Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,232 --> 00:03:54,502
No hay nadie aquí que tú.
2
00:03:54,535 --> 00:03:56,537
No hay nada de qué temer.
3
00:03:56,571 --> 00:03:59,473
Mami y papá estánbajando las escaleras.
4
00:04:00,474 --> 00:04:03,644
¡Por favor papi, deja la luz!
5
00:04:03,678 --> 00:04:05,113
No Pablo.
6
00:04:05,913 --> 00:04:08,816
¿Por qué no dejasque tenga luz?
7
00:04:08,950 --> 00:04:11,619
Por favor, es tan pequeño ...
8
00:04:14,122 --> 00:04:16,924
Me estoy cansandoun poco de esto.
9
00:04:16,958 --> 00:04:19,326
Es hora de que él lo entienda.
10
00:04:30,370 --> 00:04:32,540
... cuanto mejor paraél, mejor para nosotros.
11
00:04:32,573 --> 00:04:34,575
Pero él es tan pequeño ...
12
00:04:34,709 --> 00:04:36,778
¿Puedes sentir eso?
13
00:04:37,678 --> 00:04:39,312
¿Qué?
14
00:04:40,982 --> 00:04:43,818
Creo que hay algo
detrás del sofá mirándome.
15
00:05:12,947 --> 00:05:14,949
¿Estás bien?
16
00:05:19,554 --> 00:05:21,889
Es una casa vieja.
17
00:05:23,356 --> 00:05:25,993
No, no es que sea ...
18
00:05:26,994 --> 00:05:29,063
Es un sentimiento.
19
00:05:29,897 --> 00:05:32,233
Es esa sensación que obtienes
20
00:05:32,266 --> 00:05:34,467
cuando sientes que
algo te está mirando.
21
00:05:36,304 --> 00:05:38,706
Ha existido por un tiempo.
22
00:05:41,108 --> 00:05:42,475
Es...
23
00:05:43,443 --> 00:05:45,345
...presencia.
24
00:06:00,761 --> 00:06:04,431
Lo peor es que quiere
que sepas que está ahí.
25
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Como si algo realmente
malo esté por suceder.
26
00:06:15,509 --> 00:06:18,746
A veces estoy tan asustado
que no puedo moverme.
27
00:06:36,330 --> 00:06:38,532
¿Qué me está pasando?
28
00:06:38,566 --> 00:06:40,668
Lo necesitas...
29
00:06:40,801 --> 00:06:42,336
...para calmarte.
30
00:06:43,871 --> 00:06:45,940
No estás sola.
31
00:06:47,775 --> 00:06:50,511
Cuando tenía tu edad...
32
00:06:50,544 --> 00:06:52,412
también lo sentí.
33
00:06:53,547 --> 00:06:57,218
Estaba tan asustada como tú.
34
00:06:58,019 --> 00:07:00,288
Tu madre, Dios la bendiga,
35
00:07:00,521 --> 00:07:03,423
Ella siempre pensó
que imaginaba cosas.
36
00:07:03,557 --> 00:07:05,626
Que todo estaba en mi cabeza.
37
00:07:06,459 --> 00:07:08,863
Y luego un día encontré...
38
00:07:09,297 --> 00:07:10,965
...un libro.
39
00:07:10,998 --> 00:07:13,301
En la casa de un pariente.
40
00:07:14,735 --> 00:07:18,706
Trataba de cosas sobrenaturales.
41
00:07:20,675 --> 00:07:23,044
Cosas oscuras.
42
00:07:24,879 --> 00:07:26,479
Seres.
43
00:07:29,717 --> 00:07:32,053
Se llaman sanguijuelas.
44
00:07:33,154 --> 00:07:36,691
Como ángeles, hay
uno atado al alma...
45
00:07:36,724 --> 00:07:39,160
...de cada uno de
nosotros aquí en la tierra.
46
00:07:40,194 --> 00:07:42,263
Sientes su presencia,
47
00:07:42,430 --> 00:07:44,165
principalmente cuando estás sola,
48
00:07:44,198 --> 00:07:47,301
porque es cuando
eres más vulnerable.
49
00:07:47,735 --> 00:07:50,104
Se alimentan...
50
00:07:50,404 --> 00:07:52,773
... de tu miedo.
51
00:07:52,807 --> 00:07:54,275
Y tu tristeza.
52
00:07:54,308 --> 00:07:56,944
Cuanto más terror y miedo sientas,
53
00:07:56,978 --> 00:07:59,947
más poderosos se vuelven.
54
00:08:02,216 --> 00:08:04,552
Día y noche...
55
00:08:04,919 --> 00:08:07,288
...Buscan un camino adentro.
56
00:08:08,589 --> 00:08:09,824
Y tú...
57
00:08:10,091 --> 00:08:12,526
¿Crees esto?
¿Crees que es verdad?
58
00:08:13,661 --> 00:08:15,896
¿Sabes lo que le
pasó a tu madre?
59
00:08:17,365 --> 00:08:19,934
Ella estaba pasando
por lo mismo.
60
00:08:20,868 --> 00:08:22,670
Lo viste.
61
00:08:22,803 --> 00:08:25,873
Viste cuánto cambió.
62
00:08:26,574 --> 00:08:31,345
Invadió su mente.
63
00:08:31,379 --> 00:08:34,382
¿Por qué no me habló de eso?
64
00:08:34,715 --> 00:08:37,318
Ella creía que todas estas
píldoras,
65
00:08:37,551 --> 00:08:39,587
hacian bien.
66
00:08:42,790 --> 00:08:46,994
Traté de advertirle
pero no escuchaba.
67
00:08:47,395 --> 00:08:50,331
Y luego, era demasiado tarde.
68
00:08:51,665 --> 00:08:53,434
Mírame.
69
00:08:54,468 --> 00:08:57,071
Es tan fuerte como tú...
70
00:08:57,104 --> 00:08:59,340
Permite que lo sea.
71
00:09:02,143 --> 00:09:04,945
- Realmente la extraño.
- Lo sé, lo sé ...
72
00:09:05,913 --> 00:09:10,651
Si no fuera tan terca,
73
00:09:10,785 --> 00:09:13,888
estaría sentada aquí,
entre nosotros.
74
00:09:15,022 --> 00:09:17,958
Estaba tratando de decirle
75
00:09:18,626 --> 00:09:20,694
que encontré una manera.
76
00:09:24,799 --> 00:09:26,567
Es, como
77
00:09:27,101 --> 00:09:28,803
un ritual.
78
00:09:28,836 --> 00:09:32,807
Tiene algunos pasos.
79
00:09:34,442 --> 00:09:36,610
Lo hice hace mucho tiempo.
80
00:09:37,812 --> 00:09:42,383
Fue el momento más
aterrador de mi vida.
81
00:09:43,350 --> 00:09:45,853
Pero desde esa noche.
82
00:09:46,954 --> 00:09:51,859
Nunca he sentido miedo.
83
00:09:53,994 --> 00:09:56,063
Fui liberada.
84
00:10:30,565 --> 00:10:34,635
Spiritus Nocte Ostendit.
85
00:10:34,668 --> 00:10:36,837
Spiritus Nocte Ostendit.
86
00:10:36,871 --> 00:10:39,039
Spiritus Nocte Ostendit.
87
00:10:39,073 --> 00:10:41,675
Spiritus Nocte Ostendit.
