Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,625 --> 00:01:13,833
Where go you, my friend?
3
00:01:17,666 --> 00:01:19,458
You're crawling in the wrong direction.
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,583
That wind you feel is coming from England.
5
00:01:28,583 --> 00:01:29,666
Scotland's that way.
6
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
My lords.
7
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
I'm most sorry for making you wait.
8
00:03:02,333 --> 00:03:05,291
I know you've traveled far
and from great travail.
9
00:03:05,583 --> 00:03:08,333
I pray you will know
that this time of civil unrest...
10
00:03:09,416 --> 00:03:10,708
consumes me...
11
00:03:11,583 --> 00:03:13,750
day and night.
12
00:03:20,375 --> 00:03:21,541
I understand...
13
00:03:22,500 --> 00:03:25,125
battle with the rebel Scots
was hard fought.
14
00:03:27,625 --> 00:03:29,166
It was, my liege.
15
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
We lost some 300 men.
16
00:03:44,416 --> 00:03:45,625
- Amen.
- Amen.
17
00:03:52,083 --> 00:03:53,083
Good Hotspur...
18
00:03:54,416 --> 00:03:55,458
you led the charge.
19
00:03:55,541 --> 00:03:57,208
Were any prisoners of note taken?
20
00:03:58,666 --> 00:03:59,666
Many.
21
00:03:59,791 --> 00:04:01,333
- Are they in train?
- No.
22
00:04:05,916 --> 00:04:08,958
And why is that? Why have they not been
brought to me directly?
23
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
Why will you not pay
cousin Mortimer's ransom?
24
00:04:13,375 --> 00:04:15,458
You'll need to speak up, my boy.
25
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
I'm an old man.
26
00:04:18,041 --> 00:04:19,166
My ears...
27
00:04:19,916 --> 00:04:21,041
are filled with hair.
28
00:04:21,125 --> 00:04:23,625
Cousin Mortimer is held
by the rebels of Wales.
29
00:04:24,291 --> 00:04:26,125
Why do you refuse to pay his ransom?
30
00:04:31,458 --> 00:04:33,125
I refuse to pay Mortimer's ransom
31
00:04:33,208 --> 00:04:34,888
because I refuse
to believe him a prisoner.
32
00:04:34,916 --> 00:04:37,041
I rather believe Mortimer a traitor.
33
00:04:37,791 --> 00:04:39,500
He has joined the Welsh rebels.
34
00:04:39,958 --> 00:04:42,916
He has betrayed England
and is now an enemy of mine,
35
00:04:43,000 --> 00:04:44,750
and, therefore, of yours.
36
00:04:46,458 --> 00:04:48,833
You agree with my précis, young Hotspur?
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,142
- No.
- My son...
38
00:04:52,166 --> 00:04:54,392
I believe yours to be the ramblings
of a crazy old demon.
39
00:04:54,416 --> 00:04:55,916
Harry, please, stop this.
40
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Oh, no, let him speak.
41
00:04:58,625 --> 00:05:01,041
- I wish to hear him.
- My liege...
42
00:05:01,125 --> 00:05:05,000
Yours are the ramblings of an old man
so saturated with malice and mistrust
43
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
that he no longer knows up from down,
44
00:05:07,333 --> 00:05:10,500
can no longer see beyond the walls
of his own monstrous schloss.
45
00:05:11,500 --> 00:05:13,041
My family have served you.
46
00:05:13,458 --> 00:05:15,778
We aided you in your ascension,
and still we fight for you.
47
00:05:15,833 --> 00:05:17,233
Cousin Mortimer has fought for you.
48
00:05:17,666 --> 00:05:20,291
And yet, now, whilst you slobber
over that chicken's wing,
49
00:05:20,375 --> 00:05:21,708
he shivers in a western prison
50
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
awaiting mutilation
at the hands of Welsh witches.
51
00:05:24,166 --> 00:05:25,583
My liege...
52
00:05:26,208 --> 00:05:28,333
you must excuse my son.
53
00:05:29,125 --> 00:05:30,208
He needs rest.
54
00:05:30,875 --> 00:05:33,291
We come only...
55
00:05:34,166 --> 00:05:37,291
to advocate for your help
in securing Mortimer's release.
56
00:05:37,375 --> 00:05:39,934
All that we've done for you
we have done for the good of England.
57
00:05:39,958 --> 00:05:43,041
But our lands are now
more riven with war than ever before.
58
00:05:43,125 --> 00:05:45,392
The Scots aren't finished.
The Welsh have only just begun.
59
00:05:45,416 --> 00:05:46,458
And for what?
60
00:05:47,625 --> 00:05:50,291
Why do you think this might be, old man?
61
00:05:50,666 --> 00:05:52,916
Who do you imagine
might be to blame for this?
62
00:06:02,833 --> 00:06:04,458
Chickens can't fly.
63
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
But I've seen one...
64
00:06:10,291 --> 00:06:12,458
eke enough wing flap to clear a fence.
65
00:06:14,833 --> 00:06:15,875
Then it's free.
66
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
But then so too are the foxes.
67
00:06:31,958 --> 00:06:34,875
You are right, young Percy.
I owe you much.
68
00:06:35,291 --> 00:06:37,083
I owe your family still more.
69
00:06:38,458 --> 00:06:40,583
But if the Scottish traitors
you've taken prisoner
70
00:06:40,666 --> 00:06:43,625
are not brought to me
as speedily as they might travel,
71
00:06:44,791 --> 00:06:47,166
I will hang you by your fucking neck.
72
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
Has this been heard, young Percy?
73
00:07:00,958 --> 00:07:04,791
Your Majesty, please forgive us.
74
00:07:13,958 --> 00:07:15,416
What a venomous boy.
75
00:07:16,666 --> 00:07:18,708
He'll betray me now. I'm sure of it.
76
00:07:22,916 --> 00:07:24,625
If only he were my son.
77
00:07:29,583 --> 00:07:30,666
Hal.
78
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
Mm.
79
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Hal?
80
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
Hal.
81
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
What is it?
82
00:07:45,041 --> 00:07:46,583
Falstaff has injured hisself.
83
00:07:46,666 --> 00:07:47,833
Yeah. See?
84
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
- How did you get inside?
- The door was ajar.
85
00:07:50,750 --> 00:07:51,625
It was not.
86
00:07:51,708 --> 00:07:53,375
Yes, it was. It was ajar.
87
00:07:53,458 --> 00:07:54,500
It was not ajar.
88
00:07:54,583 --> 00:07:56,666
Well, how else might we gain entry?
89
00:07:57,083 --> 00:08:00,166
Are you accusing me
of having cut myself a secret key?
90
00:08:00,250 --> 00:08:01,083
Yes.
91
00:08:01,166 --> 00:08:04,333
Falstaff has injured hisself, Hal.
Will you perform the small repairs?
92
00:08:04,666 --> 00:08:05,541
No.
93
00:08:06,833 --> 00:08:07,833
Oh, no.
94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Your Highness.
95
00:08:17,125 --> 00:08:19,791
There's a fresh coin
in this for you, you know.
96
00:08:19,875 --> 00:08:21,375
I don't want your coin.
97
00:08:21,458 --> 00:08:24,625
I will require your undiminished loyalty
from here till Megiddo.
98
00:08:25,125 --> 00:08:26,458
You have that already.
99
00:08:27,208 --> 00:08:28,791
You're a soft negotiator.
100
00:08:30,875 --> 00:08:33,666
Hey! You're wasting good wine.
101
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
- I'm keeping it clean.
- Give it.
102
00:08:36,083 --> 00:08:39,000
Oh. That looks very hot.
103
00:08:46,166 --> 00:08:47,166
Do it.
104
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Ow!
105
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Prince Henry.
106
00:09:19,875 --> 00:09:20,708
Who are you?
107
00:09:20,791 --> 00:09:23,833
We come from the royal court.
We wish to speak with you privately.
108
00:09:23,916 --> 00:09:24,916
For what?
109
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
Please, sire. Privately.
110
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
Oh, privately, in the middle of Eastcheap?
111
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
Should I make a quick up and down
and request a mass covering of ears?
112
00:09:32,541 --> 00:09:33,541
Please, sire.
113
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
What is this?
114
00:09:41,791 --> 00:09:43,625
Your father, His Majesty King...
115
00:09:45,708 --> 00:09:48,541
Your father,
His Majesty King Henry, is ill.
116
00:09:49,166 --> 00:09:50,708
He requests your presence.
117
00:09:52,291 --> 00:09:55,250
Hmm. I suggest you return
to the palace directly
118
00:09:55,333 --> 00:09:57,625
and tell him his request
was wholly ignored.
119
00:09:58,166 --> 00:10:01,083
I've been instructed
to deliver the request with great urgency.
120
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
You might tell him the urgency
was also wholly ignored.
121
00:11:15,625 --> 00:11:16,625
My lady.
122
00:11:16,666 --> 00:11:18,458
My lady, it's time to leave.
123
00:11:18,541 --> 00:11:19,916
Why?
124
00:11:20,666 --> 00:11:22,375
The day has begun. See?
125
00:11:22,458 --> 00:11:23,916
Out there.
126
00:11:24,000 --> 00:11:25,291
It is well underway.
127
00:11:26,041 --> 00:11:27,500
You might miss it.
128
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Get up now. It's important that you leave.
129
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
Up. That's the spirit.
130
00:11:35,250 --> 00:11:36,458
Right.
131
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
Now, lift your arms.
132
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Very good.
133
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
You must get that door fixed.
134
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
What is it?
135
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Visit with your father.
136
00:11:59,416 --> 00:12:00,416
Go away.
137
00:12:03,000 --> 00:12:04,291
If your father is indeed
138
00:12:04,375 --> 00:12:06,750
gravely ill enough
to request your presence,
139
00:12:06,833 --> 00:12:08,333
then you must visit with him.
140
00:12:10,000 --> 00:12:13,541
It should be better to regret
having done so than it would to have not.
141
00:12:13,625 --> 00:12:14,875
If your father is ill,
142
00:12:15,750 --> 00:12:18,583
no matter your feelings for him,
you must visit with him.
143
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
But...
144
00:12:21,666 --> 00:12:24,916
I say this not out of concern
for our king's well-being,
145
00:12:25,000 --> 00:12:28,875
but more for fear of the drunken soak
to which you'll be likely to succumb
146
00:12:28,958 --> 00:12:32,000
should you fail to heed his call
and he were to die
147
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
without you having squared your ledger.
148
00:12:37,833 --> 00:12:41,666
I fear that would be soak enough
to put even me to shame.
149
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
Do it.
150
00:12:46,708 --> 00:12:48,708
If nothing else I ever suggest.
151
00:13:06,791 --> 00:13:10,000
While I see the strain
your treasury is under,
152
00:13:10,583 --> 00:13:13,208
I cannot help but wonder
if the canker of Lollardy
153
00:13:13,291 --> 00:13:17,125
be at the root of this suggestion
that the church be burdened with a tax
154
00:13:17,541 --> 00:13:20,250
to relieve problems
that are not of the church's making.
155
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Your Majesty.
156
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
Henry, Prince of Wales.
157
00:13:33,708 --> 00:13:35,125
My son.
158
00:13:35,208 --> 00:13:36,208
Come in.
159
00:14:06,041 --> 00:14:09,958
I feel my life nearing its natural end,
and yet, still...
160
00:14:11,500 --> 00:14:15,250
even I must appear
of ruder health than you.
161
00:14:18,291 --> 00:14:20,708
The time has come for us to consider...
162
00:14:22,166 --> 00:14:23,208
the issue of...
163
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
my succession.
164
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
You will not be king.
165
00:14:33,541 --> 00:14:35,458
While you are my eldest son,
166
00:14:36,625 --> 00:14:40,666
for reasons that are on display
for all here to see,
167
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
smell...
168
00:14:43,791 --> 00:14:46,041
you will not inherit this crown.
169
00:14:46,125 --> 00:14:47,375
Nor have I sought it.
170
00:14:50,250 --> 00:14:53,416
That privilege and responsibility
171
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
will instead fall to your brother Thomas.
172
00:14:57,708 --> 00:15:01,208
He is soft, but he is eager.
173
00:15:02,791 --> 00:15:06,708
He will lead my army
against the newly treasonous Harry Percy.
174
00:15:08,375 --> 00:15:13,666
I will assume that this news comes
as neither surprise nor disappointment.
175
00:15:14,625 --> 00:15:18,083
But it is my duty as king,
176
00:15:18,583 --> 00:15:19,708
and father...
177
00:15:22,083 --> 00:15:23,791
to say it to you directly.
178
00:15:28,750 --> 00:15:29,791
When do you fight?
179
00:15:31,750 --> 00:15:32,916
I set off tomorrow.
180
00:15:34,666 --> 00:15:36,208
We fight by week's end.
181
00:15:36,291 --> 00:15:37,500
You need not fight.
182
00:15:38,375 --> 00:15:40,250
These feuds need not be yours.
183
00:15:41,500 --> 00:15:42,958
I have said...
