Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,710 --> 00:00:57,870
Air Force 69 just called me up. They
want me to reroute the president on his
2
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
duty.
3
00:01:00,370 --> 00:01:01,370
Okay.
4
00:01:02,490 --> 00:01:04,790
Remember, no mercy.
5
00:01:05,550 --> 00:01:06,550
Uh -huh.
6
00:01:23,820 --> 00:01:25,440
I suppose one of you needs to use the
bathroom.
7
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Ah!
8
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
Hi, Samuel.
9
00:01:31,420 --> 00:01:34,160
I'm on my way to the airport and wanted
to see if you could handle it.
10
00:01:34,380 --> 00:01:36,460
Wait, look. Just ran out. Tell her that.
11
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
This is Mark.
12
00:01:40,080 --> 00:01:41,500
He was a professional pilot.
13
00:01:42,200 --> 00:01:43,640
He couldn't prove it by me.
14
00:01:52,200 --> 00:01:53,860
You look like you can use your hands.
15
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Whoa.
16
00:01:58,360 --> 00:02:01,480
Like a man, I've possibly been stupidly
upgraded to first class.
17
00:02:01,820 --> 00:02:05,700
I would really like to oblige you,
asshole, but I have a plan to catch.
18
00:02:06,100 --> 00:02:07,200
Oh, yes.
19
00:02:08,020 --> 00:02:11,480
Oh, yes.
20
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
Oh.
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
London.
22
00:02:20,460 --> 00:02:21,600
Here for 69.
23
00:02:22,360 --> 00:02:23,780
Right on time.
24
00:02:40,020 --> 00:02:46,180
Allow me to introduce myself, Mr.
President.
25
00:02:46,720 --> 00:02:48,960
I am Hans Glaber.
26
00:02:50,120 --> 00:02:52,980
of the Berthold Brecht Liberation Army.
27
00:02:53,300 --> 00:02:55,440
Who? What? What did he say?
28
00:02:56,000 --> 00:02:58,720
I don't know. A hand grabber or
something.
29
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
He's got a gun.
30
00:03:05,260 --> 00:03:07,340
Go! I don't like you.
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,060
Los Kunta. Let me do it.
32
00:03:52,750 --> 00:03:54,670
By the way, who's flying this damn
plane?
33
00:04:20,519 --> 00:04:27,100
Every time I look at you, my body starts
to shake.
34
00:04:29,060 --> 00:04:32,080
Cause you're a walking piece of heart.
35
00:04:33,400 --> 00:04:36,880
There's nothing I wouldn't take.
36
00:04:38,100 --> 00:04:39,880
I want to get closer.
37
00:05:37,390 --> 00:05:39,650
Give me some coffee, see if you can find
a good actor.
38
00:05:48,350 --> 00:05:52,470
Isn't this exciting, Murray? It's our
honeymoon, and we're getting to see a
39
00:05:52,470 --> 00:05:55,310
live Hollywood action movie being made
at the same time.
40
00:05:55,530 --> 00:05:58,330
Yeah, this is great. I just hope it
doesn't delay our flight anymore.
41
00:05:58,570 --> 00:06:00,850
The hotel we booked doesn't hold over
rooms.
42
00:06:01,510 --> 00:06:03,870
You're such a worrywart, darling. This
is fun.
43
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Yeah, loads.
44
00:06:29,360 --> 00:06:31,000
Okay, so what's the problem now?
45
00:06:34,700 --> 00:06:38,620
This is not about me missing my mark,
because I never miss my mark.
46
00:06:39,020 --> 00:06:42,000
You've been running me ragged ever since
we started shooting this picture. May
47
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
we be of some assistance, Mr. Coxwood?
48
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
Yeah, thanks for the technical
assistance, Colonel Mustafa.
49
00:06:49,280 --> 00:06:52,100
Oh, no problem. We very much enjoyed
shooting our gun.
50
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
Uh, yeah.
51
00:06:54,240 --> 00:06:58,280
Why don't you guys go see the production
assistant? She'll deal with your pay,
52
00:06:58,360 --> 00:07:01,600
okay? Oh, thank you very much. We come
from a very poor country.
53
00:07:01,980 --> 00:07:04,180
So, Porter, we have to rent space on a
map.
54
00:07:04,580 --> 00:07:07,580
You must forgive Sharif. He's a very
simple man.
55
00:07:08,240 --> 00:07:09,059
Uh -huh.
