Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,045
This gentleman is clearly ill.
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,700
I ain't running
a charity, guv.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,790
Here's hoping we can do
business again in the future.
4
00:00:08,182 --> 00:00:09,095
We will.
5
00:00:09,096 --> 00:00:10,139
Adam?
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,012
Why did you decide
to get married?
7
00:00:12,316 --> 00:00:15,363
At the time it
seemed like a good idea.
8
00:00:15,754 --> 00:00:17,973
I just kissed Persephone.
9
00:00:17,974 --> 00:00:19,105
I noticed.
10
00:00:19,106 --> 00:00:21,847
She is lonely in
this empty castle.
11
00:00:22,152 --> 00:00:23,283
I heard them, Adam!
12
00:00:23,284 --> 00:00:24,893
The wolves, they're
inside Falstone!
13
00:00:24,894 --> 00:00:27,114
They are not inside
the castle walls, Persephone.
14
00:00:27,549 --> 00:00:31,117
I want to know why you've
stayed around all these years.
15
00:00:31,118 --> 00:00:32,380
We're friends, Adam.
16
00:00:32,858 --> 00:00:34,468
All of the balls
you held for mother
17
00:00:34,469 --> 00:00:36,035
weren't enough to keep her here,
18
00:00:36,036 --> 00:00:39,604
so why the blasted blazes am
I trying the same approach?
19
00:00:40,083 --> 00:00:41,257
Now I've promised you
20
00:00:41,258 --> 00:00:42,650
that your brother
will visit you here
21
00:00:42,651 --> 00:00:44,695
and that Falstone
Castle will host a ball,
22
00:00:44,696 --> 00:00:47,872
and no one, not
Harry, not anyone else,
23
00:00:47,873 --> 00:00:51,137
will browbeat me into going
back on that promise to you.
24
00:00:51,138 --> 00:00:52,530
I want to believe that.
25
00:01:25,955 --> 00:01:28,609
John, please have Atlas saddled.
26
00:01:28,610 --> 00:01:30,480
I wish to ride to the vicarage.
27
00:01:30,481 --> 00:01:33,004
Your first ride
outside the castle gates.
28
00:01:33,005 --> 00:01:34,136
I'm ready.
29
00:01:34,137 --> 00:01:36,051
Very good, Yer Grace.
30
00:02:19,661 --> 00:02:21,053
Fiends, it's getting cold.
31
00:02:23,795 --> 00:02:24,839
Zeus.
32
00:02:25,667 --> 00:02:26,493
Steady, Zeus.
33
00:02:28,452 --> 00:02:29,278
Whoa.
34
00:02:29,279 --> 00:02:30,366
Have you found her?
35
00:02:30,367 --> 00:02:31,237
Her?
36
00:02:31,238 --> 00:02:32,195
Her Grace.
37
00:02:32,935 --> 00:02:33,891
We were riding to the vicarage,
38
00:02:33,892 --> 00:02:36,633
and Atlas bolted
without warning.
39
00:02:36,634 --> 00:02:37,852
She's not that good a rider yet,
40
00:02:37,853 --> 00:02:40,420
and I'm afraid she
might've been unseated.
41
00:02:40,421 --> 00:02:43,379
And more with that pack
soundin' so close and angry.
42
00:02:43,380 --> 00:02:44,293
Persephone!
43
00:02:44,294 --> 00:02:45,382
She's not answering.
44
00:02:47,776 --> 00:02:50,081
Persephone! Ya, ya!
45
00:03:06,403 --> 00:03:08,883
Ya. Ya, ya!
46
00:03:10,581 --> 00:03:12,103
We need to find the pack.
47
00:03:12,104 --> 00:03:14,932
I was thinking that
meself, Yer Grace.
48
00:03:26,989 --> 00:03:28,729
Whoa, whoa. Steady, Zeus.
49
00:03:28,730 --> 00:03:29,992
Steady, steady.
50
00:03:31,950 --> 00:03:33,734
I heard that, too, Yer Grace.
51
00:03:33,735 --> 00:03:34,910
We're gettin' closer.
52
00:03:38,522 --> 00:03:39,523
Ya, ya!
53
00:04:53,380 --> 00:04:55,729
It's me, Persephone!
54
00:04:55,730 --> 00:04:56,773
Adam!
55
00:04:56,774 --> 00:04:58,688
Stay next to me.
Stay next to me.
56
00:05:05,174 --> 00:05:08,132
John, hand her up to me.
57
00:05:08,133 --> 00:05:09,743
Take Atlas back if you can.
58
00:05:09,744 --> 00:05:12,093
But be quick about it. The pack
won't stay spooked for long.
59
00:05:13,922 --> 00:05:15,531
Persephone, arms around me.
60
00:05:15,532 --> 00:05:16,793
Hold fast.
61
00:05:16,794 --> 00:05:18,274
When we reach the road,
we are going to run.
62
00:05:39,730 --> 00:05:40,991
Everyone is to be armed.
63
00:05:40,992 --> 00:05:42,863
The pack is within
yards of the castle.
64
00:05:42,864 --> 00:05:45,213
Where John Handly
is through that gate.
65
00:05:45,214 --> 00:05:46,432
They have to
be closed immediately.
66
00:05:46,433 --> 00:05:47,781
- Yes, Your Grace.
- I'm so dizzy.
67
00:05:47,782 --> 00:05:49,304
Can you walk?
