All language subtitles for avant-le-crash-season-1-episode-03_480
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Félicitations, M. Lévesque. On vous
attend ici demain à 9 h.
2
00:00:04,260 --> 00:00:08,420
T 'es habitué d 'être avec un broker qui
a une super carrière, puis là, se
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,980
retrouver avec un fonctionnaire. C 'est
normal qu 'il soit un petit peu mêlé. C
4
00:00:11,980 --> 00:00:12,980
'est pas un jeu.
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,660
C 'est une arme que je développe. Des
générations complètes de jeunes qui n
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,860
pas appris à servir d 'un tournevis ou
changer un tuyau de sécheuse.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,800
Je fais de moi un millionnaire avec ça.
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,440
Les quincailleries royales.
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,520
Un de nos plus grands fleurons québécois
fait maintenant affaire avec nous pour
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,200
prendre de l 'expansion et percer le
marché américain.
11
00:00:31,060 --> 00:00:32,060
Hey! Allô?
12
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Sir.
13
00:00:34,060 --> 00:00:37,180
Come on. We're going to present this to
the board tomorrow in a very positive
14
00:00:37,180 --> 00:00:39,000
way. Consider this a done deal.
15
00:00:39,840 --> 00:00:42,640
C 'est vraiment bon pour notre famille.
T 'as une belle promotion.
16
00:00:43,260 --> 00:00:44,260
On le sent déjà.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Achète une partie de mon assiette dans
la vie et je vais te mettre bénéficiaire
18
00:00:51,240 --> 00:00:54,380
à 50%. Puis quand je meurs, tu caches un
million.
19
00:00:54,880 --> 00:00:56,920
Luc, je t 'embarque pour les attentes.
20
00:01:01,480 --> 00:01:03,420
Je sais que ça a l 'air compliqué comme
ça, mais c 'est assez simple.
21
00:01:04,760 --> 00:01:08,060
Une économie, c 'est seulement la somme
des transactions qui a constitué.
22
00:01:09,680 --> 00:01:12,600
Derrière chaque transaction, il y a une
poignée de main.
23
00:01:13,140 --> 00:01:17,460
Derrière chaque poignée de main, il y a
un être humain avec des émotions.
24
00:01:19,580 --> 00:01:22,680
C 'est souvent ces émotions -là qui ont
un impact sur notre économie. Mais c
25
00:01:22,680 --> 00:01:25,220
'est pas toujours les plus belles. Je te
dirais même que c 'est pas mal toujours
26
00:01:25,220 --> 00:01:26,220
les pires.
27
00:01:27,960 --> 00:01:29,700
Ben, tu vas trouver, tu trouves
toujours.
28
00:01:29,920 --> 00:01:32,460
Je te fais confiance là -dessus. Arrête
de t 'en faire avec ça.
29
00:01:32,660 --> 00:01:37,380
Non, non, c 'est juste, c 'est... 3 000
par mois, là. Ça, c 'est quand même 36
30
00:01:37,380 --> 00:01:40,880
000 par année, ça fait que... Ben, ça
peut te rassurer. Je me rendrai pas l
31
00:01:40,880 --> 00:01:41,579
'année prochaine.
32
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Ben voyons, toi, arrête ça.
33
00:01:43,040 --> 00:01:44,039
Tu rayonnes.
34
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Quoi? Oui.
35
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Après, c 'est peut -être à cause de la
radioactivité de tes traitements. Je
36
00:01:48,200 --> 00:01:49,600
pas. Ouais, probablement.
37
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
Écoute -moi bien.
38
00:01:52,320 --> 00:01:53,700
C 'est moi qui vais faire les paiements.
39
00:01:54,380 --> 00:01:56,140
C 'est à moi que tu verses l 'argent.
40
00:01:57,369 --> 00:01:58,490
3142 piasses par mois.
41
00:01:59,350 --> 00:02:00,348
C 'est parfait.
42
00:02:00,350 --> 00:02:02,190
Je vais m 'arranger pour que ça marche.
43
00:02:15,390 --> 00:02:16,390
Excusez -moi, docteur.
44
00:02:20,380 --> 00:02:24,240
Oui, bonjour. Je suis le petit -neveu de
Luc, son petit -neveu éloigné. Il me
45
00:02:24,240 --> 00:02:25,420
considère presque comme son fils.
46
00:02:25,620 --> 00:02:28,900
Mais je vais m 'en voir joindre la
famille qui sont super inquiets. Ils
47
00:02:28,900 --> 00:02:31,760
poser plein de questions et on dirait
que je ne sais pas quoi leur répondre.
48
00:02:31,760 --> 00:02:35,560
comprends. Mais la médecine, ce n 'est
pas une science exacte. Oui, je sais. C
49
00:02:35,560 --> 00:02:38,380
'est que nous, on avait comme projet de
l 'amener en voyage à Noël. Toute la
50
00:02:38,380 --> 00:02:40,140
famille, aux Unes -sur -Croise.
51
00:02:41,100 --> 00:02:43,680
Je vous pose la question. Vous pouvez
être assez direct.
52
00:02:45,740 --> 00:02:46,740
Note -là.
53
00:02:46,880 --> 00:02:47,880
Dans six mots.
54
00:02:48,940 --> 00:02:50,260
Ça regarde bien pour Noël.
55
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
Ça regarde bien pour Noël? Oui.
56
00:02:52,840 --> 00:02:53,759
Pour vrai?
57
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
Oui.
58
00:02:55,040 --> 00:02:58,480
Ah ben, je suis content. Merci beaucoup.
Merci beaucoup.
59
00:02:58,840 --> 00:03:00,640
On va passer des belles fêtes grâce à
vous, docteur.
60
00:03:01,620 --> 00:03:02,740
Bonne journée. Merci beaucoup.
61
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Benoît?
62
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Hé!
63
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
On peut -tu parler?
64
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
Hé, je te parle.
65
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Faut que j 'y aille.
66
00:03:19,040 --> 00:03:20,720
Oui, mais on peut -tu parler? Je suis
même pas aux habits.
67
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Allô?
68
00:03:24,500 --> 00:03:26,260
Peux -tu juste te parler? Non, on peut
pas.
69
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
Merci.
70
00:03:37,560 --> 00:03:39,600
Laisse -le pleurer. Il faut qu 'il
apprenne à s 'endormir.
71
00:03:39,820 --> 00:03:42,920
Je sais, mais il faut aussi le rassurer
quand il pleure. Je veux pas que notre
72
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
fils soit anxieux.
73
00:03:45,910 --> 00:03:48,770
Il dort dans une bassinette cantonave à
2500 piastres.
74
00:03:49,550 --> 00:03:52,110
C 'est l 'équivalent de moi qui est
rassuré quand je suis dans le Porsche.
75
00:03:53,170 --> 00:03:55,810
Je ne vais pas laisser pleurer de même
pendant des heures. Il y a des limites.
76
00:03:55,810 --> 00:03:58,070
'ai eu sur les risques le plus de
training depuis 5 -6 ans.
77
00:03:59,370 --> 00:04:02,330
C 'est sûr que c 'est plus facile de l
'endormir quand elle était en corps,
78
00:04:02,330 --> 00:04:03,330
bon.
79
00:04:08,530 --> 00:04:10,490
Malécule. Malécule, c 'est correct.
Bien, bien, bien.
80
00:04:22,229 --> 00:04:23,930
Fanny? C 'est moi. Es -tu là?
81
00:04:26,050 --> 00:04:27,370
Je suis juste venu porter les clés.
82
00:04:35,510 --> 00:04:37,710
Tout ça, c 'est de ma faute. J 'ai tout
gâché.
83
00:04:37,950 --> 00:04:40,650
Je te laisse la pâte pour une semaine,
que tu puisses prendre ton temps de
84
00:04:40,650 --> 00:04:44,970
réfléchir. Comme tu as perdu ta job avec
Simon à cause de moi, je te laisse un
85
00:04:44,970 --> 00:04:46,330
peu d 'argent pour compenser mon erreur.
