All language subtitles for Dragon.The.Bruce.Lee.Story.1993.2160p.UHDRemux.HDR.DV-TheEqualizer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,998 --> 00:06:09,371 Kung fu is more than a system of fighting. 2 00:06:09,372 --> 00:06:11,704 It's a system of thought. 3 00:06:11,705 --> 00:06:16,038 You must outthink your opponent, whatever form he takes, 4 00:06:16,039 --> 00:06:20,122 because some of them will be more than just men. 5 00:06:20,123 --> 00:06:23,122 What else could it be, sifu? 6 00:06:23,123 --> 00:06:26,330 We all have inner demons to fight. 7 00:06:26,331 --> 00:06:31,038 We call these demons fear and hatred and anger. 8 00:06:31,039 --> 00:06:33,164 If you don't conquer them, 9 00:06:33,165 --> 00:06:36,621 then a life of a hundred years is a tragedy. 10 00:06:36,622 --> 00:06:41,289 If you do, a life of a single day can be a triumph. 11 00:07:24,957 --> 00:07:27,832 Don't worry about it. Don't worry. 12 00:07:29,166 --> 00:07:31,623 Excuse me, my son. 13 00:07:33,040 --> 00:07:34,956 Uh, six pints of beer, mate. 14 00:07:34,957 --> 00:07:37,832 No. Aw, come on. 15 00:07:40,706 --> 00:07:43,499 Oh, God, what about that one there? 16 00:07:58,499 --> 00:08:02,664 Hello. Do you mind if I take over? Go on. Piss off! 17 00:08:02,665 --> 00:08:05,706 Big boy! 18 00:08:07,790 --> 00:08:09,956 Hey, look, I'm Fred Astaire! 19 00:08:19,915 --> 00:08:22,247 She's a bit frisky, isn't she? 20 00:08:22,248 --> 00:08:27,331 Oh, yeah. Come on. One, two. Oh, I love it when they fight back. 21 00:08:27,332 --> 00:08:29,456 One, two, come on! 22 00:08:29,457 --> 00:08:32,872 Stay back. Stay back. Back in... Hey, hey! Back in line. 23 00:08:32,873 --> 00:08:36,957 Go, Bobby, go. 24 00:08:38,540 --> 00:08:41,456 What do you want? I want to dance with her. 25 00:08:41,457 --> 00:08:43,999 This one's mine. Get one of your own. 26 00:08:46,457 --> 00:08:49,207 She is one of my own. 27 00:08:51,166 --> 00:08:53,207 Hyah! 28 00:09:02,540 --> 00:09:04,998 ♪ Breeze is soft against my skin ♪ 29 00:09:04,999 --> 00:09:11,165 ♪ Such sweet, sweet rememberin' ♪ 30 00:09:11,166 --> 00:09:14,831 ♪ Hold it, lads. Leave him to me. 31 00:09:14,832 --> 00:09:17,622 Come on. Try that again. 32 00:09:17,623 --> 00:09:20,832 I'm gonna get you, you little yellow bastard. 33 00:09:22,457 --> 00:09:25,207 Smash your face in. Try it again, eh? 34 00:10:13,874 --> 00:10:15,208 Hey, Bob! 35 00:10:23,125 --> 00:10:25,125 Wanna try this? 36 00:10:29,374 --> 00:10:32,582 Okay. 37 00:11:41,125 --> 00:11:43,124 Papa! 38 00:11:43,125 --> 00:11:46,415 The police were here. They're looking for you! 39 00:11:46,416 --> 00:11:49,706 I know. The sailor's in hospital with a punctured lung. 40 00:11:49,707 --> 00:11:52,873 - He might die. - He was making trouble. He started it. 41 00:11:52,874 --> 00:11:56,915 He's the nephew of the Assistant Police Inspector of Kowloon. 42 00:11:56,916 --> 00:11:59,581 It'll blow over. I can hide out with my friends. 43 00:11:59,582 --> 00:12:02,624 You don't have any friends now! 44 00:12:08,041 --> 00:12:10,582 Ow! 45 00:12:16,125 --> 00:12:18,999 The cops will be back. 46 00:12:19,000 --> 00:12:21,373 I should get out of here. 47 00:12:21,374 --> 00:12:23,458 Sit down. 48 00:12:29,041 --> 00:12:31,374 I've thought a lot about this... 49 00:12:31,375 --> 00:12:34,083 for a very long time. 50 00:12:34,084 --> 00:12:38,125 You'll have to leave Hong Kong. For how long? 51 00:12:38,126 --> 00:12:40,084 Forever. 52 00:12:41,625 --> 00:12:44,666 This is a joke, right? You're joking. 53 00:12:44,667 --> 00:12:49,500 Listen to me, Sai-fong. You'll die in Hong Kong. I've seen it. 54 00:12:49,501 --> 00:12:52,750 You're too superstitious, Papa. 55 00:12:57,959 --> 00:13:00,041 You're a man now, almost. 56 00:13:00,042 --> 00:13:03,540 You have a right to know everything. You had an older brother. 57 00:13:03,541 --> 00:13:06,874 He died... in childbirth. 58 00:13:06,875 --> 00:13:09,208 The demon took him away from us. 59 00:13:09,209 --> 00:13:12,500 The firstborn man-child is very valuable. 60 00:13:12,501 --> 00:13:16,374 So when you were born, I name you Sai-fong, a girl's name. 61 00:13:16,375 --> 00:13:21,208 We dress you in dresses, so the demon wouldn't know I had another son. 62 00:13:21,209 --> 00:13:25,125 I made you speak English, all so we could fool him. 63 00:13:25,126 --> 00:13:27,001 But now he knows. 64 00:13:28,750 --> 00:13:30,417 And he's coming for you. 65 00:13:31,875 --> 00:13:33,540 You must leave tonight. 66 00:13:33,541 --> 00:13:36,042 Where, Papa? Where can I go? 67 00:13:37,583 --> 00:13:39,459 You love American movies. 68 00:13:41,126 --> 00:13:42,624 You love American cars. 69 00:13:42,625 --> 00:13:46,041 - You go to America. - America? 70 00:13:46,042 --> 00:13:49,833 I was in America on tour with the Canton Opera Company in 1940. 71 00:13:49,834 --> 00:13:53,167 San Francisco. Doing The Drunken Princess. 72 00:13:53,168 --> 00:13:55,666 November 27, you were born. 73 00:13:55,667 --> 00:13:59,125 That morning I got you and three good reviews. 74 00:13:59,126 --> 00:14:02,292 I was very proud. Come here. Come here. 75 00:14:07,959 --> 00:14:09,749 This... 76 00:14:09,750 --> 00:14:12,041 is your birth certificate. 77 00:14:12,042 --> 00:14:14,333 "Bruce Lee." 78 00:14:14,334 --> 00:14:18,041 It sounded very American. It sure does. 79 00:14:21,501 --> 00:14:25,000 You were born there. Show this to the immigration man. 80 00:14:25,001 --> 00:14:28,208 They have to let you in. 81 00:14:28,209 --> 00:14:30,292 You need money to go to America. 82 00:14:35,667 --> 00:14:37,625 It's yours. 83 00:14:39,834 --> 00:14:43,126 I saved it for you for a day like today. 84 00:14:47,042 --> 00:14:49,250 I don't know what to say. 85 00:14:53,417 --> 00:14:56,000 Say you'll do better. 86 00:14:56,001 --> 00:14:58,083 Tell me you'll make a big noise in America... 87 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 so I can hear it over here. 88 00:15:28,542 --> 00:15:32,084 No. 89 00:15:32,085 --> 00:15:34,042 Do you speak English? Yeah. 90 00:15:34,043 --> 00:15:36,375 I'm practicing my English. Going to America. 91 00:15:36,376 --> 00:15:39,918 I've always wanted to go to America. 92 00:15:42,127 --> 00:15:43,751 James Dean. 93 00:15:45,043 --> 00:15:46,459 French fries. 94 00:15:46,460 --> 00:15:48,292 "Sky's the limit." That's what they say. 95 00:15:48,293 --> 00:15:51,959 "Not a Chinaman's chance." They say that too. 96 00:15:51,960 --> 00:15:55,001 You ever hear that? No. 97 00:15:55,002 --> 00:15:59,001 You know, the Chinese, we built the railroads there. 98 00:15:59,002 --> 00:16:01,708 The Americans, the gwai lo, would lower Chinamens... 99 00:16:01,709 --> 00:16:05,084 over the cliff in baskets to set the dynamite. 100 00:16:05,085 --> 00:16:08,834 Get pulled up too slow. Bang! 101 00:16:08,835 --> 00:16:10,959 Rope break. 102 00:16:10,960 --> 00:16:13,459 Bye-bye. Bye-bye. 103 00:16:13,460 --> 00:16:15,541 Bye-bye. 104 00:16:15,542 --> 00:16:20,042 Americans say, "not a Chinaman's chance," 105 00:16:20,043 --> 00:16:22,835 and round-eyed gwai lo would laugh. 106 00:16:25,043 --> 00:16:26,584 We're not human to them. 107 00:16:28,085 --> 00:16:30,751 - How do you know? - I'm a history teacher. 108 00:16:33,169 --> 00:16:35,541 Well, things are different now. It's today. 109 00:16:35,542 --> 00:16:39,750 - Sure, sure. Maybe. - I'm different. 110 00:16:39,751 --> 00:16:42,209 Sure. Sure. 111 00:16:42,210 --> 00:16:45,250 I am. You'll see. 112 00:17:03,043 --> 00:17:07,126 Order, please. One pork lo mein, one kung pao chicken. 113 00:17:07,127 --> 00:17:10,042 Hey. Hey. 114 00:17:10,043 --> 00:17:14,084 Hi. My name is April. 115 00:17:14,085 --> 00:17:16,709 Bruce. I know. 116 00:17:20,169 --> 00:17:23,043 Hey, Lee! Clean up! 117 00:17:25,376 --> 00:17:28,334 Hey, Lee! Clean up! 118 00:17:32,460 --> 00:17:35,708 - Lee, clean it up. - Yes, Miss Yang. 119 00:17:35,709 --> 00:17:40,293 Mr. Ho, you're here to cook, not to make trouble. 120 00:18:25,128 --> 00:18:28,502 Go! Fight! 121 00:18:28,503 --> 00:18:31,542 Win! Go, fight, win! 122 00:18:31,543 --> 00:18:34,251 Hit it! Whoo! 123 00:18:34,252 --> 00:18:37,252 Michael! Come on! Yeah! 124 00:18:38,919 --> 00:18:40,876 You know what Margaret Mead... 125 00:18:40,877 --> 00:18:45,418 Go! Fight! Win! 126 00:18:45,419 --> 00:18:47,584 Go, fight, win! Hit it! 127 00:18:59,543 --> 00:19:02,542 ♪ When Liberty Valance rode to town ♪ 128 00:19:02,543 --> 00:19:05,418 ♪ The womenfolk would hide ♪ 129 00:19:05,419 --> 00:19:07,626 ♪ They'd hide ♪ 130 00:19:07,627 --> 00:19:11,169 ♪ When Liberty Valance walked around ♪ 131 00:19:11,170 --> 00:19:14,376 ♪ "'And I have made a mistake,' Robert Jor... 132 00:19:14,377 --> 00:19:18,169 Robert Jor... Jordan thought to himself. 133 00:19:18,170 --> 00:19:20,793 'I have told the Spaniards... 134 00:19:20,794 --> 00:19:23,418 we could do something better.'" 135 00:19:23,419 --> 00:19:26,251 Better-err. Better. 136 00:19:26,252 --> 00:19:28,960 "'than they can.'" 137 00:19:28,961 --> 00:19:31,460 ♪ A law book in his hand ♪ 138 00:19:31,461 --> 00:19:33,876 ♪ A man ♪ 139 00:19:33,877 --> 00:19:36,835 ♪ The kind of a man the west would need ♪ 140 00:19:36,836 --> 00:19:39,960 ♪ To tame this troubled land ♪ 141 00:19:39,961 --> 00:19:42,876 ♪ The point of a gun was the only law ♪ 142 00:19:42,877 --> 00:19:45,335 ♪ That liberty understood ♪ 143 00:19:45,336 --> 00:19:48,876 ♪ When it came to shootin' straight and fast ♪ 144 00:19:48,877 --> 00:19:52,169 ♪ Why, he was mighty good ♪ 145 00:19:52,170 --> 00:19:54,751 ♪ Many a young man would face his gun... ♪ 146 00:19:54,752 --> 00:19:59,251 ♪ One order Peking duck. 147 00:19:59,252 --> 00:20:01,170 Ah. 148 00:20:06,794 --> 00:20:09,626 You son of a bitch! 