Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,458 --> 00:00:48,583
BOOK ONE
2
00:01:19,833 --> 00:01:22,292
The youngest daughter
was host to the Demon.
3
00:01:23,292 --> 00:01:24,292
What?
4
00:01:24,875 --> 00:01:26,458
What was your deal with the older sister?
5
00:01:28,792 --> 00:01:31,292
Look. Take a good look.
6
00:01:32,250 --> 00:01:34,750
See the background. What's that?
7
00:01:37,583 --> 00:01:40,750
-A window.
-And in the reflection?
8
00:01:42,000 --> 00:01:43,625
Don't know, a man.
9
00:01:44,458 --> 00:01:45,458
The father.
10
00:01:46,292 --> 00:01:49,917
They were both abused by their father.
11
00:01:52,833 --> 00:01:55,417
He let the Devil in.
12
00:01:56,083 --> 00:01:57,250
You fucked up so bad.
13
00:01:59,750 --> 00:02:01,792
I will talk it over in my next confession.
14
00:02:06,542 --> 00:02:07,917
Don't forget this, Father.
15
00:02:12,167 --> 00:02:15,167
You have any idea what's waiting
for you on the other side?
16
00:02:44,208 --> 00:02:46,917
What did you do to me?
17
00:02:48,500 --> 00:02:50,917
You did it to yourself, take a good look.
18
00:02:51,958 --> 00:02:54,958
Look at your hands.
Look at yourself, Javier.
19
00:02:57,583 --> 00:02:58,667
Don't you remember?
20
00:02:59,833 --> 00:03:02,833
CHAPTER ONE
JAVIER
21
00:03:03,042 --> 00:03:04,333
Stay still.
22
00:03:04,958 --> 00:03:07,042
You will have to watch out for infections.
23
00:03:09,792 --> 00:03:10,833
Why are you here?
24
00:03:12,500 --> 00:03:13,792
You never come on Sundays.
25
00:03:15,792 --> 00:03:19,500
Lucky you. You would've lost your fingers.
26
00:03:21,167 --> 00:03:23,042
It's been weeks
since I last heard from you.
27
00:03:24,125 --> 00:03:27,625
And out of nowhere--
Look at what you've done to yourself.
28
00:03:30,083 --> 00:03:31,417
Why do you keep punishing yourself?
29
00:03:31,875 --> 00:03:34,833
-This isn't punishment.
-Talk to me, then.
30
00:03:36,792 --> 00:03:38,625
Anything you say stays in this room.
31
00:03:40,667 --> 00:03:41,750
I know you.
32
00:03:43,375 --> 00:03:44,792
And this is not who you are.
33
00:03:46,542 --> 00:03:47,958
You heal people.
34
00:03:49,833 --> 00:03:50,958
Give them hope.
35
00:03:52,458 --> 00:03:55,375
If we can understand our nature,
we can understand God.
36
00:03:56,917 --> 00:03:58,000
And then--
37
00:03:59,417 --> 00:04:01,417
Then we can act as He would.
38
00:04:02,083 --> 00:04:03,833
Then God acts like a hypocrite.
39
00:04:09,208 --> 00:04:12,875
My job is to visit these people, families
40
00:04:14,375 --> 00:04:16,875
who claim to have witnessed things
that can't be explained,
41
00:04:17,833 --> 00:04:19,458
that don't belong to this world.
42
00:04:20,417 --> 00:04:22,375
Those things have a name, Javier.
43
00:04:25,833 --> 00:04:27,416
We call them miracles.
44
00:04:29,167 --> 00:04:32,042
No, Roman. They're not miracles.
45
00:04:33,458 --> 00:04:34,792
They're "something else."
46
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
That is why you go to these people,
47
00:05:02,292 --> 00:05:05,000
you help them telling
the divine from the mundane...
48
00:05:06,292 --> 00:05:07,333
from what's real.
49
00:05:09,208 --> 00:05:10,667
My job is not helping them.
50
00:05:14,208 --> 00:05:15,625
It's convincing the parents
51
00:05:16,000 --> 00:05:17,625
there's something wrong
with their children,
52
00:05:18,208 --> 00:05:22,083
diagnosing them
with some sort of schizophrenia.
53
00:05:24,500 --> 00:05:30,417
A chemical imbalance,
even the consequences of domestic abuse.
54
00:05:31,583 --> 00:05:36,500
No, no, no. What my little girl needs
is that you listen to her.
55
00:05:36,625 --> 00:05:38,750
Come closer. Talk to her.
56
00:05:40,417 --> 00:05:41,875
Don't be afraid of my baby.
57
00:06:17,542 --> 00:06:18,500
Stop it.
58
00:06:23,042 --> 00:06:24,417
I don't want to know your name.
59
00:06:26,708 --> 00:06:28,875
Come closer.
60
00:06:30,042 --> 00:06:35,625
Take a look at my darling.
She needs your blessing.
61
00:06:37,708 --> 00:06:38,750
Yes.
62
00:06:42,167 --> 00:06:44,625
Don't lose your faith, Father.
63
00:06:54,833 --> 00:06:57,000
You spend too much time
with these families.
64
00:06:57,875 --> 00:07:02,625
Feeling this empathy,
sharing their despair, is not unheard of.
65
00:07:02,750 --> 00:07:05,833
No. Don't use that tone with me.
66
00:07:06,375 --> 00:07:07,542
Which tone?
67
00:07:08,750 --> 00:07:10,917
The same that I use with the mothers.
68
00:07:12,750 --> 00:07:15,500
This "something else." It's real, Roman.
69
00:07:16,458 --> 00:07:18,750
-What is?
-Creatures.
70
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
Parasites.
71
00:07:22,333 --> 00:07:26,625
That wait for us to fall asleep
to lay their eggs into our bodies.
72
00:07:27,708 --> 00:07:30,625
Monsters. Demons.
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Demons are only a metaphor.
74
00:07:46,042 --> 00:07:48,375
We use them to talk about
our potential towards evil.
75
00:08:00,833 --> 00:08:02,125
They are not real.