184
00:15:43,916 --> 00:15:45,708
what you were summonsed to hear.
185
00:15:49,250 --> 00:15:50,458
Leave us now.
186
00:16:11,416 --> 00:16:13,208
- Your Highness.
- Stop.
187
00:16:19,958 --> 00:16:22,041
- Your Highness.
- Stop.
188
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Move it!
189
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
Lord Dorset.
190
00:16:54,125 --> 00:16:55,708
Are your men ready for the day?
191
00:16:57,625 --> 00:16:58,791
They are, sire.
192
00:16:59,375 --> 00:17:00,375
Very good.
193
00:17:02,666 --> 00:17:04,625
Tell me of your preparations.
194
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
My lord.
195
00:17:22,083 --> 00:17:23,166
Why are you here?
196
00:17:23,958 --> 00:17:26,083
I will not allow this havoc to transpire.
197
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
I've come to see it stopped.
198
00:17:28,333 --> 00:17:30,083
This is my battle.
199
00:17:30,625 --> 00:17:32,708
If I have my way, there will be no battle.
200
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
You. Come here.
201
00:17:34,833 --> 00:17:37,208
- My lord.
- You have no place here.
202
00:17:39,375 --> 00:17:40,250
Go to the rebel camp,
203
00:17:40,333 --> 00:17:42,666
deliver the following message
to Percy Hotspur.
204
00:17:43,125 --> 00:17:46,416
Tell him that Prince Henry challenges him
to settle today's score man on man.
205
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
He and I.
206
00:17:49,708 --> 00:17:51,541
We will fight in our armies' places.
207
00:17:52,583 --> 00:17:53,583
Yes, my lord.
208
00:17:54,375 --> 00:17:55,708
Who do you think you are?
209
00:17:59,125 --> 00:18:00,375
I am nobody to you.
210
00:18:01,791 --> 00:18:02,875
I will fight him.
211
00:18:03,958 --> 00:18:05,125
And I will defeat him.
212
00:18:05,916 --> 00:18:07,500
That you surely would, my son.
213
00:18:08,291 --> 00:18:09,916
But it cannot be.
214
00:18:10,291 --> 00:18:12,625
The prince speaks not for his father.
215
00:18:14,416 --> 00:18:16,791
You are eager to fight, my son.
216
00:18:19,291 --> 00:18:20,291
And you will.
217
00:18:21,708 --> 00:18:24,416
And we shall fight alongside you.
218
00:18:26,958 --> 00:18:28,416
We will burn them.
219
00:18:29,791 --> 00:18:32,750
We will burn Henry's reign to the ground.
220
00:18:33,791 --> 00:18:37,000
- You have no place here.
- You do not know war, Thomas.
221
00:18:37,083 --> 00:18:38,583
- I do know war.
- You do not.
222
00:18:39,750 --> 00:18:42,500
You've been recruited
to our father's madness,
223
00:18:42,583 --> 00:18:44,750
to wars that need not be fought.
224
00:18:45,166 --> 00:18:47,083
These men are not our enemies.
225
00:18:47,583 --> 00:18:50,875
- Our father has made them thus.
- Why then are you here?
226
00:18:51,416 --> 00:18:53,000
You so disapprove of our cause,
227
00:18:53,083 --> 00:18:57,333
and yet, still, you find it necessary
to upstage me.
228
00:18:57,416 --> 00:18:59,708
I do this not to steal your thunder,
brother.
229
00:19:00,000 --> 00:19:01,333
I do it to save your life.
230
00:19:01,666 --> 00:19:02,706
Pardon me, my lords.
231
00:19:04,000 --> 00:19:06,333
Our herald is returned
from the rebel camp.
232
00:19:07,416 --> 00:19:09,625
They have refused Prince Henry's offer.
233
00:19:10,791 --> 00:19:11,833
They want battle.
234
00:19:25,791 --> 00:19:26,916
Whoa, whoa.
235
00:19:29,000 --> 00:19:30,458
Ha!
236
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Ha! Go!
237
00:20:05,041 --> 00:20:06,083
Where is Henry?
238
00:20:06,791 --> 00:20:08,500
I come to fight him in our armies' stead.
239
00:20:09,041 --> 00:20:10,041
No.
240
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
His offer was refused.
241
00:20:13,166 --> 00:20:14,875
The offer has been reconsidered.
242
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
I said...
243
00:20:16,875 --> 00:20:17,875
no!
244
00:20:25,625 --> 00:20:27,166
Why is the little dog barking?
245
00:20:28,166 --> 00:20:29,625
Hm?
246
00:20:30,500 --> 00:20:32,208
Where be the big dog?
247
00:20:33,083 --> 00:20:34,083
It will be done.
248
00:20:42,333 --> 00:20:44,625
And here I am with the whoring fool.
249
00:20:44,708 --> 00:20:46,458
This fight need not be had, Percy.
250
00:20:47,375 --> 00:20:50,166
My father will soon be dead.
Your grievances will die with him.
251
00:20:50,250 --> 00:20:52,625
Don't be afraid of our small contest,
young Hal.
252
00:20:53,708 --> 00:20:55,291
I promise to finish it quickly.
253
00:20:57,666 --> 00:20:58,666
Come on.
254
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Your father...
255
00:21:34,958 --> 00:21:36,500
is plague to England.
256
00:21:46,708 --> 00:21:48,916
Come for me, big dog!
257
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
No!
258
00:22:42,916 --> 00:22:44,208
Oh! Oh!
259
00:24:36,333 --> 00:24:38,125
Hmm.
260
00:24:53,375 --> 00:24:56,250
Someday this will be your head,
dropped at the feet of a man
261
00:24:56,333 --> 00:24:58,375
who might otherwise
have been your brother.
262
00:25:00,291 --> 00:25:01,958
Come with me now, Thomas, please.
263
00:25:02,291 --> 00:25:03,625
Walk away from this field.
264
00:25:05,625 --> 00:25:07,708
After you have stolen its prized scalp?
265
00:25:10,916 --> 00:25:14,291
This is what will be spoken of tomorrow.
266
00:25:21,166 --> 00:25:22,750
This field was mine.
267
00:25:24,500 --> 00:25:26,250
It was to mark my dominion.
268
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
Instead now...
269
00:25:31,166 --> 00:25:32,666
it marks only this head.
270
00:25:35,333 --> 00:25:37,750
This fucking head!
271
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
Move.
272
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
John.
273
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
John.
274
00:25:55,875 --> 00:25:57,083
Go away.
275
00:25:57,166 --> 00:26:00,791
You might want to see
to your otherwise well-appointed friend.
276
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
He seems to have taken a pitiful turn.
277
00:26:10,666 --> 00:26:11,666
Beale.
278
00:26:12,791 --> 00:26:14,041
Hal's up-chucked again.
279
00:26:23,833 --> 00:26:24,875
Hello, friend.
280
00:26:27,625 --> 00:26:30,416
Many times have I seen men in your state.
281
00:26:31,875 --> 00:26:34,291
I've been in it many times over myself.
282
00:26:37,625 --> 00:26:39,666
For all our rejoice of...
283
00:26:40,250 --> 00:26:42,208
courage and valor,
284
00:26:43,708 --> 00:26:47,000
nothing stains the soul more indelibly
than killing.
285
00:26:51,416 --> 00:26:53,666
Never have I felt so vile...
286
00:26:54,333 --> 00:26:57,125
than standing victorious on a battlefield.
287
00:27:01,333 --> 00:27:04,750
The thrill of victory fades quickly.
288
00:27:07,041 --> 00:27:09,125
What lingers long after...
289
00:27:09,958 --> 00:27:11,375
is always ugly.
290
00:27:15,833 --> 00:27:17,291
Never again, I say.
291
00:27:17,666 --> 00:27:20,000
Stop talking, old man, please.
292
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
Please stop talking.
293
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
I will never stop talking, Hal.
294
00:27:30,875 --> 00:27:31,875
Never.
295
00:27:36,625 --> 00:27:37,708
Never ever.
296
00:27:52,125 --> 00:27:53,125
Out.
297
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
My lord.
298
00:28:34,333 --> 00:28:35,583
What business?
299
00:28:35,666 --> 00:28:37,791
It is a matter of great urgency.
300
00:28:38,833 --> 00:28:41,083
Mm. You should hurry along then.
301
00:28:43,708 --> 00:28:44,750
Please, my lord.
302
00:28:45,208 --> 00:28:46,375
It is your father.
303
00:28:48,375 --> 00:28:49,416
He's dying.
304
00:28:51,708 --> 00:28:54,375
Hmm, that hook has lost its worm.
305
00:29:01,291 --> 00:29:02,458
Wait outside.
306
00:29:24,458 --> 00:29:25,500
No doubt...
307
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
your father has brought...
308
00:29:29,458 --> 00:29:31,708
much trouble to this kingdom,
309
00:29:35,083 --> 00:29:39,208
and I fear the chaos
that might erupt in his absence.
310
00:29:41,750 --> 00:29:42,875
England needs a king,
311
00:29:42,958 --> 00:29:45,750
and I suspect those sentiments of yours
312
00:29:46,791 --> 00:29:48,291
that had you resile from him
313
00:29:48,375 --> 00:29:52,666
are precisely those
the governance of this land needs.
314
00:29:56,416 --> 00:29:58,000
You must be king.
315
00:30:00,208 --> 00:30:01,708
Why do you say this to me?
316
00:30:02,583 --> 00:30:03,708
Speak to Thomas.
317
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
Is he not to be your new king?
318
00:30:09,083 --> 00:30:11,041
I'm afraid that is not possible.
319
00:30:13,958 --> 00:30:16,750
Your brother was killed in Wales.
320
00:30:18,125 --> 00:30:20,416
After your defeat of Percy Hotspur,
321
00:30:21,750 --> 00:30:25,125
young Thomas pressed on
to the western fields.
322
00:30:26,583 --> 00:30:28,250
This is where he met his end.
323
00:30:32,708 --> 00:30:36,375
It is said he gave
valiant account of himself.
324
00:31:08,875 --> 00:31:10,125
Where is he?!
325
00:31:10,791 --> 00:31:12,625
Where is the monster?!
326
00:31:19,958 --> 00:31:21,208
Where is the monster?
327
00:31:25,958 --> 00:31:26,958
Move. Leave him.
328
00:31:27,250 --> 00:31:28,500
The King needs rest.
329
00:31:28,583 --> 00:31:30,666
- Soon he will have it.
- He's dying.
330
00:31:31,875 --> 00:31:32,875
Leave.
331
00:32:03,333 --> 00:32:04,916
You feel this cold?
332
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Wretch.
333
00:32:16,583 --> 00:32:17,750
Hal.
334
00:32:18,916 --> 00:32:19,916
Hal.
335
00:32:20,541 --> 00:32:23,708
You must be king, Hal.
336
00:32:27,583 --> 00:32:28,583
Please.
337
00:32:30,375 --> 00:32:32,916
You must be king, Hal.
338
00:32:45,166 --> 00:32:46,708
I know not what I have done.
339
00:33:24,416 --> 00:33:26,291
You know not what will become of you.
340
00:33:30,375 --> 00:33:31,875
So, I offer you this...
341
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
The most blessed reprieve,
342
00:33:39,250 --> 00:33:40,916
the most dreadful misery.
343
00:33:44,041 --> 00:33:46,583
You shall suffer the indignity
of serving me,
344
00:33:48,958 --> 00:33:51,083
the wayward son you so revile.
345
00:33:55,916 --> 00:33:59,541
But know now you will be watched over
by an altogether different king.
346
00:34:36,166 --> 00:34:37,333
What is this?
347
00:34:37,708 --> 00:34:38,708
Who are you?
348
00:34:39,541 --> 00:34:40,583
I am I.
349
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Who are you?
350
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
What is your purpose here?
351
00:34:46,083 --> 00:34:48,500
I think you just woke me up from it,
didn't you?
352
00:34:48,916 --> 00:34:50,666
Rise from that bed at once.
353
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
Who are you?
354
00:34:55,500 --> 00:34:56,958
Where is Hal?
355
00:34:57,416 --> 00:35:00,666
These lodgings and their contents
are the property of the King of England.
356
00:35:01,208 --> 00:35:04,791
You are trespassing
and I order you to vacate at once.
357
00:35:07,125 --> 00:35:08,458
What King of England?
358
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
Amen.
359
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
All hail King Henry.
360
00:36:12,458 --> 00:36:14,250
King Henry!
361
00:36:14,333 --> 00:36:15,791
King Henry!
362
00:36:15,875 --> 00:36:17,583
King Henry!
363
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
King Wenceslaus of Bohemia
364
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
presents this gift
to King Henry of England.
365
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
To long and good health.
366
00:36:29,625 --> 00:36:30,625
Beautiful.
367
00:36:35,208 --> 00:36:36,458
I'm sure you all know...
368
00:36:37,375 --> 00:36:39,916
my young sister Philippa
has joined us here today.
369
00:36:40,000 --> 00:36:41,083
Queen of Denmark.
