All language subtitles for Best Friends Whenever s02e01 Princess Problems.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ?? 2 00:00:08,549 --> 00:00:10,551 (BELL RINGING) 3 00:00:10,551 --> 00:00:13,054 I don't know if this is "new semester" swagger, 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,016 or "we recently saved all of space and time" swagger, 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,688 but either way, swagger, right? 6 00:00:17,688 --> 00:00:20,771 I know! We finally got time travel under control, 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,483 I haven't had a zit in two weeks, 8 00:00:22,483 --> 00:00:25,276 and I think I finally walked all the slippery out of these boots! 9 00:00:25,276 --> 00:00:26,857 (SCREAMS) 10 00:00:26,857 --> 00:00:28,779 (SHELBY GRUNTING) 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,992 Shelby, are you okay? 12 00:00:32,863 --> 00:00:34,575 That was so embarrassing. 13 00:00:34,575 --> 00:00:36,577 How long till they remember they're time travelers 14 00:00:36,577 --> 00:00:39,250 and they can just jump back and erase this? 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,042 Cyd, we can use time travel to jump back 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,584 and get the jacket that I have that matches 17 00:00:43,584 --> 00:00:44,755 these shoes that almost killed me! 18 00:00:44,755 --> 00:00:46,927 Also you can not fall down the stairs. 19 00:00:46,927 --> 00:00:48,089 Eight point two seconds! 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,630 They're getting faster. 21 00:00:52,263 --> 00:00:54,305 I'm gonna use the banister this time. 22 00:00:54,305 --> 00:00:57,057 Safety swagger, like a boss! 23 00:00:58,479 --> 00:01:00,441 CYD: Hey, Barry, Naldo, what's up? 24 00:01:00,441 --> 00:01:03,023 We just changed history. Saved you from a timeline 25 00:01:03,023 --> 00:01:06,527 where I wasn't wearing this jacket. You're welcome. 26 00:01:06,527 --> 00:01:08,899 You know, as the only actual scientist in the group, 27 00:01:08,899 --> 00:01:12,363 it's already a cosmic joke that you girls got this power instead of me. 28 00:01:12,363 --> 00:01:14,955 The least you could do is utilize a modicum of discretion. 29 00:01:16,747 --> 00:01:17,828 Which one? Discretion. 30 00:01:17,828 --> 00:01:19,460 Modicum. Utilize. 31 00:01:20,751 --> 00:01:22,583 Barry, relax. We're good at this. 32 00:01:22,583 --> 00:01:24,795 There's not a single time travel problem 33 00:01:24,795 --> 00:01:26,467 that me and Shelbs can't handle. 34 00:01:34,635 --> 00:01:37,638 There's a time travel problem behind me right now, isn't there? 35 00:01:40,811 --> 00:01:44,985 Whoa! She's so fancy! 36 00:01:44,985 --> 00:01:47,608 Glad I went back and got this jacket. (CLICKS TONGUE) 37 00:01:49,820 --> 00:01:52,493 ? I know it sounds crazy 38 00:01:52,493 --> 00:01:55,496 ? But time doesn't faze me 39 00:01:55,496 --> 00:01:58,999 ? Ever since it lost its hold on me 40 00:01:58,999 --> 00:02:01,041 ? Hey, hey 41 00:02:01,041 --> 00:02:03,794 ? Hung out till midnight 42 00:02:03,794 --> 00:02:06,507 ? Missed the curfew, that's all right 43 00:02:06,507 --> 00:02:11,672 ? I'm back to bed and right on time, you'll see 44 00:02:11,672 --> 00:02:13,133 ? Whenever 45 00:02:13,133 --> 00:02:14,515 ? You need me 46 00:02:14,515 --> 00:02:17,097 ? I'm right there with you 47 00:02:17,097 --> 00:02:18,639 ? Whenever 48 00:02:18,639 --> 00:02:20,020 ? There's something 49 00:02:20,020 --> 00:02:22,853 ? You wanna redo 50 00:02:22,853 --> 00:02:25,476 ? The clock is ticking but not for me 51 00:02:25,476 --> 00:02:28,359 ? I'm living in a different reality 52 00:02:28,359 --> 00:02:29,530 ? Whenever 53 00:02:29,530 --> 00:02:30,821 ? Whatever 54 00:02:30,821 --> 00:02:32,533 ? Wherever 55 00:02:32,533 --> 00:02:35,366 ? I'm right there with you 56 00:02:35,366 --> 00:02:37,578 ? I'm right there with you 57 00:02:37,578 --> 00:02:39,119 ? Hey, hey ? 58 00:02:42,743 --> 00:02:44,875 Who is she? Why's she here? 59 00:02:44,875 --> 00:02:46,707 Where'd she come from? 60 00:02:46,707 --> 00:02:48,999 Shelby, go ask her. Me? Why do I have to? 61 00:02:48,999 --> 00:02:50,381 'Cause you're the class Welcome Buddy. 