Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,124 --> 00:00:39,125
Will you pick
that up, Artemis?
2
00:00:39,126 --> 00:00:41,475
I don't know why
we have to do this.
3
00:00:41,476 --> 00:00:43,564
Because we like to eat.
4
00:00:43,565 --> 00:00:45,392
But we're only paid pennies.
5
00:00:45,393 --> 00:00:47,655
Pennies that keep our
family from dire straits.
6
00:00:47,656 --> 00:00:49,222
I do not enjoy
7
00:00:49,223 --> 00:00:50,701
washing the neighborhood's
laundry any more than you do.
8
00:00:50,702 --> 00:00:54,140
But being upset about it
won't change our situation.
9
00:01:08,155 --> 00:01:09,851
Open the door, sweetheart.
10
00:01:09,852 --> 00:01:11,592
I have had an atrocious day,
11
00:01:11,593 --> 00:01:13,724
and now I have to open the door.
12
00:01:13,725 --> 00:01:16,162
I'm sorry
you've suffered so much.
13
00:01:16,163 --> 00:01:17,859
I fear you will simply
have to continue
14
00:01:17,860 --> 00:01:19,643
in your wretched
state a bit longer.
15
00:01:19,644 --> 00:01:21,167
I will open the door,
16
00:01:21,168 --> 00:01:24,692
but do not be surprised if
I lie on the floor and die.
17
00:01:24,693 --> 00:01:26,389
I will be many
things if that happens,
18
00:01:26,390 --> 00:01:27,564
my sweet little Artemis,
19
00:01:27,565 --> 00:01:30,090
but above all I will
not be surprised.
20
00:01:32,744 --> 00:01:35,138
She has "died" from far
less than this in the past.
21
00:02:04,428 --> 00:02:06,168
Was father wandering again?
22
00:02:15,657 --> 00:02:17,136
Daphne.
23
00:02:17,137 --> 00:02:18,528
Persephone. You're home.
24
00:02:19,530 --> 00:02:21,749
Was father wandering again?
25
00:02:21,750 --> 00:02:22,837
Until a letter came.
26
00:02:22,838 --> 00:02:24,926
Then he went
back up to his study.
27
00:02:24,927 --> 00:02:26,884
Did he say whom
the letter was from?
28
00:02:26,885 --> 00:02:29,365
You know father doesn't
usually talk to me.
29
00:02:29,366 --> 00:02:32,238
Well, once I've cleared
the clutter he spread,
30
00:02:32,239 --> 00:02:34,457
sorted the laundry,
and started our meal,
31
00:02:34,458 --> 00:02:36,024
then I very much
wish to talk with you
32
00:02:36,025 --> 00:02:37,765
about whatever
you've learned today.
33
00:02:37,766 --> 00:02:40,768
It's ever so interesting
and terribly useful.
34
00:02:40,769 --> 00:02:42,378
I cannot wait.
35
00:02:42,379 --> 00:02:44,337
Thank you, Persephone.
36
00:02:44,338 --> 00:02:46,035
Of course, Daphne.
37
00:02:55,392 --> 00:02:57,524
You did say this might happen.
38
00:02:57,525 --> 00:02:58,829
Yes, I did.
39
00:02:58,830 --> 00:02:59,874
And what has brought you
40
00:02:59,875 --> 00:03:01,267
to such a horrible
end this time?
41
00:03:01,268 --> 00:03:03,094
My suffering is too great,
42
00:03:03,095 --> 00:03:05,749
no words can
possibly describe it.
43
00:03:05,750 --> 00:03:07,011
Is this because I
could not buy you a sweet
44
00:03:07,012 --> 00:03:08,230
from the confectionery shop?
45
00:03:08,231 --> 00:03:09,623
That was tragic.
46
00:03:09,624 --> 00:03:11,407
But not the reason you're
expiring on the floor?
47
00:03:11,408 --> 00:03:13,496
I didn't see my friend.
48
00:03:13,497 --> 00:03:16,543
I watched for him,
and he didn't come.
49
00:03:16,544 --> 00:03:19,894
He hasn't in ever so long,
and it's deeply devastating.
50
00:03:19,895 --> 00:03:22,070
This is the
friend I can't see?
51
00:03:22,071 --> 00:03:23,289
The friend you don't see.
52
00:03:23,290 --> 00:03:24,247
Ah.
53
00:03:25,553 --> 00:03:27,467
Do you think your friend
would visit you again
54
00:03:27,468 --> 00:03:29,686
if we had bread pudding tonight?
55
00:03:29,687 --> 00:03:31,340
Bread pudding?
56
00:03:31,341 --> 00:03:32,602
I have a bit of stale bread.
57
00:03:32,603 --> 00:03:35,518
And Mrs. Sanford
gave me some cream.
58
00:03:35,519 --> 00:03:36,954
I think we should have
bread pudding tonight.
59
00:03:36,955 --> 00:03:38,347
It is not even my birthday.
60
00:03:38,348 --> 00:03:41,568
Bread pudding is quite
possibly my favorite thing
61
00:03:41,569 --> 00:03:42,570
in all the world.
62
00:03:43,440 --> 00:03:45,702
Of course, if
you are dead on the floor
63
00:03:45,703 --> 00:03:47,530
you won't be able to have any.
64
00:03:47,531 --> 00:03:48,923
I am all better!
65
00:03:48,924 --> 00:03:51,013
It is a miracle!
66
00:03:51,927 --> 00:03:54,320
Thank you, thank
you, thank you.
67
00:03:54,321 --> 00:03:57,279
You're very welcome, my
darling little Artemis.
68
00:04:02,329 --> 00:04:04,547
How do you like
the latest fashions?
69
00:04:04,548 --> 00:04:06,157
These are not the latest.
70
00:04:06,158 --> 00:04:07,420
Mrs. Upton gave me these
71
00:04:07,421 --> 00:04:08,551
because she received
the most recent version.
72
00:04:08,552 --> 00:04:11,729
But they are very
nearly the latest.
73
00:04:13,122 --> 00:04:14,688
That is gorgeous.
74
00:04:14,689 --> 00:04:16,211
Isn't it?
75
00:04:16,212 --> 00:04:17,691
I've added it to
my list of dreams.
76
00:04:17,692 --> 00:04:19,649
Mm, that must be
quite a list by now.
77
00:04:19,650 --> 00:04:21,651
Isn't that what
dreaming is for?
