All language subtitles for Charlie S4 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:06,125 Okay, Charlie. Let's go. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,875 Time for Daddy to take you to school. 3 00:00:09,625 --> 00:00:10,667 Forgetting something, Bob? 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,542 Um... uh, 5 00:00:12,625 --> 00:00:13,959 keys, wallet, phone. 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,041 No, I'm good. 7 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 How about your pants? 8 00:00:20,166 --> 00:00:22,291 You're not taking Charlie to school in your bathrobe. 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,250 Honey, it's Little Dolphins Preschool. It's not Buckingham Palace. 10 00:00:27,542 --> 00:00:29,709 - Go change. - I haven't showered yet. 11 00:00:30,417 --> 00:00:34,542 Then I gotta get dressed, take Charlie, come back, get undressed, shower, 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,417 then get dressed all over again. 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,959 You mean like a regular person? 14 00:00:39,583 --> 00:00:42,625 Hey, he's planning on taking a shower. Let's not push it. 15 00:00:44,583 --> 00:00:45,625 Teddy, you want a ride? 16 00:00:45,709 --> 00:00:46,917 Yeah, but you... 17 00:00:47,208 --> 00:00:48,875 can drop me off a block away. 18 00:00:50,041 --> 00:00:51,166 Me too. 19 00:00:57,208 --> 00:00:58,542 - Bye. - Bye. 20 00:01:00,000 --> 00:01:00,917 Hey, guys. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,665 Hey, honey I'm so glad you're here, I need you to do something for me. 22 00:01:03,667 --> 00:01:05,041 Oh, again? 23 00:01:05,875 --> 00:01:09,375 You know, for once, I'd like to just drop off my dirties, 24 00:01:09,458 --> 00:01:12,792 eat the breakfast you make for me and leave with my clothes clean and folded. 25 00:01:15,792 --> 00:01:17,125 I'll pass that on to the staff. 26 00:01:17,792 --> 00:01:20,375 Okay, look. I need you to take Toby to the playground later. 27 00:01:20,458 --> 00:01:21,458 And you're going too. 28 00:01:21,625 --> 00:01:22,709 Why me? 29 00:01:22,792 --> 00:01:25,291 Because your brother has a bad record with babies. 30 00:01:26,542 --> 00:01:29,709 - What are you talking about? - Oh, come on. You lost Charlie. 31 00:01:29,792 --> 00:01:30,792 Twice. 32 00:01:31,208 --> 00:01:32,917 You raced Charlie. Twice. 33 00:01:34,125 --> 00:01:35,792 And those are the things I know about. 34 00:01:37,083 --> 00:01:39,166 When did I become the responsible one? 35 00:01:39,250 --> 00:01:41,333 Oh, honey, you didn't. I'm just out of options. 36 00:01:43,125 --> 00:01:44,792 What about that staff you mentioned? 37 00:01:49,458 --> 00:01:51,166 ♪ Today's all burnt toast ♪ 38 00:01:51,250 --> 00:01:52,667 ♪ Running late and Dad jokes ♪ 39 00:01:52,750 --> 00:01:54,375 ♪ Has anybody seen my left shoe? ♪ 40 00:01:55,667 --> 00:01:57,417 ♪ I close my eyes, take a bite ♪ 41 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 ♪ Grab a ride, laugh out loud ♪ 42 00:01:59,083 --> 00:02:00,625 ♪ There it is, up on the roof ♪ 43 00:02:02,625 --> 00:02:05,333 ♪ I've been there, I've survived ♪ 44 00:02:06,083 --> 00:02:08,959 ♪ So just take my advice ♪ 45 00:02:09,041 --> 00:02:12,250 ♪ Hang in there, baby Things are crazy ♪ 46 00:02:12,333 --> 00:02:15,208 ♪ But I know your future's bright ♪ 47 00:02:15,250 --> 00:02:17,083 ♪ Hang in there, baby ♪ 48 00:02:17,166 --> 00:02:18,625 ♪ There's no maybe ♪ 49 00:02:18,709 --> 00:02:21,583 ♪ Everything turns out all right ♪ 50 00:02:21,667 --> 00:02:23,792 ♪ Sure, life is up and down ♪ 51 00:02:23,875 --> 00:02:27,583 ♪ But trust me, it comes back around ♪ 52 00:02:27,792 --> 00:02:31,625 ♪ You're gonna love Who you turn out to be ♪ 53 00:02:32,875 --> 00:02:35,375 ♪ Hang in there, baby ♪ 54 00:02:45,041 --> 00:02:46,166 Far enough. 