All language subtitles for Best Friends Whenever s01e08 Back to the Future Lab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,431 --> 00:00:02,833 ?? 2 00:00:04,135 --> 00:00:06,577 CYD: Previously on Best Friend Whenever. 3 00:00:06,577 --> 00:00:09,240 I'm tired of being scared of this future lab. 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,581 I want to see what this guy's up to. 5 00:00:15,546 --> 00:00:17,588 Did you see the logo on that guy's suit? 6 00:00:17,588 --> 00:00:19,290 Yeah. What do you think it was? 7 00:00:19,290 --> 00:00:20,491 I don't know. 8 00:00:20,491 --> 00:00:22,223 But now, we have a clue. 9 00:00:22,223 --> 00:00:23,554 We have to figure out what this means. 10 00:00:35,306 --> 00:00:37,308 Barry! (SHUSHING) 11 00:00:37,308 --> 00:00:39,240 I'm trying to figure out which one of these is my water glass 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,412 and which one is the highly corrosive acid. 13 00:00:43,614 --> 00:00:45,216 (SIZZLING) 14 00:00:50,451 --> 00:00:51,522 (GROANING) 15 00:00:51,522 --> 00:00:53,254 Barry! Is that acid, too? 16 00:00:53,254 --> 00:00:54,325 No, I just remembered. 17 00:00:54,325 --> 00:00:55,626 I needed this spoon for my yogurt! 18 00:00:57,458 --> 00:00:59,590 So, what's up? Barry, we have huge news. 19 00:00:59,590 --> 00:01:02,533 Yes, go on. I just need to check on some experiments around my lab. 20 00:01:02,533 --> 00:01:04,535 We jumped back to the future lab! 21 00:01:04,535 --> 00:01:06,597 You know, with the glowing tables that we're strapped onto. 22 00:01:06,597 --> 00:01:08,569 Only this time, we saw someone enter. 23 00:01:08,569 --> 00:01:09,740 And he... Or she... 24 00:01:09,740 --> 00:01:12,273 We hope the evil lab is an equal opportunity employer. 25 00:01:13,544 --> 00:01:16,647 So that jerk of a man... Or powerful woman... 26 00:01:16,647 --> 00:01:18,779 Had a logo on his or her chest! 27 00:01:18,779 --> 00:01:20,311 It's a clue! 28 00:01:20,311 --> 00:01:21,312 Mmm-hmm. 29 00:01:23,614 --> 00:01:25,486 The logo was really unique. 30 00:01:25,486 --> 00:01:28,359 It had this circle. Like, maybe a planet. 31 00:01:28,359 --> 00:01:29,390 Yeah, a planet. 32 00:01:29,390 --> 00:01:30,621 And a letter in the middle. 33 00:01:30,621 --> 00:01:32,663 Was it a "D"? Or a "C"? 34 00:01:32,663 --> 00:01:34,295 We saw it pretty quickly. 35 00:01:34,295 --> 00:01:35,726 But I'd know it if I saw it again. 36 00:01:38,769 --> 00:01:41,732 And it had one of those science-y symbols around it. 37 00:01:41,732 --> 00:01:43,504 I bet you know what it's called. 38 00:01:45,606 --> 00:01:47,608 You probably have something like that around here. 39 00:01:50,381 --> 00:01:52,613 That's it! And it's there, too! 40 00:01:52,613 --> 00:01:54,615 It's all over his lab! 41 00:01:54,615 --> 00:01:57,318 What do we do? We can't let him know we know. 42 00:01:57,318 --> 00:01:58,689 What if he's involved in the future lab? 43 00:01:58,689 --> 00:02:00,591 We have to go figure this out! 44 00:02:00,591 --> 00:02:02,423 All right, girls. I'm done with my experiments. 45 00:02:02,423 --> 00:02:04,555 You have my full, undivided attention. 46 00:02:08,459 --> 00:02:09,660 That's what I get for paying attention. 47 00:02:10,631 --> 00:02:11,832 What's up with them? 48 00:02:11,832 --> 00:02:13,834 Renaldo, if I knew why girls did anything, 49 00:02:13,834 --> 00:02:16,837 do you think I'd spend so much time alone in this lab? 50 00:02:16,837 --> 00:02:18,669 The answer is "Yes, I would." 51 00:02:18,669 --> 00:02:19,670 I love science. 