86
00:04:46,870 --> 00:04:49,310
J 'espère que tu prendras le temps de
réfléchir à nous.
87
00:05:24,880 --> 00:05:25,960
Ces gars -là sont tellement bons.
88
00:05:26,340 --> 00:05:28,900
Moi, j 'aurais étudié en informatique
quand j 'étais plus jeune.
89
00:05:29,120 --> 00:05:31,700
Vincent, développer une application non
seulement c 'est faire, mais ça peut
90
00:05:31,700 --> 00:05:34,860
prendre des années avant que ce soit
rentable. Il y a une demande pour ça. Il
91
00:05:34,860 --> 00:05:36,060
'y a aucune raison que ça ne marche pas.
92
00:05:37,100 --> 00:05:42,920
Puis, regarde, au pire... Au pire... Au
pire, on monte la compagnie, on la rend
93
00:05:42,920 --> 00:05:46,940
viable, puis on la vend à une
multinationale dans 10 ans. Puis toi et
94
00:05:46,940 --> 00:05:49,120
prend notre retraite à 45 ans. À Bora
Bora.
95
00:05:49,900 --> 00:05:51,560
Liberté 45, comme dirait l 'autre.
96
00:05:55,440 --> 00:05:58,240
C 'est sur tout ça mon plan. Je suis pas
tant un grand passionné de
97
00:05:58,240 --> 00:06:02,020
construction, d 'application, de
programmation informatique.
98
00:06:02,220 --> 00:06:03,820
Je fais ça pour vendre mes parts dès que
ça vaut quelque chose.
99
00:06:05,680 --> 00:06:07,440
T 'es pas aussi nono que je pensais.
100
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
Nono?
101
00:06:10,440 --> 00:06:12,700
Tu pensais que je m 'embarquais dans des
niaiseries, mon amour?
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Un peu.
103
00:06:15,280 --> 00:06:16,039
Ah ouais?
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Un petit peu.
105
00:06:17,320 --> 00:06:20,860
Mais là, parle -moi encore de Bora Bora.
106
00:06:22,120 --> 00:06:23,800
Bora Bora. Bora Bora.
107
00:06:26,990 --> 00:06:28,950
C 'est une île du Pacifique.
108
00:06:29,250 --> 00:06:30,650
Où est -il l 'eau de sort?
109
00:06:32,510 --> 00:06:33,650
La mer sur quoi?
110
00:06:34,130 --> 00:06:35,630
C 'est trop beau.
111
00:06:36,870 --> 00:06:39,450
Il fait tout le temps chou.
112
00:06:41,630 --> 00:06:42,750
Il fait tout le temps.
113
00:06:52,170 --> 00:06:54,770
Tu penses que c 'est quelque chose de
vraiment spécial pour que je sois ici un
114
00:06:54,770 --> 00:06:55,589
an de demain?
115
00:06:55,590 --> 00:06:59,070
Oui. Je vais juste me faire savoir d
'où.
116
00:06:59,630 --> 00:07:02,330
Je vais vous laisser terminer vos rares
rébats sexuels en paix.
117
00:07:02,970 --> 00:07:04,450
Voyons, t 'es -tu obligé de nous parler
de même, là?
118
00:07:04,950 --> 00:07:07,470
C 'est une mauvaise sache. Je questionne
juste votre mentisme.
119
00:07:07,750 --> 00:07:10,370
Faut que tu sois ambitieux pour qu 'elle
recommence à vouloir te fourrer. OK, t
120
00:07:10,370 --> 00:07:11,390
'es assez. Va dans ta chambre.
121
00:07:31,790 --> 00:07:33,090
Ok, fait que tu m 'en offres pas, là.
122
00:07:34,510 --> 00:07:35,510
J 'ai le droit, t'sais.
123
00:07:36,410 --> 00:07:38,450
Comme tu le dis si bien, j 'allais te
puer.
124
00:07:42,090 --> 00:07:44,450
Je savais pas que tu travaillais en état
d 'ébriété.
125
00:07:48,110 --> 00:07:49,590
Bon, ok, tu veux qu 'on se calme, hein?
126
00:07:49,890 --> 00:07:51,170
On va se calmer. Ah ouais, go.
127
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Go! Chante!
128
00:07:52,950 --> 00:07:54,290
Tu m 'as dit que je voulais qu 'on se
calme.
129
00:07:55,410 --> 00:07:58,250
François, t 'arrêtes pas de me piner
pour que je me sente coupable. Ça, c
130
00:07:58,250 --> 00:08:01,370
quand tu me parles ou que tu m 'ignores
pas pendant 24 heures alors que je suis
131
00:08:01,370 --> 00:08:03,870
à l 'extérieur de la ville et que tout
ce que je veux, c 'est avoir des
132
00:08:03,870 --> 00:08:05,890
nouvelles de notre fils parce que c 'est
la première fois que je le laisse aussi
133
00:08:05,890 --> 00:08:07,290
longtemps. Hey, c 'est pas ça, là.
134
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
Ça se fait pas.
135
00:08:09,850 --> 00:08:11,870
Là, tu vas me le faire payer encore
combien de temps que c 'est moi qui l
136
00:08:11,870 --> 00:08:13,550
pogné à job, là? OK, parfait.
137
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
Tu veux qu 'on se parle?
138
00:08:15,550 --> 00:08:16,850
OK, on parle.
139
00:08:17,990 --> 00:08:18,990
Je trouve ça top.
140
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
T 'es contente, là?
141
00:08:21,890 --> 00:08:23,970
Je trouve ça difficile, all right?
142
00:08:24,620 --> 00:08:28,160
Je m 'adapte mal à notre réalité de
parents qui travaillent 80 heures
143
00:08:28,320 --> 00:08:29,720
Je me suis trompé. My bad.
144
00:08:31,260 --> 00:08:34,299
Finalement, une mère, ça devrait rester
avec son enfant les 18 premiers mois. C
145
00:08:34,299 --> 00:08:36,140
'est une job à temps plein, cette
affaire -là, puis vous devriez être
146
00:08:36,500 --> 00:08:39,559
C 'est bien beau, ton plaidoyer, sa
maternité, mais le problème, c 'est pas
147
00:08:39,600 --> 00:08:42,520
Ton problème, c 'est que je suis rendu
avec un meilleur poste que le sien.
148
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
Je sais pas.
149
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Je sais plus.
150
00:08:47,380 --> 00:08:48,860
Bien, OK, oui, je te l 'accorde. OK.
151
00:08:50,260 --> 00:08:53,040
C 'était Pat qui l 'avait eue. Je suis
en tabarnak après lui. Fait que là, l
152
00:08:53,040 --> 00:08:54,960
'employé en moi, il est en tabarnak
après toi.
153
00:08:55,600 --> 00:08:57,280
Ça s 'adonne que t 'es ma femme. Je t
'aime.
154
00:08:57,940 --> 00:08:59,740
Mais là, oui, une partie de moi taille.
155
00:09:00,220 --> 00:09:02,140
Chris, c 'est toi qui m 'encourageais à
retourner travailler.
156
00:09:02,480 --> 00:09:04,860
Je le sais. Mais là, parce que je suis
tabarde, ça fait plus ton affaire. Fait
157
00:09:04,860 --> 00:09:06,680
que tu me fais l 'apologie de la mère au
foyer.
158
00:09:07,300 --> 00:09:08,300
Il est trop tard.
159
00:09:11,140 --> 00:09:13,700
Denis, ce qu 'il veut, c 'est une mère
heureuse.
160
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
Pis des parents qui se parlent quand ils
sont dans la même pièce.
161
00:09:25,840 --> 00:09:28,600
Et moi aussi, je m 'excuse. OK?
162
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Je m 'en remets.
163
00:10:10,000 --> 00:10:10,659
Hey, man.
164
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
Hey.
165
00:10:12,940 --> 00:10:13,940
Vous êtes -vous bien?