76
00:08:03,458 --> 00:08:07,083
That's what they've been teaching us.
77
00:08:09,333 --> 00:08:12,875
What they want us to believe,
to tell people.
78
00:08:16,000 --> 00:08:17,958
That's the great lie of the Church.
79
00:08:18,083 --> 00:08:21,792
Careful there, Javier.
You're talking blasphemy.
80
00:08:23,333 --> 00:08:24,458
What would happen
81
00:08:25,417 --> 00:08:28,542
if we had evidence
that we never were God's children
82
00:08:29,708 --> 00:08:34,500
but the lowest link in a food chain
that we can't even begin to grasp.
83
00:08:36,125 --> 00:08:37,542
What would happen to the Church?
84
00:08:39,500 --> 00:08:40,875
It would lose all its power.
85
00:08:44,042 --> 00:08:46,207
What is this really all about?
86
00:08:48,042 --> 00:08:49,417
What did you get yourself into?
87
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
It's the headaches.
88
00:08:57,250 --> 00:08:58,333
They're back.
89
00:09:01,875 --> 00:09:06,750
CHAPTER TWO
THE SEAL
90
00:11:10,042 --> 00:11:11,708
I thought you were getting better.
91
00:11:49,625 --> 00:11:51,125
You never mentioned these.
92
00:11:52,833 --> 00:11:54,042
There was no point.
93
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
You wouldn't have believed me.
94
00:12:01,292 --> 00:12:02,500
Why would you think that?
95
00:12:04,750 --> 00:12:06,542
You would've listened to me.
96
00:12:07,917 --> 00:12:09,583
Counseled me.
97
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
But you would've never believed me.
98
00:12:14,542 --> 00:12:18,625
See, this one's from this address
and I found this in another house.
99
00:12:18,833 --> 00:12:19,875
The same seal.
100
00:12:21,583 --> 00:12:23,250
And what about these pictures?
101
00:12:25,417 --> 00:12:28,375
I went back to the houses I had visited.
102
00:12:29,792 --> 00:12:31,125
To check on the families.
103
00:12:35,708 --> 00:12:36,875
Sometimes...
104
00:12:38,667 --> 00:12:40,500
the headaches, they make me lose time.
105
00:12:42,417 --> 00:12:43,375
Look.
106
00:12:44,833 --> 00:12:47,292
And what about these people?
107
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
They were gone.
108
00:12:49,542 --> 00:12:50,875
-"Gone"?
-But the seal was always there.
109
00:12:51,167 --> 00:12:53,500
In every house I've been,
the seal is there.
110
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
One home after the other.
111
00:12:58,208 --> 00:13:03,542
And what about this home?
Or this one? What about the families?
112
00:13:04,708 --> 00:13:07,042
-It was "them."
-Who is "them"?
113
00:13:08,458 --> 00:13:10,458
The ones that make the evidence go away.
114
00:13:14,542 --> 00:13:16,583
You always went to these homes
by yourself.
115
00:13:20,125 --> 00:13:21,542
No one went there with you.
116
00:13:25,500 --> 00:13:27,125
Why did you do that to yourself?
117
00:13:29,667 --> 00:13:30,833
To wipe my prints.
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,250
So, that "they" wouldn't find you?
119
00:13:36,500 --> 00:13:38,208
Or to clear your tracks?
120
00:13:46,208 --> 00:13:47,458
Why did you come here?
121
00:13:49,292 --> 00:13:51,500
What happens when you "lose time"?
122
00:13:54,792 --> 00:14:00,750
When you lose track of your surroundings,
what do you do in those moments?
123
00:14:01,000 --> 00:14:04,542
Where do you go when you "lose time"?
Give me an answer!
124
00:14:04,667 --> 00:14:08,417
Who did all this? What have you done?
125
00:14:18,417 --> 00:14:19,875
CHAPTER THREE
126
00:16:45,792 --> 00:16:50,167
Does this mean... it's all in my mind?
127
00:16:55,042 --> 00:16:59,000
If everything you say is real,
and "they" actually exist...
128
00:17:01,500 --> 00:17:02,958
now they know who you are.
129
00:17:05,125 --> 00:17:06,792
And they know you've seen them.
130
00:17:13,500 --> 00:17:16,208
If this is the reality
you choose to live in...
131
00:17:20,083 --> 00:17:21,291
where can you go?
132
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
Where can you hide?
133
00:17:38,625 --> 00:17:39,833
What do you see?
134
00:17:45,583 --> 00:17:46,625
Javier.
135
00:17:48,792 --> 00:17:50,458
Are you sure what's real?
136
00:17:54,750 --> 00:17:55,917
Father.
137
00:18:01,208 --> 00:18:03,333
Do you want to know your name?
138
00:18:05,292 --> 00:18:06,375
Roman?
139
00:18:59,542 --> 00:19:04,500
CHAPTER FOUR
AZATHOTH
140
00:19:25,625 --> 00:19:26,625
Come back!
141
00:19:30,083 --> 00:19:31,292
I know you are real!
142
00:19:32,292 --> 00:19:33,292
Come back!
143
00:19:35,500 --> 00:19:36,583
Come back!
144
00:20:47,875 --> 00:20:51,333
Azathoth!
145
00:20:54,375 --> 00:20:59,167
Azathoth!
146
00:21:00,625 --> 00:21:01,667
Azathoth!
147
00:21:02,958 --> 00:21:04,042
Azathoth!
148
00:21:06,958 --> 00:21:07,958
Azathoth!
149
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
Azathoth!
150
00:21:13,167 --> 00:21:16,083
Azathoth!
151
00:21:17,500 --> 00:21:18,542
Azathoth!
152
00:21:20,542 --> 00:21:23,250
Azathoth!
153
00:21:23,375 --> 00:21:27,792
-Azathoth!
-Azathoth!
154
00:22:30,208 --> 00:22:35,208
Azathoth!
155
00:22:55,958 --> 00:22:57,542
Azathoth.
156
00:22:57,667 --> 00:22:59,000
Azathoth!
157
00:22:59,125 --> 00:23:03,583
The violent flame burns
inside your chest, Azathoth.