52 00:02:21,812 --> 00:02:24,675 ? I know it sounds crazy 53 00:02:24,675 --> 00:02:27,648 ? But time doesn't faze me 54 00:02:27,648 --> 00:02:31,522 ? Ever since it lost its hold on me 55 00:02:31,522 --> 00:02:33,424 ? Hey, hey 56 00:02:33,424 --> 00:02:35,756 ? Hung out till midnight 57 00:02:35,756 --> 00:02:38,589 ? Missed the curfew, that's all right 58 00:02:38,589 --> 00:02:41,762 ? I'm back to bed and right on time, you'll see 59 00:02:43,734 --> 00:02:45,436 ? Whenever 60 00:02:45,436 --> 00:02:46,597 ? You need me 61 00:02:46,597 --> 00:02:49,440 ? I'm right there with you 62 00:02:49,440 --> 00:02:50,671 ? Whenever 63 00:02:50,671 --> 00:02:51,842 ? There's something 64 00:02:51,842 --> 00:02:54,805 ? You wanna redo 65 00:02:54,805 --> 00:02:57,608 ? The clock is ticking but not for me 66 00:02:57,608 --> 00:03:00,551 ? I'm living in a different reality 67 00:03:00,551 --> 00:03:01,652 ? Whenever 68 00:03:01,652 --> 00:03:03,414 ? Whatever 69 00:03:03,414 --> 00:03:04,615 ? Wherever 70 00:03:04,615 --> 00:03:07,618 ? I'm right there with you 71 00:03:07,618 --> 00:03:09,690 ? I'm right there with you 72 00:03:09,690 --> 00:03:11,492 ? Hey, hey ? 73 00:03:13,624 --> 00:03:14,725 We have to figure out 74 00:03:14,725 --> 00:03:16,527 what Barry knows about that logo. 75 00:03:16,527 --> 00:03:17,828 But we have to be clever about it 76 00:03:17,828 --> 00:03:19,730 in case he's involved with the future lab. 77 00:03:19,730 --> 00:03:21,772 We'll be as clever as the girl detectives 78 00:03:21,772 --> 00:03:23,874 in the YA novel I'm writing. 79 00:03:23,874 --> 00:03:25,836 Cyd and Shelby: Teenage Detectives. 80 00:03:25,836 --> 00:03:27,608 You put my name first. 81 00:03:27,608 --> 00:03:29,740 It's alphabetical. It is alphabetical. 82 00:03:29,740 --> 00:03:31,482 BOTH: Aww! 83 00:03:32,683 --> 00:03:34,485 Cyd is the no-nonsense rule-breaker 84 00:03:34,485 --> 00:03:35,746 with a sick backhand. 85 00:03:35,746 --> 00:03:37,748 (GRUNTS) (CLATTERING) 86 00:03:37,748 --> 00:03:39,590 The lamp had it coming! 87 00:03:39,590 --> 00:03:41,652 I'll buy you a new lamp. 88 00:03:41,652 --> 00:03:44,595 And Shelby is this spunky world traveler. 89 00:03:44,595 --> 00:03:45,756 Where's she gonna go next? 90 00:03:45,756 --> 00:03:47,798 (SCREAMS) 91 00:03:47,798 --> 00:03:50,501 Let's go talk to Barry. 92 00:03:50,501 --> 00:03:53,504 We'll do the classic bad cop, klutzy cop routine. 93 00:03:53,504 --> 00:03:54,665 Which one am I? (SCREAMS) 94 00:03:57,838 --> 00:04:00,841 I think we found Shelby's diary, Bret. 95 00:04:00,841 --> 00:04:02,673 Let's read it, Chet. 96 00:04:17,658 --> 00:04:19,860 BOTH: Wow! 97 00:04:19,860 --> 00:04:22,893 I can't believe Shelby and Cyd are teenage detectives. 98 00:04:22,893 --> 00:04:25,866 I can't believe we have to wait to see what happens next. 99 00:04:25,866 --> 00:04:28,799 We don't have to wait. Let's follow them and find out! 100 00:04:28,799 --> 00:04:29,900 Good thinking, Chet. 101 00:04:29,900 --> 00:04:31,642 That's why you're the idea man. 102 00:04:31,642 --> 00:04:32,743 I'm just good looking. 103 00:04:35,806 --> 00:04:37,648 So what's this important thing 104 00:04:37,648 --> 00:04:38,679 you need to talk to me about? 105 00:04:38,679 --> 00:04:39,880 Oh, it's nothing big. 106 00:04:39,880 --> 00:04:41,712 We're just wondering what's new with you, Barry. 107 00:04:41,712 --> 00:04:42,813 Come on, you can tell us. 108 00:04:42,813 --> 00:04:45,486 Not like we're teenage detectives or anything. 109 00:04:45,486 --> 00:04:46,957 Whoa! If I didn't know any better, 110 00:04:46,957 --> 00:04:49,820 I'd think you were teenage detectives. 111 00:04:49,820 --> 00:04:51,692 Tell us what you know, you filthy scrunch! 112 00:04:51,692 --> 00:04:53,524 Yeah, tell us what you... (SCREAMS) 113 00:04:54,725 --> 00:04:56,567 Watch out, Barry. 114 00:04:56,567 --> 00:04:59,600 They're running the classic bad cop, klutzy cop routine. 115 00:04:59,600 --> 00:05:01,001 Enough games. Explain this. 116 00:05:01,001 --> 00:05:02,673 (GASPS) All right, Klutzy Cop. You broke me. 117 00:05:02,673 --> 00:05:04,805 It's a water bottle. 