56
00:07:09,060 --> 00:07:12,180
Well, you'll excuse me. I've got a
private matter here to deal with.
57
00:07:13,620 --> 00:07:14,020
Damn
58
00:07:14,020 --> 00:07:20,940
right it is,
59
00:07:21,020 --> 00:07:22,800
Cecil. Now, I want an answer.
60
00:07:25,340 --> 00:07:27,800
The guy over there is less germane a
movie actor.
61
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
I know.
62
00:07:29,380 --> 00:07:32,700
He's having a secret affair with the
director's wife. I read about it in a
63
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
national dirt magazine.
64
00:07:34,760 --> 00:07:38,480
Honey, how could he be having a secret
affair if you just read about it?
65
00:07:43,400 --> 00:07:45,500
Hey, I'm going to go check on our
departure time.
66
00:07:46,100 --> 00:07:48,900
That's the third time you've checked
already. Are you sure you're not
67
00:07:48,900 --> 00:07:50,280
out that flight hostess?
68
00:07:50,940 --> 00:07:52,460
Honey, be rational.
69
00:07:54,260 --> 00:07:56,740
This is our honeymoon, not our
anniversary.
70
00:07:57,550 --> 00:07:59,350
That makes me feel a whole lot better.
71
00:08:01,350 --> 00:08:04,690
Listen, Cecil, if you've got a problem
with me, I want you to be man enough to
72
00:08:04,690 --> 00:08:07,270
discuss it, not running me ragged with
this petty bullshit.
73
00:08:09,890 --> 00:08:11,630
Listen up, everybody.
74
00:08:11,870 --> 00:08:14,170
We're going to take a little break here,
60 minutes for lunch.
75
00:08:14,490 --> 00:08:18,930
We're running kind of on a tight
schedule because of Mr.
76
00:08:19,450 --> 00:08:20,450
Jermaine.
77
00:08:25,170 --> 00:08:26,330
I'm sorry, but...
78
00:08:26,570 --> 00:08:27,570
I have a plane to catch.
79
00:08:28,210 --> 00:08:29,490
No, that doesn't work.
80
00:08:31,730 --> 00:08:33,770
I'm sorry, but I have a plane to catch.
81
00:08:34,530 --> 00:08:35,809
No, it's not good either.
82
00:08:40,570 --> 00:08:41,650
Well, what is it?
83
00:08:41,990 --> 00:08:45,510
I'm sorry, it's just that... Spit it
out, you're halfway home.
84
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
I'm a fan.
85
00:08:48,210 --> 00:08:49,250
You want an autograph?
86
00:08:49,750 --> 00:08:52,510
No, no, I couldn't possibly impose. I
realize you're a busy man.
87
00:08:58,960 --> 00:09:01,940
Look, I'm sorry. I shouldn't have talked
to you like that. It's just that that
88
00:09:01,940 --> 00:09:05,180
asshole over there has been writing my
case ever since we started shooting this
89
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
movie.
90
00:09:06,480 --> 00:09:10,240
Don't worry, Mr. Jermaine. Your fans
love and adore you.
91
00:09:36,790 --> 00:09:39,590
Oh, yeah.
92
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
Oh!
93
00:19:44,880 --> 00:19:48,340
Yes, miss. Could you confirm the
departure time for my flight to Aruba?
94
00:19:48,440 --> 00:19:50,000
Certainly, Mr.
95
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Noodleman.
96
00:19:59,620 --> 00:20:01,680
President, this can't be happening.
97
00:20:01,960 --> 00:20:03,260
Is there something wrong?
98
00:20:04,180 --> 00:20:06,280
Please, be patient with me, sir.
99
00:20:06,680 --> 00:20:08,000
I'm not at liberty.
100
00:20:26,870 --> 00:20:30,590
Judging by my calculations, Miss Carter,
you should be halfway to the airport.
101
00:20:31,410 --> 00:20:33,170
Thank you for these northwestern winds.
102
00:20:35,610 --> 00:20:36,830
James, I'm scared.
103
00:20:38,070 --> 00:20:40,070
It's okay. We're halfway home. We're
alive.
104
00:20:41,390 --> 00:20:43,670
James, what were the president's last
dying words?
105
00:20:44,030 --> 00:20:45,950
I don't know. Something about taking a
leak?
106
00:20:46,350 --> 00:20:47,390
No, I'm serious.