62 00:02:50,381 --> 00:02:52,052 You're right, Cyd. I took an oath. 63 00:02:53,594 --> 00:02:55,716 (HIGH-PITCHED) Hey, there, little fella. 64 00:02:55,716 --> 00:02:59,099 I'm Shelby. It's okay, don't be scared. 65 00:02:59,099 --> 00:03:00,221 You sound like you're trying to coax 66 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 a Border Collie out of a hollow log. 67 00:03:04,605 --> 00:03:07,978 I am Daisy. I was just in my room 68 00:03:07,978 --> 00:03:10,020 and there was a glowing tunnel and... 69 00:03:10,020 --> 00:03:12,733 How did I get here? Was it magic? 70 00:03:12,733 --> 00:03:14,865 No, you came through a time rift. 71 00:03:14,865 --> 00:03:16,737 It's a quantum portal connecting two 72 00:03:16,737 --> 00:03:18,909 traversable points in Einsteinian space-time. 73 00:03:20,451 --> 00:03:22,323 Okay, yeah, it was magic. 74 00:03:24,164 --> 00:03:26,997 Don't panic, but you're in Portland, Oregon 75 00:03:26,997 --> 00:03:28,789 and it's the year 2016. 76 00:03:28,789 --> 00:03:30,331 That is not possible! 77 00:03:30,331 --> 00:03:33,424 When I awoke this morning, it was the year 1522. 78 00:03:34,595 --> 00:03:36,257 Renaldo, what are you doing? 79 00:03:36,257 --> 00:03:38,299 Capturing the moment! (CAMERA CLICKS) 80 00:03:38,299 --> 00:03:40,341 This is what I looked like the second Daisy realized 81 00:03:40,341 --> 00:03:43,434 she time traveled into the future. 82 00:03:43,434 --> 00:03:47,057 What is this? A tiny enchanted canvas? 83 00:03:47,057 --> 00:03:48,439 It's a smartphone. 84 00:03:48,439 --> 00:03:50,691 (CELL PHONE RINGING) (GASPS) 85 00:03:50,691 --> 00:03:52,853 (PHONE SHATTERS) 86 00:03:52,853 --> 00:03:56,617 I have vanquished the spirits that haunted your "smartphone". 87 00:03:56,617 --> 00:03:59,620 I'm sure the warranty covers accidental stomping. 88 00:03:59,620 --> 00:04:03,784 It doesn't. My parents are gonna kill me. 89 00:04:03,784 --> 00:04:07,628 Okay, she came through the time rift you created when you fought Janet Smythe. 90 00:04:07,628 --> 00:04:09,710 Daisy is here because of you two. 91 00:04:09,710 --> 00:04:11,041 You brought me here? 92 00:04:11,041 --> 00:04:12,252 Not exactly... Actually... 93 00:04:12,252 --> 00:04:15,045 (OVERLAPPING CHATTER) 94 00:04:15,045 --> 00:04:18,589 BOTH: So yeah, that's on us. 95 00:04:18,589 --> 00:04:21,221 I cannot be here! I must return to my time 96 00:04:21,221 --> 00:04:23,304 before it is discovered that I am gone! 97 00:04:23,304 --> 00:04:25,055 How do I get home? 98 00:04:25,055 --> 00:04:27,598 Don't worry, I'll figure out how to open the time rift for you girls. 99 00:04:27,598 --> 00:04:30,351 Just stay here and babysit Daisy. 100 00:04:30,351 --> 00:04:32,152 Renaldo, to the lab! 101 00:04:33,193 --> 00:04:34,895 Don't be upset you're not invited. 102 00:04:34,895 --> 00:04:36,196 Lab's kind of an "us" thing. 103 00:04:38,779 --> 00:04:43,033 Why'd Barry say open the time rift "for you girls" like that? 104 00:04:43,033 --> 00:04:45,326 Does he think we can't figure this out because we're girls? 105 00:04:45,326 --> 00:04:47,368 No, he thinks we can't figure this out 106 00:04:47,368 --> 00:04:50,961 because we have a lousy track record of figuring things out. 107 00:04:50,961 --> 00:04:52,543 Well, we don't need him. 108 00:04:52,543 --> 00:04:55,416 We'll show Barry that girls can do this just as well as boys. 109 00:04:55,416 --> 00:04:57,798 He acted like we couldn't even babysit Daisy! 110 00:04:59,299 --> 00:05:02,383 Where is Daisy? 111 00:05:02,383 --> 00:05:04,635 Okay, Daisy is missing. But not because we're girls. 112 00:05:04,635 --> 00:05:06,727 It's because we're very bad at paying attention. 113 00:05:07,638 --> 00:05:09,350 Daisy? Daisy? 114 00:05:11,392 --> 00:05:15,025 So, once again it falls to me to solve a catastrophe 115 00:05:15,025 --> 00:05:17,027 that Cyd and Shelby have caused. 116 00:05:17,027 --> 00:05:19,860 You know, sometimes I wish I hadn't given them the power to time travel. 117 00:05:19,860 --> 00:05:21,942 I hear ya, Barry. 118 00:05:21,942 --> 00:05:25,536 Although... They did kinda give themselves the power to time travel. 