370
00:36:42,000 --> 00:36:44,166
I'm thankful she and her husband,
371
00:36:45,125 --> 00:36:47,375
the good King Eric,
have traveled all this way.
372
00:36:47,875 --> 00:36:50,250
I wish for you take this vase, my dear.
373
00:36:51,666 --> 00:36:55,666
Let its beauty stand for your beauty,
which stands in turn for England's beauty.
374
00:36:56,208 --> 00:36:57,500
I thank you, my lord.
375
00:36:58,791 --> 00:37:02,958
His Serenity,
the doge of the Republic of Venice,
376
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
present this gift in your honor, my liege.
377
00:37:06,083 --> 00:37:09,875
- It says it is a bird from Constantinople.
- A bird?
378
00:37:09,958 --> 00:37:11,458
A dead one, I should suppose.
379
00:37:19,416 --> 00:37:21,500
If I may, my liege.
380
00:37:28,125 --> 00:37:32,500
Unnatural mechanics
from the edge of Christendom.
381
00:37:47,208 --> 00:37:48,208
Hmm.
382
00:37:53,333 --> 00:37:54,541
A wonder.
383
00:37:57,458 --> 00:37:59,375
This belongs to my cousin, Cambridge.
384
00:38:02,041 --> 00:38:03,125
Of all at this table,
385
00:38:03,916 --> 00:38:06,000
none have I known longer than I have you.
386
00:38:06,791 --> 00:38:09,916
Indeed I have known you longer
than I have my own young sister.
387
00:38:11,208 --> 00:38:14,375
We were raised together.
You're like an older brother to me.
388
00:38:14,833 --> 00:38:17,958
So, I think it only fitting
that you should have this magical bird.
389
00:38:18,416 --> 00:38:21,083
Let's hope its magic
isn't black and unholy.
390
00:38:24,833 --> 00:38:26,273
From the Dauphin,
391
00:38:26,333 --> 00:38:28,916
son of His Majesty, Charles,
King of France.
392
00:38:45,833 --> 00:38:46,833
A ball.
393
00:38:51,583 --> 00:38:54,041
There is no accompanying message
from the Dauphin?
394
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
No, my liege.
395
00:39:08,333 --> 00:39:09,708
I shall keep this gift.
396
00:39:12,958 --> 00:39:14,458
This one is sent only for me.
397
00:39:18,333 --> 00:39:20,083
For the boy I once was.
398
00:39:29,791 --> 00:39:33,583
The ball is an insult to you
and to your kingdom.
399
00:39:35,083 --> 00:39:36,541
You must respond.
400
00:39:38,166 --> 00:39:41,666
Remember where, as prince, I whiled
and how I spent my days?
401
00:39:41,750 --> 00:39:44,458
You spent them
in considered privation.
402
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
Drinking, clowning.
403
00:39:48,250 --> 00:39:50,541
So, is there not some truth in this jest?
404
00:39:51,041 --> 00:39:54,208
If the Dauphin wants from me a paroxysm,
why give it him?
405
00:39:55,750 --> 00:39:58,791
It would not be a show of foul temper
406
00:39:58,875 --> 00:40:02,166
for you to respond forcefully
to an insult such as that.
407
00:40:03,500 --> 00:40:05,083
It would be a show of strength.
408
00:40:05,166 --> 00:40:07,041
I appreciate your umbrage, William,
409
00:40:07,458 --> 00:40:08,708
but my strength does not lie
410
00:40:08,791 --> 00:40:11,375
in me flapping up and down
at the slightest barb like...
411
00:40:12,041 --> 00:40:14,250
- some unholy mechanical bird.
- Mm.
412
00:40:16,666 --> 00:40:19,208
Make sense of this.
This is what is pressing.
413
00:40:21,291 --> 00:40:24,125
Civil strife has consumed us.
414
00:40:25,708 --> 00:40:28,375
The war drains the purse like little else.
415
00:40:29,250 --> 00:40:30,583
This strife must end.
416
00:40:31,708 --> 00:40:32,916
And it will end...
417
00:40:33,000 --> 00:40:34,208
by conciliation.
418
00:40:34,875 --> 00:40:36,541
We shall pardon our adversaries.
419
00:40:37,083 --> 00:40:40,583
And we shall pay Mortimer's ransom
and have him returned from Wales.
420
00:40:42,125 --> 00:40:44,291
I will write these pardons
in mine own hand.
421
00:40:44,750 --> 00:40:47,500
I want it known these sentiments
are so personal to me.
422
00:40:49,916 --> 00:40:53,458
We shall let these men know
they were my father's enemies, not mine.
423
00:40:54,833 --> 00:40:56,416
Certainly, my liege.
424
00:41:00,500 --> 00:41:02,208
How does this strategy greet you?
425
00:41:02,708 --> 00:41:06,208
Great reforms are best enacted
with regime change.
426
00:41:07,625 --> 00:41:09,916
If this is how you wish to proceed,
427
00:41:10,000 --> 00:41:11,333
then, yes, my liege,
428
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
now is the time to do it.
429
00:41:34,500 --> 00:41:37,458
Did you reconcile with our father
before his death?
430
00:41:38,458 --> 00:41:40,375
There was no reconciliation to be had.
431
00:41:41,375 --> 00:41:43,708
He did untold harm to this kingdom.
432
00:41:44,583 --> 00:41:46,458
His death will bring calm with it.
433
00:41:46,958 --> 00:41:48,958
I ask not after the kingdom.
434
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
What of you?
435
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
I want an end to this unrest.
436
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
Look around that table last night.
437
00:42:03,666 --> 00:42:06,500
Look at the faces
of the men seated at it.
438
00:42:07,375 --> 00:42:09,833
I can feel this calm of which you speak.
439
00:42:11,625 --> 00:42:13,416
I do believe they wish you well.
440
00:42:15,541 --> 00:42:20,125
But I also see that they have
their own kingdoms behind their eyes.
441
00:42:22,166 --> 00:42:23,750
Do you understand what I say?
442
00:42:26,333 --> 00:42:29,750
I've been away too many years
and I'm now to return to Denmark.
443
00:42:30,458 --> 00:42:34,875
But I have, in my time in that court,
been privy to its commissions.
444
00:42:35,500 --> 00:42:39,458
I have seen there, again and again,
that no one ever speaks true,
445
00:42:39,541 --> 00:42:40,541
wholly true.
446
00:42:44,916 --> 00:42:46,958
Choose your steps wisely,
447
00:42:47,791 --> 00:42:48,791
dear brother.
448
00:42:52,041 --> 00:42:53,961
I speak
to Charles of France's claim
449
00:42:54,000 --> 00:42:57,333
to be the legitimate sovereign ruler
of said lands.
450
00:42:57,416 --> 00:43:02,083
It is said that the Salic law
would have no succession
451
00:43:02,541 --> 00:43:04,875
if the French crown fall to a woman.
452
00:43:04,958 --> 00:43:08,583
Meaning, no rule
left in the lineage of the female
453
00:43:08,666 --> 00:43:11,166
shall, by rights, pass to her issue.
454
00:43:11,250 --> 00:43:15,583
Now, the law Salic,
which is of Frankish land
455
00:43:15,666 --> 00:43:18,083
and tethered to said lands is not...
456
00:43:18,375 --> 00:43:23,208
not therefore legally bound
or adherent at all, in fact,
457
00:43:23,291 --> 00:43:25,833
to the lands of France,
but to those of Francia,
458
00:43:25,916 --> 00:43:28,875
which, as you know,
lies between the rivers of Elbe and Saale.
459
00:43:28,958 --> 00:43:32,958
I claim here, with proof,
that hence it follows that the law Salic,
460
00:43:33,041 --> 00:43:37,416
which has seen French sovereignty stolen
as such from a true lineage...
461
00:43:37,500 --> 00:43:41,416
Thrice, as I can illuminate,
the French have cited the law Salic
462
00:43:41,500 --> 00:43:44,250
- as reason to bar a female succession...
- With reverence.
463
00:43:46,125 --> 00:43:47,125
Yes, my liege?
464
00:43:47,333 --> 00:43:49,541
I'm finding this story
impossible to follow.
465
00:43:51,416 --> 00:43:55,500
My liege, I question
the so-called French king's claim
466
00:43:55,583 --> 00:43:57,666
to the throne upon which he sits.
467
00:43:58,125 --> 00:43:59,125
Is that so?
468
00:44:00,125 --> 00:44:03,000
What confuses me now
is why you are telling me this story.
469
00:44:04,958 --> 00:44:08,125
My liege, I simply aim to bolster
your claim to France
470
00:44:08,208 --> 00:44:10,708
should the need to meet her with force
soon arise.
471
00:44:10,791 --> 00:44:13,208
And you believe that need
will indeed soon arise?
472
00:44:13,291 --> 00:44:14,625
I...
473
00:44:15,041 --> 00:44:16,041
My liege...
474
00:44:16,833 --> 00:44:18,541
by way of preparedness,
475
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
- I believe it always wise...
- Preparedness?
476
00:44:21,166 --> 00:44:23,642
If we are to war with France,
it will not come as a consequence
477
00:44:23,666 --> 00:44:25,500
of an old and impenetrable madrigal.
478
00:44:28,625 --> 00:44:31,333
France was your father's
long-held ambition.
479
00:44:32,083 --> 00:44:34,666
Had he not been bogged in civil feud,
480
00:44:35,333 --> 00:44:37,750
he would most surely
have taken the fight to her.
481
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
And then...
482
00:44:40,083 --> 00:44:41,250
on to Jerusalem.
483
00:44:41,333 --> 00:44:42,333
Jerusalem?
484
00:44:44,458 --> 00:44:46,708
We're all the way to the Holy Land,
are we?
485
00:44:46,791 --> 00:44:50,666
And presumably to sack
the rest of Christendom along the way.
486
00:44:52,541 --> 00:44:54,750
I am not my father, archbishop.
487
00:44:56,458 --> 00:44:58,666
I would have thought this
to be clear by now.
488
00:45:08,333 --> 00:45:13,083
We must forgive our archbishop.
489
00:45:13,166 --> 00:45:14,375
He is a far...
490
00:45:15,666 --> 00:45:18,458
far from gifted orator.
491
00:45:18,791 --> 00:45:21,666
Which is strange,
given I would have thought gifted oratory
492
00:45:21,750 --> 00:45:23,583
to be a requirement of the position.
493
00:45:25,458 --> 00:45:28,291
Why is the archbishop speaking to me
of war with France?
494
00:45:29,416 --> 00:45:33,291
What we are witnessing is a stirring,
495
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
of which we must be wary.
496
00:45:37,000 --> 00:45:38,208
I applaud...
497
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
your restraint.
498
00:45:41,625 --> 00:45:46,125
After so many years of strife,
499
00:45:47,791 --> 00:45:52,125
you are proving to be more
than your father's son.
500
00:45:53,250 --> 00:45:55,375
You wish to be a king for the people.
501
00:45:56,666 --> 00:45:58,875
Now, we must ensure to that end, however,
502
00:45:58,958 --> 00:46:02,250
you do not remain oblivious to the mood
503
00:46:02,833 --> 00:46:04,000
of the people.
504
00:46:05,083 --> 00:46:06,458
And what mood is this?
505
00:46:09,166 --> 00:46:11,333
That France is taunting us.
506
00:46:12,666 --> 00:46:14,208
Do you share this mood?
507
00:46:14,291 --> 00:46:15,708
Well...
508
00:46:16,333 --> 00:46:18,375
this mood is a fantasy.
509
00:46:19,875 --> 00:46:22,541
But that does not mean
it is not felt true.
510
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
- Where are you going?
- Disgusting.
511
00:46:29,250 --> 00:46:31,750
- No, we can't be going to Hooper's.
- Yes, we can.
512
00:46:31,833 --> 00:46:33,750
- No, she won't have you.
- Yes, she will.
513
00:46:33,833 --> 00:46:34,666
- Nope!
- Yes.
514
00:46:34,750 --> 00:46:35,625
- No.
- Yes!
515
00:46:35,708 --> 00:46:37,666
You're not welcome here.
516
00:46:37,750 --> 00:46:39,510
Unless you've come to pay me
what you owe me.
517
00:46:39,541 --> 00:46:40,750
I have paid you.
518
00:46:40,833 --> 00:46:43,208
You've paid me a snatch of what you owe.
519
00:46:43,791 --> 00:46:46,250
And I presume, too,
from the proceeds of thieving.
520
00:46:46,333 --> 00:46:47,166
Lies.
521
00:46:47,250 --> 00:46:50,000
By all account, you be not specially good
at thieving neither.
522
00:46:50,083 --> 00:46:51,083
Lies.
523
00:46:51,208 --> 00:46:53,750
How dare you address me so?
524
00:46:55,208 --> 00:46:56,750
Why would you be so churlish
525
00:46:56,833 --> 00:47:01,333
with the very man most likely to lift you
from your stinking rat hole?
526
00:47:01,958 --> 00:47:03,166
Oh, maybe you've forgot.