88
00:10:41,709 --> 00:10:44,145
Spiritus Nocte Ostendit.
89
00:10:44,178 --> 00:10:46,847
Spiritus Nocte Ostendit.
90
00:10:53,988 --> 00:10:56,090
Spiritus Nocte Ostendit.
91
00:10:56,290 --> 00:10:58,659
Spiritus Nocte Ostendit.
92
00:10:58,692 --> 00:11:00,895
Spiritus Nocte Ostendit.
93
00:11:00,928 --> 00:11:03,097
Spiritus Nocte Ostendit.
94
00:11:03,130 --> 00:11:05,799
Spiritus Nocte Ostendit.
95
00:11:05,966 --> 00:11:08,469
Spiritus Nocte Ostendit.
96
00:11:08,503 --> 00:11:10,539
Spiritus Nocte Ostendit.
97
00:11:10,572 --> 00:11:12,541
Spiritus Nocte Ostendit.
98
00:11:12,574 --> 00:11:14,609
Spiritus Nocte Ostendit.
99
00:11:14,643 --> 00:11:16,944
Spiritus Nocte Ostendit.
100
00:12:14,802 --> 00:12:16,270
¿Mamá?
101
00:12:34,154 --> 00:12:37,358
Ahora eres libre.
102
00:13:59,808 --> 00:14:01,710
Lyn?
103
00:14:04,044 --> 00:14:05,780
Lyn?
104
00:14:11,786 --> 00:14:13,521
¡Lyn!
105
00:14:15,322 --> 00:14:17,257
¡Lyn!
106
00:14:19,561 --> 00:14:20,994
Sarah.
107
00:14:21,428 --> 00:14:22,996
Sarah?
108
00:14:23,230 --> 00:14:25,533
¿Puedes oírme?
109
00:14:26,100 --> 00:14:27,769
Lyn.
110
00:14:28,503 --> 00:14:30,137
Sarah.
111
00:14:30,672 --> 00:14:32,272
Sarah.
112
00:14:33,407 --> 00:14:35,577
- Lyn?
- Sarah?
113
00:14:36,310 --> 00:14:37,846
Lyn?
114
00:14:38,178 --> 00:14:40,849
Lyn, estoy aquí,
¡En la televisión, por favor!
115
00:14:40,881 --> 00:14:43,317
- Lyn!
- ¿Puedes oírme?
116
00:14:43,752 --> 00:14:46,120
¡No, no, por favor!
117
00:16:24,819 --> 00:16:28,121
Bienvenido a Saint Catherine,
Detective Mills.
118
00:16:28,155 --> 00:16:30,892
Gracias por recibirnos, hermana.
119
00:16:32,359 --> 00:16:34,461
Puede esperar aquí.
120
00:16:34,495 --> 00:16:36,497
¿Y tu eres?
121
00:16:36,531 --> 00:16:38,700
Ella no habla mucho.
122
00:16:39,366 --> 00:16:42,202
Asi parece.
Siganme por favor.
123
00:17:06,193 --> 00:17:08,897
Lamento mantenerlo
en espera detective.
124
00:17:09,162 --> 00:17:11,365
¿Cómo podemos ser de ayuda?
125
00:17:12,399 --> 00:17:14,434
Esta es Ellie Blair.
126
00:17:14,468 --> 00:17:16,069
Es huérfana.
127
00:17:16,103 --> 00:17:18,038
La han ido cambiando de un
hogar de acogida a otro.
128
00:17:18,071 --> 00:17:20,909
hasta que Ted Gacey,
129
00:17:20,942 --> 00:17:22,877
el párroco local, la secuestró.
130
00:17:23,011 --> 00:17:25,345
Estuvo desaparecida durante
seis meses,
131
00:17:25,379 --> 00:17:27,549
hasta que la encontré cautiva,
132
00:17:27,582 --> 00:17:29,517
en un túnel subterráneo.
133
00:17:33,387 --> 00:17:35,924
He escuchado historias
sobre este lugar.
134
00:17:36,658 --> 00:17:39,794
Cómo que has dado
refugio a las jóvenes
135
00:17:40,093 --> 00:17:42,429
que han sufrido episodios inusuales,
136
00:17:42,462 --> 00:17:46,466
rituales satánicos,
magia negra, posesiones...
137
00:17:46,500 --> 00:17:47,835
Y todo ese
138
00:17:48,036 --> 00:17:49,604
tipo de cosas.
139
00:17:49,637 --> 00:17:52,306
Aquí asistimos a quien
necesite nuestra ayuda.
140
00:17:52,339 --> 00:17:55,009
También he leído sobre usted,
madre superiora.
141
00:17:55,043 --> 00:17:58,445
Cómo la que la han excomulgado
142
00:17:58,680 --> 00:18:01,749
de la iglesia por, no respetar
ciertos dogmas y...
143
00:18:01,849 --> 00:18:03,183
¿Como era esto?... Ah si,
144
00:18:03,350 --> 00:18:05,687
Por experimentar en sujetos,
145
00:18:05,720 --> 00:18:08,022
usando prácticas poco ortodoxas,
146
00:18:08,056 --> 00:18:09,891
prohibidas por el Vaticano.
147
00:18:09,924 --> 00:18:12,392
Creemos que la
curación espiritual
148
00:18:12,426 --> 00:18:14,996
es un viaje largo y complicado.
149
00:18:16,064 --> 00:18:17,532
En todo caso,
150
00:18:17,565 --> 00:18:19,934
Ellie estará a salvo aquí con nosotros.
151
00:18:20,568 --> 00:18:22,937
Puede confiar en mí para eso.
152
00:18:33,548 --> 00:18:36,684
Volveré cuando resuelva
este desastre, chica.
153
00:19:08,248 --> 00:19:11,753
Consideramos que es mejor que
tengas tu propio espacio.
154
00:19:12,086 --> 00:19:15,489
y puedas adaptarte
a tu nuevo hogar.
155
00:19:25,600 --> 00:19:27,602
Te dejaré ahora.
156
00:19:27,635 --> 00:19:29,003
para que puedas descansar.
157
00:21:41,401 --> 00:21:43,938
Sabes, estar sola no es...
158
00:21:44,238 --> 00:21:46,741
...siempre lo mejor para ti.
159
00:21:48,743 --> 00:21:51,478
No tienes que estar sola,
160
00:21:51,512 --> 00:21:53,848
escondiéndote en las sombras.
161
00:21:54,949 --> 00:21:56,584
Sola...
162
00:21:57,785 --> 00:21:59,921
con la oscuridad.
163
00:22:04,125 --> 00:22:07,728
Eso es con lo que
sueñas por la noche, ¿no?
164
00:22:07,762 --> 00:22:09,362
¿Oscuridad?
165
00:22:18,773 --> 00:22:22,009
No tengas miedo de
entrar en la luz, Ellie.
166
00:22:24,579 --> 00:22:26,914
Creo que la clave para
descifrar tus sueños...
167
00:22:26,948 --> 00:22:29,150
se encuentra en el juicio final.
168
00:22:29,584 --> 00:22:31,953
Tienes un gran poder.
169
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
Creo que puede ayudarte a seguir adelante.
170
00:22:36,057 --> 00:22:37,725
No es una orden
171
00:22:37,758 --> 00:22:40,360
o una obligación, por supuesto.
172
00:22:40,795 --> 00:22:43,331
Sigue siendo tu elección.