118 00:05:04,805 --> 00:05:08,038 This logo is the same one we saw in the future lab. 119 00:05:08,038 --> 00:05:09,880 Why is it on everything in here? 120 00:05:09,880 --> 00:05:11,882 That's the GloboDigiDyne logo. 121 00:05:11,882 --> 00:05:14,885 It's a major corporation that manufactures everything from 122 00:05:14,885 --> 00:05:17,618 computers to military defense systems. 123 00:05:17,618 --> 00:05:19,720 Barry's a big fan of GloboDigiDyne. 124 00:05:19,720 --> 00:05:20,951 He even collects their trading cards. 125 00:05:20,951 --> 00:05:23,794 I have doubles of Barbara from HR. 126 00:05:23,794 --> 00:05:26,997 And a very rare Keith from IT rookie card. 127 00:05:26,997 --> 00:05:29,800 There are only two. Keith's mother has the other one. 128 00:05:31,802 --> 00:05:33,033 I love GDD. In fact, 129 00:05:33,033 --> 00:05:34,965 today I've blocked out my entire afternoon 130 00:05:34,965 --> 00:05:37,608 to watch the new product announcement by Janet Smythe, 131 00:05:37,608 --> 00:05:38,769 the company's CEO. 132 00:05:38,769 --> 00:05:40,671 We don't even know what the product is, 133 00:05:40,671 --> 00:05:43,874 but the Internet calls it "a cash grab by a soulless corporation." 134 00:05:43,874 --> 00:05:45,676 How awesome does that sound? 135 00:05:47,548 --> 00:05:50,721 I hope one day Janet Smythe will announce a new product that I've created. 136 00:05:50,721 --> 00:05:52,623 Like my new app... 137 00:05:52,623 --> 00:05:53,724 The Pocket Audience. 138 00:05:53,724 --> 00:05:54,885 Here's my sales pitch. 139 00:05:54,885 --> 00:05:56,927 How many times have you been in a conversation 140 00:05:56,927 --> 00:06:00,731 when you said something funny and no one laughed? 141 00:06:00,731 --> 00:06:02,833 That happens to me all the time. 142 00:06:02,833 --> 00:06:04,695 There must be a better way. 143 00:06:06,737 --> 00:06:09,970 Well, my new app listens to every conversation you have 144 00:06:09,970 --> 00:06:12,903 and responds like a live studio audience. 145 00:06:12,903 --> 00:06:14,104 Watch this... 146 00:06:14,104 --> 00:06:15,776 Aw, shuds. 147 00:06:15,776 --> 00:06:17,908 (CANNED LAUGHTER) 148 00:06:17,908 --> 00:06:18,949 It's my catchphrase. 149 00:06:20,110 --> 00:06:22,683 Well, we have bigger problems. 150 00:06:22,683 --> 00:06:24,685 What does it mean that the GloboDigiDyne logo 151 00:06:24,685 --> 00:06:26,016 is all over the future lab? 152 00:06:26,016 --> 00:06:27,658 Well, if you're concerned about that, 153 00:06:27,658 --> 00:06:29,089 you should really ask Shelby's father. 154 00:06:29,089 --> 00:06:30,791 He works for GloboDigiDyne. 155 00:06:30,791 --> 00:06:33,864 No, he doesn't. He's an accountant at some big company. 156 00:06:33,864 --> 00:06:35,025 What's the company called? I don't know. 157 00:06:35,025 --> 00:06:36,627 It's GloboDigiDyne. 158 00:06:44,835 --> 00:06:48,108 I can't believe my dad works for GloboDigiDyne. 159 00:06:48,108 --> 00:06:51,982 I can't believe we didn't notice the logos on all your dishes. 160 00:06:55,846 --> 00:06:58,619 Do you think your dad knows about the future lab 161 00:06:58,619 --> 00:06:59,950 where we're strapped to those tables? 162 00:06:59,950 --> 00:07:03,724 I think it's time for us to be Detectives Cyd and Shelby. 163 00:07:03,724 --> 00:07:05,125 But we can't let him know that we're on to him, 164 00:07:05,125 --> 00:07:07,998 so we're gonna have to play it totally cool. 165 00:07:07,998 --> 00:07:10,000 Tell us what you know, you filthy scrunch! 166 00:07:11,862 --> 00:07:15,005 Cyd, don't talk to my dad like that. 167 00:07:15,005 --> 00:07:17,167 Dad, you work at GloboDigiDyne, right? 168 00:07:17,167 --> 00:07:19,039 Why? What have you heard? 169 00:07:19,039 --> 00:07:22,012 Did they call about the dishes I took? 170 00:07:22,012 --> 00:07:24,144 No, we're just wondering about your job. 171 00:07:24,144 --> 00:07:26,176 You've never been interested before. 172 00:07:26,176 --> 00:07:30,721 Shelby! Shame on you not being interested in where your dad works. 