149 00:20:09,627 --> 00:20:11,460 You grab my girl! 150 00:20:15,129 --> 00:20:18,837 I'm on fire! 151 00:20:22,920 --> 00:20:25,252 Give me a knife! 152 00:20:45,045 --> 00:20:47,212 Hoo! Hoo! 153 00:21:53,462 --> 00:21:56,585 Get the son of a bitch! Kill him! Kill him! 154 00:23:47,712 --> 00:23:50,544 Get back inside, all of you! 155 00:23:50,545 --> 00:23:53,171 Come on! Come on! 156 00:24:10,046 --> 00:24:11,130 Sit down. 157 00:24:24,254 --> 00:24:26,379 Two weeks' pay. 158 00:24:28,505 --> 00:24:31,130 Two weeks' severance. 159 00:24:36,838 --> 00:24:40,504 What's this? All-purpose loan. 160 00:24:40,505 --> 00:24:43,586 You got a lot of money, Lee. What you gonna do? 161 00:24:43,587 --> 00:24:45,711 I guess I'd better... I tell you what to do. 162 00:24:45,712 --> 00:24:49,544 Take April on the town. 163 00:24:49,545 --> 00:24:52,879 Buy her nice clothes. Check into big hotel. 164 00:24:54,254 --> 00:24:56,212 Have lots of sex. 165 00:24:56,213 --> 00:24:57,920 Have food brought up to you in bed. 166 00:24:57,921 --> 00:24:59,920 Drink champagne and whiskey. 167 00:24:59,921 --> 00:25:02,879 Now money all gone. 168 00:25:04,338 --> 00:25:07,504 April be gone too, like money. 169 00:25:07,505 --> 00:25:10,171 You come back to me. 170 00:25:10,172 --> 00:25:13,087 I put you back in kitchen, wash dishes to pay back loan. 171 00:25:13,088 --> 00:25:15,295 By that time you're no longer young, you're no longer handsome. 172 00:25:15,296 --> 00:25:18,463 You're nothing but a... dishwasher. 173 00:25:19,964 --> 00:25:23,254 That one choice. There are others. 174 00:25:23,255 --> 00:25:25,213 Like what? 175 00:25:25,214 --> 00:25:28,213 They say education is good. Hmm. 176 00:25:28,214 --> 00:25:32,213 I've heard that. Me, personally, 177 00:25:32,214 --> 00:25:34,754 I hope you go with April. 178 00:25:34,755 --> 00:25:39,255 I can always use a good... dishwasher! 179 00:26:17,797 --> 00:26:21,463 Time's up. Come on, man. I'm not... finished yet. 180 00:26:21,464 --> 00:26:23,545 Yeah, you are. See, we work out every day at 3:00. 181 00:26:23,546 --> 00:26:26,172 See that clock? It's 3:00. Come on. 182 00:26:26,173 --> 00:26:29,463 Where does it say that in the rule book? Ooh. The rule book. 183 00:26:29,464 --> 00:26:32,588 You been readin' the wrong rule books. You gotta read the ones in English. 184 00:26:35,297 --> 00:26:38,463 - What's that mean? - See? That's what I mean. 185 00:26:38,464 --> 00:26:40,213 Your kind don't understand English. 186 00:26:40,214 --> 00:26:42,338 My kind? Yeah. 187 00:26:42,339 --> 00:26:45,213 Gooks, chinks. Your kind. You guys killed my dad in Korea. 188 00:26:45,214 --> 00:26:48,296 You think I'm happy to see you in my gym? Don't touch me. 189 00:26:48,297 --> 00:26:51,338 Ooh! 190 00:26:51,339 --> 00:26:55,463 Or what? Huh? Or I'll touch you back. 191 00:26:57,839 --> 00:27:00,796 Come on. Touch me, dink. Come on. 192 00:27:00,797 --> 00:27:04,254 Come on. Touch me, chink. Come on. Hit him, Joe. 193 00:27:04,255 --> 00:27:06,089 Quit looking at 'em and touch me, chink. 194 00:27:07,713 --> 00:27:10,421 Come on, man. 195 00:27:10,422 --> 00:27:13,505 He's scared of you, man. 196 00:27:13,506 --> 00:27:16,671 He's scared. 197 00:27:16,672 --> 00:27:19,964 - Mr. Henderson, we so sorry. - Are you coming? 198 00:27:21,755 --> 00:27:24,588 I have to finish my workout. Might as well finish on you. 199 00:27:30,630 --> 00:27:32,630 Finish this up. Okay, chink, let's go. 200 00:27:34,089 --> 00:27:36,254 Ken, Andy, get off the mat! 201 00:27:36,255 --> 00:27:40,046 Go on, man. I'm gonna kill this guy. You can take him, Joe. 202 00:27:40,047 --> 00:27:41,963 Wait. 203 00:27:41,964 --> 00:27:45,338 What is this? What are you gonna do? Stink me to death? 204 00:27:45,339 --> 00:27:47,338 Come on! Come on. 205 00:27:47,339 --> 00:27:51,879 Wait. Wait. So sorry. 206 00:27:51,880 --> 00:27:55,588 What is this, a fight or a striptease? 207 00:27:55,589 --> 00:27:59,089 Come on! Come on! 208 00:27:59,090 --> 00:28:01,089 - Okay, I ready. - Yeah? 209 00:28:04,673 --> 00:28:07,214 Aah! Very good shadow boxing! 210 00:28:07,215 --> 00:28:09,465 You... 211 00:28:11,215 --> 00:28:14,089 - Chinks can jump real high, huh? - Come on, Joe! 212 00:28:14,090 --> 00:28:16,755 Come on. 213 00:28:16,756 --> 00:28:20,131 Come on. Show him what for, Joe. 214 00:28:22,090 --> 00:28:24,630 Get up, Joe! I'll kill you, bastard! 215 00:28:24,631 --> 00:28:28,631 - I'm no bastard. - I'm Bruce Lee! 216 00:28:30,007 --> 00:28:31,672 Get him! 217 00:28:48,547 --> 00:28:52,506 Sorry about your father. That was Koreans. 218 00:28:52,507 --> 00:28:54,714 I'm an American. 219 00:28:57,714 --> 00:28:59,298 God damn. 220 00:29:02,881 --> 00:29:06,798 - You sure showed him, Henderson! - Way to go, Joe. 221 00:29:14,256 --> 00:29:17,839 Hey! Ease up, ease up. 222 00:29:17,840 --> 00:29:19,630 We come in peace. 223 00:29:19,631 --> 00:29:21,839 I'm Benny Sayles, and this is Tad Overton. 224 00:29:21,840 --> 00:29:24,131 We just wanna ask you a question. 225 00:29:24,132 --> 00:29:26,630 That jujitsu stuff. Can you teach us? 226 00:29:26,631 --> 00:29:28,547 Can anybody do it? 227 00:29:31,007 --> 00:29:33,215 I told you. It's secret chink stuff. 228 00:29:37,881 --> 00:29:40,214 Shit. 229 00:29:40,215 --> 00:29:44,464 - You okay? - Yeah, I'm all right. 230 00:29:44,465 --> 00:29:47,964 You see that? You see how it flowed? Be like water. 231 00:29:47,965 --> 00:29:50,089 Water's the softest stuff in the world, 232 00:29:50,090 --> 00:29:52,006 but it can fit into any container. 233 00:29:52,007 --> 00:29:56,089 It seems weak, but it can penetrate rock. 234 00:29:56,090 --> 00:29:59,297 Be like the nature of water. 235 00:29:59,298 --> 00:30:02,089 That's it for today. Friday we spar, eh? 236 00:30:02,090 --> 00:30:04,006 All right. All right. 237 00:30:04,007 --> 00:30:06,089 - Hi, guys. - Hi, Linda. 238 00:30:06,090 --> 00:30:08,297 Hi. Hi. Hi. 239 00:30:08,298 --> 00:30:10,339 Um, is this class only for guys? 240 00:30:10,340 --> 00:30:12,964 'Cause it looks like you only teach guys. 241 00:30:12,965 --> 00:30:17,131 I teach whoever wants to learn. Usually guys are the ones interested in fighting. 242 00:30:17,132 --> 00:30:19,131 Well, I've dated some of these animals. 243 00:30:19,132 --> 00:30:22,131 I've done plenty of fighting. Ha, ha. 244 00:30:22,132 --> 00:30:26,089 But seriously, I'd like to take lessons. 245 00:30:26,090 --> 00:30:29,048 How about Friday? 3:00? 246 00:30:29,049 --> 00:30:31,090 That's a date. 247 00:30:31,091 --> 00:30:32,548 No, that's an appointment. 248 00:30:34,008 --> 00:30:37,174 - There's a difference. - See ya, Bruce. 249 00:30:37,175 --> 00:30:39,924 Bye, guys. Bye, Linda. 250 00:30:46,632 --> 00:30:49,090 Emotion can be the enemy. 251 00:30:49,091 --> 00:30:52,090 If you give in to emotion, you can lose yourself. 252 00:30:52,091 --> 00:30:54,714 Be at one with your emotion, 253 00:30:54,715 --> 00:30:58,631 because the body always follows the mind. 254 00:30:58,632 --> 00:31:01,132 This is not about winning. 255 00:31:01,133 --> 00:31:04,340 This is about perfection. 256 00:31:04,341 --> 00:31:06,631 Then why do they wear all those colored belts? 257 00:31:06,632 --> 00:31:09,340 The only thing belts are good for is to hold your pants up. 258 00:31:09,341 --> 00:31:11,632 Okay, let's spar, shall we? 259 00:31:12,674 --> 00:31:13,799 Um, Linda? 260 00:31:15,133 --> 00:31:18,091 Linda and... 261 00:31:19,924 --> 00:31:23,215 Linda and me, I guess. Come, Linda. 262 00:31:23,216 --> 00:31:25,631 Go get him, Linda. 263 00:31:25,632 --> 00:31:27,048 Come on. 264 00:31:27,049 --> 00:31:28,924 Remember reference? Okay. Mm-hmm. 265 00:31:31,133 --> 00:31:32,299 Set? 266 00:31:36,715 --> 00:31:38,256 You're open. 267 00:31:38,257 --> 00:31:40,299 I saw it coming. 268 00:31:43,257 --> 00:31:45,631 Yeah! 269 00:31:45,632 --> 00:31:49,673 There you go. You see? It isn't size or strength that matters. 270 00:31:49,674 --> 00:31:53,090 It's focus. You all have a chi, an inner spirit. 271 00:31:53,091 --> 00:31:55,799 Focus and then there's nothing you cannot bend to your will. 272 00:31:57,008 --> 00:31:58,547 Like you just saw. 273 00:31:58,548 --> 00:32:01,631 Find your reference points and square off. 274 00:32:01,632 --> 00:32:04,090 Good. 275 00:32:04,091 --> 00:32:06,340 I kinda like this position. 276 00:32:06,341 --> 00:32:08,381 Then say "yes" to a date. 277 00:32:08,382 --> 00:32:10,298 All of us? No, just you and me. 278 00:32:10,299 --> 00:32:12,381 Why? Why? 279 00:32:12,382 --> 00:32:16,340 Yeah, why? Why me? 'Cause I already fell for you. 280 00:32:16,341 --> 00:32:18,714 Premier Nikita Khrushchev made his first visit 281 00:32:18,715 --> 00:32:20,714 to the Berlin Wall today. 282 00:32:20,715 --> 00:32:22,714 With his entourage, of Soviet officials... 283 00:32:22,715 --> 00:32:24,798 he surveyed the structure which has made a division... 284 00:32:24,799 --> 00:32:26,547 Bye, Mom! I'm going bowling! 285 00:32:26,548 --> 00:32:29,090 I'm not deaf. Oh, I'm sorry. 