158
00:23:04,417 --> 00:23:08,042
Azathoth!
159
00:23:08,708 --> 00:23:12,500
Inside your chest, Azathoth,
the violent flame burns!
160
00:23:13,125 --> 00:23:14,333
Azathoth!
161
00:23:16,958 --> 00:23:18,500
Azathoth!
162
00:24:07,583 --> 00:24:08,583
Who are you?
163
00:24:12,917 --> 00:24:14,417
We are your destiny, Father.
164
00:24:19,458 --> 00:24:20,792
You've been following me.
165
00:24:22,625 --> 00:24:24,667
You were looking for us.
166
00:24:26,083 --> 00:24:27,458
And you found us.
167
00:24:30,667 --> 00:24:32,333
You want me to go with you.
168
00:24:36,250 --> 00:24:38,750
Or you can stay here and answer
for what happened to your mentor.
169
00:24:44,417 --> 00:24:45,667
This belongs to you now.
170
00:24:54,375 --> 00:24:56,167
And you belong to it.
171
00:25:09,625 --> 00:25:15,542
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
172
00:25:16,958 --> 00:25:19,792
Thy kingdom come.
173
00:25:20,417 --> 00:25:24,958
Thy will be done on earth
as it is in heaven...
174
00:26:10,125 --> 00:26:15,083
CHAPTER FIVE
THEY KEEP BREEDING
175
00:27:34,625 --> 00:27:36,083
I'll bring you another one.
176
00:27:36,417 --> 00:27:39,625
Make it two more toasts to his order.
177
00:27:41,125 --> 00:27:43,792
And two gins. Doubles.
178
00:27:48,875 --> 00:27:50,500
We already visited these houses.
179
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
They are the same addresses,
but different apartments.
180
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
They keep breeding.
181
00:28:00,958 --> 00:28:03,167
What do you know about
the funnel web spiders?
182
00:28:03,792 --> 00:28:06,750
Last night I couldn't sleep.
Saw them in a documentary.
183
00:28:07,417 --> 00:28:12,167
They are the most repulsive,
the most aggressive of their kind.
184
00:28:13,083 --> 00:28:16,208
And the only thing they dread
is not man...
185
00:28:17,292 --> 00:28:18,917
but a wasp.
186
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
The Pompilidae.
187
00:28:24,250 --> 00:28:25,542
They keep breeding.
188
00:28:26,000 --> 00:28:31,167
The wasp stings the venom into the abdomen
and lays its eggs in there.
189
00:28:31,583 --> 00:28:36,667
The spider wakes up and feels
that something's wrong with her.
190
00:28:37,333 --> 00:28:39,542
But she doesn't know what it is.
191
00:28:40,083 --> 00:28:41,375
Where's the other waiter?
192
00:28:42,917 --> 00:28:44,125
It's just me today.
193
00:28:47,458 --> 00:28:49,417
The spider is nesting the eggs.
194
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
She is nesting the eggs.
195
00:29:53,167 --> 00:29:54,792
We know you are in despair.
196
00:29:57,542 --> 00:30:01,542
We are here to assist you. All of you.
197
00:30:16,208 --> 00:30:18,333
It's been three days since she last ate.
198
00:30:20,375 --> 00:30:24,458
You want some?
I can heat up some leftovers.
199
00:30:40,333 --> 00:30:43,000
This was us, when we were whole.
200
00:30:44,583 --> 00:30:48,292
Look at her smile,
before she became what she's now.
201
00:30:50,583 --> 00:30:52,083
It's locked from the inside.
202
00:30:53,375 --> 00:30:55,708
She was always daddy's favorite.
203
00:30:56,583 --> 00:31:00,792
"Behold, thy people,
in the midst of thee shall be like women."
204
00:31:01,458 --> 00:31:02,458
Daddy.
205
00:31:03,167 --> 00:31:06,208
"The gates of thy land
shall be set wide open,
206
00:31:06,792 --> 00:31:09,167
and the fire shall devour thy bars."
207
00:31:14,375 --> 00:31:15,875
"The gates of thy land
208
00:31:16,000 --> 00:31:22,792
shall be set wide open unto thine enemies,
and the fire shall devour thy bars."
209
00:31:24,833 --> 00:31:28,875
She was never good at drawing heads.
Poor thing.
210
00:31:31,458 --> 00:31:35,542
"The gates of thy land
shall be set wide open unto thine enemies
211
00:31:36,042 --> 00:31:38,125
and the fire shall devour thy bars."
212
00:31:40,583 --> 00:31:44,583
Look, your head looks like
it's full of something.
213
00:31:45,292 --> 00:31:46,625
About to burst.
214
00:31:48,000 --> 00:31:52,833
"The gates of thy land
shall be set wide open unto thine enemies
215
00:31:53,667 --> 00:31:56,042
and the fire shall devour thy bars."
216
00:31:57,250 --> 00:31:59,458
"And the fire shall devour thy bars."
217
00:32:01,208 --> 00:32:03,833
"And the fire shall devour thy bars."
218
00:32:04,625 --> 00:32:07,292
"And the fire shall devour thy bars."
219
00:32:08,000 --> 00:32:10,667
"And the fire shall devour thy bars."
220
00:32:12,208 --> 00:32:14,875
"And the fire shall devour thy bars."
221
00:32:16,000 --> 00:32:18,583
"And the fire shall devour thy bars."
222
00:32:47,500 --> 00:32:49,292
We'll take it from here, Father.
223
00:33:19,042 --> 00:33:20,583
A nest.
224
00:33:21,167 --> 00:33:22,917
"The Rats in the Walls."
225
00:33:23,792 --> 00:33:25,125
We have rodents?
226
00:33:29,417 --> 00:33:32,042
These stairs were not made to go down.
227
00:33:33,292 --> 00:33:36,167
They are carved into the walls from below.
228
00:33:39,042 --> 00:33:40,667
For something to crawl up.
229
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
She's coming.
230
00:34:23,458 --> 00:34:25,042
You will meet her soon enough.
