All language subtitles for passenger_69_2_1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,710 --> 00:00:57,870 Air Force 69 just called me up. They want me to reroute the president on his 2 00:00:57,870 --> 00:00:58,870 duty. 3 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 Okay. 4 00:01:02,490 --> 00:01:04,790 Remember, no mercy. 5 00:01:05,550 --> 00:01:06,550 Uh -huh. 6 00:01:23,820 --> 00:01:25,440 I suppose one of you needs to use the bathroom. 7 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 Ah! 8 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 Hi, Samuel. 9 00:01:31,420 --> 00:01:34,160 I'm on my way to the airport and wanted to see if you could handle it. 10 00:01:34,380 --> 00:01:36,460 Wait, look. Just ran out. Tell her that. 11 00:01:38,940 --> 00:01:39,940 This is Mark. 12 00:01:40,080 --> 00:01:41,500 He was a professional pilot. 13 00:01:42,200 --> 00:01:43,640 He couldn't prove it by me. 14 00:01:52,200 --> 00:01:53,860 You look like you can use your hands. 15 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Whoa. 16 00:01:58,360 --> 00:02:01,480 Like a man, I've possibly been stupidly upgraded to first class. 17 00:02:01,820 --> 00:02:05,700 I would really like to oblige you, asshole, but I have a plan to catch. 18 00:02:06,100 --> 00:02:07,200 Oh, yes. 19 00:02:08,020 --> 00:02:11,480 Oh, yes. 20 00:02:12,200 --> 00:02:13,200 Oh. 21 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 London. 22 00:02:20,460 --> 00:02:21,600 Here for 69. 23 00:02:22,360 --> 00:02:23,780 Right on time. 24 00:02:40,020 --> 00:02:46,180 Allow me to introduce myself, Mr. President. 25 00:02:46,720 --> 00:02:48,960 I am Hans Glaber. 26 00:02:50,120 --> 00:02:52,980 of the Berthold Brecht Liberation Army. 27 00:02:53,300 --> 00:02:55,440 Who? What? What did he say? 28 00:02:56,000 --> 00:02:58,720 I don't know. A hand grabber or something. 29 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 He's got a gun. 30 00:03:05,260 --> 00:03:07,340 Go! I don't like you. 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,060 Los Kunta. Let me do it. 32 00:03:52,750 --> 00:03:54,670 By the way, who's flying this damn plane? 33 00:04:20,519 --> 00:04:27,100 Every time I look at you, my body starts to shake. 34 00:04:29,060 --> 00:04:32,080 Cause you're a walking piece of heart. 35 00:04:33,400 --> 00:04:36,880 There's nothing I wouldn't take. 36 00:04:38,100 --> 00:04:39,880 I want to get closer. 37 00:05:37,390 --> 00:05:39,650 Give me some coffee, see if you can find a good actor. 38 00:05:48,350 --> 00:05:52,470 Isn't this exciting, Murray? It's our honeymoon, and we're getting to see a 39 00:05:52,470 --> 00:05:55,310 live Hollywood action movie being made at the same time. 40 00:05:55,530 --> 00:05:58,330 Yeah, this is great. I just hope it doesn't delay our flight anymore. 41 00:05:58,570 --> 00:06:00,850 The hotel we booked doesn't hold over rooms. 42 00:06:01,510 --> 00:06:03,870 You're such a worrywart, darling. This is fun. 43 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Yeah, loads. 44 00:06:29,360 --> 00:06:31,000 Okay, so what's the problem now? 45 00:06:34,700 --> 00:06:38,620 This is not about me missing my mark, because I never miss my mark. 46 00:06:39,020 --> 00:06:42,000 You've been running me ragged ever since we started shooting this picture. May 47 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 we be of some assistance, Mr. Coxwood? 48 00:06:46,360 --> 00:06:48,920 Yeah, thanks for the technical assistance, Colonel Mustafa. 49 00:06:49,280 --> 00:06:52,100 Oh, no problem. We very much enjoyed shooting our gun. 50 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 Uh, yeah. 51 00:06:54,240 --> 00:06:58,280 Why don't you guys go see the production assistant? She'll deal with your pay, 52 00:06:58,360 --> 00:07:01,600 okay? Oh, thank you very much. We come from a very poor country. 