All language subtitles for Seeking Persephone 2026 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,481 You, my dear, have received an offer of marriage. 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,265 A what? 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,875 From an incredibly wealthy gentleman 4 00:00:06,876 --> 00:00:09,443 with an old and prestigious title. 5 00:00:09,444 --> 00:00:10,922 Good heavens! 6 00:00:10,923 --> 00:00:13,230 I do not know His Grace, or any Grace, for that matter. 7 00:00:13,448 --> 00:00:16,320 This family's happiness is worth every sacrifice. 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,801 Then you mean to accept the duke's offer? 9 00:00:19,758 --> 00:00:21,150 Dearly beloved, 10 00:00:21,151 --> 00:00:23,457 we are gathered here together in the sight of God 11 00:00:23,458 --> 00:00:27,635 to join together this man and this woman in holy matrimony. 12 00:00:27,636 --> 00:00:29,811 Is your name really Persephone? 13 00:00:29,812 --> 00:00:31,117 It is. 14 00:00:31,118 --> 00:00:32,683 Did you not think to ask? 15 00:00:32,684 --> 00:00:35,295 I had expected someone rather long in the tooth; 16 00:00:35,296 --> 00:00:36,426 So had I. 17 00:00:36,427 --> 00:00:38,428 Give the poor girl a chance. 18 00:00:38,429 --> 00:00:40,300 It's not her fault you've ended up 19 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 with every man's idea of a perfect wife. 20 00:00:45,045 --> 00:00:48,177 24 hours into this ill-conceived marriage 21 00:00:48,178 --> 00:00:50,180 and my wife is already sobbing. 22 00:01:02,149 --> 00:01:03,410 "Dear Persephone, 23 00:01:03,411 --> 00:01:05,194 we've been home for two days now 24 00:01:05,195 --> 00:01:07,762 and I am nearly dead with boredom! 25 00:01:07,763 --> 00:01:10,939 Athena spends all her time practicing country dances. 26 00:01:12,115 --> 00:01:13,028 I do not think she will find a husband 27 00:01:13,029 --> 00:01:15,335 dancing like she does. 28 00:01:15,336 --> 00:01:17,032 No gentleman would want to marry someone 29 00:01:17,033 --> 00:01:18,078 who dances like a cow. 30 00:01:19,296 --> 00:01:21,210 I am running around like a heathen 31 00:01:21,211 --> 00:01:23,212 and terrorizing the neighborhood. 32 00:01:23,213 --> 00:01:24,735 It's lovely. 33 00:01:24,736 --> 00:01:27,522 I wish you were here so we could be heathens together. 34 00:01:28,436 --> 00:01:30,654 When can I come explore your towers? 35 00:01:30,655 --> 00:01:32,613 You did promise. 36 00:01:32,614 --> 00:01:35,833 I will have my birthday in London, Daphne says. 37 00:01:35,834 --> 00:01:37,618 I will invite you. 38 00:01:37,619 --> 00:01:39,489 If the duke wants to come, he can too, 39 00:01:39,490 --> 00:01:41,404 even if he never did talk to me once 40 00:01:41,405 --> 00:01:42,928 while I was at his castle. 41 00:01:43,973 --> 00:01:45,495 Please write to me. 42 00:01:45,496 --> 00:01:48,281 Be sure to put the guinea under the seal. 43 00:01:48,282 --> 00:01:49,848 Your sister, Artemis." 44 00:01:54,940 --> 00:01:57,029 You seem in good spirits this afternoon. 45 00:01:58,161 --> 00:01:59,335 I've been reading a letter 46 00:01:59,336 --> 00:02:01,033 from my youngest sister, Mr. Windover. 47 00:02:02,600 --> 00:02:04,819 We are practically brother and sister; 48 00:02:04,820 --> 00:02:06,865 we needn't be on such formal terms. 49 00:02:08,476 --> 00:02:10,912 Do you miss your family, Harry, 50 00:02:10,913 --> 00:02:13,349 being here as long as you have been? 51 00:02:13,350 --> 00:02:14,917 I consider Adam my brother. 52 00:02:16,484 --> 00:02:18,486 Being here is being with family. 53 00:02:21,663 --> 00:02:24,231 How is it that the two of you are so close? 54 00:02:25,319 --> 00:02:27,147 He is so hostile towards you. 55 00:02:29,279 --> 00:02:30,324 Adam is hostile toward everyone. 56 00:02:31,412 --> 00:02:33,891 It is just the way he is. 57 00:02:33,892 --> 00:02:37,286 Does he never show any tenderness of feeling? 58 00:02:40,029 --> 00:02:42,031 Not in the two decades I've known him. 59 00:02:43,424 --> 00:02:44,554 Then you forged a friendship 60 00:02:44,555 --> 00:02:46,166 with someone who was already adversarial? 61 00:02:48,646 --> 00:02:50,866 Adam saved my skin. 62 00:02:52,607 --> 00:02:54,651 I was something of a runt, 63 00:02:54,652 --> 00:02:56,044 and the other boys at Harrow found 64 00:02:56,045 --> 00:02:57,525 that grounds for torturing me. 65 00:02:59,527 --> 00:03:00,745 Adam put a stop to that. 66 00:03:01,833 --> 00:03:03,747 They took orders from him? 67 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 They were afraid of him. 68 00:03:05,968 --> 00:03:06,969 They still are. 69 00:03:08,536 --> 00:03:09,537 Everyone is. 70 00:03:11,974 --> 00:03:14,367 But he would've only been seven or eight years old. 71 00:03:14,368 --> 00:03:15,369 Seven. 