Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,481
You, my dear, have received
an offer of marriage.
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,265
A what?
3
00:00:05,266 --> 00:00:06,875
From an incredibly
wealthy gentleman
4
00:00:06,876 --> 00:00:09,443
with an old and
prestigious title.
5
00:00:09,444 --> 00:00:10,922
Good heavens!
6
00:00:10,923 --> 00:00:13,230
I do not know His Grace,
or any Grace, for that matter.
7
00:00:13,448 --> 00:00:16,320
This family's happiness
is worth every sacrifice.
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,801
Then you mean to
accept the duke's offer?
9
00:00:19,758 --> 00:00:21,150
Dearly beloved,
10
00:00:21,151 --> 00:00:23,457
we are gathered here
together in the sight of God
11
00:00:23,458 --> 00:00:27,635
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
12
00:00:27,636 --> 00:00:29,811
Is your name
really Persephone?
13
00:00:29,812 --> 00:00:31,117
It is.
14
00:00:31,118 --> 00:00:32,683
Did you not think to ask?
15
00:00:32,684 --> 00:00:35,295
I had expected someone
rather long in the tooth;
16
00:00:35,296 --> 00:00:36,426
So had I.
17
00:00:36,427 --> 00:00:38,428
Give the poor girl a chance.
18
00:00:38,429 --> 00:00:40,300
It's not her fault
you've ended up
19
00:00:40,301 --> 00:00:42,477
with every man's
idea of a perfect wife.
20
00:00:45,045 --> 00:00:48,177
24 hours into this
ill-conceived marriage
21
00:00:48,178 --> 00:00:50,180
and my wife is already sobbing.
22
00:01:02,149 --> 00:01:03,410
"Dear Persephone,
23
00:01:03,411 --> 00:01:05,194
we've been home for two days now
24
00:01:05,195 --> 00:01:07,762
and I am nearly
dead with boredom!
25
00:01:07,763 --> 00:01:10,939
Athena spends all her time
practicing country dances.
26
00:01:12,115 --> 00:01:13,028
I do not think she
will find a husband
27
00:01:13,029 --> 00:01:15,335
dancing like she does.
28
00:01:15,336 --> 00:01:17,032
No gentleman would
want to marry someone
29
00:01:17,033 --> 00:01:18,078
who dances like a cow.
30
00:01:19,296 --> 00:01:21,210
I am running
around like a heathen
31
00:01:21,211 --> 00:01:23,212
and terrorizing
the neighborhood.
32
00:01:23,213 --> 00:01:24,735
It's lovely.
33
00:01:24,736 --> 00:01:27,522
I wish you were here so we
could be heathens together.
34
00:01:28,436 --> 00:01:30,654
When can I come
explore your towers?
35
00:01:30,655 --> 00:01:32,613
You did promise.
36
00:01:32,614 --> 00:01:35,833
I will have my birthday
in London, Daphne says.
37
00:01:35,834 --> 00:01:37,618
I will invite you.
38
00:01:37,619 --> 00:01:39,489
If the duke wants
to come, he can too,
39
00:01:39,490 --> 00:01:41,404
even if he never
did talk to me once
40
00:01:41,405 --> 00:01:42,928
while I was at his castle.
41
00:01:43,973 --> 00:01:45,495
Please write to me.
42
00:01:45,496 --> 00:01:48,281
Be sure to put the
guinea under the seal.
43
00:01:48,282 --> 00:01:49,848
Your sister, Artemis."
44
00:01:54,940 --> 00:01:57,029
You seem in good
spirits this afternoon.
45
00:01:58,161 --> 00:01:59,335
I've been reading a letter
46
00:01:59,336 --> 00:02:01,033
from my youngest
sister, Mr. Windover.
47
00:02:02,600 --> 00:02:04,819
We are practically
brother and sister;
48
00:02:04,820 --> 00:02:06,865
we needn't be on
such formal terms.
49
00:02:08,476 --> 00:02:10,912
Do you miss
your family, Harry,
50
00:02:10,913 --> 00:02:13,349
being here as long
as you have been?
51
00:02:13,350 --> 00:02:14,917
I consider Adam my brother.
52
00:02:16,484 --> 00:02:18,486
Being here is being with family.
53
00:02:21,663 --> 00:02:24,231
How is it that the
two of you are so close?
54
00:02:25,319 --> 00:02:27,147
He is so hostile towards you.
55
00:02:29,279 --> 00:02:30,324
Adam is hostile
toward everyone.
56
00:02:31,412 --> 00:02:33,891
It is just the way he is.
57
00:02:33,892 --> 00:02:37,286
Does he never show any
tenderness of feeling?
58
00:02:40,029 --> 00:02:42,031
Not in the two
decades I've known him.
59
00:02:43,424 --> 00:02:44,554
Then you forged a friendship
60
00:02:44,555 --> 00:02:46,166
with someone who
was already adversarial?
61
00:02:48,646 --> 00:02:50,866
Adam saved my skin.
62
00:02:52,607 --> 00:02:54,651
I was something of a runt,
63
00:02:54,652 --> 00:02:56,044
and the other boys
at Harrow found
64
00:02:56,045 --> 00:02:57,525
that grounds for torturing me.
65
00:02:59,527 --> 00:03:00,745
Adam put a stop to that.
66
00:03:01,833 --> 00:03:03,747
They took orders from him?
67
00:03:03,748 --> 00:03:05,054
They were afraid of him.
68
00:03:05,968 --> 00:03:06,969
They still are.
69
00:03:08,536 --> 00:03:09,537
Everyone is.
70
00:03:11,974 --> 00:03:14,367
But he would've only been
seven or eight years old.
71
00:03:14,368 --> 00:03:15,369
Seven.
72
00:03:16,152 --> 00:03:18,675
Oh, he was a force
to be reckoned with.