119 00:05:25,536 --> 00:05:28,579 Yes, but it was my calculations that made it work. 120 00:05:28,579 --> 00:05:30,040 True, true. 121 00:05:30,951 --> 00:05:32,873 Although... 122 00:05:32,873 --> 00:05:35,215 Really, it was my homemade hair gel that made it work. 123 00:05:35,215 --> 00:05:40,591 Yes, but it was my laser. That's how I invented time travel. 124 00:05:42,052 --> 00:05:43,924 Right, you're absolutely right. 125 00:05:46,056 --> 00:05:48,519 Although... 126 00:05:48,519 --> 00:05:51,772 You did get the plans for the laser from the back of a magazine. 127 00:05:51,772 --> 00:05:54,605 Are you saying that you, Cyd, Shelby 128 00:05:54,605 --> 00:05:56,777 and the editor of Young Physicist's Quarterly 129 00:05:56,777 --> 00:05:59,980 had more to do with the invention of time travel than I did? 130 00:05:59,980 --> 00:06:02,613 I would never say something like that. You would not take it well. 131 00:06:08,198 --> 00:06:10,621 Daisy, you can't go wandering off like that! 132 00:06:10,621 --> 00:06:12,703 You ran right into the middle of football practice. 133 00:06:12,703 --> 00:06:13,954 You could have been sacked! 134 00:06:13,954 --> 00:06:16,877 Not the way our team plays. 135 00:06:16,877 --> 00:06:18,839 I have to admit, that near-marauding 136 00:06:18,839 --> 00:06:21,632 was a much needed taste of home. 137 00:06:21,632 --> 00:06:23,343 Don't worry, we're gonna get you back there. 138 00:06:23,343 --> 00:06:25,676 And we're going to do it before Barry does. 139 00:06:25,676 --> 00:06:29,099 Cyd, what's the one thing we can do that Barry can't? 140 00:06:29,099 --> 00:06:30,561 Kill a spider. True. 141 00:06:30,561 --> 00:06:32,563 But what's the one other thing we can do Barry can't? 142 00:06:32,563 --> 00:06:33,894 Shave. Also true. 143 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 But what I was going for was time travel. 144 00:06:36,396 --> 00:06:39,860 I know. I just like taking shots at Barry. 145 00:06:39,860 --> 00:06:42,402 Have you discovered a way to return me to my home? 146 00:06:42,402 --> 00:06:45,616 Absolutely. We're gonna jump back to the moment the rift first opened 147 00:06:45,616 --> 00:06:47,908 and when Daisy tries to come through, we'll shove her back in! 148 00:06:47,908 --> 00:06:50,200 Just like how your mom gets Bret and Chet to take a shower! 149 00:06:52,833 --> 00:06:55,456 There's Daisy! What are you doing? 150 00:06:55,456 --> 00:06:56,957 (GRUNTS) Zip it, Old School! 151 00:06:58,629 --> 00:07:00,210 Come on, Shelby, push! 152 00:07:00,210 --> 00:07:03,464 I'm trying! But you know I quit Pilates, I'm all cardio now! 153 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 (ALL GRUNTING) 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,972 I'd like to apologize for the "zip it, Old School" thing. 155 00:07:11,972 --> 00:07:14,314 I thought I was never gonna see you again. 156 00:07:17,317 --> 00:07:20,190 Shelby, we couldn't push her through the rift. She's stuck here. 157 00:07:20,190 --> 00:07:21,652 You mean I cannot return home? 158 00:07:21,652 --> 00:07:23,564 Oh, we're gonna get you back. I promise. 159 00:07:23,564 --> 00:07:26,987 We just need to talk to someone who knows more about science than we do. 160 00:07:26,987 --> 00:07:28,328 Mr. Doyle! 161 00:07:28,328 --> 00:07:30,120 I thought you didn't want help from a man. 162 00:07:30,120 --> 00:07:32,623 (SCOFFS) Mr. Doyle's not a man, he's a teacher. 163 00:07:37,037 --> 00:07:41,001 If I use the laser to bring these tachyons to an excited state, 164 00:07:41,001 --> 00:07:44,004 the energy released should be enough to open a time rift. 165 00:07:49,890 --> 00:07:51,512 It's working! 166 00:07:55,896 --> 00:07:58,188 You killed Don the alien! 167 00:07:58,188 --> 00:08:01,562 I'm sorry, Renaldo, but it's all in the name of progress. 168 00:08:01,562 --> 00:08:03,904 I'm sure Don will be glad to hear that. 169 00:08:03,904 --> 00:08:06,316 Or he would be... If he still had ears! 170 00:08:07,908 --> 00:08:09,530 Even if Don were a real alien, 171 00:08:09,530 --> 00:08:11,742 there's no proof his ears were in his head. 172 00:08:11,742 --> 00:08:14,665 His species could very well have had ears in their butts. 