All language subtitles for scz3nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:04,678 The film is based on a true story of gang warfare in okinawa. However the characters 2 00:00:04,690 --> 00:00:07,990 and the organisations are fictitious, and are not related to existing institutions. 3 00:00:13,195 --> 00:00:21,195 Toei 4 00:00:29,845 --> 00:00:32,712 okinawa - otherwise known as koza 5 00:00:33,682 --> 00:00:37,482 the year after okinawa's reversion to Japan (1972). 6 00:00:38,754 --> 00:00:43,555 Welcome! Welcome! This is the chain restaurant "drinkers' heaven". 7 00:00:43,625 --> 00:00:46,287 We're proud to have 450 stores all over Japan... 8 00:00:46,461 --> 00:00:52,889 And we hope to satisfy the demands of the people of okinawa, too, with our service! 9 00:00:52,968 --> 00:00:55,095 Quality service! We bring you the cheapest and the best food. 10 00:00:55,203 --> 00:00:57,929 With the grand opening of this store, we are 11 00:00:57,941 --> 00:01:00,800 holding a special promotion! Welcome! Welcome! 12 00:01:16,325 --> 00:01:17,451 Welcome! 13 00:01:17,893 --> 00:01:19,520 This way, please. 14 00:01:22,898 --> 00:01:23,898 What are you doing? 15 00:02:03,171 --> 00:02:04,171 Brother! 16 00:02:05,874 --> 00:02:06,874 Brother! 17 00:02:09,511 --> 00:02:10,511 Brother! 18 00:02:10,812 --> 00:02:11,812 Brother! 19 00:02:11,847 --> 00:02:14,145 ...out of my way! ...Stop this! 20 00:02:20,489 --> 00:02:23,151 Chief! Chief! Are you alright? 21 00:02:24,659 --> 00:02:27,822 Ichikawa! Why didn't you stop him? 22 00:02:28,463 --> 00:02:30,658 You think he'd stop? 23 00:02:32,134 --> 00:02:33,134 Shut up! 24 00:02:33,535 --> 00:02:34,968 Brother... 25 00:02:35,036 --> 00:02:37,698 It's an important time for the kunigami group. 26 00:02:38,473 --> 00:02:40,441 Just imagine what would happen if we fuck this up. 27 00:02:40,976 --> 00:02:43,672 This place will turn into a heaven for the ryuseikai gangs. 28 00:02:43,745 --> 00:02:46,441 I don't care about the naha people. (Naha is okinawa's capital city) 29 00:02:46,548 --> 00:02:48,482 I just can't stand the yamatos. (The yamatos' are a mainland gang) 30 00:02:48,550 --> 00:02:52,816 ...what can we do? Okinawa has reverted to Japan.... I never agreed to anything! 31 00:02:53,722 --> 00:02:56,520 The reversion is their problem. 32 00:02:57,159 --> 00:03:02,461 It must've been a good deal for you. You've certainly benifited from it. 33 00:03:03,064 --> 00:03:08,001 Brother, haven't you told the young ones why I went to prison? 34 00:03:13,508 --> 00:03:15,476 Ishikawa. 35 00:03:15,544 --> 00:03:17,637 Apologise to brother. 36 00:03:19,714 --> 00:03:21,477 Apologize! 37 00:03:25,887 --> 00:03:26,887 Wait! 38 00:03:27,022 --> 00:03:30,890 Wait. I will tell him. Sit down. 39 00:03:36,598 --> 00:03:39,465 Seven years ago, I killed two men. 40 00:03:41,603 --> 00:03:44,436 The reason you are able to comfortably make a living without worries... 41 00:03:45,040 --> 00:03:48,476 Is because of those two murders. 42 00:03:49,644 --> 00:03:52,670 ...right, bro? ...Yes, that's true. 43 00:03:52,981 --> 00:03:54,846 You guys remember that. 44 00:03:54,950 --> 00:04:00,081 That's why I... when I got out of prison... 45 00:04:01,590 --> 00:04:06,618 I was looking forward to half of koza being mine. 46 00:04:08,930 --> 00:04:11,558 I understand, bro. 47 00:04:11,766 --> 00:04:13,961 Leave it all to me. 48 00:04:14,135 --> 00:04:15,727 Bro... 49 00:04:16,137 --> 00:04:18,765 It's been 2 months since you've said that. 50 00:04:19,908 --> 00:04:22,934 I have 30 young ones working for me. 51 00:04:23,144 --> 00:04:26,477 I can't make them starve themselves any longer. 52 00:04:29,751 --> 00:04:31,582 Hey, bro... 53 00:04:31,920 --> 00:04:34,548 Could you give it some thought? 54 00:04:40,929 --> 00:04:42,766 Koza city holds the biggest American military 55 00:04:42,778 --> 00:04:44,626 base in the far east. It's a nightlife mecca. 56 00:04:44,799 --> 00:04:48,599 It is the embodiment of post-war okinawa. 57 00:04:57,612 --> 00:05:01,548 Hiroki matsukata 58 00:05:01,616 --> 00:05:05,416 tsunehiko watase 59 00:05:05,554 --> 00:05:09,752 megumi shindo jiro yabuki 60 00:05:43,858 --> 00:05:49,660 for many years, the kunigami, chadan, and nakaguku gangs shared the territory, 61 00:05:49,731 --> 00:05:55,431 but in 1968, nakazato and his disciples, including seizi chihara, 62 00:05:55,537 --> 00:05:59,667 eliminated the chadan and the nakaguku gangs, and captured koza city. 63 00:06:00,008 --> 00:06:05,674 Nakazato took the entire rap and he was sentenced to 8 years imprisonment. 64 00:06:05,747 --> 00:06:13,747 But, as okinawa reverted to Japan, a gang from mainland Japan began to emerge. 65 00:06:14,689 --> 00:06:19,490 As a result, the kunigami gang from koza and the oshiro gang from naha... 66 00:06:19,561 --> 00:06:22,428 Formed a grand alliance against the mainlanders. 67 00:06:22,864 --> 00:06:27,631 This is how the okinawa allied ryusei group was formed in 1971. 68 00:06:28,803 --> 00:06:31,829 However, this irregular institution, 69 00:06:31,940 --> 00:06:35,398 headed by seigo kunigami and chogo oshiro, was inherently unstable, 70 00:06:35,477 --> 00:06:40,676 as if it were a volcano that could explode anytime. 71 00:06:40,949 --> 00:06:48,949 Okinawa yakuza war 72 00:06:51,993 --> 00:06:55,360 naha city 73 00:07:30,598 --> 00:07:32,361 how's mommy? 74 00:07:32,434 --> 00:07:35,733 Pissed off. Write to her once in a while. 75 00:07:35,804 --> 00:07:38,329 Meh. Been too busy. 76 00:07:39,874 --> 00:07:43,708 Hiroshi, be good when you're in front of the father. 77 00:07:44,879 --> 00:07:47,848 Eh, I beg of you. 78 00:07:49,651 --> 00:07:51,915 "Skeletal remains found under cenotaph" 79 00:07:51,986 --> 00:07:53,783 it's seiji. 80 00:07:53,855 --> 00:07:56,483 I went to the police station to look at his belongings. 81 00:07:58,460 --> 00:08:00,587 His limbs were mutilated. 82 00:08:01,863 --> 00:08:04,730 And his skull was plastered. 83 00:08:05,800 --> 00:08:08,997 Seiji was tortured to death. 84 00:08:09,671 --> 00:08:11,332 Ishikawa, 85 00:08:11,973 --> 00:08:15,773 you said someone saw seiji in Osaka? 86 00:08:15,910 --> 00:08:19,607 Well, that's what the one of young ones said... 87 00:08:19,848 --> 00:08:21,713 I must speak to him. 88 00:08:21,816 --> 00:08:25,013 ...he died last year. ...Ishikawa... 89 00:08:26,688 --> 00:08:28,815 Is there something you're not telling me? 90 00:08:28,890 --> 00:08:30,755 I don't know anything. 91 00:08:31,993 --> 00:08:33,984 Couldn't it have be an accident? 92 00:08:34,062 --> 00:08:36,758 You think someone can "accidentally" be ripped apart like that? 93 00:08:42,871 --> 00:08:45,362 Brother... 94 00:08:45,607 --> 00:08:48,576 There won't be a funeral until his death is avenged. 95 00:08:49,677 --> 00:08:52,510 Could you help look for the suspects, too? 96 00:08:52,781 --> 00:08:54,749 Yeah, sure. 97 00:08:55,784 --> 00:08:58,480 I'm against splitting up the territory. 98 00:08:59,854 --> 00:09:04,348 Nakazato is a scary man. You know this better than anyone. 99 00:09:07,695 --> 00:09:10,892 ...move! ...Sister! Are you okay? 100 00:09:12,467 --> 00:09:14,401 Jeez... 101 00:09:16,070 --> 00:09:18,402 Oh, jeez. 102 00:09:19,440 --> 00:09:22,876 Ishikawa, was it you who killed seiji? 103 00:09:25,413 --> 00:09:27,347 Be honest with me! 104 00:09:28,550 --> 00:09:30,381 Chief... 105 00:09:30,652 --> 00:09:32,779 Let's get rid of nakazato, too. 106 00:09:36,658 --> 00:09:39,320 Otherwise, you two will end up killing each other! 107 00:09:47,468 --> 00:09:48,662 Ishikawa... 108 00:09:48,903 --> 00:09:53,033 I don't care how many petty criminals like seiji you kill, 109 00:09:53,942 --> 00:09:56,911 but don't do anything to my brothers! 110 00:09:56,978 --> 00:09:59,003 ...hey, water! ...Yes. 111 00:10:08,990 --> 00:10:15,361 I won't let you get away with it. Understand, eh? 112 00:10:21,369 --> 00:10:22,893 "Ice" 113 00:10:25,039 --> 00:10:26,404 our brother... 