Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,218
I consider Adam my brother.
2
00:00:02,219 --> 00:00:04,090
He is so hostile towards you.
3
00:00:04,091 --> 00:00:05,875
Adam is hostile
toward everyone.
4
00:00:06,180 --> 00:00:07,484
Don't you even
want to see her try?
5
00:00:07,485 --> 00:00:09,269
I've seen enough
people quit in my lifetime
6
00:00:09,270 --> 00:00:11,097
without witnessing
the same thing again.
7
00:00:11,098 --> 00:00:12,489
I think she'll surprise you.
8
00:00:12,490 --> 00:00:14,883
I am attempting
to find my place here
9
00:00:14,884 --> 00:00:18,061
and claim a degree of
equanimity with my new husband.
10
00:00:18,366 --> 00:00:20,020
I am for Hawick
in the morning.
11
00:00:20,585 --> 00:00:21,890
Is something the
matter with Harry?
12
00:00:21,891 --> 00:00:23,065
He's taken exceedingly ill
13
00:00:23,066 --> 00:00:24,632
at an inn between
here and Hawick.
14
00:00:24,633 --> 00:00:25,720
What are you intending to do?
15
00:00:25,721 --> 00:00:27,636
Go retrieve him, of course.
16
00:00:28,593 --> 00:00:30,812
Why did you not allow a
physician to be summoned?
17
00:00:30,813 --> 00:00:32,988
This gentleman is clearly ill.
18
00:00:32,989 --> 00:00:34,643
I ain't running
a charity, guv.
19
00:00:34,991 --> 00:00:37,733
Here's hoping we can do
business again in the future.
20
00:00:38,386 --> 00:00:39,473
We will.
21
00:00:39,474 --> 00:00:41,605
He is so confusing.
22
00:00:41,606 --> 00:00:44,087
All part of his
charm, Persephone.
23
00:00:44,392 --> 00:00:46,219
What in the blazes
is wrong with me?
24
00:00:46,220 --> 00:00:47,873
This has arrived
for you as well.
25
00:00:48,396 --> 00:00:49,397
Persephone?
26
00:00:50,093 --> 00:00:51,399
Evander is dead.
27
00:01:01,713 --> 00:01:03,410
Harry was as
impertinent as ever
28
00:01:03,411 --> 00:01:05,152
when I saw him
an hour or so ago.
29
00:01:06,370 --> 00:01:08,720
Take that as an indication
that he is recovering.
30
00:01:12,507 --> 00:01:15,335
I received a letter
from my sister today.
31
00:01:15,336 --> 00:01:16,684
Which one?
32
00:01:16,685 --> 00:01:18,294
Artemis.
33
00:01:18,295 --> 00:01:19,296
The youngest?
34
00:01:20,993 --> 00:01:21,994
Yes.
35
00:01:24,954 --> 00:01:27,086
She dislikes her governess,
36
00:01:27,087 --> 00:01:29,566
but not for any
legitimate reason.
37
00:01:29,567 --> 00:01:31,046
She feels weighed down
38
00:01:31,047 --> 00:01:33,180
by the continued state of
mourning around the house.
39
00:01:34,790 --> 00:01:38,924
And she has asked, again, to
be able to come here to visit.
40
00:01:44,626 --> 00:01:46,193
I suggested spring or summer.
41
00:01:52,590 --> 00:01:54,853
Of course, nothing has
actually been planned.
42
00:01:57,508 --> 00:01:59,684
We'll have to go to
London in the spring.
43
00:02:00,685 --> 00:02:03,644
After enduring Society
and the Season,
44
00:02:03,645 --> 00:02:06,082
it will be good to return
here where it's quiet.
45
00:02:10,086 --> 00:02:11,087
Yes.
46
00:02:13,002 --> 00:02:14,830
It is decidedly quiet.
47
00:02:35,198 --> 00:02:36,720
How are you feeling?
48
00:02:36,721 --> 00:02:39,159
Mm, much improved.
49
00:02:40,290 --> 00:02:42,161
Being away from
the Boar and Dagger
50
00:02:42,162 --> 00:02:44,250
has contributed
greatly to my welfare.
51
00:02:44,251 --> 00:02:45,555
Then you'll be pleased to know
52
00:02:45,556 --> 00:02:48,428
it will not be a source
of misery any longer.
53
00:02:48,429 --> 00:02:50,866
It is to be shuttered
immediately.
54
00:02:54,696 --> 00:02:56,523
- Shuttered?
- Mm.
55
00:02:56,524 --> 00:02:58,307
A closer look at Smith's
history and practices
56
00:02:58,308 --> 00:03:00,571
made closing the place
absolutely necessary.
57
00:03:01,572 --> 00:03:05,053
Any man who would withhold
food, warmth, medical aid,
58
00:03:05,054 --> 00:03:06,228
even the ability
to send for help
59
00:03:06,229 --> 00:03:07,403
when a person is in distress,
60
00:03:07,404 --> 00:03:10,232
and has done so time and again,
61
00:03:10,233 --> 00:03:11,626
ought not be running an inn.
62
00:03:12,975 --> 00:03:13,976
Mm.
63
00:03:15,586 --> 00:03:18,198
First you rush to the rescue,
64
00:03:20,112 --> 00:03:22,376
then you vanquish the
villain who tortured me.
65
00:03:24,073 --> 00:03:25,161
Watch yourself, Adam.
66
00:03:29,644 --> 00:03:31,906
People will begin
to think you care.
67
00:03:31,907 --> 00:03:33,429
Shut up, Harry.
68
00:03:43,092 --> 00:03:46,094
Barton!
69
00:03:46,095 --> 00:03:49,098
What is that infernal noise?
70
00:03:50,360 --> 00:03:51,839
I believe that
would be described
71
00:03:51,840 --> 00:03:53,928
as lively conversation,
Your Grace.
72
00:03:53,929 --> 00:03:58,498
And who is responsible for
such lively conversation?
73
00:03:58,499 --> 00:04:00,717
Mrs. Pointer.
74
00:04:00,718 --> 00:04:02,415
No doubt the
vicar is here as well.
75
00:04:02,416 --> 00:04:03,417
No doubt.
76
00:04:04,244 --> 00:04:07,071
Are you feeling quite
yourself today, Barton?
77
00:04:07,072 --> 00:04:08,464
I assure you
78
00:04:08,465 --> 00:04:10,161
I-I feel better than I
have in years, Your Grace.
79
00:04:10,162 --> 00:04:13,253
It sounds as though Falstone
is infested with birds.
80
00:04:17,996 --> 00:04:19,259
A full tea?
81
00:04:20,260 --> 00:04:22,696
I believe cook was
exceptionally excited
82
00:04:22,697 --> 00:04:25,787
at the prospect of preparing
a tea tray once more.
83
00:04:26,788 --> 00:04:29,050
It's been a while, Your Grace.
84
00:04:29,051 --> 00:04:32,183
How is it, Barton, that
the vicar and his wife
85
00:04:32,184 --> 00:04:34,273
came to be in my drawing room?
86
00:04:34,274 --> 00:04:36,840
I do not recall altering
the requirement
87
00:04:36,841 --> 00:04:40,583
that all guests be informed
that I am not at home.
88
00:04:40,584 --> 00:04:43,761
The vicar was quite specific
about seeing Her Grace.