173 00:08:15,706 --> 00:08:18,458 Don, if you can hear me, 174 00:08:18,458 --> 00:08:20,500 thank you for your sacrifice. 175 00:08:23,834 --> 00:08:26,216 No, no, Mom, I'm doing great. 176 00:08:26,216 --> 00:08:29,089 I found a sweet new place. I'm really settling in. 177 00:08:31,892 --> 00:08:33,764 It's also very close to work. 178 00:08:36,436 --> 00:08:37,898 Oh, I gotta go. 179 00:08:37,898 --> 00:08:40,941 This, uh, isn't what it looks like. 180 00:08:40,941 --> 00:08:45,315 It looks like after school, this classroom becomes your apartment. 181 00:08:45,315 --> 00:08:47,698 Then it is what it looks like. 182 00:08:47,698 --> 00:08:50,490 But it's only temporary. My mom threw me out. 183 00:08:50,490 --> 00:08:53,243 But in a few days, she'll be begging me to move back in, 184 00:08:53,243 --> 00:08:56,657 right around the time that rough spot on her back needs lotioning. 185 00:08:57,327 --> 00:08:59,750 ALL: Ew. 186 00:08:59,750 --> 00:09:03,584 Aw, man, is this weekend the Renaissance Fair? 187 00:09:03,584 --> 00:09:05,926 I didn't get ye olde email blast. 188 00:09:07,798 --> 00:09:11,972 I am Daisy, daughter of Lavinia and Leofrick Grundenwald. 189 00:09:11,972 --> 00:09:14,725 (CHUCKLES) Chip Doyle, son of Bud and Val. 190 00:09:15,726 --> 00:09:17,097 Stepson of Phil. 191 00:09:19,349 --> 00:09:22,442 Mr. Doyle, we need to know how to open a time rift. 192 00:09:22,442 --> 00:09:23,604 A time rift? 193 00:09:23,604 --> 00:09:25,145 It is a quantum portal 194 00:09:25,145 --> 00:09:27,988 connecting two traversable points in Einsteinian space-time. 195 00:09:29,279 --> 00:09:31,952 I was paying attention. 196 00:09:31,952 --> 00:09:35,365 Sorry, you can't open a time rift. It's not possible. 197 00:09:35,365 --> 00:09:37,077 It's not? 198 00:09:37,077 --> 00:09:40,000 (CHUCKLES) No. Science is yet to prove the existence of time rifts, 199 00:09:40,000 --> 00:09:41,161 let alone, open one. 200 00:09:43,754 --> 00:09:45,916 Of course, I'd run all this by Barry. 201 00:09:45,916 --> 00:09:48,338 That's what I do when I have science questions. 202 00:09:59,099 --> 00:10:02,562 Getting to your cottage was the most thrilling experience I've ever had! 203 00:10:02,562 --> 00:10:05,646 It was like sitting astride a team of horses 204 00:10:05,646 --> 00:10:07,487 galloping through the countryside, 205 00:10:07,487 --> 00:10:10,150 the horizon before us, the wind at our backs. 206 00:10:10,150 --> 00:10:13,613 'Twas pure magic, riding the "bus." 207 00:10:15,996 --> 00:10:18,498 Shelby, have we been taking the bus for granted? 208 00:10:18,498 --> 00:10:22,002 A kid used my sleeve as a tissue. So, no. 209 00:10:23,293 --> 00:10:24,875 What if Mr. Doyle is right? 210 00:10:24,875 --> 00:10:28,008 What if Daisy is trapped in this time forever? 211 00:10:28,008 --> 00:10:29,629 Maybe Barry's figured out how to open the rift. 212 00:10:29,629 --> 00:10:32,172 You think Barry's figured it out? That would be terrible. 213 00:10:32,172 --> 00:10:34,715 But isn't the most important thing that we get Daisy back? 214 00:10:34,715 --> 00:10:36,887 No, the most important thing is that we get Daisy back. 215 00:10:36,887 --> 00:10:40,681 By "we" do you mean "us"? Well, I don't mean "them." 216 00:10:40,681 --> 00:10:43,023 I'm gonna go make sure that Barry hasn't opened the time rift yet. 217 00:10:46,767 --> 00:10:48,318 You two are so nice. 218 00:10:48,318 --> 00:10:50,070 I feel as if I'm always causing problems 219 00:10:50,070 --> 00:10:52,112 that other people have to take care of. 220 00:10:52,112 --> 00:10:54,074 You know, my mother used to say, 221 00:10:54,074 --> 00:10:56,536 "If I weren't the Queen and you weren't a princess, 222 00:10:56,536 --> 00:10:58,448 "I'd stick you in a catapult and..." 223 00:10:58,448 --> 00:10:59,870 I'm sorry, what? 224 00:10:59,870 --> 00:11:02,372 I said, "You two are so nice. 225 00:11:02,372 --> 00:11:03,663 "I feel as if I'm always..." 226 00:11:03,663 --> 00:11:06,837 No, no, no. You're a princess? 227 00:11:07,838 --> 00:11:10,590 Yes, I am. 228 00:11:10,590 --> 00:11:13,343 Wow, I've never met a princess before. 