231
00:34:28,375 --> 00:34:29,917
She's hiding from you.
232
00:34:38,583 --> 00:34:39,542
Why?
233
00:34:42,375 --> 00:34:43,708
What did you do to her?
234
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
-The name, Father!
-Not yet!
235
00:35:45,333 --> 00:35:48,042
-What?
-What did you shoot yourself with?
236
00:35:49,542 --> 00:35:51,917
Or are you aware of the mess
you made in there?
237
00:35:54,208 --> 00:35:56,708
The youngest daughter
was host to the Demon.
238
00:35:57,333 --> 00:36:00,042
-What was your deal with the older sister?
-Look at her.
239
00:36:01,083 --> 00:36:05,542
The older sister was responsible
for the little one getting infected.
240
00:36:07,500 --> 00:36:11,000
See how she clutches her hand,
digs her fingernails into her palms.
241
00:36:12,042 --> 00:36:13,917
The older sister had her terrified.
242
00:36:14,792 --> 00:36:16,542
That's how the Demon
got into the little one.
243
00:36:17,667 --> 00:36:19,167
She was her monster.
244
00:36:21,125 --> 00:36:24,833
So, what you did was the righteous thing.
245
00:36:28,208 --> 00:36:34,000
Look. Take a good look.
See the background. What's that?
246
00:36:36,708 --> 00:36:39,958
-A window.
-And in the reflection?
247
00:36:41,333 --> 00:36:42,875
Don't know, a man.
248
00:36:43,708 --> 00:36:44,833
The father.
249
00:36:46,375 --> 00:36:47,833
He took that picture.
250
00:36:49,125 --> 00:36:52,500
They were both abused by their father.
251
00:36:53,750 --> 00:36:56,417
He let the Devil in.
252
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
You fucked up so bad.
253
00:37:04,792 --> 00:37:06,667
I will talk it over in my next confession.
254
00:37:10,375 --> 00:37:11,875
Don't forget this, Father.
255
00:37:16,875 --> 00:37:18,583
What happens if I drop you?
256
00:37:19,125 --> 00:37:21,917
You have any idea what's waiting
for you on the other side?
257
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Father, he said
he was ready for a confession.
258
00:37:57,958 --> 00:38:00,917
"Cast us among the pigs,
allow us to go into them."
259
00:38:05,250 --> 00:38:09,125
Smells sour today. You'll get used to it.
260
00:38:10,042 --> 00:38:11,458
Not in a hurry, are you?
261
00:38:13,167 --> 00:38:16,333
That's Mark, chapter 5, verse 12.
262
00:38:17,292 --> 00:38:19,958
-Are you sure?
-No weapons.
263
00:38:26,500 --> 00:38:28,208
Trouble finding the quote, Father?
264
00:38:34,250 --> 00:38:36,125
"He gave them permission,
265
00:38:37,000 --> 00:38:39,583
and the impure spirits came out
and went into the pigs."
266
00:38:40,583 --> 00:38:44,000
"The herd, about two thousand in number,
rushed down the steep bank
267
00:38:45,250 --> 00:38:46,875
into the lake and were drowned."
268
00:38:48,000 --> 00:38:49,667
That was the Early Church.
269
00:38:50,250 --> 00:38:55,458
Demons were forced into a new host,
an animal, and then they slaughtered it.
270
00:38:55,833 --> 00:38:59,000
It was an absolute mess.
A nightmare to clean up.
271
00:39:05,375 --> 00:39:06,583
What's that for?
272
00:39:07,667 --> 00:39:09,333
Have your confession ready, Father.
273
00:39:15,958 --> 00:39:17,500
That won't help you here.
274
00:39:22,000 --> 00:39:26,958
CHAPTER SIX
THE CONFESSOR
275
00:40:24,417 --> 00:40:27,875
-How long have you kept it here?
-Speak with the truth.
276
00:40:29,708 --> 00:40:31,333
He will know if you don't.
277
00:40:34,208 --> 00:40:35,875
Make yourself at home, Father.
278
00:41:13,708 --> 00:41:15,208
You no longer fear us.
279
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
What you feel now is hatred.
280
00:41:20,875 --> 00:41:22,458
And that's a good thing.
281
00:41:28,292 --> 00:41:29,792
He's going to need it.
282
00:41:33,708 --> 00:41:37,500
Tell me, Father.
what does the Swarm say to you?
283
00:41:39,000 --> 00:41:41,958
The voices. They speak to you.
284
00:41:44,083 --> 00:41:45,667
I don't know what you are talking about.
285
00:41:50,083 --> 00:41:51,333
You probably don't.
286
00:41:58,125 --> 00:42:01,125
Do you know the only way
to expose the Devil?
287
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
By killing the host.
288
00:42:06,625 --> 00:42:08,958
Leaving it with no place to hide.
289
00:42:23,583 --> 00:42:25,542
What you have are not headaches, Father.
290
00:42:27,083 --> 00:42:32,083
What you hear are the voices,
you can understand the names.
291
00:42:38,875 --> 00:42:41,792
No! Come back!
292
00:42:42,833 --> 00:42:43,917
Father.
293
00:42:53,417 --> 00:42:54,875
Father.
294
00:42:56,458 --> 00:42:59,625
Father, I wasn't told that
I was expecting visitors,
295
00:42:59,792 --> 00:43:02,500
or else I would've tidied up for you.
296
00:43:04,125 --> 00:43:05,083
That's fine.
297
00:43:06,792 --> 00:43:08,000
Not a problem.
298
00:43:09,667 --> 00:43:11,958
When was your last confession?
299
00:43:14,125 --> 00:43:17,625
Since... Roman.
300
00:43:18,042 --> 00:43:21,125
Roman.
301
00:43:23,125 --> 00:43:24,375
Tell me something.
302
00:43:25,500 --> 00:43:26,917
Which was your monster?
303
00:43:28,125 --> 00:43:31,375
The one that made you keep the light on
every night.
304
00:43:35,167 --> 00:43:36,417
I don't know.
305
00:43:39,083 --> 00:43:42,708
I knew that it was staring at me,
waiting crouched.