68
00:05:49,305 --> 00:05:50,784
I think so.
69
00:05:56,704 --> 00:05:58,661
She was thrown from her
horse, out in the forest.
70
00:05:58,662 --> 00:06:00,576
There's a possibility
she's broken her ankle.
71
00:06:00,577 --> 00:06:01,882
Should I have a
surgeon sent for?
72
00:06:01,883 --> 00:06:03,144
No.
73
00:06:03,145 --> 00:06:04,363
The wolves are prowling
just outside the gate.
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,147
It isn't safe for
anyone to go in or out.
75
00:06:06,148 --> 00:06:08,279
But they've
never done that before.
76
00:06:08,280 --> 00:06:09,325
Persephone?
77
00:06:10,544 --> 00:06:11,457
Where is mother?
78
00:06:11,458 --> 00:06:12,719
Drawing room, I think.
79
00:06:12,720 --> 00:06:14,590
Send her up
to Persephone's room.
80
00:06:27,169 --> 00:06:28,778
Are we safe now?
81
00:06:28,779 --> 00:06:29,780
Yes.
82
00:06:31,173 --> 00:06:33,393
I was afraid no
one would find me.
83
00:06:36,831 --> 00:06:37,700
Merciful heavens!
84
00:06:37,701 --> 00:06:39,093
Mother, I need your help.
85
00:06:39,094 --> 00:06:42,488
There's blood
on her riding habit.
86
00:06:42,489 --> 00:06:43,446
Mother?
87
00:06:45,056 --> 00:06:46,362
Help her to a seat, Harry.
88
00:06:48,625 --> 00:06:49,626
Adam?
89
00:06:51,889 --> 00:06:54,195
Can you take my boot off?
90
00:06:54,196 --> 00:06:55,327
It's too tight.
91
00:07:04,511 --> 00:07:05,685
Adam, she needs a surgeon.
92
00:07:05,686 --> 00:07:06,687
I know.
93
00:07:08,732 --> 00:07:10,080
Bring me boiling water.
94
00:07:10,081 --> 00:07:12,432
And the strongest brandy
Barton can find, go.
95
00:07:13,258 --> 00:07:14,259
Help me, Harry.
96
00:07:18,089 --> 00:07:19,350
You'll have to cut it.
97
00:07:19,351 --> 00:07:21,310
Mother, could you
find me some scissors?
98
00:07:30,580 --> 00:07:31,711
Hold her still.
99
00:07:31,712 --> 00:07:35,497
I don't want to
accidentally cut her.
100
00:07:48,946 --> 00:07:49,947
Here.
101
00:07:53,821 --> 00:07:55,386
I'm sorry, Persephone.
102
00:07:55,387 --> 00:07:57,389
I'm trying to be gentle.
103
00:09:01,889 --> 00:09:02,890
Adam?
104
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
Yes, dear?
105
00:09:18,296 --> 00:09:20,080
Please stay with me.
106
00:09:26,827 --> 00:09:28,741
If you will stay with me.
107
00:09:38,926 --> 00:09:41,231
Barton said you
wanted to speak with me.
108
00:09:43,495 --> 00:09:44,540
H-How is Her Grace?
109
00:09:45,759 --> 00:09:46,760
Sleeping.
110
00:09:48,239 --> 00:09:50,763
I know it ain't seemly
me talking to you in here.
111
00:09:50,764 --> 00:09:54,898
But, why, I think I know,
112
00:09:56,421 --> 00:09:59,728
I have an idea why the
pack attacked Atlas.
113
00:09:59,729 --> 00:10:02,557
And I thought you might
wanna know sooner than later,
114
00:10:02,558 --> 00:10:04,733
even if tellin' you means
overstepping meself a bit.
115
00:10:04,734 --> 00:10:06,040
You aren't overstepping.
116
00:10:07,041 --> 00:10:08,824
What have you discovered?
117
00:10:08,825 --> 00:10:11,522
While we were
cleaning Atlas's wounds,
118
00:10:11,523 --> 00:10:12,785
we couldn't help but notice
119
00:10:12,786 --> 00:10:16,832
that he smelled
strongly of bacon.
120
00:10:16,833 --> 00:10:18,138
Of bacon?
121
00:10:18,139 --> 00:10:20,053
It might be why the
wolves attacked Atlas
122
00:10:20,054 --> 00:10:22,098
but weren't so intent on
getting at me or my horse,
123
00:10:22,099 --> 00:10:23,623
or at you and Zeus.
124
00:10:24,841 --> 00:10:27,888
Her Grace might have picked
up some of that smell,
125
00:10:29,106 --> 00:10:30,717
and that'd be why
they were huntin' her.
126
00:10:33,197 --> 00:10:34,329
Talk with your staff.
127
00:10:35,460 --> 00:10:36,679
See what you can find out
128
00:10:37,549 --> 00:10:40,856
if it played any role
in this attack, any.
129
00:10:40,857 --> 00:10:43,642
I do not want the same
mistake to occur again.
130
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Yes, Yer Grace.
131
00:10:46,733 --> 00:10:47,690
John?
132
00:10:51,389 --> 00:10:52,390
Thank you.
133
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Adam?
134
00:11:08,885 --> 00:11:11,105
May I speak with you, please?
135
00:11:14,195 --> 00:11:16,283
Perhaps you should sit down.