527
00:47:03,791 --> 00:47:07,083
My associations now stretch
to the highest reaches of the realm.
528
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
Your insolence might as well be directed
to the king himself.
529
00:47:11,375 --> 00:47:12,541
Ponder that now.
530
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Are you speaking of Hal?
531
00:47:14,791 --> 00:47:15,625
Ah.
532
00:47:15,708 --> 00:47:16,708
Where is he?
533
00:47:17,250 --> 00:47:18,708
Where is Hal?
534
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Oh.
535
00:47:19,708 --> 00:47:20,708
Where's our king?
536
00:47:21,666 --> 00:47:23,833
He be gone weeks and weeks now.
Where is he?
537
00:47:24,625 --> 00:47:26,375
I would say...
538
00:47:27,250 --> 00:47:29,083
you be the one that's been forgot.
539
00:47:29,166 --> 00:47:32,500
- Oh.
- I would say that your dalliance
540
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
with the upper reaches of the realm
541
00:47:34,833 --> 00:47:36,458
was short-lived
542
00:47:36,541 --> 00:47:40,041
in and around his stinking sick bucket.
543
00:47:42,166 --> 00:47:45,958
Seems you were little more
than passing keeper of a prince's puke.
544
00:47:46,041 --> 00:47:47,625
Shut up.
545
00:47:49,375 --> 00:47:50,875
Ponder that now.
546
00:47:50,958 --> 00:47:52,833
Nell, Sir John is down on his luck.
547
00:47:52,916 --> 00:47:53,916
I am not.
548
00:47:54,958 --> 00:47:57,291
You find someone to pay your way here.
549
00:47:58,125 --> 00:47:59,750
I'll not be paying it for you.
550
00:48:22,083 --> 00:48:23,083
Head.
551
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
Head.
552
00:48:46,541 --> 00:48:47,541
Who are you?
553
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
He seeks asylum in return for his tale.
554
00:48:53,500 --> 00:48:55,416
I do not doubt this can be arranged.
555
00:48:56,375 --> 00:48:59,083
Can it or not?
You are the King, no?
556
00:49:04,166 --> 00:49:05,750
It can be arranged.
557
00:49:08,166 --> 00:49:11,125
I have been sent by the King of France
to assassinate you.
558
00:49:15,625 --> 00:49:17,625
Charles himself sent you?
559
00:49:18,458 --> 00:49:19,916
You know this to be certain?
560
00:49:20,875 --> 00:49:22,875
The order's origin I know, yes.
561
00:49:22,958 --> 00:49:24,291
From the King.
562
00:49:26,416 --> 00:49:27,500
What was the order?
563
00:49:28,375 --> 00:49:30,500
That I should kill the King of England.
564
00:49:31,500 --> 00:49:32,666
How?
565
00:49:32,750 --> 00:49:35,208
However. Any way.
566
00:49:35,291 --> 00:49:37,250
There are many ways to kill a man.
567
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
It is my talent...
568
00:49:39,833 --> 00:49:42,291
killing men
who do not expect to be killed.
569
00:49:46,708 --> 00:49:50,791
At such a time as I endeavor
to foster a fresh and peaceful air
570
00:49:50,875 --> 00:49:52,041
for this kingdom to breathe,
571
00:49:52,125 --> 00:49:55,083
it is not in my interest to stir hostility
with another.
572
00:49:55,166 --> 00:49:56,708
This is an act of war.
573
00:49:56,791 --> 00:50:00,541
We share your longing for peace,
my liege,
574
00:50:00,625 --> 00:50:04,333
but to ignore
such an audacious act of aggression
575
00:50:04,416 --> 00:50:06,625
will be seen as weakness.
576
00:50:07,541 --> 00:50:10,416
This is no game ball. This is an assassin.
577
00:50:10,500 --> 00:50:13,541
Would you consider me weak, Chief Justice?
578
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
No.
579
00:50:15,541 --> 00:50:17,333
No, I speak more of the kingdom.
580
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
What the kingdom sees.
581
00:50:19,291 --> 00:50:21,041
What the kingdom sees. Mm.
582
00:50:21,125 --> 00:50:24,916
How, pray, might the kingdom
see the weasel beneath our feet?
583
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
If France's animus towards you
584
00:50:27,125 --> 00:50:29,791
runs deep enough for them
to send an assassin,
585
00:50:31,166 --> 00:50:34,333
it will be felt in the street,
ours and theirs.
586
00:50:34,416 --> 00:50:35,666
It will be known.
587
00:50:38,250 --> 00:50:39,750
We share your concerns.
588
00:50:40,125 --> 00:50:43,500
But peace today needs more than harmony.
589
00:50:43,583 --> 00:50:44,791
It needs strength...
590
00:50:46,041 --> 00:50:47,250
and confidence.
591
00:50:48,583 --> 00:50:51,750
These are qualities
that can originate only in you,
592
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
the king.
593
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Our king.
594
00:51:06,041 --> 00:51:07,250
Take down these words...
595
00:51:10,500 --> 00:51:12,333
addressed to King Charles of France.
596
00:51:16,916 --> 00:51:18,250
This assassin you send
597
00:51:18,333 --> 00:51:21,291
can be taken as nothing other
than an infant act of war.
598
00:51:23,000 --> 00:51:24,416
If this be your intention,
599
00:51:25,541 --> 00:51:27,375
I say you let it be known plainly
600
00:51:28,041 --> 00:51:30,458
and that you desist
from this timorous slither
601
00:51:30,541 --> 00:51:32,208
in which you presently engage.
602
00:51:35,041 --> 00:51:36,458
If it be war you seek,
603
00:51:38,000 --> 00:51:39,750
send the full weight of your army.
604
00:51:40,916 --> 00:51:43,416
For a lone, cowardly assassin
605
00:51:43,500 --> 00:51:45,958
will not topple
this King Henry the Fifth of England
606
00:51:46,041 --> 00:51:47,500
you so underestimate.
607
00:52:08,291 --> 00:52:10,916
Fill this with gunstones
and send it back to France.
608
00:52:34,208 --> 00:52:35,416
Go get the master.
609
00:52:41,000 --> 00:52:43,166
- Who is it?
- A Frenchman, sire.
610
00:52:43,541 --> 00:52:45,791
He says he wishes
to speak with you privately.
611
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
About what?
612
00:52:48,000 --> 00:52:49,500
He wouldn't say, sire.
613
00:52:49,875 --> 00:52:51,500
I asked of him, he wouldn't say.
614
00:52:59,125 --> 00:53:02,500
My king has sent me to seek out men
he feels he can trust.
615
00:53:03,166 --> 00:53:05,791
He believes there is
discreet discussion to be had.
616
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
What discussion?
617
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
He believes there is discussion to be had
about your new king of England.
618
00:53:54,416 --> 00:53:56,750
Only myself and Lord Grey
were met.
619
00:53:58,333 --> 00:54:02,208
We knew not where to turn
about what was spoken to us.
620
00:54:04,125 --> 00:54:06,666
We're all of us aware
there's a standing problem.
621
00:54:07,833 --> 00:54:09,791
Our king is of low repute.
622
00:54:10,833 --> 00:54:11,833
The French king...
623
00:54:12,583 --> 00:54:13,916
teaches you this?
624
00:54:15,125 --> 00:54:16,708
Is he not thankful
625
00:54:17,166 --> 00:54:21,125
for our young Henry's light reaction
to his provocation?
626
00:54:21,208 --> 00:54:24,125
The assassin he swears he knows not of.
627
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
'Tis a charge he denies.
628
00:54:25,500 --> 00:54:26,750
His plot came to naught.
629
00:54:26,833 --> 00:54:29,208
Of course he would wish
to wipe his hands of it.
630
00:54:30,791 --> 00:54:32,291
Whatever the root,
631
00:54:32,875 --> 00:54:35,791
they have expressed grave concern
632
00:54:36,291 --> 00:54:38,416
regarding our king's mental fortitude.
633
00:54:39,250 --> 00:54:42,875
This envoy is to be trusted, is he not,
Cambridge?
634
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
I believe so.
635
00:54:47,916 --> 00:54:50,708
Charles wishes to dethrone our king.
636
00:54:51,666 --> 00:54:53,750
The issue is not France.
637
00:54:55,166 --> 00:54:58,208
This is but a reminder to us
of a more general lunacy.
638
00:54:58,958 --> 00:55:01,541
A boy who but weeks ago
was a drunken boor
639
00:55:01,625 --> 00:55:04,375
from the sewers of Eastcheap
now wears England's crown.
640
00:55:04,875 --> 00:55:06,791
- Hmm.
- What shall become of us?
641
00:55:07,708 --> 00:55:09,892
What shall become of us
when civil misdeeds are forgiven
642
00:55:09,916 --> 00:55:11,833
as if they were but indiscretions?
643
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
- When traitors...
- Yes, yes, Lord Grey, your...
644
00:55:16,166 --> 00:55:18,083
Your concerns are current.
645
00:55:19,958 --> 00:55:21,625
And they are numerous.
646
00:55:23,166 --> 00:55:24,833
Something must be done.
647
00:55:26,291 --> 00:55:27,625
Something will be done.
648
00:55:31,250 --> 00:55:32,291
Give me quiet.
649
00:55:46,416 --> 00:55:48,541
Thus is a king's burden.
650
00:55:51,083 --> 00:55:53,791
A king must make decisions
651
00:55:54,416 --> 00:55:55,708
lesser men are...
652
00:55:57,208 --> 00:56:00,000
neither willing nor able to make.
653
00:56:02,208 --> 00:56:04,625
A king is indeed presented with quandaries
654
00:56:04,708 --> 00:56:06,916
lesser men might never encounter
655
00:56:07,000 --> 00:56:08,833
in the course of their whole lives.
656
00:56:27,250 --> 00:56:29,000
I wish it were not so.
657
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
But problems...
658
00:56:32,583 --> 00:56:34,416
And this is my experience.
659
00:56:34,500 --> 00:56:37,458
Problems that are left unattended...
660
00:56:39,000 --> 00:56:41,541
have a habit of becoming crises.
661
00:56:43,750 --> 00:56:46,916
You have a chance here
to unite the land, Hal.
662
00:56:47,666 --> 00:56:48,666
Truly.
663
00:56:50,500 --> 00:56:53,625
You have refreshed its mood with promise.
664
00:56:54,916 --> 00:56:57,166
But promise must be fulfilled.
665
00:57:00,208 --> 00:57:02,750
Promise can never be an end in itself.
666
00:57:29,875 --> 00:57:32,166
As of this day, we're at war with France.
667
00:57:34,666 --> 00:57:37,000
Twice I have given her
the benefit of my doubt.
668
00:57:38,208 --> 00:57:40,708
This third affront
will not be left unchecked.
669
00:57:43,416 --> 00:57:46,958
And so, in order to flush
these French rats from their nests,
670
00:57:48,541 --> 00:57:50,500
I will have it communicated to them
671
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
that we are now at war.
672
00:58:04,625 --> 00:58:05,750
My Lord Grey.
673
00:58:06,791 --> 00:58:07,791
Cambridge.
674
00:58:14,083 --> 00:58:17,416
I would ask you to deliver this message
to France, given your...
675
00:58:19,083 --> 00:58:21,333
familiarity with its recipient.
676
00:58:24,125 --> 00:58:27,125
But I believe in the morning
you be otherwise engaged.
677
00:58:29,875 --> 00:58:31,166
Pray how, my liege?
678
00:58:33,791 --> 00:58:35,666
Tomorrow you will have your heads cut off.
679
00:58:35,750 --> 00:58:36,750
No.
680
00:58:37,916 --> 00:58:40,916
I have chosen to send you
as an advance party to Hell
681
00:58:41,375 --> 00:58:42,958
for the considerable French number
682
00:58:43,041 --> 00:58:45,250
that will soon be needing
to find space there.
683
00:58:50,333 --> 00:58:51,750
You were once my friend.
684
00:58:54,291 --> 00:58:55,916
I am your friend...
685
00:58:57,500 --> 00:58:58,500
cousin.
686
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
All leave.
687
01:00:11,666 --> 01:00:12,666
Now.
688
01:00:19,750 --> 01:00:20,750
You.
689
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
Stay.
690
01:00:25,416 --> 01:00:26,416
You...
691
01:00:27,166 --> 01:00:28,000
leave.
692
01:00:28,083 --> 01:00:29,666
This is my place.
693
01:00:30,333 --> 01:00:32,041
The hostess can stay.
694
01:00:40,916 --> 01:00:43,250
I will not jump to your attention.
695
01:00:44,583 --> 01:00:47,750
And surely not to retread
vile ground
696
01:00:47,833 --> 01:00:50,000
I vowed never to walk again.
697
01:00:51,708 --> 01:00:53,875
I acknowledge my neglect of you, John.
698
01:00:56,458 --> 01:01:00,291
A new chapter of my life has begun
before the last could be properly closed.
699
01:01:03,583 --> 01:01:05,875
These concerns are mine and mine alone.