53 00:07:01,980 --> 00:07:04,180 So, Porter, we have to rent space on a map. 54 00:07:04,580 --> 00:07:07,580 You must forgive Sharif. He's a very simple man. 55 00:07:08,240 --> 00:07:09,059 Uh -huh. 56 00:07:09,060 --> 00:07:12,180 Well, you'll excuse me. I've got a private matter here to deal with. 57 00:07:13,620 --> 00:07:14,020 Damn 58 00:07:14,020 --> 00:07:20,940 right it is, 59 00:07:21,020 --> 00:07:22,800 Cecil. Now, I want an answer. 60 00:07:25,340 --> 00:07:27,800 The guy over there is less germane a movie actor. 61 00:07:28,240 --> 00:07:29,240 I know. 62 00:07:29,380 --> 00:07:32,700 He's having a secret affair with the director's wife. I read about it in a 63 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 national dirt magazine. 64 00:07:34,760 --> 00:07:38,480 Honey, how could he be having a secret affair if you just read about it? 65 00:07:43,400 --> 00:07:45,500 Hey, I'm going to go check on our departure time. 66 00:07:46,100 --> 00:07:48,900 That's the third time you've checked already. Are you sure you're not 67 00:07:48,900 --> 00:07:50,280 out that flight hostess? 68 00:07:50,940 --> 00:07:52,460 Honey, be rational. 69 00:07:54,260 --> 00:07:56,740 This is our honeymoon, not our anniversary. 70 00:07:57,550 --> 00:07:59,350 That makes me feel a whole lot better. 71 00:08:01,350 --> 00:08:04,690 Listen, Cecil, if you've got a problem with me, I want you to be man enough to 72 00:08:04,690 --> 00:08:07,270 discuss it, not running me ragged with this petty bullshit. 73 00:08:09,890 --> 00:08:11,630 Listen up, everybody. 74 00:08:11,870 --> 00:08:14,170 We're going to take a little break here, 60 minutes for lunch. 75 00:08:14,490 --> 00:08:18,930 We're running kind of on a tight schedule because of Mr. 76 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 Jermaine. 77 00:08:25,170 --> 00:08:26,330 I'm sorry, but... 78 00:08:26,570 --> 00:08:27,570 I have a plane to catch. 79 00:08:28,210 --> 00:08:29,490 No, that doesn't work. 80 00:08:31,730 --> 00:08:33,770 I'm sorry, but I have a plane to catch. 81 00:08:34,530 --> 00:08:35,809 No, it's not good either. 82 00:08:40,570 --> 00:08:41,650 Well, what is it? 83 00:08:41,990 --> 00:08:45,510 I'm sorry, it's just that... Spit it out, you're halfway home. 84 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 I'm a fan. 85 00:08:48,210 --> 00:08:49,250 You want an autograph? 86 00:08:49,750 --> 00:08:52,510 No, no, I couldn't possibly impose. I realize you're a busy man. 87 00:08:58,960 --> 00:09:01,940 Look, I'm sorry. I shouldn't have talked to you like that. It's just that that 88 00:09:01,940 --> 00:09:05,180 asshole over there has been writing my case ever since we started shooting this 89 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 movie. 90 00:09:06,480 --> 00:09:10,240 Don't worry, Mr. Jermaine. Your fans love and adore you. 91 00:09:36,790 --> 00:09:39,590 Oh, yeah. 92 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 Oh! 93 00:19:44,880 --> 00:19:48,340 Yes, miss. Could you confirm the departure time for my flight to Aruba? 94 00:19:48,440 --> 00:19:50,000 Certainly, Mr. 95 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Noodleman. 96 00:19:59,620 --> 00:20:01,680 President, this can't be happening. 97 00:20:01,960 --> 00:20:03,260 Is there something wrong? 98 00:20:04,180 --> 00:20:06,280 Please, be patient with me, sir. 99 00:20:06,680 --> 00:20:08,000 I'm not at liberty. 100 00:20:26,870 --> 00:20:30,590 Judging by my calculations, Miss Carter, you should be halfway to the airport. 