107
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
No, I'm serious.
108
00:20:49,090 --> 00:20:52,670
Something about taking a leak, and he
gave me this knapsack and told me to
109
00:20:52,670 --> 00:20:53,629
it with my life.
110
00:20:53,630 --> 00:20:54,690
Well, what do you think's in it?
111
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
I don't know.
112
00:20:58,960 --> 00:21:01,140
You mean the president was taking it up
the ass?
113
00:21:02,140 --> 00:21:03,140
Perhaps.
114
00:21:03,540 --> 00:21:04,540
Perhaps not.
115
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
What is that?
116
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
I don't know.
117
00:21:10,020 --> 00:21:11,820
Seems to be some kind of fertility
guard.
118
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
A what?
119
00:21:15,580 --> 00:21:16,720
Fertility guard. I don't know.
120
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Here.
121
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
Why don't I help you with that?
122
00:22:21,189 --> 00:22:23,990
Oh, yeah.
123
00:22:35,010 --> 00:22:36,410
Oh.
124
00:23:20,430 --> 00:23:22,150
uh oh
125
00:27:50,440 --> 00:27:55,320
you've been well let's put it this way
we may not leave on schedule lighten up
126
00:27:55,320 --> 00:27:58,820
murray this is supposed to be our
honeymoon what is that no
127
00:27:58,820 --> 00:28:05,060
since when have you been wearing men's
cologne
128
00:28:05,060 --> 00:28:12,060
men's cologne yeah it smells like
something a cheap actor would wear well
129
00:28:12,060 --> 00:28:14,580
me while i go wash my face mr perfection
130
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
Suppose you tell me what this is all
about.
131
00:28:25,620 --> 00:28:30,820
Well, suppose you tell me why you...
It's for fucking my wife.
132
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
You're crazy.
133
00:28:32,440 --> 00:28:34,060
Oh, am I, am I?
134
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
Why don't you explain this, huh?
135
00:28:41,340 --> 00:28:44,180
Has -been actor, star -slipping it to
direct his wife?
136
00:28:44,620 --> 00:28:45,700
What do they mean, has -been?
137
00:28:47,660 --> 00:28:52,380
All I can say is, uh... Just, I'd watch
my step if I were you, you know.
138
00:28:53,070 --> 00:28:58,570
We got a couple of these dynamite scenes
coming up, and, well, they can get
139
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
messy.
140
00:29:01,030 --> 00:29:05,450
If you fuck up my face, you'll be
hearing from my lawyer, you son of a
141
00:29:09,050 --> 00:29:11,610
Great, great. I got to shoot the whole
fucking movie around this guy.
142
00:29:13,150 --> 00:29:14,690
And where are my hostages?
143
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
Don't tell me.
144
00:29:22,480 --> 00:29:23,560
William Morris Agency.
145
00:29:24,160 --> 00:29:25,640
What? No, no.
146
00:29:26,300 --> 00:29:27,320
Central Caffey?
147
00:29:28,340 --> 00:29:29,420
I'm, I'm Baum.
148
00:29:31,360 --> 00:29:34,220
James Baum, of a majesty secretion
service.
149
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Uh -huh.
150
00:29:38,100 --> 00:29:41,780
And, uh, who's this lingerie model with
you anyway?
151
00:29:42,280 --> 00:29:46,040
I'm Cutter, Jane Cutter, head of
SunQuest Security.
152
00:29:50,670 --> 00:29:54,710
Great, I'm making a spy movie, and they
send me hostages from an amateur home
153
00:29:54,710 --> 00:29:56,610
movie. Is there a problem here?
154
00:29:58,390 --> 00:29:59,390
I'll say.
155
00:29:59,430 --> 00:30:02,630
I'm trying to make a movie, and I am
surrounded by assassins.
156
00:30:07,310 --> 00:30:08,830
The deadly pigs must die.
157
00:30:09,250 --> 00:30:12,430
No, not right now, you fool. Please put
that away. In the pocket.
158
00:30:12,630 --> 00:30:16,690
In the pocket. But by the honor of Baru,
I must be ready when they're playing a
159
00:30:16,690 --> 00:30:21,360
ride. We must be very, very careful, my
friend, as fascination is not a pretty
160
00:30:21,360 --> 00:30:25,340
business. But the president must pay for
his crimes against our country.
161
00:30:26,460 --> 00:30:27,740
All in good time, my friend.
