All language subtitles for Close.ar.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:35,833 ‫"NETFLIX تقدم"‬‫ ‬ 2 00:01:42,583 --> 00:01:45,708 ‫"صحافة"‬ 3 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 ‫"سام"، تلقيت للتو تقريراً...‬ 4 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 ‫...مهاجمة قرية بالقرب من موقعكم. حوّل.‬ 5 00:02:12,083 --> 00:02:12,958 ‫أكمل.‬ 6 00:02:13,041 --> 00:02:15,875 ‫يظهر القمر الصناعي أنهم يتوجهون جنوباً.‬ 7 00:02:15,958 --> 00:02:18,666 ‫يُتوقع أن يقضوا على القرى،‬ ‫وهم راجلين نحو موقعكم...‬ 8 00:02:30,541 --> 00:02:32,083 ‫"سام"...‬ 9 00:02:33,416 --> 00:02:34,791 ‫"سام"، هل تسمعينني؟ حوّل.‬ 10 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 ‫استدر! هيا!‬ 11 00:02:58,916 --> 00:03:00,000 ‫هنا المركز. تكلم.‬ 12 00:03:00,500 --> 00:03:02,791 ‫انتظر! نيران معادية! استدر!‬ 13 00:03:04,666 --> 00:03:06,500 ‫"غولف ألفا"، نطلب الإخلاء حالاً.‬ 14 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 ‫نتعرض للهجوم. أكرر. إخلاء فوري.‬ 15 00:03:09,291 --> 00:03:12,416 ‫- عُلم. أرسلي الموقع.‬ ‫- الموقع، 6-7.‬ 16 00:03:19,791 --> 00:03:21,791 ‫اذهبا للخلف! تحركا!‬ 17 00:03:46,666 --> 00:03:48,625 ‫- اصرخي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 18 00:03:48,708 --> 00:03:50,041 ‫لا...أستطيع.‬ 19 00:04:02,500 --> 00:04:05,458 ‫ساعدوني! رجاء، لا تطلقوا النار علي!‬ 20 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 ‫أوقف السيارة! توقف!‬ 21 00:04:42,250 --> 00:04:44,708 ‫اخرج من السيارة!‬ 22 00:04:44,791 --> 00:04:47,458 ‫تحرك! استمر بالتحرك!‬ 23 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ‫اجثُ على ركبتيك. هيا!‬ 24 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 ‫"سارة"، "جو"! اخرجا من السيارة.‬ 25 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 ‫اخرجا! هيا!‬ 26 00:04:55,750 --> 00:04:57,750 ‫أسرع! تحركا!‬ 27 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 ‫هيا!‬ 28 00:08:05,791 --> 00:08:08,041 ‫عليك أن تستعدي يا "زوي".‬ 29 00:08:31,250 --> 00:08:35,083 ‫اجتمعنا هنا اليوم‬ ‫لنحتفل بحياة "إريك تانر".‬ 30 00:08:35,833 --> 00:08:39,250 ‫ترك "إريك" خلفه ابنته الوحيدة "زوي".‬ 31 00:08:39,833 --> 00:08:44,458 ‫مرت بمآس عديدة بالنسبة لفتاة‬ ‫في مثل سنها.‬ 32 00:08:45,625 --> 00:08:49,666 ‫كان "إريك" مسؤولاً عن حياة الكثيرين،‬ 33 00:08:49,791 --> 00:08:52,250 ‫ممن يعملون لديه‬ ‫أو من خلال أعماله الخيرية الممتدة.‬ 34 00:08:52,333 --> 00:08:53,500 ‫"أشتاق لك"‬ 35 00:08:54,583 --> 00:08:56,833 ‫كما ترك خلفه زوجته "ريما".‬ 36 00:08:57,625 --> 00:09:00,916 ‫عاش معها 10 سنين رائعة.‬ 37 00:09:02,000 --> 00:09:06,458 ‫أعلم أنكم ستنضمون إلي في دعمهما‬ ‫في هذه المحنة.‬ 38 00:09:28,083 --> 00:09:30,958 ‫الجمعة في 5:58 عصراً.‬ 39 00:09:31,708 --> 00:09:35,416 ‫مرحباً، اسمي "ديريك ليتمان".‬ ‫أعمل في شركة التأمين "أولستيت فارمرز".‬ 40 00:09:35,625 --> 00:09:38,291 ‫أتصل بكم اليوم لأننا...‬ 41 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 ‫مرحباً يا "سام". أنا "جاستن".‬ 42 00:09:42,250 --> 00:09:44,291 ‫بشأن ذلك الشراب. اتصلي بي.‬ 43 00:09:46,708 --> 00:09:47,666 ‫مرحباً...‬ 44 00:09:49,166 --> 00:09:52,166 ‫لا أعرف إن كان هذا هو الرقم ...‬ 45 00:10:17,625 --> 00:10:21,916 ‫أثار موت "إريك تانر"، رئيس مجلس إدارة شركة‬ ‫"حسين للتنقيب"، مخاوف أصحاب الأسهم،‬ 46 00:10:22,000 --> 00:10:24,208 ‫إلا أنهم اطمأنوا بعد عقد صفقة بمليار دولار‬ 47 00:10:24,291 --> 00:10:27,125 ‫من قبل أرملته ومساعدته "ريما حسين".‬ 48 00:10:27,583 --> 00:10:30,541 ‫يعتبر التنقيب عن الفوسفات،‬ ‫ذهب "أفريقيا" الأبيض،‬ 49 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‫صناعة عالمية يتنافس عليها‬ ‫عملاقي الصناعة "سيكونغ"،‬ 50 00:10:33,791 --> 00:10:35,500 ‫ومنافسه "حسين للتنقيب".‬ 51 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‫كيف تسرب هذا الخبر؟‬ 52 00:10:39,000 --> 00:10:41,833 ‫انظري للأسهم. إنها مستقرة.‬ 53 00:10:42,583 --> 00:10:44,416 ‫الصفقة غير تامة إلا بعد‬ ‫أن يتم التوقيع عليها.‬ 54 00:10:44,500 --> 00:10:47,458 ‫سيمنحنا ذلك ثقة في وقت مهم جداً لنا.‬ 55 00:10:47,958 --> 00:10:50,333 ‫وسيظهر أنك لم تضعفي بسبب موت "إريك".‬ 56 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 ‫دعي الخبر ينتشر، واتبعي نصيحتي.‬ 57 00:10:56,583 --> 00:10:58,750 ‫قرب موعد رحلتي إلى صباح الغد.‬ 58 00:11:06,458 --> 00:11:07,500 ‫ماذا تريدين؟‬ 59 00:11:09,750 --> 00:11:10,583 ‫مرحباً.‬ 60 00:11:17,875 --> 00:11:18,875 ‫كيف حالك؟‬ 61 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 ‫حالي سيئة جداً.‬ 62 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 ‫أعلم، وأنا كذلك.‬ 63 00:11:28,791 --> 00:11:29,708 ‫أين "آدم"؟‬ 64 00:11:31,791 --> 00:11:32,750 ‫ألا تعرفين؟‬ 65 00:11:34,708 --> 00:11:35,833 ‫ماذا؟‬ 66 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 ‫طلب نقله.‬ 67 00:11:42,208 --> 00:11:44,416 ‫المحامون ينتظرون.‬ 68 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 ‫هل ستكونين بخير؟‬ 69 00:11:46,458 --> 00:11:48,708 ‫لا تبدئي بالتظاهر بأنك تهتمين لأمري.‬ 70 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 ‫"زوي"...‬ 71 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 ‫اظهري بمظهر لائق.‬ 72 00:12:02,125 --> 00:12:03,541 ‫أنا "إريك تانر"،‬ 73 00:12:03,625 --> 00:12:06,166 ‫أوصي بكل أسهمي في شركة "حسين للتنقيب"...‬ 74 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 ‫لـ"زوي تانر".‬ 75 00:12:08,958 --> 00:12:10,333 ‫سأطعن في صحة هذا.‬ 76 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 ‫أراد مني "إريك" أن أقدم لك هذا شخصياً.‬ 77 00:12:13,875 --> 00:12:16,541 ‫شعر أنك قد تحتاجين لتوجيه.‬ 78 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 ‫لا أصدق أنه فعل هذا.‬ 79 00:12:19,333 --> 00:12:22,208 ‫هناك بعض الشروط التي علي عرضها‬ ‫قبل أن ننهي هذا الاجتماع.‬ 80 00:12:22,291 --> 00:12:24,208 ‫لقد أسست عائلتي شركة "حسين للتنقيب".‬ 81 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 ‫كم ثمنها؟‬ 82 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 ‫الأسهم؟‬ 83 00:12:28,916 --> 00:12:32,166 ‫كان "إريك" يأمل أنه بإشراك "زوي"‬ ‫في الشركة...‬ 84 00:12:33,125 --> 00:12:34,458 ‫سيقربكما من بعض.‬ 85 00:12:35,666 --> 00:12:37,250 ‫لا وقت لدي لهذا.‬ 86 00:12:37,833 --> 00:12:41,416 ‫نتوقع أن الأسهم ستستغرق 3 شهور‬ ‫ليتم نقلها.