101 00:20:31,410 --> 00:20:33,170 Thank you for these northwestern winds. 102 00:20:35,610 --> 00:20:36,830 James, I'm scared. 103 00:20:38,070 --> 00:20:40,070 It's okay. We're halfway home. We're alive. 104 00:20:41,390 --> 00:20:43,670 James, what were the president's last dying words? 105 00:20:44,030 --> 00:20:45,950 I don't know. Something about taking a leak? 106 00:20:46,350 --> 00:20:47,390 No, I'm serious. 107 00:20:47,910 --> 00:20:48,910 No, I'm serious. 108 00:20:49,090 --> 00:20:52,670 Something about taking a leak, and he gave me this knapsack and told me to 109 00:20:52,670 --> 00:20:53,629 it with my life. 110 00:20:53,630 --> 00:20:54,690 Well, what do you think's in it? 111 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 I don't know. 112 00:20:58,960 --> 00:21:01,140 You mean the president was taking it up the ass? 113 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 Perhaps. 114 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 Perhaps not. 115 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 What is that? 116 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 I don't know. 117 00:21:10,020 --> 00:21:11,820 Seems to be some kind of fertility guard. 118 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 A what? 119 00:21:15,580 --> 00:21:16,720 Fertility guard. I don't know. 120 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Here. 121 00:21:19,500 --> 00:21:20,800 Why don't I help you with that? 122 00:22:21,189 --> 00:22:23,990 Oh, yeah. 123 00:22:35,010 --> 00:22:36,410 Oh. 124 00:23:20,430 --> 00:23:22,150 uh oh 125 00:27:50,440 --> 00:27:55,320 you've been well let's put it this way we may not leave on schedule lighten up 126 00:27:55,320 --> 00:27:58,820 murray this is supposed to be our honeymoon what is that no 127 00:27:58,820 --> 00:28:05,060 since when have you been wearing men's cologne 128 00:28:05,060 --> 00:28:12,060 men's cologne yeah it smells like something a cheap actor would wear well 129 00:28:12,060 --> 00:28:14,580 me while i go wash my face mr perfection 130 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Suppose you tell me what this is all about. 131 00:28:25,620 --> 00:28:30,820 Well, suppose you tell me why you... It's for fucking my wife. 132 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 You're crazy. 133 00:28:32,440 --> 00:28:34,060 Oh, am I, am I? 134 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 Why don't you explain this, huh? 135 00:28:41,340 --> 00:28:44,180 Has -been actor, star -slipping it to direct his wife? 136 00:28:44,620 --> 00:28:45,700 What do they mean, has -been? 137 00:28:47,660 --> 00:28:52,380 All I can say is, uh... Just, I'd watch my step if I were you, you know. 138 00:28:53,070 --> 00:28:58,570 We got a couple of these dynamite scenes coming up, and, well, they can get 139 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 messy. 140 00:29:01,030 --> 00:29:05,450 If you fuck up my face, you'll be hearing from my lawyer, you son of a 141 00:29:09,050 --> 00:29:11,610 Great, great. I got to shoot the whole fucking movie around this guy. 142 00:29:13,150 --> 00:29:14,690 And where are my hostages? 143 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 Don't tell me. 144 00:29:22,480 --> 00:29:23,560 William Morris Agency. 145 00:29:24,160 --> 00:29:25,640 What? No, no. 146 00:29:26,300 --> 00:29:27,320 Central Caffey? 147 00:29:28,340 --> 00:29:29,420 I'm, I'm Baum. 148 00:29:31,360 --> 00:29:34,220 James Baum, of a majesty secretion service. 149 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 Uh -huh. 150 00:29:38,100 --> 00:29:41,780 And, uh, who's this lingerie model with you anyway? 151 00:29:42,280 --> 00:29:46,040 I'm Cutter, Jane Cutter, head of SunQuest Security. 