All language subtitles for avant-le-crash-season-1-episode-03_480

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Félicitations, M. Lévesque. On vous attend ici demain à 9 h. 2 00:00:04,260 --> 00:00:08,420 T 'es habitué d 'être avec un broker qui a une super carrière, puis là, se 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,980 retrouver avec un fonctionnaire. C 'est normal qu 'il soit un petit peu mêlé. C 4 00:00:11,980 --> 00:00:12,980 'est pas un jeu. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,660 C 'est une arme que je développe. Des générations complètes de jeunes qui n 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,860 pas appris à servir d 'un tournevis ou changer un tuyau de sécheuse. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,800 Je fais de moi un millionnaire avec ça. 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,440 Les quincailleries royales. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,520 Un de nos plus grands fleurons québécois fait maintenant affaire avec nous pour 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,200 prendre de l 'expansion et percer le marché américain. 11 00:00:31,060 --> 00:00:32,060 Hey! Allô? 12 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Sir. 13 00:00:34,060 --> 00:00:37,180 Come on. We're going to present this to the board tomorrow in a very positive 14 00:00:37,180 --> 00:00:39,000 way. Consider this a done deal. 15 00:00:39,840 --> 00:00:42,640 C 'est vraiment bon pour notre famille. T 'as une belle promotion. 16 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 On le sent déjà. 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Achète une partie de mon assiette dans la vie et je vais te mettre bénéficiaire 18 00:00:51,240 --> 00:00:54,380 à 50%. Puis quand je meurs, tu caches un million. 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,920 Luc, je t 'embarque pour les attentes. 20 00:01:01,480 --> 00:01:03,420 Je sais que ça a l 'air compliqué comme ça, mais c 'est assez simple. 21 00:01:04,760 --> 00:01:08,060 Une économie, c 'est seulement la somme des transactions qui a constitué. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,600 Derrière chaque transaction, il y a une poignée de main. 23 00:01:13,140 --> 00:01:17,460 Derrière chaque poignée de main, il y a un être humain avec des émotions. 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,680 C 'est souvent ces émotions -là qui ont un impact sur notre économie. Mais c 25 00:01:22,680 --> 00:01:25,220 'est pas toujours les plus belles. Je te dirais même que c 'est pas mal toujours 26 00:01:25,220 --> 00:01:26,220 les pires. 27 00:01:27,960 --> 00:01:29,700 Ben, tu vas trouver, tu trouves toujours. 28 00:01:29,920 --> 00:01:32,460 Je te fais confiance là -dessus. Arrête de t 'en faire avec ça. 29 00:01:32,660 --> 00:01:37,380 Non, non, c 'est juste, c 'est... 3 000 par mois, là. Ça, c 'est quand même 36 30 00:01:37,380 --> 00:01:40,880 000 par année, ça fait que... Ben, ça peut te rassurer. Je me rendrai pas l 31 00:01:40,880 --> 00:01:41,579 'année prochaine. 32 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 Ben voyons, toi, arrête ça. 33 00:01:43,040 --> 00:01:44,039 Tu rayonnes. 34 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Quoi? Oui. 35 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Après, c 'est peut -être à cause de la radioactivité de tes traitements. Je 36 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 pas. Ouais, probablement. 37 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Écoute -moi bien. 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,700 C 'est moi qui vais faire les paiements. 39 00:01:54,380 --> 00:01:56,140 C 'est à moi que tu verses l 'argent. 40 00:01:57,369 --> 00:01:58,490 3142 piasses par mois. 41 00:01:59,350 --> 00:02:00,348 C 'est parfait. 42 00:02:00,350 --> 00:02:02,190 Je vais m 'arranger pour que ça marche. 43 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 Excusez -moi, docteur. 44 00:02:20,380 --> 00:02:24,240 Oui, bonjour. Je suis le petit -neveu de Luc, son petit -neveu éloigné. Il me 45 00:02:24,240 --> 00:02:25,420 considère presque comme son fils. 46 00:02:25,620 --> 00:02:28,900 Mais je vais m 'en voir joindre la famille qui sont super inquiets. Ils 47 00:02:28,900 --> 00:02:31,760 poser plein de questions et on dirait que je ne sais pas quoi leur répondre. 48 00:02:31,760 --> 00:02:35,560 comprends. Mais la médecine, ce n 'est pas une science exacte. Oui, je sais. C 49 00:02:35,560 --> 00:02:38,380 'est que nous, on avait comme projet de l 'amener en voyage à Noël. Toute la 50 00:02:38,380 --> 00:02:40,140 famille, aux Unes -sur -Croise. 51 00:02:41,100 --> 00:02:43,680 Je vous pose la question. Vous pouvez être assez direct. 52 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 Note -là. 53 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Dans six mots. 54 00:02:48,940 --> 00:02:50,260 Ça regarde bien pour Noël. 55 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Ça regarde bien pour Noël? Oui. 56 00:02:52,840 --> 00:02:53,759 Pour vrai? 57 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 Oui. 58 00:02:55,040 --> 00:02:58,480 Ah ben, je suis content. Merci beaucoup. Merci beaucoup. 59 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 On va passer des belles fêtes grâce à vous, docteur. 60 00:03:01,620 --> 00:03:02,740 Bonne journée. Merci beaucoup. 61 00:03:10,420 --> 00:03:11,420 Benoît? 62 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Hé! 63 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 On peut -tu parler? 64 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 Hé, je te parle. 65 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Faut que j 'y aille. 66 00:03:19,040 --> 00:03:20,720 Oui, mais on peut -tu parler? Je suis même pas aux habits. 67 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Allô? 68 00:03:24,500 --> 00:03:26,260 Peux -tu juste te parler? Non, on peut pas. 69 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 Merci. 70 00:03:37,560 --> 00:03:39,600 Laisse -le pleurer. Il faut qu 'il apprenne à s 'endormir. 71 00:03:39,820 --> 00:03:42,920 Je sais, mais il faut aussi le rassurer quand il pleure. Je veux pas que notre 72 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 fils soit anxieux. 73 00:03:45,910 --> 00:03:48,770 Il dort dans une bassinette cantonave à 2500 piastres. 74 00:03:49,550 --> 00:03:52,110 C 'est l 'équivalent de moi qui est rassuré quand je suis dans le Porsche. 75 00:03:53,170 --> 00:03:55,810 Je ne vais pas laisser pleurer de même pendant des heures. Il y a des limites. 