89
00:04:44,806 --> 00:04:48,025
When I presented the duchess
with Mr. Pointer's card,
90
00:04:48,026 --> 00:04:50,114
I thought she'd actually
run down the stairs,
91
00:04:50,115 --> 00:04:52,509
she was so pleased
to have callers.
92
00:04:53,858 --> 00:04:56,077
How long have the
Pointers been here?
93
00:04:56,078 --> 00:04:58,253
Only a few
minutes, Your Grace.
94
00:04:58,254 --> 00:05:01,082
Well, a few minutes
is more than most get.
95
00:05:04,521 --> 00:05:05,391
Thank you.
96
00:05:05,392 --> 00:05:06,349
Of course.
97
00:05:07,350 --> 00:05:08,872
Would you like a
cup of tea, Adam?
98
00:05:08,873 --> 00:05:10,221
No.
99
00:05:10,222 --> 00:05:12,354
It is a pleasure to see
you again, Your Grace.
100
00:05:12,355 --> 00:05:13,790
I doubt that.
101
00:05:13,791 --> 00:05:16,097
What, precisely, is the
reason for your visit here?
102
00:05:16,098 --> 00:05:17,751
Social call, of course.
103
00:05:17,752 --> 00:05:19,143
Of course?
104
00:05:19,144 --> 00:05:20,928
When, in the 15 years that
you've served as vicar,
105
00:05:20,929 --> 00:05:23,191
has Falstone Castle
ever received visitors?
106
00:05:23,192 --> 00:05:24,366
Not
once, Your Grace.
107
00:05:24,367 --> 00:05:25,846
Not once.
108
00:05:25,847 --> 00:05:28,545
What has led you to believe
that that has changed?
109
00:05:29,416 --> 00:05:30,764
Wishful thinking?
110
00:05:30,765 --> 00:05:33,680
There will be no callers
at Falstone Castle.
111
00:05:33,681 --> 00:05:36,596
Not today, not in the future.
112
00:05:36,597 --> 00:05:39,120
Falstone Castle is not
receiving, Your Grace?
113
00:05:39,121 --> 00:05:41,602
Or you are not receiving?
114
00:05:43,125 --> 00:05:44,517
It is the same.
115
00:05:44,518 --> 00:05:46,215
Forgive me, it is not.
116
00:05:47,608 --> 00:05:49,522
Thank you for your
hospitality, Your Grace.
117
00:05:49,523 --> 00:05:50,524
Ah.
118
00:05:52,177 --> 00:05:53,178
Do come again.
119
00:05:55,442 --> 00:05:56,399
Thank you for...
120
00:05:58,183 --> 00:06:00,533
I will see you on Sunday.
121
00:06:00,534 --> 00:06:02,273
Do not lose hope.
122
00:06:02,274 --> 00:06:04,667
Happiness can be
found even in dark times.
123
00:06:04,668 --> 00:06:07,148
Persephone doesn't
get to be happy.
124
00:06:07,149 --> 00:06:08,192
That is the ending of the myth,
125
00:06:08,193 --> 00:06:10,151
according to my youngest sister.
126
00:06:10,152 --> 00:06:12,066
Ah, but it is the
ending of the tale
127
00:06:12,067 --> 00:06:14,634
according to you
that matters most.
128
00:06:14,635 --> 00:06:19,640
You might as well stay
and finish your tea.
129
00:06:20,771 --> 00:06:23,948
Cook will be offended if the
tray is sent back untouched.
130
00:06:24,949 --> 00:06:27,821
Do sit, dear, and
do try the lemon cake.
131
00:06:27,822 --> 00:06:28,910
Thank you.
132
00:06:30,868 --> 00:06:31,869
Pardon.
133
00:06:35,482 --> 00:06:37,919
Are you sure you wouldn't
care for some tea?
134
00:06:41,792 --> 00:06:44,360
I didn't know I was
supposed to turn them away.
135
00:06:46,493 --> 00:06:48,364
They might as
well finish their tea.
136
00:06:49,452 --> 00:06:51,497
I thought no one
wanted to meet me.
137
00:06:51,498 --> 00:06:53,020
I doubt anyone
in the neighborhood
138
00:06:53,021 --> 00:06:54,414
even made the attempt.
139
00:06:55,502 --> 00:06:56,676
So I could go
visit the neighbors.
140
00:06:56,677 --> 00:06:57,678
No.
141
00:07:00,158 --> 00:07:03,379
No, they may attempt
to return the favor.
142
00:07:04,641 --> 00:07:05,728
- But I-
- I will not have
143
00:07:05,729 --> 00:07:07,383
Falstone Castle
overrun with people.
144
00:07:11,387 --> 00:07:12,388
Of course not.
145
00:07:13,955 --> 00:07:15,869
Thank you for allowing
the Pointers to remain.
146
00:07:15,870 --> 00:07:17,785
I have been
enjoying their visit.
147
00:07:22,790 --> 00:07:26,967
You, of course, will
owe Mrs. Pointer a visit.
148
00:07:26,968 --> 00:07:28,490
I understand she
entertains half the county
149
00:07:28,491 --> 00:07:29,536
on a regular basis.
150
00:07:30,754 --> 00:07:35,150
I could meet the
neighbors that way, then?
151
00:07:37,152 --> 00:07:38,153
If you want to.
152
00:08:10,315 --> 00:08:11,664
Who else
was at the vicarage?
153
00:08:11,665 --> 00:08:13,492
Mrs.
Milston and her daughter,
154
00:08:13,493 --> 00:08:16,277
Lady Hettersham,
Miss Greenburrough.
155
00:08:16,278 --> 00:08:20,150
Mm, what did you think
of our resident spinster?
156
00:08:20,151 --> 00:08:21,630
She was very quiet,
157
00:08:21,631 --> 00:08:23,719
so I was not able to form
much of an opinion of her.
158
00:08:23,720 --> 00:08:24,721
Persephone.
159
00:08:28,203 --> 00:08:29,508
It's for me?
160
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
You should read it.
161
00:08:34,426 --> 00:08:36,123
"Your Grace, Lord Barham,
First Lord of the Admiralty,
162
00:08:36,124 --> 00:08:37,516
has relayed to me your inquiries
163
00:08:37,517 --> 00:08:39,997
regarding two midshipmen
aboard the HMS Triumphant.
164
00:08:43,523 --> 00:08:45,219
Evander Lancaster, as
you have been informed,
165
00:08:45,220 --> 00:08:47,483
succumbed to injuries
sustained at Trafalgar and,
166
00:08:48,440 --> 00:08:49,702
as with most lost at that time,
167
00:08:49,703 --> 00:08:51,051
has been buried in a
cemetery on Gibraltar
168
00:08:51,052 --> 00:08:52,619
alongside his fallen shipmates."
169
00:08:55,273 --> 00:08:56,274
Go on, Persephone.
170
00:08:58,059 --> 00:08:59,539
It's not bad news.
171
00:09:02,063 --> 00:09:03,543
"Midshipman Linus Lancaster
172
00:09:05,414 --> 00:09:08,024
sustained only minor
wounds in that battle
173
00:09:08,025 --> 00:09:10,027
and remains aboard
the Triumphant.