229 00:11:13,343 --> 00:11:15,886 Not quite sure what to do. Should I kneel? Should you kneel? 230 00:11:15,886 --> 00:11:20,060 Why would I kneel? I don't know, I've never met a princess before! 231 00:11:20,060 --> 00:11:22,352 Just do whatever you would normally do. 232 00:11:22,352 --> 00:11:24,725 I guess normally after school, I'd dive into the fridge 233 00:11:24,725 --> 00:11:26,476 for a little snack. 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,902 You have a box of winter that you store your food in? 235 00:11:31,902 --> 00:11:35,906 I like to call it my stomach's waiting room. You hungry? 236 00:11:35,906 --> 00:11:38,238 Well, I am a bit peckish. 237 00:11:38,238 --> 00:11:40,490 Do you have any yonderberry bread? 238 00:11:40,490 --> 00:11:42,082 What's yonderberry bread? 239 00:11:42,082 --> 00:11:45,085 It's like a Scrimpton trifle but bloodier. 240 00:11:46,416 --> 00:11:49,089 Man, you guys ate some weird stuff. 241 00:11:49,089 --> 00:11:52,092 Now come on, help me crumple these cupcakes on top of this spaghetti. 242 00:11:59,760 --> 00:12:03,053 Renaldo, I was able to sneak into the university's particle accelerator 243 00:12:03,053 --> 00:12:05,806 and whip up a batch of high-energy plasma. 244 00:12:05,806 --> 00:12:07,848 How did you get past the security guard? 245 00:12:07,848 --> 00:12:10,110 With this clever disguise. 246 00:12:10,851 --> 00:12:11,942 "University student"? 247 00:12:11,942 --> 00:12:14,484 Also, he was asleep. 248 00:12:14,484 --> 00:12:17,447 This should be close enough to tachyons to open a time rift. 249 00:12:17,447 --> 00:12:19,619 Finally, I will have my moment. 250 00:12:19,619 --> 00:12:20,951 Let's do this. 251 00:12:32,002 --> 00:12:34,004 Aw, shuds. 252 00:12:34,004 --> 00:12:35,675 Look on the bright side, Barry. 253 00:12:35,675 --> 00:12:38,008 You don't have to worry about losing your keys! 254 00:12:39,970 --> 00:12:41,842 So, how's it going? Feeling good? 255 00:12:41,842 --> 00:12:44,644 Having fun? Open any time rifts? 256 00:12:44,644 --> 00:12:45,976 Renaldo, say nothing. 257 00:12:45,976 --> 00:12:48,308 She's trying to gather intelligence from us. 258 00:12:48,308 --> 00:12:52,692 Don't worry, Barry. She won't get any from me. 259 00:12:52,692 --> 00:12:55,395 Doesn't look like you guys are having too much luck in here. 260 00:12:55,395 --> 00:12:56,656 What makes you say that? 261 00:12:56,656 --> 00:12:58,949 Naldo just sent me an invite to Don's funeral. 262 00:12:58,949 --> 00:13:00,780 I'll be needing a plus-two. 263 00:13:00,780 --> 00:13:02,953 Plus-two! So Daisy's still with you! 264 00:13:02,953 --> 00:13:04,454 You haven't figured out the time rift either! 265 00:13:04,454 --> 00:13:06,666 But we will. Before you do. 266 00:13:06,666 --> 00:13:08,708 Shelby, wait! For Don's memorial, 267 00:13:08,708 --> 00:13:10,080 would you sing my favorite song? 268 00:13:10,080 --> 00:13:12,672 Shouldn't I sing Don's favorite song? 269 00:13:12,672 --> 00:13:16,626 Shelby, Don's not real. You do know that, right? 270 00:13:19,759 --> 00:13:25,135 Mmm. People in your time must be so thankful for "snack cakes." 271 00:13:25,135 --> 00:13:27,978 We are. So thankful. 272 00:13:31,021 --> 00:13:34,024 So what's it like to be a princess. Is it amazing? 273 00:13:34,024 --> 00:13:39,029 It is! Well, it was. Before... 274 00:13:39,609 --> 00:13:42,202 Before what? 275 00:13:42,202 --> 00:13:46,786 My mother and father were forever going on journeys in search of adventure. 276 00:13:46,786 --> 00:13:51,161 But on the eve of my 12th birthday, 277 00:13:51,161 --> 00:13:55,045 word reached the castle that their ship had been lost at sea. 278 00:13:55,045 --> 00:13:58,718 Now, I am the sole heir to the kingdom. 279 00:13:58,718 --> 00:14:03,303 Daisy, I'm so sorry about your parents. 280 00:14:03,303 --> 00:14:06,636 It's all right. I can see a statue of them from my window. 281 00:14:06,636 --> 00:14:08,728 It's like they're still here with me. 282 00:14:08,728 --> 00:14:12,182 But covered in bird poop. 283 00:14:12,182 --> 00:14:15,976 My parents loved adventure, and now I'm having an adventure. 