Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,678
The film is based on a true story of gang
warfare in okinawa. However the characters
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,990
and the organisations are fictitious, and
are not related to existing institutions.
3
00:00:13,195 --> 00:00:21,195
Toei
4
00:00:29,845 --> 00:00:32,712
okinawa - otherwise known as koza
5
00:00:33,682 --> 00:00:37,482
the year after okinawa's reversion
to Japan (1972).
6
00:00:38,754 --> 00:00:43,555
Welcome! Welcome! This is the chain
restaurant "drinkers' heaven".
7
00:00:43,625 --> 00:00:46,287
We're proud to have
450 stores all over Japan...
8
00:00:46,461 --> 00:00:52,889
And we hope to satisfy the demands of the
people of okinawa, too, with our service!
9
00:00:52,968 --> 00:00:55,095
Quality service! We bring you
the cheapest and the best food.
10
00:00:55,203 --> 00:00:57,929
With the grand opening
of this store, we are
11
00:00:57,941 --> 00:01:00,800
holding a special promotion!
Welcome! Welcome!
12
00:01:16,325 --> 00:01:17,451
Welcome!
13
00:01:17,893 --> 00:01:19,520
This way, please.
14
00:01:22,898 --> 00:01:23,898
What are you doing?
15
00:02:03,171 --> 00:02:04,171
Brother!
16
00:02:05,874 --> 00:02:06,874
Brother!
17
00:02:09,511 --> 00:02:10,511
Brother!
18
00:02:10,812 --> 00:02:11,812
Brother!
19
00:02:11,847 --> 00:02:14,145
...out of my way!
...Stop this!
20
00:02:20,489 --> 00:02:23,151
Chief! Chief! Are you alright?
21
00:02:24,659 --> 00:02:27,822
Ichikawa!
Why didn't you stop him?
22
00:02:28,463 --> 00:02:30,658
You think he'd stop?
23
00:02:32,134 --> 00:02:33,134
Shut up!
24
00:02:33,535 --> 00:02:34,968
Brother...
25
00:02:35,036 --> 00:02:37,698
It's an important time
for the kunigami group.
26
00:02:38,473 --> 00:02:40,441
Just imagine what would happen
if we fuck this up.
27
00:02:40,976 --> 00:02:43,672
This place will turn into a heaven
for the ryuseikai gangs.
28
00:02:43,745 --> 00:02:46,441
I don't care about the naha people.
(Naha is okinawa's capital city)
29
00:02:46,548 --> 00:02:48,482
I just can't stand the yamatos.
(The yamatos' are a mainland gang)
30
00:02:48,550 --> 00:02:52,816
...what can we do? Okinawa has reverted
to Japan.... I never agreed to anything!
31
00:02:53,722 --> 00:02:56,520
The reversion is their problem.
32
00:02:57,159 --> 00:03:02,461
It must've been a good deal for you.
You've certainly benifited from it.
33
00:03:03,064 --> 00:03:08,001
Brother, haven't you told the young ones
why I went to prison?
34
00:03:13,508 --> 00:03:15,476
Ishikawa.
35
00:03:15,544 --> 00:03:17,637
Apologise to brother.
36
00:03:19,714 --> 00:03:21,477
Apologize!
37
00:03:25,887 --> 00:03:26,887
Wait!
38
00:03:27,022 --> 00:03:30,890
Wait. I will tell him. Sit down.
39
00:03:36,598 --> 00:03:39,465
Seven years ago, I killed two men.
40
00:03:41,603 --> 00:03:44,436
The reason you are able to comfortably
make a living without worries...
41
00:03:45,040 --> 00:03:48,476
Is because of those two murders.
42
00:03:49,644 --> 00:03:52,670
...right, bro?
...Yes, that's true.
43
00:03:52,981 --> 00:03:54,846
You guys remember that.
44
00:03:54,950 --> 00:04:00,081
That's why I... when I got
out of prison...
45
00:04:01,590 --> 00:04:06,618
I was looking forward
to half of koza being mine.
46
00:04:08,930 --> 00:04:11,558
I understand, bro.
47
00:04:11,766 --> 00:04:13,961
Leave it all to me.
48
00:04:14,135 --> 00:04:15,727
Bro...
49
00:04:16,137 --> 00:04:18,765
It's been 2 months
since you've said that.
50
00:04:19,908 --> 00:04:22,934
I have 30 young ones working for me.
51
00:04:23,144 --> 00:04:26,477
I can't make them starve
themselves any longer.
52
00:04:29,751 --> 00:04:31,582
Hey, bro...
53
00:04:31,920 --> 00:04:34,548
Could you give it some thought?
54
00:04:40,929 --> 00:04:42,766
Koza city holds the
biggest American military
55
00:04:42,778 --> 00:04:44,626
base in the far east.
It's a nightlife mecca.
56
00:04:44,799 --> 00:04:48,599
It is the embodiment of post-war okinawa.
57
00:04:57,612 --> 00:05:01,548
Hiroki matsukata
58
00:05:01,616 --> 00:05:05,416
tsunehiko watase
59
00:05:05,554 --> 00:05:09,752
megumi shindo jiro yabuki
60
00:05:43,858 --> 00:05:49,660
for many years, the kunigami, chadan,
and nakaguku gangs shared the territory,
61
00:05:49,731 --> 00:05:55,431
but in 1968, nakazato and his disciples,
including seizi chihara,
62
00:05:55,537 --> 00:05:59,667
eliminated the chadan and the nakaguku
gangs, and captured koza city.
63
00:06:00,008 --> 00:06:05,674
Nakazato took the entire rap and
he was sentenced to 8 years imprisonment.
64
00:06:05,747 --> 00:06:13,747
But, as okinawa reverted to Japan,
a gang from mainland Japan began to emerge.
65
00:06:14,689 --> 00:06:19,490
As a result, the kunigami gang from
koza and the oshiro gang from naha...
66
00:06:19,561 --> 00:06:22,428
Formed a grand alliance
against the mainlanders.
67
00:06:22,864 --> 00:06:27,631
This is how the okinawa allied ryusei group
was formed in 1971.
68
00:06:28,803 --> 00:06:31,829
However, this irregular institution,
69
00:06:31,940 --> 00:06:35,398
headed by seigo kunigami and
chogo oshiro, was inherently unstable,
70
00:06:35,477 --> 00:06:40,676
as if it were a volcano that
could explode anytime.
71
00:06:40,949 --> 00:06:48,949
Okinawa yakuza war
72
00:06:51,993 --> 00:06:55,360
naha city
73
00:07:30,598 --> 00:07:32,361
how's mommy?
74
00:07:32,434 --> 00:07:35,733
Pissed off. Write to her once in a while.
75
00:07:35,804 --> 00:07:38,329
Meh. Been too busy.
76
00:07:39,874 --> 00:07:43,708
Hiroshi, be good when
you're in front of the father.
77
00:07:44,879 --> 00:07:47,848
Eh, I beg of you.
78
00:07:49,651 --> 00:07:51,915
"Skeletal remains found under cenotaph"
79
00:07:51,986 --> 00:07:53,783
it's seiji.
80
00:07:53,855 --> 00:07:56,483
I went to the police station
to look at his belongings.
81
00:07:58,460 --> 00:08:00,587
His limbs were mutilated.
82
00:08:01,863 --> 00:08:04,730
And his skull was plastered.
83
00:08:05,800 --> 00:08:08,997
Seiji was tortured to death.
84
00:08:09,671 --> 00:08:11,332
Ishikawa,
85
00:08:11,973 --> 00:08:15,773
you said someone saw seiji in Osaka?
86
00:08:15,910 --> 00:08:19,607
Well, that's what the one
of young ones said...
87
00:08:19,848 --> 00:08:21,713
I must speak to him.
88
00:08:21,816 --> 00:08:25,013
...he died last year.
...Ishikawa...
89
00:08:26,688 --> 00:08:28,815
Is there something you're not telling me?
90
00:08:28,890 --> 00:08:30,755
I don't know anything.
91
00:08:31,993 --> 00:08:33,984
Couldn't it have be an accident?
92
00:08:34,062 --> 00:08:36,758
You think someone can "accidentally"
be ripped apart like that?
93
00:08:42,871 --> 00:08:45,362
Brother...
94
00:08:45,607 --> 00:08:48,576
There won't be a funeral
until his death is avenged.
95
00:08:49,677 --> 00:08:52,510
Could you help look for the suspects, too?
96
00:08:52,781 --> 00:08:54,749
Yeah, sure.
97
00:08:55,784 --> 00:08:58,480
I'm against splitting up the territory.
98
00:08:59,854 --> 00:09:04,348
Nakazato is a scary man.
You know this better than anyone.
99
00:09:07,695 --> 00:09:10,892
...move!
...Sister! Are you okay?
100
00:09:12,467 --> 00:09:14,401
Jeez...
101
00:09:16,070 --> 00:09:18,402
Oh, jeez.
102
00:09:19,440 --> 00:09:22,876
Ishikawa,
was it you who killed seiji?
103
00:09:25,413 --> 00:09:27,347
Be honest with me!
104
00:09:28,550 --> 00:09:30,381
Chief...
105
00:09:30,652 --> 00:09:32,779
Let's get rid of nakazato, too.
106
00:09:36,658 --> 00:09:39,320
Otherwise, you two
will end up killing each other!
107
00:09:47,468 --> 00:09:48,662
Ishikawa...
108
00:09:48,903 --> 00:09:53,033
I don't care how many
petty criminals like seiji you kill,
109
00:09:53,942 --> 00:09:56,911
but don't do anything to my brothers!
110
00:09:56,978 --> 00:09:59,003
...hey, water!
...Yes.
111
00:10:08,990 --> 00:10:15,361
I won't let you get away with it.
Understand, eh?
112
00:10:21,369 --> 00:10:22,893
"Ice"
113
00:10:25,039 --> 00:10:26,404
our brother...
114
00:10:26,941 --> 00:10:30,035
Was killed by Ishikawa.
There's no question about it.
115
00:10:30,345 --> 00:10:34,645
We were in hell
when you weren't here, and...