174
00:09:13,204 --> 00:09:15,249
He will, as requested,
be granted shore leave
175
00:09:15,250 --> 00:09:17,426
when we return to home port."
176
00:09:21,604 --> 00:09:24,433
The other missive
is from Linus.
177
00:09:25,390 --> 00:09:27,087
Linus
has written to me?
178
00:09:27,088 --> 00:09:30,873
Mm-hmm.
179
00:09:30,874 --> 00:09:33,441
I don't know how you
managed this, Adam.
180
00:09:33,442 --> 00:09:34,748
You needed answers.
181
00:09:35,879 --> 00:09:37,577
I simply ensured
you receive them.
182
00:09:38,839 --> 00:09:40,448
This is by far
the kindest thing
183
00:09:40,449 --> 00:09:41,971
any person has ever done for me.
184
00:09:41,972 --> 00:09:44,018
Adam, thank you so, so much.
185
00:10:02,427 --> 00:10:04,472
You do that very well.
186
00:10:15,745 --> 00:10:17,833
I just kissed Persephone.
187
00:10:17,834 --> 00:10:20,750
Mm, I noticed.
188
00:10:22,056 --> 00:10:25,102
And, um,
189
00:10:26,234 --> 00:10:28,366
I think Persephone
noticed as well.
190
00:10:29,803 --> 00:10:31,542
Which is a good thing, really.
191
00:10:31,543 --> 00:10:33,370
If she hadn't even realized
you were kissing her,
192
00:10:33,371 --> 00:10:36,460
one would begin to wonder
about your technique.
193
00:10:36,461 --> 00:10:37,331
Oh, shu-
194
00:10:37,332 --> 00:10:39,856
I know, "Shut up, Harry."
195
00:10:53,565 --> 00:10:55,392
They're
getting louder.
196
00:11:02,574 --> 00:11:04,751
Thank you for my letter, Adam.
197
00:11:07,362 --> 00:11:08,711
Linus sounds happy.
198
00:11:10,365 --> 00:11:12,672
He didn't mention Evander,
which worries me a little.
199
00:11:14,325 --> 00:11:17,241
It was always his way to avoid
topics that were upsetting.
200
00:11:20,375 --> 00:11:22,290
But he did promise
to keep writing.
201
00:11:28,688 --> 00:11:29,992
You don't like it
when I thank you
202
00:11:29,993 --> 00:11:32,256
for the things that you do,
203
00:11:35,825 --> 00:11:37,914
but I really am grateful.
204
00:11:41,657 --> 00:11:44,746
If only you could do
something about the wolves.
205
00:12:22,654 --> 00:12:24,308
Persephone?
206
00:12:30,706 --> 00:12:31,707
Persephone.
207
00:12:37,060 --> 00:12:39,235
W-What happened?
208
00:12:39,236 --> 00:12:41,324
You were thrown
from your horse.
209
00:12:41,325 --> 00:12:43,326
Are you hurt? Can you sit up?
210
00:12:43,327 --> 00:12:44,676
Uh, I don't know.
211
00:12:48,942 --> 00:12:50,725
Let me help you.
212
00:12:51,596 --> 00:12:52,597
Careful.
213
00:12:58,038 --> 00:12:59,039
Does anything hurt?
214
00:13:00,344 --> 00:13:02,041
You asked me that already.
215
00:13:02,042 --> 00:13:04,739
A person can be killed
being thrown from a horse.
216
00:13:04,740 --> 00:13:05,958
Until I'm certain
you are not hurt,
217
00:13:05,959 --> 00:13:07,917
I'm going to keep
asking you questions.
218
00:13:12,835 --> 00:13:13,793
What happened?
219
00:13:14,881 --> 00:13:16,795
I can't explain it, Yer Grace.
220
00:13:16,796 --> 00:13:19,232
It's almost like something
spooked the horse.
221
00:13:19,233 --> 00:13:21,974
We are fortunate she
didn't come to serious harm.
222
00:13:21,975 --> 00:13:23,324
Yes, Yer Grace.
223
00:13:27,458 --> 00:13:29,808
Your abigail can have
a hot bath prepared.
224
00:13:29,809 --> 00:13:32,114
That should help
with any stiffness.
225
00:13:32,115 --> 00:13:35,639
There really is no
need for this much fuss.
226
00:13:35,640 --> 00:13:37,206
When you're too stiff
to come down for dinner,
227
00:13:37,207 --> 00:13:38,642
you'll disagree.
228
00:13:39,470 --> 00:13:40,644
Careful.
229
00:13:41,472 --> 00:13:42,473
There you are.
230
00:13:44,911 --> 00:13:46,651
That is very
kind of you, Adam.
231
00:13:47,739 --> 00:13:49,480
You've been thrown
from a horse, Persephone.
232
00:13:50,568 --> 00:13:52,832
Any decent gentleman
would be concerned.
233
00:13:58,141 --> 00:14:00,142
I can have the
kitchen send up a tray
234
00:14:00,143 --> 00:14:02,405
if you would rather not
come down for dinner.
235
00:14:02,406 --> 00:14:05,713
I really am
feeling fine already.
236
00:14:05,714 --> 00:14:08,021
I think I was more startled
than anything else.
237
00:14:10,284 --> 00:14:13,200
When I'm a little
more sure of myself,
238
00:14:14,114 --> 00:14:16,203
might I come riding
with you and Harry?
239
00:14:18,770 --> 00:14:21,033
Atlas can't keep
pace with Zeus.
240
00:14:21,034 --> 00:14:22,643
Couldn't you
rein Zeus in a little?
241
00:14:22,644 --> 00:14:25,733
Or let me join you at
the end of your ride,
242
00:14:25,734 --> 00:14:26,996
when Zeus has slowed down?
243
00:14:30,304 --> 00:14:32,131
Zeus is impatient.
244
00:14:32,132 --> 00:14:33,916
He might make Atlas nervous.
245
00:14:35,875 --> 00:14:38,007
Couldn't I at least try?
246
00:14:41,054 --> 00:14:44,579
I would rather you
not take that chance.
247
00:14:45,449 --> 00:14:47,495
But you would be there.
248
00:14:49,018 --> 00:14:52,717
Yes, but, but that
is no guarantee that...
249
00:15:06,253 --> 00:15:07,254
I'm sorry.
250
00:15:08,603 --> 00:15:09,604
No.
251
00:15:10,866 --> 00:15:11,867
I, Adam.
252
00:15:35,760 --> 00:15:36,717
Ridiculous!
253
00:15:36,718 --> 00:15:38,981
It is too blasted quiet in here.
254
00:15:59,219 --> 00:16:02,743
What the blazes
is taking so long?
255
00:16:03,919 --> 00:16:05,006
So you are awake.
256
00:16:05,007 --> 00:16:05,920
Adam!
257
00:16:05,921 --> 00:16:07,095
Are you stiff from your fall?
258
00:16:07,096 --> 00:16:08,923
Does it hurt to walk?
259
00:16:12,101 --> 00:16:13,233
They are loud tonight.
260
00:16:17,106 --> 00:16:18,715
How long do you plan
to sit at that window
261
00:16:18,716 --> 00:16:19,847
and worry about wolves?
262
00:16:19,848 --> 00:16:20,980
Until they stop.
263
00:16:24,896 --> 00:16:28,160
You should've come in
when they first started.