286 00:32:29,091 --> 00:32:32,215 - You're going where? - I'm going bowling. 287 00:32:32,216 --> 00:32:33,547 Have fun. Okay. 288 00:32:33,548 --> 00:32:35,381 Not too late, now. Nope. 289 00:32:35,382 --> 00:32:37,923 Bowling, for Christ's sakes, Emery? 290 00:32:37,924 --> 00:32:40,547 Couldn't you think of something better? Bowling? 291 00:32:40,548 --> 00:32:43,216 Give me a break, Sherry. I needed the bag. 292 00:32:46,008 --> 00:32:49,007 Hey, watch that upholstery! It's my father's car. 293 00:32:49,008 --> 00:32:50,966 Okay! Watch the road. 294 00:32:53,590 --> 00:32:55,673 I don't believe you. 295 00:32:55,674 --> 00:33:00,547 Oh. You think he likes blue? 296 00:33:00,548 --> 00:33:03,299 Do you think this dress is too wrinkled? 297 00:33:03,300 --> 00:33:05,216 All this for a Chinese guy. 298 00:33:05,217 --> 00:33:08,424 I can't believe you're going out with a Chinese guy. 299 00:33:08,425 --> 00:33:12,924 Well, let me tell you. If you met him, you'd get it. 300 00:33:12,925 --> 00:33:16,133 I don't think I could kiss somebody who wasn't white. 301 00:33:16,134 --> 00:33:18,632 I-I just don't think I could do that. 302 00:33:18,633 --> 00:33:21,674 I'll try and live with that thought, Schnell. I really will. 303 00:33:21,675 --> 00:33:25,341 - You'd kiss him? - Kiss him? At least. 304 00:33:25,342 --> 00:33:29,590 You'd let him put his tongue in your mouth? A Chinese guy. 305 00:33:29,591 --> 00:33:32,257 Who knows? Maybe more. 306 00:33:32,258 --> 00:33:35,091 You are so low, Emery. 307 00:33:35,092 --> 00:33:39,799 You pretend to be this jock, but you're a... a beatnik. 308 00:33:39,800 --> 00:33:43,508 Ooh. Pass me the bongos, daddy-o. 309 00:33:51,675 --> 00:33:53,675 Hi. 310 00:33:57,342 --> 00:33:59,799 You look great. Thanks. 311 00:33:59,800 --> 00:34:03,841 Blue looks good on you. Oh, I'm glad you like it. You look really good yourself. 312 00:34:03,842 --> 00:34:06,715 I've never seen you with so many clothes on. 313 00:34:06,716 --> 00:34:10,049 Wanna get a table? Yeah. Okay. 314 00:34:10,050 --> 00:34:13,509 Lee. We have reservations at 8:00. 315 00:34:15,883 --> 00:34:19,424 I'm sorry. I don't have a table right now. 316 00:34:19,425 --> 00:34:22,008 Perhaps you'd like to sit at the bar. 317 00:34:22,009 --> 00:34:24,300 Okay. Thank you. Okay. 318 00:34:26,342 --> 00:34:30,175 A philosophy major. Now what can you do with a philosophy major? 319 00:34:30,176 --> 00:34:33,382 You can think deep thoughts about being unemployed. 320 00:34:33,383 --> 00:34:36,175 No, seriously. You're such a good teacher. 321 00:34:36,176 --> 00:34:38,382 Have you ever thought about teaching kung fu? 322 00:34:38,383 --> 00:34:40,341 What do you think I've been doing? 323 00:34:40,342 --> 00:34:44,299 No, but I mean really going for it. In the American way. 324 00:34:44,300 --> 00:34:47,299 Making a business... A chain, like McDonald's. 325 00:34:47,300 --> 00:34:50,133 I like teaching, but... 326 00:34:50,134 --> 00:34:53,508 Oh, sure, it's fun to throw helpless girls on the floor. 327 00:34:53,509 --> 00:34:56,008 Seriously, I like the way it changes people. 328 00:34:56,009 --> 00:35:00,590 I mean, you can't change people with your fists. I've learned that. 329 00:35:00,591 --> 00:35:04,216 See, they see something strange, something they don't understand, 330 00:35:04,217 --> 00:35:06,548 and they get afraid. 331 00:35:06,549 --> 00:35:09,508 You teach them the beauty of that strange thing, and they're no longer afraid... 332 00:35:09,509 --> 00:35:12,175 because it's become part of them. 333 00:35:12,176 --> 00:35:15,591 Well, sometimes strange things can be very beautiful. 334 00:35:18,217 --> 00:35:19,467 Excuse me. 335 00:35:21,758 --> 00:35:24,424 It's been half an hour, and I still see people being seated ahead of us. 336 00:35:24,425 --> 00:35:27,258 Come, don't exaggerate. It's been barely 20 minutes. 337 00:35:32,300 --> 00:35:35,342 Like to have our check, please. 338 00:35:35,343 --> 00:35:37,842 I was thinking. What were you thinking? 339 00:35:37,843 --> 00:35:41,258 I'd like to take you someplace else, 340 00:35:41,259 --> 00:35:43,258 someplace good. 341 00:35:43,259 --> 00:35:45,258 Thank you. 342 00:36:10,343 --> 00:36:12,217 Two for Breakfast at Tiffany's. 343 00:36:12,218 --> 00:36:15,633 Hey, baby, what's going on here? Oh, hi. 344 00:36:15,634 --> 00:36:17,716 You're gonna love this movie. Oh, yeah? 345 00:36:27,426 --> 00:36:29,717 Aah! 346 00:36:31,717 --> 00:36:34,675 You remember? Miss-a "Gorightry!" 347 00:36:34,676 --> 00:36:36,758 I protest! 348 00:36:36,759 --> 00:36:40,549 I lost my key. 349 00:36:40,550 --> 00:36:45,342 But that was two weeks ago. You cannot keep ringing my bell! 350 00:36:45,343 --> 00:36:48,549 You disturb-a me. You must have a key made! 351 00:36:48,550 --> 00:36:51,050 It won't do any good. I'll just lose them all. 352 00:36:51,051 --> 00:36:55,300 You like me. You know you do. Come on, baby. What is this? 353 00:36:55,301 --> 00:36:57,675 You like me! I'm a liked guy. 354 00:36:57,676 --> 00:37:01,050 In 30 seconds, I going to call police! 355 00:37:01,051 --> 00:37:05,092 I got to get my rest! I'm an artist. 356 00:37:05,093 --> 00:37:07,050 Let's get out of here. 357 00:37:07,051 --> 00:37:10,675 Don't be angry, dear little man. I won't do it again. 358 00:37:10,676 --> 00:37:12,549 If you promise not to be angry, 359 00:37:12,550 --> 00:37:14,218 I might let you take those pictures we mentioned. 360 00:37:15,801 --> 00:37:16,843 When? 361 00:37:46,592 --> 00:37:49,842 What is this place? What are we doing here? 362 00:37:49,843 --> 00:37:52,217 Come on. Be a little adventurous. Where are you taking me? 363 00:38:14,760 --> 00:38:18,676 - Well, what do you think? - I don't know what to think. 364 00:38:18,677 --> 00:38:22,051 What do you mean you don't know what to think? This is your idea. 365 00:38:22,052 --> 00:38:25,259 My idea? To move into an industrial slum? 366 00:38:25,260 --> 00:38:28,093 This is no slum! 367 00:38:28,094 --> 00:38:31,884 This is the first Bruce Lee Kung Fu Institute. 368 00:38:31,885 --> 00:38:34,385 You talked me into it. 369 00:38:36,551 --> 00:38:38,760 You make me feel like I can do anything. 370 00:38:48,302 --> 00:38:50,385 You can. 371 00:38:56,219 --> 00:38:59,301 When I came over on the boat, I knew this was an "idea" place. 372 00:38:59,302 --> 00:39:01,135 Ideas make this country great. 373 00:39:01,136 --> 00:39:03,718 Here, a good idea makes a man anything he wants to be. 374 00:39:05,260 --> 00:39:08,385 You drop a pebble in a pond, you get ripples. 375 00:39:09,927 --> 00:39:12,385 Soon the ripples cross the whole pond. 376 00:39:14,052 --> 00:39:15,844 Come here. 377 00:39:22,302 --> 00:39:24,011 Drop it. 378 00:39:29,136 --> 00:39:31,302 See? It's begun. 379 00:40:17,885 --> 00:40:20,468 Set. 380 00:40:20,469 --> 00:40:24,135 One! Two! Three! 381 00:40:24,136 --> 00:40:27,426 One! Two! Three! 382 00:40:27,427 --> 00:40:31,218 One! Two! Three! 383 00:40:31,219 --> 00:40:36,051 One! Two! Three! 384 00:40:36,052 --> 00:40:39,511 One! Two! Three! 385 00:43:10,012 --> 00:43:13,803 What is wrong with you today? You're acting so funny. 386 00:43:16,221 --> 00:43:18,804 Hmm? 387 00:43:23,180 --> 00:43:25,428 Well, I gotta go. 388 00:43:25,429 --> 00:43:28,678 I told Mom I'd help her with dinner. 389 00:43:28,679 --> 00:43:32,096 Your mother must think you're a professional bowler by now. 390 00:43:33,387 --> 00:43:35,971 - I'm gonna tell her. - When? 391 00:43:39,846 --> 00:43:41,304 When I'm ready. 392 00:43:42,971 --> 00:43:45,095 Are you ashamed? 393 00:43:45,096 --> 00:43:47,553 Are you ashamed you wanna marry a Chinaman? 394 00:43:50,595 --> 00:43:54,137 No, I'm not ashamed. 395 00:43:54,138 --> 00:43:57,552 Are you ashamed of me? Did you tell your father about me? 396 00:43:57,553 --> 00:44:01,137 Did you tell him about your little gwai lo girl? 397 00:44:01,138 --> 00:44:02,804 Yes. 398 00:44:06,304 --> 00:44:09,053 What did he say? 399 00:44:09,054 --> 00:44:12,095 Doesn't matter what he said. 400 00:44:12,096 --> 00:44:14,471 What matters is I told him. 401 00:44:21,138 --> 00:44:22,387 Okay. 402 00:44:27,221 --> 00:44:28,887 Okay. 403 00:44:30,553 --> 00:44:32,679 I'm gonna tell her. 404 00:44:36,429 --> 00:44:38,804 She's just not gonna understand, Bruce. 405 00:44:41,553 --> 00:44:43,928 Sugar, Mr. Lee? Please. 406 00:44:43,929 --> 00:44:46,845 Cream? No. 407 00:44:46,846 --> 00:44:49,804 How many sugars? Just one. 408 00:44:51,513 --> 00:44:54,387 Linda, you want some coffee too? No, thank you. 409 00:44:55,971 --> 00:44:58,179 Thank you. 410 00:44:58,180 --> 00:45:00,762 - Cookie? - No. 411 00:45:02,679 --> 00:45:04,013 Are you pregnant? 412 00:45:05,429 --> 00:45:09,387 No. 413 00:45:14,471 --> 00:45:18,471 Okay. Okay. 414 00:45:20,180 --> 00:45:23,386 Let's look at this from all angles. How will you live? 415 00:45:23,387 --> 00:45:27,095 I'm opening a school in Oakland. Maybe one in Palo Alto? 416 00:45:27,096 --> 00:45:29,386 Soon it'll become a chain like McDonald's. 417 00:45:29,387 --> 00:45:32,512 I don't wanna rain on your parade, Mr. Lee. 418 00:45:32,513 --> 00:45:34,594 But the world needs hamburgers. 419 00:45:34,595 --> 00:45:37,053 - It doesn't need judo. - Kung fu. 420 00:45:37,054 --> 00:45:38,970 Whatever. 