72 00:03:16,152 --> 00:03:18,675 Oh, he was a force to be reckoned with. 73 00:03:18,676 --> 00:03:22,636 By the time he was a shell, he ran Harrow. 74 00:03:22,637 --> 00:03:23,463 Shell? 75 00:03:23,464 --> 00:03:24,899 The youngest year. 76 00:03:24,900 --> 00:03:27,423 Some of the boys, now grown gentlemen, of course, 77 00:03:27,424 --> 00:03:29,034 still whimper when they see him. 78 00:03:29,948 --> 00:03:34,169 To be so utterly terrifying when he was only a child. 79 00:03:34,170 --> 00:03:35,780 Well, it wasn't that, exactly. 80 00:03:37,086 --> 00:03:38,130 He was, 81 00:03:39,828 --> 00:03:41,524 still is, 82 00:03:41,525 --> 00:03:43,570 remarkably intelligent. 83 00:03:43,571 --> 00:03:45,180 And he is authoritative, 84 00:03:45,181 --> 00:03:46,965 the kind of man few people question. 85 00:03:48,358 --> 00:03:50,534 Even at seven he was very much that way. 86 00:03:51,666 --> 00:03:53,972 And he is utterly unafraid. 87 00:03:55,670 --> 00:03:58,541 There is nothing that frightens him? 88 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 Nothing that intimidates him? 89 00:04:03,852 --> 00:04:04,853 Mm. 90 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 Why won't he ever look at me? 91 00:04:12,948 --> 00:04:13,949 What do you mean? 92 00:04:15,472 --> 00:04:16,473 Never mind. 93 00:04:21,173 --> 00:04:22,913 He never looks at you? 94 00:04:25,787 --> 00:04:29,269 Hmm, that is out of character for him. 95 00:04:30,226 --> 00:04:33,141 Adam usually faces problems directly. 96 00:04:33,142 --> 00:04:35,665 I am a problem, then? 97 00:04:35,666 --> 00:04:37,451 A poor choice of words on my part. 98 00:04:39,366 --> 00:04:41,323 A great deal has changed lately. 99 00:04:41,324 --> 00:04:42,804 Adam does tend to get more, 100 00:04:44,632 --> 00:04:45,633 I don't know, 101 00:04:47,765 --> 00:04:50,072 prickly when he has a lot on his mind. 102 00:04:51,639 --> 00:04:54,902 So you're saying I shouldn't give up yet? 103 00:04:54,903 --> 00:04:57,687 If I'd given up on Adam for being grumpy, 104 00:04:57,688 --> 00:04:58,863 we wouldn't be friends. 105 00:04:59,734 --> 00:05:02,388 How long did it take for him to stop being 106 00:05:02,389 --> 00:05:03,954 prickly with you? 107 00:05:03,955 --> 00:05:04,956 He still is. 108 00:05:06,697 --> 00:05:08,785 Adam would never admit it, 109 00:05:08,786 --> 00:05:10,658 but he knows I refuse to be bullied, 110 00:05:11,833 --> 00:05:14,008 and I think he respects that. 111 00:05:14,009 --> 00:05:15,270 He keeps trying. 112 00:05:15,271 --> 00:05:17,317 But I think he hopes it'll never work. 113 00:05:18,796 --> 00:05:23,278 So he doesn't like people who are intimidated by him? 114 00:05:23,279 --> 00:05:25,324 He doesn't respect them. 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,542 That is a little different. 116 00:05:26,543 --> 00:05:29,066 It is a great deal different to Adam. 117 00:05:29,067 --> 00:05:31,025 Adam likes his mother. 118 00:05:31,026 --> 00:05:33,157 But he doesn't respect her? 119 00:05:33,158 --> 00:05:37,379 Mother Harriet, I have called her that since I was a boy, 120 00:05:37,380 --> 00:05:40,427 has made something of a hobby out of pitying Adam. 121 00:05:41,428 --> 00:05:42,428 And he doesn't like that? 122 00:05:42,429 --> 00:05:43,560 Ha, it frustrates him. 123 00:05:46,346 --> 00:05:47,607 Frustrates him. 124 00:05:47,608 --> 00:05:48,609 Mm. 125 00:05:50,959 --> 00:05:54,178 If Adam does not like people to be afraid of him, 126 00:05:54,179 --> 00:05:57,008 why does he go to such lengths to make certain they are? 127 00:06:00,142 --> 00:06:01,535 I have my theories, 128 00:06:02,449 --> 00:06:04,363 but Adam's motivations are not a topic 129 00:06:04,364 --> 00:06:05,800 I am willing to discuss. 130 00:06:07,454 --> 00:06:10,456 I am attempting to find my place here 131 00:06:10,457 --> 00:06:14,243 and claim a degree of equanimity with my new husband. 132 00:06:16,593 --> 00:06:20,380 I need help if I am to have any hope of understanding Adam. 133 00:06:21,555 --> 00:06:23,947 Most people do not even try. 134 00:06:23,948 --> 00:06:25,950 But he is worth sorting out, Persephone. 135 00:06:27,865 --> 00:06:28,866 I promise you, 136 00:06:30,477 --> 00:06:31,478 he is. 137 00:06:37,832 --> 00:06:39,311 He really never looks at you? 138 00:06:44,186 --> 00:06:46,014 Something about you has ruffled him. 139 00:06:47,929 --> 00:06:50,322 Nothing ruffles Adam. 140 00:07:09,167 --> 00:07:10,168 Stay. 141 00:07:13,911 --> 00:07:15,435 Go around, walk past. 142 00:07:16,871 --> 00:07:17,872 One more. 143 00:07:23,443 --> 00:07:24,530 Jus' so, Yer Grace. 