264
00:16:28,161 --> 00:16:29,683
Come in?
265
00:16:29,684 --> 00:16:32,208
And curled up on the bed
wrapped up in that blanket.
266
00:16:33,731 --> 00:16:35,863
You knew?
267
00:16:35,864 --> 00:16:36,865
I...
268
00:16:38,301 --> 00:16:39,432
I thought you were asleep.
269
00:16:39,433 --> 00:16:40,737
Asleep?
270
00:16:40,738 --> 00:16:42,087
Oh, I can't sleep.
271
00:16:42,088 --> 00:16:43,479
You've ruined the room for me.
272
00:16:43,480 --> 00:16:45,003
What do you
mean, I've ruined it?
273
00:16:45,004 --> 00:16:47,092
My bedchamber
used to be quiet.
274
00:16:47,093 --> 00:16:48,919
And then you started coming in
275
00:16:48,920 --> 00:16:51,357
and making all those noises
while you're sleeping.
276
00:16:51,358 --> 00:16:52,967
I make noises?
277
00:16:52,968 --> 00:16:55,187
And you move constantly.
278
00:16:55,188 --> 00:16:56,057
Loud noises?
279
00:16:56,058 --> 00:16:57,972
What, no.
280
00:16:57,973 --> 00:16:59,583
No, like a puppy.
281
00:17:02,282 --> 00:17:03,761
Little noises.
282
00:17:04,849 --> 00:17:07,112
And that doesn't bother you?
283
00:17:07,113 --> 00:17:08,896
I've grown used to it.
284
00:17:08,897 --> 00:17:11,291
I don't want to bother you.
285
00:17:13,467 --> 00:17:14,468
You won't.
286
00:17:17,427 --> 00:17:20,169
The wolves don't worry me
as much in your bedchamber.
287
00:17:23,781 --> 00:17:25,087
Are they quieter in here?
288
00:17:26,523 --> 00:17:27,524
No.
289
00:17:28,438 --> 00:17:29,744
The way I've figured it,
290
00:17:30,745 --> 00:17:32,006
if the pack ever actually
makes it into the castle,
291
00:17:32,007 --> 00:17:33,356
they'll eat you first.
292
00:17:45,629 --> 00:17:48,109
Good night, Adam.
293
00:17:48,110 --> 00:17:51,156
Good night, Persephone.
294
00:17:59,165 --> 00:18:00,166
Adam?
295
00:18:01,167 --> 00:18:02,124
Yes?
296
00:18:03,952 --> 00:18:05,910
Why did you
decide to get married?
297
00:18:12,178 --> 00:18:15,572
At the time it
seemed like a good idea.
298
00:18:19,402 --> 00:18:20,403
Does it now?
299
00:18:29,108 --> 00:18:30,848
Mrs. Adcock said you would.
300
00:18:32,415 --> 00:18:33,241
Said I would what?
301
00:18:33,242 --> 00:18:34,939
Regret marrying me.
302
00:18:42,904 --> 00:18:45,428
When I visited the
vicarage several days ago,
303
00:18:48,170 --> 00:18:51,477
Mrs. Adcock said that most
gentlemen who pay for a wife
304
00:18:51,478 --> 00:18:53,219
regret the purchase in the end.
305
00:18:55,264 --> 00:18:56,525
It was blatantly obvious
306
00:18:56,526 --> 00:18:58,702
she was referring to
our marriage settlement.
307
00:19:00,226 --> 00:19:01,704
Mrs. Adcock had mentioned
308
00:19:01,705 --> 00:19:04,751
her sizable dowry at
least a dozen times,
309
00:19:04,752 --> 00:19:08,624
so I happened to
ask Lady Hettersham,
310
00:19:08,625 --> 00:19:11,411
loudly enough for
Mrs. Adcock to hear,
311
00:19:12,586 --> 00:19:14,239
whether or not it seemed odd
312
00:19:14,240 --> 00:19:16,197
that some ladies
found it necessary
313
00:19:16,198 --> 00:19:19,200
to offer money to a
prospective bridegroom
314
00:19:19,201 --> 00:19:21,160
in order to bring
him up to scratch.
315
00:19:22,900 --> 00:19:25,902
No gentleman would accept
a horse so ill-recommended
316
00:19:25,903 --> 00:19:28,775
that he had to be
bribed to accept it.
317
00:19:31,779 --> 00:19:35,825
I thought Mrs. Adcock's tea
would come flying out her ears,
318
00:19:35,826 --> 00:19:38,219
she looked so livid.
319
00:19:38,220 --> 00:19:40,134
Well, you compared
her to a horse?
320
00:19:42,746 --> 00:19:44,486
I doubt even I could produce
such a cutting retort.
321
00:19:44,487 --> 00:19:46,836
Well done, Persephone.
322
00:19:46,837 --> 00:19:49,361
I have not pulled caps
with anyone in years.
323
00:19:49,362 --> 00:19:53,887
I'm not ashamed to
admit that I enjoyed it.
324
00:19:53,888 --> 00:19:57,238
I felt like a regular warrior.
325
00:19:57,239 --> 00:19:59,458
Perhaps before I next
call at the vicarage,
326
00:19:59,459 --> 00:20:02,243
I should try on one of the
suits of armor for size.
327
00:20:02,244 --> 00:20:04,289
I could check the armory
for a jousting lance
328
00:20:04,290 --> 00:20:06,204
and simply unseat my adversary
329
00:20:06,205 --> 00:20:08,684
as she rides up to the vicarage.
330
00:20:08,685 --> 00:20:12,385
I would be the terror
of the neighborhood.
331
00:20:13,386 --> 00:20:16,779
Well, if it comes to
full combat, let me know.
332
00:20:16,780 --> 00:20:18,564
I'm rather handy
with a crossbow.
333
00:20:18,565 --> 00:20:20,087
Maybe Harry could be our page,
334
00:20:20,088 --> 00:20:22,002
and we could go
conquer Adcock Manor.
335
00:20:22,003 --> 00:20:24,396
Oh, Harry would
make an abysmal page.
336
00:20:26,268 --> 00:20:29,183
But he might, he might be
trusted with a battle ax though.
337
00:20:30,968 --> 00:20:34,755
We would make a
wonderfully fearsome team.
338
00:20:36,452 --> 00:20:38,105
You see, Adam, marriage to me
339
00:20:38,106 --> 00:20:40,717
might not be such a terrible
thing for you after all.
340
00:21:14,664 --> 00:21:16,100
Steady.
341
00:21:20,366 --> 00:21:21,323
Steady.
342
00:21:22,585 --> 00:21:23,977
Are you wishing to
ride today, Yer Grace?
343
00:21:23,978 --> 00:21:26,936
- Steady.
- Is Alibi still unhappy?
344
00:21:26,937 --> 00:21:29,112
You said he
doesn't like the cold.
345
00:21:29,113 --> 00:21:31,027
Oh, it's not just the cold.
346
00:21:31,028 --> 00:21:32,465
He was treated badly before.
347
00:21:33,466 --> 00:21:35,162
Doesn't trust people.
348
00:21:36,251 --> 00:21:37,251
Figures they treated
him bad before,
349
00:21:37,252 --> 00:21:39,166
they'll treat him bad again.
350
00:21:40,342 --> 00:21:41,429
But no one here
would ever hurt him.