55 00:02:47,875 --> 00:02:49,667 Well, don't you want me to come in with you? 56 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 No, thank you. 57 00:02:53,709 --> 00:02:55,083 Mr. Duncan. 58 00:02:55,166 --> 00:02:56,750 Hey, teacher Emma! 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,542 It's "Director" now. And it's Emily. 60 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Oh, wow, look at that. They even promoted your name. 61 00:03:03,125 --> 00:03:05,166 Well, congratulations, Director Emily. 62 00:03:05,250 --> 00:03:07,667 Uh... I hate to ask you this. 63 00:03:08,333 --> 00:03:11,959 But, you do know you're in a bathrobe, right? 64 00:03:12,041 --> 00:03:14,083 I was just dropping Charlie off. 65 00:03:14,166 --> 00:03:16,566 You know what? I'm in, I'm out, you won't even know I'm here. 66 00:03:16,625 --> 00:03:18,750 Oh, but I do know you're here. 67 00:03:19,208 --> 00:03:21,542 And you're in violation of our dress code. 68 00:03:21,625 --> 00:03:23,959 You've got a dress code for drop-off? 69 00:03:24,041 --> 00:03:25,125 And pick-up. 70 00:03:25,750 --> 00:03:27,041 We have rules here. 71 00:03:27,417 --> 00:03:30,166 And I expect all parents to follow them. 72 00:03:31,583 --> 00:03:33,083 Come on! 73 00:03:33,792 --> 00:03:36,166 Oh! I put four kids through Little Dolphins. 74 00:03:36,250 --> 00:03:38,125 How about cutting me a little slack? 75 00:03:38,208 --> 00:03:40,542 What I'd like to cut you, Mr. Duncan... 76 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Are some slacks. 77 00:03:49,333 --> 00:03:51,458 Hey, Kelsey. How was practice? 78 00:03:51,542 --> 00:03:54,709 Not good. There was this accident, and one of the girls got hurt. 79 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Oh, no. 80 00:03:56,250 --> 00:03:59,081 I'd explain it to you, but it involves a lot of technical cheerleading stuff 81 00:03:59,083 --> 00:04:00,363 you probably wouldn't understand. 82 00:04:02,000 --> 00:04:03,542 - What happened? - We dropped her. 83 00:04:05,417 --> 00:04:08,667 Yeah, she's okay. But now we have to replace her before our big trip to Oahu. 84 00:04:09,333 --> 00:04:10,458 Oahu? 85 00:04:10,709 --> 00:04:13,389 Yeah, it's where the National Cheerleading Competition is this year. 86 00:04:13,542 --> 00:04:15,083 Oh, man! 87 00:04:15,375 --> 00:04:18,250 I love that place. I went there with my family. 88 00:04:18,333 --> 00:04:20,542 I'd love to go there without my family. 89 00:04:21,875 --> 00:04:23,625 Yeah, well, tryouts are later. 90 00:04:24,250 --> 00:04:27,417 - I could try out. - Really? That would be awesome! 91 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 Go, Teddy! 92 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Hi, Gabe. 93 00:04:33,750 --> 00:04:34,834 Hi, Kelsey. 94 00:04:37,500 --> 00:04:39,250 I didn't know you were a cheerleader. 95 00:04:39,750 --> 00:04:42,458 - I am. And you know who else might be? - Hmm? 96 00:04:44,417 --> 00:04:46,375 I thought you said you didn't like cheerleaders. 97 00:04:46,458 --> 00:04:48,333 They were always the dumbest kids in school. 98 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 No, Gabe. 99 00:04:51,542 --> 00:04:55,375 I said they're the funnest kids in school. 