136
00:11:16,284 --> 00:11:18,329
I'm so sorry, Adam.
137
00:11:19,722 --> 00:11:22,028
I know you wished me to
help with Persephone.
138
00:11:22,029 --> 00:11:23,290
You must be so disappointed.
139
00:11:23,291 --> 00:11:24,466
Sit down, mother.
140
00:11:28,296 --> 00:11:30,254
Sometimes you're
so like your father.
141
00:11:31,473 --> 00:11:32,474
Dear man.
142
00:11:33,780 --> 00:11:35,216
Are you unwell?
143
00:11:36,696 --> 00:11:37,958
I'm so mortified.
144
00:11:40,438 --> 00:11:42,745
You see, I've always been
hopeless in a sickroom.
145
00:11:44,051 --> 00:11:46,052
Even as a child, when
anyone in the household
146
00:11:46,053 --> 00:11:47,488
would get so much as a cold,
147
00:11:47,489 --> 00:11:51,101
I would fret our dear
nurse into a fit of nerves.
148
00:11:52,494 --> 00:11:54,017
And my mother always told me
149
00:11:55,497 --> 00:11:57,629
it would be different
when I was a mother.
150
00:12:01,590 --> 00:12:03,200
You must be so ashamed of me,
151
00:12:05,986 --> 00:12:08,944
being so utterly useless when
you were depending on me.
152
00:12:08,945 --> 00:12:11,773
There was a great deal of
blood, earlier, with Persephone.
153
00:12:11,774 --> 00:12:14,995
I do not blame you for
not being up to the task.
154
00:12:17,606 --> 00:12:20,174
Well, I'm certain I only
made the situation worse.
155
00:12:22,263 --> 00:12:23,394
I always did.
156
00:12:25,614 --> 00:12:27,833
The second surgeon actually
sent me to the vicarage
157
00:12:27,834 --> 00:12:28,835
for two days.
158
00:12:30,401 --> 00:12:32,926
Banished from my own home.
159
00:12:35,058 --> 00:12:35,971
From my poor boy.
160
00:12:35,972 --> 00:12:38,800
Banished? The second surgeon?
161
00:12:38,801 --> 00:12:40,716
I'm certain I made it worse.
162
00:12:42,196 --> 00:12:46,155
I was so nervous, so concerned
through the first one-
163
00:12:46,156 --> 00:12:46,982
The first surgery?
164
00:12:46,983 --> 00:12:48,028
And I didn't get better.
165
00:12:49,769 --> 00:12:51,422
Worse, in fact.
166
00:12:52,554 --> 00:12:54,511
The next few surgeons
insisted I be gone
167
00:12:54,512 --> 00:12:55,904
before they even arrived.
168
00:12:55,905 --> 00:12:58,995
You are referring to
the surgeons who did this.
169
00:13:01,432 --> 00:13:02,782
And I was grateful to go.
170
00:13:04,958 --> 00:13:05,959
Happy to.
171
00:13:08,875 --> 00:13:10,963
What kind of an unnatural mother
172
00:13:10,964 --> 00:13:13,923
wishes to leave her
child at such a time?
173
00:13:25,717 --> 00:13:27,936
Persephone is asking for you.
174
00:13:27,937 --> 00:13:29,025
She seems anxious.
175
00:13:51,265 --> 00:13:52,527
What is it, Persephone?
176
00:13:54,442 --> 00:13:56,965
I've been thinking
back on my ride.
177
00:13:56,966 --> 00:14:00,229
Surely that can wait until
you're more fully rested.
178
00:14:00,230 --> 00:14:04,800
What happened today, I
don't believe was an accident.
179
00:14:07,498 --> 00:14:09,326
What has led you
to that suspicion?
180
00:14:10,937 --> 00:14:12,764
John didn't help me mount.
181
00:14:14,897 --> 00:14:16,680
Usually the stable
hand waits for him,
182
00:14:16,681 --> 00:14:18,291
but this time he didn't.
183
00:14:18,292 --> 00:14:22,425
And the stable hand who
helped me smelled like-
184
00:14:22,426 --> 00:14:23,427
Bacon?
185
00:14:24,472 --> 00:14:25,473
How did you know?
186
00:14:26,778 --> 00:14:28,736
Was it a faint aroma?
187
00:14:28,737 --> 00:14:29,738
No.
188
00:14:30,434 --> 00:14:31,913
At first I thought perhaps
189
00:14:31,914 --> 00:14:34,089
he'd been helping
in the curing house
190
00:14:34,090 --> 00:14:36,962
or had slipped in a lard
spill in the kitchen.
191
00:14:36,963 --> 00:14:39,616
The scent was so strong
I could still smell it-
192
00:14:39,617 --> 00:14:40,836
While you were riding.
193
00:14:43,056 --> 00:14:44,057
Exactly.
194
00:14:45,754 --> 00:14:49,104
The groom who helped you
mount, does he assist you often?
195
00:14:49,105 --> 00:14:49,975
Occasionally.
196
00:14:49,976 --> 00:14:51,020
Do you know his name?
197
00:14:52,935 --> 00:14:55,981
He wears a green
handkerchief around his neck.
198
00:14:55,982 --> 00:14:57,070
None of the others do.
199
00:14:58,071 --> 00:15:00,289
John Handly
will know who it is.
200
00:15:00,290 --> 00:15:02,204
You're going to talk to him?