162
00:30:27,960 --> 00:30:32,940
But for now, we must wait for the
formula that our brothers in the Bionian
163
00:30:32,940 --> 00:30:35,960
embassy in Washington are smuggling in
the statue of our rule.
164
00:30:36,480 --> 00:30:42,680
But then, then I will drag his bloodied
carcass through the streets of Bionia by
165
00:30:42,680 --> 00:30:43,900
the teeth of a jackass.
166
00:30:48,409 --> 00:30:52,830
I'm going to need to see some ID.
167
00:30:54,490 --> 00:30:56,570
Again? Didn't we go through that in part
one?
168
00:30:57,310 --> 00:30:59,710
I'm sorry, but we left our wallets on
the airplane crash.
169
00:31:00,910 --> 00:31:02,050
Yeah, likely story.
170
00:31:03,570 --> 00:31:06,170
Look here, I'm Jane Cutter, head of
airline security.
171
00:31:07,150 --> 00:31:09,050
Yeah, and I'm little Becky Sunshine.
172
00:31:10,350 --> 00:31:12,630
I'm going to have to cite you for the
airport nudity ordinance.
173
00:31:13,850 --> 00:31:14,850
Sweet meat.
174
00:31:15,549 --> 00:31:19,690
Uh, speaking of nudity, wonder that
knapsack I told you to go over your
175
00:31:20,050 --> 00:31:21,050
Oh, shit.
176
00:31:21,170 --> 00:31:24,430
The knapsack. I think I left it in the
ladies' room. I'll be right back.
177
00:31:30,650 --> 00:31:31,650
Still no luck?
178
00:31:31,710 --> 00:31:36,350
No. And why the hell did you buy
something at the gift shop when you know
179
00:31:36,350 --> 00:31:37,610
stick it to you every time?
180
00:31:37,890 --> 00:31:40,490
I didn't buy this at the gift shop. I
found it in the ladies' room.
181
00:31:41,990 --> 00:31:43,470
Looks like a piece of shit.
182
00:31:44,590 --> 00:31:46,610
Anything else in the bag? There's no
dill.
183
00:31:48,690 --> 00:31:49,690
No what?
184
00:31:51,930 --> 00:31:55,770
We have two suspects, one male, one
female, in connection with the
185
00:31:55,770 --> 00:31:57,290
assassination. Does the lesion?
186
00:31:57,850 --> 00:31:59,250
Waiting for further instructions.
187
00:31:59,490 --> 00:32:00,490
Over.
188
00:32:00,670 --> 00:32:03,270
Have you contacted Jane Cutter? This is
her department.
189
00:32:03,750 --> 00:32:06,390
Negatory. Word from the office is that
Cutter's on vacation.
190
00:32:06,730 --> 00:32:08,030
The supervisor's on the assignment.
191
00:32:09,310 --> 00:32:11,590
They make sure she does a thorough strip
search.
192
00:32:12,280 --> 00:32:14,540
Make sure there's no stones left
unturned.
193
00:32:15,160 --> 00:32:18,560
That'll be a cinch. The female suspect
is butt -ass naked already.
194
00:32:19,300 --> 00:32:21,220
Did you say butt -ass naked?
195
00:32:23,620 --> 00:32:24,620
Affirmative.
196
00:32:25,240 --> 00:32:26,780
I've got to see this one for myself.
197
00:32:29,760 --> 00:32:31,240
Sir, are you all right?
198
00:32:31,540 --> 00:32:35,740
Your airline must be more careful, my
friend. He has slipped on a bottle of
199
00:32:35,740 --> 00:32:36,740
lube.
200
00:32:37,400 --> 00:32:39,240
Lube? Where would that come from?
201
00:32:52,170 --> 00:32:53,330
Oh, that's Lube, all right.
202
00:32:53,830 --> 00:32:57,390
We are visitors from another country,
and we will sue, and we will name you as
203
00:32:57,390 --> 00:32:58,390
an accomplished.
204
00:32:58,430 --> 00:33:00,110
Sir, please, you're making a scene here.
205
00:33:00,450 --> 00:33:03,490
Oh, no, not until we get your clothes
off in the three -way.
206
00:33:03,810 --> 00:33:06,690
Oh, so that's your game, hammock head.
207
00:33:07,810 --> 00:33:11,450
Oh, so you wish to lose your job, yes?