144 00:07:24,531 --> 00:07:25,618 She's a bit skittish this morning, 145 00:07:25,619 --> 00:07:27,489 it bein' so cold an' all. 146 00:07:27,490 --> 00:07:29,535 Haven't you a horse that isn't skittish about cold? 147 00:07:29,536 --> 00:07:31,973 Well, Atlas behaves in the cold. 148 00:07:33,278 --> 00:07:35,105 Who named the horse Atlas? 149 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 His Grace did. 150 00:07:37,108 --> 00:07:39,849 And His Grace does not think it a ridiculous name? 151 00:07:39,850 --> 00:07:42,374 It being Greek and mythological? 152 00:07:43,245 --> 00:07:45,551 Named 'is own mount, Zeus. 153 00:07:45,552 --> 00:07:48,075 That be one o' them heathen gods an' all. 154 00:07:49,338 --> 00:07:52,297 Such names are not ridiculous for horses. 155 00:07:53,734 --> 00:07:56,431 Then I had best search the forest for a sorceress 156 00:07:56,432 --> 00:07:58,651 to transform me into a horse 157 00:07:58,652 --> 00:08:00,566 lest I spend the rest of my life doomed 158 00:08:00,567 --> 00:08:03,394 to a constant state of ridiculousness. 159 00:08:03,395 --> 00:08:05,701 You would make an atrocious horse, Persephone. 160 00:08:05,702 --> 00:08:07,138 On that, we can agree. 161 00:08:15,451 --> 00:08:17,061 What brings you out this early? 162 00:08:18,019 --> 00:08:20,063 I was hoping to attempt to ride again. 163 00:08:20,064 --> 00:08:22,675 How long have you been out of the saddle? 164 00:08:22,676 --> 00:08:26,722 10 years. 165 00:08:26,723 --> 00:08:28,028 10 years! 166 00:08:28,029 --> 00:08:29,595 And you were going to attempt to ride Alibi? 167 00:08:29,596 --> 00:08:31,074 Ah, no, Yer Grace. 168 00:08:31,075 --> 00:08:32,249 The Duchess were just askin' 169 00:08:32,250 --> 00:08:34,382 if the filly were ailin' or upset. 170 00:08:34,383 --> 00:08:37,778 I was thinkin' Atlas would be good for Her Grace. 171 00:08:38,909 --> 00:08:40,084 That's a good choice. 172 00:08:43,523 --> 00:08:45,393 Are you really going to try riding again? 173 00:08:45,394 --> 00:08:46,655 To be perfectly honest, 174 00:08:46,656 --> 00:08:48,222 I'm not certain one could accurately call 175 00:08:48,223 --> 00:08:50,268 my previous experience riding. 176 00:08:51,269 --> 00:08:52,879 Our neighbors, the Uptons, 177 00:08:52,880 --> 00:08:56,056 allowed me to ride a pony of theirs on occasion as a child. 178 00:08:56,057 --> 00:08:57,840 If memory serves, it was aged 179 00:08:57,841 --> 00:08:59,930 and did little more than shift its weight. 180 00:09:01,453 --> 00:09:02,454 Stay, stay. 181 00:09:04,065 --> 00:09:06,240 She's calm an' steady, Yer Grace. 182 00:09:06,241 --> 00:09:07,763 She'll not hurt you. 183 00:09:07,764 --> 00:09:09,331 May I feed her a carrot? 184 00:09:10,506 --> 00:09:12,725 The Uptons' pony was fond of carrots. 185 00:09:12,726 --> 00:09:14,553 Well, perhaps the poor thing waddled so much 186 00:09:14,554 --> 00:09:15,729 because he was overfed. 187 00:09:18,079 --> 00:09:19,166 That's it, calmer. 188 00:09:19,167 --> 00:09:20,168 That's it. 189 00:09:26,217 --> 00:09:27,740 If she and Atlas part company, 190 00:09:27,741 --> 00:09:29,917 see to it that John has her brought up to the castle. 191 00:09:31,222 --> 00:09:32,701 Don't you even want to see her try? 192 00:09:32,702 --> 00:09:34,660 I've seen enough people quit in my lifetime 193 00:09:34,661 --> 00:09:37,184 without witnessing the same thing again. 194 00:09:37,185 --> 00:09:38,665 I think she'll surprise you. 195 00:09:48,326 --> 00:09:50,719 Ey, . 196 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 Have them over? 197 00:09:51,591 --> 00:09:52,634 Yeah. 198 00:10:37,593 --> 00:10:39,725 You've had quite a few riding lessons now. 199 00:10:39,726 --> 00:10:42,118 Are you feeling more confident in the saddle? 200 00:10:42,119 --> 00:10:43,120 Quite a bit more. 201 00:10:43,991 --> 00:10:46,906 Tomorrow I intend to attempt to jump the castle wall. 202 00:10:46,907 --> 00:10:48,516 Atlas doesn't know yet. 203 00:10:48,517 --> 00:10:49,518 Eh. 204 00:10:51,215 --> 00:10:53,347 Just my luck that I'll miss that. 205 00:10:53,348 --> 00:10:54,783 Miss it? 206 00:10:54,784 --> 00:10:56,438 I am for Hawick in the morning. 207 00:10:57,744 --> 00:10:59,441 Are you certain you couldn't leave tonight? 208 00:11:02,183 --> 00:11:04,358 Do you go to Scotland often? 209 00:11:04,359 --> 00:11:06,229 I have an aunt and uncle in Hawick. 210 00:11:06,230 --> 00:11:07,709 They're always asking me to come for a visit. 