173 00:07:30,721 --> 00:07:32,022 I don't know why I'm hanging you out to dry, 174 00:07:32,022 --> 00:07:33,724 but it feels like it's every girl for herself. 175 00:07:33,724 --> 00:07:34,925 No, no, I would do the same thing to you. 176 00:07:34,925 --> 00:07:37,788 One of us has to get through this. Let me have it. 177 00:07:37,788 --> 00:07:41,131 She's a real disappointment, isn't she, Mr. Marcus? 178 00:07:41,131 --> 00:07:43,063 Do you think he notices that we're whispering like this? 179 00:07:43,063 --> 00:07:44,995 I don't know, but we're in too deep to turn back now. 180 00:07:46,066 --> 00:07:47,898 You two are acting weird. 181 00:07:47,898 --> 00:07:49,670 Speaking of weird, 182 00:07:49,670 --> 00:07:51,101 is there anything going on at GDD? 183 00:07:51,101 --> 00:07:52,773 We are nailing this! 184 00:07:52,773 --> 00:07:54,004 (IN A SINGSONG VOICE) ? Teenage detectives! ? 185 00:07:58,078 --> 00:08:00,781 Look, uh, if you want to know about GDD, 186 00:08:00,781 --> 00:08:02,913 (STUTTERING) I really can't talk about it. 187 00:08:02,913 --> 00:08:05,085 Now, if you'll excuse me I need to get to work. 188 00:08:05,085 --> 00:08:06,917 It's really bad if I'm late... 189 00:08:06,917 --> 00:08:09,760 Because no one notices and that makes me sad. 190 00:08:11,992 --> 00:08:13,263 That's odd. 191 00:08:13,263 --> 00:08:14,995 There's something he can't talk about. 192 00:08:14,995 --> 00:08:17,067 He's hiding something. Let's follow him. 193 00:08:20,070 --> 00:08:21,732 Did you hear that, Bret? 194 00:08:21,732 --> 00:08:23,173 I didn't hear any of it, Chet. 195 00:08:23,173 --> 00:08:25,736 Me neither. Let's follow them. 196 00:08:32,813 --> 00:08:34,084 Good morning, Mr. Mingus. 197 00:08:34,084 --> 00:08:35,215 It's Marcus. 198 00:08:35,215 --> 00:08:37,117 I've worked here twelve years. 199 00:08:37,117 --> 00:08:38,949 Then why does your parking space say "Mingus"? 200 00:08:38,949 --> 00:08:39,990 (SIGHS) I don't know. 201 00:08:45,025 --> 00:08:47,157 Hello. We're here for work. 202 00:08:48,999 --> 00:08:50,160 May I see your ID? 203 00:08:50,160 --> 00:08:51,932 We don't have ID. 204 00:08:53,133 --> 00:08:54,735 Then I can't let you in. 205 00:08:54,735 --> 00:08:56,106 It's because we're women, isn't it? 206 00:08:56,106 --> 00:08:57,908 I bet you'd let us in if we were men. 207 00:08:57,908 --> 00:09:00,841 It's gender inequality! It's the glass ceiling! 208 00:09:00,841 --> 00:09:02,813 It's because you don't have ID. 209 00:09:02,813 --> 00:09:04,815 With a man's picture on it! 210 00:09:06,977 --> 00:09:09,149 Are you the volunteers for the robot demonstration? 211 00:09:09,149 --> 00:09:10,150 Right this way. 212 00:09:14,154 --> 00:09:17,187 Hello, we're the volunteers for the robot demonstration. 213 00:09:17,187 --> 00:09:18,989 Oh, right this way. 214 00:09:18,989 --> 00:09:21,161 Oh, and there are two women who've been pretending to be us. 215 00:09:21,161 --> 00:09:23,864 If they show up here, you may want to take care of that. 216 00:09:27,237 --> 00:09:29,239 I think this is where Shelby and Cyd went in. 217 00:09:29,239 --> 00:09:32,973 We need to follow them to find out what happens next in Shelby's diary. 218 00:09:32,973 --> 00:09:34,144 But how do we get in? 219 00:09:34,144 --> 00:09:36,106 Didn't Mom say Dad works here? 220 00:09:37,978 --> 00:09:39,009 Can I help you boys? 221 00:09:39,009 --> 00:09:40,981 We are here to meet our father. 222 00:09:40,981 --> 00:09:42,813 Our mom told us he works here. 223 00:09:47,217 --> 00:09:49,159 So, uh, what's your father's name? 224 00:09:49,159 --> 00:09:51,061 Norm Marcus. (SIGHS) 225 00:09:51,061 --> 00:09:53,894 Thank goodness! I did not need that on a Wednesday. 226 00:09:53,894 --> 00:09:54,925 (CHUCKLES) 227 00:09:56,997 --> 00:09:58,869 Come on, we need to find my dad's office 228 00:09:58,869 --> 00:10:00,130 and try to figure out what he's hiding. 229 00:10:00,130 --> 00:10:03,934 It says here his office is in L-24-west-3. 