166
00:10:14,060 --> 00:10:15,060
Euh, ouais, ouais, sure.
167
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
Merci.
168
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
Ça va, man?
169
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
Ouais, ouais.
170
00:10:22,500 --> 00:10:23,740
Ta blonde n 'est pas là?
171
00:10:24,220 --> 00:10:26,780
Non, quand j 'ai dit que tu t 'en
venais, elle est montée se coucher, fait
172
00:10:26,780 --> 00:10:29,300
que... Fait que ton bâton, elle aimait.
173
00:10:29,600 --> 00:10:33,020
Ah, écoute, je t 'ai appelé chez nous, j
'ai regardé le bâton, pis je me
174
00:10:33,020 --> 00:10:36,300
disais... C 'est pas à toi ce bâton -là.
Ben, c 'est à moi, là. Mais c 'est pas
175
00:10:36,300 --> 00:10:38,480
vraiment à moi que ça revient, tu sais.
Le vrai collectionneur, c 'est Vincent.
176
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
Avec quoi?
177
00:10:40,930 --> 00:10:41,689
Fais un prix.
178
00:10:41,690 --> 00:10:42,690
Un prix que tu veux.
179
00:10:43,290 --> 00:10:44,290
Ce bâton -là, il est à toi.
180
00:10:45,570 --> 00:10:46,570
Voyons donc.
181
00:10:47,150 --> 00:10:50,630
Vas -y, je peux t 'en prêter de l
'argent, là. Pas besoin de jouer ce game
182
00:10:50,630 --> 00:10:51,329
avec moi.
183
00:10:51,330 --> 00:10:52,330
Achète le bâton, OK?
184
00:10:52,950 --> 00:10:53,950
Ça va m 'aider.
185
00:10:54,050 --> 00:10:55,550
Puis je te jure, ça va finir par te
revenir.
186
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
OK.
187
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
200 piastres.
188
00:11:00,330 --> 00:11:01,330
400 piastres.
189
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
200 piastres. 350.
190
00:11:02,830 --> 00:11:04,930
200 piastres. Puis tu me présentes le
texte de ta blonde qui est une compagnie
191
00:11:04,930 --> 00:11:05,869
de construction.
192
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Oui, c 'est bon.
193
00:11:07,410 --> 00:11:08,570
On a besoin de main -d 'oeuvre pour
Andy.
194
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Oh my God!
195
00:11:18,220 --> 00:11:19,420
Tu serais resté accouché ce soir?
196
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
Non, non, non. J 'ai fini de partir une
couple de jours, elle m 'a laissé l
197
00:11:22,960 --> 00:11:24,520
'appart, question de laisser tomber la
poussière.
198
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
T 'as dit oui?
199
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
Ben oui, j 'ai dit oui. Pourquoi? J
'aurais pas dit.
200
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Mais qu 'est -ce que tu penses?
201
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Tu trouves pas que c 'est un petit peu
profiteur ton affaire?
202
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
Hé, à Florence, là.
203
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
Retourne dans ta chambre.
204
00:12:03,399 --> 00:12:05,600
Evelyne, peux -tu venir dans la salle de
conférence, s 'il te plaît ? On a une
205
00:12:05,600 --> 00:12:06,640
situation de crise ce matin.
206
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Tu écras tes mails.
207
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
T 'as -tu vu Marc -André ? Non, je l 'ai
pas vu.
208
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Voyons -lui le calvaire.
209
00:12:36,400 --> 00:12:37,219
M. Roy?
210
00:12:37,220 --> 00:12:39,000
Là, vous allez m 'expliquer quelque
chose.
211
00:12:39,300 --> 00:12:42,700
Vous revenez de New York en me disant
que c 'est dans la poche pour acheter
212
00:12:42,700 --> 00:12:46,220
Pro. Puis ce matin, j 'apprends que le
deal a avorté, que ça marche pas.
213
00:12:46,720 --> 00:12:50,460
À quantité d 'argent que je vous paye
pour que la transaction fonctionne, est
214
00:12:50,460 --> 00:12:52,360
-ce qu 'il y a quelqu 'un ici qui peut
me dire ce qui est arrivé?
215
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Évelyne?
216
00:12:56,240 --> 00:12:59,040
Quand on est revenu de New York, les
mots que je vous ai répétés, c 'était
217
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
mots exacts du meeting qu 'on a eu là
-bas avec eux.
218
00:13:01,960 --> 00:13:05,280
Ce qu 'ils nous ont dit, c 'est « It's a
done deal ». J 'ai pas inventé ça.
219
00:13:05,720 --> 00:13:08,940
Je me permets quand même de dire que
dans le mail qu 'on a reçu ce matin, les
220
00:13:08,940 --> 00:13:14,080
gens de Altro disent spécifiquement qu
'ils refusent de vendre à des intérêts
221
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
québécois.
222
00:13:19,680 --> 00:13:24,220
Écoutez, M. Roy, je comprends que ça
peut être extrêmement déstabilisant,
223
00:13:24,220 --> 00:13:27,360
des négociations comme celle -là, c 'est
toujours long et il faut lire entre les
224
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
lignes.
225
00:13:28,420 --> 00:13:30,180
Peut -être qu 'ils bluffent en ce moment
parce qu 'ils veulent prendre le
226
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
contrôle de la négociation.
227
00:13:31,320 --> 00:13:34,420
Peut -être que notre offre en or,
finalement, on leur a donné ça trop
228
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
Puis ils se méfient.
229
00:13:36,000 --> 00:13:37,800
Donc soit ils bluffent, soit ils veulent
plus.
230
00:13:39,360 --> 00:13:42,280
Mais peu importe, nous autres, on va
retravailler le deal, on va enrichir l
231
00:13:42,280 --> 00:13:43,760
'offre, puis on va repartir les
négociations.
232
00:13:44,060 --> 00:13:46,800
J 'aurais dû offrir plus, je le savais.
233
00:13:47,020 --> 00:13:48,500
Monsieur Roy, tapez -vous pas sa tête.
234
00:13:49,480 --> 00:13:53,320
C 'était à nous de vous prévenir que les
négociations pourraient être ardues.
235
00:14:02,380 --> 00:14:03,680
Écoutez -moi ce que je vous suggère.
236
00:14:04,750 --> 00:14:05,990
C 'est de nous laisser prendre ça en
main.
237
00:14:06,450 --> 00:14:07,590
On va reparler aux gens dans le pro.
238
00:14:07,950 --> 00:14:09,250
On va remettre le déjeuner sur les
rails.
239
00:14:09,950 --> 00:14:12,770
Si il faut qu 'on retourne à New York
100 fois pour les convaincre, c 'est ça
240
00:14:12,770 --> 00:14:13,329
'on va faire.
241
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
OK?
242
00:14:14,390 --> 00:14:15,390
Laissez -nous gérer ça.
243
00:14:23,730 --> 00:14:24,730
Laura?
244
00:14:35,080 --> 00:14:37,960
Des fois, je me demande pourquoi on
aurait besoin de l 'approbation des gars
245
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
pour avancer.
246
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Hein?
247
00:14:40,740 --> 00:14:43,520
Puis nous, on voudrait qu 'ils nous
trouvent belles et qu 'ils nous aiment.
248
00:14:44,360 --> 00:14:45,420
On n 'est pas des tecs.
249
00:14:47,300 --> 00:14:49,680
Dans le fond, on a juste à s 'arranger
pour jamais avoir besoin d 'eux dans
250
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
notre vie.
251
00:14:52,460 --> 00:14:54,580
Tu veux qu 'on devienne lesbiennes? Non,
non, non.
252
00:14:55,400 --> 00:14:56,480
Je veux qu 'on devienne riches.
253
00:14:58,000 --> 00:15:00,380
Je pense que les hommes sont capables de
faire ce qu 'ils veulent parce que ça
254
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
ne fait pas être beau pour fin.
255
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Ils ont juste à faire de l 'argent et
ils peuvent faire ce qu 'ils veulent
256
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
qui qu 'ils veulent.