211 00:11:07,710 --> 00:11:09,537 And I am always asking you to leave. 212 00:11:09,538 --> 00:11:12,192 How is it that their requests are adhered to 213 00:11:12,193 --> 00:11:13,933 and mine are ignored? 214 00:11:13,934 --> 00:11:16,719 Because I know you do not actually want me to go. 215 00:11:25,119 --> 00:11:26,423 I have never been to Scotland. 216 00:11:26,424 --> 00:11:28,469 You live a stone's throw from it now. 217 00:11:28,470 --> 00:11:29,600 Perhaps you and Adam 218 00:11:29,601 --> 00:11:31,515 could gad about Hadrian's Wall sometime. 219 00:11:31,516 --> 00:11:33,909 I do not gad about. 220 00:11:33,910 --> 00:11:35,694 I have not ever been to Shropshire, 221 00:11:35,695 --> 00:11:37,218 though I hear it is beautiful. 222 00:11:39,089 --> 00:11:41,177 I admit to being very biased on the matter, 223 00:11:41,178 --> 00:11:43,790 but I think it is the most beautiful area of England. 224 00:11:44,704 --> 00:11:46,617 All my family does. 225 00:11:46,618 --> 00:11:49,316 Athena waxes poetic about it quite often. 226 00:11:49,317 --> 00:11:52,015 Evander's letters regularly mention missing Shropshire. 227 00:11:54,104 --> 00:11:55,235 Have you heard from either 228 00:11:55,236 --> 00:11:57,151 of your young navy brothers recently? 229 00:11:58,587 --> 00:12:00,196 The last letter I had from Evander 230 00:12:00,197 --> 00:12:03,069 indicated the Triumphant, the ship they are serving on, 231 00:12:03,070 --> 00:12:04,767 was not far from Spain. 232 00:12:07,465 --> 00:12:08,552 There's a great deal of activity 233 00:12:08,553 --> 00:12:10,251 in that part of the world just now. 234 00:12:12,732 --> 00:12:16,736 I worry over the boys almost constantly. 235 00:12:18,650 --> 00:12:21,741 And I worry about my sisters, and my father. 236 00:12:23,177 --> 00:12:25,179 About quite a few people, truth be told. 237 00:12:28,051 --> 00:12:30,575 Well, rest assured, Persephone, 238 00:12:31,489 --> 00:12:33,882 you needn't worry about me while I'm away. 239 00:12:33,883 --> 00:12:37,059 My aunt and uncle will fuss over me more than sufficiently, 240 00:12:37,060 --> 00:12:40,803 leaving you ample energy for gadding about with Adam. 241 00:12:42,326 --> 00:12:43,414 I do not gad about. 242 00:13:49,741 --> 00:13:50,830 Good afternoon, Adam. 243 00:13:52,135 --> 00:13:54,833 I will not intrude on your solitude for long. 244 00:13:54,834 --> 00:13:56,966 This has arrived, and I wish to explain. 245 00:13:58,011 --> 00:13:59,012 Please sit, Adam. 246 00:14:01,405 --> 00:14:02,884 I'm fine. 247 00:14:02,885 --> 00:14:05,278 I'm not asking for your comfort, but for my own. 248 00:14:05,279 --> 00:14:07,062 I have no desire to strain my neck looking up 249 00:14:07,063 --> 00:14:09,761 as you loom over me. 250 00:14:19,946 --> 00:14:21,033 Now will you open the parcel? 251 00:14:21,034 --> 00:14:22,251 You said you wanted to explain. 252 00:14:22,252 --> 00:14:23,253 After you open it. 253 00:14:41,968 --> 00:14:44,274 You cannot ride without a proper riding habit. 254 00:14:45,275 --> 00:14:46,928 I ordered it because you need one 255 00:14:46,929 --> 00:14:49,323 and I did not think you knew where to obtain it. 256 00:14:50,759 --> 00:14:52,542 You ordered this for me? 257 00:14:52,543 --> 00:14:54,370 I don't know that it is the color you would have chosen. 258 00:14:54,371 --> 00:14:56,547 But, well, blue seemed a good option. 259 00:14:59,289 --> 00:15:02,291 You'll need it when you ride regardless of its color. 260 00:15:02,292 --> 00:15:05,469 You must have great faith in my ability to learn to ride. 261 00:15:06,557 --> 00:15:08,603 Thus far I am proving a very poor pupil. 262 00:15:11,127 --> 00:15:12,562 Quite a bit better yesterday. 263 00:15:12,563 --> 00:15:13,564 You watched me? 264 00:15:15,653 --> 00:15:18,568 With Harry gone, I have a lot of time on my hands. 265 00:15:18,569 --> 00:15:20,570 Your boots will take longer to arrive. 266 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Well, you've ordered boots for me as well? 267 00:15:21,572 --> 00:15:22,616 Well, your house slippers 268 00:15:22,617 --> 00:15:24,009 are hardly appropriate for riding. 269 00:15:24,010 --> 00:15:25,532 I haven't been wearing slippers. 270 00:15:25,533 --> 00:15:27,013 You might as well have been. 271 00:15:32,366 --> 00:15:34,020 I don't know what to say, Adam. 272 00:15:35,412 --> 00:15:37,979 It's not necessary for you to say anything. 273 00:15:37,980 --> 00:15:39,242 I only wished to explain. 274 00:15:41,288 --> 00:15:42,506 Thank you, Adam. 275 00:15:44,247 --> 00:15:47,423 This is probably the most beautiful thing I've ever owned. 