100 00:04:56,125 --> 00:04:58,250 Yeah, we are super fun. 101 00:04:59,667 --> 00:05:01,540 You know, the coach actually tried to recruit me 102 00:05:01,542 --> 00:05:02,959 to The Squad freshman year. 103 00:05:04,250 --> 00:05:05,667 Why? 104 00:05:06,917 --> 00:05:08,083 Isn't it obvious? 105 00:05:08,166 --> 00:05:09,625 Imagine all this... 106 00:05:10,417 --> 00:05:11,583 in that. 107 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 Now, you've ruined it. 108 00:05:24,959 --> 00:05:28,667 All right, since we have to be here, can we at least make things interesting? 109 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 How about a bet? 110 00:05:30,208 --> 00:05:31,208 I'm listening. 111 00:05:31,250 --> 00:05:32,291 All right. 112 00:05:32,917 --> 00:05:34,083 How about this? 113 00:05:34,583 --> 00:05:36,917 I bet you can't fit into this baby swing. 114 00:05:37,291 --> 00:05:38,291 Oh, yeah? 115 00:05:38,834 --> 00:05:40,917 Well, a cheeseburger says I can. 116 00:05:41,625 --> 00:05:42,875 - You're on. - Hold on. 117 00:05:43,375 --> 00:05:44,583 A cheeseburger with onions. 118 00:05:45,250 --> 00:05:46,375 - Fine. - Hold on. 119 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 And mustard. 120 00:05:49,375 --> 00:05:51,333 - Fine. - And not just plain old yellow mustard, 121 00:05:51,417 --> 00:05:53,834 - I'm talking about the kind of mustard... - Okay, just do it. 122 00:05:53,917 --> 00:05:55,000 Okay. All right. 123 00:06:02,333 --> 00:06:03,333 Hang on. 124 00:06:06,959 --> 00:06:08,750 Okay, this is not over. 125 00:06:09,250 --> 00:06:11,333 I have an idea. 126 00:06:11,667 --> 00:06:12,667 Let's go! 127 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Forgetting something? 128 00:06:16,500 --> 00:06:17,917 I knew that. 129 00:06:18,709 --> 00:06:21,189 You don't actually think I'd forget a baby three times, do you? 130 00:06:21,625 --> 00:06:23,250 Let's take it one bet at a time. 131 00:06:32,250 --> 00:06:33,959 - Hey, girls. - Hey, mom. 132 00:06:34,250 --> 00:06:35,375 Whatcha doing? 133 00:06:35,458 --> 00:06:38,250 My friend Kelsey sent me this video of a cheerleading routine. 134 00:06:38,375 --> 00:06:39,875 I have to learn it for tryouts. 135 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 Really? 136 00:06:42,417 --> 00:06:44,415 Okay, so I looked through all of your old yearbooks 137 00:06:44,417 --> 00:06:46,208 to confirm you were never a cheerleader. 138 00:06:46,291 --> 00:06:47,792 That's why I'm telling you this. 139 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Well, honey. 140 00:06:50,625 --> 00:06:51,917 You know, I had to choose. 141 00:06:52,000 --> 00:06:55,250 Be one of many cheerleaders or be the mascot. 142 00:06:56,208 --> 00:06:58,792 There's only one Wammy the Rammy! 143 00:06:59,959 --> 00:07:02,917 Charlie, honey, have I ever told you about my years as Wammy the Rammy? 144 00:07:04,166 --> 00:07:05,250 Coming! 145 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Mom, I'm kind of surprised you chose mascot, 146 00:07:12,709 --> 00:07:15,125 since your face was hidden under a giant head. 147 00:07:15,208 --> 00:07:17,625 Mm-hmm. I struggled with that. 148 00:07:18,667 --> 00:07:20,750 But then I realized that the head... 149 00:07:21,250 --> 00:07:22,542 could fall off... 150 00:07:22,625 --> 00:07:24,250 twice a performance. 151 00:07:24,583 --> 00:07:26,166 Which became my trademark. 152 00:07:27,000 --> 00:07:28,125 Good luck. 153 00:07:33,542 --> 00:07:34,667 Is she gone? 154 00:07:35,792 --> 00:07:37,125 All clear, Charlie. 