‬ 87 00:12:41,666 --> 00:12:44,291 ‫- إذاً يمكنني البقاء هنا في الصيف؟‬ ‫- لا، أحتاجك معي.‬ 88 00:12:44,375 --> 00:12:45,791 ‫لا، أنا أكره ذلك المكان.‬ 89 00:12:45,875 --> 00:12:47,833 ‫يمكننا أن نلتقي هناك لنناقش الأمور حينها.‬ 90 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 ‫اسمعا يا سيدتاي...‬ 91 00:12:51,125 --> 00:12:51,958 ‫آنسة "تانر"؟‬ 92 00:12:52,875 --> 00:12:55,333 ‫علينا أن نعين لك ضابط حراسة شخصية جديد.‬ 93 00:12:55,416 --> 00:12:58,000 ‫باعتبار أنها ستأتي إلى منزل "آزرف"‬ ‫في الأسبوع المقبل،‬ 94 00:12:58,083 --> 00:13:00,416 ‫أعتقد أن أحد أعضاء فريقي‬ ‫يمكنه الاهتمام بالأمر.‬ 95 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 ‫أجل، هذا سيكون جيداً.‬ 96 00:13:02,375 --> 00:13:04,250 ‫اعثر على شخص لا يمكنها مضاجعته.‬ 97 00:13:26,125 --> 00:13:29,125 ‫"منصب جديد لعميل مهم لمدة أسبوع‬ ‫من (لندن) إلى (أزرف) مقابل 10 آلاف دولار"‬ 98 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 ‫"ليس هذا مجال عملي المعتاد."‬ 99 00:13:33,833 --> 00:13:35,458 ‫إنهم يريدون امرأة.‬ 100 00:13:38,208 --> 00:13:40,458 ‫"لم ليس (سالي)؟"‬ 101 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 ‫"(سالي) تعمل في (كان)."‬ 102 00:14:07,916 --> 00:14:10,333 ‫"ملف معلومات العميل"‬ 103 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 ‫"استشارات فيما يتعلق بمشاكل الإقلاع.‬ ‫عانت مع المخدرات والكحول."‬ 104 00:14:19,666 --> 00:14:21,625 ‫"لا يبدو أنها متأقلمة مع إجراءات الأمن‬ ‫التي يفرضها ثراء عائلتها."‬ 105 00:14:52,916 --> 00:14:54,958 ‫"(بيث ليتمان)"‬ 106 00:15:15,958 --> 00:15:18,750 ‫"(كونل)، سأقابلك عند هبوطك من الطائرة"‬ 107 00:15:47,375 --> 00:15:48,208 ‫لنذهب.‬ 108 00:16:05,333 --> 00:16:06,500 ‫هل تأقلمت؟‬ 109 00:16:06,958 --> 00:16:08,291 ‫مع ماذا بالضبط؟‬ 110 00:16:08,791 --> 00:16:11,708 ‫العمل المكتبي.‬ 111 00:16:13,000 --> 00:16:14,083 ‫لا بد أن ذلك صعب.‬ 112 00:16:23,208 --> 00:16:24,416 ‫تبدين جميلة.‬ 113 00:16:25,666 --> 00:16:27,583 ‫أما زلت بارعة في تجنب الطلقات؟‬ 114 00:16:27,708 --> 00:16:29,458 ‫تلقيت استخبارات كاذبة.‬ 115 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 ‫تحتاجين للراحة.‬ 116 00:16:33,375 --> 00:16:34,791 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 117 00:16:53,333 --> 00:16:55,875 ‫إذاً كانت "ريما حسين" الزوجة الثانية.‬ 118 00:16:56,125 --> 00:16:58,333 ‫ماتت أمها الحقيقية‬ ‫عندما كانت "زوي" في الـ10.‬ 119 00:16:58,958 --> 00:16:59,875 ‫انتحرت.‬ 120 00:17:01,250 --> 00:17:02,083 ‫رائع.‬ 121 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 ‫طفلة غنية مع مشاكل تتعلق بالأم.‬ 122 00:17:27,416 --> 00:17:28,666 ‫- "أليك".‬ ‫- تسعدني مقابلتك.‬ 123 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 ‫أنا أيضاً.‬ ‫"سام"، هذا رئيس رجال أمن شركة "حسين".‬ 124 00:17:31,750 --> 00:17:33,166 ‫تسعدني مقابلتك.‬ 125 00:17:33,375 --> 00:17:35,666 ‫نصحت العائلة بألا توظف أحداً‬ ‫من شركتك ثانية،‬ 126 00:17:35,750 --> 00:17:38,208 ‫ولكن السيدة "حسين" أرادت امرأة.‬ 127 00:17:39,875 --> 00:17:41,291 ‫تسعدني مساعدتكم.‬ 128 00:17:42,083 --> 00:17:44,958 ‫ليس لدينا ضابطات يعملن بالحراسة‬ ‫في "المغرب".‬ 129 00:17:51,791 --> 00:17:53,958 ‫السيد "سينكلير" والآنسة "كارلسون".‬ 130 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 ‫هل يُفترض بي أن أعرف من تكونا؟ ‬ 131 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 ‫الآنسة "كارلسون" ستعمل بدل "آدم".‬ 132 00:18:02,083 --> 00:18:04,291 ‫"سام"، تسعدني رؤيتك.‬ 133 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 ‫خذيه للمطبخ.‬ 134 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 ‫يجب إطعامه.‬ 135 00:18:13,458 --> 00:18:14,750 ‫سنغادر بعد ساعة.‬ 136 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 ‫قد ترغبين في تغيير ملابسك.‬ 137 00:18:20,041 --> 00:18:23,833 ‫إذاً لقد وظفوني لأن "آدم" كان يضاجعها.‬ 138 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 ‫انظري للأمر من زاوية أنهم أرادوا‬ ‫تعيين امرأة. هذا تقدم.‬ 139 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 ‫من تظنين نفسك؟ أمي؟‬ 140 00:19:35,166 --> 00:19:36,250 ‫بالطبع لا.‬ 141 00:19:38,458 --> 00:19:41,583 ‫- يمكنني أن أجعلهم يفصلونك من العمل.‬ ‫- فلتفعلي.‬ 142 00:19:43,208 --> 00:19:45,083 ‫لا يهمني رأيك بي.‬ 143 00:19:46,166 --> 00:19:48,333 ‫لا رأي لي بك.‬ 144 00:19:49,625 --> 00:19:50,708 ‫سأنتظر في الخارج.‬ 145 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 ‫هل تم إعلامك بعوامل الخطر هنا؟‬ 146 00:20:32,375 --> 00:20:35,708 ‫- عدة مرات.‬ ‫- بما في ذلك الخطف من أجل الفدية؟‬ 147 00:20:35,791 --> 00:20:38,375 ‫إنهم يضعونني فيما يشبه الحبس هنا.‬ 148 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 149 00:20:43,833 --> 00:20:44,916 ‫عفواً؟‬ 150 00:20:46,083 --> 00:20:48,208 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 151 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ‫إصابة ‬‫عمل.‬ 152 00:21:09,791 --> 00:21:11,041 ‫بسبب ‬‫إرثي.‬ 153 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 ‫يجب أن تعلمي أن هناك زيادة مؤخراً‬ 154 00:21:15,583 --> 00:21:19,166 ‫في أعداد الأشخاص الأغنياء المستهدفين‬ ‫للخطف والفدية.‬ 155 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 ‫صحبتك رائعة.‬ 156 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 ‫سأفتقدك حقاً.‬ 157 00:21:24,416 --> 00:21:27,750 ‫لشركة "حسين للتنقيب" بديل مناسب.‬ 158 00:21:27,833 --> 00:21:29,875 ‫شخص يعرف المنطقة بشكل أفضل.‬ 159 00:21:43,041 --> 00:21:45,041 ‫هل تعرفين ماذا تعني "قصبة"؟‬ 160 00:21:45,625 --> 00:21:46,583 ‫لا.‬ 161 00:21:47,208 --> 00:21:48,375 ‫بيت محصن.‬ 162 00:21:56,541 --> 00:21:57,958 ‫أهلاً بك في سجني.‬ 163 00:22:50,208 --> 00:22:51,125 ‫"زوي".‬ 164 00:22:51,666 --> 00:22:52,875 ‫أين "ريما"؟‬ 165 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 ‫ستحضر بعد عدة أيام.‬ ‫هناك ما أخرها في المناجم.‬ 166 00:22:58,291 --> 00:22:59,958 ‫هناك سيارة مستعدة من أجلك.‬ 167 00:23:01,041 --> 00:23:03,041 ‫لا، ستبقى الليلة.‬ 168 00:23:03,916 --> 00:23:07,041 ‫انتهى عقدها. إنها متوجهة للمطار.‬ 169 00:23:07,125 --> 00:23:09,250 ‫ستُقلع رحلتها صباح غد.‬ 170 00:23:10,250 --> 00:23:12,291 ‫ما زال لديها 12 ساعة.‬ 171 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 ‫لقد دفعوا لك مقابلها.