73
00:03:18,676 --> 00:03:22,636
By the time he was a
shell, he ran Harrow.
74
00:03:22,637 --> 00:03:23,463
Shell?
75
00:03:23,464 --> 00:03:24,899
The youngest year.
76
00:03:24,900 --> 00:03:27,423
Some of the boys, now
grown gentlemen, of course,
77
00:03:27,424 --> 00:03:29,034
still whimper when they see him.
78
00:03:29,948 --> 00:03:34,169
To be so utterly terrifying
when he was only a child.
79
00:03:34,170 --> 00:03:35,780
Well, it wasn't that, exactly.
80
00:03:37,086 --> 00:03:38,130
He was,
81
00:03:39,828 --> 00:03:41,524
still is,
82
00:03:41,525 --> 00:03:43,570
remarkably intelligent.
83
00:03:43,571 --> 00:03:45,180
And he is authoritative,
84
00:03:45,181 --> 00:03:46,965
the kind of man
few people question.
85
00:03:48,358 --> 00:03:50,534
Even at seven he was
very much that way.
86
00:03:51,666 --> 00:03:53,972
And he is utterly unafraid.
87
00:03:55,670 --> 00:03:58,541
There is nothing
that frightens him?
88
00:03:58,542 --> 00:04:00,065
Nothing that intimidates him?
89
00:04:03,852 --> 00:04:04,853
Mm.
90
00:04:08,422 --> 00:04:09,988
Why won't he ever look at me?
91
00:04:12,948 --> 00:04:13,949
What do you mean?
92
00:04:15,472 --> 00:04:16,473
Never mind.
93
00:04:21,173 --> 00:04:22,913
He never looks at you?
94
00:04:25,787 --> 00:04:29,269
Hmm, that is out
of character for him.
95
00:04:30,226 --> 00:04:33,141
Adam usually faces
problems directly.
96
00:04:33,142 --> 00:04:35,665
I am a problem, then?
97
00:04:35,666 --> 00:04:37,451
A poor choice of
words on my part.
98
00:04:39,366 --> 00:04:41,323
A great deal has changed lately.
99
00:04:41,324 --> 00:04:42,804
Adam does tend to get more,
100
00:04:44,632 --> 00:04:45,633
I don't know,
101
00:04:47,765 --> 00:04:50,072
prickly when he
has a lot on his mind.
102
00:04:51,639 --> 00:04:54,902
So you're saying I
shouldn't give up yet?
103
00:04:54,903 --> 00:04:57,687
If I'd given up on
Adam for being grumpy,
104
00:04:57,688 --> 00:04:58,863
we wouldn't be friends.
105
00:04:59,734 --> 00:05:02,388
How long did it take
for him to stop being
106
00:05:02,389 --> 00:05:03,954
prickly with you?
107
00:05:03,955 --> 00:05:04,956
He still is.
108
00:05:06,697 --> 00:05:08,785
Adam would never admit it,
109
00:05:08,786 --> 00:05:10,658
but he knows I
refuse to be bullied,
110
00:05:11,833 --> 00:05:14,008
and I think he respects that.
111
00:05:14,009 --> 00:05:15,270
He keeps trying.
112
00:05:15,271 --> 00:05:17,317
But I think he
hopes it'll never work.
113
00:05:18,796 --> 00:05:23,278
So he doesn't like people
who are intimidated by him?
114
00:05:23,279 --> 00:05:25,324
He doesn't respect them.
115
00:05:25,325 --> 00:05:26,542
That is a little different.
116
00:05:26,543 --> 00:05:29,066
It is a great deal
different to Adam.
117
00:05:29,067 --> 00:05:31,025
Adam likes his mother.
118
00:05:31,026 --> 00:05:33,157
But he doesn't respect her?
119
00:05:33,158 --> 00:05:37,379
Mother Harriet, I have called
her that since I was a boy,
120
00:05:37,380 --> 00:05:40,427
has made something of a
hobby out of pitying Adam.
121
00:05:41,428 --> 00:05:42,428
And he doesn't like that?
122
00:05:42,429 --> 00:05:43,560
Ha, it frustrates him.
123
00:05:46,346 --> 00:05:47,607
Frustrates him.
124
00:05:47,608 --> 00:05:48,609
Mm.
125
00:05:50,959 --> 00:05:54,178
If Adam does not like
people to be afraid of him,
126
00:05:54,179 --> 00:05:57,008
why does he go to such lengths
to make certain they are?
127
00:06:00,142 --> 00:06:01,535
I have my theories,
128
00:06:02,449 --> 00:06:04,363
but Adam's motivations
are not a topic
129
00:06:04,364 --> 00:06:05,800
I am willing to discuss.
130
00:06:07,454 --> 00:06:10,456
I am attempting
to find my place here
131
00:06:10,457 --> 00:06:14,243
and claim a degree of
equanimity with my new husband.
132
00:06:16,593 --> 00:06:20,380
I need help if I am to have
any hope of understanding Adam.
133
00:06:21,555 --> 00:06:23,947
Most people do not even try.
134
00:06:23,948 --> 00:06:25,950
But he is worth sorting
out, Persephone.
135
00:06:27,865 --> 00:06:28,866
I promise you,
136
00:06:30,477 --> 00:06:31,478
he is.
137
00:06:37,832 --> 00:06:39,311
He really never looks at you?
138
00:06:44,186 --> 00:06:46,014
Something about
you has ruffled him.
139
00:06:47,929 --> 00:06:50,322
Nothing ruffles Adam.
140
00:07:09,167 --> 00:07:10,168
Stay.
141
00:07:13,911 --> 00:07:15,435
Go around, walk past.
142
00:07:16,871 --> 00:07:17,872
One more.
143
00:07:23,443 --> 00:07:24,530
Jus' so, Yer Grace.