78
00:04:21,652 --> 00:04:23,349
Believing in those things
you fear you'll never have
79
00:04:23,350 --> 00:04:25,525
but want to continue
hoping are possible?
80
00:04:25,526 --> 00:04:30,313
Like having money enough and
happiness, falling in love.
81
00:04:31,706 --> 00:04:34,229
I want you to have all
of those things, Athena.
82
00:04:34,230 --> 00:04:35,578
You must have dreams too.
83
00:04:35,579 --> 00:04:36,798
Certainly I do.
84
00:04:38,016 --> 00:04:39,756
Artemis' spirits not
being dampened
85
00:04:39,757 --> 00:04:41,889
by the heaviness of life.
86
00:04:41,890 --> 00:04:43,978
Daphne finding a friend
who helps her feel seen
87
00:04:43,979 --> 00:04:44,980
and cared about.
88
00:04:46,155 --> 00:04:48,418
Evander and Linus
returning home to us whole.
89
00:04:50,551 --> 00:04:51,855
That is far from guaranteed
90
00:04:51,856 --> 00:04:54,293
for two midshipmen in
the navy during wartime.
91
00:04:54,294 --> 00:04:56,599
I should've done more to
keep them home and safe.
92
00:04:56,600 --> 00:04:58,384
There was nothing
more you could've done.
93
00:04:58,385 --> 00:04:59,646
I could've taken
in more laundry,
94
00:04:59,647 --> 00:05:01,300
or reduced my portions at meals.
95
00:05:01,301 --> 00:05:02,779
I could've gone
without fires in my room.
96
00:05:02,780 --> 00:05:05,261
And it likely still
would not have been enough.
97
00:05:06,958 --> 00:05:08,176
I suppose that is my version
98
00:05:08,177 --> 00:05:09,961
of "hoping for
impossible things."
99
00:05:12,399 --> 00:05:13,834
None of the hopes
that you've mentioned
100
00:05:13,835 --> 00:05:15,489
have been of
dreams for yourself.
101
00:05:16,490 --> 00:05:19,666
Seeing this family happy
is dream enough for me.
102
00:05:22,539 --> 00:05:24,888
Fetch Daphne and Artemis and
take them to the kitchen.
103
00:05:24,889 --> 00:05:27,239
I do not know how frustrating
he might be this time.
104
00:05:32,419 --> 00:05:33,768
Have you received a letter?
105
00:05:36,640 --> 00:05:40,731
We have a very
significant problem.
106
00:05:41,863 --> 00:05:43,212
What has happened, papa?
107
00:05:44,256 --> 00:05:45,779
Evander? Linus?
108
00:05:45,780 --> 00:05:48,999
Oh, no, I haven't heard
anything about your brothers.
109
00:05:49,000 --> 00:05:50,001
Oh.
110
00:05:52,787 --> 00:05:54,354
I have, however,
111
00:05:55,616 --> 00:05:58,836
received the most
befuddling letter.
112
00:06:02,449 --> 00:06:07,061
You, my dear, have received
an offer of marriage.
113
00:06:07,062 --> 00:06:08,410
A what?
114
00:06:08,411 --> 00:06:11,457
An offer from an
incredibly wealthy gentleman
115
00:06:11,458 --> 00:06:16,332
with an old and,
um, prestigious title.
116
00:06:25,297 --> 00:06:26,298
Good heavens!
117
00:06:26,995 --> 00:06:27,996
Yeah.
118
00:06:29,911 --> 00:06:34,394
What I cannot fathom is why
the duke has settled on you.
119
00:06:35,830 --> 00:06:38,962
He cannot even be remotely
acquainted with our family.
120
00:06:38,963 --> 00:06:40,355
The duke?
121
00:06:40,356 --> 00:06:43,532
Of course, dear,
the Duke of Kielder.
122
00:06:43,533 --> 00:06:47,406
The Duke of Kielder has
asked for my hand in marriage?
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,277
Quite specifically.
124
00:06:51,802 --> 00:06:53,413
I do not believe a word of it.
125
00:06:54,501 --> 00:06:56,502
After all, I do not
know His Grace,
126
00:06:56,503 --> 00:06:58,200
or any Grace, for that matter.
127
00:07:07,383 --> 00:07:08,558
"Mr. Lancaster,
128
00:07:09,777 --> 00:07:11,081
I am requesting
129
00:07:11,082 --> 00:07:13,954
the hand of your eldest
daughter in marriage.
130
00:07:13,955 --> 00:07:16,913
I am prepared to settle upon
your three remaining daughters
131
00:07:16,914 --> 00:07:18,872
20,000 each for their dowries
132
00:07:18,873 --> 00:07:23,878
and 50,000 upon yourself
for the sake of your sons.
133
00:07:24,269 --> 00:07:26,532
The ceremony will take
place October the first
134
00:07:26,533 --> 00:07:28,751
at the Falstone chapel.
135
00:07:28,752 --> 00:07:30,798
Please reply as
to your intentions.
136
00:07:31,842 --> 00:07:36,586
Yours, et cetera, Kielder.
137
00:07:38,762 --> 00:07:40,197
That is certainly
not the most romantic
138
00:07:40,198 --> 00:07:42,200
nor flattering of
proposals, to be sure.
139
00:07:43,245 --> 00:07:44,986
"The ceremony will take place."
140
00:07:46,117 --> 00:07:47,422
There's not the
slightest acknowledgment
141
00:07:47,423 --> 00:07:49,817
that the unforeseen
offer might be declined.
142
00:07:51,601 --> 00:07:54,996
This offer amounts to
more than 100,000 pounds.
143
00:08:05,746 --> 00:08:07,661
What is the Duke
of Kielder like?
144
00:08:08,879 --> 00:08:09,880
Like?
145
00:08:11,578 --> 00:08:13,535
Well, couldn't say.
146
00:08:13,536 --> 00:08:15,016
I've not met the current duke.
147
00:08:16,147 --> 00:08:17,497
What was his father like?
148
00:08:18,802 --> 00:08:22,066
Uh, dull as dishwater.
149
00:08:25,722 --> 00:08:27,768
But his mother
is an active sort.
150
00:08:45,307 --> 00:08:47,613
100,000 pounds?
151
00:08:47,614 --> 00:08:50,006
I can hardly
comprehend such a sum.
152
00:08:51,487 --> 00:08:55,446
It is more than 500 years'
worth our current income.
153
00:08:55,447 --> 00:08:58,624
It is more than five times the
income of the Duke of Sussex,
154
00:08:58,625 --> 00:09:00,060
and he is the son of the king.