114 00:10:26,941 --> 00:10:30,035 Was killed by Ishikawa. There's no question about it. 115 00:10:30,345 --> 00:10:34,645 We were in hell when you weren't here, and... 116 00:10:34,716 --> 00:10:35,876 Boss... 117 00:10:35,984 --> 00:10:37,747 Let's kill Ishikawa. 118 00:10:37,819 --> 00:10:39,980 We can't beat them. 119 00:10:40,355 --> 00:10:43,017 They have 200 men. We have 30. 120 00:10:43,358 --> 00:10:44,723 But... 121 00:10:45,526 --> 00:10:48,689 I can't just sit here and do nothing, knowing that he killed my brother. 122 00:10:48,796 --> 00:10:50,991 And we can't earn at this rate either. 123 00:10:51,900 --> 00:10:54,425 We have no choice but to trust our brother. 124 00:10:55,069 --> 00:10:57,537 Just wait a little longer. 125 00:10:59,641 --> 00:11:02,576 I learned to do that in prison. 126 00:11:08,049 --> 00:11:09,346 Welcome back! 127 00:11:15,056 --> 00:11:18,025 Good to see you back. Ryo has a guest for you. 128 00:11:19,060 --> 00:11:22,393 Boss, this is Hiroshi kategaru. 129 00:11:22,497 --> 00:11:25,330 We've known each other since elementary school in kumejima. 130 00:11:25,733 --> 00:11:28,861 He said he came here to become a man. 131 00:11:35,543 --> 00:11:37,477 What were you doing back on the island? 132 00:11:38,179 --> 00:11:40,670 Bakery factory. 133 00:11:41,449 --> 00:11:44,316 He was always the best street fighter. 134 00:11:44,419 --> 00:11:47,513 If I told him to climb a tree, he was the best at that, too. 135 00:11:47,922 --> 00:11:50,857 ...he also has a drivers' license. ...It got suspended. 136 00:11:53,061 --> 00:11:54,528 Any family? 137 00:11:58,066 --> 00:11:59,590 You are from kumejima, too, eh? 138 00:11:59,901 --> 00:12:04,600 That makes four of us from the islands: Boss, me, jiro and you. 139 00:12:06,474 --> 00:12:07,805 Hey! 140 00:12:08,776 --> 00:12:11,404 When you said you were from an island, you meant the Philippines, right? 141 00:12:11,479 --> 00:12:15,677 ...no! I meant kumejima! ...Oh! Ya, right... 142 00:12:17,986 --> 00:12:19,681 Damn it, you idiot! 143 00:12:20,388 --> 00:12:21,582 Thank you! 144 00:12:24,425 --> 00:12:26,791 ...hey. ...Oh, jeez. 145 00:12:28,396 --> 00:12:29,556 Hiroshi! 146 00:12:29,630 --> 00:12:32,098 Work hard, start a family. 147 00:12:32,333 --> 00:12:34,767 Apparently, jiro's wife earns $30. 148 00:12:34,902 --> 00:12:37,370 Listen, $30 a night! 149 00:13:37,165 --> 00:13:39,861 ...Hiroshi! ...Kill him! Kill him! 150 00:13:41,135 --> 00:13:42,432 Stop! 151 00:13:43,805 --> 00:13:46,069 Cut it out, guys! 152 00:13:49,977 --> 00:13:52,673 She's nobuko. She works at the same shop I do. 153 00:13:53,347 --> 00:13:54,678 Hiroshi hasegawa. 154 00:13:54,749 --> 00:13:57,741 My buddy. Cute, isn't he? 155 00:13:59,420 --> 00:14:01,854 ...use the bed. ...Hey! 156 00:14:02,356 --> 00:14:05,120 C'mon let's go. My house isn't far away. 157 00:14:14,102 --> 00:14:15,399 Hey... 158 00:14:15,903 --> 00:14:18,371 Weren't you actually after someone like sumiko? 159 00:14:20,775 --> 00:14:23,403 Hey, wait. Pay me up front. 160 00:14:32,253 --> 00:14:33,618 I mean money. 161 00:14:34,956 --> 00:14:36,423 You take money? 162 00:14:36,524 --> 00:14:38,014 What do you think? 163 00:14:39,060 --> 00:14:41,187 Were you hoping to get lucky? 164 00:14:42,463 --> 00:14:44,328 This isn't the island, you know. 165 00:14:46,367 --> 00:14:47,857 Here. 166 00:14:50,238 --> 00:14:52,035 You're hopeless. 167 00:14:53,608 --> 00:14:55,405 Sorry, you have to go. 168 00:15:00,081 --> 00:15:02,242 I don't wanna be cheap. 169 00:15:06,554 --> 00:15:07,578 Get out. 170 00:15:10,458 --> 00:15:11,720 Go. 171 00:15:13,828 --> 00:15:15,159 Go! 172 00:15:38,352 --> 00:15:42,618 Wow, are you ok? Should I call the doctor? 173 00:15:43,658 --> 00:15:48,152 I just need a little rub. 174 00:15:48,829 --> 00:15:50,694 To the right, yeah... 175 00:15:53,768 --> 00:15:54,928 Ouch... 176 00:16:06,814 --> 00:16:08,338 What is this? 177 00:16:32,907 --> 00:16:35,535 Hiroshi, I heard that you slept with a girl yesterday. 178 00:16:35,643 --> 00:16:39,841 ...you're pretty sneaky, aren't ya? ...Nice. Who is she? 179 00:16:41,549 --> 00:16:42,549 Hey! 180 00:16:44,652 --> 00:16:46,176 ...what do you think you are doing?! ...Cut the crap. 181 00:16:46,387 --> 00:16:48,082 That's our question. 182 00:16:48,189 --> 00:16:50,783 ...can't you see? We have business here! ...Shut it! 183 00:16:50,858 --> 00:16:53,122 Your territories are on that side of the street! 184 00:16:53,194 --> 00:16:57,187 ...we recently got 2 contracts on this side... that's not our problem. 185 00:16:57,498 --> 00:16:59,989 You know what would happen to you if the chief finds this out? 186 00:17:00,101 --> 00:17:03,127 I'ii risk it! I'm not as patient as my brother! 187 00:17:03,504 --> 00:17:04,971 Satoru, fuck this. Run the car. 188 00:17:05,039 --> 00:17:06,131 Yes! 189 00:17:09,744 --> 00:17:11,109 Brother... 190 00:17:11,679 --> 00:17:12,976 Shut up! 191 00:17:15,516 --> 00:17:17,711 They monkey around with us if we look scared. 192 00:17:18,219 --> 00:17:21,382 If we act with confidence, they really aren't worth sweating over. 193 00:17:21,622 --> 00:17:26,252 Gushikawa, does my husband know that you are doing business up there? 194 00:17:26,594 --> 00:17:27,390 No... 195 00:17:27,561 --> 00:17:30,530 Be careful, there's no way kunigami will keep quiet about this if he knew. 196 00:17:30,598 --> 00:17:33,396 They asked for it. 197 00:17:33,868 --> 00:17:36,028 Our man is supposed to be controlling the area anyways. 198 00:17:36,070 --> 00:17:38,402 That's right! It's obvious. 199 00:17:38,539 --> 00:17:40,632 ...exactly! ...Yeah! 200 00:17:45,446 --> 00:17:46,970 Gushikawa! 201 00:17:47,415 --> 00:17:49,406 ...come with us. ...Now! 202 00:17:56,624 --> 00:17:57,955 Damn you! 203 00:18:04,732 --> 00:18:06,063 ...stop! ...Yo! 204 00:18:06,133 --> 00:18:07,133 Stop it! 205 00:18:07,668 --> 00:18:10,603 Ishikawa, tell us what this is all about. 206 00:18:12,006 --> 00:18:14,031 This has got nothing to do with you. 207 00:18:14,508 --> 00:18:15,873 Well, I'll get nakazato then. 208 00:18:15,976 --> 00:18:17,739 ...ryo-San, please. ...Yes. 209 00:18:22,983 --> 00:18:24,473 Alright! 210 00:18:25,920 --> 00:18:27,751 I'll come with you! 211 00:18:50,478 --> 00:18:52,070 Chief, 212 00:18:52,613 --> 00:18:55,446 I'm sorry for making a quarrel with them earlier. 213 00:18:57,184 --> 00:18:59,015 But at this rate... 214 00:18:59,487 --> 00:19:03,583 I... I have a family to feed! I'm in a fix! 215 00:19:05,626 --> 00:19:07,787 You do know... 216 00:19:08,729 --> 00:19:11,664 What happens to those who violate the territory, don't you? 217 00:19:18,472 --> 00:19:20,440 I don't care what happens to me. 218 00:19:22,042 --> 00:19:23,532 Chief, 219 00:19:24,645 --> 00:19:28,979 think of me as standing up for my brother, and the young ones. 220 00:19:40,561 --> 00:19:41,561 Brother! 221 00:19:42,096 --> 00:19:45,896 This is our rule! We have to take him out. 222 00:19:47,735 --> 00:19:50,397 Killing won't be enough... 223 00:19:57,578 --> 00:19:59,546 No! 224 00:20:56,504 --> 00:20:57,528 Open up! 225 00:20:59,073 --> 00:21:00,540 Nakata! Please, open this door! 226 00:21:00,741 --> 00:21:02,003 ...open it. ...Open the door! 227 00:21:02,910 --> 00:21:04,002 Open it! 228 00:21:23,797 --> 00:21:24,957 Stop him! 229 00:21:26,100 --> 00:21:27,692 Brother... 230 00:21:28,435 --> 00:21:31,563 Did you know about gushikawa's territory invasion? 231 00:21:38,646 --> 00:21:40,580 Answer me... 232 00:21:44,118 --> 00:21:45,745 Gushikawa! 233 00:21:50,658 --> 00:21:52,626 Boss! 234 00:21:53,694 --> 00:21:58,028 It was so... mortifying. I couldn't let this be. 235 00:22:02,736 --> 00:22:03,760 Idiot! 236 00:22:04,905 --> 00:22:06,839 Gushikawa! 237 00:22:07,408 --> 00:22:09,376 I'm ashamed of myself. 238 00:22:09,743 --> 00:22:12,871 I didn't know that you were such a good-for-nothing. 239 00:22:18,419 --> 00:22:19,443 Brother... 