144
00:07:24,531 --> 00:07:25,618
She's a bit skittish
this morning,
145
00:07:25,619 --> 00:07:27,489
it bein' so cold an' all.
146
00:07:27,490 --> 00:07:29,535
Haven't you a horse that
isn't skittish about cold?
147
00:07:29,536 --> 00:07:31,973
Well, Atlas
behaves in the cold.
148
00:07:33,278 --> 00:07:35,105
Who
named the horse Atlas?
149
00:07:35,106 --> 00:07:36,107
His Grace did.
150
00:07:37,108 --> 00:07:39,849
And His Grace does not
think it a ridiculous name?
151
00:07:39,850 --> 00:07:42,374
It being Greek and mythological?
152
00:07:43,245 --> 00:07:45,551
Named 'is own mount, Zeus.
153
00:07:45,552 --> 00:07:48,075
That be one o' them
heathen gods an' all.
154
00:07:49,338 --> 00:07:52,297
Such names are not
ridiculous for horses.
155
00:07:53,734 --> 00:07:56,431
Then I had best search
the forest for a sorceress
156
00:07:56,432 --> 00:07:58,651
to transform me into a horse
157
00:07:58,652 --> 00:08:00,566
lest I spend the rest
of my life doomed
158
00:08:00,567 --> 00:08:03,394
to a constant state
of ridiculousness.
159
00:08:03,395 --> 00:08:05,701
You would make an
atrocious horse, Persephone.
160
00:08:05,702 --> 00:08:07,138
On that, we can agree.
161
00:08:15,451 --> 00:08:17,061
What brings
you out this early?
162
00:08:18,019 --> 00:08:20,063
I was hoping to
attempt to ride again.
163
00:08:20,064 --> 00:08:22,675
How long have you
been out of the saddle?
164
00:08:22,676 --> 00:08:26,722
10 years.
165
00:08:26,723 --> 00:08:28,028
10 years!
166
00:08:28,029 --> 00:08:29,595
And you were going to
attempt to ride Alibi?
167
00:08:29,596 --> 00:08:31,074
Ah, no, Yer Grace.
168
00:08:31,075 --> 00:08:32,249
The Duchess were just askin'
169
00:08:32,250 --> 00:08:34,382
if the filly were
ailin' or upset.
170
00:08:34,383 --> 00:08:37,778
I was thinkin' Atlas would
be good for Her Grace.
171
00:08:38,909 --> 00:08:40,084
That's a good choice.
172
00:08:43,523 --> 00:08:45,393
Are you really going
to try riding again?
173
00:08:45,394 --> 00:08:46,655
To be perfectly honest,
174
00:08:46,656 --> 00:08:48,222
I'm not certain one
could accurately call
175
00:08:48,223 --> 00:08:50,268
my previous experience riding.
176
00:08:51,269 --> 00:08:52,879
Our neighbors, the Uptons,
177
00:08:52,880 --> 00:08:56,056
allowed me to ride a pony of
theirs on occasion as a child.
178
00:08:56,057 --> 00:08:57,840
If memory serves, it was aged
179
00:08:57,841 --> 00:08:59,930
and did little more
than shift its weight.
180
00:09:01,453 --> 00:09:02,454
Stay, stay.
181
00:09:04,065 --> 00:09:06,240
She's calm an'
steady, Yer Grace.
182
00:09:06,241 --> 00:09:07,763
She'll not hurt you.
183
00:09:07,764 --> 00:09:09,331
May I feed her a carrot?
184
00:09:10,506 --> 00:09:12,725
The Uptons' pony
was fond of carrots.
185
00:09:12,726 --> 00:09:14,553
Well, perhaps the poor
thing waddled so much
186
00:09:14,554 --> 00:09:15,729
because he was overfed.
187
00:09:18,079 --> 00:09:19,166
That's it, calmer.
188
00:09:19,167 --> 00:09:20,168
That's it.
189
00:09:26,217 --> 00:09:27,740
If she and Atlas part company,
190
00:09:27,741 --> 00:09:29,917
see to it that John has her
brought up to the castle.
191
00:09:31,222 --> 00:09:32,701
Don't you even
want to see her try?
192
00:09:32,702 --> 00:09:34,660
I've seen enough
people quit in my lifetime
193
00:09:34,661 --> 00:09:37,184
without witnessing
the same thing again.
194
00:09:37,185 --> 00:09:38,665
I think she'll surprise you.
195
00:09:48,326 --> 00:09:50,719
Ey, .
196
00:09:50,720 --> 00:09:51,590
Have them over?
197
00:09:51,591 --> 00:09:52,634
Yeah.
198
00:10:37,593 --> 00:10:39,725
You've had quite a
few riding lessons now.
199
00:10:39,726 --> 00:10:42,118
Are you feeling more
confident in the saddle?
200
00:10:42,119 --> 00:10:43,120
Quite a bit more.
201
00:10:43,991 --> 00:10:46,906
Tomorrow I intend to attempt
to jump the castle wall.
202
00:10:46,907 --> 00:10:48,516
Atlas doesn't know yet.
203
00:10:48,517 --> 00:10:49,518
Eh.
204
00:10:51,215 --> 00:10:53,347
Just my luck
that I'll miss that.
205
00:10:53,348 --> 00:10:54,783
Miss it?
206
00:10:54,784 --> 00:10:56,438
I am for Hawick
in the morning.
207
00:10:57,744 --> 00:10:59,441
Are you certain you
couldn't leave tonight?
208
00:11:02,183 --> 00:11:04,358
Do you go to Scotland often?
209
00:11:04,359 --> 00:11:06,229
I have an aunt
and uncle in Hawick.
210
00:11:06,230 --> 00:11:07,709
They're always asking
me to come for a visit.
211
00:11:07,710 --> 00:11:09,537
And I am always
asking you to leave.