155
00:09:00,061 --> 00:09:01,627
Good heavens.
156
00:09:01,628 --> 00:09:03,629
We would have
food enough to eat.
157
00:09:03,630 --> 00:09:05,936
We would not need to
wash laundry for pennies.
158
00:09:07,242 --> 00:09:09,853
The boys could soon leave
the navy and return home.
159
00:09:11,420 --> 00:09:12,638
All of your impossible dreams
160
00:09:12,639 --> 00:09:14,554
would suddenly
be entirely possible.
161
00:09:15,467 --> 00:09:17,164
This would not
merely save our family;
162
00:09:17,165 --> 00:09:20,733
it would save
generations of our family.
163
00:09:20,734 --> 00:09:22,256
But the Duke of Kielder
164
00:09:22,257 --> 00:09:24,301
might be prone to
anger or unkindness.
165
00:09:24,302 --> 00:09:25,955
What,
what if he mistreats you?
166
00:09:25,956 --> 00:09:28,218
What if being married to
him makes you miserable
167
00:09:28,219 --> 00:09:29,742
for the rest of your life?
168
00:09:29,743 --> 00:09:33,181
It is also possible he
will be kind and considerate.
169
00:09:34,138 --> 00:09:36,618
You don't know
anything about him?
170
00:09:36,619 --> 00:09:39,142
Only that he clearly has
a tremendous amount of money
171
00:09:39,143 --> 00:09:40,535
and wishes to marry me.
172
00:09:40,536 --> 00:09:41,928
He gave no indication why.
173
00:09:41,929 --> 00:09:44,234
You needn't simply
accept this offer.
174
00:09:44,235 --> 00:09:46,280
One may yet come from someone
that you at least know
175
00:09:46,281 --> 00:09:48,369
won't treat you abominably.
176
00:09:48,370 --> 00:09:49,937
There will be no other offers.
177
00:09:50,981 --> 00:09:53,984
If I do not accept this one,
our family will sink further.
178
00:09:54,898 --> 00:09:56,682
Even the simple
hopes we currently have
179
00:09:56,683 --> 00:09:58,379
will be out of reach.
180
00:09:58,380 --> 00:09:59,989
But then all of your hopes
would be snatched away.
181
00:09:59,990 --> 00:10:02,862
This family's happiness
is worth every sacrifice.
182
00:10:02,863 --> 00:10:05,734
Isn't your happiness
worth something as well?
183
00:10:05,735 --> 00:10:07,170
Artemis has always told
184
00:10:07,171 --> 00:10:09,260
the tale of Hades and
Persephone quite accurately.
185
00:10:10,348 --> 00:10:12,089
Persephone doesn't
get to be happy.
186
00:10:13,787 --> 00:10:15,963
Then you mean to
accept the duke's offer?
187
00:10:37,506 --> 00:10:39,334
Who invited all these people?
188
00:10:40,727 --> 00:10:41,684
I did.
189
00:10:42,511 --> 00:10:46,079
It is not every day my
poor boy takes a bride.
190
00:10:46,080 --> 00:10:48,822
This was supposed to
be a quiet ceremony.
191
00:10:49,823 --> 00:10:52,128
I do not believe Miss
Lancaster has invited anyone
192
00:10:52,129 --> 00:10:54,261
beyond her own immediate family.
193
00:10:54,262 --> 00:10:56,960
I did not intend to
cause awkwardness, Adam.
194
00:10:58,135 --> 00:10:59,615
I only wish to celebrate.
195
00:11:13,150 --> 00:11:15,804
I wonder if the
chit'll actually turn up.
196
00:11:15,805 --> 00:11:17,153
Try to resist the urge
197
00:11:17,154 --> 00:11:19,982
to run through any
of the wedding guests.
198
00:11:26,511 --> 00:11:28,991
Where the devil is she?
199
00:11:28,992 --> 00:11:32,081
Another five minutes and
I'll go retrieve her myself.
200
00:11:46,270 --> 00:11:47,880
When is this going to start?
201
00:11:47,881 --> 00:11:48,924
I'm hungry.
202
00:11:48,925 --> 00:11:49,795
Shh.
203
00:11:49,796 --> 00:11:50,796
Artemis.
204
00:12:00,197 --> 00:12:02,024
She's decided
to come, after all.
205
00:12:42,849 --> 00:12:46,373
Dearly beloved, we are
gathered here together
206
00:12:46,374 --> 00:12:49,855
in the sight of God and the
face of this congregation
207
00:12:49,856 --> 00:12:54,861
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
208
00:12:55,122 --> 00:12:57,906
an honorable estate,
instituted of God
209
00:12:57,907 --> 00:13:00,082
in the time of man's innocence,
210
00:13:00,083 --> 00:13:02,911
signifying unto us
the mystical union
211
00:13:02,912 --> 00:13:05,045
betwixt Christ and His church.
212
00:13:05,915 --> 00:13:10,049
Therefore, if any man
can show any just cause
213
00:13:10,050 --> 00:13:13,530
why they should not
lawfully be joined together,
214
00:13:13,531 --> 00:13:18,536
let him speak, or else hereafter
forever hold his peace.
215
00:13:21,191 --> 00:13:23,889
Deuced, blasted muck heap.
216
00:13:26,849 --> 00:13:28,502
Go on.
217
00:13:28,503 --> 00:13:30,984
Who giveth this woman
to be married to this man?
218
00:13:42,604 --> 00:13:44,084
Apparently, I giveth myself.
219
00:13:48,479 --> 00:13:50,525
Take her right hand in yours.
220
00:13:57,619 --> 00:13:58,793
I, Adam Richard Boyce,
221
00:13:58,794 --> 00:14:00,490
Duke of Kielder,
Marquess of Falstone,
222
00:14:00,491 --> 00:14:01,752
Earl of Falstone,
Viscount Byrness,
223
00:14:01,753 --> 00:14:03,015
Baron Falstone, Baron Whitelee,
224
00:14:03,016 --> 00:14:04,886
take thee to be my wedded wife,
225
00:14:04,887 --> 00:14:06,409
to have and to hold,
from this day forward,
226
00:14:06,410 --> 00:14:08,107
for better for worse,
for richer for poorer,
227
00:14:08,108 --> 00:14:10,500
in sickness and in health,
to love and to cherish,
228
00:14:10,501 --> 00:14:11,545
'till death do us part,
229
00:14:11,546 --> 00:14:12,807
according to God's
holy ordinance;
230
00:14:12,808 --> 00:14:14,679
and thereto I
plight thee my troth.