240 00:22:20,087 --> 00:22:21,679 Sorry. 241 00:22:22,890 --> 00:22:25,415 I don't know how else to apologise. 242 00:22:25,859 --> 00:22:29,693 They don't understand you. 243 00:22:30,664 --> 00:22:32,632 I... 244 00:22:32,933 --> 00:22:37,461 I should have talked more with them... Told them to have faith in you. 245 00:22:39,707 --> 00:22:40,969 Alright. 246 00:22:41,442 --> 00:22:42,568 Take him. 247 00:22:56,924 --> 00:22:58,084 Ishikawa, 248 00:22:59,126 --> 00:23:00,991 sorry about that. 249 00:23:02,630 --> 00:23:04,598 I owe you one. 250 00:23:20,447 --> 00:23:22,915 Chief, now you should know what to do. 251 00:23:23,751 --> 00:23:25,013 Ishikawa, 252 00:23:25,552 --> 00:23:28,077 give the brothers the nakanomachi district. 253 00:23:28,922 --> 00:23:29,922 Chief! 254 00:23:30,057 --> 00:23:33,720 I wouldn't regret it even if my brother killed me. 255 00:23:34,428 --> 00:23:39,764 The strongest ones protect our land. That's how it should be. 256 00:23:40,768 --> 00:23:43,760 You might be ok with it, but I won't approve of that! 257 00:23:46,774 --> 00:23:49,436 Nakazato is just a murderer. 258 00:23:49,777 --> 00:23:53,543 I'm the one who led the group, and I'm the one who brought it up. 259 00:23:53,781 --> 00:23:56,079 I won't let nakazato treat me like this! 260 00:23:59,953 --> 00:24:01,545 Chief! 261 00:24:02,990 --> 00:24:05,754 You have to make a choice! Me or nakazato. 262 00:24:07,428 --> 00:24:09,760 If you can do this without me, 263 00:24:10,631 --> 00:24:12,656 kill me here now! 264 00:24:16,837 --> 00:24:18,771 You said it. 265 00:24:22,609 --> 00:24:24,907 Boss! Don't! 266 00:24:27,881 --> 00:24:29,712 Ishikawa! 267 00:24:31,785 --> 00:24:34,413 I'm the chief of kunigami here. 268 00:24:35,889 --> 00:24:38,687 If you have any problem with the way I handle this, 269 00:24:40,027 --> 00:24:42,723 get out of my territory now! 270 00:24:58,512 --> 00:24:59,512 Hey! 271 00:25:30,711 --> 00:25:31,973 That asshole! 272 00:25:38,519 --> 00:25:39,884 ...hey! ...Wait up! 273 00:25:42,389 --> 00:25:47,349 ...dear, shouldn't you contact the office? ...No! Don't tell anyone about this. 274 00:26:01,441 --> 00:26:03,773 Boss! Testuo... 275 00:26:08,982 --> 00:26:10,472 Boss... 276 00:26:12,820 --> 00:26:14,515 How's Ishikawa! 277 00:26:16,723 --> 00:26:17,883 Did you do it? 278 00:26:21,395 --> 00:26:22,987 Boss, 279 00:26:24,064 --> 00:26:26,555 I just couldn't stand it. 280 00:26:26,667 --> 00:26:28,430 Forgive me... 281 00:26:28,936 --> 00:26:30,927 The police are after him. 282 00:26:32,840 --> 00:26:34,364 Tetsuo. 283 00:26:34,942 --> 00:26:36,739 Run to the north at once. 284 00:26:36,844 --> 00:26:39,677 No! I don't care what happens to me, 285 00:26:39,813 --> 00:26:41,804 but let me stay here. 286 00:26:41,915 --> 00:26:43,348 I have to finish him off. 287 00:26:43,417 --> 00:26:44,611 No! 288 00:26:44,918 --> 00:26:47,614 Your selfishness would just lead everyone into trouble. 289 00:26:47,688 --> 00:26:48,780 ...but, boss... ...Tamotsu! 290 00:26:48,856 --> 00:26:49,880 Yes! 291 00:26:52,659 --> 00:26:54,320 Take him home. 292 00:26:54,595 --> 00:26:55,619 Yes. 293 00:26:58,031 --> 00:26:59,031 Listen. 294 00:27:01,869 --> 00:27:03,962 Stay on your island, 295 00:27:06,807 --> 00:27:08,672 untill I tell you to do otherwise. 296 00:27:10,878 --> 00:27:12,311 Now, go. 297 00:27:30,063 --> 00:27:32,054 How is gushika-San? 298 00:27:34,735 --> 00:27:37,329 He is in stable condition. 299 00:27:38,872 --> 00:27:40,840 That's good to hear. 300 00:27:43,577 --> 00:27:47,274 I wonder what will happen to us now? 301 00:27:48,348 --> 00:27:49,781 No clue. 302 00:27:55,422 --> 00:27:58,084 Both my brother and koza city have changed. 303 00:27:58,892 --> 00:28:01,827 I feel like I'm struggling in the dark. 304 00:28:02,596 --> 00:28:04,427 Dear, 305 00:28:04,765 --> 00:28:06,892 can't we stay this way? 306 00:28:07,935 --> 00:28:09,869 I'll work very hard. 307 00:28:09,937 --> 00:28:11,632 What about the young ones? 308 00:28:13,573 --> 00:28:16,371 They'll find their way. 309 00:28:16,944 --> 00:28:18,969 No, I can't let that happen. 310 00:28:19,446 --> 00:28:21,573 They were waiting for my return all this time when I was in prison. 311 00:28:22,049 --> 00:28:24,540 They are relying on me. 312 00:28:27,587 --> 00:28:29,418 Don't worry. 313 00:28:31,124 --> 00:28:35,322 I won't fight a match that I know I'll lose. 314 00:28:41,401 --> 00:28:43,494 Well, at the end, 315 00:28:43,804 --> 00:28:47,433 onaga is the one who will benefit the most from the singing competition. 316 00:28:47,708 --> 00:28:52,077 ...these events make good money... give me a break. Chief, you own 3 hotels. 317 00:28:52,212 --> 00:28:54,908 Now how much profit are we looking at there? 318 00:28:55,382 --> 00:29:00,012 I would love it if the both of you held back this time, 319 00:29:00,454 --> 00:29:02,786 so that we can finally make some money. 320 00:29:03,590 --> 00:29:06,718 This is a god-given opportunity, for the deprived ones like us. 321 00:29:07,461 --> 00:29:12,489 Kunigami, do you have anything in mind for koza? 322 00:29:13,400 --> 00:29:15,664 I'm not like you. 323 00:29:15,936 --> 00:29:17,927 I'm not skilled in making money. 324 00:29:18,005 --> 00:29:22,305 Oh, come on. You have the brain, Ishikawa. 325 00:29:22,776 --> 00:29:26,303 Why don't you build a hotel or two in koza? 326 00:29:29,516 --> 00:29:33,145 Are you telling me to build hotels to accommodate the yamatos? 327 00:29:42,863 --> 00:29:50,863 The speciality of the shimizu port... 328 00:29:53,540 --> 00:29:54,837 Who's he? 329 00:29:55,942 --> 00:29:57,807 He is someone from the mainland yakuza group. 330 00:29:57,944 --> 00:30:01,937 He's been bumming about, staying at the royal hotel for the last 5 days. 331 00:30:02,449 --> 00:30:02,582 He's famous for his lavish use of moolah. 332 00:30:02,583 --> 00:30:05,278 He's famous for his lavish use of moolah. 333 00:30:05,352 --> 00:30:08,810 ...what's he after?... oh, I'm sure he's just here for tourism. 334 00:30:09,389 --> 00:30:17,389 Did you see, did you hear, the way he started a fight... 335 00:30:24,371 --> 00:30:25,861 Ishikawa, 336 00:30:25,972 --> 00:30:27,667 tell him to pay us a visit. 337 00:30:27,741 --> 00:30:29,675 Don't be so immature. 338 00:30:30,477 --> 00:30:31,477 I said, go! 339 00:30:31,545 --> 00:30:34,639 Kunigami-San, it's not the place nor time. 340 00:30:34,815 --> 00:30:36,180 Shut up. 341 00:30:38,685 --> 00:30:40,653 This is our land! 342 00:30:42,222 --> 00:30:43,348 You are being too loud. 343 00:30:43,690 --> 00:30:51,690 With my skill and my nerve, I never lose... 344 00:30:57,537 --> 00:30:59,368 Hey, what are you up to? 345 00:31:00,874 --> 00:31:02,569 Cut it out, kunigami. 346 00:31:08,515 --> 00:31:10,449 Someone play the sanshin. 347 00:32:09,276 --> 00:32:11,904 No! Ishikawa! Make him stop. 348 00:32:12,112 --> 00:32:15,275 At least they aren't actually fighting. Let him be. 349 00:33:16,543 --> 00:33:18,340 Who do you work for? 350 00:33:19,813 --> 00:33:21,405 Let me go! 351 00:33:59,452 --> 00:34:01,044 Kunigami-San. 352 00:34:01,421 --> 00:34:03,286 He's not just a no one. 353 00:34:03,390 --> 00:34:05,483 He is an executive from the kansai asahikai. 354 00:34:05,959 --> 00:34:09,588 Let the young ones turn themselves in, and we could fool the police, 355 00:34:09,763 --> 00:34:11,560 but asahikai won't buy that. 356 00:34:12,532 --> 00:34:15,501 Or worse, it could turn into an outright war with asahikai! 357 00:34:16,536 --> 00:34:18,970 Then let's get on to it. 358 00:34:19,406 --> 00:34:22,102 I loooove wars. 359 00:34:23,476 --> 00:34:25,307 Are you out of your mind? 360 00:34:25,412 --> 00:34:26,862 They have 20 thousand people working for them. It's 361 00:34:26,874 --> 00:34:28,279 one of the biggest yakuza groups in the mainland! 