284 00:14:15,976 --> 00:14:18,899 I've felt closer to them today than I have in a long time. 285 00:14:20,690 --> 00:14:22,532 Good news! 286 00:14:22,532 --> 00:14:24,654 Barry's no closer to sending Daisy back than we are. 287 00:14:24,654 --> 00:14:28,368 You know, when I say it out loud, it does not sound like good news. 288 00:14:28,368 --> 00:14:30,580 So, what's going on here? 289 00:14:30,580 --> 00:14:34,164 Cyd is teaching me the joys of unbaked baked goods. 290 00:14:37,087 --> 00:14:39,589 (LAUGHING) It's even funnier because she's a princess. 291 00:14:39,589 --> 00:14:40,760 (BOTH LAUGHING) 292 00:14:40,760 --> 00:14:42,262 She's a what now? 293 00:14:50,600 --> 00:14:53,723 I can't believe Daisy is an actual princess! 294 00:14:53,723 --> 00:14:55,936 Like a princess-princess! Cyd, I'm so nervous. 295 00:14:55,936 --> 00:14:58,278 How do I usually stand? Is it like this? 296 00:15:00,230 --> 00:15:03,113 Shelby, calm down. 297 00:15:03,113 --> 00:15:05,905 Daisy's gonna be back any second. Don't get weird. 298 00:15:08,828 --> 00:15:12,792 Your rainbox is a miracle! 299 00:15:12,792 --> 00:15:15,295 But I'm a bit confused by "shampoo." 300 00:15:15,295 --> 00:15:18,208 It smells like fruit, but it does not taste like fruit. 301 00:15:19,539 --> 00:15:22,172 My deepest apologies, Your Majesty. 302 00:15:22,172 --> 00:15:27,217 The batter of the uncook-ed cake doth stain thy tunic mightily. 303 00:15:27,217 --> 00:15:30,140 Also, mine mother usually handleth the laundry. 304 00:15:32,312 --> 00:15:35,105 Way to not get weird. 305 00:15:35,105 --> 00:15:36,436 Why don't you borrow some of our clothes? 306 00:15:36,436 --> 00:15:37,978 Pick out whatever you want. 307 00:15:37,978 --> 00:15:41,821 Really? No one's ever let me choose my own clothes before. 308 00:15:41,821 --> 00:15:45,325 Daisy, it's the 21st century. Pick something that's you. 309 00:15:47,277 --> 00:15:49,329 So? What do you think? 310 00:15:49,329 --> 00:15:50,450 Cute! Lookin' good! 311 00:15:52,702 --> 00:15:54,704 Is she wearing our toilet seat cover as a hat? 312 00:15:54,704 --> 00:15:58,338 Or have we had a hat on our toilet seat this whole time? 313 00:15:59,499 --> 00:16:01,711 Either way, she's really pulling it off. 314 00:16:07,387 --> 00:16:09,849 Renaldo, I've recreated your homemade hair gel 315 00:16:09,849 --> 00:16:11,891 that gave the girls the power to time travel. 316 00:16:11,891 --> 00:16:13,473 This looks nothing like my hair gel. 317 00:16:13,473 --> 00:16:15,185 Fine. But it's sticky, it's in a beaker 318 00:16:15,185 --> 00:16:16,856 and we're gonna blast it with the laser 319 00:16:16,856 --> 00:16:18,358 'cause I'm gonna have my moment even if it kills us! 320 00:16:18,358 --> 00:16:20,190 Even if it what? Goggles on! 321 00:16:27,867 --> 00:16:30,160 Um, Barry? It's working! 322 00:16:30,160 --> 00:16:31,491 I can feel it! 323 00:16:31,491 --> 00:16:34,114 Nope, that's just my hands on your waist. Out we go! 324 00:16:34,114 --> 00:16:35,705 My moment! 325 00:16:50,390 --> 00:16:51,721 I lost my lab! 326 00:16:52,802 --> 00:16:55,305 I lost my hat! 327 00:16:55,305 --> 00:16:57,016 Oh, wait, there it is. 328 00:17:03,773 --> 00:17:06,236 I can't believe this happened. 329 00:17:06,236 --> 00:17:08,278 I can't believe it didn't happen sooner. 330 00:17:10,070 --> 00:17:12,572 It's just a minor setback. I'll rebuild the RV. 331 00:17:12,572 --> 00:17:15,455 (STAMMERS) It's just like a giant jigsaw puzzle. 332 00:17:15,455 --> 00:17:18,418 Renaldo, you gather all the debris with flat edges, 333 00:17:18,418 --> 00:17:22,082 and I'll get some rubber cement and a giant coffee table. 334 00:17:22,082 --> 00:17:23,963 (CRYING) 335 00:17:23,963 --> 00:17:26,376 Barry, you can't rebuild the RV. 336 00:17:26,376 --> 00:17:28,968 That is exactly what someone who's trying to steal my moment would say! 337 00:17:30,130 --> 00:17:31,551 Well, I got a new theory. 338 00:17:31,551 --> 00:17:33,593 All I need is a lab 339 00:17:33,593 --> 00:17:37,597 and something with a similar chemical composition to tachyons. 340 00:17:37,597 --> 00:17:41,441 Of course! Polypeptides suspended in a lactic acid enzyme. 