‬ 172 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 ‫حسناً.‬ 173 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 ‫تباً.‬ 174 00:26:06,000 --> 00:26:07,833 ‫"الدخول للنظام"‬ 175 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 ‫"إطفاء الكاميرا"‬ 176 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ‫"دفاعات الحائط الداخلي -‬ ‫نظام القذائف"‬ 177 00:26:26,291 --> 00:26:28,666 ‫الدفاعات التكتيكية تعمل يا سيدي.‬ 178 00:26:28,791 --> 00:26:30,500 ‫أعد تشغيل تلك الكاميرا.‬ 179 00:26:36,291 --> 00:26:37,458 ‫هل تمكنني مساعدتك؟‬ 180 00:26:37,625 --> 00:26:39,541 ‫هل كان يحدق هكذا عندما كنت أستحم؟‬ 181 00:26:42,916 --> 00:26:45,083 ‫"عبدول"، خذ استراحة.‬ 182 00:26:47,541 --> 00:26:50,250 ‫ليس هناك حرس كثيرون هنا كما توقعت.‬ 183 00:26:51,083 --> 00:26:53,166 ‫هذا بيت يتمتع بأحدث تقنيات الحماية.‬ 184 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 ‫ويلغي الحاجة للحماية البشرية.‬ 185 00:26:56,541 --> 00:26:57,458 ‫لا تقلقي.‬ 186 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 ‫أردت رؤية معداتك.‬ 187 00:27:20,000 --> 00:27:21,208 ‫هل يعجبك ما ترين؟‬ 188 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 ‫لا أفضل النساء جنسياً.‬ 189 00:27:26,208 --> 00:27:27,375 ‫ليلة سعيدة يا "زوي".‬ 190 00:27:57,458 --> 00:28:00,541 ‫مرحباً، أنا "بيث".‬ 191 00:28:01,166 --> 00:28:04,125 ‫لست واثقة إن كان الرقم صحيحاً.‬ 192 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 ‫"ادخل اسم المستخدم"‬ 193 00:28:37,666 --> 00:28:39,291 ‫"كلمة السر"‬ 194 00:28:41,041 --> 00:28:43,416 ‫"تم إبطال عمل كاميرا المراقبة‬ ‫في غرفة التحكم"‬ 195 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 ‫"إحكام إغلاق جميع المخارج -‬ ‫الوضع الصامت"‬ 196 00:29:51,625 --> 00:29:54,875 ‫"تم اكتشاف ثغرة في النظام -‬ ‫حجب دخول المستخدم"‬ 197 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 ‫انبطحي!‬ 198 00:30:34,208 --> 00:30:35,500 ‫ماذا يوجد في الجدران؟‬ 199 00:30:35,791 --> 00:30:36,750 ‫أصداف.‬ 200 00:30:37,375 --> 00:30:38,458 ‫ما هذا؟‬ 201 00:30:42,125 --> 00:30:43,500 ‫اذهب إلى "أليك".‬ 202 00:30:43,958 --> 00:30:45,708 ‫احصل على وسيلة للدخول لغرفة التحكم.‬ 203 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 ‫هناك من سيطر على النظام.‬ ‫سأذهب أنا لـ"زوي".‬ 204 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 ‫افتح.‬ 205 00:31:14,000 --> 00:31:16,333 ‫اعلم أنه هناك خصم على السطح الخارجي.‬ 206 00:31:16,416 --> 00:31:17,291 ‫عُلم.‬ 207 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 ‫الهدف يقترب.‬ 208 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 ‫بابها مشفر. أعطني دقيقتين.‬ 209 00:32:01,291 --> 00:32:02,166 ‫عُلم.‬ 210 00:32:04,791 --> 00:32:05,958 ‫في مواقعنا.‬ 211 00:32:08,125 --> 00:32:11,250 ‫"سام"...من "سام" إلى "أليك". هل تسمعني؟‬ 212 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 ‫أحتاج للدعم.‬ 213 00:32:15,583 --> 00:32:16,416 ‫"زوي"؟‬ 214 00:32:16,583 --> 00:32:18,208 ‫"زوي"، أنا "سام". أنا في الخارج.‬ 215 00:32:19,583 --> 00:32:21,458 ‫"سام"، ماذا أفعل؟‬ 216 00:32:21,541 --> 00:32:23,750 ‫إنهم متسللون. إن أرادوا الدخول إليك،‬ 217 00:32:23,833 --> 00:32:25,916 ‫فعليهم فتح الأبجورات للوصول إلى الداخل.‬ 218 00:32:26,000 --> 00:32:27,333 ‫ستكون تلك فرصتك.‬ 219 00:32:27,666 --> 00:32:30,416 ‫أريدك أن تنبطحي لتتمكني من التدحرج نحوي.‬ 220 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 ‫"أليك"؟ هل تسمعني؟‬ 221 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 ‫أحتاج للدعم.‬ ‫أكرر أحتاج للدعم على الشرفة "سي".‬ 222 00:32:38,791 --> 00:32:40,166 ‫أحتاج للدعم...‬ 223 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 ‫"زوي"، عليك أن تستعدي.‬ 224 00:32:47,000 --> 00:32:48,791 ‫"سام"، لن يكون هناك وقت كاف.‬ 225 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 ‫هناك وقت كاف.‬ 226 00:32:50,250 --> 00:32:52,583 ‫انبطحي أرضاً وابقي هكذا، اتفقنا؟‬ 227 00:32:52,666 --> 00:32:55,416 ‫حالما تفتح الأبجورات، تدحرجي نحوي.‬ 228 00:33:00,250 --> 00:33:01,166 ‫دقيقة واحدة.‬ 229 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 ‫"سام"!‬ 230 00:33:05,416 --> 00:33:07,250 ‫أنا هنا. أريدك أن تبقي هادئة.‬ 231 00:33:23,125 --> 00:33:24,750 ‫"سام"!‬ 232 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 ‫حدد الموقع. افتحه.‬ 233 00:33:30,958 --> 00:33:32,333 ‫"سام"، الباب يُفتح!‬ 234 00:33:32,458 --> 00:33:34,083 ‫إنه لا يفتح! "سام"!‬ 235 00:33:34,208 --> 00:33:36,041 ‫سيُفتح. ابقي منبطحة أرضاً.‬ 236 00:33:36,125 --> 00:33:37,041 ‫حسناً.‬ 237 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 ‫- ادفع!‬ ‫- "سام"!‬ 238 00:33:44,875 --> 00:33:47,958 ‫إنهم قادمون! "سام"، إنهم قادمون!‬ 239 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 ‫تعالي.‬ 240 00:33:53,333 --> 00:33:54,875 ‫- تباً!‬ ‫- من هنا.‬ 241 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 ‫- تعالي!‬ ‫- قدماي يا "سام"!‬ 242 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 ‫نكاد نصل.‬ 243 00:35:00,958 --> 00:35:02,208 ‫حمداً للرب أنك كنت هناك.‬ 244 00:35:29,583 --> 00:35:31,250 ‫لا تستخدمي الهاتف رجاء.‬ 245 00:35:44,375 --> 00:35:45,916 ‫إلى أين تأخذنا؟‬ 246 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 ‫إلى مركز الشرطة يا سيدتي.‬ 247 00:35:55,416 --> 00:35:56,708 ‫كم يبعد؟‬ 248 00:35:57,208 --> 00:35:58,916 ‫لغتي الإنجليزية ليست جيدة. آسف.‬ 249 00:36:05,708 --> 00:36:06,791 ‫"سام".‬ 250 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 ‫هل تفهمين ما يقولان؟‬ 251 00:36:08,541 --> 00:36:10,541 ‫إنه عنوان، ليس مركز شرطة.‬ 252 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 ‫إنهم يتحدثون عن المال.‬ 253 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 ‫"سام"!‬ 254 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 ‫"سام"!‬ 255 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 ‫هيا!‬ 256 00:38:08,958 --> 00:38:10,541 ‫"فندق (رياض عزيز)"‬ 257 00:38:11,583 --> 00:38:13,416 ‫ليس معنا جوازات سفر. لقد سرقونا.‬ 258 00:39:03,000 --> 00:39:04,333 ‫لا يمكننا البقاء هنا.‬ 259 00:39:06,791 --> 00:39:08,041 ‫لا يمكنني القيام بهذا.‬ 260 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 ‫أطلقت النار على شرطي.