351
00:21:41,430 --> 00:21:42,692
Nah, it doesn't matter.
352
00:21:43,737 --> 00:21:45,391
He'll not give
anyone a chance to.
353
00:21:46,696 --> 00:21:48,611
He'll fight you 'till
holy perdition that one.
354
00:21:50,221 --> 00:21:51,658
It seems like a lost cause.
355
00:21:52,920 --> 00:21:54,355
Why keep trying?
356
00:21:54,356 --> 00:21:56,315
Ah, there's no lost
causes, Yer Grace.
357
00:21:57,533 --> 00:22:00,622
Every creature needs
someone who could save 'im,
358
00:22:00,623 --> 00:22:01,624
if they'd only try.
359
00:22:03,104 --> 00:22:05,585
There's many who're hoping
you're the sort who tries.
360
00:22:07,238 --> 00:22:11,852
This poor creature
seems so angry.
361
00:22:13,680 --> 00:22:15,072
More afraid than furious.
362
00:22:17,118 --> 00:22:18,380
Been afraid for years.
363
00:22:19,947 --> 00:22:23,254
Why? What happened?
364
00:22:25,300 --> 00:22:26,910
Got torn apart
and left behind.
365
00:22:28,695 --> 00:22:30,871
Decided to bite
before anyone bit first.
366
00:22:31,959 --> 00:22:36,877
If nobody gets close,
nobody can hurt him.
367
00:22:53,372 --> 00:22:54,850
Welcome back.
368
00:22:54,851 --> 00:22:56,025
Good morning to
you, Persephone.
369
00:22:56,026 --> 00:22:57,288
Good morning.
370
00:22:58,594 --> 00:23:00,290
Good morning, Adam.
371
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Good morning.
372
00:23:01,292 --> 00:23:02,597
Are you wanting to ride?
373
00:23:02,598 --> 00:23:04,207
I was thinking about it.
374
00:23:04,208 --> 00:23:07,342
If you do, I fear we'll be
forced to postpone our siege.
375
00:23:08,996 --> 00:23:10,519
You two are planning a siege?
376
00:23:15,132 --> 00:23:16,611
Why do I get the feeling
377
00:23:16,612 --> 00:23:19,701
my presence is not particularly
appreciated just now?
378
00:23:19,702 --> 00:23:23,139
I would think, Harry, that
you'd feel that way often.
379
00:23:23,140 --> 00:23:25,490
If you go now, you'll have
plenty of time to pack.
380
00:23:25,491 --> 00:23:26,882
But you'll miss me.
381
00:23:26,883 --> 00:23:28,363
I never miss anyone.
382
00:23:32,323 --> 00:23:33,628
Mm.
383
00:23:54,084 --> 00:23:57,870
"Your name is on the lips
of every member of the ton.
384
00:23:57,871 --> 00:24:01,482
Some are saying that Persephone
has left you already."
385
00:24:01,483 --> 00:24:02,484
Thank you, Mother.
386
00:24:05,835 --> 00:24:06,836
Adam?
387
00:24:08,185 --> 00:24:10,100
May I talk with
you for a moment?
388
00:24:15,410 --> 00:24:18,239
Mrs. Smithson skipped this
room when she gave me my tour.
389
00:24:19,719 --> 00:24:21,155
I haven't ever been in here.
390
00:24:23,287 --> 00:24:25,028
No one ever
comes in this room.
391
00:24:26,334 --> 00:24:28,030
I am overstepping myself?
392
00:24:28,031 --> 00:24:29,729
No. No.
393
00:24:43,743 --> 00:24:47,136
Who is this
you're standing beside, Adam?
394
00:24:47,137 --> 00:24:48,138
My father.
395
00:24:49,444 --> 00:24:50,879
I thought he must be.
396
00:24:50,880 --> 00:24:52,316
You look very much like him.
397
00:24:53,970 --> 00:24:55,580
Do I?
398
00:24:55,581 --> 00:24:57,582
You have the same eyes.
399
00:24:57,583 --> 00:24:59,235
And there is something
similar about your mouth
400
00:24:59,236 --> 00:25:00,586
and the shape of your face.
401
00:25:01,978 --> 00:25:03,980
And, of course, you
both have dark hair.
402
00:25:05,373 --> 00:25:07,680
I suppose there
is a resemblance.
403
00:25:09,812 --> 00:25:12,248
Your nose is your mother's.
404
00:25:12,249 --> 00:25:15,035
I noticed that when I first
saw the two of you together.
405
00:25:20,127 --> 00:25:21,563
Are you like him in other ways?
406
00:25:22,608 --> 00:25:23,999
My father?
407
00:25:24,000 --> 00:25:29,135
Mm.
408
00:25:29,136 --> 00:25:30,658
I hope so.
409
00:25:37,666 --> 00:25:40,929
You wanted to speak to me about
something?
410
00:25:40,930 --> 00:25:42,496
Ah.
411
00:25:42,497 --> 00:25:45,282
The Triumphant will make port
the last week of November.
412
00:25:46,196 --> 00:25:48,241
Linus will be granted
three weeks' shore leave.
413
00:25:48,242 --> 00:25:50,199
Isn't that wonderful?
414
00:25:50,200 --> 00:25:51,505
Yes.
415
00:25:51,506 --> 00:25:52,724
The Triumphant will
be docking at Newcastle.
416
00:25:52,725 --> 00:25:54,769
I could be there and see him
417
00:25:54,770 --> 00:25:56,945
before he departs
for Shropshire.
418
00:25:56,946 --> 00:25:59,774
Be there? In Newcastle?
419
00:25:59,775 --> 00:26:01,950
I wouldn't be gone
more than a day or two.
420
00:26:01,951 --> 00:26:04,083
Of course, I would want
to see him off as well,
421
00:26:04,084 --> 00:26:05,171
which would mean going back
422
00:26:05,172 --> 00:26:06,826
when the Triumphant
sets out again.
423
00:26:08,828 --> 00:26:09,829
You cannot go.
424
00:26:14,224 --> 00:26:15,225
Please, Adam.
425
00:26:17,663 --> 00:26:19,098
It, it would only be a few days.
426
00:26:19,099 --> 00:26:24,104
I, I need to see him for myself,
427
00:26:24,321 --> 00:26:26,454
I need to know that
he is well and whole,
428
00:26:27,934 --> 00:26:30,631
to have even a moment with
the only brother I have left.
429
00:26:30,632 --> 00:26:33,417
This is important to me, Adam.
430
00:26:34,984 --> 00:26:37,334
Things of importance
to me should matter.
431
00:26:44,341 --> 00:26:45,473
What if he came here?
432
00:26:46,387 --> 00:26:47,779
But you don't allow visitors.
433
00:26:47,780 --> 00:26:48,997
It makes more sense
434
00:26:48,998 --> 00:26:50,478
than you journeying
to Newcastle twice.
435
00:26:51,348 --> 00:26:52,697
Linus could come to Falstone
436
00:26:52,698 --> 00:26:54,089
before going to see your family.
437
00:26:54,090 --> 00:26:55,265
Do you mean it?
438
00:26:56,310 --> 00:26:59,573
I don't say
anything I don't mean.
439
00:26:59,574 --> 00:27:02,315
It wouldn't be too
much of an imposition?