257
00:15:05,520 --> 00:15:07,620
Même avec des femmes au -dessus de leur
ligue.
258
00:15:08,780 --> 00:15:10,940
Je pense que ce serait temps que les
femmes commencent à comprendre ça.
259
00:15:12,300 --> 00:15:14,460
Je suis pas mal sûre que je suis dans
aucune ligue.
260
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
Arrête de dire ça.
261
00:15:15,960 --> 00:15:17,920
On est juste à créer notre propre ligue.
262
00:15:18,320 --> 00:15:19,540
Genre notre girls club.
263
00:15:20,340 --> 00:15:21,560
Mais pour ça, il faut de l 'argent.
264
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
Avec l 'argent vient le pouvoir.
265
00:15:34,030 --> 00:15:35,670
T 'es chanceuse qu 'il te fasse encore
confiance.
266
00:15:36,750 --> 00:15:38,850
Vous autres, les avocats, vous arrivez à
la table, donnez -vous une fois que le
267
00:15:38,850 --> 00:15:40,570
deal est fait et que vous pensez que
vous l 'avez closé.
268
00:15:40,850 --> 00:15:44,050
Mais toi, Evelyne, ça fait assez
longtemps que t 'es banquière d
269
00:15:44,050 --> 00:15:47,210
pour savoir qu 'après un refus, t 'as
pas grand temps pour te revirer de bar,
270
00:15:47,330 --> 00:15:50,190
right? Un deal, c 'est long et c 'est
complexe. C 'est pas à toi que je vais
271
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
apprendre ça.
272
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
Effectivement, tu m 'apprends rien.
273
00:15:53,890 --> 00:15:56,030
Inquiète -toi pas, Dominique, je vais le
closer, le deal, on va tous avoir notre
274
00:15:56,030 --> 00:15:57,470
bonus. Fait que tu peux me crisser
patience.
275
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
Evelyne?
276
00:16:01,200 --> 00:16:04,300
Je te donne 24 heures pour me présenter
un plan qui se tient pour une offre
277
00:16:04,300 --> 00:16:05,640
bonifiée qu 'on va montrer au client.
278
00:16:06,840 --> 00:16:10,140
Sinon, pour le bien de la compagnie, je
vais suggérer fortement à ta show de te
279
00:16:10,140 --> 00:16:13,280
retirer le contrat, puis tu retourneras
à la maison allaiter ton bébé.
280
00:16:15,820 --> 00:16:16,100
T
281
00:16:16,100 --> 00:16:25,240
'étais
282
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
où, toi, un matin?
283
00:16:26,340 --> 00:16:28,920
Pas capable d 'arriver à l 'heure, de
travailler et de repartir quand c 'est
284
00:16:28,920 --> 00:16:30,240
fini. Pas compliqué, ça, Crawley.
285
00:16:31,270 --> 00:16:32,270
Wow! Ça va?
286
00:16:32,870 --> 00:16:33,870
Tu m 'expliques pas?
287
00:16:34,170 --> 00:16:36,170
C 'est à toi que tu réagis pas de même
parce que je suis en retard, là.
288
00:16:38,270 --> 00:16:40,790
Le deal... Le deal a chié.
289
00:16:43,090 --> 00:16:44,990
Dominique, elle vient de me ramasser
comme je suis une junior qui sort de l
290
00:16:44,990 --> 00:16:45,990
'université. Oui.
291
00:16:46,230 --> 00:16:47,630
Toujours des longues négos, ces ventes
-là. C 'est normal.
292
00:16:47,870 --> 00:16:49,130
Je savais que ça allait trop bien.
293
00:16:49,470 --> 00:16:51,850
Ils me disaient ce que je voulais
entendre. Ils nous ont fait croire qu
294
00:16:51,850 --> 00:16:52,629
était en train de gagner.
295
00:16:52,630 --> 00:16:54,170
OK. On se calme.
296
00:16:54,830 --> 00:16:56,670
Un petit peu de recul. On zoom out.
297
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
Hey! Hey!
298
00:17:02,730 --> 00:17:05,690
Je suis fatiguée. Je sors d 'un congé de
maternité. J 'ai pas vu personne
299
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
depuis... C 'est correct.
300
00:17:07,530 --> 00:17:09,210
Là, là, tu vas appeler tes contacts.
301
00:17:09,470 --> 00:17:10,470
Tu vas aller chercher des infos.
302
00:17:10,670 --> 00:17:11,368
Je sais.
303
00:17:11,369 --> 00:17:12,249
Je sais que tu le sais.
304
00:17:12,250 --> 00:17:13,609
Mais ça fait du bien de te le faire
rappeler des fois.
305
00:17:13,970 --> 00:17:14,970
Hein?
306
00:17:16,869 --> 00:17:18,550
T 'as peut -être précipité comme retour
au travail.
307
00:17:18,990 --> 00:17:20,430
Rien. Ça paraît même pas.
308
00:17:21,550 --> 00:17:24,210
C 'est une chose, je suis toujours là,
OK? Je sais pas à quelle heure, mais je
309
00:17:24,210 --> 00:17:25,210
suis toujours là.
310
00:17:27,970 --> 00:17:28,970
Bon.
311
00:17:29,070 --> 00:17:30,350
On a 24 heures pour régler ça.
312
00:17:31,030 --> 00:17:32,030
On a.
313
00:17:33,110 --> 00:17:34,690
Ouais, on a. On a.
314
00:17:42,470 --> 00:17:47,330
Puis, Golin, je pense que j 'aimerais ça
rencontrer tes autres partners.
315
00:17:48,150 --> 00:17:49,230
J 'ai déjà vu sur Zoom.
316
00:17:49,570 --> 00:17:52,570
Ouais, mais tu sais, Zoom, c 'est pas
comme ça bourre en vrai. Je sais pas,
317
00:17:52,590 --> 00:17:53,610
prendre un verre, jaser.
318
00:17:54,990 --> 00:17:58,110
Mais tu sais qu 'on pourrait peut -être
faire un lancement.
319
00:17:58,530 --> 00:17:59,550
On pourrait tourner ma blonde.
320
00:17:59,830 --> 00:18:01,550
On pourrait y aller, toute la gang,
checker ça ensemble.
321
00:18:03,590 --> 00:18:06,230
Ben oui, go, on fait ça. Yes, j 'ai
regardé ça.
322
00:18:12,390 --> 00:18:15,570
Tiens, les dossiers que tu m 'avais
demandé sont tous là. Comme tu vois, je
323
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
prends mon travail à cœur.
324
00:18:17,550 --> 00:18:21,470
Le capitalisme finit par t 'avoir ? Ben
oui, ça n 'a pas horreur tout le monde,
325
00:18:21,490 --> 00:18:22,149
ce titre -là.
326
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
Ben oui.
327
00:18:23,350 --> 00:18:28,470
D 'ailleurs, parlant de capitalisme,
quand est -ce que je suis payé, moi ?
328
00:18:28,470 --> 00:18:30,730
là, ça fait pas deux jours que t 'es
ici, les payes sont autour de deux
329
00:18:30,730 --> 00:18:32,680
semaines. Deux semaines, comment? Tu
payais combien?
330
00:18:34,320 --> 00:18:37,980
Tu me prends -tu pour le département de
la comptabilité? Je sais pas, regarde
331
00:18:37,980 --> 00:18:38,980
tes contrats.
332
00:18:39,320 --> 00:18:41,740
Je te signale d 'ailleurs que t 'es
toujours en retard et que t 'as pas fait
333
00:18:41,740 --> 00:18:43,500
grand -chose d 'impressionnant depuis
son arrivée.
334
00:18:43,820 --> 00:18:47,040
Ouais, mais là... Regarde ça.
335
00:18:47,560 --> 00:18:49,420
On va arrêter de se compter les
mensonges, là.
336
00:18:50,940 --> 00:18:53,140
On sait très bien tous les deux que je
suis surqualifié pour la job.
