
542
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
- Серьёзно?
- О да!
543
00:30:01,840 --> 00:30:04,640
- Вот так. Вот так!
Кто великий?
544
00:30:04,840 --> 00:30:05,440
- Мама!
545
00:30:05,720 --> 00:30:06,960
- Боже ты мой!
- Кто великий?
546
00:30:07,320 --> 00:30:09,640
Кто великий?
Кто великий?
547
00:30:10,640 --> 00:30:12,080
- Мы великие, мы великие!
548
00:30:13,880 --> 00:30:15,200
- Поздравляю, Джамал.
549
00:30:21,400 --> 00:30:25,520
- А теперь, народ, держитесь!
Потому что заварушка вот-вот начнётся!
550
00:30:25,560 --> 00:30:26,800
- Порви ему очко.
551
00:30:26,840 --> 00:30:29,840
- Можете не волноваться.
Я насажу Хакима на кое-что.
552
00:30:30,080 --> 00:30:33,400
- Дамы и господа.
Короли и королевы.
553
00:30:33,640 --> 00:30:35,120
Вы знаете, что это?
554
00:30:35,120 --> 00:30:37,280
Драчка не на жизнь,
а на смерть.
555
00:30:37,520 --> 00:30:43,840
И с нами легендарная бэттл-МС
из Браунсвиля Фрида Гатц!
556
00:30:46,680 --> 00:30:47,840
И она пришла
557
00:30:48,720 --> 00:30:51,480
за титулом Хакима Лайона.
558
00:30:51,960 --> 00:30:53,360
Мы начинаем.
559
00:30:55,840 --> 00:31:02,080
- Где Хаким? Фрида! Где Хаким?
Фрида! Где Хаким? Фрида!
560
00:31:02,120 --> 00:31:02,840
- Ну и где он?
561
00:31:02,880 --> 00:31:04,480
- Придёт. Расслабьтесь уже.
562
00:31:04,520 --> 00:31:09,600
- Где Хаким? Где Хаким?
563
00:31:16,240 --> 00:31:16,920
- Ага!
564
00:31:18,800 --> 00:31:20,840
А вот и ваш лев!
565
00:31:22,160 --> 00:31:24,080
Со своим прайдом!
566
00:31:29,960 --> 00:31:33,000
Ну что ж, я поставлю
кое-что для разогрева.
567
00:32:23,040 --> 00:32:26,760
- Фрида! Фрида!...
568
00:33:13,480 --> 00:33:15,240
- Фрида провела
удар прямо в корпус.
569
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
Итак, а сейчас мы устроим
олдскульный джем.
570
00:33:18,920 --> 00:33:22,280
Но помните, под этот бит зажигал один
из величайших МС всех времён.
571
00:33:22,680 --> 00:33:24,160
Так что не роняйте, ребята.
572
00:34:18,320 --> 00:34:21,760
- Фрида! Фрида!
573
00:36:05,280 --> 00:36:07,480
- Хаким! Хаким!
574
00:36:19,640 --> 00:36:21,280
- Эй, народ, хочу
сделать объявление.
575
00:36:22,840 --> 00:36:24,320
Я отказываюсь от своей фамилии.
576
00:36:24,680 --> 00:36:25,720
Отныне
577
00:36:26,040 --> 00:36:27,160
меня зовут Хаким!
578
00:36:56,520 --> 00:36:58,320
- Итак, кто сегодня победил?
579
00:36:58,400 --> 00:37:03,520
- Хаким. Но не Лайон!
Хаким! Но не Лайон!
580
00:37:21,120 --> 00:37:22,000
- Хаким!
581
00:37:22,040 --> 00:37:22,720
- Брат!
582
00:37:23,600 --> 00:37:24,240
Как ты?
583
00:37:24,280 --> 00:37:25,160
- Горжусь тобой, парень.
584
00:37:25,200 --> 00:37:26,240
- Спасибо, что пришёл.
585
00:37:27,640 --> 00:37:30,640
- Знаешь, единственное, чего
я хотела, это вернуть своих мальчиков.
586
00:37:31,680 --> 00:37:33,680
И даже если это на одну ночь,
587
00:37:34,600 --> 00:37:35,800
я искренне счастлива.
588
00:37:37,240 --> 00:37:39,000
И Хаким, это благодаря тебе.
589
00:37:39,320 --> 00:37:42,960
- Да, поздравляю,
мистер Бесфамильный.
590
00:37:44,600 --> 00:37:48,200
И Джамал, если ты ещё не сменил имя,
то у твоей мамы для тебя новости.
591
00:37:48,560 --> 00:37:50,400
Она расскажет тебе
о нашем споре.
592
00:37:51,760 --> 00:37:54,600
- Мы с вашим отцом
заключили это тупое пари.
593
00:37:54,960 --> 00:37:57,600
Мы оба будем делать
ваши новые альбомы.
594
00:37:58,000 --> 00:38:00,440
Стой-стой, я знаю, что не
имела на это права, Хаким,
595
00:38:00,480 --> 00:38:02,600
но ты должен знать, что я
не сомневалась в тебе.
596
00:38:07,160 --> 00:38:07,760
- Пап.
597
00:38:09,720 --> 00:38:12,520
Скажу как тот, кто любит
тебя больше всех на свете.
598
00:38:12,760 --> 00:38:14,200
Насладимся этим моментом.
599
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
- Нет, не пускай её. Нет,
хотя, знаешь что. Подожди.
600
00:38:29,280 --> 00:38:30,360
Эй, Куки.
601
00:38:30,680 --> 00:38:31,280
- Что?