230 00:10:03,934 --> 00:10:05,175 What floor are we on? Purple. 231 00:10:07,077 --> 00:10:08,208 Come on, I think it's this way. 232 00:10:12,142 --> 00:10:14,314 This GloboDigiPop is great popcorn. 233 00:10:14,314 --> 00:10:16,887 And I love that it has no natural ingredients. 234 00:10:16,887 --> 00:10:18,148 You can really taste the petroleum. 235 00:10:19,850 --> 00:10:21,151 Ooh, Janet Smythe is on. 236 00:10:21,151 --> 00:10:23,894 I hope she doesn't introduce a pocket audience app. 237 00:10:23,894 --> 00:10:25,155 I've worked so hard on mine, 238 00:10:25,155 --> 00:10:27,257 it would be devastating if someone beat me to it. 239 00:10:27,257 --> 00:10:29,259 Don't worry, buddy. You'll have your day. 240 00:10:29,259 --> 00:10:31,031 (CANNED COOING) 241 00:10:31,031 --> 00:10:32,262 We had a nice moment there, 242 00:10:32,262 --> 00:10:34,134 but I feel like your app kind of cheapened it. 243 00:10:36,136 --> 00:10:38,068 GloboDigiDyne. 244 00:10:38,068 --> 00:10:40,811 What is it? Who is it? 245 00:10:40,811 --> 00:10:42,973 In a way, aren't we all? 246 00:10:42,973 --> 00:10:45,115 (APPLAUSE) 247 00:10:45,115 --> 00:10:48,819 Welcome to our latest innovation in futurality. 248 00:10:48,819 --> 00:10:50,220 I give you 249 00:10:50,220 --> 00:10:52,222 GloboDigiBots! 250 00:11:00,060 --> 00:11:03,934 Security robots controlled by the brain waves 251 00:11:03,934 --> 00:11:06,336 of the operators who wear these helmets. 252 00:11:07,337 --> 00:11:09,199 (APPLAUSE, CHEERING) 253 00:11:09,199 --> 00:11:10,871 (WHIRRING) 254 00:11:13,343 --> 00:11:16,176 Your adulation feels like a mother's love. 255 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 I'm guessing. 256 00:11:18,278 --> 00:11:20,150 Shortly we'll have a demonstration 257 00:11:20,150 --> 00:11:23,213 where the GloboDigiBots take down two intruders 258 00:11:23,213 --> 00:11:26,086 on level Orange of this very building. 259 00:11:26,086 --> 00:11:27,888 (APPLAUSE) 260 00:11:30,260 --> 00:11:32,262 That was Shelby and Cyd! 261 00:11:32,262 --> 00:11:34,995 Why'd you think your dad's office would be behind that curtain? 262 00:11:34,995 --> 00:11:37,167 You're only saying that because it wasn't there. 263 00:11:37,167 --> 00:11:38,298 If it was there you'd be all like, 264 00:11:38,298 --> 00:11:40,871 "Yeah! I'm glad we looked behind that curtain." 265 00:11:41,872 --> 00:11:43,303 You're right, I totally would've said that. 266 00:11:44,875 --> 00:11:46,136 We need to warn Shelby and Cyd 267 00:11:46,136 --> 00:11:47,377 that there's about to be a demonstration 268 00:11:47,377 --> 00:11:49,379 of security robots in the very hallway 269 00:11:49,379 --> 00:11:51,141 that they are sneaking around in. 270 00:11:51,141 --> 00:11:53,383 So the girls are gonna come face to face with robots? 271 00:11:53,383 --> 00:11:55,045 They're living my dream! 272 00:11:55,045 --> 00:11:57,117 Why is it your dream to come face to face with robots? 273 00:11:58,188 --> 00:11:59,920 So I can teach them to love. 274 00:12:05,195 --> 00:12:08,058 Level Green. How did we get here from Purple? 275 00:12:08,058 --> 00:12:10,961 And where is Dad's office L-24-west-3? 276 00:12:10,961 --> 00:12:12,262 This place is so confusing. 277 00:12:12,262 --> 00:12:14,134 Yes, I found it! Dad's office? 278 00:12:14,134 --> 00:12:17,407 No, the bathroom. I've been holding it since N-18-2-south-7! 279 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 (THUDS, WHIRRING) 280 00:12:24,444 --> 00:12:26,076 (WHIRRING) 281 00:12:29,249 --> 00:12:31,982 We still haven't found Shelby and Cyd, Bret. 282 00:12:31,982 --> 00:12:34,254 But we did find these cool helmets, Chet. 283 00:12:34,254 --> 00:12:35,355 Let's put them on! 284 00:12:37,027 --> 00:12:38,158 (WHIRRING) 285 00:12:38,158 --> 00:12:39,359 Now, let's go find the girls. 286 00:12:41,031 --> 00:12:43,033 Hey, watch where you're going! 