337
00:18:53,520 --> 00:18:55,180
C 'est pour ça que je suis toujours en
retard et que je suis pas motivé.
338
00:18:55,900 --> 00:18:57,980
Je pense que j 'aurais besoin de plus de
responsabilités.
339
00:18:59,300 --> 00:19:00,460
J 'ai pensé peut -être à une promotion.
340
00:19:01,450 --> 00:19:04,330
J 'en ai rencontré beaucoup des
manipulateurs dans ma vie, Marc -André.
341
00:19:05,750 --> 00:19:07,530
Mais toi, tu décroches la palme.
342
00:19:08,090 --> 00:19:12,410
Il y a ce moyen d 'avoir que... J 'ai
une avance.
343
00:19:14,610 --> 00:19:20,270
C 'est quoi ? On m 'oublie ça, hein ? Je
vais t 'en faire une avance, moi.
344
00:19:21,730 --> 00:19:25,230
Je te sais pas encore, mais je vais
finir par te saisir. Combien tu veux ?
345
00:19:25,230 --> 00:19:29,310
Attends, mais... Je dois avoir de l
'argent personnellement ? Oui.
346
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
Donc, combien ?
347
00:19:33,130 --> 00:19:35,790
Mille ? Ok, mille pièces.
348
00:19:46,170 --> 00:19:49,270
Je conclue donc que tu vas me rembourser
à ta première.
349
00:19:52,330 --> 00:19:57,410
Je vais retourner à ma nouvelle passion,
le soutien administratif.
350
00:19:58,430 --> 00:20:01,630
Si c 'est toi, je m 'assurerai de ne pas
me décevoir.
351
00:20:20,040 --> 00:20:21,380
C 'est -tu un pocket car?
352
00:20:22,420 --> 00:20:25,280
Mon ami me donne plus de nouvelles
depuis qu 'il a décidé de faire un
353
00:20:25,280 --> 00:20:27,420
beau grand brun à qui j 'aurais pas fait
mal.
354
00:20:27,740 --> 00:20:29,200
Je sais, je sais, je m 'excuse.
355
00:20:29,720 --> 00:20:30,940
Mais là, j 'ai besoin de ton aide.
356
00:20:31,520 --> 00:20:34,720
Est -ce que ça serait par rapport au
deal des rois pis des Américains?
357
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
Ouais, c 'est ça.
358
00:20:39,440 --> 00:20:43,480
Écoute, Robert Roy, c 'est un homme qui
a toujours voulu impressionner son père
359
00:20:43,480 --> 00:20:46,500
pour qu 'il soit fier de lui. Pis ben, c
'était Pierre, son préféré.
360
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
T 'as les yeux.
361
00:20:48,330 --> 00:20:50,370
Non, je n 'ai pas besoin que tu me
fasses cette psychanalyse. Je veux le
362
00:20:50,370 --> 00:20:52,850
contexte autour du deal. Mais il rêve
grand.
363
00:20:53,070 --> 00:20:55,810
Puis il prend des décisions comme si la
compagnie n 'était pas rendue en bourse.
364
00:20:55,930 --> 00:20:58,390
Il n 'est pas assez proche de son CA, de
ses actionnaires.
365
00:20:58,810 --> 00:21:00,730
Il pense juste au bonheur de ses
employés.
366
00:21:00,970 --> 00:21:04,790
Puis les actionnaires, le bonheur des
employés, comment je te dirais bien ça?
367
00:21:04,790 --> 00:21:06,210
s 'en contre quand il faut.
368
00:21:06,550 --> 00:21:07,750
Il pense juste à la rendement.
369
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Exactement.
370
00:21:10,390 --> 00:21:13,130
Inquiète -toi pas, je vais garder l
'oreille grande ouverte par rapport au
371
00:21:13,210 --> 00:21:16,290
Puis toi, tu sors du bureau, moi t 'as
payé, moi t 'as gardien.
372
00:21:18,480 --> 00:21:21,420
Hey, Marc -André. Oui? Oh, ça va mieux,
toi, non? Oh, yes.
373
00:21:22,260 --> 00:21:25,060
On va te mettre à l 'ouvrage. Toi, moi,
Patrick, je suis certaine qu 'on va
374
00:21:25,060 --> 00:21:27,580
trouver dans une des closes ce qui a pu
agresser le client. Hein?
375
00:21:28,100 --> 00:21:30,400
Peut -être la garantie des emplois. Je
vais t 'envoyer. OK, parfait.
376
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Hey, on en est où?
377
00:21:32,540 --> 00:21:34,780
Là, on est rendu à ce que t 'appelles ta
blonde pour dire que tu rentres pas au
378
00:21:34,780 --> 00:21:38,140
café. Tu passes aller tes antennes vers
New York pour savoir pourquoi All Pro a
379
00:21:38,140 --> 00:21:39,140
changé d 'idée. OK.
380
00:21:44,840 --> 00:21:47,640
C 'est encore celui -là de la caisse de
dépôt, toi? On va entendre parler de
381
00:21:47,640 --> 00:21:49,840
tous les quincailleries royales qui
veulent prendre l 'électricité.
382
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Ouais, t 'as entendu.
383
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
OK, les gars, il va falloir éplucher
tout ça et voir ce qui marche pas.
384
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Ok,
385
00:22:23,680 --> 00:22:25,960
je n 'ai pas le choix pour que je vous
donne de chez nous le complet contrat.
386
00:23:09,900 --> 00:23:11,360
C 'est parfait, la clause 26, Victor.
387
00:23:11,820 --> 00:23:13,800
T 'as raison, ça vaut la peine que ça
soit relevé.
388
00:23:15,280 --> 00:23:16,520
Bon, je vous laisse regarder ça.
389
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Je lâche pas.
390
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Bye.
391
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
Tu travailles encore?
392
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
Oh, t 'as bu, toi.
393
00:23:26,600 --> 00:23:29,220
Ah non, je suis juste tipsy horny.
394
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Il est dangereux.
395
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
T 'étais où?
396
00:23:40,560 --> 00:23:44,800
Je rencontrais un nouveau client qui
aime un peu trop le cognac dans un club
397
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
privé.
398
00:23:49,300 --> 00:23:52,660
Je suis plus fâché, je suis plus un
sticker, OK?
399
00:23:53,520 --> 00:23:58,760
Je suis le François heureux et agréable
que t 'aimes.
400
00:24:23,220 --> 00:24:26,100
C 'est pas le temps pour une pause, man.
J 'aimerais partir d 'ici avant 10h.
401
00:24:26,680 --> 00:24:29,420
J 'ai oublié le soccer de mes filles, et
la mablon va me tuer. Let's go.
402
00:24:29,660 --> 00:24:31,220
Hé, nous, attends, je me souviens de
quelque chose.
403
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
C 'est ce qu 'on devrait faire.
404
00:24:34,140 --> 00:24:37,040
On devrait aller sur un site de
transaction boursière, on achète des
405
00:24:37,040 --> 00:24:39,180
'All Pro, puis quand ils vendent, nous
autres, on cache.
406
00:24:39,500 --> 00:24:42,560
Non, ça, ça s 'appelle un délit d
'initié, OK? Puis on va finir en taule.
407
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Let's go, s 'il te plaît.
408
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
C 'est une joke!
409
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Excusez -moi.
410
00:25:01,740 --> 00:25:02,100
Excuse
411
00:25:02,100 --> 00:25:09,040
-moi.
412
00:25:10,040 --> 00:25:12,500
J 'ai eu une grosse journée.
413
00:25:13,000 --> 00:25:14,340
Tu sais très bien que c 'est pas ça.
414
00:25:16,220 --> 00:25:17,620
Non, mais c 'est pas très nous, ça.
415
00:25:17,900 --> 00:25:19,680
On peut juste baiser normalement.
416
00:25:20,500 --> 00:25:22,980
C 'est absolument que tu m 'attaches au
colorifère à chaque fois que tu veux
417
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
venir.