116
00:10:34,716 --> 00:10:35,876
Boss...
117
00:10:35,984 --> 00:10:37,747
Let's kill Ishikawa.
118
00:10:37,819 --> 00:10:39,980
We can't beat them.
119
00:10:40,355 --> 00:10:43,017
They have 200 men. We have 30.
120
00:10:43,358 --> 00:10:44,723
But...
121
00:10:45,526 --> 00:10:48,689
I can't just sit here and do nothing,
knowing that he killed my brother.
122
00:10:48,796 --> 00:10:50,991
And we can't earn at this rate either.
123
00:10:51,900 --> 00:10:54,425
We have no choice but to trust our brother.
124
00:10:55,069 --> 00:10:57,537
Just wait a little longer.
125
00:10:59,641 --> 00:11:02,576
I learned to do that in prison.
126
00:11:08,049 --> 00:11:09,346
Welcome back!
127
00:11:15,056 --> 00:11:18,025
Good to see you back.
Ryo has a guest for you.
128
00:11:19,060 --> 00:11:22,393
Boss, this is Hiroshi kategaru.
129
00:11:22,497 --> 00:11:25,330
We've known each other since
elementary school in kumejima.
130
00:11:25,733 --> 00:11:28,861
He said he came here to become a man.
131
00:11:35,543 --> 00:11:37,477
What were you doing back on the island?
132
00:11:38,179 --> 00:11:40,670
Bakery factory.
133
00:11:41,449 --> 00:11:44,316
He was always the best street fighter.
134
00:11:44,419 --> 00:11:47,513
If I told him to climb a tree,
he was the best at that, too.
135
00:11:47,922 --> 00:11:50,857
...he also has a drivers' license.
...It got suspended.
136
00:11:53,061 --> 00:11:54,528
Any family?
137
00:11:58,066 --> 00:11:59,590
You are from kumejima, too, eh?
138
00:11:59,901 --> 00:12:04,600
That makes four of us from the islands:
Boss, me, jiro and you.
139
00:12:06,474 --> 00:12:07,805
Hey!
140
00:12:08,776 --> 00:12:11,404
When you said you were from an island,
you meant the Philippines, right?
141
00:12:11,479 --> 00:12:15,677
...no! I meant kumejima!
...Oh! Ya, right...
142
00:12:17,986 --> 00:12:19,681
Damn it, you idiot!
143
00:12:20,388 --> 00:12:21,582
Thank you!
144
00:12:24,425 --> 00:12:26,791
...hey.
...Oh, jeez.
145
00:12:28,396 --> 00:12:29,556
Hiroshi!
146
00:12:29,630 --> 00:12:32,098
Work hard, start a family.
147
00:12:32,333 --> 00:12:34,767
Apparently, jiro's wife earns $30.
148
00:12:34,902 --> 00:12:37,370
Listen, $30 a night!
149
00:13:37,165 --> 00:13:39,861
...Hiroshi!
...Kill him! Kill him!
150
00:13:41,135 --> 00:13:42,432
Stop!
151
00:13:43,805 --> 00:13:46,069
Cut it out, guys!
152
00:13:49,977 --> 00:13:52,673
She's nobuko.
She works at the same shop I do.
153
00:13:53,347 --> 00:13:54,678
Hiroshi hasegawa.
154
00:13:54,749 --> 00:13:57,741
My buddy.
Cute, isn't he?
155
00:13:59,420 --> 00:14:01,854
...use the bed.
...Hey!
156
00:14:02,356 --> 00:14:05,120
C'mon let's go.
My house isn't far away.
157
00:14:14,102 --> 00:14:15,399
Hey...
158
00:14:15,903 --> 00:14:18,371
Weren't you actually after
someone like sumiko?
159
00:14:20,775 --> 00:14:23,403
Hey, wait. Pay me up front.
160
00:14:32,253 --> 00:14:33,618
I mean money.
161
00:14:34,956 --> 00:14:36,423
You take money?
162
00:14:36,524 --> 00:14:38,014
What do you think?
163
00:14:39,060 --> 00:14:41,187
Were you hoping to get lucky?
164
00:14:42,463 --> 00:14:44,328
This isn't the island, you know.
165
00:14:46,367 --> 00:14:47,857
Here.
166
00:14:50,238 --> 00:14:52,035
You're hopeless.
167
00:14:53,608 --> 00:14:55,405
Sorry, you have to go.
168
00:15:00,081 --> 00:15:02,242
I don't wanna be cheap.
169
00:15:06,554 --> 00:15:07,578
Get out.
170
00:15:10,458 --> 00:15:11,720
Go.
171
00:15:13,828 --> 00:15:15,159
Go!
172
00:15:38,352 --> 00:15:42,618
Wow, are you ok?
Should I call the doctor?
173
00:15:43,658 --> 00:15:48,152
I just need a little rub.
174
00:15:48,829 --> 00:15:50,694
To the right, yeah...
175
00:15:53,768 --> 00:15:54,928
Ouch...
176
00:16:06,814 --> 00:16:08,338
What is this?
177
00:16:32,907 --> 00:16:35,535
Hiroshi, I heard that you slept
with a girl yesterday.
178
00:16:35,643 --> 00:16:39,841
...you're pretty sneaky, aren't ya?
...Nice. Who is she?
179
00:16:41,549 --> 00:16:42,549
Hey!
180
00:16:44,652 --> 00:16:46,176
...what do you think you are doing?!
...Cut the crap.
181
00:16:46,387 --> 00:16:48,082
That's our question.
182
00:16:48,189 --> 00:16:50,783
...can't you see? We have business here!
...Shut it!
183
00:16:50,858 --> 00:16:53,122
Your territories are on
that side of the street!
184
00:16:53,194 --> 00:16:57,187
...we recently got 2 contracts on this
side... that's not our problem.
185
00:16:57,498 --> 00:16:59,989
You know what would happen to you
if the chief finds this out?
186
00:17:00,101 --> 00:17:03,127
I'ii risk it!
I'm not as patient as my brother!
187
00:17:03,504 --> 00:17:04,971
Satoru, fuck this. Run the car.
188
00:17:05,039 --> 00:17:06,131
Yes!
189
00:17:09,744 --> 00:17:11,109
Brother...
190
00:17:11,679 --> 00:17:12,976
Shut up!
191
00:17:15,516 --> 00:17:17,711
They monkey around with
us if we look scared.
192
00:17:18,219 --> 00:17:21,382
If we act with confidence,
they really aren't worth sweating over.
193
00:17:21,622 --> 00:17:26,252
Gushikawa, does my husband know
that you are doing business up there?
194
00:17:26,594 --> 00:17:27,390
No...
195
00:17:27,561 --> 00:17:30,530
Be careful, there's no way kunigami
will keep quiet about this if he knew.
196
00:17:30,598 --> 00:17:33,396
They asked for it.
197
00:17:33,868 --> 00:17:36,028
Our man is supposed to be
controlling the area anyways.
198
00:17:36,070 --> 00:17:38,402
That's right! It's obvious.
199
00:17:38,539 --> 00:17:40,632
...exactly!
...Yeah!
200
00:17:45,446 --> 00:17:46,970
Gushikawa!
201
00:17:47,415 --> 00:17:49,406
...come with us.
...Now!
202
00:17:56,624 --> 00:17:57,955
Damn you!
203
00:18:04,732 --> 00:18:06,063
...stop!
...Yo!
204
00:18:06,133 --> 00:18:07,133
Stop it!
205
00:18:07,668 --> 00:18:10,603
Ishikawa, tell us what this is all about.
206
00:18:12,006 --> 00:18:14,031
This has got nothing to do with you.
207
00:18:14,508 --> 00:18:15,873
Well, I'll get nakazato then.
208
00:18:15,976 --> 00:18:17,739
...ryo-San, please.
...Yes.
209
00:18:22,983 --> 00:18:24,473
Alright!
210
00:18:25,920 --> 00:18:27,751
I'll come with you!
211
00:18:50,478 --> 00:18:52,070
Chief,
212
00:18:52,613 --> 00:18:55,446
I'm sorry for making
a quarrel with them earlier.
213
00:18:57,184 --> 00:18:59,015
But at this rate...
214
00:18:59,487 --> 00:19:03,583
I... I have a family to feed!
I'm in a fix!
215
00:19:05,626 --> 00:19:07,787
You do know...
216
00:19:08,729 --> 00:19:11,664
What happens to those who
violate the territory, don't you?
217
00:19:18,472 --> 00:19:20,440
I don't care what happens to me.
218
00:19:22,042 --> 00:19:23,532
Chief,
219
00:19:24,645 --> 00:19:28,979
think of me as standing up for my brother,
and the young ones.
220
00:19:40,561 --> 00:19:41,561
Brother!
221
00:19:42,096 --> 00:19:45,896
This is our rule! We have to take him out.
222
00:19:47,735 --> 00:19:50,397
Killing won't be enough...
223
00:19:57,578 --> 00:19:59,546
No!
224
00:20:56,504 --> 00:20:57,528
Open up!
225
00:20:59,073 --> 00:21:00,540
Nakata! Please, open this door!
226
00:21:00,741 --> 00:21:02,003
...open it.
...Open the door!
227
00:21:02,910 --> 00:21:04,002
Open it!
228
00:21:23,797 --> 00:21:24,957
Stop him!
229
00:21:26,100 --> 00:21:27,692
Brother...
230
00:21:28,435 --> 00:21:31,563
Did you know about
gushikawa's territory invasion?
231
00:21:38,646 --> 00:21:40,580
Answer me...
232
00:21:44,118 --> 00:21:45,745
Gushikawa!
233
00:21:50,658 --> 00:21:52,626
Boss!
234
00:21:53,694 --> 00:21:58,028
It was so... mortifying.
I couldn't let this be.
235
00:22:02,736 --> 00:22:03,760
Idiot!
236
00:22:04,905 --> 00:22:06,839
Gushikawa!
237
00:22:07,408 --> 00:22:09,376
I'm ashamed of myself.
238
00:22:09,743 --> 00:22:12,871
I didn't know that you
were such a good-for-nothing.