276 00:15:47,424 --> 00:15:49,034 And it'll be warm. 277 00:15:49,035 --> 00:15:51,037 You chose a good color. I do like blue. 278 00:15:53,474 --> 00:15:56,694 Oh, I, um, I nearly forgot. 279 00:15:57,869 --> 00:15:59,480 This has arrived for you as well. 280 00:16:01,873 --> 00:16:03,527 I shall leave you to your letter. 281 00:16:21,023 --> 00:16:21,981 Persephone? 282 00:16:25,549 --> 00:16:27,073 There's been a battle at sea. 283 00:16:29,379 --> 00:16:30,598 Near Cape Trafalgar. 284 00:16:33,035 --> 00:16:35,255 Um, the Triumphant sustained heavy losses. 285 00:16:38,649 --> 00:16:39,650 Your brothers? 286 00:16:41,913 --> 00:16:43,306 Linus's fate is unknown. 287 00:16:52,272 --> 00:16:53,621 Evander is dead. 288 00:17:28,917 --> 00:17:30,223 She's in pain, 289 00:17:31,659 --> 00:17:35,010 and I can't do a blasted thing about it. 290 00:17:36,403 --> 00:17:38,405 I haven't the first idea where to start. 291 00:17:40,711 --> 00:17:44,714 When mother was distressed, she just left Falstone. 292 00:17:47,892 --> 00:17:49,242 Persephone hasn't left yet. 293 00:17:51,679 --> 00:17:53,072 So, what do I do? 294 00:17:55,204 --> 00:17:57,118 I don't want her to be miserable. 295 00:17:57,119 --> 00:17:58,077 I need her... 296 00:18:03,212 --> 00:18:05,258 Duke's don't need people. 297 00:18:09,479 --> 00:18:12,178 Mother has always preferred being away from me. 298 00:18:14,484 --> 00:18:16,095 Persephone will as well. 299 00:19:07,146 --> 00:19:08,147 Adam? 300 00:19:14,675 --> 00:19:17,025 Adam, I think I hear wolves. 301 00:19:45,619 --> 00:19:48,142 I'm trying to be brave, Adam. 302 00:21:11,052 --> 00:21:12,619 I need my family. 303 00:21:27,242 --> 00:21:29,375 You didn't bring a coat. 304 00:21:33,988 --> 00:21:36,946 You'll contract an inflammation of the lungs. 305 00:21:36,947 --> 00:21:39,645 Everyone in London will accuse me of poisoning you. 306 00:21:43,780 --> 00:21:44,999 You'll be warmer inside. 307 00:21:51,353 --> 00:21:53,790 Look, with Harry still gone, 308 00:21:54,922 --> 00:21:56,270 the castle will be quiet. 309 00:21:56,271 --> 00:21:59,100 And you can find a private spot to go and, uh, 310 00:21:59,970 --> 00:22:03,017 and do whatever it is you do after you cry. 311 00:22:06,760 --> 00:22:08,283 I usually sleep. 312 00:22:11,373 --> 00:22:13,680 And wake up with a headache. 313 00:22:14,724 --> 00:22:15,986 Sounds awful. 314 00:22:19,250 --> 00:22:21,992 Generally, I can't help myself. 315 00:22:26,127 --> 00:22:27,780 It's falling off of you. 316 00:22:27,781 --> 00:22:31,045 You'll be warmer if you just button it. 317 00:22:34,483 --> 00:22:37,660 You really don't want me to be cold. 318 00:22:41,142 --> 00:22:44,058 I don't want you to be miserable. 319 00:23:00,030 --> 00:23:03,119 Adam. 320 00:23:10,258 --> 00:23:13,000 Adam. 321 00:23:42,508 --> 00:23:45,684 You've missed your riding lesson this morning. 322 00:23:45,685 --> 00:23:46,947 I'm afraid I overslept. 323 00:23:48,209 --> 00:23:49,992 And how is your head? 324 00:23:49,993 --> 00:23:51,254 My head? 325 00:23:51,255 --> 00:23:53,431 You said last night that your head hurts 326 00:23:53,432 --> 00:23:54,650 after you've been crying. 327 00:23:57,261 --> 00:23:58,437 It does ache a little. 328 00:23:59,742 --> 00:24:02,004 There is an apothecary in Sifton. 329 00:24:02,005 --> 00:24:03,050 It's quite competent. 330 00:24:04,007 --> 00:24:06,401 I could send one of the grooms for some powders. 331 00:24:08,925 --> 00:24:11,493 I don't need any powders just now, but thank you. 332 00:24:16,367 --> 00:24:20,196 John has indicated that Atlas can be saddled 333 00:24:20,197 --> 00:24:22,722 whenever you would like to have your riding lesson today. 334 00:24:23,984 --> 00:24:26,290 I'm not sure I'm up for a ride. 335 00:24:28,075 --> 00:24:30,599 Are you certain you do not wish for some powders? 336 00:24:31,600 --> 00:24:34,037 I could have some here before the weather changes. 337 00:24:36,213 --> 00:24:38,084 Rest is what I need most. 338 00:24:38,085 --> 00:24:40,739 But, again, thank you for offering. 339 00:24:40,740 --> 00:24:41,741 Yes. 340 00:25:05,765 --> 00:25:07,723 Urgent message for Your Grace. 341 00:25:17,167 --> 00:25:19,212 Tell the stables to prepare my swiftest traveling coach. 342 00:25:19,213 --> 00:25:21,257 And send someone to Sifton for Mr. Johns. 343 00:25:21,258 --> 00:25:22,084 Yes, Your Grace. 344 00:25:22,085 --> 00:25:22,911 Are you leaving, Adam? 345 00:25:22,912 --> 00:25:24,478 Almost on the instant. 346 00:25:24,479 --> 00:25:26,175 Tell Mrs. Smithson to prepare Mr. Windover's usual room. 347 00:25:26,176 --> 00:25:27,525 Is something the matter with Harry? 