418
00:25:35,340 --> 00:25:36,660
J 'aimerais y aller à ma place, à ce
rendez -vous -là.
419
00:25:37,400 --> 00:25:38,660
Je pense que t 'en as plus, je vais
venir avec moi.
420
00:25:39,620 --> 00:25:40,620
Pourquoi tu dis ça?
421
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
J 'en ai plus de problèmes.
422
00:25:42,300 --> 00:25:44,300
J 'ai un plan, puis c 'est exactement ce
que je veux faire dans ma vie.
423
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
Ah ouais?
424
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
Quoi ton plan extraordinaire?
425
00:25:47,560 --> 00:25:50,000
Je vais me faire tellement d 'argent que
je vais faire ce que je veux, quand je
426
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
veux, avec qui je veux.
427
00:25:51,080 --> 00:25:52,600
Wow, super original.
428
00:25:52,940 --> 00:25:54,700
J 'ai pensé ça, avec qui je veux, même
si je l 'ai.
429
00:25:54,980 --> 00:25:55,980
Tu sors -tu avec moi?
430
00:25:56,060 --> 00:25:58,140
Non? Regarde, viens, une Ferrari.
431
00:25:58,900 --> 00:26:00,940
Elle va vouloir me marier. C 'est
absurde ton raisonnement.
432
00:26:01,180 --> 00:26:02,119
L 'amour, ça te fait chaud.
433
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
L 'amour, hein.
434
00:26:03,379 --> 00:26:05,720
C 'est quoi l 'amour? T 'as -tu déjà
aimé quelqu 'un pour de vrai?
435
00:26:05,920 --> 00:26:06,899
Oui.
436
00:26:06,900 --> 00:26:08,560
De toute façon, pour aimer l 'autre, il
faut s 'aimer soi -même.
437
00:26:08,760 --> 00:26:10,100
C 'est ça que j 'essaie de faire en ce
moment.
438
00:26:11,160 --> 00:26:13,360
Faire une vie dont je suis fier. Je sais
que ça a l 'air simple, mais ce n 'est
439
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
pas tant que ça.
440
00:26:14,800 --> 00:26:17,840
T 'as des plans d 'avenir autres que de
profiter de l 'appartement de ton ex?
441
00:26:21,720 --> 00:26:26,820
Je veux dire quelque chose.
442
00:26:27,640 --> 00:26:30,000
Je suis bénéficiaire aux assurances de
vie de quelqu 'un qui va bientôt mourir.
443
00:26:30,330 --> 00:26:32,470
Et là, ce qu 'il faut que je fasse, c
'est que je réussisse à payer ses primes
444
00:26:32,470 --> 00:26:33,449
'assurance à chaque mois.
445
00:26:33,450 --> 00:26:35,850
Puis quand ils vont mourir, je vais être
capable de me refaire financièrement,
446
00:26:35,890 --> 00:26:37,490
puis je peux dire ce que je veux
vraiment faire dans la vie.
447
00:26:38,410 --> 00:26:39,410
Bien.
448
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
On sait jamais.
449
00:26:41,750 --> 00:26:44,170
Je vais être capable de retrouver l
'amour après ça.
450
00:26:45,550 --> 00:26:48,990
OK, fait que t 'as des scrupules pour me
parler de l 'amour, mais aucun problème
451
00:26:48,990 --> 00:26:50,870
à me parler de la femme la plus grosse
que j 'ai entendu même.
452
00:26:51,470 --> 00:26:52,470
Non, c 'est légal.
453
00:26:54,870 --> 00:26:56,250
Florent, t 'as tantôt?
454
00:26:57,130 --> 00:26:59,010
OK, mais on s 'en reparlera plus tard,
puis...
455
00:26:59,530 --> 00:27:00,710
Au bureau, tu ne t 'attardes pas.
456
00:27:01,750 --> 00:27:04,170
Je parlais de sa personne, OK?
457
00:27:10,890 --> 00:27:16,490
Nous sommes donc 24 heures plus tard.
Avons -nous un deal de... Non,
458
00:27:16,490 --> 00:27:19,570
on n 'a pas de deal de signé, mais on
est proche d 'une stratégie pour
459
00:27:19,570 --> 00:27:20,570
les négociations sur la table.
460
00:27:20,750 --> 00:27:24,570
Bon, alors... Là, laissez -moi
travailler, OK, puis comprendre ce qui s
461
00:27:24,570 --> 00:27:25,569
passé.
462
00:27:25,570 --> 00:27:28,150
J 'ai encore des choses à vérifier avant
d 'entamer les nouvelles négociations,
463
00:27:28,170 --> 00:27:29,170
donc vous allez m 'excuser.
464
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
J 'ai une grosse journée qui m 'attend.
465
00:27:56,330 --> 00:28:00,010
Les voici enfin, nos programmeurs, Karim
et Pascal.
466
00:28:00,330 --> 00:28:00,969
Salut, les gars.
467
00:28:00,970 --> 00:28:02,070
Soyez -vous. Soyez -vous.
468
00:28:03,110 --> 00:28:05,930
OK, bien, je suis content de vous
rencontrer. Enfin.
469
00:28:06,650 --> 00:28:09,090
De la part de la maison, pour vous
féliciter.
470
00:28:09,390 --> 00:28:10,830
Merci. Je ne bois pas d 'alcool.
471
00:28:11,470 --> 00:28:14,550
Moi, oui, mais je prendrais une eau
gardeuse, s 'il te plaît. OK.
472
00:28:14,870 --> 00:28:16,490
Aurais -tu le menu à snacks un peu fin?
473
00:28:16,910 --> 00:28:17,910
Sure. Merci.
474
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Merci beaucoup.
475
00:28:25,380 --> 00:28:27,360
à nos projets.
476
00:29:07,370 --> 00:29:08,369
Hé, ma belle.
477
00:29:08,370 --> 00:29:10,650
C 'est bien long, leur meeting.
478
00:29:11,990 --> 00:29:13,430
C 'est ça, le monde des affaires.
479
00:29:14,510 --> 00:29:15,510
Hé, maman.
480
00:29:17,370 --> 00:29:18,930
Toi, t 'as -tu tes partenaires dans ton
resto?
481
00:29:19,930 --> 00:29:21,230
Ben oui, pourquoi?
482
00:29:23,030 --> 00:29:24,030
Qui ont investi en toi?
483
00:29:25,030 --> 00:29:26,750
Ben, il y a eu ton père quand j 'étais
plus jeune.
484
00:29:27,130 --> 00:29:29,770
Après ça, j 'ai eu deux investisseurs
que j 'ai remboursés. Puis il y a Jimmy
485
00:29:29,770 --> 00:29:31,970
dans la cuisine qui a acheté des porcs l
'an passé pour se sentir plus
486
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
impliquée.
487
00:29:33,030 --> 00:29:34,430
J 'en avais pas besoin, mais j 'ai dit
oui.
488
00:29:35,130 --> 00:29:36,130
Ah, oui.
489
00:29:36,800 --> 00:29:37,900
J 'ai plus besoin de personne.
490
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
T 'es différente de ta mère.
491
00:29:40,040 --> 00:29:41,220
Eh oui, je suis à l 'état.
492
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Mange, là.
493
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
As -tu des nouvelles?
494
00:29:48,080 --> 00:29:50,060
Nous, rien du côté de Charles Proulx.
495
00:29:50,340 --> 00:29:51,900
Je laisse tes messages, puis personne ne
me rappelle.
496
00:29:53,020 --> 00:29:54,720
Il doute peut -être de la valeur de l
'entreprise aussi.
497
00:29:57,380 --> 00:29:59,700
Tu sais qu 'il y a une façon très
concrète de vérifier si on nous cache
498
00:29:59,700 --> 00:30:03,100
affaires. Est -ce que les chiffres des
quincailleries royales sont les bons?
499
00:30:04,400 --> 00:30:05,460
On va faire une job de terrain.
500
00:30:06,220 --> 00:30:06,939
Le terrain?