362 00:34:28,415 --> 00:34:30,042 In what world can we win over them? 363 00:34:30,116 --> 00:34:32,448 Of course we can win. 364 00:34:32,652 --> 00:34:37,646 We had an actual war with few hundred thousand American soldiers! Eh? 365 00:34:38,558 --> 00:34:40,753 Getting wasted in the bright sunlight, huh? 366 00:34:40,927 --> 00:34:42,292 Why don't you... 367 00:34:42,395 --> 00:34:45,887 Why don't you let go of that bottle already! Huh? 368 00:34:50,003 --> 00:34:51,834 Be happy! 369 00:34:53,573 --> 00:34:58,533 I finished asahikawa to sober you guys up. 370 00:34:59,612 --> 00:35:03,946 The singing competition and everything... You guys are becoming gutless! 371 00:35:05,151 --> 00:35:09,417 Where have the souls gone that made the ryuseikai? 372 00:35:10,523 --> 00:35:15,688 Will we ever let the yamato yakuzas set foor on our land? 373 00:35:16,796 --> 00:35:18,821 We made a vow! 374 00:35:19,799 --> 00:35:21,926 But kunigami-San... 375 00:35:23,470 --> 00:35:25,335 The world is moving on. 376 00:35:25,438 --> 00:35:26,905 Bullshit! 377 00:35:31,511 --> 00:35:36,141 Are you happy with the yamatos fucking over our lands? Huh? 378 00:35:38,118 --> 00:35:40,143 Not over my dead body... 379 00:35:40,487 --> 00:35:43,581 If I see the yamatos put one foot into my land, I swear I will kill them all. 380 00:35:44,557 --> 00:35:46,354 That's messed up. 381 00:35:50,864 --> 00:35:53,697 Messed up? Huh? 382 00:35:54,467 --> 00:35:55,467 Huh? 383 00:35:55,568 --> 00:35:56,830 Huh? 384 00:35:59,839 --> 00:36:01,807 All I want to do... 385 00:36:01,975 --> 00:36:04,443 Do you have a problem with that? Do you? 386 00:36:06,012 --> 00:36:09,140 Have you problem with that? Have you a problem? 387 00:36:12,685 --> 00:36:14,880 If you do... 388 00:36:16,556 --> 00:36:18,649 You can come kill me anytime. 389 00:36:20,059 --> 00:36:24,553 That man is a little deluded 390 00:36:25,165 --> 00:36:27,497 I'm sorry to say this is front of you. 391 00:36:27,567 --> 00:36:31,401 When I asked him, if the yamatos are so evil, what does that make the Americans? 392 00:36:31,504 --> 00:36:35,372 He answered that they've been enemies ever since the battle of okinawa. 393 00:36:35,442 --> 00:36:37,774 He is just too messed up. 394 00:36:38,945 --> 00:36:40,435 So, how was it? 395 00:36:40,713 --> 00:36:44,547 Kudo-San... he passed away in Osaka. 396 00:36:44,951 --> 00:36:46,578 No... 397 00:36:49,522 --> 00:36:52,548 I don't know about this. I'm not involved! 398 00:36:55,028 --> 00:36:59,488 So, I talked to miyamura-San in fukuoka, 399 00:37:00,066 --> 00:37:04,833 and he proposed that the only way is to beg the kaizu vice-chief. 400 00:37:05,805 --> 00:37:10,572 Nakazato-San, can you go to Osaka as the representative for the kunigami? 401 00:37:11,711 --> 00:37:13,008 Me? 402 00:37:13,079 --> 00:37:16,674 We'll pretend that kunigami is sick or something. 403 00:37:17,050 --> 00:37:20,542 And you, as his little brother, have to go make an apology, or else we'd look bad. 404 00:37:21,821 --> 00:37:25,450 ...who else would come with me?... well, the head chief would come, of course. 405 00:37:25,558 --> 00:37:26,422 No! 406 00:37:26,493 --> 00:37:31,430 That won't do. I'm not good with formalities. 407 00:37:31,965 --> 00:37:35,492 I have a doctor's order not to go on airplanes. I have high blood pressure. 408 00:37:35,602 --> 00:37:37,399 Blood pressure has nothing to do with airplanes. 409 00:37:37,470 --> 00:37:42,635 Plus... I was thinking of resigning the head chief position. 410 00:37:42,976 --> 00:37:44,068 Are you being serious? 411 00:37:44,677 --> 00:37:46,508 Of course! 412 00:37:46,746 --> 00:37:51,080 I have decided to let the next in line take over my place. 413 00:37:51,484 --> 00:37:54,419 I leave you to deal with the Osaka problem. 414 00:37:54,787 --> 00:37:57,984 Hideo! You should go. 415 00:37:58,091 --> 00:37:59,752 Go and become a man. 416 00:38:00,960 --> 00:38:05,090 I have no problem with that... But what are we telling my brother? 417 00:38:05,431 --> 00:38:07,524 Don't say anything! He's a lunatic! 418 00:38:08,768 --> 00:38:10,599 Nakazato-San, 419 00:38:10,670 --> 00:38:15,437 we are fed up with kunigami. He's old fashioned. 420 00:38:16,009 --> 00:38:21,379 Some say even Ishikawa is abandoning him. You shouldn't hesitate. 421 00:38:21,481 --> 00:38:25,440 If you accomplish this, all of kunigami's men will follow you. 422 00:38:25,518 --> 00:38:27,486 Eh? This is a great chance. 423 00:38:27,554 --> 00:38:29,488 Don't you think? 424 00:38:36,696 --> 00:38:39,790 "Osaka" 425 00:38:42,001 --> 00:38:45,528 about our misconduct... 426 00:38:45,638 --> 00:38:51,406 I don't know how we could pay for the loss. 427 00:38:51,678 --> 00:38:57,776 We understand that it's customary for seigo kunigami himself to pay the visit, 428 00:38:58,484 --> 00:39:02,944 but unfortunately he had a sudden seizure and... 429 00:39:03,489 --> 00:39:08,517 We brought Hideo nakazato, his associate. 430 00:39:09,529 --> 00:39:11,497 I'm Hideo nakazato. 431 00:39:11,831 --> 00:39:15,699 As I am a hick, I am not familiar with the manners of formal apology... 432 00:39:16,736 --> 00:39:21,503 But I have heard that we have to cut our fingers in these circumstances. 433 00:39:21,741 --> 00:39:24,608 I am prepared to have all 10 cut off if you wish so. 434 00:39:24,777 --> 00:39:28,941 Please do as you wish. 435 00:39:30,950 --> 00:39:38,950 For now we have 5 million yen. Please accept it. 436 00:39:39,792 --> 00:39:42,920 Onaga-San, what are your plans after this? 437 00:39:43,863 --> 00:39:46,457 Um, nothing much. 438 00:39:46,566 --> 00:39:50,024 Then could you stay in Osaka for a few days? 439 00:39:50,436 --> 00:39:52,028 We will find you accommodations. 440 00:40:10,490 --> 00:40:12,481 Good evening. 441 00:40:13,826 --> 00:40:14,826 What do you want? 442 00:40:14,994 --> 00:40:17,963 I've been sent here by boss kaizu. 443 00:40:18,564 --> 00:40:21,692 I was told to stay with you until morning. 444 00:40:24,504 --> 00:40:28,440 Oh. Come here. This way. 445 00:40:31,411 --> 00:40:33,902 ...oh my! Kaizu-San! ...Oh. Please, stay seated. 446 00:40:36,516 --> 00:40:39,644 I have been to the bereaved family of kudou, 447 00:40:39,919 --> 00:40:42,513 but they wouldn't accept the money. 448 00:40:42,822 --> 00:40:48,852 ...so, I will return this to you. ...Heavens no! This belongs to you. 449 00:40:49,629 --> 00:40:52,962 So have you given any thoughts to... 450 00:40:53,099 --> 00:40:54,964 Kunigami's head. 451 00:40:55,535 --> 00:40:58,026 They say that's the only thing they want. 452 00:40:59,539 --> 00:41:01,006 Onaga-San, 453 00:41:01,941 --> 00:41:07,880 if you get rid of kunigami, you can unify ryuseikai. 454 00:41:07,947 --> 00:41:13,977 If you become the head chief, then we can resume our relationship. 455 00:41:15,555 --> 00:41:22,688 I want you to become the chief of the okinawa branch of the asahikai. 456 00:41:23,730 --> 00:41:25,755 The branch chief? 457 00:41:27,500 --> 00:41:32,665 Ryuseikai would become the okinawa branch of asahikai...? 458 00:41:32,739 --> 00:41:34,570 Onaga-San. 459 00:41:34,907 --> 00:41:37,842 You do realise that one of our execs was killed. 460 00:41:37,910 --> 00:41:40,879 Normally, we wouldn't be negotiating with you. 461 00:41:41,848 --> 00:41:44,888 You have two choices: To bring us kunigami's neck, and be a part of asahikai, 462 00:41:46,486 --> 00:41:49,649 or have an outright war. 463 00:41:50,890 --> 00:41:53,415 I need your reply now. 464 00:41:53,760 --> 00:41:58,629 Well, I personally have no problem siding with the asahikai, 465 00:41:58,731 --> 00:42:04,533 but kunigami is worse than what you imagine him to be. 466 00:42:04,871 --> 00:42:07,465 What if you used nakazato? 467 00:42:08,007 --> 00:42:09,007 Nakazato? 468 00:42:11,844 --> 00:42:14,005 He is a man at heart. 469 00:42:14,781 --> 00:42:20,413 Isn't he the best man you have for getting rid of kunigami? 470 00:42:29,796 --> 00:42:30,990 Welcome back, boss! 471 00:42:31,531 --> 00:42:32,793 Welcome back. 472 00:42:35,902 --> 00:42:38,496 Dear, kunigami-San is here. 473 00:42:43,976 --> 00:42:45,671 Brother! 