239
00:22:18,419 --> 00:22:19,443
Brother...
240
00:22:20,087 --> 00:22:21,679
Sorry.
241
00:22:22,890 --> 00:22:25,415
I don't know how else to apologise.
242
00:22:25,859 --> 00:22:29,693
They don't understand you.
243
00:22:30,664 --> 00:22:32,632
I...
244
00:22:32,933 --> 00:22:37,461
I should have talked more with them...
Told them to have faith in you.
245
00:22:39,707 --> 00:22:40,969
Alright.
246
00:22:41,442 --> 00:22:42,568
Take him.
247
00:22:56,924 --> 00:22:58,084
Ishikawa,
248
00:22:59,126 --> 00:23:00,991
sorry about that.
249
00:23:02,630 --> 00:23:04,598
I owe you one.
250
00:23:20,447 --> 00:23:22,915
Chief, now you should know what to do.
251
00:23:23,751 --> 00:23:25,013
Ishikawa,
252
00:23:25,552 --> 00:23:28,077
give the brothers the nakanomachi district.
253
00:23:28,922 --> 00:23:29,922
Chief!
254
00:23:30,057 --> 00:23:33,720
I wouldn't regret it even
if my brother killed me.
255
00:23:34,428 --> 00:23:39,764
The strongest ones protect our land.
That's how it should be.
256
00:23:40,768 --> 00:23:43,760
You might be ok with it,
but I won't approve of that!
257
00:23:46,774 --> 00:23:49,436
Nakazato is just a murderer.
258
00:23:49,777 --> 00:23:53,543
I'm the one who led the group,
and I'm the one who brought it up.
259
00:23:53,781 --> 00:23:56,079
I won't let nakazato treat me like this!
260
00:23:59,953 --> 00:24:01,545
Chief!
261
00:24:02,990 --> 00:24:05,754
You have to make a choice! Me or nakazato.
262
00:24:07,428 --> 00:24:09,760
If you can do this without me,
263
00:24:10,631 --> 00:24:12,656
kill me here now!
264
00:24:16,837 --> 00:24:18,771
You said it.
265
00:24:22,609 --> 00:24:24,907
Boss! Don't!
266
00:24:27,881 --> 00:24:29,712
Ishikawa!
267
00:24:31,785 --> 00:24:34,413
I'm the chief of kunigami here.
268
00:24:35,889 --> 00:24:38,687
If you have any problem
with the way I handle this,
269
00:24:40,027 --> 00:24:42,723
get out of my territory now!
270
00:24:58,512 --> 00:24:59,512
Hey!
271
00:25:30,711 --> 00:25:31,973
That asshole!
272
00:25:38,519 --> 00:25:39,884
...hey!
...Wait up!
273
00:25:42,389 --> 00:25:47,349
...dear, shouldn't you contact the office?
...No! Don't tell anyone about this.
274
00:26:01,441 --> 00:26:03,773
Boss! Testuo...
275
00:26:08,982 --> 00:26:10,472
Boss...
276
00:26:12,820 --> 00:26:14,515
How's Ishikawa!
277
00:26:16,723 --> 00:26:17,883
Did you do it?
278
00:26:21,395 --> 00:26:22,987
Boss,
279
00:26:24,064 --> 00:26:26,555
I just couldn't stand it.
280
00:26:26,667 --> 00:26:28,430
Forgive me...
281
00:26:28,936 --> 00:26:30,927
The police are after him.
282
00:26:32,840 --> 00:26:34,364
Tetsuo.
283
00:26:34,942 --> 00:26:36,739
Run to the north at once.
284
00:26:36,844 --> 00:26:39,677
No! I don't care what happens to me,
285
00:26:39,813 --> 00:26:41,804
but let me stay here.
286
00:26:41,915 --> 00:26:43,348
I have to finish him off.
287
00:26:43,417 --> 00:26:44,611
No!
288
00:26:44,918 --> 00:26:47,614
Your selfishness would just lead
everyone into trouble.
289
00:26:47,688 --> 00:26:48,780
...but, boss...
...Tamotsu!
290
00:26:48,856 --> 00:26:49,880
Yes!
291
00:26:52,659 --> 00:26:54,320
Take him home.
292
00:26:54,595 --> 00:26:55,619
Yes.
293
00:26:58,031 --> 00:26:59,031
Listen.
294
00:27:01,869 --> 00:27:03,962
Stay on your island,
295
00:27:06,807 --> 00:27:08,672
untill I tell you to do otherwise.
296
00:27:10,878 --> 00:27:12,311
Now, go.
297
00:27:30,063 --> 00:27:32,054
How is gushika-San?
298
00:27:34,735 --> 00:27:37,329
He is in stable condition.
299
00:27:38,872 --> 00:27:40,840
That's good to hear.
300
00:27:43,577 --> 00:27:47,274
I wonder what will happen to us now?
301
00:27:48,348 --> 00:27:49,781
No clue.
302
00:27:55,422 --> 00:27:58,084
Both my brother and koza city
have changed.
303
00:27:58,892 --> 00:28:01,827
I feel like I'm struggling in the dark.
304
00:28:02,596 --> 00:28:04,427
Dear,
305
00:28:04,765 --> 00:28:06,892
can't we stay this way?
306
00:28:07,935 --> 00:28:09,869
I'll work very hard.
307
00:28:09,937 --> 00:28:11,632
What about the young ones?
308
00:28:13,573 --> 00:28:16,371
They'll find their way.
309
00:28:16,944 --> 00:28:18,969
No, I can't let that happen.
310
00:28:19,446 --> 00:28:21,573
They were waiting for my return
all this time when I was in prison.
311
00:28:22,049 --> 00:28:24,540
They are relying on me.
312
00:28:27,587 --> 00:28:29,418
Don't worry.
313
00:28:31,124 --> 00:28:35,322
I won't fight a match
that I know I'll lose.
314
00:28:41,401 --> 00:28:43,494
Well, at the end,
315
00:28:43,804 --> 00:28:47,433
onaga is the one who will benefit
the most from the singing competition.
316
00:28:47,708 --> 00:28:52,077
...these events make good money... give
me a break. Chief, you own 3 hotels.
317
00:28:52,212 --> 00:28:54,908
Now how much profit are
we looking at there?
318
00:28:55,382 --> 00:29:00,012
I would love it if the both of you
held back this time,
319
00:29:00,454 --> 00:29:02,786
so that we can finally
make some money.
320
00:29:03,590 --> 00:29:06,718
This is a god-given opportunity,
for the deprived ones like us.
321
00:29:07,461 --> 00:29:12,489
Kunigami, do you have
anything in mind for koza?
322
00:29:13,400 --> 00:29:15,664
I'm not like you.
323
00:29:15,936 --> 00:29:17,927
I'm not skilled in making money.
324
00:29:18,005 --> 00:29:22,305
Oh, come on.
You have the brain, Ishikawa.
325
00:29:22,776 --> 00:29:26,303
Why don't you build a hotel or two in koza?
326
00:29:29,516 --> 00:29:33,145
Are you telling me to build hotels to
accommodate the yamatos?
327
00:29:42,863 --> 00:29:50,863
The speciality of the shimizu port...
328
00:29:53,540 --> 00:29:54,837
Who's he?
329
00:29:55,942 --> 00:29:57,807
He is someone from
the mainland yakuza group.
330
00:29:57,944 --> 00:30:01,937
He's been bumming about, staying at
the royal hotel for the last 5 days.
331
00:30:02,449 --> 00:30:02,582
He's famous for his lavish use of moolah.
332
00:30:02,583 --> 00:30:05,278
He's famous for his lavish use of moolah.
333
00:30:05,352 --> 00:30:08,810
...what's he after?... oh, I'm
sure he's just here for tourism.
334
00:30:09,389 --> 00:30:17,389
Did you see, did you hear,
the way he started a fight...
335
00:30:24,371 --> 00:30:25,861
Ishikawa,
336
00:30:25,972 --> 00:30:27,667
tell him to pay us a visit.
337
00:30:27,741 --> 00:30:29,675
Don't be so immature.
338
00:30:30,477 --> 00:30:31,477
I said, go!
339
00:30:31,545 --> 00:30:34,639
Kunigami-San, it's not the place nor time.
340
00:30:34,815 --> 00:30:36,180
Shut up.
341
00:30:38,685 --> 00:30:40,653
This is our land!
342
00:30:42,222 --> 00:30:43,348
You are being too loud.
343
00:30:43,690 --> 00:30:51,690
With my skill and my nerve,
I never lose...
344
00:30:57,537 --> 00:30:59,368
Hey, what are you up to?
345
00:31:00,874 --> 00:31:02,569
Cut it out, kunigami.
346
00:31:08,515 --> 00:31:10,449
Someone play the sanshin.
347
00:32:09,276 --> 00:32:11,904
No! Ishikawa! Make him stop.
348
00:32:12,112 --> 00:32:15,275
At least they aren't actually
fighting. Let him be.
349
00:33:16,543 --> 00:33:18,340
Who do you work for?
350
00:33:19,813 --> 00:33:21,405
Let me go!
351
00:33:59,452 --> 00:34:01,044
Kunigami-San.
352
00:34:01,421 --> 00:34:03,286
He's not just a no one.
353
00:34:03,390 --> 00:34:05,483
He is an executive from
the kansai asahikai.
354
00:34:05,959 --> 00:34:09,588
Let the young ones turn themselves in,
and we could fool the police,
355
00:34:09,763 --> 00:34:11,560
but asahikai won't buy that.
356
00:34:12,532 --> 00:34:15,501
Or worse, it could turn into
an outright war with asahikai!
357
00:34:16,536 --> 00:34:18,970
Then let's get on to it.
358
00:34:19,406 --> 00:34:22,102
I loooove wars.
359
00:34:23,476 --> 00:34:25,307
Are you out of your mind?
360
00:34:25,412 --> 00:34:26,862
They have 20 thousand people
working for them. It's
361
00:34:26,874 --> 00:34:28,279
one of the biggest yakuza
groups in the mainland!
362
00:34:28,415 --> 00:34:30,042
In what world can we win over them?