700
01:01:07,708 --> 01:01:09,666
But the fact that this here
be the first occasion
701
01:01:09,750 --> 01:01:12,250
I've had to sound them aloud
to anyone other than myself
702
01:01:12,333 --> 01:01:13,625
speaks volumes.
703
01:01:17,125 --> 01:01:20,458
It speaks to the loneliness
of the position in which I find myself.
704
01:01:22,958 --> 01:01:24,083
To steer our present course,
705
01:01:24,166 --> 01:01:26,250
I've been forced
to rely upon the counsel of men
706
01:01:26,333 --> 01:01:29,125
whose loyalty I question
every waking moment.
707
01:01:31,958 --> 01:01:33,416
Every waking moment.
708
01:01:35,791 --> 01:01:38,000
I need men around me I can trust.
709
01:01:44,666 --> 01:01:46,416
I'm here because you are my friend.
710
01:01:50,291 --> 01:01:51,916
A king has no friends.
711
01:01:54,666 --> 01:01:56,166
A king has only...
712
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
followers...
713
01:01:58,791 --> 01:01:59,791
and foe.
714
01:02:12,458 --> 01:02:14,458
I'm sorry my occasion to visit...
715
01:02:15,750 --> 01:02:17,958
carries with it this doleful weight.
716
01:02:23,583 --> 01:02:24,583
Hal.
717
01:02:27,750 --> 01:02:29,208
I will come with you.
718
01:02:30,166 --> 01:02:32,875
I ask only one favor in return.
719
01:02:35,333 --> 01:02:38,333
Square my account
with that terrible hag...
720
01:02:38,791 --> 01:02:40,333
over there. Would you?
721
01:02:46,541 --> 01:02:48,625
We welcome
those newly arrived here.
722
01:02:49,875 --> 01:02:53,416
Turn us now in common poise,
with one mind, sharpened.
723
01:02:55,208 --> 01:02:56,208
Together...
724
01:02:57,041 --> 01:02:58,541
we will bring France down.
725
01:02:59,625 --> 01:03:00,625
Together...
726
01:03:01,000 --> 01:03:02,833
we will bring her to her knees.
727
01:03:04,416 --> 01:03:06,208
Captains all, to this end,
728
01:03:06,958 --> 01:03:09,791
I wish to introduce to you
a new marshal of our campaign.
729
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
Sir John Falstaff.
730
01:03:18,750 --> 01:03:21,916
Sir John's experience in battle
should need no recitation.
731
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
You know of him.
732
01:03:23,750 --> 01:03:26,416
Some of you have had the honor
of fighting alongside him.
733
01:03:27,583 --> 01:03:29,916
Others have heard tale of his exploits.
734
01:03:31,083 --> 01:03:33,125
But I have tasked Sir John
to join this campaign
735
01:03:33,208 --> 01:03:35,083
for one most vital reason alone:
736
01:03:35,166 --> 01:03:36,375
he respects war
737
01:03:36,458 --> 01:03:39,500
as only a man who has seen
its most monstrous form can.
738
01:03:41,208 --> 01:03:42,708
He lusts after it not,
739
01:03:43,500 --> 01:03:45,333
but rather regards it
with the grim sobriety
740
01:03:45,416 --> 01:03:47,541
that you and your men
should hope he would.
741
01:03:52,083 --> 01:03:53,083
Welcome,
742
01:03:53,583 --> 01:03:54,750
and thank you...
743
01:03:54,833 --> 01:03:56,583
good sirs.
744
01:03:57,166 --> 01:03:58,416
You're all well met.
745
01:04:07,041 --> 01:04:08,250
Very good.
746
01:04:17,500 --> 01:04:18,625
Bonsoir.
747
01:04:28,541 --> 01:04:30,208
Are you ready for what awaits us?
748
01:04:31,625 --> 01:04:34,208
One is never ready for what awaits us.
749
01:04:50,416 --> 01:04:51,416
Get!
750
01:05:02,166 --> 01:05:05,416
You believe Sir John there
to be fit and suitable enough
751
01:05:05,500 --> 01:05:06,833
to captain this effort?
752
01:05:13,916 --> 01:05:15,291
John is a good man.
753
01:05:34,083 --> 01:05:36,416
They meet us at sea
or upon landing.
754
01:05:39,000 --> 01:05:40,458
We shall know soon enough.
755
01:05:44,916 --> 01:05:46,000
You must rest.
756
01:05:54,083 --> 01:05:55,083
John.
757
01:06:08,250 --> 01:06:09,250
Thank you.
758
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
What for?
759
01:06:13,041 --> 01:06:14,041
For being here.
760
01:06:15,541 --> 01:06:16,541
With me.
761
01:06:17,250 --> 01:06:18,750
Well, it's a small price to pay
762
01:06:18,833 --> 01:06:21,291
to keep that detestable Hooper woman
off me back.
763
01:06:25,166 --> 01:06:26,708
Get some rest too, my liege.
764
01:07:03,625 --> 01:07:05,500
We land quickly!
765
01:07:33,750 --> 01:07:35,208
Check every building.
766
01:07:39,541 --> 01:07:40,666
No man!
767
01:07:40,750 --> 01:07:41,625
Watch.
768
01:07:41,708 --> 01:07:43,250
- No man here!
- Clear!
769
01:07:43,541 --> 01:07:45,333
- No man here.
- No man.
770
01:08:04,791 --> 01:08:05,791
Go on. Faster.
771
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
Light.
772
01:08:21,166 --> 01:08:22,166
Pull!
773
01:08:37,291 --> 01:08:38,291
Pull!
774
01:09:26,375 --> 01:09:28,125
We must storm that castle.
775
01:09:29,625 --> 01:09:32,666
It will be bloody.
We will most surely sacrifice souls.
776
01:09:33,291 --> 01:09:35,875
Thus is the nature of war.
It is bloody and soulless.
777
01:09:36,708 --> 01:09:38,184
We have no way of knowing
778
01:09:38,208 --> 01:09:40,250
how well supplied they are
behind those walls.
779
01:09:40,333 --> 01:09:41,791
This siege may take months,
780
01:09:41,875 --> 01:09:44,250
and months, I fear,
we have not at our disposal.
781
01:09:45,083 --> 01:09:46,916
Men in these numbers, fixed here,
782
01:09:47,541 --> 01:09:49,208
will fall to hunger and disease.
783
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Sir John.
784
01:10:00,666 --> 01:10:01,666
War is...
785
01:10:02,500 --> 01:10:04,000
bloody and soulless.
786
01:10:04,958 --> 01:10:05,958
Yes.
787
01:10:27,125 --> 01:10:28,708
The archbishop has arrived.
788
01:10:30,041 --> 01:10:32,208
Surely you cannot
simply idle here
789
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
until they decide to come out?
790
01:10:35,416 --> 01:10:38,666
That is precisely the definition
of a siege.
791
01:10:39,750 --> 01:10:42,708
How long might that take?
Surely there's no way of knowing.
792
01:10:42,791 --> 01:10:46,208
Uh, that too,
is a common characteristic of a siege.
793
01:10:46,291 --> 01:10:48,811
- I will not send my men up that hill.
- But why in heavens not?
794
01:10:48,875 --> 01:10:53,041
I will not sacrifice my men so flagrantly,
nor so speculatively.
795
01:10:55,583 --> 01:10:57,708
Well, then why do you not
simply go around?
796
01:10:58,125 --> 01:11:02,250
If they insist on hiding in their castle,
why do you not simply go around it?
797
01:11:03,833 --> 01:11:06,375
So well versed in the art of warfare.
798
01:11:13,833 --> 01:11:16,083
We must take this town,
Archbishop.
799
01:11:16,791 --> 01:11:19,666
We must establish
a garrison foothold here...
800
01:11:20,708 --> 01:11:23,250
for our lines of supply from England.
801
01:11:25,333 --> 01:11:28,416
Do not forget
that I have underwritten this campaign.
802
01:11:30,083 --> 01:11:31,333
I have interest here.
803
01:11:32,666 --> 01:11:33,916
And I will be heard.
804
01:11:35,916 --> 01:11:38,416
Not today, Archbishop.
805
01:11:50,916 --> 01:11:51,916
My liege.
806
01:11:53,500 --> 01:11:54,625
They have surrendered.
807
01:11:57,458 --> 01:12:00,291
- Our debate now, it seems, is for nothing.
- Hmm.
808
01:12:03,375 --> 01:12:05,250
As are the archbishop's bleatings.
809
01:12:10,375 --> 01:12:11,875
The day is yours.
810
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
We ask only
that our women and children be freed.
811
01:12:17,166 --> 01:12:19,458
Many are hungry and wounded
and becoming sick.
812
01:12:24,500 --> 01:12:27,958
Upon full account of the castle,
813
01:12:28,041 --> 01:12:30,583
I see no reason to deny your request.
814
01:12:30,958 --> 01:12:34,458
You will have tonight
to oversee this evacuation
815
01:12:35,583 --> 01:12:38,291
and to corral your men prisoners.
816
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Come.
817
01:13:09,500 --> 01:13:11,291
He wishes to slow us.
818
01:13:13,000 --> 01:13:14,625
Who wishes to slow us?
819
01:13:17,750 --> 01:13:21,125
We have received word
that the Dauphin is en route.
820
01:13:21,750 --> 01:13:23,875
He wishes conference with His Majesty.
821
01:13:24,958 --> 01:13:26,625
And we know nothing of his purpose?
822
01:13:26,708 --> 01:13:29,041
We know only that he desires conference.
823
01:13:29,125 --> 01:13:33,583
I would hope his purpose be
to deliver his father's early surrender.
824
01:13:33,666 --> 01:13:36,416
I strongly advise
we disregard this word of his approach
825
01:13:36,500 --> 01:13:37,500
and ready our movement.
826
01:13:38,125 --> 01:13:40,208
We must make advantage of their disarray.
827
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
Sir John, your counsel.
828
01:13:46,750 --> 01:13:48,041
I've never met the man...
829
01:13:48,916 --> 01:13:50,208
this French prince.
830
01:13:51,583 --> 01:13:53,333
I can't speak to his motivation.
831
01:14:16,083 --> 01:14:17,083
My liege.
832
01:14:20,916 --> 01:14:21,916
He's here.
833
01:14:47,375 --> 01:14:48,375
Your Majesty.
834
01:14:51,375 --> 01:14:53,041
Ah!
835
01:14:56,416 --> 01:14:57,416
To...
836
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
your little...
837
01:14:59,416 --> 01:15:00,416
victory.
838
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Ah.
839
01:15:09,375 --> 01:15:10,916
Do you wonder why
840
01:15:11,541 --> 01:15:12,541
I have come?
841
01:15:14,375 --> 01:15:15,375
Hmm?
842
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
Do you wonder this?
843
01:15:21,208 --> 01:15:25,375
I have not come to offer you surrender
844
01:15:26,000 --> 01:15:28,375
if that is what you are hoping.
845
01:15:31,541 --> 01:15:35,208
I have come to describe for you
846
01:15:35,875 --> 01:15:37,625
your end days,
847
01:15:39,375 --> 01:15:41,041
the screams of your men
848
01:15:41,666 --> 01:15:43,166
as they die slow.
849
01:15:44,375 --> 01:15:47,000
And so, King of, uh, England,
850
01:15:48,458 --> 01:15:51,625
you seem so intent
on making France your new home,
851
01:15:52,541 --> 01:15:53,666
so let me help you.
852
01:15:55,166 --> 01:15:58,458
I will drain your body of its blood
853
01:15:59,375 --> 01:16:02,333
and bury it under a tree.
854
01:16:03,375 --> 01:16:05,750
A little French tree.
855
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
Very young,
856
01:16:08,791 --> 01:16:09,833
very small.
857
01:16:11,916 --> 01:16:15,416
Since perchance that is fitting
of your mind for you to come here.
858
01:16:17,041 --> 01:16:18,041
Small.
859
01:16:20,833 --> 01:16:21,916
And maybe your...
860
01:16:26,625 --> 01:16:28,583
I mean, no, your balls must be big, no?
861
01:16:30,458 --> 01:16:31,458
Giant balls.
862
01:16:34,583 --> 01:16:35,708
Giant balls...
863
01:16:36,625 --> 01:16:37,791
with a tiny cock.
864
01:16:46,958 --> 01:16:51,333
And the sound
of your wives and children weeping
865
01:16:52,541 --> 01:16:54,666
shall lull me to sleep at night.
866
01:17:12,083 --> 01:17:13,625
Have you heard what I said?
867
01:17:15,125 --> 01:17:16,125
I have.
868
01:17:17,541 --> 01:17:18,666
It was stirring.
869
01:17:21,958 --> 01:17:23,666
Sir John, please walk with me.
870
01:17:27,583 --> 01:17:28,583
Good night.
871
01:17:40,958 --> 01:17:42,375
Ready the men to move.
872
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
Waste no time.
873
01:20:03,083 --> 01:20:04,083
Run!
874
01:20:15,125 --> 01:20:16,750
Hush, hush, hush.