152 00:29:50,670 --> 00:29:54,710 Great, I'm making a spy movie, and they send me hostages from an amateur home 153 00:29:54,710 --> 00:29:56,610 movie. Is there a problem here? 154 00:29:58,390 --> 00:29:59,390 I'll say. 155 00:29:59,430 --> 00:30:02,630 I'm trying to make a movie, and I am surrounded by assassins. 156 00:30:07,310 --> 00:30:08,830 The deadly pigs must die. 157 00:30:09,250 --> 00:30:12,430 No, not right now, you fool. Please put that away. In the pocket. 158 00:30:12,630 --> 00:30:16,690 In the pocket. But by the honor of Baru, I must be ready when they're playing a 159 00:30:16,690 --> 00:30:21,360 ride. We must be very, very careful, my friend, as fascination is not a pretty 160 00:30:21,360 --> 00:30:25,340 business. But the president must pay for his crimes against our country. 161 00:30:26,460 --> 00:30:27,740 All in good time, my friend. 162 00:30:27,960 --> 00:30:32,940 But for now, we must wait for the formula that our brothers in the Bionian 163 00:30:32,940 --> 00:30:35,960 embassy in Washington are smuggling in the statue of our rule. 164 00:30:36,480 --> 00:30:42,680 But then, then I will drag his bloodied carcass through the streets of Bionia by 165 00:30:42,680 --> 00:30:43,900 the teeth of a jackass. 166 00:30:48,409 --> 00:30:52,830 I'm going to need to see some ID. 167 00:30:54,490 --> 00:30:56,570 Again? Didn't we go through that in part one? 168 00:30:57,310 --> 00:30:59,710 I'm sorry, but we left our wallets on the airplane crash. 169 00:31:00,910 --> 00:31:02,050 Yeah, likely story. 170 00:31:03,570 --> 00:31:06,170 Look here, I'm Jane Cutter, head of airline security. 171 00:31:07,150 --> 00:31:09,050 Yeah, and I'm little Becky Sunshine. 172 00:31:10,350 --> 00:31:12,630 I'm going to have to cite you for the airport nudity ordinance. 173 00:31:13,850 --> 00:31:14,850 Sweet meat. 174 00:31:15,549 --> 00:31:19,690 Uh, speaking of nudity, wonder that knapsack I told you to go over your 175 00:31:20,050 --> 00:31:21,050 Oh, shit. 176 00:31:21,170 --> 00:31:24,430 The knapsack. I think I left it in the ladies' room. I'll be right back. 177 00:31:30,650 --> 00:31:31,650 Still no luck? 178 00:31:31,710 --> 00:31:36,350 No. And why the hell did you buy something at the gift shop when you know 179 00:31:36,350 --> 00:31:37,610 stick it to you every time? 180 00:31:37,890 --> 00:31:40,490 I didn't buy this at the gift shop. I found it in the ladies' room. 181 00:31:41,990 --> 00:31:43,470 Looks like a piece of shit. 182 00:31:44,590 --> 00:31:46,610 Anything else in the bag? There's no dill. 183 00:31:48,690 --> 00:31:49,690 No what? 184 00:31:51,930 --> 00:31:55,770 We have two suspects, one male, one female, in connection with the 185 00:31:55,770 --> 00:31:57,290 assassination. Does the lesion? 186 00:31:57,850 --> 00:31:59,250 Waiting for further instructions. 187 00:31:59,490 --> 00:32:00,490 Over. 188 00:32:00,670 --> 00:32:03,270 Have you contacted Jane Cutter? This is her department. 189 00:32:03,750 --> 00:32:06,390 Negatory. Word from the office is that Cutter's on vacation. 190 00:32:06,730 --> 00:32:08,030 The supervisor's on the assignment. 191 00:32:09,310 --> 00:32:11,590 They make sure she does a thorough strip search. 192 00:32:12,280 --> 00:32:14,540 Make sure there's no stones left unturned. 193 00:32:15,160 --> 00:32:18,560 That'll be a cinch. The female suspect is butt -ass naked already. 194 00:32:19,300 --> 00:32:21,220 Did you say butt -ass naked? 195 00:32:23,620 --> 00:32:24,620 Affirmative. 196 00:32:25,240 --> 00:32:26,780 I've got to see this one for myself. 197 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 Sir, are you all right? 