155 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 Okay, Teddy. Here's the routine. See if you can stay with me. 156 00:07:44,583 --> 00:07:47,250 Seven, eight... run, run, run, run. 157 00:07:47,375 --> 00:07:49,041 Step, turn, step, turn. 158 00:07:49,125 --> 00:07:50,709 Run, run, run, run. 159 00:07:50,792 --> 00:07:52,667 Step, turn, step, turn. 160 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 Step, step, hip, cross. 161 00:07:54,542 --> 00:07:56,375 Open, cross, down, up. 162 00:07:56,458 --> 00:07:57,834 Go Rams! 163 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 And that's all there is to it. 164 00:08:01,041 --> 00:08:02,291 Piece of cake. 165 00:08:04,000 --> 00:08:05,250 Where are you going? 166 00:08:05,333 --> 00:08:07,792 I'm going to the Mall to get some things for Oahu. 167 00:08:08,000 --> 00:08:09,125 That's right, Charlie. 168 00:08:09,208 --> 00:08:11,834 Your sister's going to Hawaii! 169 00:08:12,083 --> 00:08:13,875 Hey hey! Hoot, hoot! 170 00:08:13,959 --> 00:08:15,750 I'm off to buy a bathing suit. 171 00:08:15,834 --> 00:08:17,667 Hey hey, hoot, hoot... 172 00:08:17,750 --> 00:08:18,834 Woo! 173 00:08:23,709 --> 00:08:25,583 Now, here's where it get complicated. 174 00:08:40,959 --> 00:08:41,959 Uh-oh. 175 00:08:55,542 --> 00:08:56,542 Huh! 176 00:08:58,792 --> 00:09:01,208 Okay, what's with the huh-ing? 177 00:09:02,417 --> 00:09:06,709 Oh, Director Emily had a little problem with my robe this morning. 178 00:09:07,333 --> 00:09:10,750 Oh, I'm sorry, Bob. I should have said something before you left. 179 00:09:12,625 --> 00:09:13,500 Look... 180 00:09:13,583 --> 00:09:15,750 uh, according to the Little Dolphins handbook... 181 00:09:16,834 --> 00:09:18,417 "When dropping off children, 182 00:09:18,834 --> 00:09:22,792 pajamas, lounge-wear and sleepwear of any kind"... 183 00:09:23,208 --> 00:09:24,959 are strictly prohibited". 184 00:09:25,208 --> 00:09:27,667 It's no big deal, Bob, okay? Just let it go. 185 00:09:27,959 --> 00:09:30,041 Oh, just let it go. Just like that. 186 00:09:30,417 --> 00:09:31,667 Yeah, just like that. 187 00:09:32,709 --> 00:09:35,208 All right, all right, all right. I'll... I'll let it go. 188 00:09:35,291 --> 00:09:36,417 I'm letting it go. 189 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Look. 190 00:09:38,583 --> 00:09:41,667 It's gone. 191 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Good. 192 00:09:44,792 --> 00:09:46,375 Oh, no. 193 00:09:55,542 --> 00:09:57,583 You really wanna win this bet, don't you? 194 00:09:57,792 --> 00:09:59,458 It is now a question of honor. 195 00:10:00,041 --> 00:10:02,583 You're buttering your legs to fit into a baby swing. 196 00:10:04,041 --> 00:10:05,667 Honor comes in many flavors. 197 00:10:09,667 --> 00:10:10,750 Okay. 198 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Uh-huh. 199 00:10:18,792 --> 00:10:20,166 Ah, yes! 200 00:10:20,792 --> 00:10:22,166 Yeah! 201 00:10:22,250 --> 00:10:23,375 Yeah! 202 00:10:23,917 --> 00:10:25,125 Yup. Oh! 203 00:10:28,709 --> 00:10:29,750 And I'm stuck. 204 00:10:31,000 --> 00:10:32,125 Stuck? 205 00:10:32,917 --> 00:10:35,250 - Are you sure? - Yup yup, I'm sure. 206 00:10:36,500 --> 00:10:37,583 Okay, well, I... 207 00:10:38,250 --> 00:10:39,790 I guess I should probably do something. 208 00:10:39,792 --> 00:10:41,083 - How about this? - What? 209 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 - Whee! - Hey! 210 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 Whee! 211 00:10:54,041 --> 00:10:56,375 Mrs. Lutes, hello! 