201
00:15:02,205 --> 00:15:03,684
That groom, I mean?
202
00:15:03,685 --> 00:15:05,729
If he had any hand in this,
203
00:15:05,730 --> 00:15:07,732
I plan to do far
more than just talk.
204
00:15:10,083 --> 00:15:11,431
What's the name of the groom
205
00:15:11,432 --> 00:15:13,041
who wears a green
handkerchief round his neck?
206
00:15:13,042 --> 00:15:14,042
Uh, Jimmy.
207
00:15:14,043 --> 00:15:15,043
He's a newer one.
208
00:15:15,044 --> 00:15:16,784
Quiet-like. Keeps to himself.
209
00:15:16,785 --> 00:15:18,873
Any idea where I
might find this Jimmy?
210
00:15:18,874 --> 00:15:21,571
Last I sought of him, he
was at the back of the stable.
211
00:15:21,572 --> 00:15:23,138
He helped Her Grace
mount this morning,
212
00:15:23,139 --> 00:15:24,444
and she said he reeked of bacon,
213
00:15:24,445 --> 00:15:25,706
more than could've
been accidental.
214
00:15:25,707 --> 00:15:26,750
On purpose, then?
215
00:15:26,751 --> 00:15:28,491
That's what I
mean to find out.
216
00:15:28,492 --> 00:15:29,536
Ah, there he is.
217
00:15:29,537 --> 00:15:30,538
Jimmy!
218
00:15:32,540 --> 00:15:33,583
Smith!
219
00:15:33,584 --> 00:15:35,803
Do not let him
get past the gate!
220
00:15:35,804 --> 00:15:36,717
Stop him!
221
00:16:03,005 --> 00:16:05,920
This vermin is Mr. Smith
222
00:16:05,921 --> 00:16:08,880
who tried to kill my wife.
223
00:16:09,925 --> 00:16:11,666
You took the only thing
that mattered to me.
224
00:16:13,102 --> 00:16:14,973
Jus' trying to repay
the favor, guv'nuh.
225
00:16:14,974 --> 00:16:15,799
You'll hang for this-
226
00:16:15,800 --> 00:16:16,801
Oh, no.
227
00:16:17,759 --> 00:16:19,369
I have a better idea.
228
00:16:21,676 --> 00:16:22,938
Put him in the gibbet.
229
00:16:24,287 --> 00:16:25,244
What?
230
00:16:25,245 --> 00:16:27,550
No, you can't do that!
231
00:16:27,551 --> 00:16:28,812
You have to consult the law!
232
00:16:28,813 --> 00:16:31,728
I am the Duke of Kielder.
233
00:16:31,729 --> 00:16:32,817
I am the law.
234
00:17:20,996 --> 00:17:25,131
Duke's aren't supposed to
need people, Persephone.
235
00:18:17,922 --> 00:18:20,141
I like Falstone.
236
00:18:20,142 --> 00:18:22,317
So do I, Linus.
237
00:18:22,318 --> 00:18:24,407
Then why don't you look happy?
238
00:18:25,843 --> 00:18:27,628
Probably because I'm in pain.
239
00:18:28,759 --> 00:18:32,501
I had no idea how long a few
simple cuts could take to heal.
240
00:18:32,502 --> 00:18:34,722
I understand they
weren't simple at all.
241
00:18:35,766 --> 00:18:38,072
Considering what
might've befallen me,
242
00:18:38,073 --> 00:18:40,771
I think of my injuries
as comparatively simple.
243
00:18:44,035 --> 00:18:46,125
It is so good to have you here.
244
00:18:49,302 --> 00:18:51,390
I am happy to see you again.
245
00:18:51,391 --> 00:18:55,090
Though I already miss the sea.
246
00:18:58,267 --> 00:19:00,530
Evander only ever missed home.
247
00:19:06,536 --> 00:19:08,059
I believe he is home now.
248
00:19:09,148 --> 00:19:10,888
And he is with mama.
249
00:19:20,202 --> 00:19:21,725
Midshipman Lancaster.
250
00:19:22,639 --> 00:19:24,901
If I had known that your
intention in visiting here
251
00:19:24,902 --> 00:19:28,427
was to make your sister cry,
I would not have invited you.
252
00:19:28,428 --> 00:19:30,168
You guessed my devious plot
253
00:19:30,169 --> 00:19:32,474
with alarming
precision, Your Grace.
254
00:19:32,475 --> 00:19:33,606
Every young navy man
255
00:19:33,607 --> 00:19:35,564
wishes to bring
their female relatives
256
00:19:35,565 --> 00:19:39,655
into varying states of hysteria
on every possible occasion.
257
00:19:39,656 --> 00:19:42,092
And apparently,
you are also intent
258
00:19:42,093 --> 00:19:44,791
on bringing Persephone
down to her deathbed.
259
00:19:44,792 --> 00:19:47,010
Alas, it is true.
260
00:19:47,011 --> 00:19:48,925
Though I have
momentarily forgotten
261
00:19:48,926 --> 00:19:50,797
how I intend to do this.
262
00:19:50,798 --> 00:19:54,104
By keeping her out of
doors and in the cold
263
00:19:54,105 --> 00:19:57,064
instead of inside
warm and off her feet.
264
00:19:57,065 --> 00:19:58,979
Ah, yes, I remember now.