173
00:22:50,771 --> 00:22:52,139
Ven, vamos a conocer
174
00:22:52,173 --> 00:22:54,542
a las otras chicas.
175
00:23:19,734 --> 00:23:21,802
En esta ceremonia,
176
00:23:21,836 --> 00:23:24,404
te encontrarás en una habitación,
177
00:23:24,437 --> 00:23:27,041
con una colección
de objetos malditos,
178
00:23:27,308 --> 00:23:30,111
que se han utilizado
en rituales satánicos...
179
00:23:30,244 --> 00:23:31,712
para contener,
180
00:23:31,746 --> 00:23:35,816
o encerrar la forma impura
de una entidad demoníaca.
181
00:23:36,550 --> 00:23:38,352
Los llamamos
182
00:23:38,485 --> 00:23:40,054
"Tótems".
183
00:23:40,955 --> 00:23:42,290
Un demonio,
184
00:23:42,323 --> 00:23:46,493
nunca debe alcanzar
su respectivo "tótem".
185
00:23:46,527 --> 00:23:49,797
El alumno debe profundizar
en la historia del objeto,
186
00:23:49,830 --> 00:23:51,365
para encontrar,
187
00:23:51,399 --> 00:23:52,700
reprimir,
188
00:23:52,733 --> 00:23:56,537
y vencer el cautiverio de la
entidad malvada en el interior.
189
00:25:44,578 --> 00:25:45,913
Agua...
190
00:25:47,481 --> 00:25:50,584
Agua, agua, agua ...
191
00:26:03,532 --> 00:26:06,100
¿Has venido a
sacarme de aquí?
192
00:27:26,947 --> 00:27:28,682
Protégeme Señor,
193
00:27:28,883 --> 00:27:31,485
¡de los hombres malvados y sus pecados!
194
00:27:37,291 --> 00:27:41,095
Ya viene.
Ya viene...
195
00:28:15,930 --> 00:28:19,333
El siguiente no puede nacer aquí.
196
00:28:20,669 --> 00:28:22,436
No te preocupes.
197
00:28:22,469 --> 00:28:25,540
No nacerá más niño de tu útero.
198
00:28:34,114 --> 00:28:38,052
Estas criaturas no son hijos
del Señor ni de los hombres.
199
00:29:03,678 --> 00:29:06,413
- Viene otra vez...
- Imposible.
200
00:29:06,947 --> 00:29:09,984
¡Es imposible!
¡Tuvimos un día más!
201
00:29:10,117 --> 00:29:11,785
No puede ser.
202
00:29:11,919 --> 00:29:14,522
666 ya viene...
203
00:29:16,423 --> 00:29:19,460
- Extrañan al padre ...
- ¡Cómo te atreves puta!
204
00:29:19,493 --> 00:29:21,696
¡Te odio!
205
00:30:17,851 --> 00:30:19,554
Estoy aquí...
206
00:30:21,922 --> 00:30:24,825
Con la sangre de un sacerdote,
207
00:30:27,629 --> 00:30:31,198
¡Será bautizado!
208
00:30:35,603 --> 00:30:37,706
Como desées.
209
00:31:06,367 --> 00:31:08,969
Ya viene mi hijo!
210
00:31:51,912 --> 00:31:53,615
Es una niña.
211
00:33:21,468 --> 00:33:22,971
Está bien.
212
00:33:23,070 --> 00:33:24,739
Está bien.
213
00:33:25,607 --> 00:33:27,107
Calmate,
214
00:33:27,942 --> 00:33:29,511
estas a salvo.
215
00:33:40,622 --> 00:33:42,055
La Madre Superiora te lo dijo...
216
00:33:42,089 --> 00:33:43,892
todos tenemos habilidades especiales.
217
00:33:43,925 --> 00:33:45,492
¿Recuerdas?
218
00:33:47,829 --> 00:33:50,330
Tengo el poder de la previsión, Ellie.
219
00:33:51,298 --> 00:33:53,300
Si toco a alguien,
220
00:33:53,333 --> 00:33:55,269
veo visiones de ellos.
221
00:33:57,137 --> 00:34:00,708
Podría descubrir qué
te está atormentando.
222
00:34:01,609 --> 00:34:04,244
Con tu permiso, por supuesto.
223
00:35:07,642 --> 00:35:11,079
- ¿Cuándo sucedió esto?
- Anoche, en la habitación de Ellie.
224
00:35:11,512 --> 00:35:15,449
Nunca antes había
sentido algo así.
225
00:35:15,482 --> 00:35:18,586
Ese mal...
226
00:35:18,620 --> 00:35:20,253
esa oscuridad.
227
00:35:20,822 --> 00:35:24,291
¿No podría ser parte de
una pesadilla traumática?
228
00:35:24,324 --> 00:35:27,227
¿O incluso una visión
engañosa, hermana Elizabeth?
229
00:35:27,260 --> 00:35:28,763
No,
230
00:35:28,796 --> 00:35:30,798
no suelo equivocarme.
231
00:35:30,932 --> 00:35:34,102
Esa chica tiene un
gran mal por dentro.
232
00:35:34,736 --> 00:35:38,573
Si una entidad tan poderosa
233
00:35:38,606 --> 00:35:40,508
realmente está poseyendo a Ellie,
ya debería haberlo sentido.
234
00:35:40,742 --> 00:35:44,211
- Ningún mal puede pasar estas puertas...
- Susan, te imploro!
235
00:35:44,244 --> 00:35:46,313
¡Tenemos que hacer algo ahora!
236
00:35:46,346 --> 00:35:47,982
Ella se pone en peligro
a sí misma y...
237
00:35:48,016 --> 00:35:50,084
a todos en esta escuela!
¿No puedes sentirlo?
238
00:35:50,118 --> 00:35:52,219
Nuestros estudiantes están
fallando en sus exámenes como...
239
00:35:52,252 --> 00:35:53,588
¡nunca antes!
240
00:35:53,621 --> 00:35:55,790
Hay una fuerza oscura que ataca
a la escuela, ¡y Ellie necesita irse!
241
00:35:55,823 --> 00:35:58,191
- ¡Silencio!
242
00:35:58,660 --> 00:36:02,997
¡Nuestro trabajo es ayudar a esas
chicas a encontrar su verdadero potencial!
243
00:36:03,230 --> 00:36:05,399
No para juzgarlas.
244
00:36:08,503 --> 00:36:10,872
Ahora, necesito que te concentres.
245
00:36:11,973 --> 00:36:14,142
No podemos perturbar los rituales.
246
00:38:08,022 --> 00:38:10,024
Salam Aleikum, Sr. Khalid.
247
00:38:10,792 --> 00:38:12,260
La paz sea contigo.
248
00:38:13,728 --> 00:38:15,163
Por favor, entra.
249
00:38:24,138 --> 00:38:25,807
Volveré enseguida.
250
00:38:25,840 --> 00:38:27,041
De acuerdo.
251
00:38:51,866 --> 00:38:53,034
Lo siento.
252
00:38:53,067 --> 00:38:56,137
- Por favor, no te preocupes.
- Mi esposa suele hacer esto.
253
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
Entiendo.
254
00:38:57,872 --> 00:39:01,075
Una casa sin esposa no es mucho.
255
00:39:03,511 --> 00:39:05,947
Sabe, hace aproximadamente un mes...