212 00:10:56,458 --> 00:11:00,417 Teddy Duncan. I was a little surprised to see your name on the sign-up sheet. 213 00:11:00,750 --> 00:11:03,500 Why? We've talked about cheerleading before. 214 00:11:03,583 --> 00:11:07,458 Right, I remember that conversation. I suggested you try out and you said... 215 00:11:07,542 --> 00:11:10,667 "I'll become a cheerleader when I lose 50 I.Q. Points". 216 00:11:13,834 --> 00:11:15,542 I say some crazy things. 217 00:11:17,208 --> 00:11:20,458 No, uh, I have so much respect for cheerleading now. 218 00:11:20,542 --> 00:11:22,709 I've seen "bring it on", like... 219 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 twice. 220 00:11:26,250 --> 00:11:29,125 This has nothing to do with our big trip, does it? 221 00:11:29,208 --> 00:11:30,500 You're taking a trip? 222 00:11:30,792 --> 00:11:33,417 Wait. This is the first I'm hearing of this. 223 00:11:34,667 --> 00:11:37,083 All right, let's see what you got. 224 00:11:39,625 --> 00:11:40,625 Hit it. 225 00:11:44,667 --> 00:11:46,208 Woo! Woo! 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,000 Woo! Woo! 227 00:11:53,458 --> 00:11:54,709 Go Rams! 228 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 Keep going. 229 00:12:20,166 --> 00:12:21,583 Go Rams! 230 00:12:29,959 --> 00:12:32,750 I don't understand. How can you get in, but not out? 231 00:12:32,834 --> 00:12:34,542 Oh, it's hot, and... 232 00:12:34,625 --> 00:12:36,417 my legs are cooking with all this butter. 233 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 They've swelled up like a couple of hairy hot dogs. 234 00:12:45,458 --> 00:12:46,625 Oh, hey, Mom. 235 00:12:47,125 --> 00:12:49,166 Yeah, no, we'll be home soon. I just, uh... 236 00:12:49,250 --> 00:12:51,125 Just gotta get this kid outta the swing. 237 00:12:51,959 --> 00:12:53,834 All right, I'll talk to you soon. Okay, bye. 238 00:12:54,709 --> 00:12:56,125 Dude, you gotta get me outta here. 239 00:12:56,750 --> 00:12:58,542 I'm losing feeling in my hot dogs. 240 00:13:00,792 --> 00:13:02,583 My buns don't feel so good either. 241 00:13:12,917 --> 00:13:13,917 Hey, what's wrong? 242 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 I blew my... 243 00:13:15,959 --> 00:13:17,834 - stupid cheerleading tryout. - Oh. 244 00:13:18,083 --> 00:13:19,583 So, what's the big deal? 245 00:13:19,667 --> 00:13:21,417 I fail at stupid things all the time. 246 00:13:23,250 --> 00:13:24,375 Kinda what I'm known for. 247 00:13:25,834 --> 00:13:28,208 Yeah, well, I'm known for being a winner. 248 00:13:28,875 --> 00:13:32,375 Teddy, a winner is someone who gets back up after being knocked down. 249 00:13:32,583 --> 00:13:34,333 No, PJ. 250 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 A winner is someone who doesn't lose. 251 00:13:39,667 --> 00:13:41,041 So much for that fortune cookie. 252 00:13:43,250 --> 00:13:45,333 I just can't believe I'm not going to Oahu. 253 00:13:45,625 --> 00:13:46,792 It's all my own fault. 254 00:13:47,875 --> 00:13:49,417 Let me tell you a story, sis. 255 00:13:51,333 --> 00:13:53,959 This is a story that happened a long, long time ago. 256 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 Not today. 257 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 There was this guy 258 00:13:59,125 --> 00:14:00,485 who made a bet with his brother... 259 00:14:00,834 --> 00:14:03,750 that he could fit into a baby swing. 