208
00:33:13,730 --> 00:33:18,930
Well, an accident report would involve a
lot of paperwork, and I do have a date
209
00:33:18,930 --> 00:33:19,930
tonight.
210
00:33:21,680 --> 00:33:24,740
So I'll just chalk it off to foreign
relations. What the hell?
211
00:33:26,380 --> 00:33:27,680
I'm ready when you guys are.
212
00:34:58,490 --> 00:35:01,290
Whoa. Oh,
213
00:35:02,290 --> 00:35:03,290
God.
214
00:35:58,359 --> 00:36:01,160
Oh, yeah.
215
00:36:24,650 --> 00:36:26,650
Yeah. Yeah.
216
00:37:11,050 --> 00:37:12,050
Oh.
217
00:38:09,130 --> 00:38:10,130
Oh.
218
00:38:51,160 --> 00:38:52,160
It's all right.
219
00:39:20,750 --> 00:39:22,650
oh oh
220
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
in particular.
221
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Oh, man.
222
00:43:23,299 --> 00:43:24,299
Mm -hmm.
223
00:46:22,060 --> 00:46:24,320
tell this woman we're not presidential
assassins?
224
00:46:25,560 --> 00:46:26,620
Can I go now?
225
00:46:27,560 --> 00:46:28,560
Sorry, sir.
226
00:46:28,760 --> 00:46:32,700
All airport operations have been
suspended in honor of our dead
227
00:46:33,540 --> 00:46:36,780
Look, I'm a secret agent. You call
England, they'll tell you.
228
00:46:37,340 --> 00:46:38,560
A secret agent?
229
00:46:38,760 --> 00:46:39,880
What a hoot!
230
00:46:40,820 --> 00:46:43,320
Lest your means of stiffening is a
better actor than you are.
231
00:46:43,820 --> 00:46:46,440
You know, we've got to find a knapsack
if anyone can prove our innocence.
232
00:46:53,470 --> 00:46:54,590
What's the meaning of this?
233
00:46:56,130 --> 00:46:57,230
You just fucked me.
234
00:46:57,730 --> 00:47:01,150
That's right. And now we're fucking you
again. We are taking you with us as
235
00:47:01,150 --> 00:47:02,910
hostage. Get your butt off me.
236
00:47:09,530 --> 00:47:10,530
Hi.
237
00:47:18,770 --> 00:47:20,130
What a cute little man.
238
00:47:21,620 --> 00:47:24,340
Yeah, it reminds me of my Uncle Irving
from Hackensack.
239
00:47:25,080 --> 00:47:29,740
Yeah. Well, anyway, Mr. Noodleman, I
have some good news for you and I have
240
00:47:29,740 --> 00:47:30,740
bad news for you.
241
00:47:30,920 --> 00:47:32,200
Well, what's the bad news?
242
00:47:32,860 --> 00:47:34,180
Actually, it's very bad news.
243
00:47:35,660 --> 00:47:37,600
Oh, I'm an adult. I can take it.
244
00:47:38,340 --> 00:47:41,160
Your trip has been ruined and your
honeymoon is in jeopardy.
245
00:47:41,900 --> 00:47:43,200
Well, what's the good news?
246
00:47:46,180 --> 00:47:47,560
This little statue here?
247
00:47:48,960 --> 00:47:50,180
Putting a spell on me?
248
00:47:53,000 --> 00:47:54,800
I'm gonna fuck the piss out of you.
249
00:51:43,440 --> 00:51:44,580
Oh, yeah.
250
00:52:21,230 --> 00:52:22,230
um
251
00:55:04,590 --> 00:55:05,590
Oh yeah.
252
00:56:34,160 --> 00:56:35,160
Maybe.
253
01:00:44,880 --> 01:00:45,880
Oh, baby.
254
01:00:49,600 --> 01:00:51,260
Oh, you're gonna make me come, baby.
255
01:01:34,960 --> 01:01:36,020
Can nobody move?
256
01:01:36,500 --> 01:01:37,500
What the hell?
257
01:01:38,880 --> 01:01:40,260
They greatly got the balloon!
258
01:01:40,880 --> 01:01:44,120
Oh, Subrief, he's a very simple man. You
must please forgive him. But sadly
259
01:01:44,120 --> 01:01:45,120
enough, I must kill you.
260
01:01:45,400 --> 01:01:46,900
Hey, man, take the statue.