474 00:42:46,979 --> 00:42:50,506 I heard you went to see the chief of asahikai. 475 00:42:51,551 --> 00:42:54,679 Why were you sneaking around? 476 00:42:54,787 --> 00:42:55,879 Eh? 477 00:42:57,089 --> 00:42:59,455 Were you plotting against me? 478 00:42:59,592 --> 00:43:00,889 Brother... 479 00:43:03,763 --> 00:43:08,462 Do you need the filthy hand of the yamatos to kill me? 480 00:43:08,768 --> 00:43:10,861 Brother! That's not it. 481 00:43:11,404 --> 00:43:13,531 I went there as a scapegoat. 482 00:43:14,006 --> 00:43:15,837 I was prepared to die for you. 483 00:43:15,942 --> 00:43:18,433 I went to apologise to chief kaizen. 484 00:43:19,445 --> 00:43:20,776 Shut up! 485 00:43:20,847 --> 00:43:22,815 You apologised to kaizen? 486 00:43:22,915 --> 00:43:25,440 Shame on you! 487 00:43:25,518 --> 00:43:27,884 Shame! 488 00:43:31,691 --> 00:43:33,022 Boss! 489 00:43:34,961 --> 00:43:36,394 Boss! 490 00:43:38,030 --> 00:43:39,030 Calm down! 491 00:43:45,771 --> 00:43:48,934 Say something! 492 00:43:54,680 --> 00:43:56,807 ...stop! Please! ...Keep out of this! 493 00:43:57,350 --> 00:43:58,681 Stop! 494 00:44:00,453 --> 00:44:01,750 Stop! 495 00:44:16,636 --> 00:44:18,604 Brother... 496 00:44:18,738 --> 00:44:23,607 I never thought that you would become the dog of the yamatos. 497 00:44:23,709 --> 00:44:24,869 It's to survive. 498 00:44:25,845 --> 00:44:30,009 Dog or pig... If that's the only way to survive. 499 00:44:34,520 --> 00:44:36,044 Nakazato! 500 00:44:37,023 --> 00:44:39,821 Get out of koza within 24 hours with all your boys. 501 00:44:39,926 --> 00:44:45,091 If I find any of them around after that, I will beat them to death. 502 00:44:47,767 --> 00:44:49,632 Get it? 503 00:44:57,843 --> 00:44:59,333 Boss! Boss! 504 00:44:59,512 --> 00:45:00,512 Boss! 505 00:45:01,948 --> 00:45:03,540 Boss! 506 00:45:25,938 --> 00:45:27,530 It's a 45. 507 00:45:28,708 --> 00:45:30,869 Hold it with two hands, 508 00:45:30,943 --> 00:45:34,572 go up to kunigami and fire. 509 00:45:35,715 --> 00:45:39,481 I chose you guys because you are both from the island. 510 00:45:41,053 --> 00:45:45,888 We have been looked down upon by the mainlanders on many occasions. 511 00:45:47,059 --> 00:45:51,860 Represent us... the boss and I, and show them what we've got. 512 00:45:53,833 --> 00:45:56,165 Hiroshi! Come with me! 513 00:45:57,670 --> 00:45:59,137 Hey. 514 00:46:00,006 --> 00:46:02,975 Kunigami is at the bar street, drinking away. 515 00:46:03,476 --> 00:46:06,843 Make sure to contact me every 15 minutes. 516 00:46:34,373 --> 00:46:37,831 We will finish kunigami off. 517 00:46:43,049 --> 00:46:45,040 Give me a drink of water, too. 518 00:46:50,289 --> 00:46:52,052 No matter what you want to tell us, 519 00:46:52,158 --> 00:46:54,820 there is no way for us to survive unless we bring him down. 520 00:46:58,230 --> 00:47:02,257 If you must, break off ties with me at this instance. 521 00:47:03,636 --> 00:47:05,297 Gushikawa... 522 00:47:06,305 --> 00:47:08,273 If you decide to act, don't fail. 523 00:47:09,508 --> 00:47:11,601 Or else we are all going down. 524 00:47:14,180 --> 00:47:16,444 I will go to onaga. 525 00:47:17,349 --> 00:47:18,816 To onaga? 526 00:47:20,419 --> 00:47:23,115 If we give koza city to anyone else, 527 00:47:26,025 --> 00:47:28,357 my brother would turn over in his grave. 528 00:47:33,099 --> 00:47:36,398 Hiroshi! Kunigami's car is a Lincoln continental. 529 00:47:36,502 --> 00:47:37,833 Be careful! 530 00:47:39,004 --> 00:47:40,699 Lincoln continental... 531 00:47:41,040 --> 00:47:42,905 Lincoln cont... 532 00:47:47,246 --> 00:47:48,372 Lincoln con... 533 00:47:48,948 --> 00:47:51,382 Sorry to call you up like this. 534 00:47:51,684 --> 00:47:55,950 No problem. There was something I wanted to talk to you about, too. 535 00:47:56,388 --> 00:47:57,878 What is that? 536 00:47:58,791 --> 00:48:02,818 Well, I'll listen to your story first. 537 00:48:06,732 --> 00:48:08,666 It's about kunigami. 538 00:48:12,905 --> 00:48:18,104 Well, that's exactly what we wanted to talk to you about. 539 00:48:18,277 --> 00:48:24,307 Nakazato-San, so, you are finally ready? 540 00:48:33,926 --> 00:48:35,120 Welcome? 541 00:48:37,930 --> 00:48:41,093 Miss, where is he? 542 00:48:41,600 --> 00:48:46,799 ...I think he's gone to play pachinko. ...Hm, could you look for him? 543 00:48:47,506 --> 00:48:51,101 Don't worry. I just wanted to have a drink with him. 544 00:49:03,789 --> 00:49:05,450 Nakazato-San, 545 00:49:05,658 --> 00:49:10,595 if you are going to kill him, you've got all the support you need. 546 00:49:11,697 --> 00:49:14,632 Guns, money... you name it. 547 00:49:15,534 --> 00:49:17,161 You should do it. 548 00:49:17,269 --> 00:49:19,931 If you kill kunigami, you will be the chief of koza city. 549 00:49:21,840 --> 00:49:26,277 I need no guns or no money, but there is one thing I want from you. 550 00:49:26,545 --> 00:49:28,206 What is it? 551 00:49:28,981 --> 00:49:35,318 I want you guys, including oshiro-San, to not attend kunigami's funeral. 552 00:49:37,856 --> 00:49:41,622 ...not attend his funeral? ...What do you mean by that? 553 00:49:42,461 --> 00:49:45,753 I want you to show the public that it's the 554 00:49:45,765 --> 00:49:49,594 collective will of ryuseikai to kill kunigami off. 555 00:49:52,504 --> 00:49:55,371 I don't want to dance by myself. 556 00:49:58,477 --> 00:50:03,676 On that note, remove Ishikawa's name from our family. 557 00:50:04,984 --> 00:50:07,612 We need this sacrifice... 558 00:50:08,420 --> 00:50:10,888 To commemorate the death of seiji, and the other young ones. 559 00:50:12,191 --> 00:50:14,125 Nakazato-San, 560 00:50:14,326 --> 00:50:15,953 you've got us. 561 00:50:17,229 --> 00:50:20,426 You are a truly scary man. 562 00:50:20,866 --> 00:50:22,231 Got it. 563 00:50:22,334 --> 00:50:24,962 No one from naha will attend kunigami's funeral. 564 00:50:25,104 --> 00:50:27,368 You have my word. 565 00:50:34,446 --> 00:50:37,074 I can't seem to get a hold of him... 566 00:50:37,950 --> 00:50:40,248 That's too bad. 567 00:50:42,554 --> 00:50:47,651 What about this? I will be at 'universe' around ginnnouan. 568 00:50:47,860 --> 00:50:50,693 Could you tell him to drop by, if you get the hold of him? 569 00:50:51,063 --> 00:50:53,054 There is something I want to give him. 570 00:50:53,432 --> 00:50:58,631 Miss, I got frustrated earlier today... 571 00:50:59,138 --> 00:51:02,767 But I'ii take care of him and his brothers. 572 00:51:04,376 --> 00:51:05,536 Thank you. 573 00:51:06,745 --> 00:51:08,042 See you then. 574 00:51:17,056 --> 00:51:22,995 Ah, gushikawa-San? Kunigami-San really wants to see him. 575 00:51:24,496 --> 00:51:27,021 I think he... 576 00:51:28,067 --> 00:51:32,094 Thank you. 'Universe' at ginnouan... 577 00:51:32,604 --> 00:51:34,367 I'll make sure to pass on the message. 578 00:51:37,476 --> 00:51:38,738 Hiroshi! 579 00:51:38,844 --> 00:51:41,540 Hey! Hiroshi! 580 00:51:42,114 --> 00:51:44,309 That idiot where the hell is he? 581 00:51:44,483 --> 00:51:45,575 Hiroshi! 582 00:52:05,637 --> 00:52:09,073 Hey! My brother is coming soon, so leave him a seat. 583 00:52:12,511 --> 00:52:14,604 You guys go drink somewhere there. 584 00:52:17,649 --> 00:52:19,310 Hurry up! 585 00:52:19,385 --> 00:52:22,081 Your faces make my drink go bad! 586 00:52:28,527 --> 00:52:29,687 You seem frustrated. 587 00:52:29,828 --> 00:52:33,127 Yeah, I'm excited for the feast with my brother. 588 00:52:33,499 --> 00:52:35,364 Hello. 589 00:52:38,504 --> 00:52:42,440 Hey, dear, why don't you sing us a song? 590 00:52:42,508 --> 00:52:44,100 ...a song? ...Yes! 591 00:52:46,578 --> 00:52:47,840 Alright, then! 592 00:52:52,651 --> 00:53:00,651 The "hachikusa" flies high, flies high above iwate mountain... 