256
00:39:07,782 --> 00:39:09,382
Ella se sintió mal.
257
00:39:09,416 --> 00:39:12,920
Ella no comió, no descansó y
no quería hablar con nadie.
258
00:39:12,954 --> 00:39:15,256
Se aisló.
259
00:39:16,090 --> 00:39:18,226
Y cuando se apoderó de ella,
260
00:39:19,026 --> 00:39:21,394
se volvió muy violenta.
261
00:39:22,196 --> 00:39:23,865
Manipulativa.
262
00:39:26,399 --> 00:39:30,370
¿Estás seguro de que
puedes liberarla de esto?
263
00:39:30,403 --> 00:39:31,505
Sí, claro. Primero,
264
00:39:31,706 --> 00:39:35,009
tendré que ver el tipo de
Djinn que hay en ella.
265
00:39:35,042 --> 00:39:36,510
Y con el poder de Dios,
266
00:39:36,544 --> 00:39:38,079
será liberada.
267
00:39:39,914 --> 00:39:41,716
Por lo general,
268
00:39:41,749 --> 00:39:43,684
cobro 15,000 dirhams ...
269
00:39:43,718 --> 00:39:45,820
Pero viendo que obviamente
eres un hombre religioso...
270
00:39:45,853 --> 00:39:48,756
Estoy dispuesto a,
déjame ver, ir a las diez.
271
00:39:48,789 --> 00:39:51,559
No hay problema, lo importante
es que ella mejore.
272
00:39:51,592 --> 00:39:52,727
Bien.
273
00:39:52,760 --> 00:39:54,128
Está bien, veamos.
274
00:39:54,629 --> 00:39:56,530
¡No espere!
275
00:40:10,111 --> 00:40:12,146
Salam Aleikum.
276
00:40:15,182 --> 00:40:16,884
Disculpe.
277
00:40:29,931 --> 00:40:33,433
Khalid, ¿te importa
traerme un incienso?
278
00:40:34,035 --> 00:40:35,435
Gracias.
279
00:41:08,369 --> 00:41:10,371
Permiteme eso.
280
00:41:10,871 --> 00:41:12,406
Gracias.
281
00:41:27,922 --> 00:41:29,357
Alá...
282
00:41:29,523 --> 00:41:32,760
En el nombre de Dios, el
más amable y misericordioso.
283
00:41:32,793 --> 00:41:36,797
En el nombre de Dios, el
más amable y misericordioso.
284
00:41:37,665 --> 00:41:38,866
Allah,
285
00:41:38,899 --> 00:41:41,501
no hay Dios sino vivir.
286
00:41:42,470 --> 00:41:43,604
Allah,
287
00:41:43,637 --> 00:41:46,307
no hay Dios sino vivir.
288
00:41:52,246 --> 00:41:55,349
Buscamos paz y
misericordia en él.
289
00:41:59,053 --> 00:42:00,888
¡Gracias a Dios!
290
00:42:00,921 --> 00:42:02,590
El Djinn se ha ido.
291
00:42:09,563 --> 00:42:11,098
Hermano Khalid,
292
00:42:11,665 --> 00:42:13,634
recé con esto.
293
00:42:13,868 --> 00:42:16,537
Dáselo siete veces al día.
294
00:42:16,771 --> 00:42:18,372
No te preocupes,
295
00:42:18,406 --> 00:42:19,807
todo está bien.
296
00:42:19,840 --> 00:42:22,209
Ella volverá a la normalidad muy pronto.
297
00:43:02,483 --> 00:43:04,652
Por favor, ayúdame.
298
00:43:05,753 --> 00:43:09,123
No hay nada de malo en mí.
299
00:43:09,857 --> 00:43:11,692
Por favor no te vayas...
300
00:43:11,725 --> 00:43:14,662
Lo siento, lo siento.
No puedo.
301
00:43:14,695 --> 00:43:16,163
¡Perdóname!
302
00:43:18,065 --> 00:43:19,233
¡Por favor!
303
00:43:19,568 --> 00:43:22,504
no lo entiendes
Khalid está loco.
304
00:43:23,671 --> 00:43:28,543
Comenzó a culparme después
de que perdimos a nuestro hijo.
305
00:43:28,577 --> 00:43:31,011
Por favor, no...
306
00:44:00,107 --> 00:44:01,342
Hermano...
307
00:44:04,211 --> 00:44:06,881
Gracias a Dios, tu esposa esta mejor.
308
00:44:08,315 --> 00:44:09,650
Pero puedo ver
309
00:44:09,683 --> 00:44:12,186
cuánto ha sufrido su cuerpo.
310
00:44:12,386 --> 00:44:13,954
Sugiero...
311
00:44:13,988 --> 00:44:15,590
la lleves al hospital.
312
00:44:26,033 --> 00:44:28,570
Puedo decir que
todavía está poseída.
313
00:44:29,336 --> 00:44:31,906
Parece que tu cura no funcionó.
314
00:44:36,877 --> 00:44:38,412
De todos modos...
315
00:44:40,381 --> 00:44:41,916
Gracias.
316
00:44:42,651 --> 00:44:45,520
Parece que el problema
es más grande que tú.
317
00:45:00,334 --> 00:45:02,169
¿Tienes hijos?
318
00:45:04,838 --> 00:45:06,440
Una hija.
319
00:45:07,041 --> 00:45:08,677
¿La amas?
320
00:45:09,243 --> 00:45:10,612
Por supuesto.
321
00:45:49,316 --> 00:45:51,418
Ven, ven rápido.
322
00:45:52,920 --> 00:45:55,289
- ¿Qué estás haciendo?
- Ven.
323
00:45:55,389 --> 00:45:56,824
Contestame.
324
00:45:56,857 --> 00:45:58,926
¿Qué estás haciendo?
325
00:45:59,661 --> 00:46:03,430
Sr. Khalid, cálmate.
Dame el cuchillo...
326
00:46:04,633 --> 00:46:07,034
- No la culpes
- ¿Quién te pidió hablar?
327
00:46:07,067 --> 00:46:08,869
Sé que perdiste a tu hijo.
328
00:46:08,902 --> 00:46:11,071
- ¿Hijo?
- No puedes tenerla asi.
329
00:46:11,105 --> 00:46:13,608
Nunca tuvimos un hijo.
¡Apartate!
330
00:46:13,642 --> 00:46:15,109
¡Ven aquí!
331
00:46:34,795 --> 00:46:37,965
Levantate.
¡Vamos rápido!
332
00:46:37,998 --> 00:46:39,734
Necesitamos obtener ayuda.
333
00:46:50,844 --> 00:46:53,347
Me impresiona, Sheikh.
334
00:46:53,380 --> 00:46:55,949
Un hijo de Adán
que tiene instinto...
335
00:46:57,117 --> 00:46:59,253
Sabes que esta mal
336
00:47:00,020 --> 00:47:02,222
Pero entre el bien y el mal
337
00:47:04,191 --> 00:47:06,226
eliges el mal.
338
00:47:09,830 --> 00:47:13,834
Dios te premió con una religión,
Pero no te lo mereces.
339
00:47:14,501 --> 00:47:17,204
Esto no es de Dios.
340
00:47:18,439 --> 00:47:19,940
Guárdeselo.
341
00:47:21,141 --> 00:47:23,310
Eso no funcionará en mí.