261
01:01:47,600 --> 01:01:50,760
My wife bought it at a gift shop. She
can get another one. Oh, it's not that
262
01:01:50,760 --> 01:01:52,260
simple, my friend. You know too much.
263
01:01:52,540 --> 01:01:54,660
Hey, man, I'm from Philadelphia. I don't
know shit.
264
01:01:55,280 --> 01:01:56,280
Oh, okay.
265
01:01:56,480 --> 01:01:58,320
In that case, you'd be valuable,
Adderley.
266
01:01:58,780 --> 01:02:03,680
Um, Subrief, you must go over to the x
-ray machine and bring the statue.
267
01:02:04,940 --> 01:02:07,700
You mean, you mean the great Scott
Baruch?
268
01:02:07,920 --> 01:02:09,160
What that was?
269
01:02:20,900 --> 01:02:22,000
Mustafa, my enemy.
270
01:02:22,400 --> 01:02:23,500
He mustn't see me.
271
01:02:24,440 --> 01:02:27,900
The formula is inside the statue.
272
01:02:29,080 --> 01:02:31,300
Our brothers have done very, very well.
273
01:02:32,030 --> 01:02:36,430
If you think I'm going to fall for that
old Colonel Mustafa line, you're sadly
274
01:02:36,430 --> 01:02:37,430
mistaken.
275
01:02:38,710 --> 01:02:39,790
Look, he's got a gun.
276
01:02:42,230 --> 01:02:43,230
Now.
277
01:02:51,210 --> 01:02:53,130
There's only one way I can do that.
278
01:04:15,660 --> 01:04:16,660
Thank you.
279
01:05:43,319 --> 01:05:46,120
Thank you.
280
01:06:29,100 --> 01:06:30,100
Mm -hmm.
281
01:07:50,090 --> 01:07:51,090
Out.
282
01:08:48,460 --> 01:08:50,660
Ugh. Ugh.
283
01:09:59,120 --> 01:10:00,880
I love you.
284
01:18:49,550 --> 01:18:50,550
Sorry, sweetie.
285
01:19:24,910 --> 01:19:27,830
You must not touch the great god, Baru.
286
01:19:28,090 --> 01:19:34,170
You're an idiot. You do not realize what
lies in the statue is beyond the wealth
287
01:19:34,170 --> 01:19:40,090
of your dreams. It is the secret formula
which converts jackass manure into
288
01:19:40,090 --> 01:19:41,090
petroleum.
289
01:19:41,470 --> 01:19:43,450
I only can rule the world.
290
01:19:47,890 --> 01:19:49,850
Hey, you guys see Cecil?
291
01:19:50,490 --> 01:19:51,710
Oh, there he is.
292
01:19:54,990 --> 01:19:55,990
It's a bomb!
293
01:19:56,450 --> 01:20:00,650
James Bond! My outfit!
294
01:20:00,870 --> 01:20:01,789
Emily James!
295
01:20:01,790 --> 01:20:02,790
It's a gun!
296
01:20:03,530 --> 01:20:04,990
Is that a gun, you idiot?
297
01:20:16,030 --> 01:20:18,110
Pardon me. Is this gun fighting the
script?
298
01:20:38,600 --> 01:20:40,100
I didn't know Les even had it in him.
299
01:20:40,780 --> 01:20:44,120
Well, we in the secretion service call
it grace under pressure.
300
01:20:46,720 --> 01:20:52,840
Say, pal, I've been giving it some
thought, and I've got a position for you
301
01:20:52,840 --> 01:20:53,840
this movie.
302
01:20:54,740 --> 01:20:55,719
Not a chance.
303
01:20:55,720 --> 01:20:56,720
I'm going to be on my honeymoon.
304
01:20:58,200 --> 01:20:59,200
Yeah.
305
01:21:07,280 --> 01:21:08,720
Did you tell him? Yeah.
306
01:21:09,120 --> 01:21:10,120
Cecil had a cow.
307
01:21:10,200 --> 01:21:11,200
Did you tell him?
308
01:21:11,440 --> 01:21:12,700
Murray had a bigger one.
309
01:21:13,960 --> 01:21:16,040
Well, I hear you can get a quickie
divorce in Aruba.
310
01:21:16,620 --> 01:21:18,140
I hear you're a big name then.
311
01:21:24,260 --> 01:21:26,940
Hey, I hope this is the beginning of a
beautiful relationship.
21793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.