341 00:17:41,441 --> 00:17:44,104 What the heck is that? Processed cheese sauce! 342 00:17:45,235 --> 00:17:47,817 What? I know stuff! 343 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 About processed cheese. 344 00:17:52,742 --> 00:17:55,785 To the school cafeteria! 345 00:17:55,785 --> 00:17:57,457 If he gets to the school before us, 346 00:17:57,457 --> 00:17:59,159 he could open the rift first! 347 00:18:00,790 --> 00:18:02,622 This is the craziest day I've ever had. 348 00:18:02,622 --> 00:18:04,164 And I've been to a Viking wedding. 349 00:18:11,921 --> 00:18:16,136 I hate chasing him. But I love watching him run. It's hilarious. 350 00:18:18,138 --> 00:18:21,141 Mr. Doyle! Permission to use your lab? 351 00:18:21,141 --> 00:18:24,224 Go for it. My mom's making me move back home anyway. 352 00:18:24,224 --> 00:18:27,397 Hey, you were right. First she kicks you out, then she pulls you back in. 353 00:18:27,397 --> 00:18:30,730 Yeah, me and Ma are like Newton's Third Law. 354 00:18:30,730 --> 00:18:34,154 "For every action, there's an equal and opposite reaction!" 355 00:18:34,154 --> 00:18:36,826 If Newton was talking about a codependent man-child 356 00:18:36,826 --> 00:18:39,789 and an old lady with flaky skin in a hard to reach place. 357 00:18:40,620 --> 00:18:42,332 ALL: Ew. 358 00:18:43,333 --> 00:18:44,454 Okay then. 359 00:18:47,086 --> 00:18:50,840 Kicks him out and pulls him back in... 360 00:18:50,840 --> 00:18:53,173 What if the rift is like Mr. Doyle and his mother? 361 00:18:53,173 --> 00:18:54,344 What do you mean? 362 00:18:54,344 --> 00:18:57,056 Since the rift opened to let Daisy out, 363 00:18:57,056 --> 00:18:59,179 maybe it will re-open to let her back in. 364 00:18:59,179 --> 00:19:00,680 (SCOFFING) 365 00:19:00,680 --> 00:19:02,852 That's the most ridiculous thing I've ever heard. 366 00:19:02,852 --> 00:19:04,684 Now come, Renaldo, we must stuff 367 00:19:04,684 --> 00:19:06,526 as much cheese into our pants as we can carry! 368 00:19:09,359 --> 00:19:12,732 I'm gonna go after him because, um, I'm worried. 369 00:19:15,154 --> 00:19:18,408 Daisy, stand where the rift first opened. 370 00:19:18,408 --> 00:19:20,119 If I'm right, it will open again 371 00:19:20,119 --> 00:19:22,702 and we can send you home! Isn't that great? 372 00:19:22,702 --> 00:19:25,625 Yes. But... 373 00:19:25,625 --> 00:19:27,877 Everything about your time is so amazing. 374 00:19:27,877 --> 00:19:30,340 Today has been one of the greatest adventures of my life. 375 00:19:35,555 --> 00:19:37,717 The rift! It's back! You were right! 376 00:19:39,219 --> 00:19:41,060 We're gonna miss you, Daisy. 377 00:19:41,060 --> 00:19:42,762 I'm going to miss you, too. 378 00:19:42,762 --> 00:19:44,684 I don't have a lot of friends where I come from. 379 00:19:45,935 --> 00:19:47,267 That sounds awful. 380 00:19:47,267 --> 00:19:48,728 It's not so bad. 381 00:19:48,728 --> 00:19:51,861 I have a room, with a window, and a door. 382 00:19:51,861 --> 00:19:53,233 I've never seen the door open, 383 00:19:53,233 --> 00:19:55,074 but there's a slot they shove my food through. 384 00:19:55,074 --> 00:19:57,487 And whoever does it, has friendly-looking hands. 385 00:19:58,488 --> 00:20:02,782 Daisy, are you a prisoner? 386 00:20:02,782 --> 00:20:07,036 No, I'm a princess who's being held against her will in a tower. 387 00:20:07,036 --> 00:20:08,708 Oh, my heavens, I'm a prisoner. 388 00:20:10,420 --> 00:20:13,092 We can't let you go back there. 389 00:20:13,092 --> 00:20:16,546 But I must. I have no choice. 390 00:20:16,546 --> 00:20:19,719 Yes you do. You're in our time now. 391 00:20:19,719 --> 00:20:22,932 And in our time, no one can tell you what to do. 392 00:20:22,932 --> 00:20:25,935 Daisy, what do you want? 393 00:20:28,938 --> 00:20:30,560 I want to stay. 394 00:20:30,560 --> 00:20:32,902 Then get your royal highness out of that rift! 395 00:20:35,114 --> 00:20:36,656 I can't move! 396 00:20:37,697 --> 00:20:39,238 What... What's happening? 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 It's the rift! It's trying to pull her back through! 