198 00:32:31,540 --> 00:32:35,740 Your airline must be more careful, my friend. He has slipped on a bottle of 199 00:32:35,740 --> 00:32:36,740 lube. 200 00:32:37,400 --> 00:32:39,240 Lube? Where would that come from? 201 00:32:52,170 --> 00:32:53,330 Oh, that's Lube, all right. 202 00:32:53,830 --> 00:32:57,390 We are visitors from another country, and we will sue, and we will name you as 203 00:32:57,390 --> 00:32:58,390 an accomplished. 204 00:32:58,430 --> 00:33:00,110 Sir, please, you're making a scene here. 205 00:33:00,450 --> 00:33:03,490 Oh, no, not until we get your clothes off in the three -way. 206 00:33:03,810 --> 00:33:06,690 Oh, so that's your game, hammock head. 207 00:33:07,810 --> 00:33:11,450 Oh, so you wish to lose your job, yes? 208 00:33:13,730 --> 00:33:18,930 Well, an accident report would involve a lot of paperwork, and I do have a date 209 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 tonight. 210 00:33:21,680 --> 00:33:24,740 So I'll just chalk it off to foreign relations. What the hell? 211 00:33:26,380 --> 00:33:27,680 I'm ready when you guys are. 212 00:34:58,490 --> 00:35:01,290 Whoa. Oh, 213 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 God. 214 00:35:58,359 --> 00:36:01,160 Oh, yeah. 215 00:36:24,650 --> 00:36:26,650 Yeah. Yeah. 216 00:37:11,050 --> 00:37:12,050 Oh. 217 00:38:09,130 --> 00:38:10,130 Oh. 218 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 It's all right. 219 00:39:20,750 --> 00:39:22,650 oh oh 220 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 in particular. 221 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Oh, man. 222 00:43:23,299 --> 00:43:24,299 Mm -hmm. 223 00:46:22,060 --> 00:46:24,320 tell this woman we're not presidential assassins? 224 00:46:25,560 --> 00:46:26,620 Can I go now? 225 00:46:27,560 --> 00:46:28,560 Sorry, sir. 226 00:46:28,760 --> 00:46:32,700 All airport operations have been suspended in honor of our dead 227 00:46:33,540 --> 00:46:36,780 Look, I'm a secret agent. You call England, they'll tell you. 228 00:46:37,340 --> 00:46:38,560 A secret agent? 229 00:46:38,760 --> 00:46:39,880 What a hoot! 230 00:46:40,820 --> 00:46:43,320 Lest your means of stiffening is a better actor than you are. 231 00:46:43,820 --> 00:46:46,440 You know, we've got to find a knapsack if anyone can prove our innocence. 232 00:46:53,470 --> 00:46:54,590 What's the meaning of this? 233 00:46:56,130 --> 00:46:57,230 You just fucked me. 234 00:46:57,730 --> 00:47:01,150 That's right. And now we're fucking you again. We are taking you with us as 235 00:47:01,150 --> 00:47:02,910 hostage. Get your butt off me. 236 00:47:09,530 --> 00:47:10,530 Hi. 237 00:47:18,770 --> 00:47:20,130 What a cute little man. 238 00:47:21,620 --> 00:47:24,340 Yeah, it reminds me of my Uncle Irving from Hackensack. 239 00:47:25,080 --> 00:47:29,740 Yeah. Well, anyway, Mr. Noodleman, I have some good news for you and I have 240 00:47:29,740 --> 00:47:30,740 bad news for you. 241 00:47:30,920 --> 00:47:32,200 Well, what's the bad news? 242 00:47:32,860 --> 00:47:34,180 Actually, it's very bad news. 243 00:47:35,660 --> 00:47:37,600 Oh, I'm an adult. I can take it. 244 00:47:38,340 --> 00:47:41,160 Your trip has been ruined and your honeymoon is in jeopardy. 245 00:47:41,900 --> 00:47:43,200 Well, what's the good news? 246 00:47:46,180 --> 00:47:47,560 This little statue here? 247 00:47:48,960 --> 00:47:50,180 Putting a spell on me? 248 00:47:53,000 --> 00:47:54,800 I'm gonna fuck the piss out of you. 249 00:51:43,440 --> 00:51:44,580 Oh, yeah. 250 00:52:21,230 --> 00:52:22,230 um 251 00:55:04,590 --> 00:55:05,590 Oh yeah. 252 00:56:34,160 --> 00:56:35,160 Maybe. 253 01:00:44,880 --> 01:00:45,880 Oh, baby. 254 01:00:49,600 --> 01:00:51,260 Oh, you're gonna make me come, baby. 255 01:01:34,960 --> 01:01:36,020 Can nobody move? 256 01:01:36,500 --> 01:01:37,500 What the hell? 257 01:01:38,880 --> 01:01:40,260 They greatly got the balloon! 