76 00:03:55,810 --> 00:03:58,070 'ai eu sur les risques le plus de training depuis 5 -6 ans. 77 00:03:59,370 --> 00:04:02,330 C 'est sûr que c 'est plus facile de l 'endormir quand elle était en corps, 78 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 bon. 79 00:04:08,530 --> 00:04:10,490 Malécule. Malécule, c 'est correct. Bien, bien, bien. 80 00:04:22,229 --> 00:04:23,930 Fanny? C 'est moi. Es -tu là? 81 00:04:26,050 --> 00:04:27,370 Je suis juste venu porter les clés. 82 00:04:35,510 --> 00:04:37,710 Tout ça, c 'est de ma faute. J 'ai tout gâché. 83 00:04:37,950 --> 00:04:40,650 Je te laisse la pâte pour une semaine, que tu puisses prendre ton temps de 84 00:04:40,650 --> 00:04:44,970 réfléchir. Comme tu as perdu ta job avec Simon à cause de moi, je te laisse un 85 00:04:44,970 --> 00:04:46,330 peu d 'argent pour compenser mon erreur. 86 00:04:46,870 --> 00:04:49,310 J 'espère que tu prendras le temps de réfléchir à nous. 87 00:05:24,880 --> 00:05:25,960 Ces gars -là sont tellement bons. 88 00:05:26,340 --> 00:05:28,900 Moi, j 'aurais étudié en informatique quand j 'étais plus jeune. 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,700 Vincent, développer une application non seulement c 'est faire, mais ça peut 90 00:05:31,700 --> 00:05:34,860 prendre des années avant que ce soit rentable. Il y a une demande pour ça. Il 91 00:05:34,860 --> 00:05:36,060 'y a aucune raison que ça ne marche pas. 92 00:05:37,100 --> 00:05:42,920 Puis, regarde, au pire... Au pire... Au pire, on monte la compagnie, on la rend 93 00:05:42,920 --> 00:05:46,940 viable, puis on la vend à une multinationale dans 10 ans. Puis toi et 94 00:05:46,940 --> 00:05:49,120 prend notre retraite à 45 ans. À Bora Bora. 95 00:05:49,900 --> 00:05:51,560 Liberté 45, comme dirait l 'autre. 96 00:05:55,440 --> 00:05:58,240 C 'est sur tout ça mon plan. Je suis pas tant un grand passionné de 97 00:05:58,240 --> 00:06:02,020 construction, d 'application, de programmation informatique. 98 00:06:02,220 --> 00:06:03,820 Je fais ça pour vendre mes parts dès que ça vaut quelque chose. 99 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 T 'es pas aussi nono que je pensais. 100 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Nono? 101 00:06:10,440 --> 00:06:12,700 Tu pensais que je m 'embarquais dans des niaiseries, mon amour? 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Un peu. 103 00:06:15,280 --> 00:06:16,039 Ah ouais? 104 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Un petit peu. 105 00:06:17,320 --> 00:06:20,860 Mais là, parle -moi encore de Bora Bora. 106 00:06:22,120 --> 00:06:23,800 Bora Bora. Bora Bora. 107 00:06:26,990 --> 00:06:28,950 C 'est une île du Pacifique. 108 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 Où est -il l 'eau de sort? 109 00:06:32,510 --> 00:06:33,650 La mer sur quoi? 110 00:06:34,130 --> 00:06:35,630 C 'est trop beau. 111 00:06:36,870 --> 00:06:39,450 Il fait tout le temps chou. 112 00:06:41,630 --> 00:06:42,750 Il fait tout le temps. 113 00:06:52,170 --> 00:06:54,770 Tu penses que c 'est quelque chose de vraiment spécial pour que je sois ici un 114 00:06:54,770 --> 00:06:55,589 an de demain? 115 00:06:55,590 --> 00:06:59,070 Oui. Je vais juste me faire savoir d 'où. 116 00:06:59,630 --> 00:07:02,330 Je vais vous laisser terminer vos rares rébats sexuels en paix. 117 00:07:02,970 --> 00:07:04,450 Voyons, t 'es -tu obligé de nous parler de même, là? 118 00:07:04,950 --> 00:07:07,470 C 'est une mauvaise sache. Je questionne juste votre mentisme. 119 00:07:07,750 --> 00:07:10,370 Faut que tu sois ambitieux pour qu 'elle recommence à vouloir te fourrer. OK, t 120 00:07:10,370 --> 00:07:11,390 'es assez. Va dans ta chambre. 121 00:07:31,790 --> 00:07:33,090 Ok, fait que tu m 'en offres pas, là. 122 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 J 'ai le droit, t'sais. 123 00:07:36,410 --> 00:07:38,450 Comme tu le dis si bien, j 'allais te puer. 124 00:07:42,090 --> 00:07:44,450 Je savais pas que tu travaillais en état d 'ébriété. 125 00:07:48,110 --> 00:07:49,590 Bon, ok, tu veux qu 'on se calme, hein? 126 00:07:49,890 --> 00:07:51,170 On va se calmer. Ah ouais, go. 127 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Go! Chante! 128 00:07:52,950 --> 00:07:54,290 Tu m 'as dit que je voulais qu 'on se calme. 129 00:07:55,410 --> 00:07:58,250 François, t 'arrêtes pas de me piner pour que je me sente coupable. Ça, c 130 00:07:58,250 --> 00:08:01,370 quand tu me parles ou que tu m 'ignores pas pendant 24 heures alors que je suis 131 00:08:01,370 --> 00:08:03,870 à l 'extérieur de la ville et que tout ce que je veux, c 'est avoir des 132 00:08:03,870 --> 00:08:05,890 nouvelles de notre fils parce que c 'est la première fois que je le laisse aussi 133 00:08:05,890 --> 00:08:07,290 longtemps. Hey, c 'est pas ça, là. 134 00:08:08,010 --> 00:08:09,010 Ça se fait pas. 135 00:08:09,850 --> 00:08:11,870 Là, tu vas me le faire payer encore combien de temps que c 'est moi qui l 136 00:08:11,870 --> 00:08:13,550 pogné à job, là? OK, parfait. 137 00:08:14,030 --> 00:08:15,030 Tu veux qu 'on se parle? 138 00:08:15,550 --> 00:08:16,850 OK, on parle. 139 00:08:17,990 --> 00:08:18,990 Je trouve ça top. 140 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 T 'es contente, là? 141 00:08:21,890 --> 00:08:23,970 Je trouve ça difficile, all right? 142 00:08:24,620 --> 00:08:28,160 Je m 'adapte mal à notre réalité de parents qui travaillent 80 heures 143 00:08:28,320 --> 00:08:29,720 Je me suis trompé. My bad. 144 00:08:31,260 --> 00:08:34,299 Finalement, une mère, ça devrait rester avec son enfant les 18 premiers mois. C 145 00:08:34,299 --> 00:08:36,140 'est une job à temps plein, cette affaire -là, puis vous devriez être 146 00:08:36,500 --> 00:08:39,559 C 'est bien beau, ton plaidoyer, sa maternité, mais le problème, c 'est pas 147 00:08:39,600 --> 00:08:42,520 Ton problème, c 'est que je suis rendu avec un meilleur poste que le sien. 148 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 Je sais pas. 149 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Je sais plus. 150 00:08:47,380 --> 00:08:48,860 Bien, OK, oui, je te l 'accorde. OK. 151 00:08:50,260 --> 00:08:53,040 C 'était Pat qui l 'avait eue. Je suis en tabarnak après lui. Fait que là, l 152 00:08:53,040 --> 00:08:54,960 'employé en moi, il est en tabarnak après toi. 153 00:08:55,600 --> 00:08:57,280 Ça s 'adonne que t 'es ma femme. Je t 'aime. 154 00:08:57,940 --> 00:08:59,740 Mais là, oui, une partie de moi taille. 155 00:09:00,220 --> 00:09:02,140 Chris, c 'est toi qui m 'encourageais à retourner travailler. 156 00:09:02,480 --> 00:09:04,860 Je le sais. Mais là, parce que je suis tabarde, ça fait plus ton affaire. Fait 157 00:09:04,860 --> 00:09:06,680 que tu me fais l 'apologie de la mère au foyer. 158 00:09:07,300 --> 00:09:08,300 Il est trop tard. 159 00:09:11,140 --> 00:09:13,700 Denis, ce qu 'il veut, c 'est une mère heureuse. 160 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 Pis des parents qui se parlent quand ils sont dans la même pièce. 