212
00:11:09,538 --> 00:11:12,192
How is it that their
requests are adhered to
213
00:11:12,193 --> 00:11:13,933
and mine are ignored?
214
00:11:13,934 --> 00:11:16,719
Because I know you do
not actually want me to go.
215
00:11:25,119 --> 00:11:26,423
I have never been to Scotland.
216
00:11:26,424 --> 00:11:28,469
You live a stone's
throw from it now.
217
00:11:28,470 --> 00:11:29,600
Perhaps you and Adam
218
00:11:29,601 --> 00:11:31,515
could gad about
Hadrian's Wall sometime.
219
00:11:31,516 --> 00:11:33,909
I do not gad about.
220
00:11:33,910 --> 00:11:35,694
I have not ever
been to Shropshire,
221
00:11:35,695 --> 00:11:37,218
though I hear it is beautiful.
222
00:11:39,089 --> 00:11:41,177
I admit to being very
biased on the matter,
223
00:11:41,178 --> 00:11:43,790
but I think it is the most
beautiful area of England.
224
00:11:44,704 --> 00:11:46,617
All my family does.
225
00:11:46,618 --> 00:11:49,316
Athena waxes poetic
about it quite often.
226
00:11:49,317 --> 00:11:52,015
Evander's letters regularly
mention missing Shropshire.
227
00:11:54,104 --> 00:11:55,235
Have you heard from either
228
00:11:55,236 --> 00:11:57,151
of your young navy
brothers recently?
229
00:11:58,587 --> 00:12:00,196
The last letter I
had from Evander
230
00:12:00,197 --> 00:12:03,069
indicated the Triumphant,
the ship they are serving on,
231
00:12:03,070 --> 00:12:04,767
was not far from Spain.
232
00:12:07,465 --> 00:12:08,552
There's a great
deal of activity
233
00:12:08,553 --> 00:12:10,251
in that part of the
world just now.
234
00:12:12,732 --> 00:12:16,736
I worry over the
boys almost constantly.
235
00:12:18,650 --> 00:12:21,741
And I worry about my
sisters, and my father.
236
00:12:23,177 --> 00:12:25,179
About quite a few
people, truth be told.
237
00:12:28,051 --> 00:12:30,575
Well, rest assured,
Persephone,
238
00:12:31,489 --> 00:12:33,882
you needn't worry
about me while I'm away.
239
00:12:33,883 --> 00:12:37,059
My aunt and uncle will fuss
over me more than sufficiently,
240
00:12:37,060 --> 00:12:40,803
leaving you ample energy
for gadding about with Adam.
241
00:12:42,326 --> 00:12:43,414
I do not gad about.
242
00:13:49,741 --> 00:13:50,830
Good afternoon, Adam.
243
00:13:52,135 --> 00:13:54,833
I will not intrude on
your solitude for long.
244
00:13:54,834 --> 00:13:56,966
This has arrived,
and I wish to explain.
245
00:13:58,011 --> 00:13:59,012
Please sit, Adam.
246
00:14:01,405 --> 00:14:02,884
I'm fine.
247
00:14:02,885 --> 00:14:05,278
I'm not asking for your
comfort, but for my own.
248
00:14:05,279 --> 00:14:07,062
I have no desire to
strain my neck looking up
249
00:14:07,063 --> 00:14:09,761
as you loom over me.
250
00:14:19,946 --> 00:14:21,033
Now will you open the parcel?
251
00:14:21,034 --> 00:14:22,251
You said you
wanted to explain.
252
00:14:22,252 --> 00:14:23,253
After you open it.
253
00:14:41,968 --> 00:14:44,274
You cannot ride without
a proper riding habit.
254
00:14:45,275 --> 00:14:46,928
I ordered it because
you need one
255
00:14:46,929 --> 00:14:49,323
and I did not think you
knew where to obtain it.
256
00:14:50,759 --> 00:14:52,542
You ordered this for me?
257
00:14:52,543 --> 00:14:54,370
I don't know that it is the
color you would have chosen.
258
00:14:54,371 --> 00:14:56,547
But, well, blue
seemed a good option.
259
00:14:59,289 --> 00:15:02,291
You'll need it when you ride
regardless of its color.
260
00:15:02,292 --> 00:15:05,469
You must have great faith in
my ability to learn to ride.
261
00:15:06,557 --> 00:15:08,603
Thus far I am proving
a very poor pupil.
262
00:15:11,127 --> 00:15:12,562
Quite a bit better yesterday.
263
00:15:12,563 --> 00:15:13,564
You watched me?
264
00:15:15,653 --> 00:15:18,568
With Harry gone, I have
a lot of time on my hands.
265
00:15:18,569 --> 00:15:20,570
Your boots will
take longer to arrive.
266
00:15:20,571 --> 00:15:21,571
Well, you've ordered
boots for me as well?
267
00:15:21,572 --> 00:15:22,616
Well, your house slippers
268
00:15:22,617 --> 00:15:24,009
are hardly
appropriate for riding.
269
00:15:24,010 --> 00:15:25,532
I haven't been
wearing slippers.
270
00:15:25,533 --> 00:15:27,013
You might as well have been.
271
00:15:32,366 --> 00:15:34,020
I don't know
what to say, Adam.
272
00:15:35,412 --> 00:15:37,979
It's not necessary
for you to say anything.
273
00:15:37,980 --> 00:15:39,242
I only wished to explain.
274
00:15:41,288 --> 00:15:42,506
Thank you, Adam.
275
00:15:44,247 --> 00:15:47,423
This is probably the most
beautiful thing I've ever owned.
276
00:15:47,424 --> 00:15:49,034
And it'll be warm.
277
00:15:49,035 --> 00:15:51,037
You chose a good
color. I do like blue.
278
00:15:53,474 --> 00:15:56,694
Oh, I, um, I nearly forgot.
279
00:15:57,869 --> 00:15:59,480
This has arrived
for you as well.