348 00:25:27,526 --> 00:25:28,656 He's taken exceedingly ill 349 00:25:28,657 --> 00:25:30,266 at an inn between here and Hawick. 350 00:25:30,267 --> 00:25:31,354 What are you intending to do? 351 00:25:31,355 --> 00:25:33,269 Go retrieve him, of course. 352 00:25:33,270 --> 00:25:36,969 If the stables will ever send my carriage, that is. 353 00:25:36,970 --> 00:25:38,536 It looks like it might snow. 354 00:25:38,537 --> 00:25:40,625 It's precisely why I wish to make an immediate start. 355 00:25:40,626 --> 00:25:42,235 But is it safe? 356 00:25:42,236 --> 00:25:43,976 If the weather worsens, you might become stuck on the road. 357 00:25:43,977 --> 00:25:45,630 I can reach the inn before then. 358 00:25:45,631 --> 00:25:47,632 How will I know you're safe? 359 00:25:47,633 --> 00:25:48,937 If I do not return tonight, 360 00:25:48,938 --> 00:25:50,504 you can assume that I am waiting out the weather 361 00:25:50,505 --> 00:25:52,462 at whatever flea-infested hostelry 362 00:25:52,463 --> 00:25:53,812 Harry has decided to take ill in. 363 00:25:53,813 --> 00:25:55,901 I will assume no such thing. 364 00:25:55,902 --> 00:25:58,033 Simply not returning will tell me nothing. 365 00:25:58,034 --> 00:25:59,948 You could just as easily be half frozen 366 00:25:59,949 --> 00:26:01,036 on the side of some road 367 00:26:01,037 --> 00:26:03,473 or devoured by wolves or ill yourself. 368 00:26:03,474 --> 00:26:04,866 I've driven these roads for years. 369 00:26:04,867 --> 00:26:06,390 I've never once broken down. 370 00:26:07,653 --> 00:26:10,655 You must promise me you will be careful. 371 00:26:10,656 --> 00:26:12,309 If you don't, I will worry. 372 00:26:16,226 --> 00:26:17,750 Why would you worry about me? 373 00:26:19,926 --> 00:26:20,927 Why wouldn't I? 374 00:26:24,408 --> 00:26:26,280 No one worries about me, Persephone. 375 00:26:28,587 --> 00:26:29,849 Someone does now. 376 00:26:33,113 --> 00:26:34,114 Don't. 377 00:26:34,941 --> 00:26:36,594 I'm afraid I can't help it. 378 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Like crying? 379 00:26:42,905 --> 00:26:45,690 Worrying will probably give you a headache as well. 380 00:26:45,691 --> 00:26:46,778 Then spare me the headache 381 00:26:46,779 --> 00:26:48,781 and promise me you will be cautious. 382 00:27:00,401 --> 00:27:03,056 I will be cautious. I promise. 383 00:27:58,372 --> 00:28:00,417 Where is the owner of this establishment? 384 00:28:10,297 --> 00:28:11,298 I'm Smith. 385 00:28:13,300 --> 00:28:14,996 What can I do for you, guv'nuh? 386 00:28:14,997 --> 00:28:17,782 There is a gentleman staying at this inn, Mr. Windover. 387 00:28:17,783 --> 00:28:19,348 Where is he? 388 00:28:19,349 --> 00:28:20,350 Huh. 389 00:28:24,790 --> 00:28:27,575 How much is knowin' worth to you? 390 00:28:28,489 --> 00:28:30,098 Is that your way of begging me pardon? 391 00:28:30,099 --> 00:28:31,971 I beg no one's pardon. Where is he? 392 00:28:33,407 --> 00:28:35,888 Settle the cove's bill, then I'll tell you. 393 00:28:37,977 --> 00:28:39,629 His bill will be settled 394 00:28:39,630 --> 00:28:41,937 in the usual manner, upon departure. 395 00:28:42,895 --> 00:28:44,939 Afraid I'll be adding to the bill, then. 396 00:28:44,940 --> 00:28:46,333 Inconvenience, you see. 397 00:28:47,769 --> 00:28:48,682 But, iffen you're in a mind 398 00:28:48,683 --> 00:28:49,944 to toss a few extra pounds in, 399 00:28:49,945 --> 00:28:52,512 you might save yourself some blunt in the end. 400 00:28:53,340 --> 00:28:54,993 A few extra pounds? 401 00:28:54,994 --> 00:28:57,691 What do you feel you are currently owed? 402 00:28:57,692 --> 00:28:58,693 Can't say really. 403 00:28:59,563 --> 00:29:01,826 Goes higher all the time, doesn't it? 404 00:29:01,827 --> 00:29:04,743 Reckon a few shillings been added since we've been talking. 405 00:29:09,356 --> 00:29:12,184 Where is the gentleman who's staying here? 406 00:29:12,185 --> 00:29:14,491 I'll call your account due, Hooper. 407 00:29:15,449 --> 00:29:16,711 I ain't got a shilling. 408 00:29:19,714 --> 00:29:20,975 A half-crown. 409 00:29:20,976 --> 00:29:23,804 Where is the gentleman who's staying here? 410 00:29:23,805 --> 00:29:26,024 First door on your right, guv'nuh. 411 00:29:26,025 --> 00:29:27,982 Blast it, Hooper. 412 00:29:54,575 --> 00:29:58,360 If you're dead, don't expect me to eulogize you. 413 00:29:59,754 --> 00:30:02,582 Even to tell me to shut up one last time? 414 00:30:04,803 --> 00:30:06,979 What instructions did the physician leave? 415 00:30:08,328 --> 00:30:10,330 Haven't seen one. 416 00:30:11,940 --> 00:30:13,158 Was one not sent for? 417 00:30:13,159 --> 00:30:14,855 I made repeated requests, Your Grace. 