363
00:34:30,116 --> 00:34:32,448
Of course we can win.
364
00:34:32,652 --> 00:34:37,646
We had an actual war with few
hundred thousand American soldiers! Eh?
365
00:34:38,558 --> 00:34:40,753
Getting wasted in
the bright sunlight, huh?
366
00:34:40,927 --> 00:34:42,292
Why don't you...
367
00:34:42,395 --> 00:34:45,887
Why don't you let go
of that bottle already! Huh?
368
00:34:50,003 --> 00:34:51,834
Be happy!
369
00:34:53,573 --> 00:34:58,533
I finished asahikawa to sober you guys up.
370
00:34:59,612 --> 00:35:03,946
The singing competition and everything...
You guys are becoming gutless!
371
00:35:05,151 --> 00:35:09,417
Where have the souls gone
that made the ryuseikai?
372
00:35:10,523 --> 00:35:15,688
Will we ever let the yamato yakuzas
set foor on our land?
373
00:35:16,796 --> 00:35:18,821
We made a vow!
374
00:35:19,799 --> 00:35:21,926
But kunigami-San...
375
00:35:23,470 --> 00:35:25,335
The world is moving on.
376
00:35:25,438 --> 00:35:26,905
Bullshit!
377
00:35:31,511 --> 00:35:36,141
Are you happy with the yamatos
fucking over our lands? Huh?
378
00:35:38,118 --> 00:35:40,143
Not over my dead body...
379
00:35:40,487 --> 00:35:43,581
If I see the yamatos put one foot into
my land, I swear I will kill them all.
380
00:35:44,557 --> 00:35:46,354
That's messed up.
381
00:35:50,864 --> 00:35:53,697
Messed up? Huh?
382
00:35:54,467 --> 00:35:55,467
Huh?
383
00:35:55,568 --> 00:35:56,830
Huh?
384
00:35:59,839 --> 00:36:01,807
All I want to do...
385
00:36:01,975 --> 00:36:04,443
Do you have a problem with that?
Do you?
386
00:36:06,012 --> 00:36:09,140
Have you problem with that?
Have you a problem?
387
00:36:12,685 --> 00:36:14,880
If you do...
388
00:36:16,556 --> 00:36:18,649
You can come kill me anytime.
389
00:36:20,059 --> 00:36:24,553
That man is a little deluded
390
00:36:25,165 --> 00:36:27,497
I'm sorry to say this is front of you.
391
00:36:27,567 --> 00:36:31,401
When I asked him, if the yamatos are so
evil, what does that make the Americans?
392
00:36:31,504 --> 00:36:35,372
He answered that they've been enemies
ever since the battle of okinawa.
393
00:36:35,442 --> 00:36:37,774
He is just too messed up.
394
00:36:38,945 --> 00:36:40,435
So, how was it?
395
00:36:40,713 --> 00:36:44,547
Kudo-San... he passed away in Osaka.
396
00:36:44,951 --> 00:36:46,578
No...
397
00:36:49,522 --> 00:36:52,548
I don't know about this.
I'm not involved!
398
00:36:55,028 --> 00:36:59,488
So, I talked to miyamura-San in fukuoka,
399
00:37:00,066 --> 00:37:04,833
and he proposed that the only way is to beg
the kaizu vice-chief.
400
00:37:05,805 --> 00:37:10,572
Nakazato-San, can you go to Osaka
as the representative for the kunigami?
401
00:37:11,711 --> 00:37:13,008
Me?
402
00:37:13,079 --> 00:37:16,674
We'll pretend that kunigami
is sick or something.
403
00:37:17,050 --> 00:37:20,542
And you, as his little brother, have to go
make an apology, or else we'd look bad.
404
00:37:21,821 --> 00:37:25,450
...who else would come with me?... well,
the head chief would come, of course.
405
00:37:25,558 --> 00:37:26,422
No!
406
00:37:26,493 --> 00:37:31,430
That won't do.
I'm not good with formalities.
407
00:37:31,965 --> 00:37:35,492
I have a doctor's order not to go on
airplanes. I have high blood pressure.
408
00:37:35,602 --> 00:37:37,399
Blood pressure has nothing
to do with airplanes.
409
00:37:37,470 --> 00:37:42,635
Plus... I was thinking of resigning
the head chief position.
410
00:37:42,976 --> 00:37:44,068
Are you being serious?
411
00:37:44,677 --> 00:37:46,508
Of course!
412
00:37:46,746 --> 00:37:51,080
I have decided to let the next in line
take over my place.
413
00:37:51,484 --> 00:37:54,419
I leave you to deal with the Osaka problem.
414
00:37:54,787 --> 00:37:57,984
Hideo!
You should go.
415
00:37:58,091 --> 00:37:59,752
Go and become a man.
416
00:38:00,960 --> 00:38:05,090
I have no problem with that...
But what are we telling my brother?
417
00:38:05,431 --> 00:38:07,524
Don't say anything! He's a lunatic!
418
00:38:08,768 --> 00:38:10,599
Nakazato-San,
419
00:38:10,670 --> 00:38:15,437
we are fed up with kunigami.
He's old fashioned.
420
00:38:16,009 --> 00:38:21,379
Some say even Ishikawa is abandoning him.
You shouldn't hesitate.
421
00:38:21,481 --> 00:38:25,440
If you accomplish this, all of
kunigami's men will follow you.
422
00:38:25,518 --> 00:38:27,486
Eh? This is a great chance.
423
00:38:27,554 --> 00:38:29,488
Don't you think?
424
00:38:36,696 --> 00:38:39,790
"Osaka"
425
00:38:42,001 --> 00:38:45,528
about our misconduct...
426
00:38:45,638 --> 00:38:51,406
I don't know how we could pay for the loss.
427
00:38:51,678 --> 00:38:57,776
We understand that it's customary for
seigo kunigami himself to pay the visit,
428
00:38:58,484 --> 00:39:02,944
but unfortunately he
had a sudden seizure and...
429
00:39:03,489 --> 00:39:08,517
We brought Hideo nakazato, his associate.
430
00:39:09,529 --> 00:39:11,497
I'm Hideo nakazato.
431
00:39:11,831 --> 00:39:15,699
As I am a hick, I am not familiar with the
manners of formal apology...
432
00:39:16,736 --> 00:39:21,503
But I have heard that we have to
cut our fingers in these circumstances.
433
00:39:21,741 --> 00:39:24,608
I am prepared to have
all 10 cut off if you wish so.
434
00:39:24,777 --> 00:39:28,941
Please do as you wish.
435
00:39:30,950 --> 00:39:38,950
For now we have 5 million yen.
Please accept it.
436
00:39:39,792 --> 00:39:42,920
Onaga-San, what are your plans after this?
437
00:39:43,863 --> 00:39:46,457
Um, nothing much.
438
00:39:46,566 --> 00:39:50,024
Then could you stay in
Osaka for a few days?
439
00:39:50,436 --> 00:39:52,028
We will find you accommodations.
440
00:40:10,490 --> 00:40:12,481
Good evening.
441
00:40:13,826 --> 00:40:14,826
What do you want?
442
00:40:14,994 --> 00:40:17,963
I've been sent here by boss kaizu.
443
00:40:18,564 --> 00:40:21,692
I was told to stay with you until morning.
444
00:40:24,504 --> 00:40:28,440
Oh. Come here. This way.
445
00:40:31,411 --> 00:40:33,902
...oh my! Kaizu-San!
...Oh. Please, stay seated.
446
00:40:36,516 --> 00:40:39,644
I have been to the
bereaved family of kudou,
447
00:40:39,919 --> 00:40:42,513
but they wouldn't accept the money.
448
00:40:42,822 --> 00:40:48,852
...so, I will return this to you.
...Heavens no! This belongs to you.
449
00:40:49,629 --> 00:40:52,962
So have you given any thoughts to...
450
00:40:53,099 --> 00:40:54,964
Kunigami's head.
451
00:40:55,535 --> 00:40:58,026
They say that's the only thing they want.
452
00:40:59,539 --> 00:41:01,006
Onaga-San,
453
00:41:01,941 --> 00:41:07,880
if you get rid of kunigami,
you can unify ryuseikai.
454
00:41:07,947 --> 00:41:13,977
If you become the head chief,
then we can resume our relationship.
455
00:41:15,555 --> 00:41:22,688
I want you to become the chief of the
okinawa branch of the asahikai.
456
00:41:23,730 --> 00:41:25,755
The branch chief?
457
00:41:27,500 --> 00:41:32,665
Ryuseikai would become
the okinawa branch of asahikai...?
458
00:41:32,739 --> 00:41:34,570
Onaga-San.
459
00:41:34,907 --> 00:41:37,842
You do realise that one
of our execs was killed.
460
00:41:37,910 --> 00:41:40,879
Normally, we wouldn't
be negotiating with you.
461
00:41:41,848 --> 00:41:44,888
You have two choices: To bring us
kunigami's neck, and be a part of asahikai,
462
00:41:46,486 --> 00:41:49,649
or have an outright war.
463
00:41:50,890 --> 00:41:53,415
I need your reply now.
464
00:41:53,760 --> 00:41:58,629
Well, I personally have no problem
siding with the asahikai,
465
00:41:58,731 --> 00:42:04,533
but kunigami is worse than
what you imagine him to be.
466
00:42:04,871 --> 00:42:07,465
What if you used nakazato?
467
00:42:08,007 --> 00:42:09,007
Nakazato?
468
00:42:11,844 --> 00:42:14,005
He is a man at heart.
469
00:42:14,781 --> 00:42:20,413
Isn't he the best man you have
for getting rid of kunigami?
470
00:42:29,796 --> 00:42:30,990
Welcome back, boss!
471
00:42:31,531 --> 00:42:32,793
Welcome back.
472
00:42:35,902 --> 00:42:38,496
Dear, kunigami-San is here.
473
00:42:43,976 --> 00:42:45,671
Brother!
474
00:42:46,979 --> 00:42:50,506
I heard you went to see
the chief of asahikai.
475
00:42:51,551 --> 00:42:54,679
Why were you sneaking around?