‬ 261 00:39:12,916 --> 00:39:14,375 ‫أصبحت هاربة.‬ 262 00:39:14,583 --> 00:39:16,333 ‫كان سيقتلك.‬ 263 00:39:16,916 --> 00:39:19,375 ‫لم أستخدم سلاحي لسبب.‬ 264 00:39:30,166 --> 00:39:31,708 ‫ماذا يقول؟‬ 265 00:39:36,458 --> 00:39:39,125 ‫"زوي"، ماذا يقول؟‬ 266 00:39:39,291 --> 00:39:40,583 ‫اهدئي.‬ 267 00:39:40,750 --> 00:39:42,208 ‫يجب أن تهدئي.‬ 268 00:39:47,291 --> 00:39:49,750 ‫اهدئي. انظري إلي.‬ 269 00:39:54,708 --> 00:39:57,166 ‫حسناً؟ لا، انظري إلي.‬ 270 00:39:57,583 --> 00:39:58,625 ‫اهدئي...‬ 271 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 ‫انظري إلي.‬ 272 00:40:00,666 --> 00:40:03,125 ‫جيد. حسناً.‬ 273 00:40:03,250 --> 00:40:05,166 ‫ستتصلين بـ"ريما".‬ 274 00:40:05,500 --> 00:40:06,875 ‫ستخرجك من هنا.‬ 275 00:40:08,083 --> 00:40:09,041 ‫اتفقنا؟‬ 276 00:40:10,000 --> 00:40:10,833 ‫اتفقنا؟‬ 277 00:40:11,500 --> 00:40:13,291 ‫جيد.‬ 278 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 ‫وريثة شركة "حسين للتنقيب"، "زوي تانر"،‬ 279 00:40:23,416 --> 00:40:27,083 ‫والتي سترث كل أسهم والدها الراحل،‬ 280 00:40:27,166 --> 00:40:31,375 ‫أصبحت مطلوبة للاستجواب بعد مقتل‬ ‫شرطي محلي في "الدار البيضاء".‬ 281 00:40:31,458 --> 00:40:34,833 ‫بدأت أسهم شركة "حسين" بالهبوط‬ ‫بعد أن كان متوقعاً أن ترتفع‬ 282 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 ‫بعد انتشار خبر توقيع صفقة.‬ 283 00:40:37,250 --> 00:40:40,875 ‫ستنضم إلينا السيدة "حسين" غداً‬ ‫في فقرتنا الصباحية للأعمال.‬ 284 00:40:41,041 --> 00:40:42,208 ‫اتصل بـ"أليك".‬ 285 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 ‫لم ينجُ.‬ 286 00:40:52,666 --> 00:40:53,750 ‫من بقي؟‬ 287 00:40:53,875 --> 00:40:56,666 ‫3 أو 4 رجال لا يمكن الاتصال بهم.‬ 288 00:40:56,750 --> 00:40:58,708 ‫نظن أنهم قد تلقوا رشاوي.‬ 289 00:41:01,875 --> 00:41:02,750 ‫مرحباً؟‬ 290 00:41:06,666 --> 00:41:07,708 ‫من معي؟‬ 291 00:41:08,416 --> 00:41:10,875 ‫إنها...أنا.‬ 292 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 ‫أحتاج لمساعدتك.‬ 293 00:41:14,791 --> 00:41:17,125 ‫"زوي"، هذه مشكلة كبيرة.‬ 294 00:41:17,250 --> 00:41:18,416 ‫"(زوي تانر)"...‬ 295 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 ‫أنا في مشكلة حقيقية.‬ 296 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 ‫هل قتلت ذلك الشرطي حقاً؟‬ 297 00:41:28,208 --> 00:41:29,041 ‫أجل.‬ 298 00:41:30,708 --> 00:41:31,875 ‫هل كنت منتشية؟‬ 299 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 ‫لا، بالطبع لا. لقد هاجمونا.‬ 300 00:41:35,291 --> 00:41:38,291 ‫"زوي"، انتشر الخبر في كل مكان.‬ ‫هبطت أسهمنا.‬ 301 00:41:38,375 --> 00:41:39,666 ‫هل أنت جادة الآن؟‬ 302 00:41:40,375 --> 00:41:41,458 ‫حاول أحدهم قتلي،‬ 303 00:41:41,541 --> 00:41:43,708 ‫وأنت قلقة بشأن أسهمك اللعينة؟‬ 304 00:41:44,500 --> 00:41:46,583 ‫لو لم يكن نظامك الأمني ضعيفاً،‬ 305 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 ‫لما كنت في هذه المشكلة.‬ 306 00:41:48,791 --> 00:41:50,708 ‫مات "أليك" وهو يحاول حمايتك.‬ 307 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 ‫كان ذلك عمله!‬ 308 00:41:54,583 --> 00:41:56,125 ‫"زوي"، هذا يكفي، رجاء.‬ 309 00:41:56,208 --> 00:41:57,791 ‫أنت لا تهتمين لأمري!‬ 310 00:41:58,583 --> 00:42:00,125 ‫لم ترغبي بي قط.‬ 311 00:42:01,291 --> 00:42:03,375 ‫من الجيد أنك لم ترزقي بأطفال‬ 312 00:42:03,458 --> 00:42:05,666 ‫لأني لا أتمنى أن تكوني أماً لأحد!‬ 313 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 ‫من لديك غيرها؟‬ 314 00:42:17,791 --> 00:42:18,833 ‫لا أحد.‬ 315 00:42:24,166 --> 00:42:27,375 ‫تُحتم ‬‫عليك بوليصة التأمين أن ترسلي فريقاً.‬ 316 00:42:28,750 --> 00:42:30,541 ‫سأقوم بإخراج "زوي" من البوليصة.‬ 317 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 ‫في الحال.‬ 318 00:42:51,541 --> 00:42:52,666 ‫ستغادرين.‬ 319 00:42:55,000 --> 00:42:57,541 ‫سأخرج لأحضر بعض المؤن.‬ 320 00:42:57,625 --> 00:42:59,083 ‫لن تعودي.‬ 321 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 ‫سأخرجك من البلد.‬ 322 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 ‫لن تتركينني هنا؟‬ 323 00:43:12,791 --> 00:43:14,291 ‫لنتفق على أمر واحد.‬ 324 00:43:15,125 --> 00:43:17,625 ‫لم أعد أعمل لديك أو لشركة "حسين".‬ 325 00:43:17,708 --> 00:43:20,125 ‫من الآن فصاعداً، تنفذين ما أقول.‬ 326 00:43:20,625 --> 00:43:21,541 ‫اتفقنا؟‬ 327 00:43:26,333 --> 00:43:27,416 ‫ابقي هنا.‬ 328 00:43:31,791 --> 00:43:33,166 ‫لا تفتحي الباب لأحد.‬ 329 00:43:52,291 --> 00:43:55,791 ‫"(كونل)، الشركة أوقفتك عن العمل.‬ ‫يمكنني إعادتك ولكن هي المشكلة."‬ 330 00:44:36,208 --> 00:44:37,583 ‫"أخبار الأعمال"‬ 331 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 ‫مساء الخير.‬ 332 00:44:38,708 --> 00:44:42,500 ‫سنتحدث اليوم مع "ريما حسين"‬ ‫رئيسة مجلس إدارة شركة "حسين للتنقيب"،‬ 333 00:44:42,583 --> 00:44:46,416 ‫ومع "وات لي"، نائب رئيس مجلس إدارة‬ ‫شركة صناعات "سيكونغ".‬ 334 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 ‫تم تقديم عروض من قبل كل من الشركتين‬ 335 00:44:48,583 --> 00:44:51,875 ‫لشراء أكثر من 6 آلاف هكتار من الأراضي‬ ‫في "زامبيا"،‬ 336 00:44:52,000 --> 00:44:55,208 ‫والتي من المتوقع أن تحتوي‬ ‫على أكبر احتياطي فوسفات في العالم.‬ 337 00:44:55,291 --> 00:44:58,250 ‫شهدت شركة "حسين للتنقيب" هبوطاً حاداً‬ ‫في أسعار الأسهم،‬ 338 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 ‫مما أدى إلى حدوث توقعات بأن شركة "سيكونغ"‬ ‫قد تسرق الصفقة منهم.‬ 339 00:45:01,875 --> 00:45:04,375 ‫وغداً هو الموعد النهائي لإنهاء الصفقة.‬ 340 00:45:05,250 --> 00:45:08,666 ‫سيدة "حسين"، مرت عليك أسابيع عصيبة.‬ 341 00:45:08,750 --> 00:45:11,708 ‫هل هناك ما يمكنك قوله لحاملي الأسهم‬ 342 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 ‫لطمأنتهم؟‬ 343 00:45:13,500 --> 00:45:16,208 ‫تقوم شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بكل ما في استطاعتها‬ 344 00:45:16,291 --> 00:45:18,875 ‫للتعاون مع التحقيق الذي تجريه الشرطة.‬ 345 00:45:18,958 --> 00:45:23,416 ‫وأنا شخصياً لم أتواصل مع "زوي"،‬ ‫مع الآنسة "تانر"،‬ 346 00:45:23,500 --> 00:45:27,125 ‫ورسالتي لها هي أن تسلم نفسها للسلطات‬ 347 00:45:27,208 --> 00:45:28,750 ‫بأسرع وقت ممكن.‬ 348 00:45:29,958 --> 00:45:33,500 ‫تمر شركة "حسين للتنقيب" بأفضل سنة لها،‬ 349 00:45:33,583 --> 00:45:37,958 ‫وهي واثقة من إتمام صفقة الفوسفات‬ ‫في "زامبيا" غداً.