161 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 Et moi aussi, je m 'excuse. OK? 162 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Je m 'en remets. 163 00:10:10,000 --> 00:10:10,659 Hey, man. 164 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 Hey. 165 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 Vous êtes -vous bien? 166 00:10:14,060 --> 00:10:15,060 Euh, ouais, ouais, sure. 167 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 Merci. 168 00:10:19,940 --> 00:10:20,940 Ça va, man? 169 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Ouais, ouais. 170 00:10:22,500 --> 00:10:23,740 Ta blonde n 'est pas là? 171 00:10:24,220 --> 00:10:26,780 Non, quand j 'ai dit que tu t 'en venais, elle est montée se coucher, fait 172 00:10:26,780 --> 00:10:29,300 que... Fait que ton bâton, elle aimait. 173 00:10:29,600 --> 00:10:33,020 Ah, écoute, je t 'ai appelé chez nous, j 'ai regardé le bâton, pis je me 174 00:10:33,020 --> 00:10:36,300 disais... C 'est pas à toi ce bâton -là. Ben, c 'est à moi, là. Mais c 'est pas 175 00:10:36,300 --> 00:10:38,480 vraiment à moi que ça revient, tu sais. Le vrai collectionneur, c 'est Vincent. 176 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 Avec quoi? 177 00:10:40,930 --> 00:10:41,689 Fais un prix. 178 00:10:41,690 --> 00:10:42,690 Un prix que tu veux. 179 00:10:43,290 --> 00:10:44,290 Ce bâton -là, il est à toi. 180 00:10:45,570 --> 00:10:46,570 Voyons donc. 181 00:10:47,150 --> 00:10:50,630 Vas -y, je peux t 'en prêter de l 'argent, là. Pas besoin de jouer ce game 182 00:10:50,630 --> 00:10:51,329 avec moi. 183 00:10:51,330 --> 00:10:52,330 Achète le bâton, OK? 184 00:10:52,950 --> 00:10:53,950 Ça va m 'aider. 185 00:10:54,050 --> 00:10:55,550 Puis je te jure, ça va finir par te revenir. 186 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 OK. 187 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 200 piastres. 188 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 400 piastres. 189 00:11:01,430 --> 00:11:02,430 200 piastres. 350. 190 00:11:02,830 --> 00:11:04,930 200 piastres. Puis tu me présentes le texte de ta blonde qui est une compagnie 191 00:11:04,930 --> 00:11:05,869 de construction. 192 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Oui, c 'est bon. 193 00:11:07,410 --> 00:11:08,570 On a besoin de main -d 'oeuvre pour Andy. 194 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Oh my God! 195 00:11:18,220 --> 00:11:19,420 Tu serais resté accouché ce soir? 196 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 Non, non, non. J 'ai fini de partir une couple de jours, elle m 'a laissé l 197 00:11:22,960 --> 00:11:24,520 'appart, question de laisser tomber la poussière. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 T 'as dit oui? 199 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 Ben oui, j 'ai dit oui. Pourquoi? J 'aurais pas dit. 200 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Mais qu 'est -ce que tu penses? 201 00:11:30,880 --> 00:11:32,880 Tu trouves pas que c 'est un petit peu profiteur ton affaire? 202 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 Hé, à Florence, là. 203 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 Retourne dans ta chambre. 204 00:12:03,399 --> 00:12:05,600 Evelyne, peux -tu venir dans la salle de conférence, s 'il te plaît ? On a une 205 00:12:05,600 --> 00:12:06,640 situation de crise ce matin. 206 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Tu écras tes mails. 207 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 T 'as -tu vu Marc -André ? Non, je l 'ai pas vu. 208 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 Voyons -lui le calvaire. 209 00:12:36,400 --> 00:12:37,219 M. Roy? 210 00:12:37,220 --> 00:12:39,000 Là, vous allez m 'expliquer quelque chose. 211 00:12:39,300 --> 00:12:42,700 Vous revenez de New York en me disant que c 'est dans la poche pour acheter 212 00:12:42,700 --> 00:12:46,220 Pro. Puis ce matin, j 'apprends que le deal a avorté, que ça marche pas. 213 00:12:46,720 --> 00:12:50,460 À quantité d 'argent que je vous paye pour que la transaction fonctionne, est 214 00:12:50,460 --> 00:12:52,360 -ce qu 'il y a quelqu 'un ici qui peut me dire ce qui est arrivé? 215 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Évelyne? 216 00:12:56,240 --> 00:12:59,040 Quand on est revenu de New York, les mots que je vous ai répétés, c 'était 217 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 mots exacts du meeting qu 'on a eu là -bas avec eux. 218 00:13:01,960 --> 00:13:05,280 Ce qu 'ils nous ont dit, c 'est « It's a done deal ». J 'ai pas inventé ça. 219 00:13:05,720 --> 00:13:08,940 Je me permets quand même de dire que dans le mail qu 'on a reçu ce matin, les 220 00:13:08,940 --> 00:13:14,080 gens de Altro disent spécifiquement qu 'ils refusent de vendre à des intérêts 221 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 québécois. 222 00:13:19,680 --> 00:13:24,220 Écoutez, M. Roy, je comprends que ça peut être extrêmement déstabilisant, 223 00:13:24,220 --> 00:13:27,360 des négociations comme celle -là, c 'est toujours long et il faut lire entre les 224 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 lignes. 225 00:13:28,420 --> 00:13:30,180 Peut -être qu 'ils bluffent en ce moment parce qu 'ils veulent prendre le 226 00:13:30,180 --> 00:13:31,180 contrôle de la négociation. 227 00:13:31,320 --> 00:13:34,420 Peut -être que notre offre en or, finalement, on leur a donné ça trop 228 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Puis ils se méfient. 229 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 Donc soit ils bluffent, soit ils veulent plus. 230 00:13:39,360 --> 00:13:42,280 Mais peu importe, nous autres, on va retravailler le deal, on va enrichir l 231 00:13:42,280 --> 00:13:43,760 'offre, puis on va repartir les négociations. 232 00:13:44,060 --> 00:13:46,800 J 'aurais dû offrir plus, je le savais. 233 00:13:47,020 --> 00:13:48,500 Monsieur Roy, tapez -vous pas sa tête. 234 00:13:49,480 --> 00:13:53,320 C 'était à nous de vous prévenir que les négociations pourraient être ardues. 235 00:14:02,380 --> 00:14:03,680 Écoutez -moi ce que je vous suggère. 236 00:14:04,750 --> 00:14:05,990 C 'est de nous laisser prendre ça en main. 237 00:14:06,450 --> 00:14:07,590 On va reparler aux gens dans le pro. 238 00:14:07,950 --> 00:14:09,250 On va remettre le déjeuner sur les rails. 239 00:14:09,950 --> 00:14:12,770 Si il faut qu 'on retourne à New York 100 fois pour les convaincre, c 'est ça 240 00:14:12,770 --> 00:14:13,329 'on va faire. 241 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 OK? 242 00:14:14,390 --> 00:14:15,390 Laissez -nous gérer ça. 243 00:14:23,730 --> 00:14:24,730 Laura? 244 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 Des fois, je me demande pourquoi on aurait besoin de l 'approbation des gars 245 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 pour avancer. 