342
00:47:25,446 --> 00:47:27,782
Yo también temo a Dios.
343
00:47:29,818 --> 00:47:31,619
Dime, Shiekh.
344
00:47:34,855 --> 00:47:37,391
¿Cuándo perdiste la fe en Dios?
345
00:47:44,766 --> 00:47:48,168
Y decidió poner riqueza
en sus palabras.
346
00:47:53,708 --> 00:47:55,810
¡Ayúdame!
347
00:48:28,909 --> 00:48:32,212
¿Papá?
Ayúdame.
348
00:48:33,313 --> 00:48:35,182
Mi niña...
349
00:48:36,518 --> 00:48:38,653
¡Oh, mi niña!
350
00:48:39,821 --> 00:48:43,090
Aún no lo entiendes, Sheikh?
351
00:48:47,662 --> 00:48:50,832
¿Ves lo que te ha
traído tu fe débil?
352
00:48:50,865 --> 00:48:51,965
No, no...
353
00:48:51,999 --> 00:48:54,034
Lo que te trajo tu engaño.
354
00:48:59,106 --> 00:49:02,242
Sabes tan bien como yo...
355
00:49:03,343 --> 00:49:06,346
Lo que se siembra se cosecha.
356
00:49:06,480 --> 00:49:09,249
Y el Señor, tiene razón!
357
00:49:09,283 --> 00:49:12,854
¡Lo siento, te lo ruego!
Por favor, no mi hija.
358
00:49:15,322 --> 00:49:17,958
Intentan engañar a Allah...
359
00:49:18,125 --> 00:49:21,028
y a los que creen.
360
00:49:21,061 --> 00:49:24,933
Pero no engañan
excepto a ellos mismos...
361
00:49:24,965 --> 00:49:26,935
y no lo perciben.
362
00:49:26,967 --> 00:49:29,804
¡Mi niña!
363
00:49:33,541 --> 00:49:35,042
¡Mi niña!
364
00:49:35,075 --> 00:49:36,678
¡Mi niña!
365
00:49:36,711 --> 00:49:37,846
¡No!
366
00:53:53,000 --> 00:53:55,203
Nosotros, las hijas de la virtud,
nos reunimos
367
00:53:55,368 --> 00:53:58,639
una vez más para alabar
a nuestro Padre Celestial.
368
00:53:58,673 --> 00:54:00,708
Pero no antes probar...
369
00:54:00,742 --> 00:54:02,810
las deliciosas galletas de avena
con pasas de Janet.
370
00:54:03,811 --> 00:54:07,380
Bueno, confieso,
que estoy aquí
371
00:54:07,414 --> 00:54:09,550
por la comida, después del día
que he tenido.
372
00:54:09,584 --> 00:54:11,485
Me encontré con Gurdy de nuevo.
373
00:54:11,519 --> 00:54:13,453
¿Puedes creer que el solo lo hizo?
374
00:54:13,487 --> 00:54:15,823
Era como si estuviera
canalizando
375
00:54:15,857 --> 00:54:17,390
a Madonna, en el sacerdote Nole.
376
00:54:17,424 --> 00:54:19,093
Ella era una hija una vez.
377
00:54:19,127 --> 00:54:21,696
- ¿Gurdy?
- No compartimos una taza de té.
378
00:54:21,729 --> 00:54:23,931
Bueno, ella es más una
persona de refrescos.
379
00:54:23,965 --> 00:54:26,399
Oh, esa es su pérdida.
380
00:54:27,602 --> 00:54:29,469
Esto esta podrido.
381
00:54:29,504 --> 00:54:31,973
¿Disculpe?
382
00:54:32,006 --> 00:54:34,976
Alice, deberías tener más cuidado
con lo que sirves a tus invitados.
383
00:54:35,009 --> 00:54:36,511
Podríamos enfermarnos.
384
00:54:36,544 --> 00:54:39,947
Ruego que estés más atenta con
lo que alimentas a tu familia.
385
00:54:40,748 --> 00:54:43,518
Hijas, unamos las manos.
386
00:54:44,118 --> 00:54:47,622
Te agradecemos Señor,
por todos los reunidos aquí.
387
00:54:47,655 --> 00:54:50,124
Hágales saber a cada uno de nosotras
388
00:54:50,158 --> 00:54:52,794
por su nombre, y que nos has llamado
a caminar contigo.
389
00:54:52,927 --> 00:54:54,796
Lo elogiamos.
390
00:54:54,829 --> 00:54:56,631
Gracias Señor, por el aumento
391
00:54:56,664 --> 00:54:58,766
a mi esposo en el trabajo
392
00:54:58,800 --> 00:55:01,102
y por las buenas notas de
Sam en la escuela.
393
00:55:01,401 --> 00:55:04,437
Gracias padre por
darle fuerza a mi familia.
394
00:55:04,939 --> 00:55:08,142
Ha sido un año difícil con la pérdida
de nuestra preciosa Meghan.
395
00:55:08,176 --> 00:55:09,911
Cuídala.
396
00:55:10,377 --> 00:55:13,781
Gracias Padre, eres
un Dios increíble, yo...
397
00:55:15,348 --> 00:55:16,517
Rhonda.
398
00:55:16,551 --> 00:55:18,318
Cariño, ¿pasa?
399
00:55:19,020 --> 00:55:20,988
Es Luther.
400
00:55:21,022 --> 00:55:23,157
Creo que está teniendo una aventura.
401
00:55:23,291 --> 00:55:24,692
¿Estás segura?
402
00:55:24,725 --> 00:55:28,162
Lo sé, ya no me besa,
ya no me hace el amor.
403
00:55:28,495 --> 00:55:31,566
A veces puedo
olerla en su camisa.
404
00:55:34,168 --> 00:55:36,871
- ¿Estás bien?
- No es nada, solo soy...
405
00:55:37,138 --> 00:55:39,472
un tanto torpe a veces.
406
00:55:42,777 --> 00:55:45,112
Lo sentimos mucho, Rhonda.
407
00:55:46,247 --> 00:55:49,283
Oh, señor amoroso y justo,
408
00:55:49,317 --> 00:55:50,785
dale a Rhonda la fuerza
para resistir...
409
00:55:50,818 --> 00:55:53,054
el asalto del diablo
a su matrimonio.
410
00:55:53,221 --> 00:55:55,623
No favorezcas el mal camino,
411
00:55:55,656 --> 00:55:58,192
pero castiga a aquellos
que se tambalean...
412
00:55:58,226 --> 00:56:01,195
hasta que mueran por
nuestra desgracia.
413
00:56:28,356 --> 00:56:31,058
Ven aquí, dulce niña.
414
00:57:00,054 --> 00:57:02,390
Cora?
415
00:57:16,504 --> 00:57:18,406
¿Qué es esto?
416
00:57:18,806 --> 00:57:20,741
¿Dónde está mi bebé?
417
00:57:22,310 --> 00:57:24,178
Toma asiento, Alice.
418
00:57:24,444 --> 00:57:26,647
¿Dónde está Cora?
419
00:57:28,883 --> 00:57:30,818
Por favor siéntate.
420
00:57:33,554 --> 00:57:37,959
Cora está a salvo.
No necesitas preocuparte.
421
00:57:37,992 --> 00:57:40,227
No entiendo.
422
00:57:40,528 --> 00:57:42,396
¿Qué está sucediendo?
