All language subtitles for Saint Catherine (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,232 --> 00:03:54,502 No hay nadie aquí que tú. 2 00:03:54,535 --> 00:03:56,537 No hay nada de qué temer. 3 00:03:56,571 --> 00:03:59,473 Mami y papá están bajando las escaleras. 4 00:04:00,474 --> 00:04:03,644 ¡Por favor papi, deja la luz! 5 00:04:03,678 --> 00:04:05,113 No Pablo. 6 00:04:05,913 --> 00:04:08,816 ¿Por qué no dejas que tenga luz? 7 00:04:08,950 --> 00:04:11,619 Por favor, es tan pequeño ... 8 00:04:14,122 --> 00:04:16,924 Me estoy cansando un poco de esto. 9 00:04:16,958 --> 00:04:19,326 Es hora de que él lo entienda. 10 00:04:30,370 --> 00:04:32,540 ... cuanto mejor para él, mejor para nosotros. 11 00:04:32,573 --> 00:04:34,575 Pero él es tan pequeño ... 12 00:04:34,709 --> 00:04:36,778 ¿Puedes sentir eso? 13 00:04:37,678 --> 00:04:39,312 ¿Qué? 14 00:04:40,982 --> 00:04:43,818 Creo que hay algo detrás del sofá mirándome. 15 00:05:12,947 --> 00:05:14,949 ¿Estás bien? 16 00:05:19,554 --> 00:05:21,889 Es una casa vieja. 17 00:05:23,356 --> 00:05:25,993 No, no es que sea ... 18 00:05:26,994 --> 00:05:29,063 Es un sentimiento. 19 00:05:29,897 --> 00:05:32,233 Es esa sensación que obtienes 20 00:05:32,266 --> 00:05:34,467 cuando sientes que algo te está mirando. 21 00:05:36,304 --> 00:05:38,706 Ha existido por un tiempo. 22 00:05:41,108 --> 00:05:42,475 Es... 23 00:05:43,443 --> 00:05:45,345 ...presencia. 24 00:06:00,761 --> 00:06:04,431 Lo peor es que quiere que sepas que está ahí. 25 00:06:08,836 --> 00:06:11,672 Como si algo realmente malo esté por suceder. 26 00:06:15,509 --> 00:06:18,746 A veces estoy tan asustado que no puedo moverme. 27 00:06:36,330 --> 00:06:38,532 ¿Qué me está pasando? 28 00:06:38,566 --> 00:06:40,668 Lo necesitas... 29 00:06:40,801 --> 00:06:42,336 ...para calmarte. 30 00:06:43,871 --> 00:06:45,940 No estás sola. 31 00:06:47,775 --> 00:06:50,511 Cuando tenía tu edad... 32 00:06:50,544 --> 00:06:52,412 también lo sentí. 33 00:06:53,547 --> 00:06:57,218 Estaba tan asustada como tú. 34 00:06:58,019 --> 00:07:00,288 Tu madre, Dios la bendiga, 35 00:07:00,521 --> 00:07:03,423 Ella siempre pensó que imaginaba cosas. 36 00:07:03,557 --> 00:07:05,626 Que todo estaba en mi cabeza. 37 00:07:06,459 --> 00:07:08,863 Y luego un día encontré... 38 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 ...un libro. 39 00:07:10,998 --> 00:07:13,301 En la casa de un pariente. 40 00:07:14,735 --> 00:07:18,706 Trataba de cosas sobrenaturales. 41 00:07:20,675 --> 00:07:23,044 Cosas oscuras. 42 00:07:24,879 --> 00:07:26,479 Seres. 43 00:07:29,717 --> 00:07:32,053 Se llaman sanguijuelas. 44 00:07:33,154 --> 00:07:36,691 Como ángeles, hay uno atado al alma... 45 00:07:36,724 --> 00:07:39,160 ...de cada uno de nosotros aquí en la tierra. 