306
00:43:44,208 --> 00:43:45,708
Waiting for me to fall asleep.
307
00:43:47,292 --> 00:43:50,750
-But I could never see its face.
-Why was that?
308
00:43:54,333 --> 00:43:59,000
I knew if I did, if I stared back at it...
309
00:44:01,000 --> 00:44:02,458
I would never get away.
310
00:44:03,542 --> 00:44:05,125
I would become part of it.
311
00:44:08,417 --> 00:44:13,333
And how does it follow you now?
How does it nest in your head?
312
00:44:17,167 --> 00:44:20,625
Like splintered fingernails,
scratching your eyes?
313
00:44:21,542 --> 00:44:24,292
Like a swarm of flies?
314
00:44:29,208 --> 00:44:33,875
The Swarm.
315
00:44:35,167 --> 00:44:36,667
Why do I hear the names?
316
00:44:37,667 --> 00:44:40,125
What is this? You haven't told him.
317
00:44:42,375 --> 00:44:45,208
Hey, you! You!
318
00:44:46,833 --> 00:44:49,500
Why don't you come scratch me a little.
319
00:44:50,292 --> 00:44:53,375
I'm reeking with dirt and putrefaction.
320
00:44:58,042 --> 00:45:01,750
Who will be the first
to scratch the filth off me?
321
00:45:02,500 --> 00:45:04,042
None of you?
322
00:45:12,625 --> 00:45:16,458
When was it, the first time you felt them?
323
00:45:19,042 --> 00:45:21,125
-I can't remember.
-Don't lie to me.
324
00:45:22,667 --> 00:45:25,625
I'm so, so, so, so very sorry.
That was so rude of me.
325
00:45:27,917 --> 00:45:30,833
As my penance, I have a gift for you.
326
00:45:35,458 --> 00:45:40,042
You can ask me anything you want
and I will speak with the truth.
327
00:45:48,000 --> 00:45:49,583
Why do I keep hearing The Swarm?
328
00:45:54,167 --> 00:45:59,125
No, no, no, no, no, no, no.
329
00:46:00,333 --> 00:46:04,958
You don't just hear it.
The Swarm is inside you.
330
00:46:07,625 --> 00:46:11,667
You can understand The Names
because you are hearing your own kind.
331
00:46:11,792 --> 00:46:13,083
Shut up.
332
00:46:15,375 --> 00:46:17,500
Do you want to know your name?
333
00:46:20,125 --> 00:46:22,000
Shut up.
334
00:46:23,125 --> 00:46:29,500
-All you have to do is look inside you--
-Shut up!
335
00:46:29,833 --> 00:46:35,208
I know who I am!
336
00:46:36,375 --> 00:46:42,167
I know who I am!
337
00:46:42,583 --> 00:46:48,542
I know who I am!
338
00:46:49,000 --> 00:46:51,667
I know who I am!
339
00:46:52,667 --> 00:46:54,125
I know who I am!
340
00:47:02,542 --> 00:47:09,292
I know who I am!
341
00:47:09,500 --> 00:47:14,500
I know who I am!
342
00:47:42,125 --> 00:47:43,833
You think you did what you wanted?
343
00:47:43,958 --> 00:47:46,708
No! You just did what he wanted!
344
00:47:46,875 --> 00:47:50,042
What do you think
our hierarchies stand for?
345
00:47:50,208 --> 00:47:54,875
Father! Sister! Monsignor!
So they don't know our names!
346
00:47:57,500 --> 00:48:01,583
Now it saw us. Now it knows who we are.
347
00:48:03,208 --> 00:48:08,750
That thing in there, the confessor.
348
00:48:10,042 --> 00:48:13,250
I know him, right? I know him.
349
00:48:13,792 --> 00:48:18,292
INTERMISSION
WHAT AWAITS US
350
00:48:18,458 --> 00:48:20,333
I can smell your perfume...
351
00:48:23,208 --> 00:48:24,583
so sweet.
352
00:48:27,125 --> 00:48:28,500
Please forgive me.
353
00:48:29,292 --> 00:48:30,542
I'm so, so sorry.
354
00:48:36,208 --> 00:48:38,208
Little Helena.
355
00:48:39,958 --> 00:48:42,250
The shy redhead.
356
00:48:43,292 --> 00:48:44,292
The nerd!
357
00:48:47,458 --> 00:48:51,958
The bullied one. Do you remember?
358
00:48:53,708 --> 00:48:56,167
You were only four and oh so tender.
359
00:48:58,625 --> 00:49:02,125
It was early morning and you heard
360
00:49:02,917 --> 00:49:06,833
a loud knock against your bedroom window.
361
00:49:07,417 --> 00:49:12,917
You went to check it,
and found a little birdie.
362
00:49:15,750 --> 00:49:19,000
It had crashed against the window.
363
00:49:19,667 --> 00:49:24,917
But you, you were not afraid.
Or grossed out.
364
00:49:25,625 --> 00:49:31,917
You picked it up and hid it
into your little drawer.
365
00:49:33,625 --> 00:49:35,833
You built it a little nest.
366
00:49:37,292 --> 00:49:39,875
And its little head
kept dangling to one side.
367
00:49:41,000 --> 00:49:42,292
Helena...
368
00:49:43,917 --> 00:49:45,750
Look at what I have become.
369
00:49:47,667 --> 00:49:53,083
After all I did for you.
Look at me! Look at me.
370
00:49:54,542 --> 00:49:56,500
When we die we are never alone.
371
00:49:59,458 --> 00:50:01,583
We are swamped by filthy vermin,
372
00:50:02,083 --> 00:50:05,167
waiting for the opportunity
to nest inside us.
373
00:50:05,917 --> 00:50:08,542
To feed on what's left of our entrails.
374
00:50:14,792 --> 00:50:18,875
-Just like the wasp larvae.
-But it's different for us.
375
00:50:19,750 --> 00:50:23,000
These aberrations,
they know what we've been doing to them.
376
00:50:23,375 --> 00:50:24,958
So they keep us alive...