246 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Hein? 247 00:14:40,740 --> 00:14:43,520 Puis nous, on voudrait qu 'ils nous trouvent belles et qu 'ils nous aiment. 248 00:14:44,360 --> 00:14:45,420 On n 'est pas des tecs. 249 00:14:47,300 --> 00:14:49,680 Dans le fond, on a juste à s 'arranger pour jamais avoir besoin d 'eux dans 250 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 notre vie. 251 00:14:52,460 --> 00:14:54,580 Tu veux qu 'on devienne lesbiennes? Non, non, non. 252 00:14:55,400 --> 00:14:56,480 Je veux qu 'on devienne riches. 253 00:14:58,000 --> 00:15:00,380 Je pense que les hommes sont capables de faire ce qu 'ils veulent parce que ça 254 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 ne fait pas être beau pour fin. 255 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Ils ont juste à faire de l 'argent et ils peuvent faire ce qu 'ils veulent 256 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 qui qu 'ils veulent. 257 00:15:05,520 --> 00:15:07,620 Même avec des femmes au -dessus de leur ligue. 258 00:15:08,780 --> 00:15:10,940 Je pense que ce serait temps que les femmes commencent à comprendre ça. 259 00:15:12,300 --> 00:15:14,460 Je suis pas mal sûre que je suis dans aucune ligue. 260 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Arrête de dire ça. 261 00:15:15,960 --> 00:15:17,920 On est juste à créer notre propre ligue. 262 00:15:18,320 --> 00:15:19,540 Genre notre girls club. 263 00:15:20,340 --> 00:15:21,560 Mais pour ça, il faut de l 'argent. 264 00:15:21,900 --> 00:15:23,200 Avec l 'argent vient le pouvoir. 265 00:15:34,030 --> 00:15:35,670 T 'es chanceuse qu 'il te fasse encore confiance. 266 00:15:36,750 --> 00:15:38,850 Vous autres, les avocats, vous arrivez à la table, donnez -vous une fois que le 267 00:15:38,850 --> 00:15:40,570 deal est fait et que vous pensez que vous l 'avez closé. 268 00:15:40,850 --> 00:15:44,050 Mais toi, Evelyne, ça fait assez longtemps que t 'es banquière d 269 00:15:44,050 --> 00:15:47,210 pour savoir qu 'après un refus, t 'as pas grand temps pour te revirer de bar, 270 00:15:47,330 --> 00:15:50,190 right? Un deal, c 'est long et c 'est complexe. C 'est pas à toi que je vais 271 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 apprendre ça. 272 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 Effectivement, tu m 'apprends rien. 273 00:15:53,890 --> 00:15:56,030 Inquiète -toi pas, Dominique, je vais le closer, le deal, on va tous avoir notre 274 00:15:56,030 --> 00:15:57,470 bonus. Fait que tu peux me crisser patience. 275 00:15:58,770 --> 00:15:59,770 Evelyne? 276 00:16:01,200 --> 00:16:04,300 Je te donne 24 heures pour me présenter un plan qui se tient pour une offre 277 00:16:04,300 --> 00:16:05,640 bonifiée qu 'on va montrer au client. 278 00:16:06,840 --> 00:16:10,140 Sinon, pour le bien de la compagnie, je vais suggérer fortement à ta show de te 279 00:16:10,140 --> 00:16:13,280 retirer le contrat, puis tu retourneras à la maison allaiter ton bébé. 280 00:16:15,820 --> 00:16:16,100 T 281 00:16:16,100 --> 00:16:25,240 'étais 282 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 où, toi, un matin? 283 00:16:26,340 --> 00:16:28,920 Pas capable d 'arriver à l 'heure, de travailler et de repartir quand c 'est 284 00:16:28,920 --> 00:16:30,240 fini. Pas compliqué, ça, Crawley. 285 00:16:31,270 --> 00:16:32,270 Wow! Ça va? 286 00:16:32,870 --> 00:16:33,870 Tu m 'expliques pas? 287 00:16:34,170 --> 00:16:36,170 C 'est à toi que tu réagis pas de même parce que je suis en retard, là. 288 00:16:38,270 --> 00:16:40,790 Le deal... Le deal a chié. 289 00:16:43,090 --> 00:16:44,990 Dominique, elle vient de me ramasser comme je suis une junior qui sort de l 290 00:16:44,990 --> 00:16:45,990 'université. Oui. 291 00:16:46,230 --> 00:16:47,630 Toujours des longues négos, ces ventes -là. C 'est normal. 292 00:16:47,870 --> 00:16:49,130 Je savais que ça allait trop bien. 293 00:16:49,470 --> 00:16:51,850 Ils me disaient ce que je voulais entendre. Ils nous ont fait croire qu 294 00:16:51,850 --> 00:16:52,629 était en train de gagner. 295 00:16:52,630 --> 00:16:54,170 OK. On se calme. 296 00:16:54,830 --> 00:16:56,670 Un petit peu de recul. On zoom out. 297 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Hey! Hey! 298 00:17:02,730 --> 00:17:05,690 Je suis fatiguée. Je sors d 'un congé de maternité. J 'ai pas vu personne 299 00:17:05,690 --> 00:17:06,690 depuis... C 'est correct. 300 00:17:07,530 --> 00:17:09,210 Là, là, tu vas appeler tes contacts. 301 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 Tu vas aller chercher des infos. 302 00:17:10,670 --> 00:17:11,368 Je sais. 303 00:17:11,369 --> 00:17:12,249 Je sais que tu le sais. 304 00:17:12,250 --> 00:17:13,609 Mais ça fait du bien de te le faire rappeler des fois. 305 00:17:13,970 --> 00:17:14,970 Hein? 306 00:17:16,869 --> 00:17:18,550 T 'as peut -être précipité comme retour au travail. 307 00:17:18,990 --> 00:17:20,430 Rien. Ça paraît même pas. 308 00:17:21,550 --> 00:17:24,210 C 'est une chose, je suis toujours là, OK? Je sais pas à quelle heure, mais je 309 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 suis toujours là. 310 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 Bon. 311 00:17:29,070 --> 00:17:30,350 On a 24 heures pour régler ça. 312 00:17:31,030 --> 00:17:32,030 On a. 313 00:17:33,110 --> 00:17:34,690 Ouais, on a. On a. 314 00:17:42,470 --> 00:17:47,330 Puis, Golin, je pense que j 'aimerais ça rencontrer tes autres partners. 315 00:17:48,150 --> 00:17:49,230 J 'ai déjà vu sur Zoom. 316 00:17:49,570 --> 00:17:52,570 Ouais, mais tu sais, Zoom, c 'est pas comme ça bourre en vrai. Je sais pas, 317 00:17:52,590 --> 00:17:53,610 prendre un verre, jaser. 318 00:17:54,990 --> 00:17:58,110 Mais tu sais qu 'on pourrait peut -être faire un lancement. 319 00:17:58,530 --> 00:17:59,550 On pourrait tourner ma blonde. 320 00:17:59,830 --> 00:18:01,550 On pourrait y aller, toute la gang, checker ça ensemble. 321 00:18:03,590 --> 00:18:06,230 Ben oui, go, on fait ça. Yes, j 'ai regardé ça. 322 00:18:12,390 --> 00:18:15,570 Tiens, les dossiers que tu m 'avais demandé sont tous là. Comme tu vois, je 323 00:18:15,570 --> 00:18:16,570 prends mon travail à cœur. 324 00:18:17,550 --> 00:18:21,470 Le capitalisme finit par t 'avoir ? Ben oui, ça n 'a pas horreur tout le monde, 325 00:18:21,490 --> 00:18:22,149 ce titre -là. 326 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 Ben oui. 327 00:18:23,350 --> 00:18:28,470 D 'ailleurs, parlant de capitalisme, quand est -ce que je suis payé, moi ? 328 00:18:28,470 --> 00:18:30,730 là, ça fait pas deux jours que t 'es ici, les payes sont autour de deux 329 00:18:30,730 --> 00:18:32,680 semaines. Deux semaines, comment? Tu payais combien? 330 00:18:34,320 --> 00:18:37,980 Tu me prends -tu pour le département de la comptabilité? Je sais pas, regarde 331 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 tes contrats. 