421 00:45:38,971 --> 00:45:41,761 More and more people are studying it all the time. 422 00:45:41,762 --> 00:45:46,886 - That's how I put myself through school. - Okay, I'll give you that. 423 00:45:46,887 --> 00:45:51,471 So let's get down to the real issue... children. 424 00:45:51,472 --> 00:45:55,472 After all, Linda, that's what marriage is really about... children. 425 00:46:01,055 --> 00:46:03,679 We wanna have children, someday. 426 00:46:03,680 --> 00:46:07,887 Ah. But what will they be? 427 00:46:07,888 --> 00:46:11,471 They won't be white, and they won't be oriental. 428 00:46:11,472 --> 00:46:14,971 They'll be some kind of half-breed, and they won't be accepted by either side. 429 00:46:14,972 --> 00:46:18,471 They'll be American. Linda's American. I'm American. 430 00:46:18,472 --> 00:46:22,304 You're an American citizen. You're not really an American. 431 00:46:28,721 --> 00:46:31,387 Bruce. You'd better put a Band-Aid on that cut. 432 00:46:31,388 --> 00:46:33,930 Bruce. Bruce! 433 00:46:35,638 --> 00:46:38,637 I spoke to him like a gentleman. You heard me. 434 00:46:38,638 --> 00:46:40,637 My favorite China. Mom... 435 00:46:40,638 --> 00:46:42,346 You can do better than that. 436 00:46:42,347 --> 00:46:45,138 Believe me. You'll forget about him in a month. 437 00:46:45,139 --> 00:46:47,513 Do you really wanna have yellow babies? 438 00:46:47,514 --> 00:46:49,679 Can you imagine that, yellow babies? Yes, I can. 439 00:46:49,680 --> 00:46:53,846 Oh, Linda, all this will do is bring you pain. Linda, listen to me. 440 00:46:53,847 --> 00:46:56,471 I can't allow it. I'm sorry, but I can't allow it. It's not up to you. 441 00:46:56,472 --> 00:46:58,720 Linda. Mom, it's not up to you! 442 00:46:58,721 --> 00:47:00,180 Linda! 443 00:47:00,181 --> 00:47:02,262 Linda! Linda! 444 00:47:02,263 --> 00:47:05,096 Stop! Wait! No! No! No! 445 00:47:05,097 --> 00:47:08,097 Bruce! 446 00:47:10,805 --> 00:47:12,554 Bruce! 447 00:47:49,097 --> 00:47:52,138 What's this? All-purpose loan. 448 00:47:52,139 --> 00:47:55,554 Where're you going? To a wedding! 449 00:48:23,182 --> 00:48:26,014 - Hi, honey! - Hi, hon. 450 00:48:26,015 --> 00:48:28,097 Anything? Not yet. 451 00:48:28,098 --> 00:48:32,055 - What are you doing? - Just giving the place a little blessing. 452 00:48:32,056 --> 00:48:35,972 Well, we don't need a blessing because we've got advertising. 453 00:48:43,889 --> 00:48:44,931 You open? 454 00:48:50,223 --> 00:48:51,389 Come in, come in. 455 00:48:56,098 --> 00:48:58,972 Caught the flyer. Thought I'd check it out. 456 00:48:58,973 --> 00:49:00,805 See? 457 00:49:00,806 --> 00:49:05,097 Seen some of them chop-socky flicks, man. 458 00:49:05,098 --> 00:49:07,596 Some cool shit. 459 00:49:07,597 --> 00:49:10,055 Name's Jerome. Jerome Sprout. 460 00:49:10,056 --> 00:49:12,055 Bruce Lee. My wife, Linda. 461 00:49:12,056 --> 00:49:14,430 Hey. Hi, Jerome. 462 00:49:14,431 --> 00:49:17,097 - I'd like to take some lessons. - I like to give them. 463 00:49:17,098 --> 00:49:19,305 Solid. 464 00:49:19,306 --> 00:49:22,514 - Now, you know I'm not Chinese? - I've noticed that. 465 00:49:22,515 --> 00:49:26,472 Some of them other Chinese teachers, man. They turn me down flat. 466 00:49:26,473 --> 00:49:29,888 - Some of 'em wouldn't even let me in the door. - You got yourself a teacher. 467 00:49:29,889 --> 00:49:33,680 I can dig it, man. You got yourself a student. 468 00:49:33,681 --> 00:49:37,097 Keep repeating it. Repeat. Give me that backwards. Go for a switch. 469 00:49:37,098 --> 00:49:39,847 Like that? Yeah. Yeah. 470 00:49:39,848 --> 00:49:43,181 We're gonna speed up a little bit. All right, Jerome, ready? 471 00:49:47,431 --> 00:49:50,514 One! Two! One! 472 00:49:50,515 --> 00:49:53,139 Two! One! Two! 473 00:49:53,140 --> 00:49:56,222 One! Two! One! Two! 474 00:49:56,223 --> 00:50:00,015 One! Two! One! Two! One! 475 00:50:03,931 --> 00:50:08,015 One! Two! One! Two! 476 00:50:11,889 --> 00:50:15,139 Thank you. 477 00:50:15,140 --> 00:50:19,430 One! Two! One! Two! 478 00:50:19,431 --> 00:50:23,473 One! Two! One! Two! 479 00:50:48,722 --> 00:50:52,680 Bruce. I know you like to be called Bruce. 480 00:50:52,681 --> 00:50:56,139 You have been charged with violating the martial arts code. 481 00:50:56,140 --> 00:51:01,306 We've had several complaints from Wu Zuolin and Wong Jack Man and many others. 482 00:51:01,307 --> 00:51:04,306 You've been teaching the gwai lo. This must stop. 483 00:51:04,307 --> 00:51:06,556 Mmm. I'll teach whoever wants to learn. 484 00:51:10,307 --> 00:51:14,140 Bruce, we do things differently here. 485 00:51:14,141 --> 00:51:19,597 One of the things we do not do is teach our secrets to whites, blacks. 486 00:51:19,598 --> 00:51:22,474 They are the enemy. 487 00:51:24,141 --> 00:51:27,806 They are not the enemy. They just don't know us. 488 00:51:27,807 --> 00:51:30,098 We've been so closed for so long, 489 00:51:30,099 --> 00:51:33,098 they've never seen the real beauty of our culture. 490 00:51:33,099 --> 00:51:36,306 Let's show it to them. No. No. No. 491 00:51:36,307 --> 00:51:41,431 I'm sorry. We do not agree. You are ordered to stop teaching the gwai lo. 492 00:51:41,432 --> 00:51:43,431 Or what? 493 00:51:43,432 --> 00:51:45,640 Or we will settle this by combat. 494 00:51:47,974 --> 00:51:49,722 Prepare yourself. 495 00:52:13,432 --> 00:52:16,932 Not hungry? Nah. 496 00:52:27,224 --> 00:52:29,223 You canceled all your classes today. 497 00:52:29,224 --> 00:52:32,597 I had to take care of some business. 498 00:52:32,598 --> 00:52:37,223 What business? Oh, nothing much. 499 00:52:37,224 --> 00:52:38,807 Tax stuff. 500 00:52:41,183 --> 00:52:45,265 I better get going. You know, there's something you're not telling me. 501 00:52:47,682 --> 00:52:49,307 Do we owe a lot of money? 502 00:52:59,224 --> 00:53:02,057 I owe everything... 503 00:53:03,390 --> 00:53:05,597 to you. 504 00:53:05,598 --> 00:53:07,307 See you. 505 00:53:21,183 --> 00:53:23,140 What'd you find out? Who am I fighting? 506 00:53:23,141 --> 00:53:26,098 Bookies are laying 20-to-1 against you. Who is this guy? 507 00:53:26,099 --> 00:53:28,806 Johnny Sun. He's got a school on Thompson. I checked him out. 508 00:53:28,807 --> 00:53:30,890 Bookies ain't stupid. He's a killer, man. 509 00:53:30,891 --> 00:53:33,390 What are you? His press agent? No. He's a real killer. 510 00:53:33,391 --> 00:53:35,598 A couple of brothers tried to rob him last year. 511 00:53:35,599 --> 00:53:40,516 One went to the hospital. The one with a gun went to a funeral home. 512 00:53:40,517 --> 00:53:42,975 You're a real confidence builder, Jerome. 513 00:54:27,724 --> 00:54:31,432 Man, they eat their Wheaties in that family. 514 00:54:31,433 --> 00:54:34,265 Tiny there is his younger brother Luke. 515 00:54:34,266 --> 00:54:36,723 Bruce, forget about this stuff. 516 00:54:36,724 --> 00:54:41,641 Forget about all us gwai lo, and let's get the hell out of here right now. 517 00:57:42,600 --> 00:57:45,933 Do you give up? Do you give up? 518 00:57:45,934 --> 00:57:51,018 - Do you give up? - I give up. I give up. 519 00:57:52,434 --> 00:57:55,599 - I give up. - Right on! 520 00:58:04,101 --> 00:58:07,225 I teach who I want. 521 00:58:07,226 --> 00:58:09,724 The decision is mine. 522 00:59:01,601 --> 00:59:05,810 Mrs. Lee, I'm Dr. Arlo. How is he? Is he okay? 523 00:59:07,685 --> 00:59:11,435 Let's not talk in here. Is he okay? 524 00:59:22,768 --> 00:59:26,186 There are some papers to sign, Mrs. Lee. 525 00:59:28,227 --> 00:59:29,852 Mrs. Lee. Huh? 526 00:59:31,352 --> 00:59:35,019 Some... There are some papers. Some papers. 527 00:59:59,144 --> 01:00:02,726 You know, this thing's kinda sexy. Maybe we can keep it after you're better. 528 01:00:05,977 --> 01:00:08,226 I'm sorry. 529 01:00:08,227 --> 01:00:10,268 It's a bad joke. 530 01:00:14,477 --> 01:00:17,101 I know you're mad. 531 01:00:17,102 --> 01:00:20,226 Don't be mad. It'll only make things worse. Worse? 532 01:00:20,227 --> 01:00:23,351 Gonna take a hell of a lot to make things worse. 533 01:00:23,352 --> 01:00:26,892 - You know you should have told me where you were going. - Why? 534 01:00:26,893 --> 01:00:30,185 Because I'm your wife, that's why. I had a right to know! 535 01:00:30,186 --> 01:00:33,267 You might want to think about that. 536 01:00:33,268 --> 01:00:34,685 The wife part, I mean. 537 01:00:38,519 --> 01:00:40,434 What are you saying? 538 01:00:40,435 --> 01:00:42,977 Take a good look at me, Linda. 539 01:00:47,768 --> 01:00:49,934 So we've got a little trouble. 540 01:00:49,935 --> 01:00:53,143 This is more than a little trouble! Okay, so we've got big trouble. 541 01:00:53,144 --> 01:00:56,226 You know, you're always going on about the beauties of your Chinese culture. 542 01:00:56,227 --> 01:00:58,476 Well, let me tell you about the beauties of my culture. 543 01:00:58,477 --> 01:01:00,101 We love big trouble! 544 01:01:00,102 --> 01:01:01,892 That's what you say now! 545 01:01:01,893 --> 01:01:03,684 In six months, you'll be looking for the back door! 546 01:01:03,685 --> 01:01:05,518 Oh, no. 547 01:01:05,519 --> 01:01:07,725 It's never gonna be over between you and me. You get it? 548 01:01:07,726 --> 01:01:10,392 Go back to your mother, Linda! I'm finished! 549 01:01:10,393 --> 01:01:14,477 Tell her you made a mistake. Do it. You hear me? Go! 550 01:01:14,478 --> 01:01:16,726 Tell her you made a mistake! Don't touch me! 551 01:01:16,727 --> 01:01:18,060 I don't want you here! 552 01:01:18,061 --> 01:01:20,601 I don't want you! Get out! Go! 553 01:01:20,602 --> 01:01:24,227 Leave me alone! 