‬ 350 00:45:38,541 --> 00:45:42,916 ‫لا بد من أن منظمة حكومية‬ ‫مثل مجموعة "إزوي" العقارية‬ 351 00:45:43,000 --> 00:45:46,333 ‫لديها قواعد أخلاقية تتمسك بها.‬ 352 00:45:46,416 --> 00:45:49,791 ‫كيف تبررون العمل مع شركة "حسين للتنقيب"‬ 353 00:45:49,875 --> 00:45:51,500 ‫بينما تتعرض للتحقيق؟‬ 354 00:45:51,583 --> 00:45:55,458 ‫"زوي تانر" ليست موظفة‬ ‫في شركة "حسين للتنقيب".‬ 355 00:45:55,541 --> 00:45:59,375 ‫ألم ترث للتو حصة كبيرة من أسهم الشركة؟‬ 356 00:45:59,875 --> 00:46:03,583 ‫هناك شروط موضوعة تمنع "زوي" من أن ترث‬ 357 00:46:03,666 --> 00:46:05,708 ‫أثناء تحقيق الشرطة في جريمة قتل.‬ 358 00:46:05,791 --> 00:46:10,625 ‫لا أرى سبباً لإدخال الظروف الشخصية‬ ‫لابنة زوجي‬ 359 00:46:10,750 --> 00:46:12,583 ‫وجعلها تؤثر على صفقة تجارية.‬ 360 00:46:12,666 --> 00:46:18,125 ‫ما هي سياسة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫فيما يتعلق بقواعدهم الأخلاقية؟‬ 361 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 ‫"سيكونغ" هي شركة عالمية‬ 362 00:46:22,791 --> 00:46:26,500 ‫تتبع سياسات صارمة‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالقواعد الأخلاقية.‬ 363 00:46:27,041 --> 00:46:28,541 ‫وهي واحدة من أسرع الشركات نمواً...‬ 364 00:46:33,291 --> 00:46:34,708 ‫سيد "قبيلة"، كيف حالك؟‬ 365 00:46:35,208 --> 00:46:37,875 ‫أخشى أن علينا أن نؤجل اجتماعنا.‬ 366 00:46:38,916 --> 00:46:42,291 ‫لا أفهم، فقد كان مقرراً أن نوقع الليلة.‬ 367 00:46:42,375 --> 00:46:44,125 ‫لا يمكن أن يكون ذلك مفاجئاً.‬ 368 00:46:44,208 --> 00:46:47,500 ‫سترث "زوي تانر" حصة كبيرة من شركتك.‬ 369 00:46:47,625 --> 00:46:49,958 ‫تم منح الموافقة لبدء الحفر.‬ 370 00:46:50,083 --> 00:46:52,500 ‫إنها مطلوبة بتهمة قتل.‬ 371 00:46:53,291 --> 00:46:56,458 ‫مجلس إدارتنا يشعر بالقلق‬ ‫حيال قبول عرضك.‬ 372 00:46:58,458 --> 00:47:00,916 ‫هل يعيد مجلس إدارتكم التفكير‬ ‫في عرض "سيكونغ"؟‬ 373 00:47:01,208 --> 00:47:04,250 ‫عليك أن تزيدي عرضك‬ ‫إن أردت الحفاظ على الصفقة.‬ 374 00:47:18,833 --> 00:47:21,083 ‫- سيدة "حسين".‬ ‫- قررت أن أتمم الصفقة.‬ 375 00:47:23,541 --> 00:47:26,041 ‫أخبرني أنا فقط بالمستجدات على هذا الرقم.‬ 376 00:47:26,166 --> 00:47:28,458 ‫لا تحدث أحداً آخر في مؤسستي. هل فهمت؟‬ 377 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 378 00:47:50,916 --> 00:47:53,791 ‫ضعي إصبعيك تحتها، قليلاً فقط.‬ 379 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 ‫حسناً، لا تتحركي.‬ 380 00:48:44,583 --> 00:48:45,875 ‫هل لديك أولاد؟‬ 381 00:48:48,291 --> 00:48:49,166 ‫لا.‬ 382 00:48:51,041 --> 00:48:52,166 ‫لا تتحركي.‬ 383 00:48:59,750 --> 00:49:01,750 ‫رتبت لعملية إخلائنا من هنا.‬ 384 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 ‫سيرسل أحد رجالي شخصاً ليخرجنا من هنا.‬ 385 00:49:05,500 --> 00:49:06,458 ‫كيف؟‬ 386 00:49:06,541 --> 00:49:08,166 ‫سنقود السيارة إلى "طنجة"،‬ 387 00:49:08,791 --> 00:49:10,458 ‫ثم سنأخذ قارباً إلى "إسبانيا".‬ 388 00:49:10,541 --> 00:49:12,000 ‫ألن يكون هناك حواجز؟‬ 389 00:49:14,958 --> 00:49:17,666 ‫سيحضر الشخص الذي سيرسلونه‬ ‫جوازات سفر جديدة،‬ 390 00:49:18,166 --> 00:49:20,041 ‫وسيسافر معنا.‬ 391 00:49:22,666 --> 00:49:24,041 ‫بصفته زوجي.‬ 392 00:49:29,583 --> 00:49:30,916 ‫خذي، ارتدي هذا.‬ 393 00:49:31,791 --> 00:49:34,041 ‫لا تخلعيه وارتديه أثناء النوم، اتفقنا؟‬ 394 00:49:34,125 --> 00:49:36,458 ‫ذوقك سيئ جداً في اختيار الأحذية.‬ 395 00:51:08,833 --> 00:51:10,166 ‫أين نحن؟‬ 396 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 ‫نعتقد أنهما في مكان ما في مقاطعة "ميلا".‬ 397 00:51:13,583 --> 00:51:15,583 ‫كم رجلاً معك في هذه العملية؟‬ 398 00:51:16,583 --> 00:51:19,541 ‫سيدة "حسين"، أنا مسيطر على الأمر.‬ 399 00:51:20,916 --> 00:51:22,125 ‫آمل ذلك.‬ 400 00:51:26,375 --> 00:51:27,250 ‫لقد وصل.‬ 401 00:51:30,416 --> 00:51:31,458 ‫أطفئيه.‬ 402 00:51:43,291 --> 00:51:44,500 ‫ما هذا؟‬ 403 00:51:45,125 --> 00:51:46,000 ‫مرحباً.‬ 404 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 ‫هذه فكرة سيئة.‬ 405 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 ‫لا يمكن الاعتماد عليك في هذا المجال.‬ 406 00:52:00,625 --> 00:52:02,500 ‫لنتحدث في الخارج.‬ 407 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 ‫بالتأكيد.‬ 408 00:52:18,416 --> 00:52:19,750 ‫جوازا سفر.‬ 409 00:52:23,250 --> 00:52:24,458 ‫كيف حالك؟‬ 410 00:52:26,500 --> 00:52:29,125 ‫- أعني...هذا العمل اللعين.‬ ‫- مهلاً...‬ 411 00:52:48,833 --> 00:52:50,875 ‫ما كان عليك أن تأتي إلى هنا.‬ 412 00:52:52,583 --> 00:52:54,333 ‫هل لأنني لا يُعتمد علي؟‬ 413 00:52:55,875 --> 00:52:57,750 ‫- هل هذا رأيك حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 414 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 ‫ماذا عنك يا "سام"؟‬ 415 00:53:03,291 --> 00:53:05,625 ‫انتهى العمل والعقد. ماذا تفعلين هنا؟‬ 416 00:53:07,083 --> 00:53:08,291 ‫ليس لديها أحد.‬ 417 00:53:10,833 --> 00:53:13,708 ‫لنتحدث عما يجري هنا حقاً.‬ 418 00:53:14,666 --> 00:53:16,500 ‫أعرف بأمر ابنتك...‬ 419 00:53:17,583 --> 00:53:20,791 ‫والبقاء هنا لن يصلح الأمر بطريقة غريبة.‬ 420 00:53:22,250 --> 00:53:25,375 ‫تباً لك.‬ 421 00:54:24,666 --> 00:54:25,958 ‫هل ترتدين أي مجوهرات؟‬ 422 00:54:26,916 --> 00:54:27,833 ‫لا.‬ 423 00:54:28,875 --> 00:54:30,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 424 00:54:44,250 --> 00:54:45,333 ‫مرحباً.‬ 425 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 ‫"سام"!‬ 426 00:54:56,375 --> 00:54:57,666 ‫- "سام"...‬ ‫- اصمتي!‬ 427 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 ‫- سيأخذونك.‬ ‫- ماذا أفعل؟‬ 428 00:55:00,041 --> 00:55:01,750 ‫- لا!‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 429 00:55:02,416 --> 00:55:04,958 ‫- "سام"!‬ ‫- "زوي"، عليك أن تقاومي.‬ 430 00:55:05,041 --> 00:55:06,375 ‫- "سام".‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 431 00:55:06,458 --> 00:55:08,583 ‫لا تدعيهم يأخذونك في سيارة أو بناء.‬ 432 00:55:08,666 --> 00:55:10,375 ‫هذه فرصتك. عليك أن تقاومي...‬ 433 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 ‫اصمتا!‬ 434 00:55:19,791 --> 00:55:20,958 ‫عائلات سعيدة.‬ 435 00:55:21,625 --> 00:55:23,625 ‫- "سام".‬ ‫- قاومي.‬ 436 00:55:24,208 --> 00:55:25,083 ‫قاومي.‬ 437 00:55:27,250 --> 00:55:28,125 ‫"سام"!‬ 438 00:55:30,250 --> 00:55:32,291 ‫لا! "سام"!