423
00:57:42,430 --> 00:57:45,066
Esto es difícil de
decir, Alice pero...
424
00:57:45,099 --> 00:57:46,901
Estamos preocupadas por ti.
425
00:57:46,934 --> 00:57:49,603
Has estado actuando
diferente últimamente.
426
00:57:49,637 --> 00:57:51,739
Te encierras aquí
sola con los niños,
427
00:57:51,772 --> 00:57:54,175
¿Mientras Walter está fuera
en algún viaje de negocios?
428
00:57:54,642 --> 00:57:58,112
Veo a una mujer que
está separada de él.
429
00:57:58,145 --> 00:58:00,982
¿Ya confesaste tus pecados?
430
00:58:02,283 --> 00:58:03,818
Sí.
431
00:58:05,319 --> 00:58:07,288
No te creo.
432
00:58:07,321 --> 00:58:09,190
Nadie aquí lo hace.
433
00:58:09,489 --> 00:58:11,859
¿Por qué no confiesas ahora, Alice?
434
00:58:12,393 --> 00:58:14,395
Esa es una buena idea.
435
00:58:14,562 --> 00:58:18,099
Tememos la consecuencia
del pecado no confeso.
436
00:58:18,132 --> 00:58:21,535
Por favor, me traerás a Cora
si lo hago?
437
00:58:21,769 --> 00:58:23,637
Por supuesto.
438
00:58:31,045 --> 00:58:33,814
Te confieso Señor,
439
00:58:35,082 --> 00:58:37,718
Descuidé a mi esposo.
440
00:58:38,686 --> 00:58:42,256
Me molesta las veces
que me deje aquí sola.
441
00:58:43,391 --> 00:58:46,594
Llevo ira en mi corazón,
442
00:58:47,261 --> 00:58:51,665
Todos los días me quedo
sola con estos niños.
443
00:58:52,666 --> 00:58:55,569
Para cuidarlos,
444
00:58:55,803 --> 00:58:58,472
cuando nunca los quise.
445
00:59:00,074 --> 00:59:02,476
Soy una madre terrible.
446
00:59:03,644 --> 00:59:07,848
Solo quería complacer a Walter
447
00:59:07,882 --> 00:59:10,184
y ser una buena esposa.
448
00:59:10,851 --> 00:59:14,055
Renuncié a todo,
449
00:59:14,088 --> 00:59:16,457
pero son todo lo que
tengo ahora.
450
00:59:19,026 --> 00:59:21,429
Alice...
451
00:59:21,462 --> 00:59:23,230
¿Qué estás escondiendo?
452
00:59:23,264 --> 00:59:25,866
¡No escondo nada,
453
00:59:25,900 --> 00:59:27,802
tráeme a mi hija!
454
00:59:36,577 --> 00:59:38,979
Lo encontré en el bolsillo de Luther.
455
00:59:39,113 --> 00:59:41,916
Walter te lo dio el año pasado,
estabas muy orgullosa.
456
00:59:42,116 --> 00:59:44,785
¿Qué tienes que decir ahora?
457
00:59:44,819 --> 00:59:46,720
No quise hacerlo.
458
00:59:47,221 --> 00:59:49,423
¿No quisiste?
459
00:59:49,657 --> 00:59:52,493
La oración del arrepentimiento.
460
00:59:53,861 --> 00:59:55,362
Léelo.
461
00:59:58,899 --> 01:00:02,236
Ten piedad de mí Dios
462
01:00:02,269 --> 01:00:04,672
y tu abundante compasión.
463
01:00:04,905 --> 01:00:07,241
sangre de mi ofensa,
464
01:00:07,509 --> 01:00:10,344
lava toda la culpa,
465
01:00:10,579 --> 01:00:12,980
de mi pecado, limpiándome,
466
01:00:13,582 --> 01:00:16,217
Porque reconozco mi ofensa.
467
01:00:16,450 --> 01:00:20,121
Mi pecado siempre está
delante de mí.
468
01:00:20,354 --> 01:00:24,024
He hecho el mal a tu vista.
469
01:00:24,058 --> 01:00:25,893
Se cayó de mi mano.
470
01:00:40,941 --> 01:00:43,210
Debemos rezar por ella.
471
01:00:44,478 --> 01:00:45,980
Ahora.
472
01:00:47,948 --> 01:00:50,184
En el nombre de Jesús,
473
01:00:50,751 --> 01:00:53,354
rezamos para que Alice
llegue a conocer la verdad,
474
01:00:53,387 --> 01:00:55,689
y estar a salvo de la destrucción.
475
01:00:55,923 --> 01:00:58,292
Te llamamos
476
01:00:58,325 --> 01:01:00,529
Por favor recibe a Alice.
477
01:01:00,562 --> 01:01:02,396
En el nombre de Jesús,
478
01:01:02,429 --> 01:01:05,466
Ella te honrará y glorificará.
479
01:01:08,570 --> 01:01:12,373
Llevamos del pozo y la
corrupción de su pecado.
480
01:01:12,574 --> 01:01:15,276
Sacala de la trampa del enemigo.
481
01:01:19,346 --> 01:01:22,249
¡Sal, demonio!
482
01:01:22,283 --> 01:01:24,051
¿Qué?
483
01:01:24,084 --> 01:01:26,086
Lo veo,
484
01:01:26,120 --> 01:01:28,789
Son los ojos monstruosos
que me devuelven la mirada.
485
01:01:28,822 --> 01:01:30,491
Lo digo a todos
486
01:01:30,525 --> 01:01:31,926
Ella está poseída.
487
01:01:31,959 --> 01:01:34,328
Estás hablando tonterías, Betty.
488
01:01:34,361 --> 01:01:35,963
Hijas,
489
01:01:36,297 --> 01:01:40,134
Que la fuerza del Señor
y de su poder.
490
01:01:40,167 --> 01:01:41,902
Sostenganla quieta.
491
01:01:42,803 --> 01:01:43,938
¡Haganlo!
492
01:01:43,971 --> 01:01:46,874
Betty, por favor, no lo hagas.
493
01:01:47,074 --> 01:01:50,844
En el nombre de Jesús,
sal y enfrenta a Dios.
494
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Por favor, no me hagas esto.
495
01:01:53,147 --> 01:01:57,318
Puedo ver su lengua
deslizante cuando hablas.
496
01:01:57,918 --> 01:02:00,421
Debemos salvarte, Alice.
497
01:02:04,291 --> 01:02:06,393
Lo siento, Alice.
498
01:02:10,164 --> 01:02:11,765
Si Señor,
499
01:02:13,033 --> 01:02:15,369
Lo golpearemos.
500
01:02:16,904 --> 01:02:19,708
Lo golpearemos en tu nombre.
501
01:02:20,140 --> 01:02:21,809
Rhonda...
502
01:02:22,577 --> 01:02:24,945
tu cinturón.
503
01:02:28,148 --> 01:02:32,721
El mal debe revelarse para
enfrentar el poder de Dios,
504
01:02:32,920 --> 01:02:34,723
Y para hacerlo,
505
01:02:35,289 --> 01:02:37,626
debe ser amenazado.
506
01:02:40,562 --> 01:02:42,263
Hazlo, Rhonda.
507
01:02:42,463 --> 01:02:44,865
Dios te ordena.
508
01:02:45,032 --> 01:02:46,767
En su nombre
509
01:02:46,800 --> 01:02:48,502
¡hazlo!