231
00:14:22,557 --> 00:14:23,383
I, Persephone-
232
00:14:23,384 --> 00:14:24,385
Ridiculous.
233
00:14:28,345 --> 00:14:29,869
Lancaster, do...
234
00:14:36,963 --> 00:14:39,748
Do take thee to be
my wedded husband,
235
00:14:40,618 --> 00:14:42,968
to have and to hold,
from this day forward,
236
00:14:42,969 --> 00:14:46,623
for better for worse,
for richer for poorer,
237
00:14:46,624 --> 00:14:50,150
in sickness and in health,
to love and to cherish,
238
00:14:51,020 --> 00:14:53,326
'till death us do part,
239
00:14:53,327 --> 00:14:55,937
according to God's
holy ordinance;
240
00:14:55,938 --> 00:14:57,809
and thereto I
give thee my troth.
241
00:14:59,333 --> 00:15:00,507
Is that everything?
242
00:15:00,508 --> 00:15:01,509
Not usually.
243
00:15:02,292 --> 00:15:03,510
Can it be?
244
00:15:03,511 --> 00:15:04,990
I suppose all the
truly essential bits
245
00:15:04,991 --> 00:15:05,992
have been seen to.
246
00:15:08,559 --> 00:15:11,083
Those whom God
hath joined together,
247
00:15:11,084 --> 00:15:13,260
let no man put asunder.
248
00:15:15,175 --> 00:15:17,089
To the castle, then.
249
00:15:19,962 --> 00:15:21,049
I...
250
00:15:42,071 --> 00:15:43,289
Thank you.
251
00:16:09,664 --> 00:16:12,406
Is your name
really Persephone?
252
00:16:13,624 --> 00:16:14,625
It is.
253
00:16:15,800 --> 00:16:17,889
Did you not think to ask?
254
00:16:19,282 --> 00:16:20,500
What were
your parents thinking,
255
00:16:20,501 --> 00:16:21,806
choosing a name like that?
256
00:16:23,895 --> 00:16:25,896
My
father is a scholar.
257
00:16:25,897 --> 00:16:28,029
He's particularly fond
of Greek mythology.
258
00:16:28,030 --> 00:16:30,076
Entirely too fond,
it would seem.
259
00:16:31,120 --> 00:16:33,817
Are the rest of your
siblings similarly afflicted?
260
00:16:33,818 --> 00:16:35,863
In what way afflicted?
261
00:16:35,864 --> 00:16:37,647
What absurd names
did your parents assign
262
00:16:37,648 --> 00:16:39,302
the other members
of your family?
263
00:16:40,390 --> 00:16:42,217
Athena is just younger than I.
264
00:16:42,218 --> 00:16:44,567
Evander is 14. Linus, 13.
265
00:16:44,568 --> 00:16:47,092
Daphne will be 12 toward
the end of the year.
266
00:16:47,093 --> 00:16:49,094
The youngest is Artemis.
267
00:16:49,095 --> 00:16:52,401
Fates save us from
short-sighted scholars.
268
00:16:52,402 --> 00:16:53,708
Do you have a middle name?
269
00:16:54,752 --> 00:16:56,144
I do.
270
00:16:56,145 --> 00:16:57,711
I suppose it is
entirely too much to hope
271
00:16:57,712 --> 00:16:59,105
that it is something common.
272
00:17:01,324 --> 00:17:04,109
Iphigenia.
273
00:17:04,110 --> 00:17:05,807
Persephone Iphigenia?
274
00:17:06,895 --> 00:17:09,505
Did no one ever call
you anything else?
275
00:17:09,506 --> 00:17:11,246
Only Miss Lancaster.
276
00:17:11,247 --> 00:17:12,814
Well, I cannot call you that.
277
00:17:13,945 --> 00:17:17,252
I suppose I will have to
consign myself to Persephone.
278
00:17:17,253 --> 00:17:18,776
It would seem so.
279
00:17:21,692 --> 00:17:24,129
You, of course,
will call me Kielder.
280
00:17:24,130 --> 00:17:24,999
I will not call you Kielder.
281
00:17:25,000 --> 00:17:26,087
Everyone calls me Kielder.
282
00:17:26,088 --> 00:17:27,523
Kielder?
283
00:17:27,524 --> 00:17:30,005
It sounds as though I am
accusing you of a crime.
284
00:17:33,052 --> 00:17:36,184
You would, no doubt,
prefer Agamemnon or Apollo
285
00:17:36,185 --> 00:17:38,317
or something along that vein.
286
00:17:38,318 --> 00:17:39,667
My papa certainly would.
287
00:17:40,842 --> 00:17:43,191
What do you propose
to call me, then?
288
00:17:43,192 --> 00:17:44,802
- Adam?
- No one calls me Adam.
289
00:17:45,977 --> 00:17:47,326
No one?
290
00:17:47,327 --> 00:17:49,546
Certainly your family and
closest friends would.
291
00:17:51,983 --> 00:17:53,288
Harry does.
292
00:17:53,289 --> 00:17:54,942
Who is Harry?
293
00:17:54,943 --> 00:17:55,944
A friend,
294
00:17:56,901 --> 00:17:59,468
one who allows himself
far too much freedom.
295
00:19:05,840 --> 00:19:07,972
Calling me Adam will be fine.
296
00:19:09,322 --> 00:19:10,323
Persephone.
297
00:19:24,075 --> 00:19:25,599
This is Barton, the butler.
298
00:19:27,253 --> 00:19:28,993
Mrs. Smithson, the housekeeper.
299
00:19:30,430 --> 00:19:31,431
Duchess of Kielder.
300
00:19:52,234 --> 00:19:54,410
Mrs. Smithson will see
to whatever you need.
301
00:20:17,694 --> 00:20:20,131
I'm likely meant to be
shown all of the castle,
302
00:20:21,220 --> 00:20:23,438
but I would very
much like to rest.
303
00:20:23,439 --> 00:20:24,787
Perhaps you could
simply point out
304
00:20:24,788 --> 00:20:26,049
the rooms I need to know today,
305
00:20:26,050 --> 00:20:27,399
and save the rest for tomorrow?
306
00:20:27,400 --> 00:20:28,618
Of course, Your Grace.
307
00:20:36,626 --> 00:20:41,631
The Drawing Room, a
favorite of Queen Elizabeth
308
00:20:41,936 --> 00:20:45,505
when she stayed at
Falstone Castle in 1580.