554 01:01:24,228 --> 01:01:26,435 Don't look at me! Now get out! 555 01:01:30,228 --> 01:01:31,768 Oh, my God. 556 01:01:47,978 --> 01:01:50,727 Who is it? Who's there? 557 01:01:55,269 --> 01:01:57,227 Who is it? 558 01:01:57,228 --> 01:01:58,893 Who's there? 559 01:02:07,353 --> 01:02:10,353 Hi. Thought I'd improve the view. 560 01:02:12,228 --> 01:02:14,601 Oh, look at the big kung fu man. 561 01:02:14,602 --> 01:02:17,310 First sign of trouble and all he does is quit. 562 01:02:17,311 --> 01:02:18,811 Shut up. Shut up! 563 01:02:21,520 --> 01:02:23,559 See this notebook? 564 01:02:23,560 --> 01:02:25,768 Looks like the ones we had in school, right? 565 01:02:25,769 --> 01:02:28,352 Wrong. This is your future. 566 01:02:28,353 --> 01:02:30,643 I don't have any more future. 567 01:02:30,644 --> 01:02:32,726 Sure you do. 568 01:02:32,727 --> 01:02:36,227 You know, all I keep hearing is, "The fight took too long. 569 01:02:36,228 --> 01:02:38,768 Too much tradition. Too much classical mess. 570 01:02:38,769 --> 01:02:41,559 Too many fixed positions in Wing Chun." 571 01:02:41,560 --> 01:02:44,643 You know everything that's wrong, so fix it. 572 01:02:44,644 --> 01:02:47,435 Stop whining and start fighting. 573 01:02:47,436 --> 01:02:49,393 Fight back with your mind. 574 01:02:49,394 --> 01:02:51,268 I can't write. I can't move. 575 01:02:51,269 --> 01:02:54,853 You talk, quitter. I'll write. 576 01:03:01,727 --> 01:03:03,020 I'm waiting. 577 01:03:04,520 --> 01:03:06,227 It'll take forever. 578 01:03:06,228 --> 01:03:08,811 You goin' anywhere? 579 01:03:10,727 --> 01:03:12,187 I'm not. 580 01:03:14,686 --> 01:03:18,478 Oh, yeah. There's just one more thing. 581 01:03:20,353 --> 01:03:22,436 I'm pregnant. 582 01:03:28,187 --> 01:03:33,810 The great mistake is to anticipate the outcome of the engagement. 583 01:03:33,811 --> 01:03:39,227 You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat. 584 01:03:39,228 --> 01:03:42,227 Let nature take its course. 585 01:03:42,228 --> 01:03:47,061 And your tools will strike at the right moment. 586 01:03:47,062 --> 01:03:49,228 The consciousness of self... 587 01:03:49,229 --> 01:03:52,187 is the greatest hindrance to the proper execution of all. 588 01:03:52,188 --> 01:03:55,103 The knowledge and skill you have achieved are meant to be forgotten... 589 01:03:55,104 --> 01:03:56,853 so you can float comfortable. 590 01:03:56,854 --> 01:03:58,769 To obtain enlightenment in martial art... 591 01:03:58,770 --> 01:04:00,520 means the extinction of everything which obscures... 592 01:04:00,521 --> 01:04:02,353 The way to transcend karma 593 01:04:02,354 --> 01:04:04,727 lies in the proper use of the mind and the will. 594 01:04:04,728 --> 01:04:07,187 Jeet Kune Do is not to hurt, 595 01:04:07,188 --> 01:04:10,103 but is one of the avenues through which life opens its secrets to us. 596 01:04:10,104 --> 01:04:12,686 Push. Push. Relaxation... 597 01:04:12,687 --> 01:04:16,145 is essential for faster and more powerful punching. 598 01:04:16,146 --> 01:04:21,602 Let your lead punch shoot up loosely and eas... Aah! 599 01:04:21,603 --> 01:04:24,520 And-And what? Loosely and what? Loosely and easily. 600 01:04:24,521 --> 01:04:26,853 Loosely, okay. 601 01:04:26,854 --> 01:04:31,560 Do not tighten up or clench your fists until the moment of impact. 602 01:04:33,062 --> 01:04:35,228 Aah! Okay. Come on. Come on. 603 01:04:35,229 --> 01:04:40,269 All punches should end with a snap several inches behind the target. 604 01:04:40,270 --> 01:04:41,312 Okay. 605 01:04:44,270 --> 01:04:45,853 Morning, ladies. 606 01:04:45,854 --> 01:04:48,270 Congratulations, Mr. Lee. Thank you. 607 01:04:49,521 --> 01:04:52,188 Yahoo! 608 01:05:30,521 --> 01:05:32,104 Hey, kiddo. 609 01:05:34,146 --> 01:05:35,978 He's too young to shave. 610 01:05:35,979 --> 01:05:40,311 They aren't shaving mirrors. They're called Pat Kwa. 611 01:05:40,312 --> 01:05:42,478 Pat Kwa? 612 01:05:42,479 --> 01:05:45,853 They're like gargoyles on churches. 613 01:05:45,854 --> 01:05:48,229 You put them around to ward off evil spirits. 614 01:05:53,687 --> 01:05:55,769 I want to call him Brandon. 615 01:05:55,770 --> 01:05:58,145 Brandon. 616 01:05:58,146 --> 01:05:59,894 That's good. 617 01:05:59,895 --> 01:06:02,437 Do you want to hold him? 618 01:06:35,313 --> 01:06:37,312 Oh, look at Daddy. 619 01:06:37,313 --> 01:06:40,561 Hey, big guy. 620 01:06:40,562 --> 01:06:43,146 Shh. 621 01:06:43,147 --> 01:06:45,146 He's so tiny. 622 01:06:45,147 --> 01:06:48,770 And so beautiful. Hey, baby. 623 01:06:48,771 --> 01:06:50,562 He's so tiny. 624 01:06:52,147 --> 01:06:54,189 You're beautiful. 625 01:07:01,105 --> 01:07:03,146 Bruce? 626 01:07:03,147 --> 01:07:05,021 Yeah? Bruce, come here! It came. 627 01:07:05,022 --> 01:07:07,146 Look. It's here, it's here, it's here. 628 01:07:07,147 --> 01:07:09,147 Oh. Open it. Open it up. Quick. 629 01:07:15,771 --> 01:07:17,687 Whoa! 630 01:07:17,688 --> 01:07:20,603 It's your book. It's your book. 631 01:07:20,604 --> 01:07:23,521 Look at that. 632 01:07:23,522 --> 01:07:26,062 You're a celebrity. 633 01:07:27,480 --> 01:07:29,604 Okay, hold on. I'll get it. 634 01:07:41,063 --> 01:07:42,147 Hi. 635 01:07:43,604 --> 01:07:45,146 Hi. 636 01:07:47,063 --> 01:07:49,354 May I come in? Why? 637 01:07:49,355 --> 01:07:51,104 I like your hair. 638 01:07:51,105 --> 01:07:53,062 Come on, Mom. I don't want to chit-chat with you. 639 01:07:53,063 --> 01:07:54,562 What are you doing here? 640 01:07:56,271 --> 01:07:58,395 I came to see you and... Did you come to see me... 641 01:07:58,396 --> 01:08:01,271 or did you come to see the yellow baby? 642 01:08:03,189 --> 01:08:05,104 I think maybe I made a mistake. 643 01:08:05,105 --> 01:08:08,770 Brandon! It's Grandma! Grandma's come to see you. 644 01:08:08,771 --> 01:08:10,771 Come on in, Grandma. 645 01:08:12,063 --> 01:08:13,729 There's someone you ought to meet. 646 01:08:18,396 --> 01:08:20,147 Come on. 647 01:08:27,105 --> 01:08:29,146 How're you feeling, Mr. Lee? 648 01:08:29,147 --> 01:08:31,188 Oh, like half-man, half-car. 649 01:08:31,189 --> 01:08:33,396 Glad to hear it. 650 01:08:36,938 --> 01:08:40,022 Linda, your mom's got great legs. Great legs. 651 01:08:48,396 --> 01:08:50,147 He looks... 652 01:08:52,814 --> 01:08:56,439 Well, he-he looks like both of you. 653 01:08:59,190 --> 01:09:01,106 May I? 654 01:09:23,064 --> 01:09:25,189 Ooh. 655 01:09:25,190 --> 01:09:27,313 Oh, what a sweetie. 656 01:09:27,314 --> 01:09:29,980 Hello. 657 01:09:29,981 --> 01:09:31,396 Hello. 658 01:09:31,397 --> 01:09:36,023 Yes. You're such a handsome fella. 659 01:09:38,148 --> 01:09:39,981 He's gorgeous. 660 01:09:45,897 --> 01:09:50,730 He's so sweet. Yes, you are. 661 01:09:53,981 --> 01:09:58,063 He's so... You did good, sweetheart. 662 01:09:58,064 --> 01:10:00,147 You sure did good. 663 01:10:00,148 --> 01:10:03,729 Gosh. Yes. Look at you. 664 01:10:03,730 --> 01:10:06,189 Brandon, you're a strong one. 665 01:10:06,190 --> 01:10:08,148 Only you could do this. 666 01:10:27,356 --> 01:10:30,729 The art of Jeet Kune Do is simply to simplify. 667 01:10:30,730 --> 01:10:34,813 It favors formlessness so that it can assume all forms. 668 01:10:34,814 --> 01:10:38,105 Kung fu. Karate. Tae Kwon Do. 669 01:10:38,106 --> 01:10:43,147 All the classical styles are attempts to arrest the flux of conflict. 670 01:10:43,148 --> 01:10:47,063 But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities. 671 01:10:47,064 --> 01:10:50,148 He's not a robot, but a human being, fluid and alive. 672 01:10:54,231 --> 01:10:55,938 For instance. 673 01:10:55,939 --> 01:10:57,896 For instance. 674 01:10:57,897 --> 01:11:01,189 Like the sculptor who doesn't keep adding clay to his statue, 675 01:11:01,190 --> 01:11:04,438 but strips away the inessentials until the truth is revealed. 676 01:11:04,439 --> 01:11:08,230 I have developed a way of fighting with no fixed positions, 677 01:11:08,231 --> 01:11:10,105 with no set movements. 678 01:11:18,897 --> 01:11:23,771 The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid. 679 01:11:23,772 --> 01:11:29,856 It's nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere. 680 01:11:34,024 --> 01:11:35,191 Calm down. 681 01:11:40,191 --> 01:11:41,397 Calm down. 682 01:11:41,398 --> 01:11:43,231 Calm down. 683 01:11:43,232 --> 01:11:46,023 Tell him to prove it. Yeah! 684 01:11:46,024 --> 01:11:47,772 Tell him to prove it. Mr. Lee... 685 01:11:47,773 --> 01:11:51,563 Mr. Lee is not here for competition. 686 01:11:51,564 --> 01:11:53,647 Prove it! Prove it! 687 01:11:53,648 --> 01:11:56,314 All right. Calm down. Calm down. Prove it! Prove it! Prove it! 688 01:11:56,315 --> 01:11:57,730 Keep it quiet. Mr. Lee... 689 01:11:57,731 --> 01:12:00,605 Prove it! Prove it! Prove it! 690 01:12:00,606 --> 01:12:04,857 Okay! Okay, I'll prove it. 691 01:12:06,815 --> 01:12:10,106 I'll need someone to prove it on. 692 01:12:10,107 --> 01:12:12,814 What are you gonna do? 693 01:12:12,815 --> 01:12:15,981 I'll beat any man in this room in 60 seconds. 694 01:12:15,982 --> 01:12:18,107 What? 695 01:12:21,398 --> 01:12:23,482 I'll fight him. 696 01:12:29,065 --> 01:12:30,940 I beat him before. 697 01:12:32,191 --> 01:12:33,772 I beat him again! 698 01:12:42,648 --> 01:12:45,232 He can't do this again. 