‬ 439 00:55:32,375 --> 00:55:34,541 ‫قاومي يا "زوي"!‬ 440 00:55:36,666 --> 00:55:39,083 ‫"سام"! دعني! النجدة!‬ 441 00:55:40,500 --> 00:55:41,875 ‫اصمتي!‬ 442 00:55:50,666 --> 00:55:52,875 ‫صفقة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بقيمة 3 مليارات دولار‬ 443 00:55:53,041 --> 00:55:56,583 ‫لضمان 6 آلاف هكتار من احتياطي الفوسفات‬ ‫في "زامبيا"‬ 444 00:55:56,666 --> 00:55:58,750 ‫قد تتم في نهاية هذا الأسبوع.‬ 445 00:55:58,875 --> 00:56:00,125 ‫"ريما حسين".‬ 446 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 ‫تباً.‬ 447 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 ‫لا!‬ 448 00:57:58,041 --> 00:57:59,291 ‫لا! توقف!‬ 449 00:58:00,041 --> 00:58:01,500 ‫لا، توقف!‬ 450 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 ‫لا! دعني وشأني!‬ 451 00:58:04,958 --> 00:58:06,791 ‫توقف!‬ 452 00:58:07,625 --> 00:58:08,500 ‫توقف!‬ 453 00:58:10,166 --> 00:58:12,625 ‫لا! دعني وشأني!‬ 454 00:58:13,458 --> 00:58:14,541 ‫لا!‬ 455 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 ‫ابتعد!‬ 456 00:59:19,208 --> 00:59:23,166 ‫لا بأس.‬ 457 00:59:24,791 --> 00:59:25,750 ‫لا بأس.‬ 458 00:59:31,916 --> 00:59:33,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 459 00:59:33,750 --> 00:59:35,875 ‫"زوي"، انظري إلي. لا بأس، اتفقنا؟‬ 460 00:59:36,416 --> 00:59:37,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 461 00:59:45,791 --> 00:59:48,166 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ ‫أخبريني ما بداخلها.‬ 462 00:59:49,500 --> 00:59:51,291 ‫- هاتفان وهناك...‬ ‫- أجل؟‬ 463 00:59:51,375 --> 00:59:53,000 ‫- هناك نقود وسلاح.‬ ‫- أجل؟‬ 464 00:59:59,375 --> 01:00:00,500 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 465 01:00:30,291 --> 01:00:31,833 ‫كم يكلف شراء سيارة أجرة؟‬ 466 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 ‫يقول إنها ليست للبيع. إنه يكسب رزقه منها.‬ 467 01:00:41,583 --> 01:00:43,875 ‫أخبريه بأن يستطيع شراء أفضل منها.‬ ‫سيارة جديدة.‬ 468 01:00:52,500 --> 01:00:53,916 ‫أخرجينا من المدينة.‬ 469 01:01:06,666 --> 01:01:08,666 ‫لم أر في حياتي انعدام كفاءة مماثل.‬ 470 01:01:10,083 --> 01:01:11,708 ‫هذا معيب.‬ 471 01:01:14,208 --> 01:01:18,458 ‫أجل، حسناً، هاتفي الخليوي فقط.‬ 472 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 ‫مع السلامة.‬ 473 01:03:24,291 --> 01:03:25,458 ‫أنا آسفة...‬ 474 01:03:27,291 --> 01:03:28,333 ‫بشأن صديقك.‬ 475 01:03:38,083 --> 01:03:39,750 ‫هل سنقود السيارة إلى القارب؟‬ 476 01:03:41,166 --> 01:03:42,041 ‫لا.‬ 477 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 ‫ليس معنا جوازات سفر.‬ 478 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 ‫ولا حماية.‬ 479 01:03:52,375 --> 01:03:53,958 ‫إذاً ماذا سنفعل؟‬ 480 01:03:54,041 --> 01:03:55,375 ‫لا أعرف.‬ 481 01:03:55,791 --> 01:03:57,583 ‫أحاول التفكير.‬ 482 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 ‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ 483 01:03:59,875 --> 01:04:00,958 ‫أليس هذا عملك؟‬ 484 01:04:01,041 --> 01:04:01,875 ‫أنا...‬ 485 01:04:18,166 --> 01:04:19,750 ‫هل يمكنك اصطحابي إلى "ريما"؟‬ 486 01:04:22,375 --> 01:04:23,250 ‫أجل.‬ 487 01:04:38,750 --> 01:04:39,666 ‫سيدي.‬ 488 01:04:43,666 --> 01:04:44,708 ‫المعذرة يا سيدي!‬ 489 01:05:37,291 --> 01:05:40,041 ‫"(حسين للتنقيب)"‬ 490 01:05:49,000 --> 01:05:50,541 ‫هذا هو المدخل.‬ 491 01:05:51,333 --> 01:05:52,958 ‫هل تظنين أنني سأستطيع تجاوز الأمن؟‬ 492 01:05:53,083 --> 01:05:55,375 ‫أجل، أعتقد أنك ستكونين بخير.‬ 493 01:05:56,500 --> 01:05:57,666 ‫إنها "ريما".‬ 494 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 ‫يا إلهي.‬ 495 01:06:02,625 --> 01:06:04,541 ‫هذا هو الرجل من الفندق.‬ 496 01:06:04,625 --> 01:06:06,375 ‫أجل، تباً.‬ 497 01:06:07,750 --> 01:06:09,458 ‫لا بد أنها تكرهني فعلاً.‬ 498 01:06:11,541 --> 01:06:12,958 ‫لسنا متأكدتين من ذلك.‬ 499 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 ‫- هيا بنا يا "سام".‬ ‫- ابقي منخفضة.‬ 500 01:06:19,916 --> 01:06:21,833 ‫علينا أن نتبعه.‬ 501 01:06:21,916 --> 01:06:24,041 ‫هذه فرصتنا لنعرف ما الذي يجري.‬ 502 01:06:57,333 --> 01:06:58,583 ‫هل حصلت على ما تريد؟‬ 503 01:06:59,041 --> 01:07:00,000 ‫لا.‬ 504 01:07:00,333 --> 01:07:01,666 ‫ماذا عن النقود؟‬ 505 01:07:02,083 --> 01:07:03,791 ‫يدفع الزبون عندما يُنجز العمل.‬ 506 01:07:05,583 --> 01:07:08,291 ‫هذه ليست مشكلتي. أنت من عينني.‬ 507 01:07:08,416 --> 01:07:10,041 ‫لم تنجز ما طُلب منك.‬ 508 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 ‫دفعت الكثير من المال مقابل هذا العمل.‬ 509 01:07:13,333 --> 01:07:15,083 ‫سددت تكاليفك.‬ 510 01:07:15,666 --> 01:07:19,833 ‫وعندما يموت أحد رجالي،‬ ‫فأنا أدفع لعائلاتهم.‬ 511 01:07:25,166 --> 01:07:28,791 ‫هذه 10 آلاف دولار.‬ ‫إن أردت الباقي فأتم العمل.‬ 512 01:07:37,291 --> 01:07:39,208 ‫سمعت بما حصل في وسط المدينة.‬ 513 01:07:40,791 --> 01:07:42,250 ‫كان عليك أن تتصل.‬ 514 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫- لا يعجبني العمل معك.‬ ‫- إذاً لم أنت هنا؟‬ 515 01:07:45,750 --> 01:07:47,875 ‫لقد رأت الفتاة وحارستها وجهي.‬ 516 01:07:48,541 --> 01:07:50,833 ‫إن تم التعرف علي، فسيخاف الزبون.‬ 517 01:07:52,041 --> 01:07:53,500 ‫ولن يكون هناك المزيد من المال.‬ 518 01:07:54,000 --> 01:07:55,250 ‫كما قلت...‬ 519 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 ‫هذه ليست مشكلتي.‬ 520 01:07:57,750 --> 01:08:00,958 ‫ستصبح مشكلتك إن مت‬ ‫أو أصبحت في قبضة الشرطة.‬ 521 01:08:07,500 --> 01:08:08,791 ‫أين السمين؟‬ 522 01:08:08,916 --> 01:08:10,250 ‫لقد تأخر.‬ 523 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 ‫هل تريدني أن أقتل الحارسة؟‬ 524 01:08:15,333 --> 01:08:16,375 ‫إن استطعت.‬ 525 01:08:22,500 --> 01:08:24,125 ‫هذه سيارته.‬ 526 01:08:31,083 --> 01:08:32,541 ‫هذه آخر ما بقي من النقود.‬ 527 01:08:35,750 --> 01:08:37,708 ‫إن لم أعد بعد 20 دقيقة، قودي أنت السيارة.‬ 528 01:08:37,791 --> 01:08:40,833 ‫- ماذا تعنين إن لم تعودي؟‬ ‫- لا وقت لهذا.‬ 529 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 ‫أرجوك...‬ 530 01:11:50,458 --> 01:11:51,416 ‫هيا!‬ 531 01:12:09,458 --> 01:12:10,416 ‫إنه شرطي.‬ 532 01:12:10,500 --> 01:12:12,666 ‫أجل.‬ 533 01:12:12,750 --> 01:12:13,833 ‫كان شرطياً.