309
00:20:47,594 --> 00:20:50,727
Do, do members of the royal
family still visit Falstone?
310
00:20:51,815 --> 00:20:54,340
Heavens, no.
They wouldn't dare.
311
00:20:56,646 --> 00:20:59,561
This is the Grand Banquet Hall,
312
00:20:59,562 --> 00:21:00,910
which has hosted feasts
313
00:21:00,911 --> 00:21:02,738
for some of the most significant
314
00:21:02,739 --> 00:21:05,045
and influential
people in the kingdom
315
00:21:05,046 --> 00:21:06,874
over the past 500 years.
316
00:21:08,919 --> 00:21:11,879
I believe your family will be
dining in here this evening.
317
00:21:15,143 --> 00:21:16,275
Is that a gibbet?
318
00:21:18,059 --> 00:21:19,842
And stocks.
319
00:21:19,843 --> 00:21:22,758
Was there no room in the
dark, foreboding dungeon?
320
00:21:22,759 --> 00:21:25,457
There's ample
room, Your Grace.
321
00:21:25,458 --> 00:21:27,807
But the duke says
displaying weapons
322
00:21:27,808 --> 00:21:29,288
makes them more effective.
323
00:21:35,076 --> 00:21:37,600
All of the family bedchambers
are on this floor.
324
00:21:39,646 --> 00:21:41,865
This is your
bedchamber, Your Grace.
325
00:21:43,432 --> 00:21:46,260
Is there anything else you
wish me to do, Your Grace?
326
00:21:46,261 --> 00:21:47,696
Not at the moment.
327
00:21:47,697 --> 00:21:49,655
The bell pull is
beside the fireplace
328
00:21:49,656 --> 00:21:51,397
should you require anything.
329
00:22:43,274 --> 00:22:45,755
This is never going to work.
330
00:22:52,371 --> 00:22:54,808
This is never going to work.
331
00:23:02,685 --> 00:23:05,340
I just saw your man of
business leaving the castle.
332
00:23:06,733 --> 00:23:08,603
What did you do to him?
333
00:23:08,604 --> 00:23:09,649
I fired him.
334
00:23:10,693 --> 00:23:11,694
Again?
335
00:23:12,956 --> 00:23:15,001
How many times have
you fired the poor man?
336
00:23:15,002 --> 00:23:17,047
Six, seven.
337
00:23:18,005 --> 00:23:21,138
Every time he sulks away
like a lily-livered coward.
338
00:23:24,315 --> 00:23:26,708
You didn't pull your pistol
on him this time, did you?
339
00:23:26,709 --> 00:23:29,495
I have never pulled a
pistol on Josiah Jones.
340
00:23:31,018 --> 00:23:33,367
I may have held an epee to
his throat once or twice,
341
00:23:33,368 --> 00:23:36,370
but he was never
in any real danger.
342
00:23:36,371 --> 00:23:37,763
Perhaps his fear
has something to do
343
00:23:37,764 --> 00:23:40,070
with your less-than-pristine
reputation, Adam.
344
00:23:40,984 --> 00:23:43,638
Rumor has it you've run
through a few men in your time.
345
00:23:43,639 --> 00:23:46,512
Rumor has it I've
done quite a few things.
346
00:23:48,165 --> 00:23:49,514
And you wonder why
Jones thinks the worst
347
00:23:49,515 --> 00:23:51,080
whenever you're angry with him.
348
00:23:51,081 --> 00:23:53,343
I always reinstate
his employment.
349
00:23:53,344 --> 00:23:55,434
And he never makes
the same mistake twice.
350
00:24:02,136 --> 00:24:05,182
So what was his
transgression this time, mm?
351
00:24:06,053 --> 00:24:07,184
No, no, don't tell me.
352
00:24:08,229 --> 00:24:11,275
Smiled too much while discussing
the estate investments?
353
00:24:12,973 --> 00:24:13,974
No.
354
00:24:15,062 --> 00:24:16,541
Did not include enough threats
355
00:24:16,542 --> 00:24:18,456
in the business correspondence
he sent on your behalf?
356
00:24:18,457 --> 00:24:22,547
He recommended a means of
preventing my distant cousin
357
00:24:22,548 --> 00:24:24,636
from one day
inheriting Falstone.
358
00:24:24,637 --> 00:24:28,945
Ah, Jones was the one
who suggested you marry.
359
00:24:30,077 --> 00:24:32,295
He knew of a penniless
family in Shropshire,
360
00:24:32,296 --> 00:24:35,255
with an eldest daughter
of the appropriate age
361
00:24:35,256 --> 00:24:38,127
who had no other prospects.
362
00:24:38,128 --> 00:24:40,782
His enthusiastic recommendation
363
00:24:40,783 --> 00:24:43,003
has proven intolerably stupid.
364
00:24:43,917 --> 00:24:46,353
As stupid as sitting
up in one's book room
365
00:24:46,354 --> 00:24:49,051
with one's friend on
one's wedding night?
366
00:24:49,052 --> 00:24:52,577
Because that, Adam,
is a level of idiocy
367
00:24:52,578 --> 00:24:54,579
far and above
ordinary stupidity.
368
00:24:54,580 --> 00:24:56,929
I stood through the wedding
369
00:24:56,930 --> 00:24:59,975
and just spent an
interminable dinner
370
00:24:59,976 --> 00:25:02,283
with my flock of
new sisters-in-law.
371
00:25:03,284 --> 00:25:05,286
Did they stare at you?
372
00:25:06,679 --> 00:25:07,809
It would've been
understandable, you know.
373
00:25:07,810 --> 00:25:08,941
Having not been warned.
374
00:25:08,942 --> 00:25:11,509
I ought to have
written, then? Mm?
375
00:25:11,510 --> 00:25:14,381
Perhaps I could've included a
postscript with the proposal.
376
00:25:14,382 --> 00:25:17,602
"By the way, I have
a mutilated face
377
00:25:17,603 --> 00:25:19,734
you'll be forced to look
at day in and day out
378
00:25:19,735 --> 00:25:21,345
for the rest of your life.
379
00:25:22,259 --> 00:25:23,826
Hope that's not a problem."
380
00:25:26,307 --> 00:25:29,440
Mm, perhaps not
those precise words.
381
00:25:30,616 --> 00:25:32,704
She wasn't exactly
forthcoming, either,
382
00:25:32,705 --> 00:25:34,140
I will have you know.