265
00:19:58,980 --> 00:20:01,851
But I suppose since you
have guessed my plot,
266
00:20:01,852 --> 00:20:04,593
I shall have to abandon
my ill-fated scheme.
267
00:20:04,594 --> 00:20:05,726
It was inevitable.
268
00:20:14,561 --> 00:20:15,562
Oh, thank you.
269
00:20:23,483 --> 00:20:25,224
I will see you inside, Linus.
270
00:20:30,098 --> 00:20:31,230
You seem pleased.
271
00:20:32,187 --> 00:20:33,406
I've missed my brother.
272
00:20:34,711 --> 00:20:36,409
He's not at all
what I expected.
273
00:20:37,845 --> 00:20:40,107
Your description
was of an infant.
274
00:20:40,108 --> 00:20:43,110
Imagine my shock when he
walked out of the carriage
275
00:20:43,111 --> 00:20:46,331
no leading strings or
nursemaids in sight.
276
00:20:46,332 --> 00:20:49,072
Adam Boyce,
are you teasing me?
277
00:20:49,073 --> 00:20:50,074
I never tease.
278
00:20:51,119 --> 00:20:54,904
You also, apparently,
never host balls.
279
00:20:54,905 --> 00:20:57,342
Yet you're doing
exactly that tomorrow.
280
00:20:57,343 --> 00:21:00,737
Oh, clearly I have begun
a descent into senility.
281
00:21:02,130 --> 00:21:04,263
You are in the oddest
mood this evening.
282
00:21:07,353 --> 00:21:08,615
You have no idea.
283
00:21:47,741 --> 00:21:50,612
Persephone seems to be
wondering where you are.
284
00:21:50,613 --> 00:21:51,875
Has she asked after me?
285
00:21:54,313 --> 00:21:56,401
Just a look on her face.
286
00:21:56,402 --> 00:21:57,576
We could always tell growing up
287
00:21:57,577 --> 00:21:59,274
when she was
worrying about one of us.
288
00:22:01,972 --> 00:22:04,060
She must've worried a lot.
289
00:22:04,061 --> 00:22:08,674
Persephone held the family
together after mama died.
290
00:22:08,675 --> 00:22:09,676
How old was she?
291
00:22:11,199 --> 00:22:12,765
12.
292
00:22:12,766 --> 00:22:16,422
She very suddenly lost what
was left of her childhood.
293
00:22:17,945 --> 00:22:18,946
You did as well.
294
00:22:19,947 --> 00:22:21,513
Her life these
past eight years
295
00:22:21,514 --> 00:22:24,778
has been one unending sacrifice
for the sake of the family.
296
00:22:27,215 --> 00:22:28,651
Including her marriage?
297
00:22:32,438 --> 00:22:36,702
Do you know why my papa
named Persephone as he did?
298
00:22:36,703 --> 00:22:38,660
Obsession with
all things Greek?
299
00:22:38,661 --> 00:22:39,836
Other than that.
300
00:22:40,924 --> 00:22:43,971
The story of
Persephone is his favorite.
301
00:22:45,538 --> 00:22:47,930
It seems an
odd favorite to me.
302
00:22:47,931 --> 00:22:50,411
Not when you
look at it as he does.
303
00:22:50,412 --> 00:22:53,066
Papa counts himself amongst
those scholars of the classics
304
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
who believe that Hades didn't
trick Persephone at all,
305
00:22:57,027 --> 00:22:58,463
and that they both
decided together
306
00:22:58,464 --> 00:23:00,943
that she'd eat the
pomegranate seeds,
307
00:23:00,944 --> 00:23:03,381
because it meant that
nothing could prevent
308
00:23:03,382 --> 00:23:05,035
Persephone from
returning to him.
309
00:23:07,603 --> 00:23:08,690
But why would she return?
310
00:23:08,691 --> 00:23:10,649
It was the reason
for her return
311
00:23:10,650 --> 00:23:12,608
that endeared the
goddess to my father.
312
00:23:14,305 --> 00:23:15,480
The seeds?
313
00:23:15,481 --> 00:23:16,785
The seeds
were symbolic.
314
00:23:16,786 --> 00:23:18,266
Symbolic of what?
315
00:23:32,193 --> 00:23:33,454
I know disappearing at balls
316
00:23:33,455 --> 00:23:35,283
is one of your
particular talents,
317
00:23:36,893 --> 00:23:39,547
but it does not reflect
well on your wife.
318
00:23:39,548 --> 00:23:40,896
You really ought
to go sit beside her.
319
00:23:40,897 --> 00:23:42,463
What I really ought to do
320
00:23:42,464 --> 00:23:43,986
is hang you out your
bedchamber windows
321
00:23:43,987 --> 00:23:46,076
by a bed sheet wrapped
around your ankles.
322
00:23:48,470 --> 00:23:49,776
Welcome back, old friend.
323
00:23:50,994 --> 00:23:52,691
You've been
shockingly soft lately.
324
00:23:52,692 --> 00:23:55,171
Oh, shut up, Harry.
325
00:24:24,680 --> 00:24:27,465
What do the pomegranate
seeds symbolize?
326
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
What?
327
00:24:29,250 --> 00:24:30,903
In the Persephone myth.
328
00:24:30,904 --> 00:24:33,732
Linus said the
seeds are symbols.
329
00:24:33,733 --> 00:24:36,212
Has he been
waxing philosophical?