‬ 534 01:12:16,125 --> 01:12:17,000 ‫ما هذا؟‬ 535 01:12:19,833 --> 01:12:22,416 ‫إنه اسم المستخدم وكلمة السر لـ"ريما".‬ 536 01:12:28,000 --> 01:12:29,791 ‫إن كانت "ريما" هي المسؤولة عن ذلك،‬ 537 01:12:31,166 --> 01:12:33,208 ‫فلن تكوني بأمان في أي مكان.‬ 538 01:12:34,958 --> 01:12:36,916 ‫إذاً لن ينتهي هذا أبداً.‬ 539 01:12:37,041 --> 01:12:40,958 ‫يجب أن نعرف إن كانت "ريما" هي المسؤولة.‬ 540 01:12:41,875 --> 01:12:43,083 ‫وإن كانت فعلاً؟‬ 541 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 ‫نحصل على دليل...‬ 542 01:12:46,250 --> 01:12:47,708 ‫ونهدد بفضحها...‬ 543 01:12:49,916 --> 01:12:51,083 ‫ونتفاوض.‬ 544 01:12:54,791 --> 01:12:55,666 ‫تباً!‬ 545 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 ‫يمكنني الدخول إلى هاتفها.‬ 546 01:12:59,041 --> 01:12:59,875 ‫كيف؟‬ 547 01:13:00,458 --> 01:13:02,916 ‫إنه مربوط بغرفة التحكم في "القصبة".‬ 548 01:13:04,500 --> 01:13:05,375 ‫حسناً.‬ 549 01:13:05,791 --> 01:13:07,375 ‫تمكنت من الولوج‬ ‫عن طريق كلمة السر الخاصة بها.‬ 550 01:13:08,041 --> 01:13:09,083 ‫هذا جيد.‬ 551 01:13:13,750 --> 01:13:15,458 ‫لقد أكد لي السيد "قبيلة" للتو‬ 552 01:13:15,583 --> 01:13:17,833 ‫بأن مجموعة "إزوي" العقارية‬ ‫لا تزال متعاطفة معنا.‬ 553 01:13:17,916 --> 01:13:19,833 ‫أنا في طريقي إلى مكاتبهم الآن.‬ 554 01:13:20,791 --> 01:13:24,125 ‫قدمي العرض الأعلى سعراً،‬ ‫وبذلك سنتمكن من استبعاد "سيكونغ"،‬ 555 01:13:24,208 --> 01:13:25,375 ‫وإنهاء الصفقة اليوم.‬ 556 01:13:25,541 --> 01:13:28,625 ‫أنا متأكدة أن "سيكونغ"‬ ‫لا يملك المال الكافي ليقدم سعراً أعلى.‬ 557 01:13:29,000 --> 01:13:31,416 ‫أوافقك. حظاً موفقاً.‬ 558 01:13:33,000 --> 01:13:36,291 ‫"مجموعة (إزوي) العقارية"‬ 559 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 560 01:14:11,166 --> 01:14:12,166 ‫هذا سخيف.‬ 561 01:14:13,583 --> 01:14:16,333 ‫أظن أنه سيكون من مصلحتك‬ ‫التخلي عن هذه الصفقة.‬ 562 01:14:19,875 --> 01:14:21,250 ‫عليك التخلي عن هذه الصفقة.‬ 563 01:14:24,291 --> 01:14:28,125 ‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي من زوجي.‬ 564 01:14:30,500 --> 01:14:34,083 ‫وإن كنت تظن بأني سأدعك تحطمها،‬ 565 01:14:34,500 --> 01:14:36,375 ‫فأنت مخطئ تماماً.‬ 566 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 ‫أنت ترتكبين خطأً جسيماً.‬ 567 01:14:41,083 --> 01:14:42,583 ‫لا، فنحن الشركة الأكبر.‬ 568 01:14:43,541 --> 01:14:45,958 ‫لا يمكنكم عرض سعر مثل سعرنا. انتهى الأمر.‬ 569 01:14:50,875 --> 01:14:52,500 ‫حظاً موفقاً في العثور على ابنتك.‬ 570 01:14:53,916 --> 01:14:56,708 ‫سيكون من المؤسف أن يحدث لها أي مكروه.‬ 571 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 ‫يتمنى لها "سيكونغ" الخير بالطبع.‬ 572 01:15:27,208 --> 01:15:28,833 ‫تبدو مهجورة.‬ 573 01:15:29,250 --> 01:15:30,625 ‫أجل، لنقم بذلك.‬ 574 01:16:28,250 --> 01:16:29,166 ‫"زوي"؟‬ 575 01:16:32,916 --> 01:16:33,833 ‫هل أنت هنا؟‬ 576 01:16:35,875 --> 01:16:36,708 ‫مهلاً.‬ 577 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 ‫لقد كذبت علي.‬ 578 01:16:47,458 --> 01:16:48,333 ‫ماذا؟‬ 579 01:16:49,375 --> 01:16:51,041 ‫قلت إن ليس لديك أولاد.‬ 580 01:16:52,125 --> 01:16:53,416 ‫لديك طفلة.‬ 581 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 ‫حياتي الشخصية ليست من شأنك.‬ 582 01:16:58,958 --> 01:17:00,625 ‫- لم تفعلين ذلك؟‬ ‫- أفعل ماذا؟‬ 583 01:17:01,500 --> 01:17:03,291 ‫تبعدين الناس عنك.‬ 584 01:17:08,583 --> 01:17:10,708 ‫لم أتمكن من الوثوق بأحد قط.‬ 585 01:17:13,500 --> 01:17:16,041 ‫- ظننت أنك مختلفة.‬ ‫- هل تمزحين معي؟‬ 586 01:17:17,083 --> 01:17:19,208 ‫خسرت كل شيء من أجلك.‬ 587 01:17:20,083 --> 01:17:23,041 ‫- قتلت شرطياً.‬ ‫- كان هذا خيارك يا "سام".‬ 588 01:17:30,416 --> 01:17:32,416 ‫حبلت بها عندما كنت في الـ16 من عمري.‬ 589 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 ‫لم يكن لدي أي خيار. لم أستطع الاعتناء بها.‬ 590 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 ‫كان علي إرسالها بعيداً.‬ 591 01:17:39,333 --> 01:17:40,875 ‫كنت أنا طفلة أيضاً.‬ 592 01:17:41,000 --> 01:17:43,458 ‫وأنا أيضاً كنت طفلة عندما تركتني أمي.‬ 593 01:17:43,541 --> 01:17:45,541 ‫أجل، أعرف. ذلك مذكور في ملفك.‬ 594 01:17:45,791 --> 01:17:47,791 ‫انتحرت عندما كنت في الـ8 من عمرك.‬ 595 01:17:52,916 --> 01:17:54,750 ‫يفترض أن يثق الأصدقاء ببعضهم.‬ 596 01:17:54,833 --> 01:17:56,333 ‫لست صديقتك.‬ 597 01:17:58,375 --> 01:17:59,416 ‫صحيح.‬ 598 01:18:00,791 --> 01:18:02,666 ‫تسعدني معرفة ذلك.‬ 599 01:18:16,375 --> 01:18:18,083 ‫"كلمة السر"‬ 600 01:18:22,875 --> 01:18:24,166 ‫"القائمة الرئيسية"‬ 601 01:18:30,166 --> 01:18:31,750 ‫"هاتف (ريما حسين) الذكي"‬ 602 01:18:31,958 --> 01:18:32,916 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 603 01:18:40,375 --> 01:18:41,458 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 604 01:18:41,541 --> 01:18:42,625 ‫تباً.‬ 605 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟‬ 606 01:18:45,125 --> 01:18:46,208 ‫لا.‬ 607 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 608 01:19:07,250 --> 01:19:08,333 ‫تباً.‬ 609 01:19:12,291 --> 01:19:14,291 ‫أنا أهتم لأمرك يا "زوي".‬ 610 01:19:23,333 --> 01:19:25,083 ‫هل ندمت بعد تخليك عنها؟‬ 611 01:19:29,166 --> 01:19:30,500 ‫هي...‬ 612 01:19:32,125 --> 01:19:34,833 ‫عثرت علي، وتتصل بي أحياناً.‬ 613 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 ‫ولكنك لا تردين.‬ 614 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 615 01:19:55,916 --> 01:19:56,791 ‫"تم قبول كلمة السر"‬ 616 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‫إنها عيد ميلادي.‬ 617 01:20:01,416 --> 01:20:02,625 ‫هل دخلت؟‬ 618 01:20:04,041 --> 01:20:05,083 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 619 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 ‫حسناً.‬ 620 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 ‫"الاتصال بالجهاز"‬ 621 01:20:12,291 --> 01:20:15,625 ‫قررنا تجاهل التحقيق الجاري.‬ 622 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 ‫يتفق مجلس الإدارة معي بأنك شخصياً‬ 623 01:20:18,708 --> 01:20:23,458 ‫والسجل العام السابق لشركة "حسين للتنقيب"‬ ‫نموذج يحتذى به.‬ 624 01:20:24,125 --> 01:20:28,750 ‫نحن نتفهم أنه سيتم التعامل مع "زوي تانر"‬ ‫بحسب الأصول.