476
00:42:54,787 --> 00:42:55,879
Eh?
477
00:42:57,089 --> 00:42:59,455
Were you plotting against me?
478
00:42:59,592 --> 00:43:00,889
Brother...
479
00:43:03,763 --> 00:43:08,462
Do you need the filthy hand
of the yamatos to kill me?
480
00:43:08,768 --> 00:43:10,861
Brother! That's not it.
481
00:43:11,404 --> 00:43:13,531
I went there as a scapegoat.
482
00:43:14,006 --> 00:43:15,837
I was prepared to die for you.
483
00:43:15,942 --> 00:43:18,433
I went to apologise to chief kaizen.
484
00:43:19,445 --> 00:43:20,776
Shut up!
485
00:43:20,847 --> 00:43:22,815
You apologised to kaizen?
486
00:43:22,915 --> 00:43:25,440
Shame on you!
487
00:43:25,518 --> 00:43:27,884
Shame!
488
00:43:31,691 --> 00:43:33,022
Boss!
489
00:43:34,961 --> 00:43:36,394
Boss!
490
00:43:38,030 --> 00:43:39,030
Calm down!
491
00:43:45,771 --> 00:43:48,934
Say something!
492
00:43:54,680 --> 00:43:56,807
...stop! Please!
...Keep out of this!
493
00:43:57,350 --> 00:43:58,681
Stop!
494
00:44:00,453 --> 00:44:01,750
Stop!
495
00:44:16,636 --> 00:44:18,604
Brother...
496
00:44:18,738 --> 00:44:23,607
I never thought that you would
become the dog of the yamatos.
497
00:44:23,709 --> 00:44:24,869
It's to survive.
498
00:44:25,845 --> 00:44:30,009
Dog or pig...
If that's the only way to survive.
499
00:44:34,520 --> 00:44:36,044
Nakazato!
500
00:44:37,023 --> 00:44:39,821
Get out of koza within 24 hours
with all your boys.
501
00:44:39,926 --> 00:44:45,091
If I find any of them around after that,
I will beat them to death.
502
00:44:47,767 --> 00:44:49,632
Get it?
503
00:44:57,843 --> 00:44:59,333
Boss! Boss!
504
00:44:59,512 --> 00:45:00,512
Boss!
505
00:45:01,948 --> 00:45:03,540
Boss!
506
00:45:25,938 --> 00:45:27,530
It's a 45.
507
00:45:28,708 --> 00:45:30,869
Hold it with two hands,
508
00:45:30,943 --> 00:45:34,572
go up to kunigami and fire.
509
00:45:35,715 --> 00:45:39,481
I chose you guys because you
are both from the island.
510
00:45:41,053 --> 00:45:45,888
We have been looked down upon
by the mainlanders on many occasions.
511
00:45:47,059 --> 00:45:51,860
Represent us... the boss and I,
and show them what we've got.
512
00:45:53,833 --> 00:45:56,165
Hiroshi! Come with me!
513
00:45:57,670 --> 00:45:59,137
Hey.
514
00:46:00,006 --> 00:46:02,975
Kunigami is at the bar street,
drinking away.
515
00:46:03,476 --> 00:46:06,843
Make sure to contact me every 15 minutes.
516
00:46:34,373 --> 00:46:37,831
We will finish kunigami off.
517
00:46:43,049 --> 00:46:45,040
Give me a drink of water, too.
518
00:46:50,289 --> 00:46:52,052
No matter what you want to tell us,
519
00:46:52,158 --> 00:46:54,820
there is no way for us to survive
unless we bring him down.
520
00:46:58,230 --> 00:47:02,257
If you must, break off
ties with me at this instance.
521
00:47:03,636 --> 00:47:05,297
Gushikawa...
522
00:47:06,305 --> 00:47:08,273
If you decide to act, don't fail.
523
00:47:09,508 --> 00:47:11,601
Or else we are all going down.
524
00:47:14,180 --> 00:47:16,444
I will go to onaga.
525
00:47:17,349 --> 00:47:18,816
To onaga?
526
00:47:20,419 --> 00:47:23,115
If we give koza city to anyone else,
527
00:47:26,025 --> 00:47:28,357
my brother would turn over in his grave.
528
00:47:33,099 --> 00:47:36,398
Hiroshi! Kunigami's car
is a Lincoln continental.
529
00:47:36,502 --> 00:47:37,833
Be careful!
530
00:47:39,004 --> 00:47:40,699
Lincoln continental...
531
00:47:41,040 --> 00:47:42,905
Lincoln cont...
532
00:47:47,246 --> 00:47:48,372
Lincoln con...
533
00:47:48,948 --> 00:47:51,382
Sorry to call you up like this.
534
00:47:51,684 --> 00:47:55,950
No problem. There was something
I wanted to talk to you about, too.
535
00:47:56,388 --> 00:47:57,878
What is that?
536
00:47:58,791 --> 00:48:02,818
Well, I'll listen to your story first.
537
00:48:06,732 --> 00:48:08,666
It's about kunigami.
538
00:48:12,905 --> 00:48:18,104
Well, that's exactly what
we wanted to talk to you about.
539
00:48:18,277 --> 00:48:24,307
Nakazato-San,
so, you are finally ready?
540
00:48:33,926 --> 00:48:35,120
Welcome?
541
00:48:37,930 --> 00:48:41,093
Miss, where is he?
542
00:48:41,600 --> 00:48:46,799
...I think he's gone to play pachinko.
...Hm, could you look for him?
543
00:48:47,506 --> 00:48:51,101
Don't worry.
I just wanted to have a drink with him.
544
00:49:03,789 --> 00:49:05,450
Nakazato-San,
545
00:49:05,658 --> 00:49:10,595
if you are going to kill him,
you've got all the support you need.
546
00:49:11,697 --> 00:49:14,632
Guns, money... you name it.
547
00:49:15,534 --> 00:49:17,161
You should do it.
548
00:49:17,269 --> 00:49:19,931
If you kill kunigami,
you will be the chief of koza city.
549
00:49:21,840 --> 00:49:26,277
I need no guns or no money,
but there is one thing I want from you.
550
00:49:26,545 --> 00:49:28,206
What is it?
551
00:49:28,981 --> 00:49:35,318
I want you guys, including oshiro-San,
to not attend kunigami's funeral.
552
00:49:37,856 --> 00:49:41,622
...not attend his funeral?
...What do you mean by that?
553
00:49:42,461 --> 00:49:45,753
I want you to show the
public that it's the
554
00:49:45,765 --> 00:49:49,594
collective will of ryuseikai
to kill kunigami off.
555
00:49:52,504 --> 00:49:55,371
I don't want to dance by myself.
556
00:49:58,477 --> 00:50:03,676
On that note, remove Ishikawa's
name from our family.
557
00:50:04,984 --> 00:50:07,612
We need this sacrifice...
558
00:50:08,420 --> 00:50:10,888
To commemorate the death of seiji,
and the other young ones.
559
00:50:12,191 --> 00:50:14,125
Nakazato-San,
560
00:50:14,326 --> 00:50:15,953
you've got us.
561
00:50:17,229 --> 00:50:20,426
You are a truly scary man.
562
00:50:20,866 --> 00:50:22,231
Got it.
563
00:50:22,334 --> 00:50:24,962
No one from naha will attend
kunigami's funeral.
564
00:50:25,104 --> 00:50:27,368
You have my word.
565
00:50:34,446 --> 00:50:37,074
I can't seem to get a hold of him...
566
00:50:37,950 --> 00:50:40,248
That's too bad.
567
00:50:42,554 --> 00:50:47,651
What about this?
I will be at 'universe' around ginnnouan.
568
00:50:47,860 --> 00:50:50,693
Could you tell him to drop by,
if you get the hold of him?
569
00:50:51,063 --> 00:50:53,054
There is something I want to give him.
570
00:50:53,432 --> 00:50:58,631
Miss, I got frustrated earlier today...
571
00:50:59,138 --> 00:51:02,767
But I'ii take care of him and his brothers.
572
00:51:04,376 --> 00:51:05,536
Thank you.
573
00:51:06,745 --> 00:51:08,042
See you then.
574
00:51:17,056 --> 00:51:22,995
Ah, gushikawa-San?
Kunigami-San really wants to see him.
575
00:51:24,496 --> 00:51:27,021
I think he...
576
00:51:28,067 --> 00:51:32,094
Thank you.
'Universe' at ginnouan...
577
00:51:32,604 --> 00:51:34,367
I'll make sure to pass on the message.
578
00:51:37,476 --> 00:51:38,738
Hiroshi!
579
00:51:38,844 --> 00:51:41,540
Hey! Hiroshi!
580
00:51:42,114 --> 00:51:44,309
That idiot where the hell is he?
581
00:51:44,483 --> 00:51:45,575
Hiroshi!
582
00:52:05,637 --> 00:52:09,073
Hey! My brother is coming soon,
so leave him a seat.
583
00:52:12,511 --> 00:52:14,604
You guys go drink somewhere there.
584
00:52:17,649 --> 00:52:19,310
Hurry up!
585
00:52:19,385 --> 00:52:22,081
Your faces make my drink go bad!
586
00:52:28,527 --> 00:52:29,687
You seem frustrated.
587
00:52:29,828 --> 00:52:33,127
Yeah, I'm excited for
the feast with my brother.
588
00:52:33,499 --> 00:52:35,364
Hello.
589
00:52:38,504 --> 00:52:42,440
Hey, dear, why don't you sing us a song?
590
00:52:42,508 --> 00:52:44,100
...a song?
...Yes!
591
00:52:46,578 --> 00:52:47,840
Alright, then!
592
00:52:52,651 --> 00:53:00,651
The "hachikusa" flies high,
flies high above iwate mountain...
593
00:53:01,693 --> 00:53:09,693
Then we became the captives of the
Americans. How pitiful is a p. O.W...
594
00:53:12,871 --> 00:53:14,065
What is this song?
595
00:53:14,506 --> 00:53:17,532
It's a song called p.W (Prisoner of war)
It's about the prison camps.
596
00:53:17,609 --> 00:53:25,609
A while ago,
okinawa became a battlefield.