332 00:18:39,320 --> 00:18:41,740 Je te signale d 'ailleurs que t 'es toujours en retard et que t 'as pas fait 333 00:18:41,740 --> 00:18:43,500 grand -chose d 'impressionnant depuis son arrivée. 334 00:18:43,820 --> 00:18:47,040 Ouais, mais là... Regarde ça. 335 00:18:47,560 --> 00:18:49,420 On va arrêter de se compter les mensonges, là. 336 00:18:50,940 --> 00:18:53,140 On sait très bien tous les deux que je suis surqualifié pour la job. 337 00:18:53,520 --> 00:18:55,180 C 'est pour ça que je suis toujours en retard et que je suis pas motivé. 338 00:18:55,900 --> 00:18:57,980 Je pense que j 'aurais besoin de plus de responsabilités. 339 00:18:59,300 --> 00:19:00,460 J 'ai pensé peut -être à une promotion. 340 00:19:01,450 --> 00:19:04,330 J 'en ai rencontré beaucoup des manipulateurs dans ma vie, Marc -André. 341 00:19:05,750 --> 00:19:07,530 Mais toi, tu décroches la palme. 342 00:19:08,090 --> 00:19:12,410 Il y a ce moyen d 'avoir que... J 'ai une avance. 343 00:19:14,610 --> 00:19:20,270 C 'est quoi ? On m 'oublie ça, hein ? Je vais t 'en faire une avance, moi. 344 00:19:21,730 --> 00:19:25,230 Je te sais pas encore, mais je vais finir par te saisir. Combien tu veux ? 345 00:19:25,230 --> 00:19:29,310 Attends, mais... Je dois avoir de l 'argent personnellement ? Oui. 346 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 Donc, combien ? 347 00:19:33,130 --> 00:19:35,790 Mille ? Ok, mille pièces. 348 00:19:46,170 --> 00:19:49,270 Je conclue donc que tu vas me rembourser à ta première. 349 00:19:52,330 --> 00:19:57,410 Je vais retourner à ma nouvelle passion, le soutien administratif. 350 00:19:58,430 --> 00:20:01,630 Si c 'est toi, je m 'assurerai de ne pas me décevoir. 351 00:20:20,040 --> 00:20:21,380 C 'est -tu un pocket car? 352 00:20:22,420 --> 00:20:25,280 Mon ami me donne plus de nouvelles depuis qu 'il a décidé de faire un 353 00:20:25,280 --> 00:20:27,420 beau grand brun à qui j 'aurais pas fait mal. 354 00:20:27,740 --> 00:20:29,200 Je sais, je sais, je m 'excuse. 355 00:20:29,720 --> 00:20:30,940 Mais là, j 'ai besoin de ton aide. 356 00:20:31,520 --> 00:20:34,720 Est -ce que ça serait par rapport au deal des rois pis des Américains? 357 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 Ouais, c 'est ça. 358 00:20:39,440 --> 00:20:43,480 Écoute, Robert Roy, c 'est un homme qui a toujours voulu impressionner son père 359 00:20:43,480 --> 00:20:46,500 pour qu 'il soit fier de lui. Pis ben, c 'était Pierre, son préféré. 360 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 T 'as les yeux. 361 00:20:48,330 --> 00:20:50,370 Non, je n 'ai pas besoin que tu me fasses cette psychanalyse. Je veux le 362 00:20:50,370 --> 00:20:52,850 contexte autour du deal. Mais il rêve grand. 363 00:20:53,070 --> 00:20:55,810 Puis il prend des décisions comme si la compagnie n 'était pas rendue en bourse. 364 00:20:55,930 --> 00:20:58,390 Il n 'est pas assez proche de son CA, de ses actionnaires. 365 00:20:58,810 --> 00:21:00,730 Il pense juste au bonheur de ses employés. 366 00:21:00,970 --> 00:21:04,790 Puis les actionnaires, le bonheur des employés, comment je te dirais bien ça? 367 00:21:04,790 --> 00:21:06,210 s 'en contre quand il faut. 368 00:21:06,550 --> 00:21:07,750 Il pense juste à la rendement. 369 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Exactement. 370 00:21:10,390 --> 00:21:13,130 Inquiète -toi pas, je vais garder l 'oreille grande ouverte par rapport au 371 00:21:13,210 --> 00:21:16,290 Puis toi, tu sors du bureau, moi t 'as payé, moi t 'as gardien. 372 00:21:18,480 --> 00:21:21,420 Hey, Marc -André. Oui? Oh, ça va mieux, toi, non? Oh, yes. 373 00:21:22,260 --> 00:21:25,060 On va te mettre à l 'ouvrage. Toi, moi, Patrick, je suis certaine qu 'on va 374 00:21:25,060 --> 00:21:27,580 trouver dans une des closes ce qui a pu agresser le client. Hein? 375 00:21:28,100 --> 00:21:30,400 Peut -être la garantie des emplois. Je vais t 'envoyer. OK, parfait. 376 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Hey, on en est où? 377 00:21:32,540 --> 00:21:34,780 Là, on est rendu à ce que t 'appelles ta blonde pour dire que tu rentres pas au 378 00:21:34,780 --> 00:21:38,140 café. Tu passes aller tes antennes vers New York pour savoir pourquoi All Pro a 379 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 changé d 'idée. OK. 380 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 C 'est encore celui -là de la caisse de dépôt, toi? On va entendre parler de 381 00:21:47,640 --> 00:21:49,840 tous les quincailleries royales qui veulent prendre l 'électricité. 382 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Ouais, t 'as entendu. 383 00:22:10,460 --> 00:22:12,460 OK, les gars, il va falloir éplucher tout ça et voir ce qui marche pas. 384 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 Ok, 385 00:22:23,680 --> 00:22:25,960 je n 'ai pas le choix pour que je vous donne de chez nous le complet contrat. 386 00:23:09,900 --> 00:23:11,360 C 'est parfait, la clause 26, Victor. 387 00:23:11,820 --> 00:23:13,800 T 'as raison, ça vaut la peine que ça soit relevé. 388 00:23:15,280 --> 00:23:16,520 Bon, je vous laisse regarder ça. 389 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Je lâche pas. 390 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 Bye. 391 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 Tu travailles encore? 392 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 Oh, t 'as bu, toi. 393 00:23:26,600 --> 00:23:29,220 Ah non, je suis juste tipsy horny. 394 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Il est dangereux. 395 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 T 'étais où? 396 00:23:40,560 --> 00:23:44,800 Je rencontrais un nouveau client qui aime un peu trop le cognac dans un club 397 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 privé. 398 00:23:49,300 --> 00:23:52,660 Je suis plus fâché, je suis plus un sticker, OK? 399 00:23:53,520 --> 00:23:58,760 Je suis le François heureux et agréable que t 'aimes. 400 00:24:23,220 --> 00:24:26,100 C 'est pas le temps pour une pause, man. J 'aimerais partir d 'ici avant 10h. 401 00:24:26,680 --> 00:24:29,420 J 'ai oublié le soccer de mes filles, et la mablon va me tuer. Let's go. 402 00:24:29,660 --> 00:24:31,220 Hé, nous, attends, je me souviens de quelque chose. 403 00:24:32,340 --> 00:24:33,340 C 'est ce qu 'on devrait faire. 404 00:24:34,140 --> 00:24:37,040 On devrait aller sur un site de transaction boursière, on achète des 405 00:24:37,040 --> 00:24:39,180 'All Pro, puis quand ils vendent, nous autres, on cache. 406 00:24:39,500 --> 00:24:42,560 Non, ça, ça s 'appelle un délit d 'initié, OK? Puis on va finir en taule. 407 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 Let's go, s 'il te plaît. 