602
00:38:31,320 --> 00:38:32,400
- Здесь твоя сестра.
603
00:38:32,960 --> 00:38:34,760
- О, Кэрол!
- Нет, другая.
604
00:38:34,800 --> 00:38:39,000
- Лорета! Лорета! Лорета!
Это важно!
605
00:38:39,040 --> 00:38:42,600
Нам нужно поговорить! Лорета!
Это важно! Нужно поговорить!
606
00:38:42,640 --> 00:38:43,360
- Кто это?
607
00:38:43,640 --> 00:38:44,600
- Кэнданс,
608
00:38:45,200 --> 00:38:47,160
просто…
Простите.
609
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
- Я говорю, убери от меня руки.
610
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
Я сказала, мне надо
поговорить с сестрой.
611
00:38:52,440 --> 00:38:53,680
- Простите. Спасибо.
612
00:38:53,720 --> 00:38:55,120
- Да. Спасибо.
613
00:38:55,320 --> 00:38:58,040
- Кэнданс. Ты могла
бы не позорить меня,
614
00:38:58,060 --> 00:39:00,380
устраивая сцены, как будто
пришла в супермаркет?
615
00:39:00,440 --> 00:39:01,600
- Прекрати, а?
616
00:39:01,920 --> 00:39:04,240
Ты знаешь, что я не пришла бы,
не случись что-то серьёзное.
617
00:39:04,280 --> 00:39:05,680
- Да, и что же именно?
618
00:39:06,280 --> 00:39:08,080
- Наша сестра
пустилась во все тяжкие.
619
00:39:08,160 --> 00:39:08,800
- И что?
620
00:39:09,200 --> 00:39:11,240
Я не кашляю, от
того что она курит.
621
00:39:11,610 --> 00:39:13,850
Ты припёрлась только для того,
чтобы мне это рассказать?
622
00:39:13,880 --> 00:39:17,160
- Если семнадцать лет тюрьмы
и научили тебя чему-то,
623
00:39:17,400 --> 00:39:20,760
то это одеваться, как мартышка,
и говорить, как сутенёрша.
624
00:39:21,280 --> 00:39:22,640
Она наша сестра!
- Эй, подожди!
625
00:39:22,800 --> 00:39:26,720
Я уж думал, что ничего хорошего
сегодня ждать не приходится,
626
00:39:26,880 --> 00:39:28,640
и тут ты – вот спасибо.
627
00:39:31,680 --> 00:39:32,880
- Пожалуйста, Люциус.
628
00:39:33,800 --> 00:39:36,960
- Ты знаешь, что я никогда не
любила твою лживую задницу.
629
00:39:39,720 --> 00:39:43,000
А ты притащилась и делаешь вид,
что тебе не плевать на Кэрол?
630
00:39:43,040 --> 00:39:44,560
- Это так.
- Нет, не так.
631
00:39:44,760 --> 00:39:48,000
Для начала вытащи эту
стамеску у себя изо рта.
632
00:39:48,250 --> 00:39:51,410
И хватит смотреть на
меня сверху вниз,
633
00:39:51,440 --> 00:39:53,560
будто ты не из того
же квартала, что и я.
634
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
Она, видите ли,
замужем за белым.
635
00:39:55,760 --> 00:39:57,000
- Причём богатым.
636
00:39:57,200 --> 00:39:59,160
- По твоим дешёвым
туфлям этого не скажешь.
637
00:39:59,160 --> 00:39:59,800
- Ладно.
638
00:39:59,840 --> 00:40:02,520
- Если бы ты почаще
звонила своим родным,
639
00:40:02,760 --> 00:40:05,920
то знала бы что Кэрол
обычная попрошайка.
640
00:40:05,960 --> 00:40:09,520
Только и делает что крутится, лишь
бы сорвать где доллар на дармовщину.
641
00:40:09,560 --> 00:40:13,000
Только вот теперь ей вздумалось
доить тебя, а не меня.
642
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
С возвращением в семью, Кэндис.
643
00:40:15,760 --> 00:40:16,920
- Она бросила детей.
644
00:40:17,640 --> 00:40:18,240
- Что?
645
00:40:18,280 --> 00:40:18,920
- Да.
646
00:40:19,130 --> 00:40:21,290
Подбросила их к моему
дому с запиской,
647
00:40:21,320 --> 00:40:25,160
что во всём этом виноваты
Куки и Джамал.
648
00:40:26,720 --> 00:40:28,120
Что ты натворила, Лорета?
649
00:40:30,680 --> 00:40:31,720
Что ты натворила?
650
00:40:32,360 --> 00:40:34,720
- Ладно, пошли.
Нам нужно в Филадельфию.
651
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
- В Филли?
- Да в Филли.
652
00:40:41,200 --> 00:40:43,000
- Вот твоя машина, детка.
Увидимся завтра.
653
00:40:45,800 --> 00:40:47,600
- Ты уверен, что не
хочешь поехать со мной?
654
00:40:48,280 --> 00:40:49,520
- Не делай такое лицо.
655
00:40:49,760 --> 00:40:52,400
Да, хочу, но в этот раз всё
должно быть правильно.
656
00:40:53,360 --> 00:40:54,160
- Хорошо.
657
00:41:01,440 --> 00:41:02,280
- Береги себя.
658
00:41:09,960 --> 00:41:10,680
- Итак, куда?
659
00:41:10,720 --> 00:41:12,200
- Угол сто шестьдесят
третьей и седьмой.
660
00:41:13,200 --> 00:41:13,880
- Поняла.
64527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.