258 01:01:40,880 --> 01:01:44,120 Oh, Subrief, he's a very simple man. You must please forgive him. But sadly 259 01:01:44,120 --> 01:01:45,120 enough, I must kill you. 260 01:01:45,400 --> 01:01:46,900 Hey, man, take the statue. 261 01:01:47,600 --> 01:01:50,760 My wife bought it at a gift shop. She can get another one. Oh, it's not that 262 01:01:50,760 --> 01:01:52,260 simple, my friend. You know too much. 263 01:01:52,540 --> 01:01:54,660 Hey, man, I'm from Philadelphia. I don't know shit. 264 01:01:55,280 --> 01:01:56,280 Oh, okay. 265 01:01:56,480 --> 01:01:58,320 In that case, you'd be valuable, Adderley. 266 01:01:58,780 --> 01:02:03,680 Um, Subrief, you must go over to the x -ray machine and bring the statue. 267 01:02:04,940 --> 01:02:07,700 You mean, you mean the great Scott Baruch? 268 01:02:07,920 --> 01:02:09,160 What that was? 269 01:02:20,900 --> 01:02:22,000 Mustafa, my enemy. 270 01:02:22,400 --> 01:02:23,500 He mustn't see me. 271 01:02:24,440 --> 01:02:27,900 The formula is inside the statue. 272 01:02:29,080 --> 01:02:31,300 Our brothers have done very, very well. 273 01:02:32,030 --> 01:02:36,430 If you think I'm going to fall for that old Colonel Mustafa line, you're sadly 274 01:02:36,430 --> 01:02:37,430 mistaken. 275 01:02:38,710 --> 01:02:39,790 Look, he's got a gun. 276 01:02:42,230 --> 01:02:43,230 Now. 277 01:02:51,210 --> 01:02:53,130 There's only one way I can do that. 278 01:04:15,660 --> 01:04:16,660 Thank you. 279 01:05:43,319 --> 01:05:46,120 Thank you. 280 01:06:29,100 --> 01:06:30,100 Mm -hmm. 281 01:07:50,090 --> 01:07:51,090 Out. 282 01:08:48,460 --> 01:08:50,660 Ugh. Ugh. 283 01:09:59,120 --> 01:10:00,880 I love you. 284 01:18:49,550 --> 01:18:50,550 Sorry, sweetie. 285 01:19:24,910 --> 01:19:27,830 You must not touch the great god, Baru. 286 01:19:28,090 --> 01:19:34,170 You're an idiot. You do not realize what lies in the statue is beyond the wealth 287 01:19:34,170 --> 01:19:40,090 of your dreams. It is the secret formula which converts jackass manure into 288 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 petroleum. 289 01:19:41,470 --> 01:19:43,450 I only can rule the world. 290 01:19:47,890 --> 01:19:49,850 Hey, you guys see Cecil? 291 01:19:50,490 --> 01:19:51,710 Oh, there he is. 292 01:19:54,990 --> 01:19:55,990 It's a bomb! 293 01:19:56,450 --> 01:20:00,650 James Bond! My outfit! 294 01:20:00,870 --> 01:20:01,789 Emily James! 295 01:20:01,790 --> 01:20:02,790 It's a gun! 296 01:20:03,530 --> 01:20:04,990 Is that a gun, you idiot? 297 01:20:16,030 --> 01:20:18,110 Pardon me. Is this gun fighting the script? 298 01:20:38,600 --> 01:20:40,100 I didn't know Les even had it in him. 299 01:20:40,780 --> 01:20:44,120 Well, we in the secretion service call it grace under pressure. 300 01:20:46,720 --> 01:20:52,840 Say, pal, I've been giving it some thought, and I've got a position for you 301 01:20:52,840 --> 01:20:53,840 this movie. 302 01:20:54,740 --> 01:20:55,719 Not a chance. 303 01:20:55,720 --> 01:20:56,720 I'm going to be on my honeymoon. 304 01:20:58,200 --> 01:20:59,200 Yeah. 305 01:21:07,280 --> 01:21:08,720 Did you tell him? Yeah. 306 01:21:09,120 --> 01:21:10,120 Cecil had a cow. 307 01:21:10,200 --> 01:21:11,200 Did you tell him? 308 01:21:11,440 --> 01:21:12,700 Murray had a bigger one. 309 01:21:13,960 --> 01:21:16,040 Well, I hear you can get a quickie divorce in Aruba. 310 01:21:16,620 --> 01:21:18,140 I hear you're a big name then. 311 01:21:24,260 --> 01:21:26,940 Hey, I hope this is the beginning of a beautiful relationship. 21793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.