408 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 C 'est une joke! 409 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Excusez -moi. 410 00:25:01,740 --> 00:25:02,100 Excuse 411 00:25:02,100 --> 00:25:09,040 -moi. 412 00:25:10,040 --> 00:25:12,500 J 'ai eu une grosse journée. 413 00:25:13,000 --> 00:25:14,340 Tu sais très bien que c 'est pas ça. 414 00:25:16,220 --> 00:25:17,620 Non, mais c 'est pas très nous, ça. 415 00:25:17,900 --> 00:25:19,680 On peut juste baiser normalement. 416 00:25:20,500 --> 00:25:22,980 C 'est absolument que tu m 'attaches au colorifère à chaque fois que tu veux 417 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 venir. 418 00:25:35,340 --> 00:25:36,660 J 'aimerais y aller à ma place, à ce rendez -vous -là. 419 00:25:37,400 --> 00:25:38,660 Je pense que t 'en as plus, je vais venir avec moi. 420 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 Pourquoi tu dis ça? 421 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 J 'en ai plus de problèmes. 422 00:25:42,300 --> 00:25:44,300 J 'ai un plan, puis c 'est exactement ce que je veux faire dans ma vie. 423 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 Ah ouais? 424 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Quoi ton plan extraordinaire? 425 00:25:47,560 --> 00:25:50,000 Je vais me faire tellement d 'argent que je vais faire ce que je veux, quand je 426 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 veux, avec qui je veux. 427 00:25:51,080 --> 00:25:52,600 Wow, super original. 428 00:25:52,940 --> 00:25:54,700 J 'ai pensé ça, avec qui je veux, même si je l 'ai. 429 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 Tu sors -tu avec moi? 430 00:25:56,060 --> 00:25:58,140 Non? Regarde, viens, une Ferrari. 431 00:25:58,900 --> 00:26:00,940 Elle va vouloir me marier. C 'est absurde ton raisonnement. 432 00:26:01,180 --> 00:26:02,119 L 'amour, ça te fait chaud. 433 00:26:02,120 --> 00:26:03,120 L 'amour, hein. 434 00:26:03,379 --> 00:26:05,720 C 'est quoi l 'amour? T 'as -tu déjà aimé quelqu 'un pour de vrai? 435 00:26:05,920 --> 00:26:06,899 Oui. 436 00:26:06,900 --> 00:26:08,560 De toute façon, pour aimer l 'autre, il faut s 'aimer soi -même. 437 00:26:08,760 --> 00:26:10,100 C 'est ça que j 'essaie de faire en ce moment. 438 00:26:11,160 --> 00:26:13,360 Faire une vie dont je suis fier. Je sais que ça a l 'air simple, mais ce n 'est 439 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 pas tant que ça. 440 00:26:14,800 --> 00:26:17,840 T 'as des plans d 'avenir autres que de profiter de l 'appartement de ton ex? 441 00:26:21,720 --> 00:26:26,820 Je veux dire quelque chose. 442 00:26:27,640 --> 00:26:30,000 Je suis bénéficiaire aux assurances de vie de quelqu 'un qui va bientôt mourir. 443 00:26:30,330 --> 00:26:32,470 Et là, ce qu 'il faut que je fasse, c 'est que je réussisse à payer ses primes 444 00:26:32,470 --> 00:26:33,449 'assurance à chaque mois. 445 00:26:33,450 --> 00:26:35,850 Puis quand ils vont mourir, je vais être capable de me refaire financièrement, 446 00:26:35,890 --> 00:26:37,490 puis je peux dire ce que je veux vraiment faire dans la vie. 447 00:26:38,410 --> 00:26:39,410 Bien. 448 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 On sait jamais. 449 00:26:41,750 --> 00:26:44,170 Je vais être capable de retrouver l 'amour après ça. 450 00:26:45,550 --> 00:26:48,990 OK, fait que t 'as des scrupules pour me parler de l 'amour, mais aucun problème 451 00:26:48,990 --> 00:26:50,870 à me parler de la femme la plus grosse que j 'ai entendu même. 452 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 Non, c 'est légal. 453 00:26:54,870 --> 00:26:56,250 Florent, t 'as tantôt? 454 00:26:57,130 --> 00:26:59,010 OK, mais on s 'en reparlera plus tard, puis... 455 00:26:59,530 --> 00:27:00,710 Au bureau, tu ne t 'attardes pas. 456 00:27:01,750 --> 00:27:04,170 Je parlais de sa personne, OK? 457 00:27:10,890 --> 00:27:16,490 Nous sommes donc 24 heures plus tard. Avons -nous un deal de... Non, 458 00:27:16,490 --> 00:27:19,570 on n 'a pas de deal de signé, mais on est proche d 'une stratégie pour 459 00:27:19,570 --> 00:27:20,570 les négociations sur la table. 460 00:27:20,750 --> 00:27:24,570 Bon, alors... Là, laissez -moi travailler, OK, puis comprendre ce qui s 461 00:27:24,570 --> 00:27:25,569 passé. 462 00:27:25,570 --> 00:27:28,150 J 'ai encore des choses à vérifier avant d 'entamer les nouvelles négociations, 463 00:27:28,170 --> 00:27:29,170 donc vous allez m 'excuser. 464 00:27:29,290 --> 00:27:30,290 J 'ai une grosse journée qui m 'attend. 465 00:27:56,330 --> 00:28:00,010 Les voici enfin, nos programmeurs, Karim et Pascal. 466 00:28:00,330 --> 00:28:00,969 Salut, les gars. 467 00:28:00,970 --> 00:28:02,070 Soyez -vous. Soyez -vous. 468 00:28:03,110 --> 00:28:05,930 OK, bien, je suis content de vous rencontrer. Enfin. 469 00:28:06,650 --> 00:28:09,090 De la part de la maison, pour vous féliciter. 470 00:28:09,390 --> 00:28:10,830 Merci. Je ne bois pas d 'alcool. 471 00:28:11,470 --> 00:28:14,550 Moi, oui, mais je prendrais une eau gardeuse, s 'il te plaît. OK. 472 00:28:14,870 --> 00:28:16,490 Aurais -tu le menu à snacks un peu fin? 473 00:28:16,910 --> 00:28:17,910 Sure. Merci. 474 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 Merci beaucoup. 475 00:28:25,380 --> 00:28:27,360 à nos projets. 476 00:29:07,370 --> 00:29:08,369 Hé, ma belle. 477 00:29:08,370 --> 00:29:10,650 C 'est bien long, leur meeting. 478 00:29:11,990 --> 00:29:13,430 C 'est ça, le monde des affaires. 479 00:29:14,510 --> 00:29:15,510 Hé, maman. 480 00:29:17,370 --> 00:29:18,930 Toi, t 'as -tu tes partenaires dans ton resto? 481 00:29:19,930 --> 00:29:21,230 Ben oui, pourquoi? 482 00:29:23,030 --> 00:29:24,030 Qui ont investi en toi? 483 00:29:25,030 --> 00:29:26,750 Ben, il y a eu ton père quand j 'étais plus jeune. 484 00:29:27,130 --> 00:29:29,770 Après ça, j 'ai eu deux investisseurs que j 'ai remboursés. Puis il y a Jimmy 485 00:29:29,770 --> 00:29:31,970 dans la cuisine qui a acheté des porcs l 'an passé pour se sentir plus 486 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 impliquée. 487 00:29:33,030 --> 00:29:34,430 J 'en avais pas besoin, mais j 'ai dit oui. 488 00:29:35,130 --> 00:29:36,130 Ah, oui. 489 00:29:36,800 --> 00:29:37,900 J 'ai plus besoin de personne. 490 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 T 'es différente de ta mère. 491 00:29:40,040 --> 00:29:41,220 Eh oui, je suis à l 'état. 492 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Mange, là. 493 00:29:46,460 --> 00:29:47,460 As -tu des nouvelles? 494 00:29:48,080 --> 00:29:50,060 Nous, rien du côté de Charles Proulx. 495 00:29:50,340 --> 00:29:51,900 Je laisse tes messages, puis personne ne me rappelle. 496 00:29:53,020 --> 00:29:54,720 Il doute peut -être de la valeur de l 'entreprise aussi. 