383
00:25:34,141 --> 00:25:36,838
Forgot to mention
something important?
384
00:25:36,839 --> 00:25:38,710
Another husband, perhaps?
385
00:25:38,711 --> 00:25:41,103
An extraneous limb?
386
00:25:41,104 --> 00:25:44,368
Her name is Persephone.
387
00:25:45,587 --> 00:25:47,109
A man ought to
know a thing like that
388
00:25:47,110 --> 00:25:49,198
about his future wife.
389
00:25:49,199 --> 00:25:51,158
Persephone Iphigenia.
390
00:25:52,507 --> 00:25:55,641
What an inexcusably ridiculous
thing to call a child.
391
00:26:05,651 --> 00:26:06,912
I had the chance
to speak briefly
392
00:26:06,913 --> 00:26:08,262
with your new bride, Adam.
393
00:26:09,698 --> 00:26:10,830
She was
394
00:26:12,701 --> 00:26:13,702
delightful.
395
00:26:15,922 --> 00:26:17,618
Perhaps a little quiet,
396
00:26:17,619 --> 00:26:18,750
but that is to be expected
397
00:26:18,751 --> 00:26:20,535
considering the
upheaval in her life.
398
00:26:22,102 --> 00:26:24,886
I'll confess I had expected
399
00:26:24,887 --> 00:26:27,281
someone rather
long in the tooth;
400
00:26:28,238 --> 00:26:32,894
rather long in the
face, in all honesty.
401
00:26:32,895 --> 00:26:34,156
So had I.
402
00:26:34,157 --> 00:26:35,985
But she's a fetching thing.
403
00:26:37,204 --> 00:26:40,250
Young and quite pretty.
404
00:26:44,690 --> 00:26:45,647
Oh.
405
00:26:47,867 --> 00:26:50,957
You expected someone desperate,
406
00:26:52,436 --> 00:26:56,484
and ugly, and undesirable.
407
00:26:57,877 --> 00:26:59,399
Instead, your bride
turned out to be
408
00:26:59,400 --> 00:27:01,271
a vast deal more than passable.
409
00:27:03,926 --> 00:27:06,146
Not quite what you'd
bargained for, I'd guess.
410
00:27:07,626 --> 00:27:09,757
A lady who was too intolerable
to have any other options
411
00:27:09,758 --> 00:27:13,500
would be content with a
curmudgeon in a drafty castle
412
00:27:13,501 --> 00:27:15,024
in the wilds of Northumberland.
413
00:27:16,243 --> 00:27:20,681
And now, because she is
young and fine-looking,
414
00:27:20,682 --> 00:27:24,338
seems to be good-natured and
potentially enjoyable company,
415
00:27:26,122 --> 00:27:29,559
the poor girl is
upstairs, alone,
416
00:27:29,560 --> 00:27:32,214
probably wondering
what she's done wrong,
417
00:27:32,215 --> 00:27:35,088
while you are
down here brooding.
418
00:27:37,003 --> 00:27:41,310
Adam, you are
completely bacon-brained.
419
00:27:41,311 --> 00:27:42,965
I should call
you out for that.
420
00:27:44,053 --> 00:27:45,880
Do.
421
00:27:45,881 --> 00:27:47,796
But not tonight. I'm tired.
422
00:27:52,322 --> 00:27:53,540
Call me out tomorrow, would you?
423
00:27:53,541 --> 00:27:55,368
I ought to lock
you in the dungeon.
424
00:27:55,369 --> 00:27:56,370
You should.
425
00:27:57,545 --> 00:27:58,763
No point having a dungeon
426
00:27:58,764 --> 00:28:00,591
if no one's ever
consigned to suffer in it.
427
00:28:02,289 --> 00:28:03,463
Good night, Adam.
428
00:28:03,464 --> 00:28:06,771
Good night. Presumptuous lout.
429
00:28:09,600 --> 00:28:10,426
And Adam?
430
00:28:10,427 --> 00:28:11,428
What?
431
00:28:12,647 --> 00:28:14,257
Give the poor girl a chance.
432
00:28:15,302 --> 00:28:17,172
It's not her fault
you've ended up
433
00:28:17,173 --> 00:28:19,349
with every man's
idea of a perfect wife.
434
00:29:12,925 --> 00:29:15,927
Are you going to be lonely
without us, Persephone?
435
00:29:15,928 --> 00:29:17,756
I will miss you terribly.
436
00:29:19,845 --> 00:29:21,237
But you will have each other.
437
00:29:22,282 --> 00:29:24,936
So you are
unlikely to be lonely.
438
00:29:24,937 --> 00:29:27,765
I do not know that anyone
will remember to talk to me
439
00:29:27,766 --> 00:29:28,767
when you're not here.
440
00:29:31,030 --> 00:29:32,944
I'm certain
everything will be fine.
441
00:29:32,945 --> 00:29:33,988
Mm.
442
00:29:33,989 --> 00:29:35,208
You don't need
to worry about us.
443
00:29:37,993 --> 00:29:41,953
Write and tell me about all
the things you're reading.
444
00:29:48,830 --> 00:29:50,352
I love you.
445
00:29:50,353 --> 00:29:51,702
Love you, too.
446
00:29:52,965 --> 00:29:54,009
Make haste.
447
00:29:55,228 --> 00:29:56,619
I do not want to go!
448
00:29:56,620 --> 00:29:57,796
Let me speak with her.
449
00:30:03,671 --> 00:30:06,151
Oh, my dear girl. You're crying.
450
00:30:06,152 --> 00:30:08,283
He cannot make you stay here!
451
00:30:08,284 --> 00:30:11,243
No one is making
me stay here, dearest.
452
00:30:11,244 --> 00:30:14,115
Falstone Castle is my home now.
453
00:30:14,116 --> 00:30:15,900
I will send you letters,
454
00:30:15,901 --> 00:30:18,337
perhaps with a
guinea under the seal.
455
00:30:18,338 --> 00:30:20,078
You could come here,
456
00:30:20,079 --> 00:30:22,167
we could explore
the castle together.
457
00:30:22,168 --> 00:30:23,951
He won't let me.
458
00:30:23,952 --> 00:30:25,823
Of course he will.
459
00:30:25,824 --> 00:30:28,434
We will have grand adventures.
460
00:30:28,435 --> 00:30:31,350
Perhaps there is a tower room
461
00:30:31,351 --> 00:30:34,614
where we can imagine all
sorts of wonderful stories,
462
00:30:34,615 --> 00:30:36,181
the way we always did at home.