46 00:07:40,194 --> 00:07:42,263 Sientes su presencia, 47 00:07:42,430 --> 00:07:44,165 principalmente cuando estás sola, 48 00:07:44,198 --> 00:07:47,301 porque es cuando eres más vulnerable. 49 00:07:47,735 --> 00:07:50,104 Se alimentan... 50 00:07:50,404 --> 00:07:52,773 ... de tu miedo. 51 00:07:52,807 --> 00:07:54,275 Y tu tristeza. 52 00:07:54,308 --> 00:07:56,944 Cuanto más terror y miedo sientas, 53 00:07:56,978 --> 00:07:59,947 más poderosos se vuelven. 54 00:08:02,216 --> 00:08:04,552 Día y noche... 55 00:08:04,919 --> 00:08:07,288 ...Buscan un camino adentro. 56 00:08:08,589 --> 00:08:09,824 Y tú... 57 00:08:10,091 --> 00:08:12,526 ¿Crees esto? ¿Crees que es verdad? 58 00:08:13,661 --> 00:08:15,896 ¿Sabes lo que le pasó a tu madre? 59 00:08:17,365 --> 00:08:19,934 Ella estaba pasando por lo mismo. 60 00:08:20,868 --> 00:08:22,670 Lo viste. 61 00:08:22,803 --> 00:08:25,873 Viste cuánto cambió. 62 00:08:26,574 --> 00:08:31,345 Invadió su mente. 63 00:08:31,379 --> 00:08:34,382 ¿Por qué no me habló de eso? 64 00:08:34,715 --> 00:08:37,318 Ella creía que todas estas píldoras, 65 00:08:37,551 --> 00:08:39,587 hacian bien. 66 00:08:42,790 --> 00:08:46,994 Traté de advertirle pero no escuchaba. 67 00:08:47,395 --> 00:08:50,331 Y luego, era demasiado tarde. 68 00:08:51,665 --> 00:08:53,434 Mírame. 69 00:08:54,468 --> 00:08:57,071 Es tan fuerte como tú... 70 00:08:57,104 --> 00:08:59,340 Permite que lo sea. 71 00:09:02,143 --> 00:09:04,945 - Realmente la extraño. - Lo sé, lo sé ... 72 00:09:05,913 --> 00:09:10,651 Si no fuera tan terca, 73 00:09:10,785 --> 00:09:13,888 estaría sentada aquí, entre nosotros. 74 00:09:15,022 --> 00:09:17,958 Estaba tratando de decirle 75 00:09:18,626 --> 00:09:20,694 que encontré una manera. 76 00:09:24,799 --> 00:09:26,567 Es, como 77 00:09:27,101 --> 00:09:28,803 un ritual. 78 00:09:28,836 --> 00:09:32,807 Tiene algunos pasos. 79 00:09:34,442 --> 00:09:36,610 Lo hice hace mucho tiempo. 80 00:09:37,812 --> 00:09:42,383 Fue el momento más aterrador de mi vida. 81 00:09:43,350 --> 00:09:45,853 Pero desde esa noche. 82 00:09:46,954 --> 00:09:51,859 Nunca he sentido miedo. 83 00:09:53,994 --> 00:09:56,063 Fui liberada. 84 00:10:30,565 --> 00:10:34,635 Spiritus Nocte Ostendit. 85 00:10:34,668 --> 00:10:36,837 Spiritus Nocte Ostendit. 86 00:10:36,871 --> 00:10:39,039 Spiritus Nocte Ostendit. 87 00:10:39,073 --> 00:10:41,675 Spiritus Nocte Ostendit. 88 00:10:41,709 --> 00:10:44,145 Spiritus Nocte Ostendit. 89 00:10:44,178 --> 00:10:46,847 Spiritus Nocte Ostendit. 90 00:10:53,988 --> 00:10:56,090 Spiritus Nocte Ostendit. 91 00:10:56,290 --> 00:10:58,659 Spiritus Nocte Ostendit. 