260 00:14:03,834 --> 00:14:05,458 Now, he couldn't at first, but... 261 00:14:06,083 --> 00:14:07,500 did he give up? 262 00:14:08,041 --> 00:14:09,834 No. 263 00:14:10,750 --> 00:14:12,041 He buttered up his legs... 264 00:14:14,083 --> 00:14:15,625 Forced 'em into that swing. 265 00:14:17,458 --> 00:14:18,778 Now, that's what I call a winner. 266 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 You're wearing a baby swing, aren't you? 267 00:14:26,375 --> 00:14:27,458 I might be. 268 00:14:29,792 --> 00:14:32,000 Quick! Mom's coming upstairs! Hide! Go go! 269 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 What... Mom is not home. 270 00:14:41,333 --> 00:14:43,453 I know, I just wanted to see him run around like that. 271 00:14:49,125 --> 00:14:50,583 Good morning, Charlie. 272 00:14:50,667 --> 00:14:52,250 Did mommy drop you off today? 273 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 No. 274 00:14:57,750 --> 00:14:58,959 Good morning. 275 00:15:00,834 --> 00:15:01,834 Bye, Daddy. 276 00:15:02,250 --> 00:15:03,583 Sayonara, Sweetie. 277 00:15:06,792 --> 00:15:07,792 Mr. Duncan? 278 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 I thought we discussed the dress code. 279 00:15:11,000 --> 00:15:14,417 Yes. And I read the handbook cover to cover. 280 00:15:14,875 --> 00:15:16,542 Then why are you wearing a robe? 281 00:15:17,000 --> 00:15:18,291 Oh! 282 00:15:18,375 --> 00:15:20,041 No. This is not a robe. 283 00:15:20,542 --> 00:15:22,583 This is a kimono. 284 00:15:23,208 --> 00:15:25,333 It is a traditional Japanese garment. 285 00:15:25,417 --> 00:15:27,834 Often worn at weddings and tea ceremonies. 286 00:15:27,917 --> 00:15:31,709 It is not sleepwear, it is not lounge-wear, 287 00:15:31,792 --> 00:15:34,583 and therefore is allowed at the school. 288 00:15:34,667 --> 00:15:36,083 Game, set... 289 00:15:36,166 --> 00:15:37,750 and match! 290 00:15:39,458 --> 00:15:41,709 You know, if you were a little dolphin, 291 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 you'd be in a time-out right now. 292 00:15:44,917 --> 00:15:46,959 Oh, let me put this in little dolphin talk. 293 00:15:47,375 --> 00:15:48,875 The kimono... 294 00:15:48,959 --> 00:15:50,709 Not a no-no. 295 00:15:52,792 --> 00:15:55,125 So, until tomorrow then? 296 00:15:55,458 --> 00:15:58,709 When Bob Duncan takes a trip to the continent of Europe. 297 00:16:01,291 --> 00:16:02,750 Oh, do I have your attention? 298 00:16:05,583 --> 00:16:07,583 ( 9upbeat music ) 299 00:16:10,625 --> 00:16:12,834 Oh, Mrs. Lutes, hi! Um... 300 00:16:13,583 --> 00:16:18,500 If you have a second, I'd love to explain what happened at my tryout. 301 00:16:18,583 --> 00:16:20,750 What happened was you didn't make the team. 302 00:16:20,834 --> 00:16:25,000 I know. But do you know why I didn't make the team? 303 00:16:25,250 --> 00:16:26,417 Because you were terrible? 304 00:16:27,458 --> 00:16:29,417 Okay, but do you know why I was terrible? 305 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 Because you have no talent. 306 00:16:32,000 --> 00:16:33,083 Let's try a different tack. 307 00:16:33,166 --> 00:16:35,646 - Because you're uncoordinated. - We're not doing that anymore! 308 00:16:37,125 --> 00:16:39,041 Look. 309 00:16:39,125 --> 00:16:41,625 Being on this team is very important to me. 310 00:16:42,166 --> 00:16:45,667 In fact, it's always been a dream of mine to be a cheerleader 311 00:16:45,750 --> 00:16:48,000 for the last half of my senior year. 312 00:16:49,792 --> 00:16:52,166 Well, seeing as we haven't filled the spot, 313 00:16:52,667 --> 00:16:55,458 I'm gonna give you one more chance to prove yourself. 