377
00:50:26,667 --> 00:50:28,083
they make us see everything.
378
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
It's just me today.
379
00:50:34,375 --> 00:50:38,000
What you can see,
that's the price we have to pay.
380
00:50:39,833 --> 00:50:41,292
All of us.
381
00:50:43,542 --> 00:50:45,708
And as the days went by,
382
00:50:46,250 --> 00:50:48,750
you kept thinking about the little bird
with the dangling neck
383
00:50:49,042 --> 00:50:50,958
until that moment...
384
00:50:53,125 --> 00:50:57,417
when you heard a soft rattling.
385
00:50:59,292 --> 00:51:00,625
What's that?
386
00:51:02,042 --> 00:51:03,375
Your little drawer?
387
00:51:04,458 --> 00:51:09,583
Open it. Careful. Easy. What's in there?
388
00:51:10,375 --> 00:51:11,625
The bird.
389
00:51:12,583 --> 00:51:18,000
Hold it. Stroke it.
Take it to your lips and kiss it.
390
00:51:19,458 --> 00:51:22,167
-What happened then?
-I dropped it.
391
00:51:23,875 --> 00:51:25,750
Why did you let it go?
392
00:51:26,333 --> 00:51:29,500
Because I couldn't feel its heart,
but it kept moving.
393
00:51:30,167 --> 00:51:31,875
It was full of worms.
394
00:51:34,083 --> 00:51:36,292
What kept moving it were the worms.
395
00:52:08,833 --> 00:52:11,292
The Celtics have a tradition.
396
00:52:11,958 --> 00:52:15,167
Once a month they bake homemade breads,
397
00:52:15,833 --> 00:52:18,667
while they speak out
their most horrible secrets.
398
00:52:19,417 --> 00:52:22,958
Afterwards, they leave the breads
cooling on their windows.
399
00:52:23,500 --> 00:52:24,667
And lock themselves up.
400
00:52:25,250 --> 00:52:30,042
That same night, a man comes down,
an outcast of the town.
401
00:52:30,917 --> 00:52:32,458
No one even looks at him.
402
00:52:33,583 --> 00:52:35,208
And takes the homemade food...
403
00:52:36,708 --> 00:52:38,625
which is his only sustenance.
404
00:52:43,833 --> 00:52:45,458
He feeds on their sins.
405
00:52:47,542 --> 00:52:51,042
That's why you keep him locked up,
to make your confessions.
406
00:52:52,958 --> 00:52:54,625
What would you rather do, Father?
407
00:52:55,958 --> 00:52:57,250
Let him die?
408
00:53:00,917 --> 00:53:02,458
We have to exorcise him.
409
00:53:06,792 --> 00:53:08,875
We are sneaking him from Hell.
410
00:53:10,458 --> 00:53:12,583
-We are saving him.
-No.
411
00:53:13,708 --> 00:53:17,000
You are not saving him.
You are not letting him go.
412
00:53:18,667 --> 00:53:23,333
Do you know what would happen
to Gabriel if he dies?
413
00:53:23,875 --> 00:53:25,917
What's waiting for him down there?
414
00:53:27,042 --> 00:53:28,000
Yes.
415
00:53:30,208 --> 00:53:32,333
But he won't be dragged down by a Demon.
416
00:53:34,292 --> 00:53:36,167
We will do it.
417
00:53:39,292 --> 00:53:40,958
You want to condemn him?
418
00:53:43,583 --> 00:53:45,250
I want to send a message to Hell.
419
00:53:46,833 --> 00:53:50,917
That we are not afraid
to become something worse than them.
420
00:53:55,625 --> 00:53:59,667
CHAPTER SEVEN
YOG-SOTHOTH
421
00:53:59,833 --> 00:54:01,375
Mea culpa...
422
00:54:04,750 --> 00:54:08,417
What I have inside, they didn't force me.
423
00:54:10,167 --> 00:54:11,375
I welcomed them.
424
00:54:13,292 --> 00:54:14,833
I tasted their saliva...
425
00:54:16,375 --> 00:54:18,125
and it was as sweet as honey.
426
00:54:19,583 --> 00:54:23,417
And as cloying as semen.
427
00:54:24,333 --> 00:54:27,750
Descend, O Holy Spirit,
and bring from the heavens,
428
00:54:27,875 --> 00:54:31,500
a streak of your light,
to heal what has been stained.
429
00:54:32,458 --> 00:54:34,125
Do you have any idea
430
00:54:34,750 --> 00:54:38,917
of the rosary of sins
that your altar boy is hiding?
431
00:54:41,708 --> 00:54:47,792
The juiciest ones
are all about that shaved
432
00:54:48,208 --> 00:54:53,958
and stinky thing
she hides between her legs.
433
00:54:57,417 --> 00:54:59,792
You have one minute without your leash.
434
00:55:00,750 --> 00:55:05,250
To do whatever you want to Father Gabriel.
435
00:55:06,708 --> 00:55:10,125
No. No, no, no, no, no, no.
436
00:55:10,625 --> 00:55:12,500
We don't trust you.
437
00:55:13,708 --> 00:55:14,958
That is your choice.
438
00:55:15,667 --> 00:55:20,583
You are a Judas. You are a manipulator.
439
00:55:20,750 --> 00:55:24,792
We know what you want to do to us.
440
00:55:24,958 --> 00:55:30,292
What I will do to you,
I'm going to rip apart every fucking limb.
441
00:55:30,583 --> 00:55:32,375
I'm going to stomp on them.
442
00:55:33,333 --> 00:55:34,875
And then pee on them.
443
00:55:36,000 --> 00:55:41,292
But... what you may do
to one of us before that,
444
00:55:41,833 --> 00:55:46,792
to a Sanctus Peccator,
that would make you a legend.
445
00:55:51,667 --> 00:55:58,208
-Et Verbum Caro Factum Est.
-Et Habitavit In Nobis.
446
00:56:16,417 --> 00:56:20,042
Do you realize what you just did?
447
00:56:20,458 --> 00:56:23,625
You are in communion with Gabriel's body.