597
00:53:26,552 --> 00:53:34,552
Look at the tears
of the okinawans...
598
00:53:35,727 --> 00:53:41,029
How pitiful is a p.W.
599
00:53:49,141 --> 00:53:50,802
Who the fuck are you?
600
00:53:59,885 --> 00:54:01,819
My brother...
601
00:54:02,955 --> 00:54:04,547
You filthy...
602
00:54:27,779 --> 00:54:30,043
Boss! Boss!
603
00:54:30,616 --> 00:54:31,616
Come!
604
00:54:31,750 --> 00:54:33,581
Brother! Brother!
605
00:54:44,997 --> 00:54:46,692
Dear...
606
00:55:14,860 --> 00:55:16,885
Who is it? Is it you, dear?
607
00:55:21,633 --> 00:55:23,396
What the hell?
608
00:55:34,713 --> 00:55:36,681
Not like this.
609
00:55:36,815 --> 00:55:40,410
Bite the bullet. It's a good bye.
610
00:55:40,485 --> 00:55:42,419
What? Why?
611
00:55:42,487 --> 00:55:45,979
I killed a man.
I have to turn myself in soon.
612
00:55:46,558 --> 00:55:47,889
Honey!
613
00:55:49,561 --> 00:55:50,926
Honey...
614
00:56:00,505 --> 00:56:03,372
Cremation of seigou kunigami
615
00:56:33,438 --> 00:56:35,030
damn, it's so hot out there!
616
00:56:35,107 --> 00:56:37,575
...get me a glass of cold beer.
...Yes.
617
00:56:44,816 --> 00:56:47,512
Hello, this is onaga construction.
618
00:56:47,786 --> 00:56:49,651
Wait a moment, please.
619
00:56:49,788 --> 00:56:52,757
It's Hideo nakazato.
He's been calling for a while now...
620
00:56:52,824 --> 00:56:54,348
Tell him I'm not here.
621
00:56:54,593 --> 00:56:55,924
Hideo!
622
00:56:56,461 --> 00:56:58,588
What are you talking about?
623
00:56:58,964 --> 00:57:03,799
It's natural for I as a boss
to attend another boss' funeral.
624
00:57:04,970 --> 00:57:08,406
What? From onaga?
625
00:57:09,675 --> 00:57:12,473
No, onaga didn't say anything
about boycotting the funeral.
626
00:57:12,911 --> 00:57:17,041
Plus, onaga, too.
He was there, too, looking sad.
627
00:57:17,983 --> 00:57:20,611
Where are you anyways?
628
00:57:20,686 --> 00:57:24,053
Northern area: Nago
I tell you, Ishikawa and
the cops will be after us.
629
00:57:24,823 --> 00:57:27,587
You damn traitors...
630
00:57:28,694 --> 00:57:30,685
How can I trust you!
631
00:57:36,535 --> 00:57:40,562
Damn it! Onaga is playing with us.
632
00:57:40,839 --> 00:57:43,839
The rumours are true. Everyone from
the chief and down attended the funeral.
633
00:57:45,477 --> 00:57:47,741
Have no worry...
634
00:57:48,680 --> 00:57:50,705
We'll start with Ishikawa...
635
00:57:50,816 --> 00:57:54,809
And kill women and children.
636
00:57:56,655 --> 00:57:57,815
Everyone!
637
00:58:13,905 --> 00:58:15,338
Welcome back, boss!
638
00:58:16,074 --> 00:58:18,907
Share this among you guys.
639
00:58:19,010 --> 00:58:21,478
...thank you, boss!
...Thank you, boss!
640
00:58:25,484 --> 00:58:28,476
I can't become chief,
unless I avenge our brother.
641
00:58:30,021 --> 00:58:33,855
It's in your interest, too.
Fight till you die.
642
00:58:33,925 --> 00:58:34,949
Yes, boss.
643
00:58:36,561 --> 00:58:38,842
Everyone is a part of the suicide
attack units from today.
644
00:58:38,897 --> 00:58:42,731
Find everyone from nakazato
on down and kill them all!
645
00:58:42,834 --> 00:58:45,325
Gino port police station
646
00:58:52,511 --> 00:58:53,637
break a leg!
647
00:58:53,712 --> 00:58:56,072
Is it really going to be alright?
Won't they be suspiscious?
648
00:58:56,915 --> 00:59:00,407
It won't be if you... iook sexy enough.
649
00:59:13,965 --> 00:59:16,763
Hey. It's for you.
650
00:59:57,442 --> 00:59:58,773
Administrator?
651
00:59:59,411 --> 01:00:00,708
I need to shit!
652
01:00:01,446 --> 01:00:04,682
What? Shitting in the
middle of your dinner?
653
01:00:04,683 --> 01:00:04,876
What? Shitting in the
middle of your dinner?
654
01:00:04,983 --> 01:00:06,780
You nasty piece of...
655
01:00:21,466 --> 01:00:22,990
Can't you see the gun?
656
01:00:39,885 --> 01:00:41,750
Yuji! Get in!
657
01:01:17,155 --> 01:01:18,918
You went too far.
658
01:01:19,891 --> 01:01:21,085
But... thanks.
659
01:01:22,594 --> 01:01:25,085
It's for not selling me out to the cops.
660
01:01:25,563 --> 01:01:29,590
Plus you have guts.
Our boss can use the help.
661
01:01:29,935 --> 01:01:33,962
That's my line.
Where is he now anyways?
662
01:01:34,105 --> 01:01:36,539
He's at the house of tetsuo nagao.
663
01:01:36,875 --> 01:01:40,003
Listen, I will slow down.
664
01:01:40,512 --> 01:01:44,881
Jump out of the car, and go to nagao's.
I will take care of the rest.
665
01:02:32,230 --> 01:02:37,668
We have a case here, of a man named
Hiroshi kategaru charged for murder.
666
01:02:37,802 --> 01:02:42,603
He escaped from jail as he fired a gun
at the police officers this afternoon.
667
01:02:42,774 --> 01:02:45,402
Kategaru escaped with an
accomplice who handed him the gun...
668
01:02:45,477 --> 01:02:47,502
He did it, eh?
669
01:02:47,779 --> 01:02:49,747
It's jiro! It's got to be him!
670
01:02:49,814 --> 01:02:51,842
...has evolved into the
tragic car accident
671
01:02:51,854 --> 01:02:54,080
between the car and the
2 pursuing police cars.
672
01:02:54,185 --> 01:02:57,814
However the bodies of the suspects
have not been found.
673
01:02:57,922 --> 01:03:01,449
The police are looking into the possibility
that suspects are still at large.
674
01:03:01,993 --> 01:03:03,688
They did it!
675
01:03:04,763 --> 01:03:06,560
The police seem pretty flustered.
676
01:03:07,098 --> 01:03:09,259
Mom! We need more drinks.
677
01:03:23,481 --> 01:03:24,971
Beat it down...
678
01:03:25,050 --> 01:03:27,245
Kill it...
679
01:03:27,719 --> 01:03:31,587
Ishikawa... kill him.
680
01:03:32,390 --> 01:03:35,018
Kill...
681
01:03:37,629 --> 01:03:39,256
He's right.
682
01:03:40,665 --> 01:03:43,133
We take him down or we're dead.
683
01:03:44,335 --> 01:03:46,269
We need money.
684
01:03:46,738 --> 01:03:48,729
We need cash to get weapons.
685
01:03:49,841 --> 01:03:51,706
Show me what we have so far.
686
01:03:54,079 --> 01:03:56,377
Beat it...
687
01:03:57,649 --> 01:03:59,947
Kill...
688
01:04:00,685 --> 01:04:03,381
Kill...
689
01:04:03,655 --> 01:04:06,351
Kill...
690
01:04:07,425 --> 01:04:10,394
We'd be lucky to survive 5 days.
691
01:04:11,262 --> 01:04:13,822
...at least we won't have to worry
about food here...... hey, no.
692
01:04:14,232 --> 01:04:17,224
We can't keep causing your mother trouble.
693
01:04:17,335 --> 01:04:20,099
Pay them back from the money we have now.
694
01:04:20,171 --> 01:04:22,867
...but we're family.
...No.
695
01:04:23,608 --> 01:04:25,303
Don't talk.
696
01:04:32,383 --> 01:04:33,645
Who is it?
697
01:04:35,120 --> 01:04:36,246
Hiroshi!
698
01:04:36,788 --> 01:04:38,119
Hiroshi!
699
01:04:38,389 --> 01:04:39,253
...are you alright?
...Hiroshi!
700
01:04:39,357 --> 01:04:40,619
Hiroshi!
701
01:04:43,895 --> 01:04:47,194
Give me food...
I'm... starving.
702
01:04:47,265 --> 01:04:49,756
...give him something to eat.
...Mom! Food!
703
01:04:49,868 --> 01:04:51,301
...give him a drink.
...Okay.
704
01:04:58,209 --> 01:04:59,574
Where's jiro?
705
01:05:00,078 --> 01:05:03,172
I don't know,
706
01:05:03,548 --> 01:05:05,482
but from now on,
707
01:05:06,117 --> 01:05:09,450
I'ii work... for jiro, too.
708
01:05:12,590 --> 01:05:14,785
Ishikawa or whoever.
709
01:05:14,893 --> 01:05:16,588
I'm beating them up.
710
01:05:33,144 --> 01:05:35,169
So what was it that you wanted to tell me?
711
01:05:38,249 --> 01:05:39,511
Good bye.
712
01:05:40,318 --> 01:05:41,910
Bye?
713
01:05:42,353 --> 01:05:44,150
Where are you off to?
714
01:05:45,957 --> 01:05:50,417
I decided to sell myself to
the Tokyo brothel. I called the place.
715
01:05:51,696 --> 01:05:55,894
I'll send tetsuo with 300 thousand yen.
716
01:05:56,034 --> 01:05:57,399
No!
717
01:05:58,336 --> 01:06:01,703
I haven't plunged as far
as to sell my wife.
718
01:06:02,273 --> 01:06:08,143
But I've already made my decision,
and I'd only be a drag if I were here.