440
00:27:02,316 --> 00:27:03,751
No.
441
00:27:03,752 --> 00:27:05,841
I'd very much like to
meet the boy myself.
442
00:27:06,886 --> 00:27:08,408
Really?
443
00:27:08,409 --> 00:27:11,238
Linus might make a great
addition to our siege.
444
00:27:12,761 --> 00:27:14,283
Harry would probably
faint dead away
445
00:27:14,284 --> 00:27:16,155
at the first battle cry.
446
00:27:21,074 --> 00:27:22,075
Thank you, Adam.
447
00:27:36,785 --> 00:27:38,134
Why don't you ever leave?
448
00:27:39,701 --> 00:27:41,485
Good afternoon to you too.
449
00:27:44,227 --> 00:27:46,054
Answer the question.
450
00:27:46,055 --> 00:27:47,709
Is this a pointed
interrogation
451
00:27:48,797 --> 00:27:50,276
or of an intellectual
discussion?
452
00:27:50,277 --> 00:27:51,582
Intellectual discussion.
453
00:27:55,456 --> 00:27:56,936
Why do I never leave?
454
00:27:59,634 --> 00:28:00,590
Because I like Falstone.
455
00:28:00,591 --> 00:28:01,853
- Why?
- Free food.
456
00:28:01,854 --> 00:28:03,028
I'm in earnest, I
need you to be as well.
457
00:28:03,029 --> 00:28:04,420
The food is
nothing to disregard.
458
00:28:04,421 --> 00:28:05,988
Cook is a miracle worker.
459
00:28:10,645 --> 00:28:15,606
Aside from that,
Falstone is familiar.
460
00:28:15,824 --> 00:28:17,433
It's comfortable.
461
00:28:17,434 --> 00:28:20,306
So you feel the same way
about the house in London?
462
00:28:20,307 --> 00:28:21,742
You spend a lot of
time there as well.
463
00:28:21,743 --> 00:28:24,005
And you've come with
me to Kent a few times.
464
00:28:24,006 --> 00:28:27,401
This is a pointed
interrogation, isn't it?
465
00:28:28,968 --> 00:28:30,272
Look, if you were
trying to tell me
466
00:28:30,273 --> 00:28:31,491
to make myself scarce
now that you're married,
467
00:28:31,492 --> 00:28:32,361
I completely understand.
468
00:28:32,362 --> 00:28:34,756
No, it's not that at all.
469
00:28:37,628 --> 00:28:39,108
Then what is it?
470
00:28:42,459 --> 00:28:43,460
I want to know
471
00:28:44,897 --> 00:28:47,377
why you've stayed
around all these years.
472
00:28:48,465 --> 00:28:49,728
We're friends, Adam.
473
00:28:50,816 --> 00:28:53,513
Friends don't just jump ship.
474
00:28:53,514 --> 00:28:56,081
I think your answer about
the food was more honest.
475
00:28:56,082 --> 00:28:57,212
Did it ever occur to you
476
00:28:57,213 --> 00:28:58,998
that I sincerely
consider you a friend?
477
00:29:01,696 --> 00:29:02,697
My
478
00:29:04,830 --> 00:29:06,309
Best friend, in fact.
479
00:29:09,486 --> 00:29:10,487
Because of Harrow?
480
00:29:12,620 --> 00:29:14,316
It may have started that way.
481
00:29:14,317 --> 00:29:15,841
You saved my skin,
482
00:29:17,930 --> 00:29:19,887
so I worshiped you for a while,
483
00:29:19,888 --> 00:29:23,805
like an idol who could ward
off evil spirits, I suppose.
484
00:29:26,242 --> 00:29:27,243
But then ,
485
00:29:28,984 --> 00:29:30,768
then you landed me a facer
486
00:29:30,769 --> 00:29:34,249
for something
stupid I did or said.
487
00:29:34,250 --> 00:29:35,337
I remember that fight well
488
00:29:35,338 --> 00:29:37,644
but not what we
were scuffling over.
489
00:29:37,645 --> 00:29:39,646
And we were sent down.
490
00:29:39,647 --> 00:29:43,085
My parents were
away, so we came here.
491
00:29:44,391 --> 00:29:46,915
In those two
weeks of our expulsion,
492
00:29:47,873 --> 00:29:52,573
I met Adam Boyce,
the Duke of Kielder.
493
00:29:53,966 --> 00:29:55,663
Still scared the guts out of me.
494
00:29:56,751 --> 00:30:01,451
But Adam Boyce
was just a boy like me.
495
00:30:05,020 --> 00:30:07,326
Why this sudden interest
496
00:30:07,327 --> 00:30:08,632
in our colorful childhood?
497
00:30:35,921 --> 00:30:38,837
Looks frigid out
there, doesn't it?
498
00:30:39,794 --> 00:30:40,795
It does.
499
00:30:42,841 --> 00:30:44,886
Persephone looks cold, Adam.
500
00:30:46,235 --> 00:30:48,411
You should go and keep her warm.
501
00:30:50,022 --> 00:30:51,023
Keep her-
502
00:30:52,546 --> 00:30:54,895
The fact that my
suggestion confuses you
503
00:30:54,896 --> 00:30:56,158
does not bode well,
504
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
my friend.
505
00:31:01,860 --> 00:31:02,991
It didn't...
506
00:31:05,951 --> 00:31:07,691
It didn't confuse me.
507
00:31:23,969 --> 00:31:26,885
She is lonely in
this empty castle.
508
00:31:30,323 --> 00:31:31,454
Just as mother was.
509
00:31:37,983 --> 00:31:39,722
Persephone.
510
00:31:42,770 --> 00:31:43,901
I heard them, Adam!
511
00:31:43,902 --> 00:31:45,293
The wolves, they're
inside Falstone!
512
00:31:45,294 --> 00:31:46,991
They are still
outside the castle walls.
513
00:31:46,992 --> 00:31:48,862
But they're so loud.
They sound so much closer.
514
00:31:48,863 --> 00:31:51,779
They are not inside
the castle walls, Persephone.
515
00:31:52,649 --> 00:31:54,215
Are you certain?
516
00:31:54,216 --> 00:31:55,217
Absolutely.
517
00:31:57,916 --> 00:31:59,655
Have tea sent up
to my book room.
518
00:31:59,656 --> 00:32:00,657
Yes, Your Grace.
519
00:32:11,930 --> 00:32:14,453
I know I shouldn't
be so afraid of them,
520
00:32:14,454 --> 00:32:18,110
but the howling sends
chills through me.
521
00:32:20,547 --> 00:32:22,026
I will have my steward
check on the pack,
522
00:32:22,027 --> 00:32:24,419
so you can breathe more easily.
523
00:32:24,420 --> 00:32:26,247
I had always been told
524
00:32:26,248 --> 00:32:29,033
that there were no
more wolves in England.
525
00:32:29,034 --> 00:32:30,425
Our pack is descended
526
00:32:30,426 --> 00:32:33,212
from the last of the
wolves that roamed the area
527
00:32:34,213 --> 00:32:37,041
and the wild dogs that
called the forest home.
528
00:32:37,042 --> 00:32:40,480
Are they less vicious
than true wolves, then?
529
00:32:43,570 --> 00:32:46,050
They are more wolf
than anything else.