287 00:12:47,267 --> 00:12:49,099 Okay, the girls aren't answering their phones, 288 00:12:49,099 --> 00:12:50,440 so we'll need to warn them in person. 289 00:12:50,440 --> 00:12:52,202 Are we here to warn them in person, 290 00:12:52,202 --> 00:12:53,303 or so you can pitch your app? 291 00:12:53,303 --> 00:12:56,246 Renaldo, we're here to help our friends. 292 00:12:56,246 --> 00:12:59,009 And if I also get a chance to pitch my app, why not? 293 00:12:59,009 --> 00:13:02,312 I'll take any app-vantage I can get. 294 00:13:02,312 --> 00:13:03,483 (INSECTS CHIRPING) 295 00:13:03,483 --> 00:13:05,055 Hey, come on! 296 00:13:06,116 --> 00:13:08,258 Ha! "App-vantage." 297 00:13:08,258 --> 00:13:10,360 (CANNED APPLAUSE) 298 00:13:10,360 --> 00:13:12,062 I think it's in the delivery. 299 00:13:13,363 --> 00:13:16,126 Okay, I've hacked into GDD's email server and 300 00:13:16,126 --> 00:13:17,527 sent the security desk a message 301 00:13:17,527 --> 00:13:21,101 to expect a genius teen scientist and a new mail boy. 302 00:13:21,101 --> 00:13:22,102 Follow my lead. 303 00:13:23,333 --> 00:13:26,036 Hello, I'm a genius teen scientist. 304 00:13:28,338 --> 00:13:30,480 And I suppose that makes me the new mail boy. 305 00:13:34,414 --> 00:13:36,146 Why are you walking like that? 306 00:13:36,146 --> 00:13:37,487 I'm walking like a teen genius. 307 00:13:37,487 --> 00:13:40,120 I don't walk like that. That's because you're a mail boy. 308 00:13:43,253 --> 00:13:46,296 I mean, I like the environment as much as the next girl, 309 00:13:46,296 --> 00:13:48,258 but I also like dry hands! 310 00:13:51,331 --> 00:13:55,235 Shelby's diary is the most exciting book I've ever lived! 311 00:13:55,235 --> 00:13:56,506 Tummy taps! 312 00:13:56,506 --> 00:13:58,108 (THUD) 313 00:14:04,244 --> 00:14:06,146 Here you go. Have an envelope. 314 00:14:06,146 --> 00:14:07,347 Would you like this package? 315 00:14:07,347 --> 00:14:09,319 And other things a mail boy might say. 316 00:14:11,121 --> 00:14:12,322 Renaldo, don't just sit there. 317 00:14:12,322 --> 00:14:13,483 We have to find Shelby and Cyd 318 00:14:13,483 --> 00:14:15,455 and warn them about the security robots. 319 00:14:15,455 --> 00:14:17,157 Just a second. 320 00:14:17,157 --> 00:14:19,459 I'm pretending to be a genius teen scientist. 321 00:14:20,490 --> 00:14:23,263 My-reka. I believe it's "eureka." 322 00:14:23,263 --> 00:14:25,095 That's what I said, My-reka! 323 00:14:28,398 --> 00:14:30,400 Oh, my gosh. It's her. Excuse me. 324 00:14:30,400 --> 00:14:31,541 I'm a huge fan, Ms. Smythe. 325 00:14:31,541 --> 00:14:33,373 If I could just have a moment. 326 00:14:33,373 --> 00:14:34,574 Here's my sales pitch... 327 00:14:34,574 --> 00:14:36,346 How many times have you had a conversation 328 00:14:36,346 --> 00:14:39,109 when you said something funny but no one laughed? 329 00:14:39,109 --> 00:14:40,210 Never. 330 00:14:42,082 --> 00:14:45,255 Okay, so the last office was L-24-west-2. 331 00:14:45,255 --> 00:14:48,118 So the next office should be L-24-west-3. 332 00:14:48,118 --> 00:14:49,419 And it is... 333 00:14:49,419 --> 00:14:50,590 The Pelican Ballroom. 334 00:14:50,590 --> 00:14:52,262 We're gonna die in here. 335 00:14:55,265 --> 00:14:57,297 It's Shelby. And Cyd. 336 00:14:57,527 --> 00:15:00,270 (THUDS) 337 00:15:00,270 --> 00:15:02,402 Robots are chasing Cyd and Shelby! 338 00:15:02,402 --> 00:15:05,235 This is the best part of the diary ever! 339 00:15:09,179 --> 00:15:10,310 (SCREAMING) 340 00:15:13,283 --> 00:15:14,444 (APPLAUSE) 341 00:15:15,215 --> 00:15:16,446 Robots. 342 00:15:16,446 --> 00:15:18,218 Demonstration. 343 00:15:18,218 --> 00:15:19,489 Security. 344 00:15:19,489 --> 00:15:20,620 Of. 345 00:15:20,620 --> 00:15:23,553 Do these words mean anything? 346 00:15:23,553 --> 00:15:25,195 Not in that order. 347 00:15:26,326 --> 00:15:29,599 Behold, a demonstration of security robots. 