719
01:06:09,714 --> 01:06:11,306
But... you...
720
01:06:12,951 --> 01:06:14,816
But you need money.
721
01:06:15,887 --> 01:06:21,018
If you don't buy the weapons, you..
And all of you... will be killed, right?
722
01:06:21,693 --> 01:06:25,789
300 thousand yen won't change the tide.
Stay out of it.
723
01:06:26,898 --> 01:06:31,164
But... I've really made my decision.
724
01:06:38,476 --> 01:06:40,341
Tokyo brothel
725
01:07:05,737 --> 01:07:06,931
get in!
726
01:07:16,581 --> 01:07:19,414
Where is nakazato?
Speak!
727
01:07:20,051 --> 01:07:22,849
I don't know! I don't know anything!
728
01:07:29,894 --> 01:07:32,260
You are going to remain silent, huh?
729
01:07:52,550 --> 01:07:53,744
Idiot!
730
01:07:54,485 --> 01:07:56,646
Killing isn't the way to get
information out of him!
731
01:07:56,821 --> 01:07:59,585
...he was being so stubborn...
...Damn it!
732
01:07:59,657 --> 01:08:03,286
What's done is done.
Find someone else!
733
01:08:09,567 --> 01:08:11,262
Wow.
734
01:08:11,336 --> 01:08:15,329
Hey! I'll buy you some hotties today.
735
01:08:15,973 --> 01:08:18,498
Don't tell Ishikawa.
736
01:08:18,609 --> 01:08:19,803
Yes, boss!
737
01:09:06,624 --> 01:09:08,592
Can I use a mirror?
738
01:09:09,560 --> 01:09:13,052
You shouldn't.
Your skin is all peeled off.
739
01:09:13,564 --> 01:09:14,895
I see.
740
01:09:15,733 --> 01:09:19,066
I guess that won't make
me any whiter, will it?
741
01:09:38,022 --> 01:09:39,046
Bye!
742
01:09:47,899 --> 01:09:50,493
No action for a long time, huh?
743
01:09:58,709 --> 01:10:00,643
By the way,
744
01:10:00,878 --> 01:10:05,115
that money in the jar...
Can I borrow it?
745
01:10:05,116 --> 01:10:07,448
That money in the jar...
Can I borrow it?
746
01:10:07,552 --> 01:10:12,854
...no. That'll be the end of it.
...Oh, don't say that.
747
01:10:13,591 --> 01:10:14,591
No!
748
01:10:15,026 --> 01:10:18,154
It's the next most precious thing,
next to my life.
749
01:10:18,429 --> 01:10:19,794
C'mon.
750
01:10:22,934 --> 01:10:24,925
...hey!
...Move away!
751
01:10:27,472 --> 01:10:28,837
It's mine!
752
01:10:37,048 --> 01:10:38,879
You whore!
753
01:10:40,618 --> 01:10:41,949
You son of a bitch!
754
01:10:51,562 --> 01:10:53,655
Hey! Chase him!
755
01:11:00,571 --> 01:11:02,698
Kill him!
756
01:11:07,144 --> 01:11:09,009
Idiot!
757
01:11:20,658 --> 01:11:22,421
So what about him?
758
01:11:22,827 --> 01:11:25,591
The owner of the gaijin bar.
759
01:11:25,863 --> 01:11:27,524
The gay guy called kaera.
760
01:11:27,965 --> 01:11:31,833
...yeah.... that fag owes us
money from before.
761
01:11:31,969 --> 01:11:34,767
...how much does he owe us?
...About 200 thousand yen.
762
01:11:35,006 --> 01:11:38,373
We can buy some vehicles with that.
Collect it from him tomorrow.
763
01:11:45,783 --> 01:11:46,783
Hey!
764
01:11:47,518 --> 01:11:48,849
Hello!
765
01:11:48,986 --> 01:11:50,112
Hi!
766
01:11:50,521 --> 01:11:52,113
It's our last scotch. Want some?
767
01:11:52,690 --> 01:11:58,492
...c'mon, sit, sit down, sit down...
Dancho, you will pay us the full amount.
768
01:11:58,563 --> 01:12:02,499
Ok, ok, yes.
Give me a glass.
769
01:12:02,967 --> 01:12:05,629
Someone is getting it for me now.
770
01:12:05,903 --> 01:12:07,495
Here.
771
01:12:09,473 --> 01:12:11,771
It's a dull time for you guys, huh.
772
01:12:14,579 --> 01:12:16,410
Don't be shy.
773
01:12:16,881 --> 01:12:22,012
Drink away!
Take this as the interest I owe you.
774
01:12:27,024 --> 01:12:28,116
Run!
775
01:12:34,732 --> 01:12:36,393
Throw away the gun!
776
01:13:00,725 --> 01:13:02,989
It's about time.
777
01:13:04,028 --> 01:13:07,828
Isn't it too big for a tomb of three?
778
01:13:15,039 --> 01:13:17,974
Hey! Where's nakazato?
779
01:13:18,643 --> 01:13:20,634
Where is he hiding?
780
01:13:21,045 --> 01:13:25,379
Don't tell him.
He'ii kill us no matter what.
781
01:13:25,816 --> 01:13:28,683
I won't kill you guys
if you tell me where he is.
782
01:13:29,720 --> 01:13:32,712
If one speaks,
we'll let all three of you go.
783
01:13:39,096 --> 01:13:43,590
No! No! Kill us now!
784
01:13:44,802 --> 01:13:46,667
Help me!
785
01:13:46,837 --> 01:13:48,498
Help me!
786
01:13:48,673 --> 01:13:49,799
Help!
787
01:14:16,100 --> 01:14:19,536
Hey. I will give you one last chance.
788
01:14:19,804 --> 01:14:22,932
...where is nakazato?
...I don't know!
789
01:14:23,641 --> 01:14:24,835
You bastard...
790
01:14:36,387 --> 01:14:39,015
Help me! Help me!
791
01:14:42,793 --> 01:14:44,818
Help me!
792
01:14:44,962 --> 01:14:45,792
I'ii speak! Help me!
793
01:14:45,863 --> 01:14:46,863
Speak!
794
01:14:46,964 --> 01:14:49,831
Tetsuo naguro... naguro's home!
795
01:14:53,838 --> 01:14:55,533
Hey, help him out.
796
01:15:12,423 --> 01:15:14,857
Hey, where are they?
Where did they go?
797
01:15:17,528 --> 01:15:20,361
Don't. He wouldn't have told them.
798
01:15:47,091 --> 01:15:48,558
Hitoshi!
799
01:15:53,364 --> 01:15:56,629
It's just as we thought.
All three of them were killed.
800
01:15:56,700 --> 01:16:01,535
Some people say they've seen the scene.
801
01:16:27,898 --> 01:16:28,990
What?
802
01:16:29,433 --> 01:16:31,298
Is it something about nakazato?
803
01:16:31,602 --> 01:16:36,767
...yes. Someone has seen him around here.
...Don't worry. I asked him to come here.
804
01:16:36,841 --> 01:16:38,866
What? Why do that?
805
01:16:38,976 --> 01:16:41,740
He made a call to Osaka.
806
01:16:42,079 --> 01:16:47,039
I see, now he's begging you, huh?
807
01:16:47,852 --> 01:16:52,687
Kaizu-San, don't take him seriously.
He's as good as dead.
808
01:16:52,823 --> 01:16:56,919
Depending on the situation, wouldn't it be
interesting to bring him back to life?
809
01:16:57,027 --> 01:16:59,962
But as the war prolongs,
the police could become pesky...
810
01:17:00,030 --> 01:17:04,831
And we as ryuseikai wouldn't
be too happy about it, either.
811
01:17:11,942 --> 01:17:12,942
Hey.
812
01:17:18,382 --> 01:17:19,872
Kaizu-San...
813
01:17:21,952 --> 01:17:24,318
Spare some money for me.
814
01:17:24,989 --> 01:17:27,958
Please.
I beg you!
815
01:17:30,694 --> 01:17:34,858
I will get weapons,
and kill Ishikawa and all.
816
01:17:36,834 --> 01:17:38,699
Onaga-San, as you said...
817
01:17:39,136 --> 01:17:43,664
If I become the chief and get
my hands on the north from koza,
818
01:17:43,741 --> 01:17:45,868
we can stabilise okinawa.
819
01:17:48,545 --> 01:17:50,376
Kaizu-San.
820
01:17:51,015 --> 01:17:53,950
I promise this won't be
a bad deal for you, too.
821
01:17:55,719 --> 01:17:57,380
I approve.
822
01:17:57,888 --> 01:17:59,583
I will give you the money.
823
01:18:02,059 --> 01:18:04,027
On one condition...
824
01:18:04,828 --> 01:18:07,695
That you will put your plans into action.
825
01:18:09,400 --> 01:18:11,493
Understood?
826
01:18:18,943 --> 01:18:20,774
Thank you.
827
01:18:28,953 --> 01:18:31,285
'Munukyuusugowaushuu'
828
01:18:32,356 --> 01:18:35,985
there's a saying in okinawa that the
one to follow is the one who gives.
829
01:18:36,060 --> 01:18:38,039
What that really implies
is that the follower
830
01:18:38,051 --> 01:18:39,826
will never be truly
loyal to the master.
831
01:18:39,897 --> 01:18:41,922
That's a universal truth.
832
01:18:42,366 --> 01:18:47,565
Ishikawa must be as equally as
bothersome as nakazato is to you.
833
01:18:47,638 --> 01:18:49,333
...well that's...
...Which means...
834
01:18:50,107 --> 01:18:54,407
That 5 million yen acts as
an investment for you too.
835
01:19:18,635 --> 01:19:20,330
This is a fine Jeep!
836
01:19:21,238 --> 01:19:22,762
What about the weapons?
837
01:19:22,840 --> 01:19:24,501
We bought tons.
838
01:19:24,608 --> 01:19:27,133
The Americans are losing in Vietnam,
so they can't care less.
839
01:19:27,244 --> 01:19:29,940
They'll steal anything for us
if we pay them.
840
01:19:36,754 --> 01:19:38,187
Boss!