418 00:30:14,856 --> 00:30:17,902 But I was prevented at every turn by- 419 00:30:19,382 --> 00:30:21,601 Why did you not allow a physician to be summoned? 420 00:30:21,602 --> 00:30:23,777 This gentleman is clearly ill. 421 00:30:23,778 --> 00:30:25,432 I ain't running a charity, guv. 422 00:30:26,433 --> 00:30:27,825 He'd nothing to pay a doctor with. 423 00:30:27,826 --> 00:30:31,524 And his manservant, there, is poorer than he is. 424 00:30:31,525 --> 00:30:33,266 So you left him to grow more ill, 425 00:30:34,180 --> 00:30:36,224 perhaps to the point of endangering his life? 426 00:30:36,225 --> 00:30:38,532 Poor people die all the time, don't they? 427 00:30:40,447 --> 00:30:42,535 How many have died in this inn 428 00:30:42,536 --> 00:30:44,886 waiting for help that was never going to come? 429 00:30:46,018 --> 00:30:48,628 The sick and dying don't fight back. 430 00:30:48,629 --> 00:30:49,803 Makes it easier to settle their bill. 431 00:30:49,804 --> 00:30:52,154 By picking their pockets, no doubt. 432 00:30:52,981 --> 00:30:53,982 Adam. 433 00:30:57,246 --> 00:30:58,726 Can we go back to the castle? 434 00:30:59,814 --> 00:31:01,075 From the looks of you, 435 00:31:01,076 --> 00:31:02,555 we'd do better to go directly to a cemetery. 436 00:31:03,426 --> 00:31:05,384 Likely a good idea. 437 00:31:05,385 --> 00:31:06,994 Let's get Mr. Windover to the carriage. 438 00:31:06,995 --> 00:31:07,996 Of course. 439 00:31:13,088 --> 00:31:15,698 How much do you imagine you are owed by Mr. Windover? 440 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 Considering everything, I'd settle up for five pounds. 441 00:31:18,528 --> 00:31:20,225 Five pounds? 442 00:31:20,226 --> 00:31:22,357 Nothing you have provided or could provide 443 00:31:22,358 --> 00:31:23,402 is worth a tenth of that. 444 00:31:23,403 --> 00:31:25,621 I reckon you can afford it. 445 00:31:25,622 --> 00:31:27,362 And do you demand such exorbitant sums 446 00:31:27,363 --> 00:31:28,929 from people who can't afford it? 447 00:31:28,930 --> 00:31:32,977 Someone will always walk away poorer, guv. 448 00:31:32,978 --> 00:31:35,110 I'm just making certain it ain't never me. 449 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Your five pounds. 450 00:31:40,637 --> 00:31:43,379 Here's hoping we can do business again in the future. 451 00:31:45,468 --> 00:31:46,469 We will. 452 00:32:03,182 --> 00:32:04,531 You've taken Evander. 453 00:32:07,055 --> 00:32:09,057 Please do not take my husband as well. 454 00:32:27,597 --> 00:32:28,947 Take him to his chambers. 455 00:32:32,167 --> 00:32:33,341 Is Mr. Johns here? 456 00:32:33,342 --> 00:32:34,343 Yes, Your Grace. 457 00:32:47,008 --> 00:32:48,356 I told you I'd be careful. 458 00:32:48,357 --> 00:32:50,185 I suppose I should've believed you. 459 00:32:53,188 --> 00:32:54,973 Yes, you should've. 460 00:32:57,236 --> 00:32:58,237 You look cold. 461 00:32:59,368 --> 00:33:00,369 I'm freezing. 462 00:33:01,588 --> 00:33:04,242 You should change into something warm and dry. 463 00:33:04,243 --> 00:33:05,635 Mr. Johns will see to Harry. 464 00:33:08,421 --> 00:33:10,379 Are you to be my voice of reason, then? 465 00:33:14,166 --> 00:33:15,558 Your hand is cold. 466 00:33:17,908 --> 00:33:21,521 I'm, [clears throat] my apologies. 467 00:33:22,870 --> 00:33:24,958 If you'll excuse me, I've been told 468 00:33:24,959 --> 00:33:27,309 I ought to change out of this cold, wet clothes. 469 00:33:29,442 --> 00:33:31,052 I'm glad you've returned, Adam. 470 00:33:53,248 --> 00:33:57,121 Does Mr. Johns feel that Mr. Windover will recover? 471 00:33:57,122 --> 00:34:00,473 He does, now that Mr. Windover is here. 472 00:34:01,909 --> 00:34:04,258 He had begun making a turn for the worst at that inn. 473 00:34:04,259 --> 00:34:07,174 I, I shudder to think of the outcome 474 00:34:07,175 --> 00:34:08,785 if His Grace hadn't rescued him. 475 00:34:09,873 --> 00:34:12,962 While His Grace may have carried out the rescue, 476 00:34:12,963 --> 00:34:15,488 your letter is the reason we knew it was necessary. 477 00:34:16,358 --> 00:34:18,794 We are all indebted to you for that. 478 00:34:18,795 --> 00:34:22,756 Mr. Windover is a good man. 479 00:34:24,018 --> 00:34:26,325 Yes, he is. 480 00:34:31,982 --> 00:34:32,983 Adam. 481 00:34:35,160 --> 00:34:37,858 Mr. Johns believes Harry will recover. 482 00:34:40,034 --> 00:34:42,080 I suspect Harry is too stubborn not to. 483 00:34:46,606 --> 00:34:48,215 What is he in need of? 484 00:34:48,216 --> 00:34:50,958 The apothecary is providing powders and a tisane. 