501
00:30:06,940 --> 00:30:08,240
On va vérifier l 'achalandage.
502
00:30:08,840 --> 00:30:11,100
On va quand même pas aller compter les
clients du magasin en parlant?
503
00:30:11,740 --> 00:30:13,740
Pourquoi? On l 'a fait pour l 'aider de
l 'érotisterie de mon coq?
504
00:30:14,080 --> 00:30:18,240
Ah, pas sûr de... C 'est facile. On va
calculer le nombre de clients dans le
505
00:30:18,240 --> 00:30:21,300
magasin le plus populaire à heure de
pointe. Ah non, non. Tu vas pas m
506
00:30:21,300 --> 00:30:22,740
compter des triputes perceuses dans un
parking?
507
00:30:23,320 --> 00:30:24,740
Non, pas toi. On va envoyer Marc -André.
508
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
Ah, OK. Parfait.
509
00:30:30,520 --> 00:30:32,240
Si ça se trouve pas, tu demanderas à
François.
510
00:30:33,980 --> 00:30:34,980
À François?
511
00:30:37,000 --> 00:30:38,360
Lui, il va aller compter des clients.
512
00:30:39,840 --> 00:30:41,060
Tu lui diras que ça vient d 'en haut.
513
00:30:42,080 --> 00:30:43,080
Tu me laisses?
514
00:30:43,340 --> 00:30:44,340
Même pas.
515
00:30:59,540 --> 00:31:02,460
Excuse -moi de te déranger, François. J
'ai un petit quelque chose à te
516
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
demander.
517
00:31:04,280 --> 00:31:06,320
J 'aurais besoin que tu as compté les
clients qui sortent des quincailleries
518
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
royales ce soir.
519
00:31:07,620 --> 00:31:11,360
C 'est une évaluation que... Non.
520
00:31:13,280 --> 00:31:16,140
Regarde, François, là, ça vient d 'en
haut. Puis quand ça vient d 'en haut,
521
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
suivant. Non.
522
00:31:18,100 --> 00:31:20,100
Ton haro, je couche avec, tu peux te le
fourrer dans le cul, man.
523
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
1200 piastres pour un 3 ,5.
524
00:31:25,840 --> 00:31:26,459
Come on.
525
00:31:26,460 --> 00:31:31,240
OK, puis c 'est combien, mettons... Je
sais pas, mais pour un 2 ,5...
526
00:31:33,629 --> 00:31:35,710
Bon. Non, non, c 'est bon, je vais vous
rappeler. Super.
527
00:31:36,070 --> 00:31:38,690
Dude, man, s 'il te plaît, Chris, peux
-tu juste faire ce que je te demande?
528
00:31:38,910 --> 00:31:39,970
Ouais, wow, wow, ça va, les gars?
529
00:31:40,290 --> 00:31:43,190
Hé, c 'est toi qui vas aller compter les
clients qui sortent des quincailleries
530
00:31:43,190 --> 00:31:43,949
royales ce soir.
531
00:31:43,950 --> 00:31:45,070
Ah, je suis payé pour faire ça?
532
00:31:45,470 --> 00:31:48,850
Absolument. Hé, t 'en as l 'air cool,
ça, je vais avec toi, moi. Ouais, viens.
533
00:32:01,680 --> 00:32:03,560
On m 'a demandé de t 'amener des
documents juridiques à reviser.
534
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
Merci.
535
00:32:06,260 --> 00:32:07,260
Patrick?
536
00:32:08,220 --> 00:32:09,220
Ça va?
537
00:32:09,340 --> 00:32:10,360
Hein? Oh oui.
538
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Ouais?
539
00:32:11,980 --> 00:32:15,860
C 'est sûr que je t 'ai amené un ostie
des deux tourtereaux, mais... En tout
540
00:32:15,860 --> 00:32:16,860
cas, ça, c 'est mon problème.
541
00:32:16,880 --> 00:32:21,180
C 'est pour ça que je suis contre l
'amour au bureau, mais bon, ça, c 'est
542
00:32:21,180 --> 00:32:22,180
mon problème.
543
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
Il y a tellement de tensions en ce
moment.
544
00:32:25,240 --> 00:32:30,480
Les quincailleries royales, Evelyne,
Marc -André... Quoi?
545
00:32:31,120 --> 00:32:38,100
Marc -André ? Je ne sais pas. Quoi, Marc
-André ? Tu le connais bien, toi ?
546
00:32:38,100 --> 00:32:39,560
Moi ? Oui.
547
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
Oui.
548
00:32:42,020 --> 00:32:43,920
Oui, non, mais Marc -André, ça va se
placer, là.
549
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
C 'est un gars brillant.
550
00:32:48,180 --> 00:32:52,760
Mais tu vois qu 'il y a une espèce de...
genre de trouble de l 'opposition. Pas
551
00:32:52,760 --> 00:32:55,960
de trouble, mais de... Il y a de la
misère avec l 'autorité.
552
00:32:56,600 --> 00:32:58,760
Ça, ça date depuis toujours.
553
00:32:59,230 --> 00:33:02,770
Même à l 'université, il était comme un
peu... À l 'université?
554
00:33:03,030 --> 00:33:04,570
Oui. Mais encore?
555
00:33:07,230 --> 00:33:12,670
Mais... Voyons, c 'est un
interrogatoire? Non, non, non.
556
00:33:12,930 --> 00:33:14,250
Tout est beau. Merci, Patrick.
557
00:33:14,910 --> 00:33:16,330
Merci pour les dossiers.
558
00:33:16,650 --> 00:33:19,490
Merci à toi pour... OK.
559
00:33:32,930 --> 00:33:34,190
Une hachette pour sabrer du champagne.
560
00:33:36,190 --> 00:33:37,510
J 'ai choisi des tables, mais il n 'y en
avait pas.
561
00:33:39,010 --> 00:33:41,430
Faut juste pas faire la bouteille aussi,
il n 'est pas obligé de sabrer. Fais
562
00:33:41,430 --> 00:33:42,430
bien, fais bien.
563
00:33:45,310 --> 00:33:46,730
Fais, arrête ça, man.
564
00:33:47,630 --> 00:33:48,630
Passe.
565
00:33:48,730 --> 00:33:49,730
Fais que passe.
566
00:33:50,210 --> 00:33:51,670
Passe un peu sur passe, là, ça n 'a pas
de sens.
567
00:33:54,370 --> 00:33:56,550
On va t 'en revient de la job. Non, tu
ne vas pas juste perdre ta blonde, hein.
568
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
Tu vas perdre tes amis aussi.
569
00:33:58,870 --> 00:33:59,870
Hein?
570
00:33:59,950 --> 00:34:00,949
C 'est ça.
571
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
On va parler de vous.
572
00:34:03,050 --> 00:34:04,050
On va prendre une photo.
573
00:35:03,460 --> 00:35:10,460
OK. 67... 68, 69... Ça compte pareil si
le client, il sort avec
574
00:35:10,460 --> 00:35:12,000
rien dans les mains? Non, ça compte pas.
575
00:35:12,300 --> 00:35:15,520
Ah, OK. Ben, d 'abord, on est plus à...
Bon, attends une minute. Mettons, on est
576
00:35:15,520 --> 00:35:16,680
plus à 52, 53.
577
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Hé, les gars.
578
00:35:20,100 --> 00:35:21,019
Les gars.
579
00:35:21,020 --> 00:35:24,300
Le gros monsieur qui rentre, là, 20
piastres qu 'il sort avec un souffleur à
580
00:35:24,300 --> 00:35:26,420
feuille. Souffleur à feuille. On est
dans le temps, Henri.
581
00:35:27,060 --> 00:35:29,100
Ah, pis il y a une face de souffleur à
feuille, je te dis.
582
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
Hé, checkman.
583
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Oh, shit!
584
00:35:33,160 --> 00:35:34,440
Pas pire, hein? Ouais, c 'est bien cool.