448
00:56:24,167 --> 00:56:29,750
Now, you are trapped in this human form,
449
00:56:30,875 --> 00:56:35,417
feeling what that body feels.
450
00:56:39,542 --> 00:56:40,542
Fear.
451
00:56:42,375 --> 00:56:43,583
Pain.
452
00:56:52,000 --> 00:56:53,875
You deserve what is coming.
453
00:56:54,500 --> 00:56:57,833
-What is coming?
-What we are hiding from.
454
00:56:58,667 --> 00:57:01,750
-You are hiding?
-Inside you.
455
00:57:02,375 --> 00:57:05,833
You still believe that we are here
to nest in your souls?
456
00:57:07,375 --> 00:57:10,042
That we want to feed
on something so revolting?
457
00:57:11,917 --> 00:57:13,667
Father. The name!
458
00:57:16,333 --> 00:57:17,625
What are you hiding from?
459
00:57:22,833 --> 00:57:24,125
The Plague.
460
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
Do you know why you keep coming here?
461
00:57:31,250 --> 00:57:34,958
Who is going to take my place?
462
00:57:39,750 --> 00:57:41,917
You are the next confessor.
463
00:58:33,667 --> 00:58:36,417
He's bleeding out.
We have to get him to a hospital.
464
00:58:36,625 --> 00:58:37,917
We are not going to make it.
465
00:58:39,125 --> 00:58:40,458
Keep pressure on the wound.
466
00:58:42,542 --> 00:58:43,500
Marcos.
467
00:58:44,750 --> 00:58:45,958
Do you want the Extreme Unction?
468
00:58:47,250 --> 00:58:49,750
-Marcos is not going to die.
-Fine.
469
00:58:51,083 --> 00:58:55,375
-I know someone.
-We can't trust anyone.
470
00:58:57,125 --> 00:58:58,292
Trust me.
471
01:00:07,000 --> 01:00:11,958
CHAPTER EIGHT
THE HALLWAY LIGHT
472
01:02:15,958 --> 01:02:19,958
His body.
I don't know how it still functions.
473
01:02:21,792 --> 01:02:25,708
His organs are a putrid soup.
474
01:02:26,542 --> 01:02:28,917
He should've shat them long ago.
475
01:02:30,083 --> 01:02:31,792
Do you want to get some rest?
476
01:02:32,750 --> 01:02:34,667
The sofa is old but comfortable.
477
01:02:35,792 --> 01:02:38,833
-How long have you known each other?
-From college.
478
01:02:41,083 --> 01:02:45,000
-After that, I became a client.
-My best client.
479
01:02:53,583 --> 01:02:54,833
Have I sinned?
480
01:02:55,958 --> 01:02:57,667
Do I have to confess, Mother?
481
01:02:59,750 --> 01:03:00,875
Sister.
482
01:03:01,625 --> 01:03:02,708
Who are they?
483
01:03:04,083 --> 01:03:05,417
Your new clients.
484
01:04:01,458 --> 01:04:03,125
It's been growing inside him.
485
01:04:03,750 --> 01:04:05,583
Marcos.
486
01:04:06,125 --> 01:04:08,000
Stay here. With me.
487
01:04:12,542 --> 01:04:14,583
Which was the light you left on at night?
488
01:04:17,708 --> 01:04:19,417
To keep your monster away.
489
01:04:21,500 --> 01:04:22,833
The hallway light.
490
01:04:25,833 --> 01:04:27,833
Mom didn't like that.
491
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
She didn't want her son
doing such profanities.
492
01:04:44,625 --> 01:04:48,000
She even took the bulb out.
493
01:05:11,250 --> 01:05:12,500
Save him!
494
01:05:16,167 --> 01:05:20,292
Stay by his side, Sister.
It's the only thing you can do.
495
01:05:23,375 --> 01:05:26,250
Three main lines
are in critical condition.
496
01:05:26,667 --> 01:05:29,917
By the time I'm done, he will not have
enough blood to make it through.
497
01:05:30,542 --> 01:05:33,792
-What about a transfusion?
-With all these hemorrhages?
498
01:05:34,625 --> 01:05:37,917
-We buy him time.
-You're talking about your own blood.
499
01:05:39,500 --> 01:05:41,542
I don't know how long
this is going to take.
500
01:05:42,417 --> 01:05:44,458
You may go into shock anytime.
501
01:05:56,625 --> 01:05:57,625
Pick one.
502
01:07:00,250 --> 01:07:01,583
What are you doing, Father?
503
01:07:17,250 --> 01:07:18,583
Finish what you started.
504
01:07:43,875 --> 01:07:45,083
Shoggoth.
505
01:07:57,500 --> 01:07:58,708
What's wrong?
506
01:09:51,667 --> 01:09:53,207
The confessor was right.
507
01:09:58,125 --> 01:09:59,375
They hide inside us.
508
01:10:05,750 --> 01:10:06,875
They keep breeding.
509
01:10:23,417 --> 01:10:24,583
What are you doing?
510
01:10:25,542 --> 01:10:29,167
Look at what you did to my work.
511
01:10:31,542 --> 01:10:32,708
To my house.
512
01:10:37,208 --> 01:10:38,500
What are their names?
513
01:10:40,875 --> 01:10:44,542
That. It's one of those fake pictures.
514
01:10:44,833 --> 01:10:47,917
I made it with the computer
to feel less lonely.
515
01:10:48,333 --> 01:10:51,875
-It was either them or pasting a dog.
-Go back to them.
516
01:10:53,292 --> 01:10:54,333
How?
517
01:10:55,958 --> 01:10:57,917
They told me they don't want
to see me again.
518
01:10:58,250 --> 01:11:01,833
-They told me.
-They told you what you wanted to hear.
519
01:11:03,708 --> 01:11:06,375
To hurt yourself you hurt them.
520
01:11:07,417 --> 01:11:08,792
And you got lost.
521
01:11:13,208 --> 01:11:14,500
I was able to stop the bleeding,
522
01:11:14,625 --> 01:11:17,375
but the internal hemorrhage
is running its course.