699 01:12:52,149 --> 01:12:53,605 What are you, crazy? 700 01:12:53,606 --> 01:12:55,563 The doctor said no more fighting. 701 01:12:55,564 --> 01:12:58,190 They told me I'd never walk again too. 702 01:12:58,191 --> 01:13:00,523 When will you be happy? When they're right? 703 01:13:00,524 --> 01:13:03,897 Bruce, I'm begging you. If you love me... 704 01:13:03,898 --> 01:13:06,730 This isn't about you and me. Fine. 705 01:13:06,731 --> 01:13:10,523 Fine. But I'm not going through this again. Do you understand me? 706 01:13:10,524 --> 01:13:13,065 You get hurt, you're on your own. 707 01:13:15,273 --> 01:13:18,064 Don't go too far, hon. 708 01:13:18,065 --> 01:13:20,191 It'll be over in 60 seconds. 709 01:13:55,773 --> 01:13:58,647 This is a challenge match... 710 01:13:58,648 --> 01:14:03,440 to prove Mr. Lee's theories on Jeet Kune Do. 711 01:14:03,441 --> 01:14:05,191 Sixty seconds. 712 01:14:11,483 --> 01:14:13,816 Bow to the judges. 713 01:14:21,108 --> 01:14:22,858 Bow to each other. 714 01:14:28,066 --> 01:14:29,691 Begin. 715 01:17:08,151 --> 01:17:11,150 Bruce Lee! Bruce Lee! 716 01:17:11,151 --> 01:17:15,274 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 717 01:17:15,275 --> 01:17:18,899 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 718 01:17:18,900 --> 01:17:23,192 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 719 01:17:23,193 --> 01:17:25,108 Bruce Lee! Bruce Lee! 720 01:17:25,109 --> 01:17:29,150 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Yeah! 721 01:17:29,151 --> 01:17:31,275 Mr. Lee. Mr. Lee. 722 01:17:32,984 --> 01:17:34,607 Bill Krieger's the name. 723 01:17:34,608 --> 01:17:36,358 You looked pretty great out there today. 724 01:17:36,359 --> 01:17:39,399 No, he didn't. He was too slow. He took too long. 725 01:17:41,484 --> 01:17:43,525 He looked pretty fast to me. 726 01:17:43,526 --> 01:17:45,607 You think you can do some of that stuff in front of a camera? 727 01:17:45,608 --> 01:17:47,399 See, I'm a TV producer and... 728 01:17:47,400 --> 01:17:50,565 Right. And I'm Marvin Gaye. 729 01:17:50,566 --> 01:17:54,565 I'm casting my new series. It's called The Green Hornet. 730 01:17:54,566 --> 01:17:56,484 And I think we could use you. 731 01:18:10,442 --> 01:18:12,732 So did you hear I, uh... I bought a house on the... on the beach? 732 01:18:12,733 --> 01:18:14,691 Yeah, I've heard something about it. Right in Malibu. 733 01:18:14,692 --> 01:18:16,983 I'm telling you. I've got a 120 yards of sand as my front yard. 734 01:18:16,984 --> 01:18:19,607 Whoo-hoo. 200 and... Hey, that-that's too tight. 735 01:18:19,608 --> 01:18:21,150 Just... I can sell the stunt, okay? 736 01:18:21,151 --> 01:18:22,525 You don't have to cut off the circulation. 737 01:18:22,526 --> 01:18:24,607 Cal, run him through the scene. 738 01:18:24,608 --> 01:18:27,150 Okay, Bruce, as soon as you get your cue light, 739 01:18:27,151 --> 01:18:29,108 you come right through that door. 740 01:18:29,109 --> 01:18:32,150 Then you work your way down this catwalk here, 741 01:18:32,151 --> 01:18:35,066 real careful as you negotiate this corner. 742 01:18:35,067 --> 01:18:38,066 I want you to get down these steps just as fast as you can. 743 01:18:38,067 --> 01:18:41,233 Not too fast. I don't want you to take a tumble. 744 01:18:41,234 --> 01:18:43,565 We don't want to lose you on the first show. 745 01:18:43,566 --> 01:18:45,483 And when you get down to this landing, 746 01:18:45,484 --> 01:18:48,233 do you think you could take these five steps all at once? 747 01:18:48,234 --> 01:18:50,316 I'll try. That a boy. 748 01:18:50,317 --> 01:18:53,066 First positions, everybody. 749 01:18:53,067 --> 01:18:55,649 How's that look? Can you tell it's me? 750 01:18:55,650 --> 01:19:00,274 I just talked to the network. They loved the dailies. They love 'em. 751 01:19:00,275 --> 01:19:01,941 Don't they always? 752 01:19:01,942 --> 01:19:04,150 Listen, there's, uh... there's one small problem. 753 01:19:04,151 --> 01:19:06,525 Uh, let me call you back. 754 01:19:06,526 --> 01:19:08,608 Yeah, what is it? 755 01:19:08,609 --> 01:19:11,526 Uh, it's this guy Lee. 756 01:19:11,527 --> 01:19:14,650 You know, he's awfully... oriental. 757 01:19:14,651 --> 01:19:16,984 Yeah, he's supposed to be oriental. Yeah. 758 01:19:16,985 --> 01:19:19,193 He's playing oriental. No, I know. I know. 759 01:19:19,194 --> 01:19:20,900 Kato is oriental. 760 01:19:20,901 --> 01:19:22,566 I know. I know. 761 01:19:22,567 --> 01:19:25,484 Uh, can you just make sure he keeps the mask on? 762 01:19:25,485 --> 01:19:27,442 Roll sound. Speed. 763 01:19:27,443 --> 01:19:29,317 Roll camera. 764 01:19:29,318 --> 01:19:31,194 And mark it. 765 01:19:34,318 --> 01:19:36,026 Action. 766 01:19:36,027 --> 01:19:40,317 All right, Green Hornet, where's the secret formula? 767 01:19:40,318 --> 01:19:41,900 Where it belongs. 768 01:19:41,901 --> 01:19:45,733 Okay, have it your way. 769 01:19:59,194 --> 01:20:00,443 Kato! 770 01:20:09,527 --> 01:20:10,818 Good work, Kato! 771 01:20:13,527 --> 01:20:15,110 Good... Good work, Kato. 772 01:20:19,194 --> 01:20:20,651 Hey, hey, hey, hey! 773 01:20:25,943 --> 01:20:28,985 Good work, Kato. Thanks, boss. 774 01:20:32,152 --> 01:20:34,317 Huh? Ah, cut! Cut! 775 01:20:34,318 --> 01:20:37,151 Cut! 776 01:20:37,152 --> 01:20:39,109 That's a print. 777 01:20:39,110 --> 01:20:41,860 Thought that'd be a little more exciting. 778 01:20:45,152 --> 01:20:48,400 If he came from Hong Kong or Shanghai, he'd end up in San Francisco. 779 01:20:48,401 --> 01:20:50,526 No, I don't want to do the urban thing. 780 01:20:50,527 --> 01:20:53,026 Okay, now, we helped with the railroads. How about the Wild West? 781 01:20:53,027 --> 01:20:55,566 Okay, great. The Wild West. Okay. 782 01:20:55,567 --> 01:20:57,484 Chinese immigrant wanders the land. 783 01:20:57,485 --> 01:20:59,026 He's a good guy, a hero. Of course he's a hero. 784 01:20:59,027 --> 01:21:01,484 Okay. He's the star of the show. 785 01:21:01,485 --> 01:21:04,442 He wanders the land solving problems. Every week he solves a problem. 786 01:21:04,443 --> 01:21:06,193 With no gun. Just his hands. 787 01:21:06,194 --> 01:21:08,359 Hey, that's good. That's great. No gun. 788 01:21:08,360 --> 01:21:10,275 He's looking for something. His father. 789 01:21:10,276 --> 01:21:11,942 He lost his father who came ahead of him. 790 01:21:11,943 --> 01:21:13,650 No. No, no, no. Not the father. 791 01:21:13,651 --> 01:21:15,484 The father thing has been done to death. Okay. 792 01:21:15,485 --> 01:21:17,484 He's searching for his brother. Good. 793 01:21:17,485 --> 01:21:19,151 Searching for his brother. He never finds him. 794 01:21:19,152 --> 01:21:21,733 Well, not until the fifth year anyway. 795 01:21:21,734 --> 01:21:24,692 Okay, so he wanders the land searching for his brother, solving problems with no gun. 796 01:21:24,693 --> 01:21:27,400 And he has something no one else has ever seen. 797 01:21:27,401 --> 01:21:28,859 Kung Fu! 798 01:21:28,860 --> 01:21:30,733 Starring Bruce Lee. Uh-huh. 799 01:21:30,734 --> 01:21:32,484 He remembers what he was taught in the old country... 800 01:21:32,485 --> 01:21:35,067 by his teacher and teaches people his culture. 801 01:21:35,068 --> 01:21:36,984 After he's kicked the shit out of everybody. 802 01:21:36,985 --> 01:21:39,317 This is fantastic. We've got action. We've got culture. 803 01:21:39,318 --> 01:21:41,567 It's a western. But it's an eastern. 804 01:21:41,568 --> 01:21:44,068 It's an eastern. Right. It's an eastern. 805 01:21:44,069 --> 01:21:46,609 They're gonna love it. God, man, this thing is gonna run forever. 806 01:21:46,610 --> 01:21:48,235 Kung Fu! 807 01:21:50,069 --> 01:21:51,236 Easy. Easy. 808 01:22:01,694 --> 01:22:03,401 Wow. 809 01:22:03,402 --> 01:22:05,693 You steal Steve McQueen's car? 810 01:22:05,694 --> 01:22:07,152 He stole mine. 811 01:22:07,153 --> 01:22:09,943 Come on, get in. We're late. Okay. 812 01:22:09,944 --> 01:22:12,235 What? Linda... Hey. 813 01:22:12,236 --> 01:22:15,443 You do the clutch. I'll work the stick. 814 01:22:22,444 --> 01:22:26,194 ♪ All the leaves are brown ♪ 815 01:22:26,195 --> 01:22:27,901 ♪ And the sky is gray ♪ 816 01:22:27,902 --> 01:22:30,110 ♪ And the sky is gray ♪ 817 01:22:30,111 --> 01:22:33,776 ♪ I've been for a walk ♪ ♪ I've been for a walk ♪ 818 01:22:33,777 --> 01:22:38,110 ♪ On a winter's day ♪ ♪ On a winter's day ♪ 819 01:22:38,111 --> 01:22:41,651 ♪ I'd be safe and warm ♪ ♪ I'd be safe and warm ♪ 820 01:22:41,652 --> 01:22:43,609 ♪ If I was in L.A. ♪ 821 01:22:43,610 --> 01:22:45,985 ♪ If I was in L.A. ♪ 822 01:22:45,986 --> 01:22:49,401 ♪ California dreamin' ♪ ♪ California dreamin' ♪ 823 01:22:49,402 --> 01:22:52,318 Welcome. ♪ On such a winter's day ♪ 824 01:22:52,319 --> 01:22:54,360 ♪ Bruce! 825 01:22:54,361 --> 01:22:55,943 Linda! So glad you guys could make it. 826 01:22:55,944 --> 01:22:58,567 Go on in. We'll be right down, huh? Okay. 827 01:22:58,568 --> 01:23:01,110 This way, please. 828 01:23:01,111 --> 01:23:05,110 - ♪ Well, I got down on my knees ♪ - ♪ Got down on my knees ♪ 829 01:23:05,111 --> 01:23:09,068 - ♪ And I pretend to pray ♪ - ♪ I pretend to pray ♪ 830 01:23:09,069 --> 01:23:12,693 ♪ You know the preacher likes to talk ♪ ♪ Preacher likes to talk ♪ 831 01:23:12,694 --> 01:23:14,818 ♪ He knows I'm gonna stay ♪ 832 01:23:14,819 --> 01:23:16,985 ♪ Yes, I'm gonna stay ♪ 833 01:23:16,986 --> 01:23:20,401 - ♪ California dreamin' ♪ - ♪ California dreamin' ♪ 834 01:23:20,402 --> 01:23:23,818 Excuse me, Mr. Krieger, there's a phone call. ♪ On such a winter's day ♪ 835 01:23:23,819 --> 01:23:25,734 Excuse me. 836 01:23:28,610 --> 01:23:31,194 Did I ever tell you I was the cha-cha-cha king of Hong Kong? 837 01:23:31,195 --> 01:23:34,235 About 15,000 times. 