314 00:16:55,709 --> 00:16:58,166 This time at a real sporting event. 315 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 - Really? - Mm-hm. 316 00:16:59,417 --> 00:17:00,667 Well, what is it? 317 00:17:00,917 --> 00:17:02,166 Volleyball? 318 00:17:02,250 --> 00:17:03,625 Basketball? 319 00:17:03,792 --> 00:17:05,625 Eh, not exactly. 320 00:17:06,583 --> 00:17:08,458 You can do it! Woo-hoo! 321 00:17:08,542 --> 00:17:10,041 Oh! 322 00:17:10,875 --> 00:17:12,625 Get it out! Get it out! 323 00:17:12,709 --> 00:17:14,583 All out! 324 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 Way to go, way to be! 325 00:17:19,709 --> 00:17:21,834 I think we have an emergency! 326 00:17:27,709 --> 00:17:29,250 Are you guys not seeing this? 327 00:17:45,834 --> 00:17:47,041 Good morning, honey. 328 00:17:48,583 --> 00:17:50,083 You look beautiful today. 329 00:17:50,333 --> 00:17:51,500 So do you. 330 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 So, 331 00:17:55,542 --> 00:17:57,333 wearing a skirt puts you in a good mood, huh? 332 00:17:58,417 --> 00:17:59,667 It's not a skirt. 333 00:18:00,041 --> 00:18:01,834 It's a kilt! 334 00:18:03,709 --> 00:18:07,375 It's not sleepwear. It's not lounge-wear and therefore... 335 00:18:07,667 --> 00:18:09,500 Is permitted at drop-off. 336 00:18:11,041 --> 00:18:13,959 Every day I fall in love with you all over again. 337 00:18:15,959 --> 00:18:18,208 You know, yesterday I told Director Emily... 338 00:18:18,500 --> 00:18:20,583 "The kimono not a no-no". 339 00:18:22,667 --> 00:18:24,542 I wonder what I'm gonna tell her today. 340 00:18:25,875 --> 00:18:28,917 Well, don't rack your brain. Director Emily called. 341 00:18:29,667 --> 00:18:33,250 You and your international wardrobe have been banned from the school. 342 00:18:33,709 --> 00:18:35,417 Oh! No, no, no! 343 00:18:35,667 --> 00:18:37,166 - This is not over. - Yes, it is. 344 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 No, it's not over until I say it's over. 345 00:18:39,709 --> 00:18:42,542 - I just said it's over. - Well, okay. Now it's over. 346 00:18:46,667 --> 00:18:48,083 Shaved my legs for nothing. 347 00:18:56,375 --> 00:18:58,959 Hey, I've been meaning to thank you for taking Toby to the park. 348 00:18:59,041 --> 00:19:00,250 Oh, no problem. 349 00:19:00,333 --> 00:19:01,542 There were no mishaps, 350 00:19:01,625 --> 00:19:03,000 nobody got lost. 351 00:19:03,083 --> 00:19:05,041 Three people left, three people came back. 352 00:19:06,333 --> 00:19:07,709 - The same three people. - Yeah. 353 00:19:10,792 --> 00:19:12,834 Come here. Give your mother a hug. 354 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Oh. 355 00:19:14,959 --> 00:19:16,000 No, thanks. 356 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 PJ... 357 00:19:18,291 --> 00:19:19,291 Hug. 358 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Now. 359 00:19:32,709 --> 00:19:34,333 Is there something you wanna tell me? 360 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 No. 361 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 PJ. 362 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 I know you're wearing a swing. 363 00:19:45,792 --> 00:19:47,750 You know you're wearing a swing. 364 00:19:49,875 --> 00:19:51,750 Can we just be honest with each other? 