585
00:35:35,300 --> 00:35:36,460
Tu peux faire bien de l 'argent avec ça?
586
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Ah, j 'espère.
587
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
Six, je t 'attends.
588
00:35:39,360 --> 00:35:43,920
Quatre, cinq, six, sept, là -dedans, sur
le même. Quatre, cinq, dix, sept, huit,
589
00:35:44,000 --> 00:35:45,240
c 'est quinze clients par tranche. Je te
le
590
00:35:45,240 --> 00:35:53,080
dirai
591
00:35:53,080 --> 00:35:55,860
pas deux fois, je vais m 'excuser. C
'est écrit pour tantôt?
592
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
C 'est correct?
593
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Ouais, c 'est correct.
594
00:36:01,200 --> 00:36:04,440
Moi, j 'essaie juste de faire ma job. C
'est pas facile d 'être pognon doudou.
595
00:36:04,860 --> 00:36:10,140
Moi aussi, ça va pas bien dans la
maison. Je suis à peu près dans le... C
596
00:36:10,140 --> 00:36:10,939
beau. C 'est beau.
597
00:36:10,940 --> 00:36:11,238
C 'est beau.
598
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Qu 'est -ce que je vais faire, là?
599
00:36:12,560 --> 00:36:15,060
Je vais aller acheter un sécateur pour
qu 'on trouve une autre bouteille de
600
00:36:15,060 --> 00:36:16,440
champagne. On en a tous besoin, je
pense.
601
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
OK.
602
00:36:19,120 --> 00:36:21,000
Oh, vous me devez tous 20 piastres.
603
00:36:21,480 --> 00:36:24,360
Non, même pas le même gars. Puis, c 'est
quoi les chances que quelqu 'un sorte
604
00:36:24,360 --> 00:36:26,200
avec un souffleur à feuilles dans Saint
-Henri, man?
605
00:36:27,960 --> 00:36:29,200
Je prends les virements interactes.
606
00:36:29,450 --> 00:36:30,930
Non, non, non, non.
607
00:37:13,720 --> 00:37:17,180
Je pensais que vous deviez compter des
clients, pas célébrer la Saint -Jean
608
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
-Baptiste.
609
00:37:18,280 --> 00:37:19,740
On compte, on compte.
610
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
Merci.
611
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
Qu 'est -ce que t 'as pour moi?
612
00:38:20,640 --> 00:38:24,580
J 'ai un nouvel amant. C 'est un
extraordinaire homme d 'affaires connu,
613
00:38:24,580 --> 00:38:27,900
dont je dois faire le nom parce qu 'il
est marié avec trois enfants. Mon patin.
614
00:38:29,260 --> 00:38:30,680
C 'est pas pour ça qu 'on est ici, là.
615
00:38:30,940 --> 00:38:32,980
Faut que tu me présentes ton nouvel
amant, pas de nom.
616
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
Pas vraiment, non.
617
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
Dommage.
618
00:38:36,060 --> 00:38:41,280
Je voulais surtout que tu saches qu 'il
connaît vraiment bien Pierre Roy, le
619
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
frère de Robert.
620
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
Je t 'écoute.
621
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Bien.
622
00:38:49,290 --> 00:38:52,750
Ce qui est bizarre, c 'est pourquoi
Pierre n 'est pas impliqué dans la
623
00:38:52,750 --> 00:38:54,650
transaction alors qu 'il est sur le CA.
624
00:38:55,970 --> 00:39:00,030
C 'est quand même une entreprise
familiale, puis il laisse son frère
625
00:39:00,030 --> 00:39:01,030
'il veut avec la compagnie.
626
00:39:01,510 --> 00:39:02,630
Ça me fait louche, non?
627
00:39:03,770 --> 00:39:08,190
Pourquoi tu penses que Robert tient
Pierre loin pour pas qu 'il s 'en mêle?
628
00:39:08,190 --> 00:39:09,250
il me semble pas son genre, vraiment.
629
00:39:09,870 --> 00:39:11,750
Ça, j 'ai dit.
630
00:39:12,250 --> 00:39:15,450
Ou bien que Pierre se tient loin
volontairement, mais pourquoi il ferait
631
00:39:16,110 --> 00:39:17,110
Ça, j 'ai dit non plus.
632
00:39:18,259 --> 00:39:19,920
Ok, arrête, je me sens comme dans un
quiz.
633
00:39:22,780 --> 00:39:27,580
Ce que je dis, c 'est que tu pourrais
peut -être aller poser toutes ces
634
00:39:27,580 --> 00:39:29,320
questions -là toi -même.
635
00:39:35,580 --> 00:39:37,000
Qu 'est -ce que je me fais ennuyé de
toi?
636
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Pierre Roy.
637
00:40:00,100 --> 00:40:01,100
On se connaît.
638
00:40:01,880 --> 00:40:03,200
Non, mais je pense qu 'on devrait.
639
00:40:05,900 --> 00:40:08,640
Je pense que c 'est le temps de vous
appeler des taxis, les gars.
640
00:40:08,960 --> 00:40:10,380
Je pense que c 'est une extensité. Ah
oui.
641
00:40:11,420 --> 00:40:16,240
C 'est pas le moment d 'en perdre un de
vous pour conduite avec faculté. Eh,
642
00:40:17,240 --> 00:40:17,939
eh, les gars.
643
00:40:17,940 --> 00:40:18,940
Les gars. Lâche.
644
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Prends -le.
645
00:40:23,140 --> 00:40:25,000
Toi, veux -tu un taxi?
646
00:40:25,770 --> 00:40:26,770
Il faut un lift.
647
00:40:28,370 --> 00:40:29,370
Je vais prendre un taxi.
648
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
Un taxi ? Oui.
649
00:40:34,910 --> 00:40:35,910
Oui.
650
00:40:39,890 --> 00:40:40,890
Oh,
651
00:40:50,570 --> 00:40:53,190
tabarnak ! Excuse -moi.
652
00:40:53,880 --> 00:40:55,280
C 'est quoi, t 'es pas en fuite chez
vous?
653
00:40:56,260 --> 00:40:56,959
Non, là.
654
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
J 'en ai dormi avec Laura.
655
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
Toi, j 'ai un truc à te dire.
656
00:41:10,960 --> 00:41:12,060
J 'y pensais à ça, là.
657
00:41:13,100 --> 00:41:14,420
T'sais, 50 000 dans mon compte.
658
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
Ouais.
659
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Je vais le sortir.
660
00:41:18,640 --> 00:41:20,140
Je vais l 'inverser dans ton projet.
661
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Ça va faire de l 'argent.
662
00:41:23,310 --> 00:41:24,310
Comme parfois l 'argent.
663
00:41:26,610 --> 00:41:32,170
Puis, quand il va mourir, on se partage
les bénéfices.
664
00:41:35,590 --> 00:41:38,550
Après ça, on trouvera la mort.
665
00:42:05,320 --> 00:42:08,520
Tu ne devineras jamais qui est venu nous
rejoindre dans le parking tout à l
666
00:42:08,520 --> 00:42:09,459
'heure.
667
00:42:09,460 --> 00:42:10,460
Salut.
668
00:42:10,740 --> 00:42:11,740
Allô.
669
00:42:11,860 --> 00:42:15,880
Tout va bien, Ida. Ben, t 'aurais ?
Ouais.
670
00:42:16,160 --> 00:42:17,160
Ouais.
671
00:42:22,860 --> 00:42:29,840
Léo ? C 'est juste les émotions qui
tiquent
672
00:42:29,840 --> 00:42:30,840
nos agressions.
673
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
That's it.
674
00:42:54,240 --> 00:42:57,700
C 'est Luc qui m 'a demandé de le faire
pour elle.
675
00:42:58,240 --> 00:42:59,240
Ben oui, il me semble.
676
00:42:59,280 --> 00:43:01,680
Luc t 'a demandé de sortir l 'argent du
compte de Florence pour payer ses
677
00:43:01,680 --> 00:43:02,680
assurances.
52414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.