280
00:16:01,873 --> 00:16:03,527
I shall leave
you to your letter.
281
00:16:21,023 --> 00:16:21,981
Persephone?
282
00:16:25,549 --> 00:16:27,073
There's been a battle at sea.
283
00:16:29,379 --> 00:16:30,598
Near Cape Trafalgar.
284
00:16:33,035 --> 00:16:35,255
Um, the Triumphant
sustained heavy losses.
285
00:16:38,649 --> 00:16:39,650
Your brothers?
286
00:16:41,913 --> 00:16:43,306
Linus's fate is unknown.
287
00:16:52,272 --> 00:16:53,621
Evander is dead.
288
00:17:28,917 --> 00:17:30,223
She's in pain,
289
00:17:31,659 --> 00:17:35,010
and I can't do a
blasted thing about it.
290
00:17:36,403 --> 00:17:38,405
I haven't the first
idea where to start.
291
00:17:40,711 --> 00:17:44,714
When mother was distressed,
she just left Falstone.
292
00:17:47,892 --> 00:17:49,242
Persephone hasn't left yet.
293
00:17:51,679 --> 00:17:53,072
So, what do I do?
294
00:17:55,204 --> 00:17:57,118
I don't want her
to be miserable.
295
00:17:57,119 --> 00:17:58,077
I need her...
296
00:18:03,212 --> 00:18:05,258
Duke's don't need people.
297
00:18:09,479 --> 00:18:12,178
Mother has always preferred
being away from me.
298
00:18:14,484 --> 00:18:16,095
Persephone will as well.
299
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Adam?
300
00:19:14,675 --> 00:19:17,025
Adam, I think I hear wolves.
301
00:19:45,619 --> 00:19:48,142
I'm trying to be brave, Adam.
302
00:21:11,052 --> 00:21:12,619
I need my family.
303
00:21:27,242 --> 00:21:29,375
You didn't bring a coat.
304
00:21:33,988 --> 00:21:36,946
You'll contract an
inflammation of the lungs.
305
00:21:36,947 --> 00:21:39,645
Everyone in London will
accuse me of poisoning you.
306
00:21:43,780 --> 00:21:44,999
You'll be warmer inside.
307
00:21:51,353 --> 00:21:53,790
Look, with Harry still gone,
308
00:21:54,922 --> 00:21:56,270
the castle will be quiet.
309
00:21:56,271 --> 00:21:59,100
And you can find a private
spot to go and, uh,
310
00:21:59,970 --> 00:22:03,017
and do whatever it is
you do after you cry.
311
00:22:06,760 --> 00:22:08,283
I usually sleep.
312
00:22:11,373 --> 00:22:13,680
And wake up with a headache.
313
00:22:14,724 --> 00:22:15,986
Sounds awful.
314
00:22:19,250 --> 00:22:21,992
Generally, I
can't help myself.
315
00:22:26,127 --> 00:22:27,780
It's falling off of you.
316
00:22:27,781 --> 00:22:31,045
You'll be warmer
if you just button it.
317
00:22:34,483 --> 00:22:37,660
You really don't
want me to be cold.
318
00:22:41,142 --> 00:22:44,058
I don't want you
to be miserable.
319
00:23:00,030 --> 00:23:03,119
Adam.
320
00:23:10,258 --> 00:23:13,000
Adam.
321
00:23:42,508 --> 00:23:45,684
You've missed your
riding lesson this morning.
322
00:23:45,685 --> 00:23:46,947
I'm afraid I overslept.
323
00:23:48,209 --> 00:23:49,992
And how is your head?
324
00:23:49,993 --> 00:23:51,254
My head?
325
00:23:51,255 --> 00:23:53,431
You said last night
that your head hurts
326
00:23:53,432 --> 00:23:54,650
after you've been crying.
327
00:23:57,261 --> 00:23:58,437
It does ache a little.
328
00:23:59,742 --> 00:24:02,004
There is an
apothecary in Sifton.
329
00:24:02,005 --> 00:24:03,050
It's quite competent.
330
00:24:04,007 --> 00:24:06,401
I could send one of the
grooms for some powders.
331
00:24:08,925 --> 00:24:11,493
I don't need any powders
just now, but thank you.
332
00:24:16,367 --> 00:24:20,196
John has indicated
that Atlas can be saddled
333
00:24:20,197 --> 00:24:22,722
whenever you would like to
have your riding lesson today.
334
00:24:23,984 --> 00:24:26,290
I'm not sure
I'm up for a ride.
335
00:24:28,075 --> 00:24:30,599
Are you certain you do
not wish for some powders?
336
00:24:31,600 --> 00:24:34,037
I could have some here
before the weather changes.
337
00:24:36,213 --> 00:24:38,084
Rest is what I need most.
338
00:24:38,085 --> 00:24:40,739
But, again, thank
you for offering.
339
00:24:40,740 --> 00:24:41,741
Yes.
340
00:25:05,765 --> 00:25:07,723
Urgent
message for Your Grace.
341
00:25:17,167 --> 00:25:19,212
Tell the stables to prepare
my swiftest traveling coach.
342
00:25:19,213 --> 00:25:21,257
And send someone
to Sifton for Mr. Johns.
343
00:25:21,258 --> 00:25:22,084
Yes, Your Grace.
344
00:25:22,085 --> 00:25:22,911
Are you leaving, Adam?
345
00:25:22,912 --> 00:25:24,478
Almost on the instant.
346
00:25:24,479 --> 00:25:26,175
Tell Mrs. Smithson to prepare
Mr. Windover's usual room.
347
00:25:26,176 --> 00:25:27,525
Is something the
matter with Harry?
348
00:25:27,526 --> 00:25:28,656
He's taken exceedingly ill
349
00:25:28,657 --> 00:25:30,266
at an inn between
here and Hawick.