348 00:15:32,402 --> 00:15:34,334 (SCREAMING) 349 00:15:34,334 --> 00:15:36,236 Catch them! Crush them! 350 00:15:36,236 --> 00:15:39,439 Eat their human parts and you will become real! 351 00:15:39,439 --> 00:15:41,141 It's very exciting, isn't it? 352 00:15:54,354 --> 00:15:57,327 I am so jealous. I wish I could be you. 353 00:15:57,327 --> 00:15:59,229 Being wowed by me, right now. 354 00:16:00,590 --> 00:16:03,263 Oh. Excuse me. 355 00:16:03,263 --> 00:16:06,266 I wouldn't be handed this if it weren't very important. 356 00:16:06,266 --> 00:16:07,667 Hello? Mother? 357 00:16:07,667 --> 00:16:10,570 I'm right in the middle of a presentation, why aren't you watching? 358 00:16:10,570 --> 00:16:12,642 Yes, I know my brother's a heart surgeon. 359 00:16:12,642 --> 00:16:14,304 No, I don't want to talk to him. 360 00:16:14,304 --> 00:16:15,545 Do not put him on... Hey, Dave. 361 00:16:19,479 --> 00:16:20,610 (APPLAUSE) 362 00:16:21,711 --> 00:16:23,383 Renaldo, what are you... 363 00:16:27,257 --> 00:16:30,290 Good thing we got rid of those robots. That was crazy. 364 00:16:30,290 --> 00:16:32,422 But we've been down this hallway three times already. 365 00:16:32,422 --> 00:16:33,563 We'll never get out of here. 366 00:16:33,563 --> 00:16:34,724 Oh, look, there's your dad. 367 00:16:34,724 --> 00:16:37,527 Oh, thank goodness. I'm not gonna lie, I was losing it. 368 00:16:38,668 --> 00:16:41,271 This is what we came here for. 369 00:16:41,271 --> 00:16:43,533 Let's go spy on him to see if he knows anything about the future lab. 370 00:16:43,533 --> 00:16:46,476 Ms. Smythe, thank you for meeting with me about the promotion. 371 00:16:46,476 --> 00:16:48,238 I'm sorry I'm so nervous. 372 00:16:48,238 --> 00:16:50,340 I even told my family I couldn't talk about it, 373 00:16:50,340 --> 00:16:53,243 because I didn't want to disappoint them if I didn't get it. 374 00:16:54,214 --> 00:16:56,346 (SIGHS) Who am I kidding! 375 00:16:56,346 --> 00:16:57,547 I'm never gonna get it. 376 00:16:59,719 --> 00:17:02,522 That's what he was hiding from us. 377 00:17:02,522 --> 00:17:04,794 He's planning to ask his boss for a promotion. 378 00:17:04,794 --> 00:17:06,696 It's not about the future lab at all. 379 00:17:06,696 --> 00:17:10,460 It was all about my father crumbling under pressure. 380 00:17:10,460 --> 00:17:11,531 That is a relief. 381 00:17:13,533 --> 00:17:14,734 (THUDDING) 382 00:17:14,734 --> 00:17:16,436 There they are. 383 00:17:16,436 --> 00:17:18,368 Let's go see what adventures they're having. 384 00:17:20,440 --> 00:17:22,612 It's the crazy robots! Let's go! 385 00:17:27,677 --> 00:17:29,579 Barry? Naldo? There you are. 386 00:17:29,579 --> 00:17:32,352 We came to warn you to beware of the robots. 387 00:17:32,352 --> 00:17:33,453 (THUDS) 388 00:17:33,453 --> 00:17:34,624 There they are. Beware of them. 389 00:17:39,329 --> 00:17:40,360 (GRUNTS) 390 00:17:41,291 --> 00:17:42,692 Kutzy cop, are you okay? 391 00:17:46,366 --> 00:17:47,537 This is how you love. 392 00:17:49,439 --> 00:17:52,742 Shelby? Cyd? Boys? What are you doing here? 393 00:17:52,742 --> 00:17:55,575 I was watching the presentation on a monitor outside. 394 00:17:55,575 --> 00:17:58,308 Dad, I think we made a horrible mistake. 395 00:17:58,308 --> 00:18:01,751 Like the guy who designed this building. 396 00:18:01,751 --> 00:18:04,554 Why are these kids on my stage? I hate kids. 397 00:18:04,554 --> 00:18:06,756 I mean, children are our future. 398 00:18:08,388 --> 00:18:09,619 Excuse me, Ms. Smythe, 399 00:18:09,619 --> 00:18:11,691 these are my kids and their friends. They're good kids. 400 00:18:11,691 --> 00:18:12,762 I'm sure there's an explanation... 401 00:18:12,762 --> 00:18:15,625 Your kids? I should've known. 402 00:18:15,625 --> 00:18:18,428 Take them and get them out of here. You're fired. 403 00:18:18,428 --> 00:18:20,630 But we were supposed to talk about my promotion today. 