463
00:30:36,182 --> 00:30:38,270
Do you promise?
464
00:30:38,271 --> 00:30:39,924
I promise.
465
00:30:39,925 --> 00:30:42,318
Who will take care
of me when you're gone?
466
00:30:43,363 --> 00:30:46,975
Papa will engage a governess
for both you and Daphne,
467
00:30:47,933 --> 00:30:50,935
a companion for Athena
when you're all in town.
468
00:30:50,936 --> 00:30:52,502
Will you visit us there?
469
00:30:53,939 --> 00:30:55,156
Of course.
470
00:30:55,157 --> 00:30:56,201
Persephone?
471
00:30:56,202 --> 00:30:57,680
Yes, my dear?
472
00:30:57,681 --> 00:30:59,595
Who will take care of you?
473
00:30:59,596 --> 00:31:03,773
Will you be happy
even though we're gone?
474
00:31:07,604 --> 00:31:08,605
Oh.
475
00:31:11,478 --> 00:31:13,958
When have you known
me to be unhappy?
476
00:31:13,959 --> 00:31:15,350
Then I
will be happy, too.
477
00:31:15,351 --> 00:31:17,744
But if I don't leave
now, I will cry again,
478
00:31:17,745 --> 00:31:20,616
and I do not want
to cry anymore.
479
00:31:20,617 --> 00:31:23,838
Then let us promise
each other not to cry.
480
00:31:25,231 --> 00:31:27,710
Yes, good.
481
00:31:27,711 --> 00:31:29,016
I will see you soon.
482
00:31:29,017 --> 00:31:30,844
Be good for papa.
483
00:31:30,845 --> 00:31:32,019
I will.
484
00:31:32,020 --> 00:31:33,542
I
love you, dearest.
485
00:31:33,543 --> 00:31:34,674
I love you, too, Persephone.
486
00:31:34,675 --> 00:31:37,156
You're the best mama I ever had.
487
00:32:15,063 --> 00:32:17,065
I thought you weren't
supposed to cry.
488
00:32:19,502 --> 00:32:21,896
Artemis is crying as
well, I'm certain of it.
489
00:32:22,897 --> 00:32:24,377
Then why make the promise?
490
00:32:25,508 --> 00:32:26,770
To lessen her pain.
491
00:32:29,034 --> 00:32:31,906
If my sister knew I was crying,
it would break her heart.
492
00:32:33,908 --> 00:32:35,344
But you know she is crying.
493
00:32:38,957 --> 00:32:40,871
I know her better
than she knows me.
494
00:32:48,705 --> 00:32:51,055
The best mama she ever had.
495
00:34:00,473 --> 00:34:03,867
24 hours into this
ill-conceived marriage
496
00:34:05,173 --> 00:34:10,134
and my wife is already in
the back of a garden sobbing.
497
00:34:19,492 --> 00:34:22,103
How long into your marriage
did mother start crying?
498
00:34:29,545 --> 00:34:32,982
And when did that stop making
you feel like a monster?
499
00:35:26,776 --> 00:35:28,212
Your Grace.
500
00:35:28,213 --> 00:35:29,170
Mm.
501
00:35:32,608 --> 00:35:33,609
Good eve...
502
00:35:34,610 --> 00:35:36,134
Are you feeling well, child?
503
00:35:37,265 --> 00:35:40,399
I am excessively tired.
504
00:35:41,791 --> 00:35:44,445
Do not fret yourself
over dinner, dear.
505
00:35:44,446 --> 00:35:46,708
I'll have a tray
sent to your room.
506
00:35:46,709 --> 00:35:47,710
You rest.
507
00:35:49,103 --> 00:35:51,149
Thank you.
508
00:36:36,194 --> 00:36:39,413
You told
me you'd call me out today.
509
00:36:39,414 --> 00:36:40,980
Never did.
510
00:36:40,981 --> 00:36:43,288
I've decided to shoot you
first thing in the morning.
511
00:36:44,637 --> 00:36:48,117
Go to sleep so I can
load my pistols in peace.
512
00:36:48,118 --> 00:36:50,250
Your mother said
the new duchess
513
00:36:50,251 --> 00:36:52,644
was indisposed this evening.
514
00:36:52,645 --> 00:36:54,428
Any idea what she meant by that?
515
00:36:54,429 --> 00:36:57,476
As mother said,
she was indisposed.
516
00:36:59,304 --> 00:37:01,087
She wouldn't be the first
person to hide from you.
517
00:37:01,088 --> 00:37:02,741
She? You mean Persephone?
518
00:37:02,742 --> 00:37:05,352
Well, I certainly
don't mean your mother.
519
00:37:05,353 --> 00:37:06,745
You could shoot a man
dead in the drawing room,
520
00:37:06,746 --> 00:37:08,964
and she'd just smile
indulgently and say, "My-"
521
00:37:08,965 --> 00:37:10,531
"Poor boy," yes.
522
00:37:10,532 --> 00:37:12,141
And the woman will still be
calling me that when I'm 80.
523
00:37:12,142 --> 00:37:14,318
When you're
80, she'll be dead.
524
00:37:14,319 --> 00:37:15,407
Oh, shut up, Harry.
525
00:37:17,800 --> 00:37:22,282
Is there any chance Persephone
is locked in the dungeon?
526
00:37:22,283 --> 00:37:24,371
I am not a monster.
527
00:37:24,372 --> 00:37:26,068
And she chose to accept me.
528
00:37:26,069 --> 00:37:27,679
Ah, yes.
529
00:37:27,680 --> 00:37:29,202
But without the benefit of the
rather ingenious postscript
530
00:37:29,203 --> 00:37:30,335
you composed last night.
531
00:37:31,466 --> 00:37:32,771
I'm don't think she realized-
532
00:37:32,772 --> 00:37:34,643
You think I've made
her miserable already?
533
00:37:35,688 --> 00:37:38,604
She took this morning's
farewells particularly hard.
534
00:37:39,996 --> 00:37:42,476
You ought to have insisted
her family stay longer.
535
00:37:42,477 --> 00:37:44,087
So I'm the villain, am I?
536
00:37:46,176 --> 00:37:47,264
I wouldn't be surprised
537
00:37:47,265 --> 00:37:48,395
if you never saw the
poor woman again
538
00:37:48,396 --> 00:37:49,744
as long as you lived.
539
00:37:49,745 --> 00:37:52,748
In a place as enormous
as this pile of rock,
540
00:37:54,010 --> 00:37:55,490
she could avoid you for years.