330
00:24:36,213 --> 00:24:38,477
That is the one trait
he inherited from papa.
331
00:24:41,523 --> 00:24:42,742
What do they symbolize?
332
00:24:44,526 --> 00:24:47,616
According to papa, the
seeds are symbolic of love:
333
00:24:48,965 --> 00:24:52,881
Hades's love for Persephone
and her love for him.
334
00:24:52,882 --> 00:24:55,842
How could she love someone
who kept her prisoner?
335
00:24:57,365 --> 00:24:59,018
Papa always believed
she came to know him
336
00:24:59,019 --> 00:25:01,500
beyond his fearsome demeanor
and came to love him.
337
00:25:02,457 --> 00:25:04,197
Hades fell in love with
Persephone as well.
338
00:25:04,198 --> 00:25:05,895
She was his match.
339
00:25:08,681 --> 00:25:10,986
But if they were so in love,
340
00:25:10,987 --> 00:25:12,511
then why did she leave at all?
341
00:25:13,599 --> 00:25:14,729
If she had eaten all the seed,
342
00:25:14,730 --> 00:25:16,427
she would've stayed forever.
343
00:25:17,516 --> 00:25:19,168
Hades did not
force her to remain
344
00:25:19,169 --> 00:25:20,736
because her family needed her.
345
00:25:22,042 --> 00:25:25,958
Hades never let
anyone leave his realm.
346
00:25:25,959 --> 00:25:28,396
Hades loved Persephone.
347
00:25:34,097 --> 00:25:37,187
He let her go
because he loved her?
348
00:25:38,362 --> 00:25:40,364
And she returned
because she loved him.
349
00:26:23,146 --> 00:26:25,584
Thank you for the ball, Adam.
350
00:26:27,150 --> 00:26:28,587
It was wonderful.
351
00:26:30,545 --> 00:26:33,025
And you were happy?
352
00:26:33,026 --> 00:26:35,115
You weren't disappointed?
353
00:26:37,378 --> 00:26:38,379
What?
354
00:26:40,686 --> 00:26:42,296
What more were you hoping for?
355
00:26:45,691 --> 00:26:48,215
I've never danced at a ball.
356
00:26:49,695 --> 00:26:51,218
Very often I imagined doing so.
357
00:26:52,698 --> 00:26:54,873
I had no intention
of asking you to do
358
00:26:54,874 --> 00:26:57,484
yet another
unpleasant thing today.
359
00:26:57,485 --> 00:26:58,486
And yet...
360
00:27:01,010 --> 00:27:03,273
I would enjoy
dancing with you.
361
00:27:05,145 --> 00:27:07,321
You would endure
it, I am certain.
362
00:27:20,377 --> 00:27:22,292
I want to dance with you.
363
00:27:24,077 --> 00:27:26,078
The musicians have all left.
364
00:27:26,079 --> 00:27:27,819
We don't need them.
365
00:27:34,435 --> 00:27:35,436
Oh, my leg has...
366
00:27:38,047 --> 00:27:40,049
It's still too weak
to hold me for long.
367
00:27:41,921 --> 00:27:44,488
Then allow me to hold you.
368
00:28:25,921 --> 00:28:26,791
Linus leaves for
Shropshire in the morning
369
00:28:26,792 --> 00:28:27,749
to visit your family.
370
00:28:31,535 --> 00:28:33,101
Yes, I know.
371
00:28:33,102 --> 00:28:34,669
You will be leaving with him.
372
00:28:35,583 --> 00:28:36,670
That was not the plan.
373
00:28:36,671 --> 00:28:37,716
It should have been.
374
00:28:38,804 --> 00:28:40,109
It should always have been.
375
00:28:41,589 --> 00:28:42,981
The two of you can depart
376
00:28:42,982 --> 00:28:44,723
immediately following
breakfast in the morning.
377
00:28:47,769 --> 00:28:49,423
Will you be
journeying with us?
378
00:28:53,079 --> 00:28:55,168
I belong at Falstone Castle.
379
00:29:01,174 --> 00:29:03,176
And where do I belong?
380
00:29:11,837 --> 00:29:13,839
Your family needs you.
381
00:29:15,579 --> 00:29:17,799
And what about you, Adam?
382
00:29:22,369 --> 00:29:23,848
Dukes don't need people.
383
00:30:04,193 --> 00:30:06,455
You'd best not keep the
horses standing, mother.
384
00:30:06,456 --> 00:30:08,675
It will only take a moment.
385
00:30:08,676 --> 00:30:11,897
And it is more important than
me making a timely departure.
386
00:30:14,856 --> 00:30:18,338
Your father and I had
an arranged marriage.
387
00:30:19,382 --> 00:30:20,643
No accounting was made
388
00:30:20,644 --> 00:30:22,951
for the differences
in our dispositions.
389
00:30:24,126 --> 00:30:27,826
I was raised in
town, among society.
390
00:30:30,089 --> 00:30:34,397
London, the ton, it's
what I knew and needed.
391
00:30:35,746 --> 00:30:37,531
Your father was raised here,
392
00:30:39,054 --> 00:30:40,839
in quiet and solitude.
393
00:30:43,319 --> 00:30:45,669
We wanted very
different things in life.
394
00:30:48,934 --> 00:30:50,587
We tried to compromise,
395
00:30:52,589 --> 00:30:54,678
to blend our preferences.