530
00:32:46,051 --> 00:32:48,227
But they always give
the castle a wide berth.
531
00:33:00,587 --> 00:33:01,588
I think,
532
00:33:05,157 --> 00:33:07,462
I think
we should hold a ball.
533
00:33:07,463 --> 00:33:08,333
A ball?
534
00:33:08,334 --> 00:33:09,377
Unless you don't want to.
535
00:33:09,378 --> 00:33:10,989
I assumed you
wouldn't want to.
536
00:33:12,164 --> 00:33:14,340
It would mean a lot of
people in the castle.
537
00:33:18,213 --> 00:33:21,042
Every bride
should have a ball.
538
00:33:23,523 --> 00:33:25,307
We are still in mourning.
539
00:33:27,701 --> 00:33:31,313
I think a wedding ball
would be permissible.
540
00:33:34,142 --> 00:33:35,317
Do you mean...
541
00:33:40,192 --> 00:33:43,195
You don't say things
you don't mean.
542
00:33:44,587 --> 00:33:45,588
No.
543
00:33:48,200 --> 00:33:49,201
No, I don't.
544
00:33:52,552 --> 00:33:53,727
Yes, Adam.
545
00:33:55,207 --> 00:33:57,731
We should host
a ball at Falstone.
546
00:34:00,821 --> 00:34:01,822
Adam suggested it?
547
00:34:03,563 --> 00:34:05,172
Adam?
548
00:34:05,173 --> 00:34:07,218
As in the Adam I know?
549
00:34:07,219 --> 00:34:10,134
I am as surprised as you are.
550
00:34:10,135 --> 00:34:13,137
He's been doing a lot of
uncharacteristic things lately.
551
00:34:13,138 --> 00:34:16,009
Barton says Cook is in tears.
552
00:34:16,010 --> 00:34:17,141
What did you do to her?
553
00:34:17,142 --> 00:34:19,012
I didn't do anything to her.
554
00:34:19,013 --> 00:34:20,492
She's informed about
the upcoming ball.
555
00:34:20,493 --> 00:34:21,493
She's that upset about it?
556
00:34:21,494 --> 00:34:23,147
She's that pleased about it.
557
00:34:23,148 --> 00:34:26,150
She's been reduced to weeping
at the kitchen work table.
558
00:34:26,151 --> 00:34:28,413
How has the rest
of the staff reacted?
559
00:34:28,414 --> 00:34:30,197
Mrs. Smithson is rushing about
560
00:34:30,198 --> 00:34:31,459
as though the
ball is this evening
561
00:34:31,460 --> 00:34:32,808
instead of three weeks from now.
562
00:34:32,809 --> 00:34:34,810
And Barton has
simply begun grinning
563
00:34:34,811 --> 00:34:35,985
when he thinks I'm not looking.
564
00:34:35,986 --> 00:34:37,683
Three weeks from now?
565
00:34:37,684 --> 00:34:40,816
But, Adam, Linus is coming
in three weeks' time.
566
00:34:40,817 --> 00:34:42,209
Please tell me you
haven't changed your mind
567
00:34:42,210 --> 00:34:43,645
about his visit.
568
00:34:43,646 --> 00:34:45,039
Of course not, Persephone.
569
00:34:46,084 --> 00:34:47,433
He can be here for the ball.
570
00:34:50,131 --> 00:34:53,264
Why the sudden
urge to entertain, Adam?
571
00:34:53,265 --> 00:34:56,180
First you invite
Persephone's brother.
572
00:34:56,181 --> 00:34:58,573
And the ball will bring
every family of consequence
573
00:34:58,574 --> 00:34:59,705
in the northern half of England
574
00:34:59,706 --> 00:35:02,577
to Falstone at the same time.
575
00:35:02,578 --> 00:35:04,449
That is precisely
the sort of thing
576
00:35:04,450 --> 00:35:06,059
that makes you miserable.
577
00:35:06,060 --> 00:35:07,495
I don't want you
to be miserable.
578
00:35:07,496 --> 00:35:08,888
I will not be miserable.
579
00:35:08,889 --> 00:35:12,021
You'll simply make the
rest of us miserable.
580
00:35:12,022 --> 00:35:13,588
Perhaps you should put an
end to the entire thing
581
00:35:13,589 --> 00:35:14,894
and save us the suffering.
582
00:35:14,895 --> 00:35:16,070
Shut up, Harry.
583
00:35:18,942 --> 00:35:21,944
Harry is not nearly
persuasive enough
584
00:35:21,945 --> 00:35:24,643
to convince me to
cancel Linus's visit.
585
00:35:24,644 --> 00:35:26,297
There's no need
to worry over that.
586
00:35:26,298 --> 00:35:27,386
But there is.
587
00:35:28,474 --> 00:35:31,867
You tell me to trust you,
but I don't know that I can.
588
00:35:31,868 --> 00:35:34,435
There is so much I don't
know about you, Adam.
589
00:35:34,436 --> 00:35:36,220
So much I don't understand.
590
00:35:36,221 --> 00:35:38,397
And that frightens me.
591
00:35:40,355 --> 00:35:41,268
I frighten you?
592
00:35:41,269 --> 00:35:43,227
That isn't what I said.
593
00:35:43,228 --> 00:35:44,402
It really isn't.
594
00:35:44,403 --> 00:35:45,969
Shut up, Harry!
595
00:35:47,580 --> 00:35:50,147
I am happy to see
I'm a unifying force.
596
00:35:50,148 --> 00:35:51,452
At the moment, Harry Windover,
597
00:35:51,453 --> 00:35:53,062
you are a frustrating force.
598
00:35:53,063 --> 00:35:54,629
Harry, now would be
a perfect opportunity
599
00:35:54,630 --> 00:35:56,327
for a timely exit.
600
00:35:56,328 --> 00:35:57,329
Hint taken.
601
00:36:04,466 --> 00:36:07,513
I have faults, Persephone,
like any other man,
602
00:36:08,644 --> 00:36:10,080
but I am not a liar.
603
00:36:12,822 --> 00:36:14,475
I was raised by a man
604
00:36:14,476 --> 00:36:18,262
who valued honesty and loyalty
605
00:36:18,263 --> 00:36:19,655
and keeping one's word.
606
00:36:21,657 --> 00:36:22,831
Now I've promised you
607
00:36:22,832 --> 00:36:24,268
that your brother
will visit you here
608
00:36:24,269 --> 00:36:26,270
and that Falstone
Castle will host a ball,
609
00:36:26,271 --> 00:36:29,447
and no one, not
Harry, not anyone else,
610
00:36:29,448 --> 00:36:32,668
will browbeat me into going
back on that promise to you.
611
00:36:34,496 --> 00:36:35,889
On any promise to you.
612
00:36:38,283 --> 00:36:40,371
I want to believe that.
613
00:36:40,372 --> 00:36:42,504
And your happiness
does matter.
614
00:36:44,071 --> 00:36:45,899
You should believe that too.
615
00:36:48,467 --> 00:36:50,729
I'm beginning to.
616
00:37:12,317 --> 00:37:13,360
Afternoon.
617
00:37:13,361 --> 00:37:15,929
You look a bit
unwell, poor boy.
618
00:37:17,583 --> 00:37:19,192
I'm fine.