485 00:34:52,133 --> 00:34:55,918 Aside from that, he says Mr. Windover needs rest. 486 00:34:55,919 --> 00:34:59,097 Then we will allow you to see to his comfort. 487 00:35:02,970 --> 00:35:06,408 I haven't had a chance to check on Harry myself. 488 00:35:10,151 --> 00:35:11,413 Bringing Harry here 489 00:35:12,806 --> 00:35:14,634 was the best thing you could've done. 490 00:35:16,984 --> 00:35:20,379 Allowing him to sleep will be the next best thing. 491 00:35:25,601 --> 00:35:26,994 I suppose I should listen 492 00:35:27,864 --> 00:35:30,215 when offered such sage advice. 493 00:35:34,915 --> 00:35:35,916 I agree. 494 00:35:45,926 --> 00:35:48,058 You've been out in the cold all day, Adam. 495 00:35:50,322 --> 00:35:52,671 You should get some rest as well, 496 00:35:52,672 --> 00:35:55,326 or you might very well end up as ill as Harry. 497 00:36:14,259 --> 00:36:17,217 I will have the kitchen send you up a tray. 498 00:36:52,732 --> 00:36:53,733 Adam? 499 00:37:05,092 --> 00:37:07,921 Oh, Adam, you've married a coward. 500 00:37:47,221 --> 00:37:49,615 At least she doesn't snore. 501 00:38:01,540 --> 00:38:02,541 Persephone! 502 00:38:06,545 --> 00:38:07,501 Persephone! 503 00:38:08,373 --> 00:38:09,330 Persephone! 504 00:38:23,170 --> 00:38:24,737 Persephone- - Adam. 505 00:38:33,876 --> 00:38:34,877 Uh, what? 506 00:38:41,101 --> 00:38:42,145 Ridiculous. 507 00:38:48,500 --> 00:38:51,023 I'm behaving like a ridiculous lack-wit, 508 00:38:51,024 --> 00:38:52,330 panicking over a dream. 509 00:38:53,940 --> 00:38:55,376 - Adam? - What? 510 00:39:00,642 --> 00:39:02,818 Harry seems a little better this morning. 511 00:39:07,736 --> 00:39:09,172 I am glad he is improving. 512 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 So am I. 513 00:39:15,701 --> 00:39:17,485 Are you planning on riding this morning? 514 00:39:19,269 --> 00:39:20,313 I am. 515 00:39:20,314 --> 00:39:21,270 I would rather you didn't. 516 00:39:21,271 --> 00:39:22,141 But I'm- 517 00:39:22,142 --> 00:39:24,405 I would rather you didn't. 518 00:39:26,842 --> 00:39:29,888 I won't if you really don't want me to. 519 00:39:29,889 --> 00:39:33,065 Good, I think it would be best if you did not. 520 00:39:34,720 --> 00:39:37,723 What in the blazes is wrong with me? 521 00:40:19,982 --> 00:40:20,983 Oh! 522 00:40:23,812 --> 00:40:27,859 I get that a lot. 523 00:40:27,860 --> 00:40:30,950 Ah, w-we've been worried about you. 524 00:40:32,691 --> 00:40:36,302 It's all been a ploy to get attention. 525 00:40:40,481 --> 00:40:41,612 Why were you so displeased 526 00:40:41,613 --> 00:40:43,092 when you were looking in the mirror? 527 00:40:44,311 --> 00:40:45,399 Oh, it was nothing. 528 00:40:47,836 --> 00:40:49,751 That wasn't nothing. 529 00:40:55,235 --> 00:40:56,236 Do you think 530 00:40:58,456 --> 00:40:59,631 I'm ridiculous? 531 00:41:00,762 --> 00:41:03,025 Ah, lard buckets. 532 00:41:04,853 --> 00:41:07,203 Adam's been talking again, hasn't he? 533 00:41:09,162 --> 00:41:11,991 He looked me over, studying me very closely. 534 00:41:12,992 --> 00:41:14,863 Then he said "Ridiculous." 535 00:41:15,734 --> 00:41:19,041 He once described St. James's Palace as ridiculous. 536 00:41:20,434 --> 00:41:21,783 It's his favorite word. 537 00:41:24,525 --> 00:41:27,788 He is so confusing. 538 00:41:27,789 --> 00:41:31,227 All part of his charm, Persephone. 539 00:41:37,930 --> 00:41:40,933 How did he come to have such extensive scars? 540 00:41:48,418 --> 00:41:49,768 Adam's born with a stub 541 00:41:51,030 --> 00:41:52,814 where his right ear was meant to be. 542 00:41:54,773 --> 00:41:56,338 A succession of surgeons 543 00:41:56,339 --> 00:41:59,124 came to the castle over the first few years of his life 544 00:41:59,125 --> 00:42:00,430 attempting to find it. 545 00:42:01,823 --> 00:42:02,955 The scars, then, 546 00:42:04,173 --> 00:42:06,392 weren't the result of an accident? 547 00:42:06,393 --> 00:42:08,177 They were attempting to "fix" him. 548 00:42:09,701 --> 00:42:13,400 But, in the end, he still has no ear, 549 00:42:15,010 --> 00:42:18,144 his hearing is still a little muffled on that side, 550 00:42:19,058 --> 00:42:20,363 and he's been left scarred 551 00:42:22,583 --> 00:42:25,019 in more ways than one. 552 00:42:26,761 --> 00:42:27,761 You need to rest. 553 00:42:27,762 --> 00:42:28,675 I'm fine. 554 00:42:28,676 --> 00:42:31,200 And I won't keep you from it. 555 00:42:32,201 --> 00:42:33,637 If there is anything at all that he needs, 556 00:42:33,638 --> 00:42:35,290 do not hesitate to ask. 557 00:42:35,291 --> 00:42:36,510 Thank you, Your Grace. 39759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.