838 01:23:34,236 --> 01:23:37,027 Did I ever tell you I was pregnant? 839 01:23:37,028 --> 01:23:38,235 Once. 840 01:23:38,236 --> 01:23:40,694 Make that twice. 841 01:23:46,986 --> 01:23:49,861 Hold it, everybody. Hold it. ♪ If I didn't tell... ♪ 842 01:23:51,402 --> 01:23:53,985 Hold it. 843 01:23:53,986 --> 01:23:59,609 I know the timing is lousy, but, uh, I wanted you to hear it first from me personally. 844 01:23:59,610 --> 01:24:01,276 The show's been canceled. 845 01:24:01,277 --> 01:24:03,276 Ohh! What? 846 01:24:03,277 --> 01:24:05,609 I know it's a bummer, 847 01:24:05,610 --> 01:24:11,152 but we'll, uh, finish out the last episodes, and, uh, that'll be that. 848 01:24:11,153 --> 01:24:13,485 I'm sorry. 849 01:24:13,486 --> 01:24:15,569 Enjoy the rest of the party. 850 01:24:19,278 --> 01:24:21,403 Bill and I will just roll into Kung Fu. 851 01:24:23,278 --> 01:24:25,861 One, two, cha-cha-cha. 852 01:24:25,862 --> 01:24:27,153 One, two, cha-cha-cha. 853 01:24:27,154 --> 01:24:28,986 One, two, cha-cha-cha. 854 01:24:28,987 --> 01:24:30,319 One, two, three and four. 855 01:24:30,320 --> 01:24:32,319 One, two, cha-cha-cha. 856 01:24:32,320 --> 01:24:35,486 Uh-huh. Uh-huh. 857 01:24:35,487 --> 01:24:37,153 So what are they saying at the network? 858 01:24:37,154 --> 01:24:40,153 What are they sayin' about Kung Fu? 859 01:24:40,154 --> 01:24:42,028 Right. 860 01:24:42,029 --> 01:24:44,069 And when do you think they'll know? 861 01:24:44,070 --> 01:24:47,277 Oh, Bill, Bill, Bill, Bill, Bill. 862 01:24:47,278 --> 01:24:50,196 What about dinner? Call me back. 863 01:25:03,362 --> 01:25:05,444 They still haven't made any decisions on the show. 864 01:25:05,445 --> 01:25:07,277 Still looks good. 865 01:25:07,278 --> 01:25:09,236 Good. 866 01:25:09,237 --> 01:25:11,528 Don't worry. 867 01:25:11,529 --> 01:25:14,402 And who else they gonna get, Mickey Rooney? 868 01:25:14,403 --> 01:25:16,611 I'm not worried. 869 01:25:18,196 --> 01:25:20,070 I'm not worried. 870 01:26:06,903 --> 01:26:08,278 Hello? 871 01:26:11,029 --> 01:26:12,902 Wait, wait. As quickly as you can, 872 01:26:12,903 --> 01:26:16,277 snatch the pebble from my hand. 873 01:26:16,278 --> 01:26:17,903 All right. 874 01:26:19,987 --> 01:26:22,195 All right. 875 01:26:22,196 --> 01:26:24,610 When you can take the pebble from my hand, 876 01:26:24,611 --> 01:26:27,112 it will be time for you to leave. 877 01:26:28,362 --> 01:26:30,029 What's wrong, honey? 878 01:26:34,029 --> 01:26:35,695 My father's dead. 879 01:27:48,197 --> 01:27:51,154 - It comes, it goes. - In your dreams? 880 01:27:51,155 --> 01:27:54,945 No, I'm always awake. It's not a dream, sifu. 881 01:27:54,946 --> 01:27:58,653 When your father first brought you here, he told me everything. 882 01:27:58,654 --> 01:28:04,736 He wanted you to learn Wing Chun to protect yourself against man and other forces. 883 01:28:04,737 --> 01:28:06,820 I thought that was all superstition. 884 01:28:06,821 --> 01:28:11,987 Superstition is a name the ignorant give to their ignorance. 885 01:28:11,988 --> 01:28:14,653 You were special then, and you're special now. 886 01:28:14,654 --> 01:28:17,946 That's why the demon wants you. 887 01:28:19,988 --> 01:28:23,946 We have spent a lot of time together preparing you for this. 888 01:28:28,988 --> 01:28:31,029 Good. Good. 889 01:28:31,030 --> 01:28:33,279 Very good. 890 01:28:35,946 --> 01:28:37,530 What if I won't fight him? 891 01:28:39,113 --> 01:28:41,237 You have no choice. 892 01:28:41,238 --> 01:28:43,529 You're fighting for more than yourself. 893 01:28:43,530 --> 01:28:45,987 What are you saying, sifu? 894 01:28:45,988 --> 01:28:50,196 As I told you, this demon is your inner fear. 895 01:28:50,197 --> 01:28:53,569 It doesn't matter how many men you defeat. 896 01:28:53,570 --> 01:28:56,029 If you don't conquer your own fears, 897 01:28:56,030 --> 01:28:59,029 you will pass your demons on to your children... 898 01:28:59,030 --> 01:29:02,446 as your father passed his on to you. 899 01:29:05,071 --> 01:29:08,737 No, you will fight him. 900 01:29:13,821 --> 01:29:16,529 When you're at your absolute peak, 901 01:29:16,530 --> 01:29:19,154 he will come to you. 902 01:29:19,155 --> 01:29:22,489 When the monsoon blow, be prepared. 903 01:30:31,738 --> 01:30:33,197 Mr. Lee. 904 01:30:33,198 --> 01:30:35,071 Mr. Lee. 905 01:30:35,072 --> 01:30:38,155 I've been chasing you all over Hong Kong. 906 01:30:38,156 --> 01:30:40,779 You should buy a car. 907 01:30:40,780 --> 01:30:42,279 Just a joke. 908 01:30:42,280 --> 01:30:44,570 I'm Philip Tan. 909 01:30:44,571 --> 01:30:47,238 I'm a producer, and I want to make a picture with you. 910 01:30:47,239 --> 01:30:50,321 Talk is cheap, Mr. Tan. Pictures are expensive. I'm on the level. 911 01:30:50,322 --> 01:30:55,404 You're Kato, and over here Kato has a small but loyal following. 912 01:30:55,405 --> 01:30:58,030 Something we can build on. 913 01:30:58,031 --> 01:31:01,404 They don't call your show The Green Hornet. It's called The Kato Show. 914 01:31:01,405 --> 01:31:04,488 Did you know that? Well, it's true. 915 01:31:04,489 --> 01:31:07,988 When I hear that Kato's in town, I consider it a good omen. 916 01:31:07,989 --> 01:31:09,654 I've gotta get back to my family, Mr. Tan. 917 01:31:09,655 --> 01:31:11,654 Leave tomorrow. Give us some time to talk. 918 01:31:11,655 --> 01:31:13,570 I've been away from home for so long. I'll put you up in a hotel. 919 01:31:13,571 --> 01:31:16,071 A suite. I'll buy you a new ticket. First Class. 920 01:31:16,072 --> 01:31:19,031 One more day. Please. You can't lose. 921 01:31:20,947 --> 01:31:22,613 What's the movie? 922 01:31:47,489 --> 01:31:51,613 Action! Action! Action! 923 01:32:16,490 --> 01:32:18,489 My brother can't talk right. 924 01:32:18,490 --> 01:32:20,571 He can't walk right. 925 01:32:20,572 --> 01:32:24,322 You have dishonored my family. I've sworn to kill you. 926 01:32:24,323 --> 01:32:26,364 Swearing is easy. 927 01:32:29,032 --> 01:32:30,571 I've read your book. 928 01:32:30,572 --> 01:32:33,072 I know all your tricks. 929 01:32:33,073 --> 01:32:34,656 Let's see how well you've learned your lesson. 930 01:36:29,782 --> 01:36:31,366 Yeah! 931 01:36:33,200 --> 01:36:35,199 Daddy. 932 01:36:35,200 --> 01:36:38,032 ...invited me and the captain let me go into the cockpit... 933 01:36:38,033 --> 01:36:40,157 and landed the plane and... 934 01:36:40,158 --> 01:36:44,032 It's so hot in here that I had to put my dolly in the refrigerator. 935 01:36:44,033 --> 01:36:47,323 Yeah, that was fun. I missed you. 936 01:36:47,324 --> 01:36:49,406 I missed you too. I missed you. 937 01:36:49,407 --> 01:36:51,033 I missed you. 938 01:37:51,367 --> 01:37:53,159 Hurry up. Over there. 939 01:37:56,325 --> 01:37:57,907 Listen, Cheng. 940 01:37:57,908 --> 01:37:59,700 Give up. 941 01:38:02,201 --> 01:38:03,867 Cheng! 942 01:38:09,534 --> 01:38:11,534 It's okay, Mei. 943 01:38:33,783 --> 01:38:36,242 Let's get out of here before they lynch us. 944 01:39:49,868 --> 01:39:52,493 Whoa! Whoo! 945 01:39:57,326 --> 01:39:58,659 Bruce! 946 01:40:00,701 --> 01:40:01,867 Linda! 947 01:40:01,868 --> 01:40:03,617 Bruce! 948 01:40:06,160 --> 01:40:07,409 Bruce! 949 01:40:30,326 --> 01:40:31,992 Bruce Lee! Bruce Lee! 950 01:40:31,993 --> 01:40:34,950 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 951 01:40:34,951 --> 01:40:38,201 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 952 01:40:38,202 --> 01:40:39,616 Bruce Lee! Bruce Lee! 953 01:40:39,617 --> 01:40:41,700 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 954 01:40:41,701 --> 01:40:44,908 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 955 01:40:44,909 --> 01:40:47,993 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 956 01:40:53,368 --> 01:40:56,658 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 957 01:40:56,659 --> 01:40:59,867 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 958 01:40:59,868 --> 01:41:02,617 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 959 01:41:06,909 --> 01:41:11,201 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 960 01:41:11,202 --> 01:41:15,575 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 961 01:41:27,451 --> 01:41:31,450 Daddy's taking me to the circus! 962 01:41:31,451 --> 01:41:33,616 Hey, Brandon, come on, go change. Okay. 963 01:41:33,617 --> 01:41:35,326 You don't want to keep Daddy waiting. 964 01:41:44,451 --> 01:41:45,825 Okay, back. 965 01:41:51,118 --> 01:41:53,450 It's okay. 966 01:41:53,451 --> 01:41:56,159 Come on, big boy. 967 01:41:56,160 --> 01:41:57,701 Come on. 968 01:41:59,202 --> 01:42:03,034 Your bed is so much more cozy. Come on. 969 01:42:03,035 --> 01:42:05,574 We'll go up to your bed where there are covers and everything. 970 01:42:22,369 --> 01:42:26,160 ♪ Like a rubber-neck giraffe ♪ 971 01:42:26,161 --> 01:42:28,909 ♪ You look into my past ♪ 972 01:42:28,910 --> 01:42:34,326 ♪ Somewhere there's got to be a series in all this. 973 01:42:34,327 --> 01:42:36,993 ♪ I'm up in the spotlight ♪ 974 01:42:36,994 --> 01:42:39,326 Three minutes. 