875
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
Hush.
876
01:20:18,708 --> 01:20:19,708
Hush.
877
01:20:22,833 --> 01:20:24,000
Hello, little boy.
878
01:20:25,916 --> 01:20:27,958
Don't be afraid. Don't be afraid.
879
01:20:31,666 --> 01:20:36,125
I want you to deliver a gift to your king.
880
01:20:37,500 --> 01:20:38,875
Will you do this for me?
881
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
Good boy.
882
01:21:04,375 --> 01:21:05,375
No!
883
01:21:14,166 --> 01:21:16,541
Double the guards to 20 yards
through the night.
884
01:21:16,875 --> 01:21:18,250
Three hours at a watch.
885
01:21:19,083 --> 01:21:20,403
I want these men fresh and alert.
886
01:21:20,458 --> 01:21:22,916
Any man caught sleeping
will have his eyes gouged.
887
01:21:24,291 --> 01:21:26,250
Any caught speaking will lose his tongue.
888
01:21:33,125 --> 01:21:36,000
And I want all French prisoners
in our train put to death.
889
01:21:37,416 --> 01:21:40,250
Leave their corpses speared on pikes
by the river's edge.
890
01:21:41,666 --> 01:21:43,958
The first command I'll heed.
891
01:21:44,958 --> 01:21:46,000
The second...
892
01:21:47,500 --> 01:21:50,708
you'll have to carry out
that mass execution yourself.
893
01:21:52,541 --> 01:21:53,666
What did you say to me?
894
01:21:54,833 --> 01:21:56,291
You are not that man.
895
01:21:57,166 --> 01:21:58,666
How dare you defy me?
896
01:21:58,750 --> 01:22:00,625
Show your feeling in here, with me.
897
01:22:00,708 --> 01:22:03,548
- Don't let it outside this tent.
- How dare you defy me? I am the king.
898
01:22:05,000 --> 01:22:07,083
And where is
the fearsome old warrior Falstaff
899
01:22:07,166 --> 01:22:08,625
about whom I've heard so much?
900
01:22:09,666 --> 01:22:11,791
You've been mute since we crossed the sea.
901
01:22:12,541 --> 01:22:14,381
I seem to be serving
as my own chief tactician,
902
01:22:14,416 --> 01:22:16,166
my own commander, my own counsel.
903
01:22:17,291 --> 01:22:19,541
Where is
the fearsome old warrior Falstaff?!
904
01:22:22,000 --> 01:22:24,625
I speak only
when there's something to be said.
905
01:22:26,958 --> 01:22:29,250
Too often have I seen men of war
906
01:22:29,875 --> 01:22:31,666
invent work for themselves,
907
01:22:32,625 --> 01:22:35,708
work that leads to nothing
but vainglory and slaughtered men.
908
01:22:36,666 --> 01:22:37,708
I'm not that man.
909
01:22:39,125 --> 01:22:41,625
And this here is the war
that you have chosen to wage.
910
01:22:41,708 --> 01:22:44,291
I will disembowel you right here
with mine own hand.
911
01:22:49,625 --> 01:22:51,416
You are not that man, either.
912
01:23:08,041 --> 01:23:09,250
Evening, M'Lord.
913
01:23:09,666 --> 01:23:11,583
- Gentlemen.
- M'Lord.
914
01:24:47,875 --> 01:24:48,875
Lord Dorset,
915
01:24:49,250 --> 01:24:50,625
summon your fastest rider.
916
01:24:51,250 --> 01:24:52,250
My liege.
917
01:24:53,208 --> 01:24:54,208
Dartmouth!
918
01:24:59,375 --> 01:25:00,934
Sires. What can I do for you?
919
01:25:00,958 --> 01:25:04,041
Tell me what lies over that hill.
Ride fast, return directly.
920
01:25:04,416 --> 01:25:05,416
Hyah!
921
01:25:30,125 --> 01:25:32,625
We are both outnumbered
and out-positioned.
922
01:25:33,416 --> 01:25:35,375
They have the downslope in their favor.
923
01:25:36,375 --> 01:25:38,708
Our need to advance
puts us already at disadvantage.
924
01:25:38,791 --> 01:25:40,851
The longer we wait,
the larger their force will grow,
925
01:25:40,875 --> 01:25:42,375
and with it, our disadvantage.
926
01:25:43,166 --> 01:25:45,708
Your archers, my lord,
are of superior faculty.
927
01:25:46,000 --> 01:25:48,541
French crossbow is no match
for an English longbow.
928
01:25:49,208 --> 01:25:52,625
We should hobble their number
on first assault by these means alone.
929
01:25:55,250 --> 01:25:58,291
York's charge in center
faces four lines of mounted knights.
930
01:25:58,375 --> 01:26:00,708
Our archers here
might weaken those by half. But...
931
01:26:02,208 --> 01:26:03,541
But not eight lines.
932
01:26:04,708 --> 01:26:06,125
Nine. Ten. More.
933
01:26:06,416 --> 01:26:07,708
You speak true, my liege.
934
01:26:07,791 --> 01:26:10,041
The longer we wait,
the greater our disadvantage.
935
01:26:10,125 --> 01:26:14,000
But it is possible our disadvantage
has already grown insurmountable.
936
01:26:15,583 --> 01:26:18,083
A great many men
are already desperately ill
937
01:26:18,166 --> 01:26:19,625
and weak from hunger.
938
01:26:19,708 --> 01:26:20,750
What then, my lord,
939
01:26:21,541 --> 01:26:22,958
do you propose we do?
940
01:26:23,875 --> 01:26:26,166
I propose we consider turning back,
my liege.
941
01:26:27,458 --> 01:26:29,791
I know it will not bring
the outcome we desire,
942
01:26:29,875 --> 01:26:32,041
but nor will the evisceration of our army.
943
01:26:35,458 --> 01:26:37,791
I'm reticent to speak for others here now,
944
01:26:39,125 --> 01:26:41,166
but I'm certain my fears are shared.
945
01:26:49,750 --> 01:26:51,791
Who here agrees with Lord Dorset?
946
01:26:57,291 --> 01:26:58,916
You can win this battle.
947
01:27:01,541 --> 01:27:03,041
Is that so, Sir John?
948
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
Yes.
949
01:27:05,541 --> 01:27:08,041
And precisely how is that so, Sir John?
950
01:27:08,875 --> 01:27:11,333
You fight without horses
and without armor.
951
01:27:12,000 --> 01:27:14,416
Heavens above,
please spare us from this man.
952
01:27:15,166 --> 01:27:18,333
Their forward defense
is a front line of mounted men.
953
01:27:19,625 --> 01:27:20,625
Many deep.
954
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
Knights all.
955
01:27:22,500 --> 01:27:23,791
All on horseback,
956
01:27:24,250 --> 01:27:25,541
all with heavy armor.
957
01:27:27,750 --> 01:27:29,208
The ground out there...
958
01:27:30,291 --> 01:27:31,458
is a flood bowl,
959
01:27:32,541 --> 01:27:33,833
already half-sodden.
960
01:27:34,333 --> 01:27:36,791
When it rains tonight, as I know it will,
961
01:27:38,166 --> 01:27:40,375
that ground will turn into a muddy bog.
962
01:27:41,083 --> 01:27:43,000
And with their horses and their armor,
963
01:27:44,125 --> 01:27:45,375
they will get stuck,
964
01:27:46,250 --> 01:27:47,250
they will fall,
965
01:27:48,416 --> 01:27:50,791
and they will flounder
like upturned beetles.
966
01:27:50,875 --> 01:27:51,958
As shall we.
967
01:27:52,583 --> 01:27:54,250
Not if we travel light,
968
01:27:54,750 --> 01:27:56,625
without horses and without armor.
969
01:27:57,875 --> 01:28:00,708
Speed and mobility will be our advantage.
970
01:28:02,041 --> 01:28:03,666
And how, Sir John,
971
01:28:04,166 --> 01:28:06,625
can you be so sure of rainfall tonight?
972
01:28:09,333 --> 01:28:10,958
My right knee is aching.
973
01:28:11,041 --> 01:28:13,166
It only does that when rain is near.
974
01:28:14,541 --> 01:28:16,875
Oh, save us, my liege.
Please put a stop to this drivel.
975
01:28:18,125 --> 01:28:21,541
This would require their armored
front line come meet us in the mud.
976
01:28:21,625 --> 01:28:23,333
How do you propose we invite that?
977
01:28:23,958 --> 01:28:26,708
A small forward armored attack of our own.
978
01:28:28,458 --> 01:28:29,666
A false advance.
979
01:28:31,416 --> 01:28:32,458
They will counter.
980
01:28:33,125 --> 01:28:37,625
We save our weight and our muscle
for a nimble assault from the flanks.
981
01:28:37,708 --> 01:28:42,000
They shan't be so easily deceived.
They will not respond to false attack.
982
01:28:42,083 --> 01:28:43,083
Hmm.
983
01:28:46,250 --> 01:28:47,500
They will respond.
984
01:28:48,916 --> 01:28:51,458
We move, they will meet us in the mud.
985
01:28:52,083 --> 01:28:54,791
Our men-at-arms are outnumbered.
This they know.
986
01:28:55,500 --> 01:28:57,125
They will hope to overwhelm us,
987
01:28:57,541 --> 01:28:59,416
so they will meet us with full force,
988
01:28:59,958 --> 01:29:02,333
no matter how small our first advance.
989
01:29:03,500 --> 01:29:07,208
Our great longbows
will rain chaos on them from above.
990
01:29:08,458 --> 01:29:10,333
That chaos will be your favor.
991
01:29:10,416 --> 01:29:14,500
My liege, I implore you, we mustn't...
we mustn't listen to this madness.
992
01:29:15,750 --> 01:29:17,875
What is the true experience of this man?
993
01:29:18,458 --> 01:29:20,583
He once fought for Richard many years ago.
994
01:29:20,666 --> 01:29:22,666
Since then, he has done nothing...
995
01:29:23,916 --> 01:29:25,666
other than ride with the companies,
996
01:29:26,708 --> 01:29:28,083
robbing and tormenting.
997
01:29:30,083 --> 01:29:33,208
I never robbed anyone
who didn't deserve to be robbed.
998
01:29:39,458 --> 01:29:41,208
If it rains tonight,
999
01:29:42,500 --> 01:29:44,000
we fight tomorrow.
1000
01:30:06,583 --> 01:30:10,083
If you have concocted this plan,
half-baked and speculative,
1001
01:30:11,250 --> 01:30:13,208
merely to prove to me your worth,
1002
01:30:14,541 --> 01:30:15,750
please say so now.
1003
01:30:19,750 --> 01:30:21,666
All plans are speculative.
1004
01:30:23,750 --> 01:30:27,541
And as I say,
I only speak them when I feel them true.
1005
01:30:28,333 --> 01:30:30,041
This one I feel in my bones.
1006
01:30:32,416 --> 01:30:34,333
This one I feel in my knee bone.
1007
01:30:40,416 --> 01:30:42,958
Here we are on the eve of this fight,
and I am...
1008
01:30:46,208 --> 01:30:48,125
I am scared to wonder,
1009
01:30:48,791 --> 01:30:49,916
to tell it true,
1010
01:30:53,416 --> 01:30:54,625
why we are here.
1011
01:30:56,541 --> 01:30:58,833
You best discover the answer for that.
1012
01:31:00,000 --> 01:31:01,666
The men out there deserve it.
1013
01:31:04,208 --> 01:31:05,958
They've given their lives to you.
1014
01:31:08,458 --> 01:31:11,750
I cannot say what forces
have conspired to bring you here,
1015
01:31:11,833 --> 01:31:13,375
but these men need you,
1016
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
just as you need them.
1017
01:31:17,875 --> 01:31:20,125
These men deserve your confidence.
1018
01:31:25,166 --> 01:31:27,083
And if you cannot give them that,
1019
01:31:27,541 --> 01:31:30,583
at least then tell them a magnificent lie.
1020
01:31:37,958 --> 01:31:40,041
Though you might not think it possible...
1021
01:31:42,166 --> 01:31:43,416
you are my friend.
1022
01:31:49,416 --> 01:31:50,416
Good night, Hal.
1023
01:31:53,666 --> 01:31:54,666
Sleep well.
1024
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
This wind whips from the north.
1025
01:33:23,291 --> 01:33:25,166
The rain was sent from England.
1026
01:33:25,250 --> 01:33:28,625
Why are you being fitted with plate?
We were to fight without armor.
1027
01:33:29,333 --> 01:33:31,375
We need a front line to draw them in.
1028
01:33:34,041 --> 01:33:35,041
It cannot be you.
1029
01:33:35,666 --> 01:33:36,916
The idea was mine.
1030
01:33:37,875 --> 01:33:41,708
Some man must lead the first push
to sell it well.
1031
01:33:43,125 --> 01:33:44,583
My men have been assembled.