510
01:02:53,274 --> 01:02:55,242
No puedo.
511
01:02:55,610 --> 01:02:57,444
Gracias.
512
01:02:58,379 --> 01:03:01,482
¡Dije, demonio!
513
01:03:01,650 --> 01:03:03,917
Por favor, detente.
514
01:03:03,951 --> 01:03:05,553
¡Arrepientete!
515
01:03:06,153 --> 01:03:08,088
Lo lamento,
516
01:03:08,889 --> 01:03:11,458
por corromper mi matrimonio,
517
01:03:11,693 --> 01:03:14,295
por tentar al marido de Rhonda.
518
01:03:14,328 --> 01:03:16,096
Arruinaste mi vida, Alice.
519
01:03:16,130 --> 01:03:19,099
Luther y yo, hemos estado
juntos desde la secundaria.
520
01:03:19,133 --> 01:03:21,168
¿Por qué intentas separarlo de mí?
521
01:03:21,201 --> 01:03:22,269
¿Por qué?
522
01:03:22,303 --> 01:03:24,038
¿Crees que eres más bonita que yo?
523
01:03:24,171 --> 01:03:26,240
Tuvo sexo contigo pero llegó
a casa conmigo.
524
01:03:26,273 --> 01:03:27,941
Ese mal sentimiento en
el pozo de tu estómago...
525
01:03:27,975 --> 01:03:30,344
son los demonios comiendo
todo lo bueno en ti.
526
01:03:30,377 --> 01:03:32,846
Hay un costo por
lo que has hecho.
527
01:03:32,880 --> 01:03:35,149
Pero ni siquiera fuiste buena.
528
01:03:35,349 --> 01:03:37,217
¿Lo eres, Alice?
529
01:03:41,656 --> 01:03:44,124
Porque podía.
530
01:03:45,225 --> 01:03:47,861
Necesitaba algo
para pasar el tiempo.
531
01:03:48,697 --> 01:03:49,963
¡Basta!
532
01:03:49,997 --> 01:03:52,099
¿Todas han perdido la cabeza?
533
01:03:52,132 --> 01:03:54,636
Pueden desafia a
Dios con sus acciones.
534
01:03:55,502 --> 01:03:58,740
No puedo creer que me deje
convencer de esto.
535
01:03:58,773 --> 01:04:01,676
No se suponía que fuera tan lejos.
536
01:04:01,710 --> 01:04:04,912
Todas necesitan salir de aquí.
537
01:04:12,319 --> 01:04:15,022
Trae a Cora, las manejaré.
538
01:04:23,364 --> 01:04:25,466
Cora?
539
01:04:51,726 --> 01:04:54,261
Estoy llamando a la policía.
540
01:05:11,178 --> 01:05:13,782
Dejanos entrar, Alice!
Dejanos ayudarte!
541
01:06:31,593 --> 01:06:34,829
Eres tú... Elitzimere.
542
01:06:35,630 --> 01:06:37,397
Maestro.
543
01:06:37,765 --> 01:06:41,001
Demonio Ancinet. Guardián
de las puertas del infierno.
544
01:06:41,335 --> 01:06:44,939
Solo rompiendo la cruz que
lo vincula con su plano mortal,
545
01:06:44,973 --> 01:06:46,875
puede ser liberado?
546
01:06:53,213 --> 01:06:55,517
Está en la habitación oscura!
547
01:08:44,191 --> 01:08:45,994
¿Vendrá?
548
01:08:46,027 --> 01:08:47,629
Seamos positivos.
549
01:08:52,934 --> 01:08:54,669
Él está aquí.
550
01:09:08,516 --> 01:09:10,317
Buenas noches.
551
01:09:11,019 --> 01:09:12,920
El padre ha dicho
"buenas noches".
552
01:09:12,954 --> 01:09:14,922
El sacerdote puede
decir lo que quiera.
553
01:09:15,056 --> 01:09:17,558
- Asi es...
- Ramón.
554
01:09:18,425 --> 01:09:20,460
No lo escuches, padre.
555
01:09:20,494 --> 01:09:23,064
Solo está preocupado
por nuestra hija.
556
01:09:23,097 --> 01:09:24,932
Por favor, siéntate.
557
01:09:24,966 --> 01:09:26,968
No, no hay necesidad de eso.
558
01:09:27,602 --> 01:09:29,637
Pronto se irá.
559
01:09:34,575 --> 01:09:36,844
Bien... dime.
560
01:09:36,978 --> 01:09:38,880
Cual es el problema...
561
01:09:39,246 --> 01:09:41,115
con tu hija?
562
01:09:45,119 --> 01:09:47,822
Ella ha estado haciendo
cosas extrañas últimamente.
563
01:09:47,955 --> 01:09:50,158
Deberíamos haber
llamado al médico, mujer.
564
01:09:50,323 --> 01:09:52,093
Nuestra hija definitivamente está enferma.
565
01:09:52,126 --> 01:09:54,529
No hay nada que algún sacerdote
pueda hacer.
566
01:09:54,562 --> 01:09:57,932
¿Qué quieres decir
con cosas extrañas?
567
01:09:59,399 --> 01:10:01,636
dice muchas cosas inapropiadas...
568
01:10:01,669 --> 01:10:02,770
Blasfemias.
569
01:10:02,804 --> 01:10:05,006
Al igual que cualquier
chica de su edad.
570
01:10:05,173 --> 01:10:08,009
Escupe a quien entra
en su habitación.
571
01:10:08,042 --> 01:10:10,511
Se ha vuelto muy violenta.
572
01:10:10,678 --> 01:10:13,514
Es inusualmente fuerte.
573
01:10:13,915 --> 01:10:16,184
- Tuvimos que...
- ¡Cállate!
574
01:10:16,450 --> 01:10:18,485
Eso es suficiente. Nos
vas a meter en problemas.
575
01:10:18,519 --> 01:10:21,689
Ramón por favor. Estoy tratando
de entender la situación.
576
01:10:22,023 --> 01:10:23,624
Deje que Noelia lo explique.
577
01:10:23,658 --> 01:10:25,593
El sacerdote es bueno para nada.
578
01:10:27,327 --> 01:10:28,763
Continua.
579
01:10:33,668 --> 01:10:36,336
Tuvimos que atarla a su cama.
580
01:10:36,704 --> 01:10:38,305
ella habla...
581
01:10:38,338 --> 01:10:40,041
otros idiomas, idiomas extraños.
582
01:10:40,074 --> 01:10:42,710
No podemos entenderlo.
583
01:10:44,746 --> 01:10:46,848
¿Cuándo la ataste?
584
01:10:47,081 --> 01:10:48,783
Ayer.
585
01:10:48,816 --> 01:10:50,852
¡Ella atacó a nuestro hijo!
¡Rafael!
586
01:10:50,885 --> 01:10:52,987
¡Levántalo y muéstraselo!
587
01:10:57,457 --> 01:10:59,727
¡Santa Madre de Dios!
588
01:11:07,769 --> 01:11:09,570
Muy bien señores.
589
01:11:11,539 --> 01:11:13,473
Eres nueva aquí en la ciudad.
590
01:11:14,474 --> 01:11:17,612
Porque que no te veo
a menudo en misa.
591
01:11:17,645 --> 01:11:19,914
Pero sé que eres buena gente.
592
01:11:23,618 --> 01:11:26,521
¿Has considerado que
el problema podría ser...