350
00:25:30,267 --> 00:25:31,354
What are you intending to do?
351
00:25:31,355 --> 00:25:33,269
Go retrieve him, of course.
352
00:25:33,270 --> 00:25:36,969
If the stables will ever
send my carriage, that is.
353
00:25:36,970 --> 00:25:38,536
It looks like it might snow.
354
00:25:38,537 --> 00:25:40,625
It's precisely why I wish
to make an immediate start.
355
00:25:40,626 --> 00:25:42,235
But is it safe?
356
00:25:42,236 --> 00:25:43,976
If the weather worsens, you
might become stuck on the road.
357
00:25:43,977 --> 00:25:45,630
I can reach the
inn before then.
358
00:25:45,631 --> 00:25:47,632
How will I know you're safe?
359
00:25:47,633 --> 00:25:48,937
If I do not return tonight,
360
00:25:48,938 --> 00:25:50,504
you can assume that I am
waiting out the weather
361
00:25:50,505 --> 00:25:52,462
at whatever
flea-infested hostelry
362
00:25:52,463 --> 00:25:53,812
Harry has decided
to take ill in.
363
00:25:53,813 --> 00:25:55,901
I will assume no such thing.
364
00:25:55,902 --> 00:25:58,033
Simply not returning
will tell me nothing.
365
00:25:58,034 --> 00:25:59,948
You could just as
easily be half frozen
366
00:25:59,949 --> 00:26:01,036
on the side of some road
367
00:26:01,037 --> 00:26:03,473
or devoured by
wolves or ill yourself.
368
00:26:03,474 --> 00:26:04,866
I've driven these
roads for years.
369
00:26:04,867 --> 00:26:06,390
I've never once broken down.
370
00:26:07,653 --> 00:26:10,655
You must promise
me you will be careful.
371
00:26:10,656 --> 00:26:12,309
If you don't, I will worry.
372
00:26:16,226 --> 00:26:17,750
Why would you worry about me?
373
00:26:19,926 --> 00:26:20,927
Why wouldn't I?
374
00:26:24,408 --> 00:26:26,280
No one worries
about me, Persephone.
375
00:26:28,587 --> 00:26:29,849
Someone does now.
376
00:26:33,113 --> 00:26:34,114
Don't.
377
00:26:34,941 --> 00:26:36,594
I'm afraid I can't help it.
378
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Like crying?
379
00:26:42,905 --> 00:26:45,690
Worrying will probably give
you a headache as well.
380
00:26:45,691 --> 00:26:46,778
Then spare me the headache
381
00:26:46,779 --> 00:26:48,781
and promise me
you will be cautious.
382
00:27:00,401 --> 00:27:03,056
I will be cautious. I promise.
383
00:27:58,372 --> 00:28:00,417
Where is the owner
of this establishment?
384
00:28:10,297 --> 00:28:11,298
I'm Smith.
385
00:28:13,300 --> 00:28:14,996
What can I do for you, guv'nuh?
386
00:28:14,997 --> 00:28:17,782
There is a gentleman staying
at this inn, Mr. Windover.
387
00:28:17,783 --> 00:28:19,348
Where is he?
388
00:28:19,349 --> 00:28:20,350
Huh.
389
00:28:24,790 --> 00:28:27,575
How much is
knowin' worth to you?
390
00:28:28,489 --> 00:28:30,098
Is that your way of
begging me pardon?
391
00:28:30,099 --> 00:28:31,971
I beg no one's
pardon. Where is he?
392
00:28:33,407 --> 00:28:35,888
Settle the cove's
bill, then I'll tell you.
393
00:28:37,977 --> 00:28:39,629
His bill will be settled
394
00:28:39,630 --> 00:28:41,937
in the usual manner,
upon departure.
395
00:28:42,895 --> 00:28:44,939
Afraid I'll be adding
to the bill, then.
396
00:28:44,940 --> 00:28:46,333
Inconvenience, you see.
397
00:28:47,769 --> 00:28:48,682
But, iffen you're in a mind
398
00:28:48,683 --> 00:28:49,944
to toss a few extra pounds in,
399
00:28:49,945 --> 00:28:52,512
you might save yourself
some blunt in the end.
400
00:28:53,340 --> 00:28:54,993
A few extra pounds?
401
00:28:54,994 --> 00:28:57,691
What do you feel you
are currently owed?
402
00:28:57,692 --> 00:28:58,693
Can't say really.
403
00:28:59,563 --> 00:29:01,826
Goes higher all
the time, doesn't it?
404
00:29:01,827 --> 00:29:04,743
Reckon a few shillings been
added since we've been talking.
405
00:29:09,356 --> 00:29:12,184
Where is the gentleman
who's staying here?
406
00:29:12,185 --> 00:29:14,491
I'll call your
account due, Hooper.
407
00:29:15,449 --> 00:29:16,711
I ain't got a shilling.
408
00:29:19,714 --> 00:29:20,975
A half-crown.
409
00:29:20,976 --> 00:29:23,804
Where is the gentleman
who's staying here?
410
00:29:23,805 --> 00:29:26,024
First door on
your right, guv'nuh.
411
00:29:26,025 --> 00:29:27,982
Blast it, Hooper.
412
00:29:54,575 --> 00:29:58,360
If you're dead, don't
expect me to eulogize you.
413
00:29:59,754 --> 00:30:02,582
Even to tell me to
shut up one last time?
414
00:30:04,803 --> 00:30:06,979
What instructions did
the physician leave?
415
00:30:08,328 --> 00:30:10,330
Haven't seen one.
416
00:30:11,940 --> 00:30:13,158
Was one not sent for?
417
00:30:13,159 --> 00:30:14,855
I made repeated
requests, Your Grace.
418
00:30:14,856 --> 00:30:17,902
But I was prevented
at every turn by-
419
00:30:19,382 --> 00:30:21,601
Why did you not allow a
physician to be summoned?