404 00:18:20,630 --> 00:18:23,603 I need someone with passion and energy. 405 00:18:23,603 --> 00:18:25,435 Someone who takes initiative. 406 00:18:25,435 --> 00:18:27,607 You were never getting that promotion. 407 00:18:29,439 --> 00:18:30,710 We really messed up. 408 00:18:30,710 --> 00:18:32,442 We have to go back and fix this. 409 00:18:39,349 --> 00:18:40,690 Good. We're back to this morning. 410 00:18:40,690 --> 00:18:42,752 None of that crazy stuff at GDD happened 411 00:18:42,752 --> 00:18:44,854 and your dad didn't get fired. 412 00:18:44,854 --> 00:18:49,359 True. But because he doesn't have passion and energy and initiative, 413 00:18:49,359 --> 00:18:51,361 his boss still isn't gonna give him that promotion, 414 00:18:51,361 --> 00:18:52,602 and he has no idea. 415 00:18:54,804 --> 00:18:55,835 Hey, Dad. 416 00:18:55,835 --> 00:18:57,607 The way you said we were good kids 417 00:18:57,607 --> 00:19:00,670 and stood up for all of us was really great. 418 00:19:00,670 --> 00:19:03,743 You should remember that passion and energy and initiative 419 00:19:03,743 --> 00:19:04,814 when you go to work. 420 00:19:04,814 --> 00:19:06,776 What do you mean, "stood up for all of us"? 421 00:19:06,776 --> 00:19:08,478 That's not important right now. 422 00:19:08,478 --> 00:19:09,719 The important thing is... 423 00:19:09,719 --> 00:19:12,652 Remember to show passion and energy and initiative at work 424 00:19:12,652 --> 00:19:14,524 if there's something big happening. 425 00:19:14,524 --> 00:19:15,825 Why do you think something big is happening? 426 00:19:15,825 --> 00:19:17,527 That's not important right now. 427 00:19:18,758 --> 00:19:19,829 Just remember... 428 00:19:19,829 --> 00:19:21,931 Passion, energy, initiative. 429 00:19:21,931 --> 00:19:24,434 I believe in you, Dad. You can do it. 430 00:19:24,434 --> 00:19:26,466 Do what? That's not important right now. 431 00:19:27,597 --> 00:19:29,569 Just go do it. Yes! 432 00:19:29,569 --> 00:19:31,571 I don't know why I'm saying that, but yes! 433 00:19:34,444 --> 00:19:35,575 That was nice, Shelbs. 434 00:19:35,575 --> 00:19:36,806 I hope he gets that promotion. 435 00:19:36,806 --> 00:19:38,708 Me, too. 436 00:19:38,708 --> 00:19:41,481 Well, at least now we know that he has nothing to do with the future lab. 437 00:19:41,481 --> 00:19:43,583 Maybe it's not even at GDD. 438 00:19:43,583 --> 00:19:44,814 Maybe they just made the lab 439 00:19:44,814 --> 00:19:47,717 and somebody else strapped us to those tables in the future. 440 00:19:47,717 --> 00:19:50,620 Well, Norm, you said everything I need to hear. 441 00:19:50,620 --> 00:19:54,464 I never realized how passionately energized you are with initiative. 442 00:19:55,465 --> 00:19:56,596 Yep, that's me. 443 00:19:56,596 --> 00:19:57,827 And with your promotion, 444 00:19:57,827 --> 00:19:59,669 you're now going to be heavily involved 445 00:19:59,669 --> 00:20:02,532 with our top secret experimental division. 446 00:20:02,532 --> 00:20:04,734 Code name: Pelican Ballroom. 447 00:20:07,677 --> 00:20:09,809 I always wondered what was in the Pelican Ballroom. 448 00:20:14,414 --> 00:20:18,418 I brought a surprise home from work for you boys to enjoy for the day. 449 00:20:18,418 --> 00:20:20,750 These are high-tech, experimental, 450 00:20:20,750 --> 00:20:22,822 cutting-edge robots. 451 00:20:22,822 --> 00:20:24,594 Imagine all the amazing things 452 00:20:24,594 --> 00:20:25,695 you'll be able to do with them. 453 00:20:25,695 --> 00:20:27,527 Are you thinking what I'm thinking? 454 00:20:27,527 --> 00:20:28,858 I always am. 455 00:20:32,632 --> 00:20:34,904 They're doing exactly what we're doing, Chet! 456 00:20:34,904 --> 00:20:37,537 It's like we're in a hot tub, Bret! 457 00:20:40,670 --> 00:20:42,512 Those aren't waterproof. 458 00:20:42,512 --> 00:20:43,813 This is so coming out of my paycheck. 459 00:20:43,863 --> 00:20:48,413 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.