593
01:11:26,721 --> 01:11:28,355
podría ser psicológico?
594
01:11:28,656 --> 01:11:31,391
¿Estás llamando
loca a nuestra hija?
595
01:11:31,424 --> 01:11:34,427
No, Ramón. Por favor, cálmate.
No estoy diciendo eso.
596
01:11:36,264 --> 01:11:39,033
Pero cualquiera puede
sufrir una enfermedad mental.
597
01:11:39,066 --> 01:11:40,601
Eventualmente.
598
01:11:45,273 --> 01:11:46,808
Escuchen...
599
01:11:47,875 --> 01:11:51,212
la mayoría de los casos de
posesión demoníaca son falsas.
600
01:11:51,245 --> 01:11:53,681
Están más relacionados
con otro tipo de problemas.
601
01:11:53,714 --> 01:11:55,315
Y no tiene nada
que ver con el diablo.
602
01:11:55,348 --> 01:11:57,218
Padre, se lo ruego!
603
01:11:57,251 --> 01:11:58,920
¡Solo revisala!
604
01:11:59,053 --> 01:12:00,855
¡Conozco a mi hija
605
01:12:00,888 --> 01:12:04,926
y sé que hay algo malvado
dentro de ella!
606
01:12:05,492 --> 01:12:07,460
Después de verla,
607
01:12:07,494 --> 01:12:09,864
haré lo que digas.
608
01:12:10,565 --> 01:12:12,800
Lo juro por Dios, Padre.
609
01:12:14,869 --> 01:12:16,137
Muy bien entonces.
610
01:12:16,170 --> 01:12:17,437
La veré.
611
01:12:17,470 --> 01:12:20,174
Para que puedas calmarte
¿de acuerdo?
612
01:12:20,208 --> 01:12:22,810
Pero tendremos que hablar de esto.
613
01:12:22,844 --> 01:12:24,477
¿Comprendido?
614
01:12:27,148 --> 01:12:28,816
¿Dónde está ella?
615
01:12:42,330 --> 01:12:44,031
Usted primero, padre.
616
01:13:02,250 --> 01:13:04,252
Mónica.
617
01:13:08,656 --> 01:13:10,758
Hola Mónica.
618
01:13:10,791 --> 01:13:12,326
Cariño,
619
01:13:12,492 --> 01:13:14,695
el sacerdote Adolfo está aquí.
620
01:13:14,729 --> 01:13:16,931
- Habla con él, ¿quieres?
- Por qué...?
621
01:13:16,964 --> 01:13:18,566
¿Por qué estoy atada?
622
01:13:18,599 --> 01:13:21,702
Mónica, tus padres están
muy preocupados por ti.
623
01:13:22,003 --> 01:13:25,339
Dicen que su comportamiento
ha sido muy extraño últimamente.
624
01:13:25,773 --> 01:13:26,908
Yo...
625
01:13:27,041 --> 01:13:29,377
No sé de qué está hablando
626
01:13:29,409 --> 01:13:31,379
Lo digo en serio, padre.
627
01:13:34,615 --> 01:13:37,051
Habla con él en ese idioma
extraño como lo hiciste...
628
01:13:37,084 --> 01:13:39,253
como lo hiciste esta mañana.
629
01:13:40,688 --> 01:13:42,123
¿Esta mañana?
630
01:13:42,156 --> 01:13:44,292
No entiendo.
631
01:13:46,861 --> 01:13:48,495
Mónica,
632
01:13:48,663 --> 01:13:50,865
Sé que esto es muy extraño
633
01:13:50,998 --> 01:13:54,135
Y creo que tus padres
están equivocados.
634
01:13:55,102 --> 01:13:57,038
Pero déjame revisar algo.
635
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Entonces, podran calmarse y dejarmelo.
636
01:14:00,007 --> 01:14:01,342
¿Está bien?
637
01:15:02,036 --> 01:15:03,838
Esto es ridículo.
638
01:15:04,238 --> 01:15:07,308
No hay nada de
malo en esta chica.
639
01:15:08,042 --> 01:15:10,077
¿Sabes, padre?
640
01:15:10,111 --> 01:15:11,812
Creo que tiene razón.
641
01:15:11,979 --> 01:15:15,182
No hay nada de malo en ella.
642
01:15:15,349 --> 01:15:17,918
¡Por supuesto que no, tontos!
643
01:15:18,252 --> 01:15:21,422
Aquí vamos cariño.
Ven aquí, está bien.
644
01:15:21,455 --> 01:15:23,290
Perdóname, padre.
645
01:15:43,310 --> 01:15:45,446
Jesucristo!
646
01:17:16,737 --> 01:17:19,206
Esto está tomando demasiado tiempo...
647
01:17:21,308 --> 01:17:24,044
¡Superiora! ¡Tenemos
que detener el ritual!
648
01:17:24,078 --> 01:17:26,814
En el nombre de Dios!
¿Que crees que estás haciendo?
649
01:17:26,847 --> 01:17:29,016
¡Ellie ha sido poseída
todo este tiempo!
650
01:17:29,049 --> 01:17:30,552
¡El demonio que la habita,
651
01:17:30,585 --> 01:17:32,621
sabía que su tótem estaba dentro
de la habitación oscura!
652
01:17:32,653 --> 01:17:34,255
Tenemos que detenerla...
653
01:17:48,335 --> 01:17:50,037
Ellie?
654
01:17:51,640 --> 01:17:52,973
Ellie?
655
01:17:55,276 --> 01:17:57,211
Sé que todavía estás ahí.
656
01:18:01,749 --> 01:18:03,884
¿Recuerdas lo que te dije?
657
01:18:13,595 --> 01:18:15,329
Ellie...
658
01:18:18,499 --> 01:18:20,301
Ven conmigo...
659
01:18:20,734 --> 01:18:23,404
hacia la luz.
660
01:18:33,781 --> 01:18:37,051
¡Rápido! ¡No puedo contenerla más!
661
01:18:37,084 --> 01:18:39,621
¡Tenemos que bloquearlo
dentro de su tótem!
662
01:18:39,954 --> 01:18:41,388
¡Muevanse!
663
01:19:52,059 --> 01:19:55,062
Te dije que volvería
por ti, niña.
664
01:19:55,396 --> 01:19:58,365
Parece que tienes una tía...
665
01:19:58,399 --> 01:20:00,702
que muere por conocerte.
666
01:20:02,169 --> 01:20:04,471
Vive no muy lejos de aquí.
667
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
Es hora de un nuevo inicio
668
01:20:07,207 --> 01:20:08,809
un nuevo hogar.
669
01:20:09,376 --> 01:20:11,111
¿Qué dices?
670
01:20:17,318 --> 01:20:19,521
Eres libre ahora, hija mía.
671
01:20:19,554 --> 01:20:22,156
No nos queda nada por enseñarte.
672
01:20:24,158 --> 01:20:27,828
Eres una verdadera guerrera.
673
01:20:30,898 --> 01:20:32,499
Detective...
674
01:20:32,534 --> 01:20:34,769
Vamos niña, vamos.
675
01:20:53,087 --> 01:20:55,189
Gracias...
676
01:20:58,560 --> 01:21:00,729
Gracias.
669
01:21:24,076 --> 01:21:34,111
TRADUCCION:
NEW DIMENSION CINEMA
45419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.