365 00:19:53,875 --> 00:19:55,083 Or we could just... 366 00:19:55,792 --> 00:19:57,250 Pretend we don't know and... 367 00:19:57,792 --> 00:19:59,083 go about our day. 368 00:20:00,709 --> 00:20:02,291 Pretend we don't know? 369 00:20:03,417 --> 00:20:04,417 Okay. 370 00:20:06,458 --> 00:20:07,750 - Bye, mom! - Bye, Sweetie. 371 00:20:16,500 --> 00:20:17,333 Teddy... 372 00:20:17,417 --> 00:20:19,583 I hear you did great at the cross-country meet. 373 00:20:19,667 --> 00:20:21,709 That the runners loved you, the fans loved you 374 00:20:21,792 --> 00:20:23,041 and so did the paramedics. 375 00:20:25,500 --> 00:20:27,542 So, am I on the team? 376 00:20:28,667 --> 00:20:29,667 Yes, you are. 377 00:20:31,875 --> 00:20:33,792 Woo-hoo! 378 00:20:33,875 --> 00:20:36,083 Hey, save some of that spirit for Ohio. 379 00:20:37,792 --> 00:20:40,375 I'm sorry, what? 380 00:20:40,583 --> 00:20:43,417 The cheerleading competition is in Columbus, Ohio. 381 00:20:43,834 --> 00:20:45,667 The Big Apple of the Midwest. 382 00:20:46,625 --> 00:20:47,625 Ohio? 383 00:20:48,083 --> 00:20:49,709 You said Oahu! 384 00:20:49,875 --> 00:20:50,875 I did? 385 00:20:53,041 --> 00:20:55,375 I always mix those up. 386 00:20:55,709 --> 00:20:57,417 I'm such a cheerleader! 387 00:20:59,375 --> 00:21:01,375 Ohio. Not Oahu. 388 00:21:01,792 --> 00:21:04,250 I thought it was weird we were taking the bus. 389 00:21:11,500 --> 00:21:12,625 Well, Charlie, 390 00:21:12,709 --> 00:21:14,625 I made fun of cheerleaders all my life, and... 391 00:21:14,792 --> 00:21:16,500 now I am one. 392 00:21:17,125 --> 00:21:18,792 My reward... 393 00:21:19,166 --> 00:21:21,709 27 hours on a bus. 394 00:21:23,291 --> 00:21:25,291 Go, Teddy! 395 00:21:26,333 --> 00:21:30,166 To pass the time, Kelsey and I will be working on this puzzle. 396 00:21:31,166 --> 00:21:34,917 She's gonna learn where the states are and how to pronounce them. 397 00:21:37,375 --> 00:21:38,709 - PJ! - Huh? 398 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Hi, there. 399 00:21:43,083 --> 00:21:44,166 Uh, 400 00:21:44,667 --> 00:21:46,083 I see you got the baby swing off. 401 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 Yes, I did. 402 00:21:48,625 --> 00:21:50,458 - Make any new bets? - Yes, I did. 403 00:21:58,083 --> 00:22:00,041 That's your gene pool. 404 00:22:01,834 --> 00:22:02,834 Good luck, Charlie. 405 00:22:07,625 --> 00:22:08,625 How about this? 406 00:22:09,041 --> 00:22:11,875 I bet you, you can't throw this pine cone, 407 00:22:12,375 --> 00:22:14,667 - have it hit that street sign, - Uh-huh. 408 00:22:14,917 --> 00:22:16,333 Ricochet off the bird's nest, 409 00:22:16,709 --> 00:22:18,834 knock the glass out of that lady's hands, 410 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 carom off the cat, 411 00:22:20,667 --> 00:22:22,250 have it bounce off the trampoline, 412 00:22:22,375 --> 00:22:23,875 and then hit the giant in the head. 413 00:22:24,792 --> 00:22:25,792 Question. 414 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 Why is there a giant in the park? 415 00:22:30,208 --> 00:22:31,333 Do you want the bet or not? 416 00:22:33,250 --> 00:22:34,250 Cone me. 417 00:22:34,333 --> 00:22:35,625 All right. 418 00:22:37,750 --> 00:22:39,208 Yeah! 419 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 Yeah! 420 00:22:45,917 --> 00:22:47,125 Woo! I got it! 421 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 Huh. 422 00:22:48,709 --> 00:22:50,629 - I gotta say, that was a heck of a shot. - Yeah. 423 00:22:51,917 --> 00:22:53,083 Oh... 424 00:22:57,125 --> 00:23:00,917 I am not the guy you wanna be messing with. 29257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.