523
01:11:19,167 --> 01:11:22,542
Your organs,
if we can still call them that.
524
01:11:23,708 --> 01:11:25,583
They are in full disjunction.
525
01:11:26,208 --> 01:11:27,833
This is as far as your body goes.
526
01:11:29,583 --> 01:11:31,250
How much do I have left?
527
01:11:31,875 --> 01:11:33,042
Hours.
528
01:11:51,875 --> 01:11:54,375
Denn die Todten reiten schnell.
529
01:11:59,250 --> 01:12:02,000
Denn die Todten reiten schnell.
530
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
It's alive.
531
01:12:14,125 --> 01:12:16,042
It has a taste for the young ones.
532
01:12:23,125 --> 01:12:26,542
Denn die Todten reiten schnell.
533
01:12:30,125 --> 01:12:31,375
How can this make sense?
534
01:12:33,583 --> 01:12:34,792
It's their nature.
535
01:12:37,083 --> 01:12:38,792
Their way of surviving.
536
01:12:41,083 --> 01:12:42,208
Of breeding.
537
01:12:43,333 --> 01:12:46,500
I don't mean them. How do you do it?
538
01:12:47,792 --> 01:12:49,292
How do you carry on with all this?
539
01:12:53,625 --> 01:12:54,958
And don't say faith.
540
01:13:04,250 --> 01:13:05,458
Fear.
541
01:13:17,083 --> 01:13:19,500
I did my first job here.
542
01:13:22,333 --> 01:13:23,625
Families would come,
543
01:13:23,750 --> 01:13:26,375
thinking this was a sanctuary
to start anew.
544
01:13:28,458 --> 01:13:30,167
Fear is just an emotion.
545
01:13:33,375 --> 01:13:34,625
It can't kill us.
546
01:13:39,583 --> 01:13:41,917
We all had to go through
what you are going through.
547
01:13:42,625 --> 01:13:46,042
We all thought what you are thinking.
548
01:13:57,333 --> 01:14:01,625
What would these things taste like
if we ate them?
549
01:14:11,750 --> 01:14:13,042
You made it here.
550
01:14:14,750 --> 01:14:16,708
Do you have what it takes to keep going?
551
01:14:17,917 --> 01:14:20,375
Or should I look
for another plastic sheet to wrap you?
552
01:14:23,292 --> 01:14:26,208
It is not about feeling fear, Father.
553
01:14:28,333 --> 01:14:29,833
It's about causing it.
554
01:15:21,750 --> 01:15:24,333
Every house that we visited
is connected...
555
01:15:25,708 --> 01:15:27,042
but I can't see how.
556
01:15:27,750 --> 01:15:29,583
Did you check the addresses?
557
01:15:35,167 --> 01:15:36,917
The numbers from the houses...
558
01:15:38,167 --> 01:15:39,875
are chapters and verses.
559
01:15:41,958 --> 01:15:43,792
They are all Gospels about visitations.
560
01:15:45,083 --> 01:15:47,042
But none of them mentions Demons.
561
01:15:50,167 --> 01:15:51,375
Angels.
562
01:15:53,792 --> 01:15:56,042
They are all Angelic visitations.
563
01:15:58,875 --> 01:16:00,208
How do you see all this?
564
01:16:04,000 --> 01:16:05,708
As a child, I couldn't sleep.
565
01:16:07,458 --> 01:16:08,583
So I read.
566
01:16:10,042 --> 01:16:11,208
You couldn't sleep?
567
01:16:17,458 --> 01:16:20,750
Why? Which was your monster?
568
01:16:22,250 --> 01:16:23,333
The Plague.
569
01:16:37,250 --> 01:16:38,625
Little Helena.
570
01:16:59,625 --> 01:17:02,542
This is my body.
571
01:17:16,750 --> 01:17:20,083
Blessed are those called
to the Supper of the Lamb.
572
01:17:21,833 --> 01:17:24,750
Sancte Michael Archangele,
573
01:17:25,458 --> 01:17:31,375
tuque, Princeps militiae caelestis,
Satanam aliosque spiritus malignos...
574
01:17:35,792 --> 01:17:38,625
You keep praying to daddy
with that fugly mouthful?
575
01:17:40,333 --> 01:17:45,167
Qui ad perditionem animarum
pervagantur in mundo,
576
01:17:45,875 --> 01:17:49,125
divina virtute, in infernum detrude.
577
01:17:52,417 --> 01:17:53,500
Amen.
578
01:17:55,167 --> 01:17:57,958
The Plague is going to have
so much fun with you.
579
01:17:59,458 --> 01:18:00,958
When is it coming?
580
01:18:04,250 --> 01:18:05,458
The Plague.
581
01:18:07,625 --> 01:18:09,958
The Plague is already here.
582
01:18:36,708 --> 01:18:37,958
Yog-Sothoth!
583
01:18:49,708 --> 01:18:51,458
Requiescat in Pace.
584
01:18:57,083 --> 01:19:01,750
END OF BOOK ONE
585
01:19:12,208 --> 01:19:13,333
What is this place?
586
01:19:22,333 --> 01:19:23,375
That...
587
01:19:26,333 --> 01:19:28,375
That is Hell on Earth.
588
01:19:30,750 --> 01:19:33,250
EPILOGUE
589
01:19:35,875 --> 01:19:40,833
THE NEXT CONFESSOR
590
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
The building was never finished.
591
01:19:45,042 --> 01:19:47,292
The heating was bleeding with leaks.
592
01:19:47,458 --> 01:19:50,917
The elevator doors kept opening
by themselves, leaving the empty shaft.
593
01:19:52,333 --> 01:19:53,458
Three months later,
594
01:19:53,625 --> 01:19:56,667
the neighbors started boarding up
the windows.
595
01:19:57,292 --> 01:19:58,625
On month six,
596
01:19:58,750 --> 01:20:01,167
they were tearing them apart
to leap into the void.
597
01:20:03,917 --> 01:20:05,042
You hear anything?
598
01:20:06,500 --> 01:20:11,083
This is a thing, not a person.
Buildings don't become possessed.
40337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.