398 00:20:41,531 --> 00:20:42,662 Cyd, we have to help! 399 00:20:43,623 --> 00:20:45,455 (ALL GRUNTING) 400 00:20:46,286 --> 00:20:48,037 Shelby, it's too strong! 401 00:20:51,291 --> 00:20:52,712 Barry! Look! 402 00:20:53,963 --> 00:20:55,084 Guys! Help! 403 00:20:57,877 --> 00:21:01,761 You guys figured out the rift? That was supposed to be my moment! 404 00:21:01,761 --> 00:21:04,514 Barry, this is the only moment that matters! 405 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 Please, we can't do it without you! 406 00:21:23,162 --> 00:21:25,535 (LAUGHING) We did it! 407 00:21:25,535 --> 00:21:26,826 Daisy, you're free! 408 00:21:26,826 --> 00:21:28,408 I don't know how to thank you. 409 00:21:28,408 --> 00:21:32,792 I'd say "thank you." That's how we do it in 2016. 410 00:21:32,792 --> 00:21:35,375 We couldn't have done it without Barry's strength. 411 00:21:35,375 --> 00:21:39,419 Man, those words taste weird in my mouth. 412 00:21:39,419 --> 00:21:42,181 Thank you, Barry. I would've been banished back to my time 413 00:21:42,181 --> 00:21:44,223 if you hadn't been such a courageous hero. 414 00:21:45,475 --> 00:21:47,186 Don't let it go to your head. 415 00:21:47,186 --> 00:21:50,229 In her time, "courageous hero" probably means "thin-wristed weenie." 416 00:21:50,229 --> 00:21:52,311 Cyd, stop ruining my moment. 417 00:21:56,065 --> 00:21:57,987 Barry, we'd be happy to jump back to 418 00:21:57,987 --> 00:22:01,361 before you blew up your lab and stop you. Just say the word. 419 00:22:01,361 --> 00:22:05,615 No, no. I must live with the consequences of my actions. 420 00:22:05,615 --> 00:22:08,287 I must also live with the sweet new garage lab 421 00:22:08,287 --> 00:22:10,500 my parents built with the insurance money. 422 00:22:11,661 --> 00:22:13,543 This place has everything! 423 00:22:13,543 --> 00:22:15,164 State-of-the-art lab equipment, 424 00:22:15,164 --> 00:22:19,719 full virtual reality rig and a 4K TV. 425 00:22:19,719 --> 00:22:22,131 It won't be easy Barry, but in time, 426 00:22:22,131 --> 00:22:25,385 I'm sure you'll learn to love this place. 427 00:22:25,385 --> 00:22:28,428 Did you know there's a fully stocked snack closet in there? 428 00:22:28,428 --> 00:22:30,560 This place is the bomb. I'm never leaving. 429 00:22:30,560 --> 00:22:32,682 Shuds! I knew we made it too good. 430 00:22:36,856 --> 00:22:40,650 I can't believe Daisy's here. In our time. 431 00:22:40,650 --> 00:22:42,692 Permanently. 432 00:22:42,692 --> 00:22:45,405 Yeah. Naldo, it's so cool that your mom is letting her live with you guys. 433 00:22:45,405 --> 00:22:47,246 Yeah, Mom's good that way. 434 00:22:47,246 --> 00:22:49,989 She's been letting me crash at her place since I was a baby. 435 00:22:51,911 --> 00:22:54,494 You know, Daisy stayed because of you two. 436 00:22:54,494 --> 00:22:56,626 She's kind of your responsibility. 437 00:22:56,626 --> 00:22:59,378 Please, Barry, we're time travelers. 438 00:22:59,378 --> 00:23:02,422 I think we can handle one princess. 439 00:23:02,422 --> 00:23:04,764 (GASPS) Look what I found! 440 00:23:06,466 --> 00:23:10,059 I used to live down the road from this guy! 441 00:23:10,059 --> 00:23:13,272 Daisy, did you steal that from the Portland Art Museum? 442 00:23:13,272 --> 00:23:17,146 No, this painting has been in my family for generations. 443 00:23:17,146 --> 00:23:19,729 Which is what I tried to explain to that man in the uniform 444 00:23:19,729 --> 00:23:21,861 who chased me after the loud bells went off. 445 00:23:21,861 --> 00:23:24,524 BOTH: She stole it. 446 00:23:24,524 --> 00:23:26,826 Sorry, I'm afraid I still have a lot to learn 447 00:23:26,826 --> 00:23:28,367 about living in your time. 448 00:23:28,367 --> 00:23:30,530 Well, don't worry, 'cause we got your back. 449 00:23:30,530 --> 00:23:31,701 What's on my back? 450 00:23:31,701 --> 00:23:34,333 Nothing. 'Cause we got it. 451 00:23:34,333 --> 00:23:36,295 I still don't get it. 452 00:23:43,342 --> 00:23:44,844 (BOTH GASP) 453 00:23:44,844 --> 00:23:46,005 (WHIMPERS) 454 00:23:50,259 --> 00:23:52,311 Why did we just jump there? 455 00:23:52,311 --> 00:23:54,263 I have no idea. 456 00:23:54,313 --> 00:23:58,863 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.