‬ 625 01:20:29,791 --> 01:20:33,083 ‫تمكنت من حمل جميع الأطراف‬ ‫على التوقيع اليوم،‬ 626 01:20:33,166 --> 01:20:35,000 ‫في حال كان عرضك بسعر مرتفع جداً...‬ 627 01:20:37,500 --> 01:20:39,125 ‫معي الأوراق اليوم هنا...‬ 628 01:20:39,250 --> 01:20:42,208 ‫"ربط الجهاز مع (القصبة)"‬ 629 01:20:45,416 --> 01:20:46,625 ‫سيدة "حسين"؟‬ 630 01:20:47,833 --> 01:20:50,500 ‫سيدة "حسين"، ما هو عرضك؟‬ 631 01:20:52,041 --> 01:20:54,625 ‫أنا آسفة جداً. لا يمكنني إتمام الصفقة.‬ 632 01:20:54,708 --> 01:20:55,666 ‫المعذرة.‬ 633 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 ‫تباً.‬ 634 01:21:03,583 --> 01:21:05,250 ‫إنهم يعرفون أين نحن.‬ 635 01:21:05,333 --> 01:21:07,500 ‫لا بد أنها رأتنا من خلال الكاميرات.‬ 636 01:21:11,458 --> 01:21:12,333 ‫"الأمن"‬ 637 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأقوم بحبسنا في الداخل. سنكون بأمان هنا.‬ 638 01:21:14,083 --> 01:21:15,041 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 639 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 ‫تباً.‬ 640 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 ‫هنا المحقق "زوباري".‬ 641 01:21:28,500 --> 01:21:32,375 ‫نداء إلى الوحدة 367 التوجه‬ ‫إلى منزل عائلة "حسين".‬ 642 01:21:36,208 --> 01:21:37,166 ‫تخلصوا منها.‬ 643 01:21:45,416 --> 01:21:46,708 ‫هناك سيارة قادمة.‬ 644 01:21:47,750 --> 01:21:49,458 ‫هل يمكنك أن تعيدي تشغيل الكاميرا؟‬ 645 01:21:50,833 --> 01:21:51,666 ‫أجل.‬ 646 01:21:51,750 --> 01:21:53,583 ‫"كاميرات الطابق الأول غير متصلة"‬ 647 01:21:53,666 --> 01:21:54,666 ‫"تفعيل كاميرا الدرج"‬ 648 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 ‫أين "ريما"؟‬ 649 01:22:10,041 --> 01:22:12,875 ‫أمثالها لا يقمن بالأعمال القذرة بأيديهم‬ ‫يا "زوي".‬ 650 01:22:14,541 --> 01:22:15,541 ‫بالطبع.‬ 651 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‫انظري.‬ 652 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 ‫من هؤلاء الناس؟‬ 653 01:22:34,875 --> 01:22:38,458 ‫- هل هناك كاميرا في هذا الممر؟‬ ‫- أجل، ولكنها لا تعمل كلها.‬ 654 01:22:39,000 --> 01:22:41,208 ‫- هل يمكنك إعادة تشغليها؟‬ ‫- أجل، أنا أحاول.‬ 655 01:22:41,750 --> 01:22:44,291 ‫- على رسلك. يمكنك القيام بذلك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً.‬ 656 01:22:46,916 --> 01:22:47,750 ‫نجحت.‬ 657 01:22:48,541 --> 01:22:49,375 ‫إنه هناك.‬ 658 01:22:50,958 --> 01:22:52,333 ‫أين الرجل الآخر؟‬ 659 01:23:06,916 --> 01:23:08,916 ‫أنت خارج نطاق سلطاتك.‬ 660 01:23:09,208 --> 01:23:11,208 ‫عندي أوامر بتفتيش هذا المكان.‬ 661 01:23:11,791 --> 01:23:12,625 ‫ممن؟‬ 662 01:23:16,208 --> 01:23:18,208 ‫علي ألا أسمح لأحد بدخول هذا المبنى.‬ 663 01:23:18,833 --> 01:23:20,416 ‫إن كان معك إذن، فيجب أن أراه،‬ 664 01:23:20,500 --> 01:23:22,916 ‫وإلا فعليك أن تتحدث مع رئيسك‬ ‫في "الدار البيضاء".‬ 665 01:23:40,375 --> 01:23:41,666 ‫عُلم.‬ 666 01:23:51,708 --> 01:23:53,083 ‫تباً.‬ 667 01:23:54,083 --> 01:23:55,250 ‫إنها هنا.‬ 668 01:24:19,375 --> 01:24:21,375 ‫"زوي"؟ هل أنت بالداخل؟‬ 669 01:24:24,541 --> 01:24:25,375 ‫"زوي".‬ 670 01:24:27,625 --> 01:24:29,625 ‫"زوي"، يجب أن أتحدث معك.‬ 671 01:24:31,166 --> 01:24:34,041 ‫هناك من يبتزني. افتحي الباب.‬ 672 01:24:36,250 --> 01:24:38,083 ‫تركتني هنا لأموت.‬ 673 01:24:38,708 --> 01:24:40,583 ‫لا!‬ 674 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 ‫هل استدعيته إلى هنا من أجل ذلك‬ ‫أيتها الحقيرة؟‬ 675 01:24:43,500 --> 01:24:46,166 ‫سيدة "حسين"، لا تفزعي.‬ 676 01:24:47,416 --> 01:24:48,375 ‫من أنت؟‬ 677 01:24:49,625 --> 01:24:50,833 ‫ما هذا؟‬ 678 01:24:54,833 --> 01:24:56,750 ‫أنت تعمل لصالح "سيكونغ"، أليس كذلك؟‬ 679 01:24:59,916 --> 01:25:01,291 ‫ماذا يجري؟‬ 680 01:25:09,375 --> 01:25:10,208 ‫لا تتحركي.‬ 681 01:25:21,875 --> 01:25:23,291 ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬ 682 01:25:23,875 --> 01:25:25,500 ‫هؤلاء ليسوا من رجالها، صحيح؟‬ 683 01:25:26,083 --> 01:25:27,333 ‫هذا واضح.‬ 684 01:25:27,416 --> 01:25:28,583 ‫كانت تقول الحقيقة.‬ 685 01:25:28,666 --> 01:25:30,958 ‫- هذا خطئي.‬ ‫- لا، ليس خطأك يا "زوي".‬ 686 01:25:34,708 --> 01:25:36,833 ‫"زوي"!‬ 687 01:25:39,583 --> 01:25:41,541 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 688 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 689 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ‫تباً.‬ 690 01:25:53,125 --> 01:25:53,958 ‫تباً!‬ 691 01:26:04,833 --> 01:26:06,541 ‫هيا، أطلقي النار.‬ 692 01:26:15,958 --> 01:26:18,625 ‫هل يمكنك الوقوف؟ "ريما"، عليك أن تقفي.‬ 693 01:26:18,708 --> 01:26:20,333 ‫علينا أن نطلب المساعدة. هيا.‬ 694 01:26:21,083 --> 01:26:22,041 ‫ماذا فعلت؟‬ 695 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 696 01:26:25,541 --> 01:26:26,416 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 697 01:26:26,500 --> 01:26:28,666 ‫ماذا فعلت؟ ماذا كانت؟‬ 698 01:26:34,083 --> 01:26:35,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 699 01:26:38,375 --> 01:26:39,208 ‫لا.‬ 700 01:26:39,875 --> 01:26:41,666 ‫لا.‬ 701 01:26:42,708 --> 01:26:44,833 ‫حسناً.‬ 702 01:26:45,916 --> 01:26:47,916 ‫السلاح. أعطني السلاح!‬ 703 01:26:52,291 --> 01:26:53,583 ‫تباً.‬ 704 01:26:53,666 --> 01:26:54,958 ‫حسناً، اهدئي.‬ 705 01:26:55,041 --> 01:26:56,000 ‫"تكتيكي - دخان"‬ 706 01:26:56,083 --> 01:26:57,583 ‫"تفعيل الدخان في الحمام الرئيسي"‬ 707 01:26:58,958 --> 01:27:00,416 ‫بحق الجحيم.‬ 708 01:27:08,791 --> 01:27:10,791 ‫إنه تاريخ ميلادها، وهو مكتوب في الملف.‬ 709 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 710 01:27:20,625 --> 01:27:21,458 ‫لا!‬ 711 01:27:25,291 --> 01:27:26,916 ‫أرجوك!‬ 712 01:27:46,250 --> 01:27:48,500 ‫"سام"، هل أنت بخير؟‬ 713 01:27:51,875 --> 01:27:53,208 ‫علينا الخروج من هنا.‬ 714 01:27:54,208 --> 01:27:56,916 ‫"ريما"! علينا الخروج! هيا!‬ 715 01:28:23,000 --> 01:28:25,791 ‫إنه "زوباري". لقد عينته. يمكنك الوثوق به.‬ 716 01:28:37,541 --> 01:28:38,416 ‫"سام".‬ 717 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 ‫اتصلي بها.‬ 718 01:29:03,000 --> 01:29:03,875 ‫ابنتك.‬ 719 01:29:05,875 --> 01:29:07,125 ‫اتفقنا؟ عديني.‬ 720 01:29:10,375 --> 01:29:11,208 ‫أعدك.‬ 721 01:29:16,875 --> 01:29:18,041 ‫عليك الذهاب.‬ 722 01:30:38,583 --> 01:30:42,291 ‫ترجمة "وئام كنفاني"‬ 63225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.