841
01:19:44,328 --> 01:19:47,923
You look exactly like kunigami-San,
our dead boss.
842
01:19:48,866 --> 01:19:50,390
You...
843
01:19:51,335 --> 01:19:52,802
That's not a thing to say.
844
01:20:31,475 --> 01:20:32,840
Kill them all!
845
01:20:34,978 --> 01:20:37,139
Kill them! Kill!
846
01:20:43,687 --> 01:20:45,154
Kill!
847
01:22:02,599 --> 01:22:04,123
Gincho!
848
01:22:04,268 --> 01:22:05,735
Hitoshi!
849
01:22:07,104 --> 01:22:09,868
Gincho!
850
01:22:49,980 --> 01:22:52,278
Etsuko! Get the gun!
851
01:23:11,068 --> 01:23:14,037
Wait! Wait a minute...
Killing me won't do any good.
852
01:23:14,137 --> 01:23:16,662
Someone will get to you one day, too.
853
01:23:17,374 --> 01:23:18,841
Spare me!
854
01:23:27,417 --> 01:23:30,011
Now with Ishikawa dead,
and the ex-kunigami group in shambles...
855
01:23:30,087 --> 01:23:33,352
We don't need the chief for the northern,
and the middle part anymore.
856
01:23:33,490 --> 01:23:37,756
We should abolish the system and
I want you to be the chairman.
857
01:23:37,828 --> 01:23:40,296
Forthat, I couldn't care less.
858
01:23:42,099 --> 01:23:43,726
But I...
859
01:23:45,035 --> 01:23:48,300
...I just want to resign.
...You're kidding!
860
01:23:48,438 --> 01:23:53,705
You are the one, with the wealth
and the reputation, who can lead ryuseikai.
861
01:23:53,777 --> 01:23:57,907
Don't have an old hag like me as a chief.
You can take the position.
862
01:23:58,282 --> 01:24:02,776
Anyhow, I have talked
to all the other chiefs.
863
01:24:02,886 --> 01:24:05,252
It's our final decision.
864
01:24:06,857 --> 01:24:07,949
Yes, yes.
865
01:24:08,892 --> 01:24:12,487
Oh, nakazato.
Yeah, I was waiting for your call.
866
01:24:12,863 --> 01:24:15,297
You know what happened to Ishikawa.
867
01:24:16,199 --> 01:24:18,827
Call the meeting at once,
and make me the head boss.
868
01:24:21,038 --> 01:24:22,562
Say what?
869
01:24:23,307 --> 01:24:25,298
Cops?
870
01:24:26,777 --> 01:24:29,143
You can't seriously expect
those dickheads to get me?
871
01:24:29,913 --> 01:24:31,744
We can attack your office anytime.
872
01:24:33,383 --> 01:24:37,410
You've gone mad!
Your group is almost in shambles, too.
873
01:24:37,554 --> 01:24:40,045
And all you have are two,
three petty criminals!
874
01:24:40,557 --> 01:24:45,017
So much for becoming the head chief!
Plus, we don't need a head chief anymore.
875
01:24:45,128 --> 01:24:48,757
Oshiro-San has just accepted
the offer to become chairman.
876
01:24:48,832 --> 01:24:51,926
We will unify ryuseikai under
his rule from now on!
877
01:24:53,503 --> 01:24:55,027
...I haven't said anything yet!
...Either way,
878
01:24:55,138 --> 01:24:56,571
once we get rid of
the violent ones from koza city,
879
01:24:56,640 --> 01:25:00,474
ryuseikai would become equivalent
of an economic institution,
880
01:25:00,577 --> 01:25:03,068
and if you became the chairman of that
institution, that's an honourable post!
881
01:25:03,146 --> 01:25:05,114
...hold on a minute!
...To realise this,
882
01:25:05,182 --> 01:25:06,622
we should call an emergency meeting,
883
01:25:06,650 --> 01:25:09,141
and we need to expel
nakazato's name from the book.
884
01:25:09,486 --> 01:25:13,354
...in reality we must get rid of him.
...But then he will make me his target!
885
01:25:13,957 --> 01:25:16,077
He is more of a mad dog
than kunigami ever used to be.
886
01:25:16,126 --> 01:25:17,923
Yes, but he's one mad dog.
He can't do any harm to us.
887
01:25:17,994 --> 01:25:21,828
...the cops will get him soon enough.
...But I...
888
01:25:21,932 --> 01:25:28,360
If you are still worried, we will
secure your home safe and sound.
889
01:25:29,172 --> 01:25:30,537
Really?
890
01:25:30,707 --> 01:25:33,540
Onaga, you are all I have.
891
01:25:33,710 --> 01:25:37,043
...I'm counting on you.
...Sure, sure.
892
01:25:51,061 --> 01:25:56,363
The yakuza transformation:
Oshiro as a new chairman of the ryuseikai
893
01:26:30,434 --> 01:26:32,561
you, filthy face...
894
01:26:33,537 --> 01:26:35,971
I told you not to come here anymore.
895
01:27:33,663 --> 01:27:34,789
Here.
896
01:27:37,501 --> 01:27:39,025
Take this and go.
897
01:27:47,143 --> 01:27:55,143
Turned into a battlefield...
898
01:28:00,690 --> 01:28:07,493
Turned into a battlefield...
899
01:28:07,797 --> 01:28:14,726
Then I was captured by the Americans...
900
01:28:14,938 --> 01:28:21,639
I became a prisoner of war...
901
01:28:21,878 --> 01:28:28,647
Yes, I became a prisoner of war...
902
01:28:29,052 --> 01:28:30,519
"Oshiro"
903
01:28:39,496 --> 01:28:41,361
can you hear me?
904
01:28:41,464 --> 01:28:43,489
Yes, I can hear you sir. Over.
905
01:28:43,667 --> 01:28:45,532
Is everything alright? Over.
906
01:28:47,537 --> 01:28:49,471
Is everything alright? Over.
907
01:28:50,540 --> 01:28:52,735
Please wait a moment, sir. Over.
908
01:28:52,976 --> 01:28:54,409
What?
909
01:28:58,815 --> 01:29:00,680
How is it? Over.
910
01:29:01,718 --> 01:29:03,845
Okay. All clear, over.
911
01:29:04,020 --> 01:29:07,387
...for real? Over.
...For real. Over.
912
01:29:07,657 --> 01:29:09,488
Chief, the area is clear.
913
01:29:09,559 --> 01:29:11,527
...for real?
...For real. Over!
914
01:29:11,928 --> 01:29:14,590
Alright. C'mon, George.
Let's go for a walk then.
915
01:29:15,565 --> 01:29:16,691
C'mon.
916
01:29:17,667 --> 01:29:18,861
This way.
917
01:29:25,742 --> 01:29:27,403
George! George!
918
01:29:27,711 --> 01:29:28,711
George!
919
01:29:29,746 --> 01:29:31,066
Where are you running to, George?
920
01:29:31,548 --> 01:29:32,548
George!
921
01:29:33,550 --> 01:29:34,550
Hurry.
922
01:29:39,456 --> 01:29:40,753
Chairman!
923
01:29:41,791 --> 01:29:42,791
George!
924
01:29:43,059 --> 01:29:44,583
George!
925
01:29:44,861 --> 01:29:45,861
George!
926
01:29:46,730 --> 01:29:48,391
George!
927
01:30:30,640 --> 01:30:34,633
This should be enough cash.
Pay them back and quit the job.
928
01:30:36,846 --> 01:30:38,541
And what if I do?
929
01:30:40,917 --> 01:30:42,407
It's alright.
930
01:30:42,819 --> 01:30:44,810
I'll be alright.
931
01:30:44,921 --> 01:30:46,718
What are you talking about?
932
01:30:47,791 --> 01:30:49,383
Take it.
933
01:30:52,796 --> 01:30:55,492
You still haven't stopped killing.
934
01:30:55,598 --> 01:30:57,759
You probably never will...
935
01:31:00,470 --> 01:31:02,961
Even if it costs your life.
936
01:31:03,440 --> 01:31:05,772
And even if you survive,
the cops will be after you.
937
01:31:06,376 --> 01:31:09,470
Buying me back won't change anything.
938
01:31:15,985 --> 01:31:17,782
If...
939
01:31:17,854 --> 01:31:19,981
If they don't get you,
940
01:31:20,990 --> 01:31:22,685
come see me...
941
01:31:23,727 --> 01:31:25,820
Just as my visitor.
942
01:31:45,915 --> 01:31:49,407
Oshiro-San was very unlucky.
943
01:31:49,819 --> 01:31:53,084
It's as if he was sent to
the guillotine with the chairman's badge.
944
01:31:53,389 --> 01:31:57,416
Who would have expected that?
945
01:31:59,429 --> 01:32:04,389
Okinawa... is such a scary place.
946
01:32:05,368 --> 01:32:09,498
I hope this friendly association
will continue between us.
947
01:32:09,572 --> 01:32:13,736
I want our relationship to be...
What's the word again?
948
01:32:13,843 --> 01:32:16,471
Ah, 'convivial'.
949
01:32:16,613 --> 01:32:19,047
That's what we'd say.
Please, show us mercy
950
01:32:19,382 --> 01:32:22,909
we defer to the mainland people
in these matters.
951
01:32:41,471 --> 01:32:44,463
Hey! It's him!
952
01:32:51,748 --> 01:32:53,045
That bastard!
953
01:33:53,343 --> 01:33:54,935
What's happening?!
954
01:34:17,634 --> 01:34:18,896
Shit...
955
01:34:18,968 --> 01:34:20,959
That kid...
956
01:34:25,375 --> 01:34:32,907
Oh my good, old okinawa...
957
01:34:33,016 --> 01:34:41,016
Turned into a battlefield...
958
01:34:42,525 --> 01:34:48,862
Turned into a battlefield...
959
01:34:48,932 --> 01:34:55,861
The okinawan sacrifices...
960
01:34:55,939 --> 01:35:02,572
Those tears flow...
961
01:35:02,946 --> 01:35:09,579
Those tears flow...
962
01:35:16,592 --> 01:35:24,592
End
68680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.