593 00:53:01,693 --> 00:53:09,693 Then we became the captives of the Americans. How pitiful is a p. O.W... 594 00:53:12,871 --> 00:53:14,065 What is this song? 595 00:53:14,506 --> 00:53:17,532 It's a song called p.W (Prisoner of war) It's about the prison camps. 596 00:53:17,609 --> 00:53:25,609 A while ago, okinawa became a battlefield. 597 00:53:26,552 --> 00:53:34,552 Look at the tears of the okinawans... 598 00:53:35,727 --> 00:53:41,029 How pitiful is a p.W. 599 00:53:49,141 --> 00:53:50,802 Who the fuck are you? 600 00:53:59,885 --> 00:54:01,819 My brother... 601 00:54:02,955 --> 00:54:04,547 You filthy... 602 00:54:27,779 --> 00:54:30,043 Boss! Boss! 603 00:54:30,616 --> 00:54:31,616 Come! 604 00:54:31,750 --> 00:54:33,581 Brother! Brother! 605 00:54:44,997 --> 00:54:46,692 Dear... 606 00:55:14,860 --> 00:55:16,885 Who is it? Is it you, dear? 607 00:55:21,633 --> 00:55:23,396 What the hell? 608 00:55:34,713 --> 00:55:36,681 Not like this. 609 00:55:36,815 --> 00:55:40,410 Bite the bullet. It's a good bye. 610 00:55:40,485 --> 00:55:42,419 What? Why? 611 00:55:42,487 --> 00:55:45,979 I killed a man. I have to turn myself in soon. 612 00:55:46,558 --> 00:55:47,889 Honey! 613 00:55:49,561 --> 00:55:50,926 Honey... 614 00:56:00,505 --> 00:56:03,372 Cremation of seigou kunigami 615 00:56:33,438 --> 00:56:35,030 damn, it's so hot out there! 616 00:56:35,107 --> 00:56:37,575 ...get me a glass of cold beer. ...Yes. 617 00:56:44,816 --> 00:56:47,512 Hello, this is onaga construction. 618 00:56:47,786 --> 00:56:49,651 Wait a moment, please. 619 00:56:49,788 --> 00:56:52,757 It's Hideo nakazato. He's been calling for a while now... 620 00:56:52,824 --> 00:56:54,348 Tell him I'm not here. 621 00:56:54,593 --> 00:56:55,924 Hideo! 622 00:56:56,461 --> 00:56:58,588 What are you talking about? 623 00:56:58,964 --> 00:57:03,799 It's natural for I as a boss to attend another boss' funeral. 624 00:57:04,970 --> 00:57:08,406 What? From onaga? 625 00:57:09,675 --> 00:57:12,473 No, onaga didn't say anything about boycotting the funeral. 626 00:57:12,911 --> 00:57:17,041 Plus, onaga, too. He was there, too, looking sad. 627 00:57:17,983 --> 00:57:20,611 Where are you anyways? 628 00:57:20,686 --> 00:57:24,053 Northern area: Nago I tell you, Ishikawa and the cops will be after us. 629 00:57:24,823 --> 00:57:27,587 You damn traitors... 630 00:57:28,694 --> 00:57:30,685 How can I trust you! 631 00:57:36,535 --> 00:57:40,562 Damn it! Onaga is playing with us. 632 00:57:40,839 --> 00:57:43,839 The rumours are true. Everyone from the chief and down attended the funeral. 633 00:57:45,477 --> 00:57:47,741 Have no worry... 634 00:57:48,680 --> 00:57:50,705 We'll start with Ishikawa... 635 00:57:50,816 --> 00:57:54,809 And kill women and children. 636 00:57:56,655 --> 00:57:57,815 Everyone! 637 00:58:13,905 --> 00:58:15,338 Welcome back, boss! 638 00:58:16,074 --> 00:58:18,907 Share this among you guys. 639 00:58:19,010 --> 00:58:21,478 ...thank you, boss! ...Thank you, boss! 640 00:58:25,484 --> 00:58:28,476 I can't become chief, unless I avenge our brother. 641 00:58:30,021 --> 00:58:33,855 It's in your interest, too. Fight till you die. 642 00:58:33,925 --> 00:58:34,949 Yes, boss. 643 00:58:36,561 --> 00:58:38,842 Everyone is a part of the suicide attack units from today. 644 00:58:38,897 --> 00:58:42,731 Find everyone from nakazato on down and kill them all! 645 00:58:42,834 --> 00:58:45,325 Gino port police station 646 00:58:52,511 --> 00:58:53,637 break a leg! 647 00:58:53,712 --> 00:58:56,072 Is it really going to be alright? Won't they be suspiscious? 648 00:58:56,915 --> 00:59:00,407 It won't be if you... iook sexy enough. 649 00:59:13,965 --> 00:59:16,763 Hey. It's for you. 650 00:59:57,442 --> 00:59:58,773 Administrator? 651 00:59:59,411 --> 01:00:00,708 I need to shit! 652 01:00:01,446 --> 01:00:04,682 What? Shitting in the middle of your dinner? 653 01:00:04,683 --> 01:00:04,876 What? Shitting in the middle of your dinner? 654 01:00:04,983 --> 01:00:06,780 You nasty piece of... 655 01:00:21,466 --> 01:00:22,990 Can't you see the gun? 656 01:00:39,885 --> 01:00:41,750 Yuji! Get in! 657 01:01:17,155 --> 01:01:18,918 You went too far. 658 01:01:19,891 --> 01:01:21,085 But... thanks. 659 01:01:22,594 --> 01:01:25,085 It's for not selling me out to the cops. 660 01:01:25,563 --> 01:01:29,590 Plus you have guts. Our boss can use the help. 661 01:01:29,935 --> 01:01:33,962 That's my line. Where is he now anyways? 662 01:01:34,105 --> 01:01:36,539 He's at the house of tetsuo nagao. 663 01:01:36,875 --> 01:01:40,003 Listen, I will slow down. 664 01:01:40,512 --> 01:01:44,881 Jump out of the car, and go to nagao's. I will take care of the rest. 665 01:02:32,230 --> 01:02:37,668 We have a case here, of a man named Hiroshi kategaru charged for murder. 666 01:02:37,802 --> 01:02:42,603 He escaped from jail as he fired a gun at the police officers this afternoon. 667 01:02:42,774 --> 01:02:45,402 Kategaru escaped with an accomplice who handed him the gun... 668 01:02:45,477 --> 01:02:47,502 He did it, eh? 669 01:02:47,779 --> 01:02:49,747 It's jiro! It's got to be him! 670 01:02:49,814 --> 01:02:51,842 ...has evolved into the tragic car accident 671 01:02:51,854 --> 01:02:54,080 between the car and the 2 pursuing police cars. 672 01:02:54,185 --> 01:02:57,814 However the bodies of the suspects have not been found. 673 01:02:57,922 --> 01:03:01,449 The police are looking into the possibility that suspects are still at large. 674 01:03:01,993 --> 01:03:03,688 They did it! 675 01:03:04,763 --> 01:03:06,560 The police seem pretty flustered. 676 01:03:07,098 --> 01:03:09,259 Mom! We need more drinks. 677 01:03:23,481 --> 01:03:24,971 Beat it down... 678 01:03:25,050 --> 01:03:27,245 Kill it... 679 01:03:27,719 --> 01:03:31,587 Ishikawa... kill him. 680 01:03:32,390 --> 01:03:35,018 Kill... 681 01:03:37,629 --> 01:03:39,256 He's right. 682 01:03:40,665 --> 01:03:43,133 We take him down or we're dead. 683 01:03:44,335 --> 01:03:46,269 We need money. 684 01:03:46,738 --> 01:03:48,729 We need cash to get weapons. 685 01:03:49,841 --> 01:03:51,706 Show me what we have so far. 686 01:03:54,079 --> 01:03:56,377 Beat it... 687 01:03:57,649 --> 01:03:59,947 Kill... 688 01:04:00,685 --> 01:04:03,381 Kill... 689 01:04:03,655 --> 01:04:06,351 Kill... 690 01:04:07,425 --> 01:04:10,394 We'd be lucky to survive 5 days. 691 01:04:11,262 --> 01:04:13,822 ...at least we won't have to worry about food here...... hey, no. 692 01:04:14,232 --> 01:04:17,224 We can't keep causing your mother trouble. 693 01:04:17,335 --> 01:04:20,099 Pay them back from the money we have now. 694 01:04:20,171 --> 01:04:22,867 ...but we're family. ...No. 695 01:04:23,608 --> 01:04:25,303 Don't talk. 696 01:04:32,383 --> 01:04:33,645 Who is it? 697 01:04:35,120 --> 01:04:36,246 Hiroshi! 698 01:04:36,788 --> 01:04:38,119 Hiroshi! 699 01:04:38,389 --> 01:04:39,253 ...are you alright? ...Hiroshi! 700 01:04:39,357 --> 01:04:40,619 Hiroshi! 701 01:04:43,895 --> 01:04:47,194 Give me food... I'm... starving. 702 01:04:47,265 --> 01:04:49,756 ...give him something to eat. ...Mom! Food! 703 01:04:49,868 --> 01:04:51,301 ...give him a drink. ...Okay. 704 01:04:58,209 --> 01:04:59,574 Where's jiro? 705 01:05:00,078 --> 01:05:03,172 I don't know, 706 01:05:03,548 --> 01:05:05,482 but from now on, 707 01:05:06,117 --> 01:05:09,450 I'ii work... for jiro, too. 708 01:05:12,590 --> 01:05:14,785 Ishikawa or whoever. 709 01:05:14,893 --> 01:05:16,588 I'm beating them up. 710 01:05:33,144 --> 01:05:35,169 So what was it that you wanted to tell me? 711 01:05:38,249 --> 01:05:39,511 Good bye. 712 01:05:40,318 --> 01:05:41,910 Bye? 713 01:05:42,353 --> 01:05:44,150 Where are you off to? 714 01:05:45,957 --> 01:05:50,417 I decided to sell myself to the Tokyo brothel. I called the place. 715 01:05:51,696 --> 01:05:55,894 I'll send tetsuo with 300 thousand yen. 716 01:05:56,034 --> 01:05:57,399 No! 717 01:05:58,336 --> 01:06:01,703 I haven't plunged as far as to sell my wife. 718 01:06:02,273 --> 01:06:08,143 But I've already made my decision, and I'd only be a drag if I were here. 719 01:06:09,714 --> 01:06:11,306 But... you... 720 01:06:12,951 --> 01:06:14,816 But you need money. 