396
00:30:56,463 --> 00:30:59,421
But he begrudged the balls
and gatherings held here,
397
00:30:59,422 --> 00:31:03,470
and came to rather despise
my need for company.
398
00:31:04,645 --> 00:31:05,863
He wouldn't have-
399
00:31:05,864 --> 00:31:09,910
I will admit I
likewise began to view
400
00:31:09,911 --> 00:31:14,176
my relationship to Falstone,
and by extension, him
401
00:31:16,309 --> 00:31:17,876
through a lens of bitterness.
402
00:31:18,964 --> 00:31:20,007
I do not wish to hear this-
403
00:31:20,008 --> 00:31:22,532
Resentment
grows quickly, Adam.
404
00:31:25,666 --> 00:31:28,843
Your father was a good man,
despite his implacableness.
405
00:31:31,977 --> 00:31:33,892
I held out hope for so long,
406
00:31:35,197 --> 00:31:37,634
in my foolishly romantic heart,
407
00:31:38,809 --> 00:31:40,899
that he would come for
me while I was away.
408
00:31:42,901 --> 00:31:43,989
He never did.
409
00:31:45,425 --> 00:31:48,341
Did you tell him that that
was what you were hoping for?
410
00:31:50,734 --> 00:31:55,390
I was so young, only
17 when we married.
411
00:31:55,391 --> 00:31:59,873
In my naivete, I believed
that, if he truly cared,
412
00:31:59,874 --> 00:32:02,833
he would meet me partway.
413
00:32:06,272 --> 00:32:08,969
You are more
willing to compromise
414
00:32:08,970 --> 00:32:10,493
than your father ever was.
415
00:32:11,712 --> 00:32:14,888
And Persephone is more
suited to quiet and solitude
416
00:32:14,889 --> 00:32:15,890
than I will ever be.
417
00:32:18,893 --> 00:32:21,113
She is your match, Adam.
418
00:32:22,810 --> 00:32:24,506
Do not throw away this chance
419
00:32:24,507 --> 00:32:26,727
by making her
guess at your feelings.
420
00:32:53,101 --> 00:32:54,494
She has a point, you know.
421
00:32:57,801 --> 00:33:00,108
Every other guest has
left the castle, Harry.
422
00:33:01,457 --> 00:33:02,458
Why haven't you?
423
00:33:04,634 --> 00:33:06,332
I'm here to be
your conscience.
424
00:33:07,507 --> 00:33:10,727
To save you from yourself.
425
00:33:14,514 --> 00:33:15,515
She will come back.
426
00:33:19,258 --> 00:33:21,520
When Linus returns to his ship,
427
00:33:21,521 --> 00:33:23,262
Persephone will
return to Falstone.
428
00:33:24,132 --> 00:33:25,915
And I know you well
enough to predict
429
00:33:25,916 --> 00:33:28,092
that you will act as though
you couldn't care less
430
00:33:28,093 --> 00:33:29,442
whether she is here or not.
431
00:33:31,400 --> 00:33:33,620
Do you really want her
to wonder about that?
432
00:33:35,056 --> 00:33:38,190
This is none of
your concern, Harry.
433
00:33:43,325 --> 00:33:44,326
You miss her,
434
00:33:46,198 --> 00:33:47,634
and she deserves to know that.
435
00:33:49,636 --> 00:33:51,550
She is happy with her family.
436
00:33:51,551 --> 00:33:54,248
Then go be part of her family.
437
00:33:54,249 --> 00:33:55,119
Go to Shropshire.
438
00:33:55,120 --> 00:33:56,773
That isn't how it works.
439
00:33:58,123 --> 00:33:59,559
How what works?
440
00:34:02,431 --> 00:34:04,390
Persephone
receives her reprieve,
441
00:34:05,391 --> 00:34:07,566
and Hades stays
in the underworld
442
00:34:07,567 --> 00:34:09,482
waiting to see if
the seeds work.
443
00:34:10,700 --> 00:34:12,614
Obviously you were sleeping
444
00:34:12,615 --> 00:34:14,095
during that lecture at Harrow.
445
00:34:17,011 --> 00:34:19,318
Hades did not sit back
and wait for Persephone.
446
00:34:20,449 --> 00:34:23,973
When the time came, Hades
slipped past the hellhounds
447
00:34:23,974 --> 00:34:26,759
and ventured into
the realm of the living
448
00:34:26,760 --> 00:34:28,196
to reclaim his bride.
449
00:34:30,111 --> 00:34:31,330
I do not remember that.
450
00:34:32,635 --> 00:34:34,027
Hm.
451
00:34:34,028 --> 00:34:36,248
Hades was no
pambsy fribble, Adam.
452
00:34:37,684 --> 00:34:39,381
And I'd bet a pony
his Persephone
453
00:34:41,514 --> 00:34:44,821
knew exactly how her
husband felt about her.
454
00:35:25,035 --> 00:35:27,211
Are you sure
you're warm enough?
455
00:35:27,212 --> 00:35:29,691
I'm dressed as
warmly as I am at home,
456
00:35:29,692 --> 00:35:31,085
it is far colder there.
457
00:35:32,130 --> 00:35:34,914
You speak very fondly
of Falstone Castle.
458
00:35:34,915 --> 00:35:36,438
I've come to love it, Athena.
459
00:35:37,613 --> 00:35:39,137
More than just the castle.