497 00:29:57,380 --> 00:29:59,700 Tu sais qu 'il y a une façon très concrète de vérifier si on nous cache 498 00:29:59,700 --> 00:30:03,100 affaires. Est -ce que les chiffres des quincailleries royales sont les bons? 499 00:30:04,400 --> 00:30:05,460 On va faire une job de terrain. 500 00:30:06,220 --> 00:30:06,939 Le terrain? 501 00:30:06,940 --> 00:30:08,240 On va vérifier l 'achalandage. 502 00:30:08,840 --> 00:30:11,100 On va quand même pas aller compter les clients du magasin en parlant? 503 00:30:11,740 --> 00:30:13,740 Pourquoi? On l 'a fait pour l 'aider de l 'érotisterie de mon coq? 504 00:30:14,080 --> 00:30:18,240 Ah, pas sûr de... C 'est facile. On va calculer le nombre de clients dans le 505 00:30:18,240 --> 00:30:21,300 magasin le plus populaire à heure de pointe. Ah non, non. Tu vas pas m 506 00:30:21,300 --> 00:30:22,740 compter des triputes perceuses dans un parking? 507 00:30:23,320 --> 00:30:24,740 Non, pas toi. On va envoyer Marc -André. 508 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 Ah, OK. Parfait. 509 00:30:30,520 --> 00:30:32,240 Si ça se trouve pas, tu demanderas à François. 510 00:30:33,980 --> 00:30:34,980 À François? 511 00:30:37,000 --> 00:30:38,360 Lui, il va aller compter des clients. 512 00:30:39,840 --> 00:30:41,060 Tu lui diras que ça vient d 'en haut. 513 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 Tu me laisses? 514 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 Même pas. 515 00:30:59,540 --> 00:31:02,460 Excuse -moi de te déranger, François. J 'ai un petit quelque chose à te 516 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 demander. 517 00:31:04,280 --> 00:31:06,320 J 'aurais besoin que tu as compté les clients qui sortent des quincailleries 518 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 royales ce soir. 519 00:31:07,620 --> 00:31:11,360 C 'est une évaluation que... Non. 520 00:31:13,280 --> 00:31:16,140 Regarde, François, là, ça vient d 'en haut. Puis quand ça vient d 'en haut, 521 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 suivant. Non. 522 00:31:18,100 --> 00:31:20,100 Ton haro, je couche avec, tu peux te le fourrer dans le cul, man. 523 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 1200 piastres pour un 3 ,5. 524 00:31:25,840 --> 00:31:26,459 Come on. 525 00:31:26,460 --> 00:31:31,240 OK, puis c 'est combien, mettons... Je sais pas, mais pour un 2 ,5... 526 00:31:33,629 --> 00:31:35,710 Bon. Non, non, c 'est bon, je vais vous rappeler. Super. 527 00:31:36,070 --> 00:31:38,690 Dude, man, s 'il te plaît, Chris, peux -tu juste faire ce que je te demande? 528 00:31:38,910 --> 00:31:39,970 Ouais, wow, wow, ça va, les gars? 529 00:31:40,290 --> 00:31:43,190 Hé, c 'est toi qui vas aller compter les clients qui sortent des quincailleries 530 00:31:43,190 --> 00:31:43,949 royales ce soir. 531 00:31:43,950 --> 00:31:45,070 Ah, je suis payé pour faire ça? 532 00:31:45,470 --> 00:31:48,850 Absolument. Hé, t 'en as l 'air cool, ça, je vais avec toi, moi. Ouais, viens. 533 00:32:01,680 --> 00:32:03,560 On m 'a demandé de t 'amener des documents juridiques à reviser. 534 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 Merci. 535 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 Patrick? 536 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 Ça va? 537 00:32:09,340 --> 00:32:10,360 Hein? Oh oui. 538 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Ouais? 539 00:32:11,980 --> 00:32:15,860 C 'est sûr que je t 'ai amené un ostie des deux tourtereaux, mais... En tout 540 00:32:15,860 --> 00:32:16,860 cas, ça, c 'est mon problème. 541 00:32:16,880 --> 00:32:21,180 C 'est pour ça que je suis contre l 'amour au bureau, mais bon, ça, c 'est 542 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 mon problème. 543 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Il y a tellement de tensions en ce moment. 544 00:32:25,240 --> 00:32:30,480 Les quincailleries royales, Evelyne, Marc -André... Quoi? 545 00:32:31,120 --> 00:32:38,100 Marc -André ? Je ne sais pas. Quoi, Marc -André ? Tu le connais bien, toi ? 546 00:32:38,100 --> 00:32:39,560 Moi ? Oui. 547 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 Oui. 548 00:32:42,020 --> 00:32:43,920 Oui, non, mais Marc -André, ça va se placer, là. 549 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 C 'est un gars brillant. 550 00:32:48,180 --> 00:32:52,760 Mais tu vois qu 'il y a une espèce de... genre de trouble de l 'opposition. Pas 551 00:32:52,760 --> 00:32:55,960 de trouble, mais de... Il y a de la misère avec l 'autorité. 552 00:32:56,600 --> 00:32:58,760 Ça, ça date depuis toujours. 553 00:32:59,230 --> 00:33:02,770 Même à l 'université, il était comme un peu... À l 'université? 554 00:33:03,030 --> 00:33:04,570 Oui. Mais encore? 555 00:33:07,230 --> 00:33:12,670 Mais... Voyons, c 'est un interrogatoire? Non, non, non. 556 00:33:12,930 --> 00:33:14,250 Tout est beau. Merci, Patrick. 557 00:33:14,910 --> 00:33:16,330 Merci pour les dossiers. 558 00:33:16,650 --> 00:33:19,490 Merci à toi pour... OK. 559 00:33:32,930 --> 00:33:34,190 Une hachette pour sabrer du champagne. 560 00:33:36,190 --> 00:33:37,510 J 'ai choisi des tables, mais il n 'y en avait pas. 561 00:33:39,010 --> 00:33:41,430 Faut juste pas faire la bouteille aussi, il n 'est pas obligé de sabrer. Fais 562 00:33:41,430 --> 00:33:42,430 bien, fais bien. 563 00:33:45,310 --> 00:33:46,730 Fais, arrête ça, man. 564 00:33:47,630 --> 00:33:48,630 Passe. 565 00:33:48,730 --> 00:33:49,730 Fais que passe. 566 00:33:50,210 --> 00:33:51,670 Passe un peu sur passe, là, ça n 'a pas de sens. 567 00:33:54,370 --> 00:33:56,550 On va t 'en revient de la job. Non, tu ne vas pas juste perdre ta blonde, hein. 568 00:33:56,790 --> 00:33:57,790 Tu vas perdre tes amis aussi. 569 00:33:58,870 --> 00:33:59,870 Hein? 570 00:33:59,950 --> 00:34:00,949 C 'est ça. 571 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 On va parler de vous. 572 00:34:03,050 --> 00:34:04,050 On va prendre une photo. 573 00:35:03,460 --> 00:35:10,460 OK. 67... 68, 69... Ça compte pareil si le client, il sort avec 574 00:35:10,460 --> 00:35:12,000 rien dans les mains? Non, ça compte pas. 575 00:35:12,300 --> 00:35:15,520 Ah, OK. Ben, d 'abord, on est plus à... Bon, attends une minute. Mettons, on est 576 00:35:15,520 --> 00:35:16,680 plus à 52, 53. 577 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Hé, les gars. 578 00:35:20,100 --> 00:35:21,019 Les gars. 579 00:35:21,020 --> 00:35:24,300 Le gros monsieur qui rentre, là, 20 piastres qu 'il sort avec un souffleur à 580 00:35:24,300 --> 00:35:26,420 feuille. Souffleur à feuille. On est dans le temps, Henri. 581 00:35:27,060 --> 00:35:29,100 Ah, pis il y a une face de souffleur à feuille, je te dis. 582 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 Hé, checkman. 583 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Oh, shit! 584 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 Pas pire, hein? Ouais, c 'est bien cool. 585 00:35:35,300 --> 00:35:36,460 Tu peux faire bien de l 'argent avec ça? 586 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 Ah, j 'espère. 