975 01:42:39,327 --> 01:42:41,910 It's like doin' 200 push-ups. 976 01:42:45,036 --> 01:42:47,118 Want to try? Uh, no thanks. 977 01:42:47,119 --> 01:42:49,617 You, uh, might turn it up and try to electrocute me. 978 01:42:49,618 --> 01:42:51,326 The thought crossed my mind. 979 01:42:51,327 --> 01:42:53,909 Justifiable homicide, some might say. 980 01:42:53,910 --> 01:42:55,494 What do you want, Bill? 981 01:42:56,952 --> 01:42:59,118 You didn't come here to discuss old times. 982 01:42:59,119 --> 01:43:01,160 I came here to discuss new times. 983 01:43:01,161 --> 01:43:03,160 There's somebody I want you to meet. 984 01:43:03,161 --> 01:43:05,617 His name is Freddy Weintraub. 985 01:43:05,618 --> 01:43:07,659 We've got a project for you. 986 01:43:07,660 --> 01:43:10,617 Oh, what's the matter? David Carradine turn you down? 987 01:43:10,618 --> 01:43:13,035 No, Fred's got a script. 988 01:43:13,036 --> 01:43:15,535 It's called Enter the Dragon. We're gonna shoot it here... 989 01:43:15,536 --> 01:43:17,451 but it's your ticket back to America. 990 01:43:17,452 --> 01:43:19,410 It's a feature. 991 01:43:21,161 --> 01:43:22,535 A Hollywood feature. 992 01:43:22,536 --> 01:43:25,575 With all the trimmings. 993 01:44:02,036 --> 01:44:03,994 It's okay. 994 01:44:05,119 --> 01:44:06,327 I'm awake. 995 01:44:07,785 --> 01:44:09,909 I was working on Game of Death. 996 01:44:09,910 --> 01:44:11,702 Lost track of time. 997 01:44:13,327 --> 01:44:14,785 The kids okay? 998 01:44:16,994 --> 01:44:20,327 Don't you ever get tired of asking that question? 999 01:44:22,161 --> 01:44:25,576 Linda, we've been through this before. I don't have a choice. 1000 01:44:27,036 --> 01:44:29,118 You might not. 1001 01:44:29,119 --> 01:44:31,575 But I do. 1002 01:44:31,576 --> 01:44:34,742 I'm taking the kids and going home for a while. 1003 01:44:34,743 --> 01:44:36,451 Home's here for now. 1004 01:44:36,452 --> 01:44:39,826 No. Here is where we watch you work. 1005 01:44:39,827 --> 01:44:41,617 What do you want me to do? 1006 01:44:41,618 --> 01:44:43,993 I want you to come with us. 1007 01:44:43,994 --> 01:44:46,618 Forget it. 1008 01:44:46,619 --> 01:44:51,536 I worked in America for 10 years and what'd it get me? It got me nothing. 1009 01:44:51,537 --> 01:44:54,204 It got you me. 1010 01:44:55,495 --> 01:44:57,119 Oh, man. 1011 01:44:57,120 --> 01:45:00,119 They got such a good line of bullshit. 1012 01:45:00,120 --> 01:45:02,785 "Come and get it. America, the mountain of gold. 1013 01:45:02,786 --> 01:45:05,410 It's for everybody." Yeah, it's for everybody white. 1014 01:45:05,411 --> 01:45:07,285 But they don't tell you that. 1015 01:45:07,286 --> 01:45:09,660 You got to read the small print! 1016 01:45:09,661 --> 01:45:11,411 If you can read. 1017 01:45:12,995 --> 01:45:15,077 I am not America. 1018 01:45:15,078 --> 01:45:18,953 Your kids are not America. Don't push us away. 1019 01:45:22,162 --> 01:45:24,037 We're going. 1020 01:45:25,328 --> 01:45:27,619 I want you to come with us. 1021 01:45:30,953 --> 01:45:34,244 I want the kids to have a father again. 1022 01:45:34,245 --> 01:45:36,452 Don't lay any guilt trips on me! 1023 01:45:36,453 --> 01:45:38,702 I'm not taking any guilt trips! 1024 01:45:38,703 --> 01:45:40,452 This place is eating us up. 1025 01:45:40,453 --> 01:45:42,203 Can't you see that, Bruce? 1026 01:45:42,204 --> 01:45:44,494 This place has given us a life. 1027 01:45:44,495 --> 01:45:47,119 I'm somebody here. I'm special. 1028 01:45:47,120 --> 01:45:49,410 Back there I'm just another gook. 1029 01:45:49,411 --> 01:45:52,119 Just another wetback, Charlie Chan, 1030 01:45:52,120 --> 01:45:55,203 slopehead, coolie dishwasher in a stinking Chinky restaurant. 1031 01:45:55,204 --> 01:45:57,494 Mom! 1032 01:45:57,495 --> 01:46:00,702 Starch your shirt, Mr. White Man. Please. 1033 01:46:00,703 --> 01:46:02,494 No tickee, no shirtee. 1034 01:46:02,495 --> 01:46:05,827 Order one from column A, and one from column B. 1035 01:46:05,828 --> 01:46:07,660 Me happy to build the railroads. 1036 01:46:07,661 --> 01:46:10,618 Me happy to dig the mines for you, Mr. White Man. 1037 01:46:14,537 --> 01:46:16,327 Is that who I am? 1038 01:46:16,328 --> 01:46:17,702 Is it? Tell me! Mommy, what's happening? 1039 01:46:17,703 --> 01:46:19,452 Tell me! Tell me that's who I am! 1040 01:46:19,453 --> 01:46:21,660 I don't know who the hell you are anymore! 1041 01:46:24,411 --> 01:46:27,577 Do you? Mommy, what's happening? 1042 01:46:47,495 --> 01:46:49,494 Weintraub's script is called Enter the Dragon. 1043 01:46:49,495 --> 01:46:51,327 I read it. It's really good. 1044 01:46:51,328 --> 01:46:53,869 I thought we were partners. I made you my partner. 1045 01:46:53,870 --> 01:46:56,203 We are partners. I told them without you it was no deal. 1046 01:46:56,204 --> 01:46:59,827 "A co-production in association with Philip Tan?" That's an insult. 1047 01:46:59,828 --> 01:47:01,785 That's what they offered. You could get more. 1048 01:47:01,786 --> 01:47:03,952 It's not about getting more. It's about we don't need them. 1049 01:47:03,953 --> 01:47:06,869 Yes, we do. It's Warner Brothers. Big budget. 1050 01:47:06,870 --> 01:47:08,618 In English with international distribution. 1051 01:47:08,619 --> 01:47:11,703 Don't sell me, Bruce. Don't sell a salesman. 1052 01:47:19,412 --> 01:47:21,163 You have an aspirin? 1053 01:47:39,454 --> 01:47:43,412 I don't know, man. I don't know how much longer I could keep this up. 1054 01:47:47,787 --> 01:47:51,286 You want it so bad, don't you? 1055 01:47:51,287 --> 01:47:53,328 You want their love so bad. 1056 01:47:53,329 --> 01:47:55,162 Our love's not good enough for you. 1057 01:47:55,163 --> 01:47:59,287 When I was a kid, I had all these crazy ideas. 1058 01:48:01,121 --> 01:48:03,245 I wanted to show the world the beauty of our culture. 1059 01:48:03,246 --> 01:48:06,911 I wanted to give them a hero, but a Chinese hero. 1060 01:48:06,912 --> 01:48:10,412 You have. Don't you see that? 1061 01:48:13,620 --> 01:48:15,829 I want something else now. 1062 01:48:18,038 --> 01:48:21,411 I want to stop breaking my wife's heart. 1063 01:48:21,412 --> 01:48:24,704 I want to play with my children without having to look at the clock. 1064 01:48:28,996 --> 01:48:31,162 They're American. 1065 01:48:31,163 --> 01:48:34,745 I need to get back to America or I'll lose them. 1066 01:48:39,996 --> 01:48:42,371 If I lose them, nothing means anything. 1067 01:49:52,955 --> 01:49:54,288 No! 1068 01:51:08,913 --> 01:51:10,872 Aah! 1069 01:51:13,206 --> 01:51:15,039 No! 1070 01:51:21,997 --> 01:51:25,079 No! 1071 01:51:25,080 --> 01:51:28,662 No! 1072 01:51:28,663 --> 01:51:31,330 No! 1073 01:51:33,830 --> 01:51:37,121 Daddy! Dad! 1074 01:51:37,122 --> 01:51:39,163 Dad, stop him! Dad! 1075 01:51:39,164 --> 01:51:41,745 Brandon, run! 1076 01:51:41,746 --> 01:51:43,079 Run, Brandon, run! 1077 01:51:43,080 --> 01:51:46,079 Run! Go! Go! Dad! Come on, Dad! 1078 01:51:46,080 --> 01:51:49,164 Brandon, run! 1079 01:51:53,122 --> 01:51:58,246 Dad! Dad, he's coming! Dad! 1080 01:51:58,247 --> 01:52:00,205 Come on, Dad! 1081 01:52:00,206 --> 01:52:02,372 Dad, he's coming! 1082 01:52:07,455 --> 01:52:08,746 Dad! 1083 01:52:16,039 --> 01:52:18,621 It's okay, Brandon! It's okay! 1084 01:52:21,579 --> 01:52:22,830 Dad! 1085 01:52:43,789 --> 01:52:45,372 Now, Brandon, now! 1086 01:52:45,373 --> 01:52:47,040 Now, run! 1087 01:53:39,207 --> 01:53:42,540 Kind of lost you there for a minute, buddy. You okay? 1088 01:53:47,706 --> 01:53:50,622 Bruce, you all right? You all right? 1089 01:54:00,414 --> 01:54:05,831 This chair goes over here, and this chair goes over here. 1090 01:54:07,373 --> 01:54:09,206 Dad, what are you doing here? 1091 01:54:09,207 --> 01:54:10,997 I live here. 1092 01:54:12,706 --> 01:54:15,247 Hey, can I play with you guys? Sure. 1093 01:54:15,248 --> 01:54:18,331 Daddy, we had a typhoon. 1094 01:54:19,331 --> 01:54:20,998 I know. 1095 01:54:22,580 --> 01:54:24,414 But it's over now. 1096 01:54:25,498 --> 01:54:27,497 Okay, Dad. 1097 01:54:27,498 --> 01:54:30,288 I'll be the engineer, you be the switcher. 1098 01:54:30,289 --> 01:54:32,580 Hey, that sounds great. 1099 01:54:39,331 --> 01:54:40,746 Last shot. 1100 01:54:40,747 --> 01:54:42,706 Make it great. 1101 01:55:01,915 --> 01:55:03,414 Linda, I forgot something. 1102 01:55:03,415 --> 01:55:04,790 What? 1103 01:55:06,082 --> 01:55:08,166 I forgot to tell you I love you. 1104 01:55:11,707 --> 01:55:14,998 You know, I don't think you've ever said that to me before. 1105 01:55:14,999 --> 01:55:17,832 Yeah, but I meant it every day. 1106 01:55:53,082 --> 01:55:54,873 Three weeks before the opening 1107 01:55:54,874 --> 01:55:56,664 of Enter the Dragon, 1108 01:55:56,665 --> 01:55:58,789 the film that brought him international fame, 1109 01:55:58,790 --> 01:56:01,664 Bruce felt into a mysterious coma and died. 1110 01:56:01,665 --> 01:56:03,706 He was 32. 1111 01:56:03,707 --> 01:56:07,706 Over 25,000 people attended his funeral in Hong Kong, 1112 01:56:07,707 --> 01:56:11,789 but I buried him back home in America to be close to us. 1113 01:56:11,790 --> 01:56:15,914 All these years later, people still wonder about the way he died. 1114 01:56:15,915 --> 01:56:18,707 I prefer to remember the way he lived. 82437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.