420
00:30:21,602 --> 00:30:23,777
This gentleman is clearly ill.
421
00:30:23,778 --> 00:30:25,432
I ain't running
a charity, guv.
422
00:30:26,433 --> 00:30:27,825
He'd nothing to
pay a doctor with.
423
00:30:27,826 --> 00:30:31,524
And his manservant, there,
is poorer than he is.
424
00:30:31,525 --> 00:30:33,266
So you left him
to grow more ill,
425
00:30:34,180 --> 00:30:36,224
perhaps to the point of
endangering his life?
426
00:30:36,225 --> 00:30:38,532
Poor people die all
the time, don't they?
427
00:30:40,447 --> 00:30:42,535
How many have died in this inn
428
00:30:42,536 --> 00:30:44,886
waiting for help that
was never going to come?
429
00:30:46,018 --> 00:30:48,628
The sick and
dying don't fight back.
430
00:30:48,629 --> 00:30:49,803
Makes it easier
to settle their bill.
431
00:30:49,804 --> 00:30:52,154
By picking their
pockets, no doubt.
432
00:30:52,981 --> 00:30:53,982
Adam.
433
00:30:57,246 --> 00:30:58,726
Can we go back to the castle?
434
00:30:59,814 --> 00:31:01,075
From the looks of you,
435
00:31:01,076 --> 00:31:02,555
we'd do better to go
directly to a cemetery.
436
00:31:03,426 --> 00:31:05,384
Likely a good idea.
437
00:31:05,385 --> 00:31:06,994
Let's get Mr. Windover
to the carriage.
438
00:31:06,995 --> 00:31:07,996
Of course.
439
00:31:13,088 --> 00:31:15,698
How much do you imagine
you are owed by Mr. Windover?
440
00:31:15,699 --> 00:31:18,527
Considering everything, I'd
settle up for five pounds.
441
00:31:18,528 --> 00:31:20,225
Five pounds?
442
00:31:20,226 --> 00:31:22,357
Nothing you have
provided or could provide
443
00:31:22,358 --> 00:31:23,402
is worth a tenth of that.
444
00:31:23,403 --> 00:31:25,621
I reckon you can afford it.
445
00:31:25,622 --> 00:31:27,362
And do you demand
such exorbitant sums
446
00:31:27,363 --> 00:31:28,929
from people who can't afford it?
447
00:31:28,930 --> 00:31:32,977
Someone will always
walk away poorer, guv.
448
00:31:32,978 --> 00:31:35,110
I'm just making
certain it ain't never me.
449
00:31:36,895 --> 00:31:37,896
Your five pounds.
450
00:31:40,637 --> 00:31:43,379
Here's hoping we can do
business again in the future.
451
00:31:45,468 --> 00:31:46,469
We will.
452
00:32:03,182 --> 00:32:04,531
You've taken Evander.
453
00:32:07,055 --> 00:32:09,057
Please do not take
my husband as well.
454
00:32:27,597 --> 00:32:28,947
Take him to his chambers.
455
00:32:32,167 --> 00:32:33,341
Is Mr. Johns here?
456
00:32:33,342 --> 00:32:34,343
Yes, Your Grace.
457
00:32:47,008 --> 00:32:48,356
I told you I'd be careful.
458
00:32:48,357 --> 00:32:50,185
I suppose I
should've believed you.
459
00:32:53,188 --> 00:32:54,973
Yes, you should've.
460
00:32:57,236 --> 00:32:58,237
You look cold.
461
00:32:59,368 --> 00:33:00,369
I'm freezing.
462
00:33:01,588 --> 00:33:04,242
You should change into
something warm and dry.
463
00:33:04,243 --> 00:33:05,635
Mr. Johns will see to Harry.
464
00:33:08,421 --> 00:33:10,379
Are you to be my
voice of reason, then?
465
00:33:14,166 --> 00:33:15,558
Your hand is cold.
466
00:33:17,908 --> 00:33:21,521
I'm, [clears
throat] my apologies.
467
00:33:22,870 --> 00:33:24,958
If you'll excuse
me, I've been told
468
00:33:24,959 --> 00:33:27,309
I ought to change out of
this cold, wet clothes.
469
00:33:29,442 --> 00:33:31,052
I'm glad you've
returned, Adam.
470
00:33:53,248 --> 00:33:57,121
Does Mr. Johns feel that
Mr. Windover will recover?
471
00:33:57,122 --> 00:34:00,473
He does, now that
Mr. Windover is here.
472
00:34:01,909 --> 00:34:04,258
He had begun making a turn
for the worst at that inn.
473
00:34:04,259 --> 00:34:07,174
I, I shudder to
think of the outcome
474
00:34:07,175 --> 00:34:08,785
if His Grace hadn't rescued him.
475
00:34:09,873 --> 00:34:12,962
While His Grace may have
carried out the rescue,
476
00:34:12,963 --> 00:34:15,488
your letter is the reason
we knew it was necessary.
477
00:34:16,358 --> 00:34:18,794
We are all indebted
to you for that.
478
00:34:18,795 --> 00:34:22,756
Mr. Windover is a good man.
479
00:34:24,018 --> 00:34:26,325
Yes, he is.
480
00:34:31,982 --> 00:34:32,983
Adam.
481
00:34:35,160 --> 00:34:37,858
Mr. Johns believes
Harry will recover.
482
00:34:40,034 --> 00:34:42,080
I suspect Harry is
too stubborn not to.
483
00:34:46,606 --> 00:34:48,215
What is he in need of?
484
00:34:48,216 --> 00:34:50,958
The apothecary is providing
powders and a tisane.
485
00:34:52,133 --> 00:34:55,918
Aside from that, he says
Mr. Windover needs rest.