541
00:37:59,538 --> 00:38:00,539
Where are you going?
542
00:38:03,193 --> 00:38:05,325
My wife is indisposed.
543
00:38:05,326 --> 00:38:08,372
I'm going to see for
myself that she is well.
544
00:38:08,373 --> 00:38:09,634
Adam.
545
00:38:09,635 --> 00:38:11,680
I am not going to
hurt the blasted woman.
546
00:38:14,683 --> 00:38:17,077
You know me better than that.
547
00:39:37,375 --> 00:39:39,245
Oh, forgive me, Your Grace.
548
00:39:39,246 --> 00:39:41,683
I'm attempting to
find the breakfast room.
549
00:39:42,554 --> 00:39:45,164
Please tell me you know
how to reach it from here.
550
00:39:45,165 --> 00:39:48,210
I got lost a few times when
I first started working here.
551
00:39:48,211 --> 00:39:51,213
Falstone Castle
is quite a big place.
552
00:39:51,214 --> 00:39:52,650
Enormous.
553
00:39:52,651 --> 00:39:55,435
New arrivals really ought
to be provided with a map.
554
00:39:56,263 --> 00:39:57,481
This way, Your Grace.
555
00:39:57,482 --> 00:40:00,092
And I'll not tell
anyone you were lost.
556
00:40:00,093 --> 00:40:01,398
Thank you.
557
00:40:01,399 --> 00:40:02,529
Mother, explain to Harry
558
00:40:02,530 --> 00:40:03,878
that you're not
leaving Falstone Castle
559
00:40:03,879 --> 00:40:05,967
because I forced you to do so.
560
00:40:05,968 --> 00:40:07,316
He seems to think
561
00:40:07,317 --> 00:40:08,492
that I drive every person
who ever comes here
562
00:40:08,493 --> 00:40:10,842
away with a scythe in one hand
563
00:40:10,843 --> 00:40:13,192
and a flaming
torch in the other.
564
00:40:13,193 --> 00:40:16,108
A regular one-person
bloodthirsty mob,
565
00:40:16,109 --> 00:40:17,110
that's what you are.
566
00:40:18,503 --> 00:40:19,590
You really ought to think
567
00:40:19,591 --> 00:40:20,895
about employing
pitchforks when you-
568
00:40:23,246 --> 00:40:27,902
Persephone, come
break your fast, dear.
569
00:40:27,903 --> 00:40:29,600
Kidneys? Eggs?
570
00:40:29,601 --> 00:40:30,949
Yes, please.
571
00:40:30,950 --> 00:40:32,254
Harry, will you please-
572
00:40:32,255 --> 00:40:34,431
I will prepare
a plate for her, mother.
573
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
Oh, you needn't
inconvenience yourself.
574
00:40:37,783 --> 00:40:38,784
Please.
575
00:40:58,151 --> 00:40:59,152
Thank you.
576
00:41:05,158 --> 00:41:06,332
Should I sit somewhere else?
577
00:41:06,333 --> 00:41:08,509
No, you can
stay where you are.
578
00:41:10,685 --> 00:41:13,600
Will you be coming to
town at Christmastime?
579
00:41:13,601 --> 00:41:16,560
I never go to town until
absolutely necessary.
580
00:41:16,561 --> 00:41:21,086
You must convince my poor
boy of the delights of London.
581
00:41:21,087 --> 00:41:22,567
I have never been to London.
582
00:41:23,481 --> 00:41:27,875
Well, then you absolutely
must come as soon as possible.
583
00:41:27,876 --> 00:41:30,487
I should positively love
taking you around town
584
00:41:30,488 --> 00:41:33,186
and introducing
you to just everyone.
585
00:41:34,840 --> 00:41:37,145
I'm certain you can
pack quickly, Adam.
586
00:41:37,146 --> 00:41:39,278
And I could delay my
departure by a day or so,
587
00:41:39,279 --> 00:41:40,845
and we could all-
588
00:41:40,846 --> 00:41:43,674
I shall be forced to take
her in the spring as it is.
589
00:41:43,675 --> 00:41:44,676
Forced?
590
00:41:45,677 --> 00:41:47,591
The season is such fun.
591
00:41:47,592 --> 00:41:49,331
How can you say forced?
592
00:41:49,332 --> 00:41:52,291
I despise London.
593
00:41:52,292 --> 00:41:53,379
But the queen will be vexed
594
00:41:53,380 --> 00:41:54,641
if Persephone is not presented,
595
00:41:54,642 --> 00:41:56,251
and that is one bother
I could do without.
596
00:41:56,252 --> 00:41:58,080
Thus, I shall be forced to town.
597
00:41:59,995 --> 00:42:01,430
Do not let him burden you
598
00:42:01,431 --> 00:42:03,824
with even the tiniest
amount of guilt, Your Grace.
599
00:42:03,825 --> 00:42:05,217
By spring, he will
have gone months
600
00:42:05,218 --> 00:42:06,914
without insulting the
members of the Cabinet
601
00:42:06,915 --> 00:42:08,873
or any of the royal family
602
00:42:08,874 --> 00:42:11,093
and will be itching
for the opportunity.
603
00:42:13,313 --> 00:42:15,096
That is good to know.
604
00:42:15,097 --> 00:42:16,620
I suppose, as a good
friend of the family,
605
00:42:16,621 --> 00:42:18,622
I ought to remain
here indefinitely
606
00:42:18,623 --> 00:42:21,147
and offer my insights
into your grumbly husband.
607
00:42:22,017 --> 00:42:24,411
That is simply the sort
of selfless person I am.
608
00:42:26,674 --> 00:42:28,719
Even selfless people
609
00:42:28,720 --> 00:42:30,591
can be thrown from
the south parapet.
610
00:42:32,550 --> 00:42:34,725
Mm, I am beginning
to suspect, Adam,
611
00:42:34,726 --> 00:42:37,292
that you do not
like me very much.
612
00:42:37,293 --> 00:42:38,511
I will simply have to ponder
613
00:42:38,512 --> 00:42:41,341
the sorrow of this realization.
614
00:42:42,516 --> 00:42:43,517
Your Grace.
615
00:42:45,911 --> 00:42:46,912
Your Grace.
616
00:42:50,568 --> 00:42:51,569
Your Grace.
617
00:42:54,223 --> 00:42:56,225
This could get confusing.
618
00:42:57,357 --> 00:43:00,664
We really ought to think of
names for the three of you.
44759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.