1032
01:33:45,791 --> 01:33:47,375
And I cannot, in good conscience,
1033
01:33:47,458 --> 01:33:50,083
send them out there
to realize my speculative drivel
1034
01:33:50,166 --> 01:33:52,125
without getting muddy alongside them,
can I?
1035
01:33:52,958 --> 01:33:54,125
I will fight with you.
1036
01:33:56,333 --> 01:33:58,166
It's noble,
1037
01:33:58,250 --> 01:33:59,666
but you know that cannot be.
1038
01:34:02,291 --> 01:34:03,875
This is what I was built for.
1039
01:34:05,375 --> 01:34:06,916
I die here or...
1040
01:34:07,750 --> 01:34:10,041
I die over a bottle in Eastcheap.
1041
01:34:10,833 --> 01:34:13,458
And I think this makes
for a much better story.
1042
01:34:15,333 --> 01:34:17,125
And you have things still to do.
1043
01:34:19,958 --> 01:34:21,583
You will join this fight.
1044
01:34:23,666 --> 01:34:26,958
But promise me you don't join too early.
1045
01:34:27,791 --> 01:34:29,875
It doesn't matter what you see out there.
1046
01:34:31,541 --> 01:34:33,833
We must first draw them all in.
All of them.
1047
01:34:36,208 --> 01:34:37,458
Promise me that, Hal.
1048
01:34:40,125 --> 01:34:41,875
Win, my friend.
1049
01:34:43,666 --> 01:34:47,041
Maybe then you'll lighten enough
to have a drink with me. Hmm?
1050
01:35:10,333 --> 01:35:11,875
Where is the Dauphin?
1051
01:35:26,375 --> 01:35:29,125
I humbly thank you for receiving me,
noble lord.
1052
01:35:29,458 --> 01:35:30,458
Please.
1053
01:35:31,416 --> 01:35:32,500
Please speak English.
1054
01:35:34,250 --> 01:35:37,041
I enjoy to speak English.
1055
01:35:38,875 --> 01:35:40,291
It is simple...
1056
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
and ugly.
1057
01:35:44,250 --> 01:35:45,666
I have been waiting all morning,
1058
01:35:47,041 --> 01:35:48,041
all the night...
1059
01:35:48,541 --> 01:35:49,541
for your surrender.
1060
01:35:51,250 --> 01:35:54,333
It might have saved a great unease
1061
01:35:54,708 --> 01:35:55,791
had it come sooner.
1062
01:35:56,541 --> 01:35:58,416
I know you do not speak for your father.
1063
01:35:59,000 --> 01:36:00,375
I do speak for my father.
1064
01:36:00,458 --> 01:36:03,750
I know you do not speak for your father,
so I come to you now directly.
1065
01:36:03,833 --> 01:36:05,291
I have not come to surrender.
1066
01:36:06,416 --> 01:36:09,708
Too much Christian blood
will be spilled on this field today.
1067
01:36:09,791 --> 01:36:11,125
So, I propose this:
1068
01:36:12,375 --> 01:36:14,666
You and I fight, one man on one man.
1069
01:36:16,291 --> 01:36:17,833
We fight in our armies' stead.
1070
01:36:19,041 --> 01:36:22,166
If I lose, my men will leave this place
forthwith and forever.
1071
01:36:22,541 --> 01:36:23,666
You will have my head.
1072
01:36:25,250 --> 01:36:26,083
If I win,
1073
01:36:26,166 --> 01:36:29,166
I will assume this kingdom's crown
upon your father's death.
1074
01:36:35,041 --> 01:36:36,041
What say you?
1075
01:36:38,583 --> 01:36:41,000
Are you scared, young Henry?
1076
01:36:43,750 --> 01:36:44,916
What say you?
1077
01:36:45,833 --> 01:36:47,333
Are you scared of this battle?
1078
01:36:48,375 --> 01:36:49,958
There is no shame of it.
1079
01:36:55,666 --> 01:36:56,708
Save your men.
1080
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
You save your own men.
1081
01:37:01,125 --> 01:37:02,458
You came here.
1082
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
To me!
1083
01:37:04,666 --> 01:37:06,166
Surrender to me!
1084
01:37:08,916 --> 01:37:10,125
I cannot do that.
1085
01:37:11,833 --> 01:37:13,000
Well, then, boy,
1086
01:37:13,958 --> 01:37:15,375
let us make famous...
1087
01:37:16,708 --> 01:37:17,958
that field out there.
1088
01:37:19,208 --> 01:37:21,541
This little village of Agincourt,
1089
01:37:22,791 --> 01:37:26,000
that will forever mark the site
of your callow disgrace.
1090
01:37:57,625 --> 01:37:59,208
You expect of me a speech?
1091
01:38:02,041 --> 01:38:03,500
I have only one to give,
1092
01:38:04,000 --> 01:38:05,291
and it is the same one I'd give
1093
01:38:05,375 --> 01:38:08,166
were we not standing
on the brim of a battlefield.
1094
01:38:08,625 --> 01:38:12,500
It is the same one I'd give
were we to meet in the street by chance.
1095
01:38:13,750 --> 01:38:16,083
I have only ever hoped for one thing...
1096
01:38:17,833 --> 01:38:21,333
to see this kingdom united
under this English crown.
1097
01:38:28,583 --> 01:38:30,583
All men are born to die. We know it.
1098
01:38:31,250 --> 01:38:33,041
We carry it with us always.
1099
01:38:34,083 --> 01:38:37,250
If your day be today, so be it.
1100
01:38:37,333 --> 01:38:38,625
Mine will be tomorrow.
1101
01:38:39,833 --> 01:38:42,625
Or mine today and yours tomorrow.
It matters not.
1102
01:38:43,625 --> 01:38:45,750
What matters is that you know,
in your hearts,
1103
01:38:45,833 --> 01:38:48,375
that today you are that kingdom united.
1104
01:38:48,458 --> 01:38:49,750
You are England.
1105
01:38:49,833 --> 01:38:52,791
Each and every one of you. England is you.
1106
01:38:53,250 --> 01:38:55,458
And it is the space between you.
1107
01:38:55,541 --> 01:38:58,500
Fight not for yourselves,
fight for that space.
1108
01:38:58,583 --> 01:38:59,666
Fill that space.
1109
01:38:59,750 --> 01:39:01,166
Make it tissue.
1110
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Make it mass.
1111
01:39:02,208 --> 01:39:03,833
Make it impenetrable.
1112
01:39:03,916 --> 01:39:05,125
Make it yours!
1113
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
Make it England!
1114
01:39:07,375 --> 01:39:09,083
Make it England!
1115
01:39:16,833 --> 01:39:19,250
Great men to it. Captains, lords.
1116
01:39:19,583 --> 01:39:21,041
Great men to it!
1117
01:39:50,458 --> 01:39:53,416
For the King and St. George!
1118
01:39:53,500 --> 01:39:56,916
For the King and St. George!
1119
01:40:17,833 --> 01:40:19,291
Les imbéciles.
1120
01:41:38,458 --> 01:41:39,458
Archers.
1121
01:41:39,500 --> 01:41:40,625
Archers!
1122
01:41:41,208 --> 01:41:42,416
Archers!
1123
01:41:42,500 --> 01:41:44,583
Archers! Now!
1124
01:41:46,291 --> 01:41:47,416
Draw!
1125
01:41:51,208 --> 01:41:52,208
Loose!
1126
01:42:12,083 --> 01:42:13,250
Halt!
1127
01:42:15,041 --> 01:42:16,041
Ready!
1128
01:44:38,583 --> 01:44:39,583
Loose!
1129
01:45:00,375 --> 01:45:01,625
On me!
1130
01:49:31,916 --> 01:49:32,916
Come then...
1131
01:49:38,000 --> 01:49:39,041
King of England.
1132
01:52:47,083 --> 01:52:48,166
Hail the King.
1133
01:52:48,416 --> 01:52:49,416
Hail the King.
1134
01:52:55,916 --> 01:52:56,958
Hail the King.
1135
01:52:57,791 --> 01:52:58,791
My liege.
1136
01:52:58,833 --> 01:53:00,666
- God save the King.
- Hail the King.
1137
01:53:03,791 --> 01:53:04,791
Hail the King.
1138
01:53:05,541 --> 01:53:06,541
Hail the King.
1139
01:53:09,708 --> 01:53:11,750
- Hail the King.
- Hail King Henry.
1140
01:53:11,833 --> 01:53:12,958
Hail the King.
1141
01:53:14,833 --> 01:53:16,000
My liege.
1142
01:53:16,625 --> 01:53:18,708
The prisoners we have took are a rabble.
1143
01:53:19,875 --> 01:53:22,916
I fear we will not secure them
should their army regroup.
1144
01:53:26,416 --> 01:53:27,416
Kill them all.
1145
01:54:11,833 --> 01:54:13,208
Your Majesty...
1146
01:54:14,041 --> 01:54:16,125
Henry, King of England.
1147
01:54:17,875 --> 01:54:18,875
Hmm.
1148
01:54:23,166 --> 01:54:25,041
Your Majesty...
1149
01:54:25,958 --> 01:54:27,375
Come sit here with me.
1150
01:54:31,875 --> 01:54:32,875
Please.
1151
01:54:43,583 --> 01:54:47,750
I like to have the sun on my skin,
but not too much.
1152
01:54:49,000 --> 01:54:50,958
Too much is very dangerous.
1153
01:55:06,416 --> 01:55:10,208
This conversation we are about to have...
1154
01:55:11,250 --> 01:55:13,375
has been had many times before,
1155
01:55:13,458 --> 01:55:17,666
and will be had many times again
for centuries to come
1156
01:55:18,291 --> 01:55:22,583
between men of vanity
and men of good reason.
1157
01:55:23,625 --> 01:55:26,333
I would hope that you and I
1158
01:55:26,416 --> 01:55:28,000
are men of good reason.
1159
01:55:32,708 --> 01:55:35,541
I have, of course, traveled here
1160
01:55:35,625 --> 01:55:38,250
to offer you my surrender.
1161
01:55:41,416 --> 01:55:43,500
Do you ask anything of me in return?
1162
01:55:45,708 --> 01:55:46,708
No.
1163
01:55:53,250 --> 01:55:54,750
I do, however,
1164
01:55:55,250 --> 01:55:57,458
have for you a proposition.
1165
01:56:00,375 --> 01:56:03,625
You take the hand of my daughter,
1166
01:56:03,708 --> 01:56:04,708
Catherine,
1167
01:56:06,583 --> 01:56:07,666
in marriage.
1168
01:56:11,083 --> 01:56:12,625
It is most uncanny...
1169
01:56:14,375 --> 01:56:16,708
that the great movements of history
1170
01:56:16,791 --> 01:56:21,333
so frequently find their origins
in the minutia of family.
1171
01:56:24,375 --> 01:56:27,166
That in ways I dare not unsettle here,
1172
01:56:28,666 --> 01:56:30,916
my relationship with my son
1173
01:56:31,000 --> 01:56:32,083
and yours...
1174
01:56:32,833 --> 01:56:33,916
with your father.
1175
01:56:35,166 --> 01:56:38,625
These are the things
that have led us here today.
1176
01:56:41,458 --> 01:56:43,250
We are leaders of lands
1177
01:56:44,041 --> 01:56:45,041
and peoples,
1178
01:56:46,291 --> 01:56:47,291
and yet...
1179
01:56:48,250 --> 01:56:50,375
it is family that moves us.
1180
01:56:52,666 --> 01:56:53,666
Family...
1181
01:56:54,250 --> 01:56:55,541
consumes us.
1182
01:57:37,958 --> 01:57:39,916
My condolences to you...
1183
01:57:40,875 --> 01:57:43,500
for the loss of your friend, Sir John.
1184
01:57:46,208 --> 01:57:49,041
I know you must feel this loss deeply.
1185
01:57:55,000 --> 01:57:56,125
Thank you, William.
1186
01:57:58,500 --> 01:58:00,208
Your loyalty to me has been comforting.
1187
01:58:19,416 --> 01:58:22,666
You have proven yourself
to be a most worthy king.
1188
01:58:26,208 --> 01:58:28,833
I would say you have proven yourself
1189
01:58:28,916 --> 01:58:31,416
to be one of England's great kings.
1190
01:58:45,041 --> 01:58:47,916
Your Majesty,
the crowd has gathered.
1191
01:58:49,416 --> 01:58:50,458
So I hear.
1192
01:59:16,833 --> 01:59:17,833
Leave us.
1193
01:59:30,958 --> 01:59:32,916
Please sit, Your Majesty.
1194
01:59:43,000 --> 01:59:44,541
You are beautiful.
1195
01:59:44,625 --> 01:59:45,500
Merci.
1196
01:59:47,666 --> 01:59:49,166
I will no longer speak French.
1197
01:59:49,916 --> 01:59:51,041
We must speak English.
1198
01:59:51,750 --> 01:59:53,041
I cannot speak English.
1199
01:59:53,125 --> 01:59:54,125
You will learn.
1200
01:59:55,625 --> 01:59:57,083
I wonder, then,
1201
01:59:57,708 --> 02:00:00,333
how our union might proceed
in the meantime.