619
00:37:19,193 --> 00:37:22,456
I was just telling Persephone
of all the wonderful balls
620
00:37:22,457 --> 00:37:25,024
we used to have
here at the castle.
621
00:37:25,025 --> 00:37:26,547
Even the London papers
622
00:37:26,548 --> 00:37:29,289
were full of every
detail of the evening;
623
00:37:29,290 --> 00:37:34,034
who attended, the
decorations, the menu.
624
00:37:35,296 --> 00:37:39,081
Falstone balls were
positively legendary.
625
00:37:39,082 --> 00:37:41,388
I am certain our ball
will be far less elaborate.
626
00:37:41,389 --> 00:37:43,738
But that's why I rushed back.
627
00:37:43,739 --> 00:37:46,219
It could be extraordinary.
628
00:37:46,220 --> 00:37:48,003
A few changes to the menu,
629
00:37:48,004 --> 00:37:51,180
perhaps a more dramatic
decorating scheme.
630
00:37:51,181 --> 00:37:53,835
It is enough that there
will be people here.
631
00:37:53,836 --> 00:37:56,273
That should be plenty to
fill the London papers
632
00:37:56,274 --> 00:37:58,711
with pages of
shocked commentary.
633
00:38:00,495 --> 00:38:02,888
The castle's always
been more pleasant
634
00:38:02,889 --> 00:38:04,977
when it's been festive.
635
00:38:04,978 --> 00:38:06,935
Mrs. Smithson and I
have discussed the menu
636
00:38:06,936 --> 00:38:08,415
and the preparations.
637
00:38:08,416 --> 00:38:11,331
I am quite satisfied
with what we've chosen.
638
00:38:11,332 --> 00:38:15,510
Mm, satisfied and pleased
are not the same thing.
639
00:38:16,685 --> 00:38:19,034
You'll be desperate
to leave before long
640
00:38:19,035 --> 00:38:21,254
if something's not done
to liven the place.
641
00:38:21,255 --> 00:38:23,082
We are holding a ball, mother.
642
00:38:23,083 --> 00:38:24,562
That has always been
enough festiveness
643
00:38:24,563 --> 00:38:26,086
for you to return to Falstone.
644
00:38:28,218 --> 00:38:32,832
It sounds to me like it's
hardly a ball.
645
00:38:33,963 --> 00:38:37,226
I, I
suppose the arrangements
646
00:38:37,227 --> 00:38:40,405
could be made a
little more extensive.
647
00:38:41,449 --> 00:38:43,407
Oh, I sound just like father.
648
00:38:43,408 --> 00:38:45,147
I assure you both,
649
00:38:45,148 --> 00:38:49,108
I am satisfied and pleased
with our current arrangements.
650
00:38:49,109 --> 00:38:50,892
They suit my preferences.
651
00:38:50,893 --> 00:38:55,114
You really must let me help
with future entertainments.
652
00:38:55,115 --> 00:38:58,639
We could hold ever so many,
both here and in London.
653
00:38:58,640 --> 00:39:01,426
You'll have far too
much fun to be unhappy.
654
00:39:04,951 --> 00:39:07,562
Will you please excuse me?
655
00:39:15,091 --> 00:39:16,440
All of the balls
you held for mother
656
00:39:16,441 --> 00:39:18,006
weren't enough to keep her here,
657
00:39:18,007 --> 00:39:21,706
so why the blasted blazes am
I trying the same approach?
658
00:39:22,795 --> 00:39:24,099
Dukes don't need
people, you said.
659
00:39:24,100 --> 00:39:25,537
We're better off without her.
660
00:39:27,582 --> 00:39:30,279
Persephone will leave too
in the end. Everyone does.
661
00:39:36,591 --> 00:39:37,461
You
will hurt your hand
662
00:39:37,462 --> 00:39:38,637
if you keep doing that.
663
00:39:41,596 --> 00:39:43,729
Go eat your
dinner, Persephone.
664
00:39:45,383 --> 00:39:46,948
I intend to.
665
00:39:49,865 --> 00:39:51,084
On the desk will be fine.
666
00:39:54,566 --> 00:39:55,567
I'm not hungry.
667
00:39:56,698 --> 00:39:57,917
Perhaps not, but I am.
668
00:40:01,355 --> 00:40:02,356
Thank you.
669
00:40:06,969 --> 00:40:07,882
Mother-
670
00:40:07,883 --> 00:40:09,232
Is taking her meal with Harry.
671
00:40:10,059 --> 00:40:11,409
I am eating here.
672
00:40:12,410 --> 00:40:13,889
No one eats in this room.
673
00:40:15,021 --> 00:40:16,674
You would rather I starve?
674
00:40:16,675 --> 00:40:18,502
If you are truly on
the verge of expiring,
675
00:40:18,503 --> 00:40:22,724
then by all means,
take some nourishment.
676
00:40:34,040 --> 00:40:35,041
Blast it.
677
00:40:36,608 --> 00:40:37,521
It does smell
good, doesn't it?
678
00:40:37,522 --> 00:40:39,348
What a shame you aren't hungry.
679
00:40:39,349 --> 00:40:41,873
Is that a
hint, Persephone?
680
00:40:41,874 --> 00:40:43,570
A hint?
681
00:40:43,571 --> 00:40:46,139
You are trying to
convince me to join you.
682
00:40:47,009 --> 00:40:47,835
This is for me.
683
00:40:47,836 --> 00:40:49,271
If you want something,
684
00:40:49,272 --> 00:40:50,926
you will have to send to
the kitchen for it yourself.
685
00:40:54,321 --> 00:40:56,757
You plan to eat
an entire chicken?
686
00:40:56,758 --> 00:40:59,020
It is not an entire chicken.
687
00:40:59,021 --> 00:41:00,326
And not such a very
large one, at that.
688
00:41:00,327 --> 00:41:03,068
In fact, it is a very good thing
689
00:41:03,069 --> 00:41:04,635
there is plenty to go with it.
690
00:41:04,636 --> 00:41:07,203
Otherwise I would be in very
real danger of wasting away.
691
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
You didn't expect me to eat
an entire chicken, did you?
692
00:41:33,273 --> 00:41:36,319
Thank you for the
dinner, Persephone.
693
00:41:37,973 --> 00:41:39,671
Thank you for
allowing the ball.
694
00:41:40,976 --> 00:41:43,631
For inviting Linus to visit.
695
00:41:44,676 --> 00:41:46,982
It is nice having something
to look forward to.
696
00:42:03,608 --> 00:42:08,742
Would you like having more
balls and entertainments?
697
00:42:08,743 --> 00:42:10,745
I would, now and then.
698
00:42:12,921 --> 00:42:15,228
But I miss my family
more than I miss company.
699
00:42:17,883 --> 00:42:19,405
They are so very far away.
700
00:42:19,406 --> 00:42:22,365
It sometimes feels as though
I'll never see them again.
701
00:42:26,152 --> 00:42:29,110
They may very well go
to London for the Season.
702
00:42:29,111 --> 00:42:31,112
You could see them there.
703
00:42:31,113 --> 00:42:32,898
You could see a
lot of people there.
704
00:42:34,769 --> 00:42:36,379
That should tide
you over for a while.
705
00:42:38,643 --> 00:42:40,862
I will have to get my
fill then, I suppose.
49958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.