721 01:06:15,887 --> 01:06:21,018 If you don't buy the weapons, you.. And all of you... will be killed, right? 722 01:06:21,693 --> 01:06:25,789 300 thousand yen won't change the tide. Stay out of it. 723 01:06:26,898 --> 01:06:31,164 But... I've really made my decision. 724 01:06:38,476 --> 01:06:40,341 Tokyo brothel 725 01:07:05,737 --> 01:07:06,931 get in! 726 01:07:16,581 --> 01:07:19,414 Where is nakazato? Speak! 727 01:07:20,051 --> 01:07:22,849 I don't know! I don't know anything! 728 01:07:29,894 --> 01:07:32,260 You are going to remain silent, huh? 729 01:07:52,550 --> 01:07:53,744 Idiot! 730 01:07:54,485 --> 01:07:56,646 Killing isn't the way to get information out of him! 731 01:07:56,821 --> 01:07:59,585 ...he was being so stubborn... ...Damn it! 732 01:07:59,657 --> 01:08:03,286 What's done is done. Find someone else! 733 01:08:09,567 --> 01:08:11,262 Wow. 734 01:08:11,336 --> 01:08:15,329 Hey! I'll buy you some hotties today. 735 01:08:15,973 --> 01:08:18,498 Don't tell Ishikawa. 736 01:08:18,609 --> 01:08:19,803 Yes, boss! 737 01:09:06,624 --> 01:09:08,592 Can I use a mirror? 738 01:09:09,560 --> 01:09:13,052 You shouldn't. Your skin is all peeled off. 739 01:09:13,564 --> 01:09:14,895 I see. 740 01:09:15,733 --> 01:09:19,066 I guess that won't make me any whiter, will it? 741 01:09:38,022 --> 01:09:39,046 Bye! 742 01:09:47,899 --> 01:09:50,493 No action for a long time, huh? 743 01:09:58,709 --> 01:10:00,643 By the way, 744 01:10:00,878 --> 01:10:05,115 that money in the jar... Can I borrow it? 745 01:10:05,116 --> 01:10:07,448 That money in the jar... Can I borrow it? 746 01:10:07,552 --> 01:10:12,854 ...no. That'll be the end of it. ...Oh, don't say that. 747 01:10:13,591 --> 01:10:14,591 No! 748 01:10:15,026 --> 01:10:18,154 It's the next most precious thing, next to my life. 749 01:10:18,429 --> 01:10:19,794 C'mon. 750 01:10:22,934 --> 01:10:24,925 ...hey! ...Move away! 751 01:10:27,472 --> 01:10:28,837 It's mine! 752 01:10:37,048 --> 01:10:38,879 You whore! 753 01:10:40,618 --> 01:10:41,949 You son of a bitch! 754 01:10:51,562 --> 01:10:53,655 Hey! Chase him! 755 01:11:00,571 --> 01:11:02,698 Kill him! 756 01:11:07,144 --> 01:11:09,009 Idiot! 757 01:11:20,658 --> 01:11:22,421 So what about him? 758 01:11:22,827 --> 01:11:25,591 The owner of the gaijin bar. 759 01:11:25,863 --> 01:11:27,524 The gay guy called kaera. 760 01:11:27,965 --> 01:11:31,833 ...yeah.... that fag owes us money from before. 761 01:11:31,969 --> 01:11:34,767 ...how much does he owe us? ...About 200 thousand yen. 762 01:11:35,006 --> 01:11:38,373 We can buy some vehicles with that. Collect it from him tomorrow. 763 01:11:45,783 --> 01:11:46,783 Hey! 764 01:11:47,518 --> 01:11:48,849 Hello! 765 01:11:48,986 --> 01:11:50,112 Hi! 766 01:11:50,521 --> 01:11:52,113 It's our last scotch. Want some? 767 01:11:52,690 --> 01:11:58,492 ...c'mon, sit, sit down, sit down... Dancho, you will pay us the full amount. 768 01:11:58,563 --> 01:12:02,499 Ok, ok, yes. Give me a glass. 769 01:12:02,967 --> 01:12:05,629 Someone is getting it for me now. 770 01:12:05,903 --> 01:12:07,495 Here. 771 01:12:09,473 --> 01:12:11,771 It's a dull time for you guys, huh. 772 01:12:14,579 --> 01:12:16,410 Don't be shy. 773 01:12:16,881 --> 01:12:22,012 Drink away! Take this as the interest I owe you. 774 01:12:27,024 --> 01:12:28,116 Run! 775 01:12:34,732 --> 01:12:36,393 Throw away the gun! 776 01:13:00,725 --> 01:13:02,989 It's about time. 777 01:13:04,028 --> 01:13:07,828 Isn't it too big for a tomb of three? 778 01:13:15,039 --> 01:13:17,974 Hey! Where's nakazato? 779 01:13:18,643 --> 01:13:20,634 Where is he hiding? 780 01:13:21,045 --> 01:13:25,379 Don't tell him. He'ii kill us no matter what. 781 01:13:25,816 --> 01:13:28,683 I won't kill you guys if you tell me where he is. 782 01:13:29,720 --> 01:13:32,712 If one speaks, we'll let all three of you go. 783 01:13:39,096 --> 01:13:43,590 No! No! Kill us now! 784 01:13:44,802 --> 01:13:46,667 Help me! 785 01:13:46,837 --> 01:13:48,498 Help me! 786 01:13:48,673 --> 01:13:49,799 Help! 787 01:14:16,100 --> 01:14:19,536 Hey. I will give you one last chance. 788 01:14:19,804 --> 01:14:22,932 ...where is nakazato? ...I don't know! 789 01:14:23,641 --> 01:14:24,835 You bastard... 790 01:14:36,387 --> 01:14:39,015 Help me! Help me! 791 01:14:42,793 --> 01:14:44,818 Help me! 792 01:14:44,962 --> 01:14:45,792 I'ii speak! Help me! 793 01:14:45,863 --> 01:14:46,863 Speak! 794 01:14:46,964 --> 01:14:49,831 Tetsuo naguro... naguro's home! 795 01:14:53,838 --> 01:14:55,533 Hey, help him out. 796 01:15:12,423 --> 01:15:14,857 Hey, where are they? Where did they go? 797 01:15:17,528 --> 01:15:20,361 Don't. He wouldn't have told them. 798 01:15:47,091 --> 01:15:48,558 Hitoshi! 799 01:15:53,364 --> 01:15:56,629 It's just as we thought. All three of them were killed. 800 01:15:56,700 --> 01:16:01,535 Some people say they've seen the scene. 801 01:16:27,898 --> 01:16:28,990 What? 802 01:16:29,433 --> 01:16:31,298 Is it something about nakazato? 803 01:16:31,602 --> 01:16:36,767 ...yes. Someone has seen him around here. ...Don't worry. I asked him to come here. 804 01:16:36,841 --> 01:16:38,866 What? Why do that? 805 01:16:38,976 --> 01:16:41,740 He made a call to Osaka. 806 01:16:42,079 --> 01:16:47,039 I see, now he's begging you, huh? 807 01:16:47,852 --> 01:16:52,687 Kaizu-San, don't take him seriously. He's as good as dead. 808 01:16:52,823 --> 01:16:56,919 Depending on the situation, wouldn't it be interesting to bring him back to life? 809 01:16:57,027 --> 01:16:59,962 But as the war prolongs, the police could become pesky... 810 01:17:00,030 --> 01:17:04,831 And we as ryuseikai wouldn't be too happy about it, either. 811 01:17:11,942 --> 01:17:12,942 Hey. 812 01:17:18,382 --> 01:17:19,872 Kaizu-San... 813 01:17:21,952 --> 01:17:24,318 Spare some money for me. 814 01:17:24,989 --> 01:17:27,958 Please. I beg you! 815 01:17:30,694 --> 01:17:34,858 I will get weapons, and kill Ishikawa and all. 816 01:17:36,834 --> 01:17:38,699 Onaga-San, as you said... 817 01:17:39,136 --> 01:17:43,664 If I become the chief and get my hands on the north from koza, 818 01:17:43,741 --> 01:17:45,868 we can stabilise okinawa. 819 01:17:48,545 --> 01:17:50,376 Kaizu-San. 820 01:17:51,015 --> 01:17:53,950 I promise this won't be a bad deal for you, too. 821 01:17:55,719 --> 01:17:57,380 I approve. 822 01:17:57,888 --> 01:17:59,583 I will give you the money. 823 01:18:02,059 --> 01:18:04,027 On one condition... 824 01:18:04,828 --> 01:18:07,695 That you will put your plans into action. 825 01:18:09,400 --> 01:18:11,493 Understood? 826 01:18:18,943 --> 01:18:20,774 Thank you. 827 01:18:28,953 --> 01:18:31,285 'Munukyuusugowaushuu' 828 01:18:32,356 --> 01:18:35,985 there's a saying in okinawa that the one to follow is the one who gives. 829 01:18:36,060 --> 01:18:38,039 What that really implies is that the follower 830 01:18:38,051 --> 01:18:39,826 will never be truly loyal to the master. 831 01:18:39,897 --> 01:18:41,922 That's a universal truth. 832 01:18:42,366 --> 01:18:47,565 Ishikawa must be as equally as bothersome as nakazato is to you. 833 01:18:47,638 --> 01:18:49,333 ...well that's... ...Which means... 834 01:18:50,107 --> 01:18:54,407 That 5 million yen acts as an investment for you too. 835 01:19:18,635 --> 01:19:20,330 This is a fine Jeep! 836 01:19:21,238 --> 01:19:22,762 What about the weapons? 837 01:19:22,840 --> 01:19:24,501 We bought tons. 838 01:19:24,608 --> 01:19:27,133 The Americans are losing in Vietnam, so they can't care less. 839 01:19:27,244 --> 01:19:29,940 They'll steal anything for us if we pay them. 840 01:19:36,754 --> 01:19:38,187 Boss! 841 01:19:44,328 --> 01:19:47,923 You look exactly like kunigami-San, our dead boss. 842 01:19:48,866 --> 01:19:50,390 You... 843 01:19:51,335 --> 01:19:52,802 That's not a thing to say. 844 01:20:31,475 --> 01:20:32,840 Kill them all! 845 01:20:34,978 --> 01:20:37,139 Kill them! Kill! 846 01:20:43,687 --> 01:20:45,154 Kill! 847 01:22:02,599 --> 01:22:04,123 Gincho! 