587 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Six, je t 'attends. 588 00:35:39,360 --> 00:35:43,920 Quatre, cinq, six, sept, là -dedans, sur le même. Quatre, cinq, dix, sept, huit, 589 00:35:44,000 --> 00:35:45,240 c 'est quinze clients par tranche. Je te le 590 00:35:45,240 --> 00:35:53,080 dirai 591 00:35:53,080 --> 00:35:55,860 pas deux fois, je vais m 'excuser. C 'est écrit pour tantôt? 592 00:35:56,740 --> 00:35:57,740 C 'est correct? 593 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Ouais, c 'est correct. 594 00:36:01,200 --> 00:36:04,440 Moi, j 'essaie juste de faire ma job. C 'est pas facile d 'être pognon doudou. 595 00:36:04,860 --> 00:36:10,140 Moi aussi, ça va pas bien dans la maison. Je suis à peu près dans le... C 596 00:36:10,140 --> 00:36:10,939 beau. C 'est beau. 597 00:36:10,940 --> 00:36:11,238 C 'est beau. 598 00:36:11,240 --> 00:36:12,240 Qu 'est -ce que je vais faire, là? 599 00:36:12,560 --> 00:36:15,060 Je vais aller acheter un sécateur pour qu 'on trouve une autre bouteille de 600 00:36:15,060 --> 00:36:16,440 champagne. On en a tous besoin, je pense. 601 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 OK. 602 00:36:19,120 --> 00:36:21,000 Oh, vous me devez tous 20 piastres. 603 00:36:21,480 --> 00:36:24,360 Non, même pas le même gars. Puis, c 'est quoi les chances que quelqu 'un sorte 604 00:36:24,360 --> 00:36:26,200 avec un souffleur à feuilles dans Saint -Henri, man? 605 00:36:27,960 --> 00:36:29,200 Je prends les virements interactes. 606 00:36:29,450 --> 00:36:30,930 Non, non, non, non. 607 00:37:13,720 --> 00:37:17,180 Je pensais que vous deviez compter des clients, pas célébrer la Saint -Jean 608 00:37:17,180 --> 00:37:18,180 -Baptiste. 609 00:37:18,280 --> 00:37:19,740 On compte, on compte. 610 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 Merci. 611 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Qu 'est -ce que t 'as pour moi? 612 00:38:20,640 --> 00:38:24,580 J 'ai un nouvel amant. C 'est un extraordinaire homme d 'affaires connu, 613 00:38:24,580 --> 00:38:27,900 dont je dois faire le nom parce qu 'il est marié avec trois enfants. Mon patin. 614 00:38:29,260 --> 00:38:30,680 C 'est pas pour ça qu 'on est ici, là. 615 00:38:30,940 --> 00:38:32,980 Faut que tu me présentes ton nouvel amant, pas de nom. 616 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Pas vraiment, non. 617 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 Dommage. 618 00:38:36,060 --> 00:38:41,280 Je voulais surtout que tu saches qu 'il connaît vraiment bien Pierre Roy, le 619 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 frère de Robert. 620 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 Je t 'écoute. 621 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 Bien. 622 00:38:49,290 --> 00:38:52,750 Ce qui est bizarre, c 'est pourquoi Pierre n 'est pas impliqué dans la 623 00:38:52,750 --> 00:38:54,650 transaction alors qu 'il est sur le CA. 624 00:38:55,970 --> 00:39:00,030 C 'est quand même une entreprise familiale, puis il laisse son frère 625 00:39:00,030 --> 00:39:01,030 'il veut avec la compagnie. 626 00:39:01,510 --> 00:39:02,630 Ça me fait louche, non? 627 00:39:03,770 --> 00:39:08,190 Pourquoi tu penses que Robert tient Pierre loin pour pas qu 'il s 'en mêle? 628 00:39:08,190 --> 00:39:09,250 il me semble pas son genre, vraiment. 629 00:39:09,870 --> 00:39:11,750 Ça, j 'ai dit. 630 00:39:12,250 --> 00:39:15,450 Ou bien que Pierre se tient loin volontairement, mais pourquoi il ferait 631 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Ça, j 'ai dit non plus. 632 00:39:18,259 --> 00:39:19,920 Ok, arrête, je me sens comme dans un quiz. 633 00:39:22,780 --> 00:39:27,580 Ce que je dis, c 'est que tu pourrais peut -être aller poser toutes ces 634 00:39:27,580 --> 00:39:29,320 questions -là toi -même. 635 00:39:35,580 --> 00:39:37,000 Qu 'est -ce que je me fais ennuyé de toi? 636 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Pierre Roy. 637 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 On se connaît. 638 00:40:01,880 --> 00:40:03,200 Non, mais je pense qu 'on devrait. 639 00:40:05,900 --> 00:40:08,640 Je pense que c 'est le temps de vous appeler des taxis, les gars. 640 00:40:08,960 --> 00:40:10,380 Je pense que c 'est une extensité. Ah oui. 641 00:40:11,420 --> 00:40:16,240 C 'est pas le moment d 'en perdre un de vous pour conduite avec faculté. Eh, 642 00:40:17,240 --> 00:40:17,939 eh, les gars. 643 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 Les gars. Lâche. 644 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Prends -le. 645 00:40:23,140 --> 00:40:25,000 Toi, veux -tu un taxi? 646 00:40:25,770 --> 00:40:26,770 Il faut un lift. 647 00:40:28,370 --> 00:40:29,370 Je vais prendre un taxi. 648 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 Un taxi ? Oui. 649 00:40:34,910 --> 00:40:35,910 Oui. 650 00:40:39,890 --> 00:40:40,890 Oh, 651 00:40:50,570 --> 00:40:53,190 tabarnak ! Excuse -moi. 652 00:40:53,880 --> 00:40:55,280 C 'est quoi, t 'es pas en fuite chez vous? 653 00:40:56,260 --> 00:40:56,959 Non, là. 654 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 J 'en ai dormi avec Laura. 655 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 Toi, j 'ai un truc à te dire. 656 00:41:10,960 --> 00:41:12,060 J 'y pensais à ça, là. 657 00:41:13,100 --> 00:41:14,420 T'sais, 50 000 dans mon compte. 658 00:41:15,920 --> 00:41:16,920 Ouais. 659 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Je vais le sortir. 660 00:41:18,640 --> 00:41:20,140 Je vais l 'inverser dans ton projet. 661 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 Ça va faire de l 'argent. 662 00:41:23,310 --> 00:41:24,310 Comme parfois l 'argent. 663 00:41:26,610 --> 00:41:32,170 Puis, quand il va mourir, on se partage les bénéfices. 664 00:41:35,590 --> 00:41:38,550 Après ça, on trouvera la mort. 665 00:42:05,320 --> 00:42:08,520 Tu ne devineras jamais qui est venu nous rejoindre dans le parking tout à l 666 00:42:08,520 --> 00:42:09,459 'heure. 667 00:42:09,460 --> 00:42:10,460 Salut. 668 00:42:10,740 --> 00:42:11,740 Allô. 669 00:42:11,860 --> 00:42:15,880 Tout va bien, Ida. Ben, t 'aurais ? Ouais. 670 00:42:16,160 --> 00:42:17,160 Ouais. 671 00:42:22,860 --> 00:42:29,840 Léo ? C 'est juste les émotions qui tiquent 672 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 nos agressions. 673 00:42:31,320 --> 00:42:32,320 That's it. 674 00:42:54,240 --> 00:42:57,700 C 'est Luc qui m 'a demandé de le faire pour elle. 675 00:42:58,240 --> 00:42:59,240 Ben oui, il me semble. 676 00:42:59,280 --> 00:43:01,680 Luc t 'a demandé de sortir l 'argent du compte de Florence pour payer ses 677 00:43:01,680 --> 00:43:02,680 assurances. 52414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.