1202
02:00:03,791 --> 02:00:06,875
There is much I wonder
about a great many things.
1203
02:00:08,875 --> 02:00:10,541
Indeed there must be for you
1204
02:00:10,625 --> 02:00:13,416
to contemplate marriage
to a woman about whom...
1205
02:00:13,500 --> 02:00:15,833
you know so little.
1206
02:00:16,125 --> 02:00:17,125
Hmm.
1207
02:00:21,000 --> 02:00:22,833
I will not submit to you.
1208
02:00:23,916 --> 02:00:25,750
You must earn my respect.
1209
02:00:28,833 --> 02:00:30,083
I understand that.
1210
02:00:31,750 --> 02:00:32,750
Do you?
1211
02:00:33,208 --> 02:00:34,208
I do.
1212
02:00:35,916 --> 02:00:38,208
Do you feel a sense of achievement?
1213
02:00:41,375 --> 02:00:42,416
In what regard?
1214
02:00:42,500 --> 02:00:43,625
In any regard.
1215
02:00:43,875 --> 02:00:46,291
I have achieved that
which my father never could.
1216
02:00:46,875 --> 02:00:49,041
I have united this kingdom
in common cause.
1217
02:00:49,541 --> 02:00:50,541
Hmm.
1218
02:00:52,541 --> 02:00:55,291
You have achieved momentary respite.
1219
02:00:56,541 --> 02:00:58,416
A unity forged under false pretense
1220
02:00:58,500 --> 02:01:00,708
will never be a unity that prevails.
1221
02:01:01,041 --> 02:01:04,291
How, pray, have my endeavors
been forged falsely?
1222
02:01:07,041 --> 02:01:09,166
Why did you bring war to France?
1223
02:01:09,500 --> 02:01:11,208
Your father came on spoiling.
1224
02:01:12,041 --> 02:01:14,166
How so? How was he spoiling?
1225
02:01:15,416 --> 02:01:16,791
He sent an assassin.
1226
02:01:17,375 --> 02:01:18,875
There was no assassin.
1227
02:01:19,541 --> 02:01:21,041
There was no plot to kill you.
1228
02:01:24,875 --> 02:01:25,875
How might you know?
1229
02:01:26,958 --> 02:01:30,208
Because I was with my father
when he received word of your charge.
1230
02:01:30,625 --> 02:01:33,500
I know him well enough
to know his reaction to be genuine.
1231
02:01:36,208 --> 02:01:37,416
How was his reaction?
1232
02:01:38,375 --> 02:01:39,541
He laughed.
1233
02:01:40,833 --> 02:01:43,208
He laughed very much.
He said you must be drunk.
1234
02:01:44,208 --> 02:01:45,750
Your father is a madman.
1235
02:01:46,541 --> 02:01:48,541
He may be mad, but he is true.
1236
02:01:49,250 --> 02:01:52,291
His madness makes him true.
He says only what he believes.
1237
02:01:53,083 --> 02:01:54,666
That is why he is loved.
1238
02:01:56,916 --> 02:01:58,875
The assassin then
was sent by your brother.
1239
02:01:58,958 --> 02:01:59,833
- My brother?
- Mm-hmm.
1240
02:01:59,916 --> 02:02:02,083
My brother was too stupid
to conjure such a plan.
1241
02:02:04,125 --> 02:02:05,500
What was your true reason?
1242
02:02:06,208 --> 02:02:07,875
Did you know of the ball he sent?
1243
02:02:10,166 --> 02:02:11,750
The ball he sent to me?
1244
02:02:15,625 --> 02:02:16,625
A ball?
1245
02:02:19,833 --> 02:02:20,958
He sent to you...
1246
02:02:21,958 --> 02:02:24,333
- a ball?
- Why should you question my intent?
1247
02:02:25,291 --> 02:02:28,666
Your father's rule is illegitimate.
He has no right claim to his throne.
1248
02:02:28,750 --> 02:02:30,750
All monarchy is illegitimate.
1249
02:02:31,625 --> 02:02:33,791
You yourself are the son of a usurper.
1250
02:02:43,000 --> 02:02:46,250
It would seem that you have no explanation
for what you have done.
1251
02:02:48,041 --> 02:02:51,125
You have shed the blood
of so many Christian souls, and yet...
1252
02:02:53,000 --> 02:02:54,875
before me now, all I see is a...
1253
02:02:56,000 --> 02:02:58,458
young and vain and foolish man
1254
02:02:58,541 --> 02:03:00,000
so easily riled.
1255
02:03:03,333 --> 02:03:04,875
So easily beguiled.
1256
02:03:16,000 --> 02:03:17,500
I must leave you now.
1257
02:03:28,625 --> 02:03:29,666
Gentle.
1258
02:03:39,500 --> 02:03:40,500
Ah.
1259
02:03:44,583 --> 02:03:48,041
We must be sure to revel in this day,
my friend.
1260
02:03:49,541 --> 02:03:53,208
A crowd has gathered
in honor of our victory.
1261
02:03:55,083 --> 02:03:57,500
These are the rare moments
for which a king truly lives,
1262
02:03:57,583 --> 02:03:58,916
I would imagine.
1263
02:04:01,875 --> 02:04:03,833
In all my preoccupation, I have...
1264
02:04:04,416 --> 02:04:06,541
neglected to ask after your family.
1265
02:04:07,083 --> 02:04:08,083
Oh.
1266
02:04:08,583 --> 02:04:11,416
Your preoccupations are hardly trifling.
1267
02:04:12,375 --> 02:04:13,541
You have two sons.
1268
02:04:14,166 --> 02:04:15,166
I do.
1269
02:04:16,500 --> 02:04:17,583
And...
1270
02:04:18,458 --> 02:04:20,916
your wife minds your estate
in your absence.
1271
02:04:21,666 --> 02:04:22,666
She does.
1272
02:04:26,666 --> 02:04:27,708
Yours is sheep.
1273
02:04:30,000 --> 02:04:31,083
You're a man of wool.
1274
02:04:32,000 --> 02:04:33,666
As was my father before me.
1275
02:04:35,166 --> 02:04:36,375
How many head?
1276
02:04:37,375 --> 02:04:41,666
At last count, some 4,000.
Mostly Dorset Horns.
1277
02:04:45,541 --> 02:04:46,833
How much land have you?
1278
02:04:47,916 --> 02:04:48,916
Oh.
1279
02:04:49,958 --> 02:04:51,791
To be true, I'm not...
1280
02:04:52,875 --> 02:04:54,333
wholly certain, but...
1281
02:04:55,125 --> 02:04:56,125
but many...
1282
02:04:56,166 --> 02:04:58,750
many hundreds
of beautiful, beautiful acres.
1283
02:05:07,458 --> 02:05:09,958
What lands in France have you now annexed?
1284
02:05:12,583 --> 02:05:13,583
Stop.
1285
02:05:16,333 --> 02:05:17,166
Hmm?
1286
02:05:17,250 --> 02:05:20,416
Now that France is ours,
how much of her land is now yours?
1287
02:05:23,166 --> 02:05:24,166
Oh, well...
1288
02:05:25,000 --> 02:05:27,250
That has yet to be determined.
1289
02:05:27,791 --> 02:05:29,583
Your conquest is so recent.
1290
02:05:31,041 --> 02:05:33,833
- Why do you ask this question...
- Stay up there.
1291
02:05:34,500 --> 02:05:36,458
- Hmm?
- Stay up there.
1292
02:05:44,500 --> 02:05:45,625
Oh.
1293
02:05:55,958 --> 02:05:57,791
How did my assassin come to you?
1294
02:06:02,333 --> 02:06:04,041
I fail to remember the moment.
1295
02:06:05,000 --> 02:06:06,250
Remedy this failure.
1296
02:06:10,375 --> 02:06:12,958
So much has happened
in the intervening months.
1297
02:06:13,041 --> 02:06:14,500
An event as pivotal as this one
1298
02:06:14,583 --> 02:06:17,916
should be amply equipped
to penetrate the fog of time elapsed.
1299
02:06:18,500 --> 02:06:19,500
No?
1300
02:06:20,500 --> 02:06:21,416
Of course.
1301
02:06:23,333 --> 02:06:24,583
Let me recall.
1302
02:06:29,625 --> 02:06:30,958
Was it in the street?
1303
02:06:33,166 --> 02:06:34,833
Did he come to you in the street?
1304
02:06:35,958 --> 02:06:37,750
Yes. Yes, it was in the street.
1305
02:06:37,833 --> 02:06:39,750
He approached me...
1306
02:06:39,833 --> 02:06:41,541
most unusually.
1307
02:06:42,041 --> 02:06:45,583
My liege, please, tell me
the cause of this concern.
1308
02:06:45,666 --> 02:06:46,750
Stay up there.
1309
02:06:50,041 --> 02:06:51,250
Stay up there.
1310
02:07:02,791 --> 02:07:03,958
Did he know your name?
1311
02:07:05,708 --> 02:07:06,833
I don't believe he did.
1312
02:07:06,916 --> 02:07:09,541
How, then, did he know
who you were to approach?
1313
02:07:14,500 --> 02:07:15,500
Ah.
1314
02:07:17,666 --> 02:07:19,250
The memory is returning.
1315
02:07:22,791 --> 02:07:25,041
He surrendered himself to palace guards
1316
02:07:25,125 --> 02:07:27,041
and the matter
was brought to my attention.
1317
02:07:27,125 --> 02:07:28,666
I was taken to him.
1318
02:07:28,916 --> 02:07:30,556
So, he did not come to you in the street.
1319
02:07:30,583 --> 02:07:33,541
No. No, it was not in the street.
Forgive me.
1320
02:07:33,916 --> 02:07:35,583
I was summoned to his cell.
1321
02:07:43,041 --> 02:07:45,416
Has a problem arisen...
1322
02:07:46,750 --> 02:07:47,750
Hal?
1323
02:07:48,083 --> 02:07:49,083
Yes.
1324
02:07:49,458 --> 02:07:50,583
A problem has arisen.
1325
02:07:51,333 --> 02:07:54,208
And it wobbles before me now
on its silly little stool
1326
02:07:54,291 --> 02:07:56,791
- at mine own elevation.
- I'm afraid I don't understand.
1327
02:07:56,875 --> 02:08:00,000
- Please, please, stop this charade.
- Sincerely, I do not understand.
1328
02:08:00,083 --> 02:08:02,125
Stop the fucking charade!
1329
02:08:02,208 --> 02:08:03,041
Stop it!
1330
02:08:03,125 --> 02:08:05,708
I have given you
what you wanted, boy!
1331
02:08:07,083 --> 02:08:08,250
Have I not?!
1332
02:08:13,916 --> 02:08:14,916
Mm.
1333
02:08:16,583 --> 02:08:17,583
Mm.
1334
02:08:29,625 --> 02:08:31,458
You wanted peace.
1335
02:08:31,916 --> 02:08:32,916
Did you not?!
1336
02:08:39,166 --> 02:08:41,125
This is how peace is forged.
1337
02:08:42,958 --> 02:08:45,583
It is forged in victory.
1338
02:08:47,416 --> 02:08:48,416
Listen.
1339
02:08:55,625 --> 02:08:57,583
That is the sound of peace.
1340
02:09:02,500 --> 02:09:04,416
That is the sound of your peace.
1341
02:09:14,208 --> 02:09:17,250
That is the sound of your greatness.
1342
02:09:20,583 --> 02:09:21,583
Hmm?
1343
02:09:59,666 --> 02:10:01,041
- My liege.
- My liege.
1344
02:10:01,500 --> 02:10:02,541
My liege.
1345
02:10:20,000 --> 02:10:21,666
I ask nothing of you...
1346
02:10:24,500 --> 02:10:27,333
only that you will always
speak to me clear and true.
1347
02:10:28,666 --> 02:10:29,666
Always.
1348
02:10:33,041 --> 02:10:34,916
Will you promise me only that?
1349
02:10:35,000 --> 02:10:36,875
Long live the King!
1350
02:10:37,250 --> 02:10:39,250
- Long live the King!
- I will.
1351
02:10:40,583 --> 02:10:41,875
Long live the King!
1352
02:10:44,083 --> 02:10:45,750
Long live the King!
1353
02:10:45,833 --> 02:10:47,958
Long live the King!
1354
02:10:49,916 --> 02:10:51,583
King Henry!
1355
02:10:51,666 --> 02:10:53,791
King Henry!
1356
02:10:53,875 --> 02:10:55,458
King Henry!
1357
02:10:56,125 --> 02:10:57,625
King Henry!
1358
02:10:58,416 --> 02:10:59,833
King Henry!
1359
02:11:00,583 --> 02:11:02,000
King Henry!
1360
02:11:02,791 --> 02:11:04,250
King Henry!
1361
02:11:04,958 --> 02:11:06,458
King Henry!
1362
02:11:07,250 --> 02:11:08,750
King Henry!
1363
02:11:09,305 --> 02:11:15,724
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
95642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.