848 01:22:04,268 --> 01:22:05,735 Hitoshi! 849 01:22:07,104 --> 01:22:09,868 Gincho! 850 01:22:49,980 --> 01:22:52,278 Etsuko! Get the gun! 851 01:23:11,068 --> 01:23:14,037 Wait! Wait a minute... Killing me won't do any good. 852 01:23:14,137 --> 01:23:16,662 Someone will get to you one day, too. 853 01:23:17,374 --> 01:23:18,841 Spare me! 854 01:23:27,417 --> 01:23:30,011 Now with Ishikawa dead, and the ex-kunigami group in shambles... 855 01:23:30,087 --> 01:23:33,352 We don't need the chief for the northern, and the middle part anymore. 856 01:23:33,490 --> 01:23:37,756 We should abolish the system and I want you to be the chairman. 857 01:23:37,828 --> 01:23:40,296 Forthat, I couldn't care less. 858 01:23:42,099 --> 01:23:43,726 But I... 859 01:23:45,035 --> 01:23:48,300 ...I just want to resign. ...You're kidding! 860 01:23:48,438 --> 01:23:53,705 You are the one, with the wealth and the reputation, who can lead ryuseikai. 861 01:23:53,777 --> 01:23:57,907 Don't have an old hag like me as a chief. You can take the position. 862 01:23:58,282 --> 01:24:02,776 Anyhow, I have talked to all the other chiefs. 863 01:24:02,886 --> 01:24:05,252 It's our final decision. 864 01:24:06,857 --> 01:24:07,949 Yes, yes. 865 01:24:08,892 --> 01:24:12,487 Oh, nakazato. Yeah, I was waiting for your call. 866 01:24:12,863 --> 01:24:15,297 You know what happened to Ishikawa. 867 01:24:16,199 --> 01:24:18,827 Call the meeting at once, and make me the head boss. 868 01:24:21,038 --> 01:24:22,562 Say what? 869 01:24:23,307 --> 01:24:25,298 Cops? 870 01:24:26,777 --> 01:24:29,143 You can't seriously expect those dickheads to get me? 871 01:24:29,913 --> 01:24:31,744 We can attack your office anytime. 872 01:24:33,383 --> 01:24:37,410 You've gone mad! Your group is almost in shambles, too. 873 01:24:37,554 --> 01:24:40,045 And all you have are two, three petty criminals! 874 01:24:40,557 --> 01:24:45,017 So much for becoming the head chief! Plus, we don't need a head chief anymore. 875 01:24:45,128 --> 01:24:48,757 Oshiro-San has just accepted the offer to become chairman. 876 01:24:48,832 --> 01:24:51,926 We will unify ryuseikai under his rule from now on! 877 01:24:53,503 --> 01:24:55,027 ...I haven't said anything yet! ...Either way, 878 01:24:55,138 --> 01:24:56,571 once we get rid of the violent ones from koza city, 879 01:24:56,640 --> 01:25:00,474 ryuseikai would become equivalent of an economic institution, 880 01:25:00,577 --> 01:25:03,068 and if you became the chairman of that institution, that's an honourable post! 881 01:25:03,146 --> 01:25:05,114 ...hold on a minute! ...To realise this, 882 01:25:05,182 --> 01:25:06,622 we should call an emergency meeting, 883 01:25:06,650 --> 01:25:09,141 and we need to expel nakazato's name from the book. 884 01:25:09,486 --> 01:25:13,354 ...in reality we must get rid of him. ...But then he will make me his target! 885 01:25:13,957 --> 01:25:16,077 He is more of a mad dog than kunigami ever used to be. 886 01:25:16,126 --> 01:25:17,923 Yes, but he's one mad dog. He can't do any harm to us. 887 01:25:17,994 --> 01:25:21,828 ...the cops will get him soon enough. ...But I... 888 01:25:21,932 --> 01:25:28,360 If you are still worried, we will secure your home safe and sound. 889 01:25:29,172 --> 01:25:30,537 Really? 890 01:25:30,707 --> 01:25:33,540 Onaga, you are all I have. 891 01:25:33,710 --> 01:25:37,043 ...I'm counting on you. ...Sure, sure. 892 01:25:51,061 --> 01:25:56,363 The yakuza transformation: Oshiro as a new chairman of the ryuseikai 893 01:26:30,434 --> 01:26:32,561 you, filthy face... 894 01:26:33,537 --> 01:26:35,971 I told you not to come here anymore. 895 01:27:33,663 --> 01:27:34,789 Here. 896 01:27:37,501 --> 01:27:39,025 Take this and go. 897 01:27:47,143 --> 01:27:55,143 Turned into a battlefield... 898 01:28:00,690 --> 01:28:07,493 Turned into a battlefield... 899 01:28:07,797 --> 01:28:14,726 Then I was captured by the Americans... 900 01:28:14,938 --> 01:28:21,639 I became a prisoner of war... 901 01:28:21,878 --> 01:28:28,647 Yes, I became a prisoner of war... 902 01:28:29,052 --> 01:28:30,519 "Oshiro" 903 01:28:39,496 --> 01:28:41,361 can you hear me? 904 01:28:41,464 --> 01:28:43,489 Yes, I can hear you sir. Over. 905 01:28:43,667 --> 01:28:45,532 Is everything alright? Over. 906 01:28:47,537 --> 01:28:49,471 Is everything alright? Over. 907 01:28:50,540 --> 01:28:52,735 Please wait a moment, sir. Over. 908 01:28:52,976 --> 01:28:54,409 What? 909 01:28:58,815 --> 01:29:00,680 How is it? Over. 910 01:29:01,718 --> 01:29:03,845 Okay. All clear, over. 911 01:29:04,020 --> 01:29:07,387 ...for real? Over. ...For real. Over. 912 01:29:07,657 --> 01:29:09,488 Chief, the area is clear. 913 01:29:09,559 --> 01:29:11,527 ...for real? ...For real. Over! 914 01:29:11,928 --> 01:29:14,590 Alright. C'mon, George. Let's go for a walk then. 915 01:29:15,565 --> 01:29:16,691 C'mon. 916 01:29:17,667 --> 01:29:18,861 This way. 917 01:29:25,742 --> 01:29:27,403 George! George! 918 01:29:27,711 --> 01:29:28,711 George! 919 01:29:29,746 --> 01:29:31,066 Where are you running to, George? 920 01:29:31,548 --> 01:29:32,548 George! 921 01:29:33,550 --> 01:29:34,550 Hurry. 922 01:29:39,456 --> 01:29:40,753 Chairman! 923 01:29:41,791 --> 01:29:42,791 George! 924 01:29:43,059 --> 01:29:44,583 George! 925 01:29:44,861 --> 01:29:45,861 George! 926 01:29:46,730 --> 01:29:48,391 George! 927 01:30:30,640 --> 01:30:34,633 This should be enough cash. Pay them back and quit the job. 928 01:30:36,846 --> 01:30:38,541 And what if I do? 929 01:30:40,917 --> 01:30:42,407 It's alright. 930 01:30:42,819 --> 01:30:44,810 I'll be alright. 931 01:30:44,921 --> 01:30:46,718 What are you talking about? 932 01:30:47,791 --> 01:30:49,383 Take it. 933 01:30:52,796 --> 01:30:55,492 You still haven't stopped killing. 934 01:30:55,598 --> 01:30:57,759 You probably never will... 935 01:31:00,470 --> 01:31:02,961 Even if it costs your life. 936 01:31:03,440 --> 01:31:05,772 And even if you survive, the cops will be after you. 937 01:31:06,376 --> 01:31:09,470 Buying me back won't change anything. 938 01:31:15,985 --> 01:31:17,782 If... 939 01:31:17,854 --> 01:31:19,981 If they don't get you, 940 01:31:20,990 --> 01:31:22,685 come see me... 941 01:31:23,727 --> 01:31:25,820 Just as my visitor. 942 01:31:45,915 --> 01:31:49,407 Oshiro-San was very unlucky. 943 01:31:49,819 --> 01:31:53,084 It's as if he was sent to the guillotine with the chairman's badge. 944 01:31:53,389 --> 01:31:57,416 Who would have expected that? 945 01:31:59,429 --> 01:32:04,389 Okinawa... is such a scary place. 946 01:32:05,368 --> 01:32:09,498 I hope this friendly association will continue between us. 947 01:32:09,572 --> 01:32:13,736 I want our relationship to be... What's the word again? 948 01:32:13,843 --> 01:32:16,471 Ah, 'convivial'. 949 01:32:16,613 --> 01:32:19,047 That's what we'd say. Please, show us mercy 950 01:32:19,382 --> 01:32:22,909 we defer to the mainland people in these matters. 951 01:32:41,471 --> 01:32:44,463 Hey! It's him! 952 01:32:51,748 --> 01:32:53,045 That bastard! 953 01:33:53,343 --> 01:33:54,935 What's happening?! 954 01:34:17,634 --> 01:34:18,896 Shit... 955 01:34:18,968 --> 01:34:20,959 That kid... 956 01:34:25,375 --> 01:34:32,907 Oh my good, old okinawa... 957 01:34:33,016 --> 01:34:41,016 Turned into a battlefield... 958 01:34:42,525 --> 01:34:48,862 Turned into a battlefield... 959 01:34:48,932 --> 01:34:55,861 The okinawan sacrifices... 960 01:34:55,939 --> 01:35:02,572 Those tears flow... 961 01:35:02,946 --> 01:35:09,579 Those tears flow... 962 01:35:16,592 --> 01:35:24,592 End 68680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.