460
00:35:41,051 --> 00:35:42,530
I hope I'm not out of line
461
00:35:42,531 --> 00:35:47,536
in saying that you seem
to miss the castle.
462
00:35:50,887 --> 00:35:51,888
I do.
463
00:35:52,672 --> 00:35:53,802
Then why do you seem so sad
464
00:35:53,803 --> 00:35:56,501
whenever anyone
mentions you going back?
465
00:35:56,502 --> 00:35:58,721
I do not merely think it
is because you'll miss us.
466
00:35:59,635 --> 00:36:01,984
Probably because I'm
not entirely certain
467
00:36:01,985 --> 00:36:04,988
what I will find when I return.
468
00:36:06,903 --> 00:36:08,427
You could always
just stay here.
469
00:36:10,124 --> 00:36:11,343
My heart is there.
470
00:36:14,259 --> 00:36:16,913
I hope the castle knows
how fortunate he is.
471
00:36:39,632 --> 00:36:44,462
Adam.
472
00:36:44,463 --> 00:36:46,029
Have you come to take me home?
473
00:36:47,814 --> 00:36:48,815
When you're ready.
474
00:36:50,947 --> 00:36:53,776
But I, I wanted
to see Shropshire,
475
00:36:56,431 --> 00:36:57,693
to see where you grew up.
476
00:36:59,129 --> 00:37:00,130
You did?
477
00:37:01,784 --> 00:37:05,179
And, and get to
know your family.
478
00:37:07,486 --> 00:37:09,575
And I, I...
479
00:37:12,752 --> 00:37:14,493
Hades always went
after Persephone.
480
00:37:17,060 --> 00:37:19,280
Yes, he did.
481
00:37:22,631 --> 00:37:24,938
He waited as
long as he had to.
482
00:37:26,766 --> 00:37:28,027
And then he left his kingdom
483
00:37:28,028 --> 00:37:31,813
and he did not come
back until he found her.
484
00:37:31,814 --> 00:37:34,382
I think Hades
must've missed his wife.
485
00:37:36,863 --> 00:37:38,255
I think he knew
to the very minute
486
00:37:38,256 --> 00:37:39,474
how long she'd been gone.
487
00:37:41,781 --> 00:37:44,130
But was Persephone
as anxious to return
488
00:37:44,131 --> 00:37:46,263
as he was to have
her with him again?
489
00:37:46,264 --> 00:37:48,440
Yes, she was.
490
00:38:03,106 --> 00:38:05,370
Why did Hades go after her?
491
00:38:08,460 --> 00:38:10,199
He must've loved her.
492
00:38:10,200 --> 00:38:11,201
Oh, he did.
493
00:38:12,855 --> 00:38:15,640
He did, more than he
could even express.
494
00:38:21,081 --> 00:38:26,086
But, but did Persephone love
him in spite of his flaws,
495
00:38:28,784 --> 00:38:30,698
in spite of deserving
so much better
496
00:38:30,699 --> 00:38:32,005
than he could ever offer?
497
00:38:33,659 --> 00:38:35,050
Oh, Adam.
498
00:38:35,051 --> 00:38:36,357
Am I too late?
499
00:38:37,619 --> 00:38:38,663
Is there nothing I can-
500
00:38:38,664 --> 00:38:40,056
You said you
belong at Falstone.
501
00:38:42,581 --> 00:38:44,017
Only at Falstone.
502
00:38:45,627 --> 00:38:47,889
I belong with you.
503
00:39:08,302 --> 00:39:09,608
I do love you, Adam.
504
00:39:21,054 --> 00:39:22,184
The ton would not believe
505
00:39:22,185 --> 00:39:23,838
that even if they
heard you say it.
506
00:39:25,711 --> 00:39:27,365
We shall have
to convince them.
507
00:39:28,975 --> 00:39:30,237
I may enjoy London yet.
508
00:39:32,195 --> 00:39:35,764
Does this mean I can
come to your castle?
509
00:39:36,722 --> 00:39:39,899
Our castle is in need
of a good exploration.
510
00:39:42,162 --> 00:39:45,294
Perhaps if you have no
other plans for Christmas,
511
00:39:45,295 --> 00:39:46,732
you could undertake one then.
512
00:39:48,734 --> 00:39:50,953
Athena, Daphne!
513
00:39:51,867 --> 00:39:54,173
You realize she will bring
the rest of the family,
514
00:39:54,174 --> 00:39:57,525
and Falstone will be
overrun with people.
515
00:40:00,354 --> 00:40:03,835
Well, and
there is probably a chance
516
00:40:03,836 --> 00:40:07,056
I will be in a foul
mood from time to time.
517
00:40:09,363 --> 00:40:12,148
You may, once again, have
to save me from myself.
518
00:40:15,587 --> 00:40:17,589
You have done that, you know.
519
00:40:18,677 --> 00:40:19,678
Saved you?
520
00:40:21,636 --> 00:40:22,637
Oh.
521
00:40:23,638 --> 00:40:25,161
Oh, my Persephone,
522
00:40:26,685 --> 00:40:29,035
do you know that I
would've come for you
523
00:40:30,732 --> 00:40:33,169
no matter how far you'd gone?
524
00:40:35,476 --> 00:40:38,392
Hades always
came for Persephone.
525
00:40:41,787 --> 00:40:43,963
And she always returned home.
526
00:40:47,749 --> 00:40:48,750
Always.
36794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.