486
00:34:55,919 --> 00:34:59,097
Then we will allow you
to see to his comfort.
487
00:35:02,970 --> 00:35:06,408
I haven't had a chance
to check on Harry myself.
488
00:35:10,151 --> 00:35:11,413
Bringing Harry here
489
00:35:12,806 --> 00:35:14,634
was the best thing
you could've done.
490
00:35:16,984 --> 00:35:20,379
Allowing him to sleep will
be the next best thing.
491
00:35:25,601 --> 00:35:26,994
I suppose I should listen
492
00:35:27,864 --> 00:35:30,215
when offered such sage advice.
493
00:35:34,915 --> 00:35:35,916
I agree.
494
00:35:45,926 --> 00:35:48,058
You've been out in
the cold all day, Adam.
495
00:35:50,322 --> 00:35:52,671
You should get
some rest as well,
496
00:35:52,672 --> 00:35:55,326
or you might very well
end up as ill as Harry.
497
00:36:14,259 --> 00:36:17,217
I will have the kitchen
send you up a tray.
498
00:36:52,732 --> 00:36:53,733
Adam?
499
00:37:05,092 --> 00:37:07,921
Oh, Adam, you've
married a coward.
500
00:37:47,221 --> 00:37:49,615
At least she doesn't snore.
501
00:38:01,540 --> 00:38:02,541
Persephone!
502
00:38:06,545 --> 00:38:07,501
Persephone!
503
00:38:08,373 --> 00:38:09,330
Persephone!
504
00:38:23,170 --> 00:38:24,737
Persephone- - Adam.
505
00:38:33,876 --> 00:38:34,877
Uh, what?
506
00:38:41,101 --> 00:38:42,145
Ridiculous.
507
00:38:48,500 --> 00:38:51,023
I'm behaving like a
ridiculous lack-wit,
508
00:38:51,024 --> 00:38:52,330
panicking over a dream.
509
00:38:53,940 --> 00:38:55,376
- Adam?
- What?
510
00:39:00,642 --> 00:39:02,818
Harry seems a little
better this morning.
511
00:39:07,736 --> 00:39:09,172
I am glad he is improving.
512
00:39:11,174 --> 00:39:12,175
So am I.
513
00:39:15,701 --> 00:39:17,485
Are you planning
on riding this morning?
514
00:39:19,269 --> 00:39:20,313
I am.
515
00:39:20,314 --> 00:39:21,270
I would
rather you didn't.
516
00:39:21,271 --> 00:39:22,141
But I'm-
517
00:39:22,142 --> 00:39:24,405
I would rather you didn't.
518
00:39:26,842 --> 00:39:29,888
I won't if you really
don't want me to.
519
00:39:29,889 --> 00:39:33,065
Good, I think it would
be best if you did not.
520
00:39:34,720 --> 00:39:37,723
What in the blazes
is wrong with me?
521
00:40:19,982 --> 00:40:20,983
Oh!
522
00:40:23,812 --> 00:40:27,859
I get that a lot.
523
00:40:27,860 --> 00:40:30,950
Ah, w-we've been
worried about you.
524
00:40:32,691 --> 00:40:36,302
It's all been a
ploy to get attention.
525
00:40:40,481 --> 00:40:41,612
Why were you so displeased
526
00:40:41,613 --> 00:40:43,092
when you were
looking in the mirror?
527
00:40:44,311 --> 00:40:45,399
Oh, it was nothing.
528
00:40:47,836 --> 00:40:49,751
That wasn't nothing.
529
00:40:55,235 --> 00:40:56,236
Do you think
530
00:40:58,456 --> 00:40:59,631
I'm ridiculous?
531
00:41:00,762 --> 00:41:03,025
Ah, lard buckets.
532
00:41:04,853 --> 00:41:07,203
Adam's been talking
again, hasn't he?
533
00:41:09,162 --> 00:41:11,991
He looked me over,
studying me very closely.
534
00:41:12,992 --> 00:41:14,863
Then he said "Ridiculous."
535
00:41:15,734 --> 00:41:19,041
He once described St.
James's Palace as ridiculous.
536
00:41:20,434 --> 00:41:21,783
It's his favorite word.
537
00:41:24,525 --> 00:41:27,788
He is so confusing.
538
00:41:27,789 --> 00:41:31,227
All part of
his charm, Persephone.
539
00:41:37,930 --> 00:41:40,933
How did he come to have
such extensive scars?
540
00:41:48,418 --> 00:41:49,768
Adam's born with a stub
541
00:41:51,030 --> 00:41:52,814
where his right ear
was meant to be.
542
00:41:54,773 --> 00:41:56,338
A succession of surgeons
543
00:41:56,339 --> 00:41:59,124
came to the castle over the
first few years of his life
544
00:41:59,125 --> 00:42:00,430
attempting to find it.
545
00:42:01,823 --> 00:42:02,955
The scars, then,
546
00:42:04,173 --> 00:42:06,392
weren't the result
of an accident?
547
00:42:06,393 --> 00:42:08,177
They were
attempting to "fix" him.
548
00:42:09,701 --> 00:42:13,400
But, in the end,
he still has no ear,
549
00:42:15,010 --> 00:42:18,144
his hearing is still a
little muffled on that side,
550
00:42:19,058 --> 00:42:20,363
and he's been left scarred
551
00:42:22,583 --> 00:42:25,019
in more ways than one.
552
00:42:26,761 --> 00:42:27,761
You need to rest.
553
00:42:27,762 --> 00:42:28,675
I'm fine.
554
00:42:28,676 --> 00:42:31,200
And I won't keep you from it.
555
00:42:32,201 --> 00:42:33,637
If there is anything
at all that he needs,
556
00:42:33,638 --> 00:42:35,290
do not hesitate to ask.
557
00:42:35,291 --> 00:42:36,510
Thank you, Your Grace.
39759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.