92 00:10:58,692 --> 00:11:00,895 Spiritus Nocte Ostendit. 93 00:11:00,928 --> 00:11:03,097 Spiritus Nocte Ostendit. 94 00:11:03,130 --> 00:11:05,799 Spiritus Nocte Ostendit. 95 00:11:05,966 --> 00:11:08,469 Spiritus Nocte Ostendit. 96 00:11:08,503 --> 00:11:10,539 Spiritus Nocte Ostendit. 97 00:11:10,572 --> 00:11:12,541 Spiritus Nocte Ostendit. 98 00:11:12,574 --> 00:11:14,609 Spiritus Nocte Ostendit. 99 00:11:14,643 --> 00:11:16,944 Spiritus Nocte Ostendit. 100 00:12:14,802 --> 00:12:16,270 ¿Mamá? 101 00:12:34,154 --> 00:12:37,358 Ahora eres libre. 102 00:13:59,808 --> 00:14:01,710 Lyn? 103 00:14:04,044 --> 00:14:05,780 Lyn? 104 00:14:11,786 --> 00:14:13,521 ¡Lyn! 105 00:14:15,322 --> 00:14:17,257 ¡Lyn! 106 00:14:19,561 --> 00:14:20,994 Sarah. 107 00:14:21,428 --> 00:14:22,996 Sarah? 108 00:14:23,230 --> 00:14:25,533 ¿Puedes oírme? 109 00:14:26,100 --> 00:14:27,769 Lyn. 110 00:14:28,503 --> 00:14:30,137 Sarah. 111 00:14:30,672 --> 00:14:32,272 Sarah. 112 00:14:33,407 --> 00:14:35,577 - Lyn? - Sarah? 113 00:14:36,310 --> 00:14:37,846 Lyn? 114 00:14:38,178 --> 00:14:40,849 Lyn, estoy aquí, ¡En la televisión, por favor! 115 00:14:40,881 --> 00:14:43,317 - Lyn! - ¿Puedes oírme? 116 00:14:43,752 --> 00:14:46,120 ¡No, no, por favor! 117 00:16:24,819 --> 00:16:28,121 Bienvenido a Saint Catherine, Detective Mills. 118 00:16:28,155 --> 00:16:30,892 Gracias por recibirnos, hermana. 119 00:16:32,359 --> 00:16:34,461 Puede esperar aquí. 120 00:16:34,495 --> 00:16:36,497 ¿Y tu eres? 121 00:16:36,531 --> 00:16:38,700 Ella no habla mucho. 122 00:16:39,366 --> 00:16:42,202 Asi parece. Siganme por favor. 123 00:17:06,193 --> 00:17:08,897 Lamento mantenerlo en espera detective. 124 00:17:09,162 --> 00:17:11,365 ¿Cómo podemos ser de ayuda? 125 00:17:12,399 --> 00:17:14,434 Esta es Ellie Blair. 126 00:17:14,468 --> 00:17:16,069 Es huérfana. 127 00:17:16,103 --> 00:17:18,038 La han ido cambiando de un hogar de acogida a otro. 128 00:17:18,071 --> 00:17:20,909 hasta que Ted Gacey, 129 00:17:20,942 --> 00:17:22,877 el párroco local, la secuestró. 130 00:17:23,011 --> 00:17:25,345 Estuvo desaparecida durante seis meses, 131 00:17:25,379 --> 00:17:27,549 hasta que la encontré cautiva, 132 00:17:27,582 --> 00:17:29,517 en un túnel subterráneo. 133 00:17:33,387 --> 00:17:35,924 He escuchado historias sobre este lugar. 134 00:17:36,658 --> 00:17:39,794 Cómo que has dado refugio a las jóvenes 135 00:17:40,093 --> 00:17:42,429 que han sufrido episodios inusuales, 136 00:17:42,462 --> 00:17:46,466 rituales satánicos, magia negra, posesiones... 137 00:17:46,500 --> 00:17:47,835 Y todo ese 138 00:17:48,036 --> 00:17:49,604 tipo de cosas. 139 00:17:49,637 --> 00:17:52,306 Aquí asistimos a quien necesite nuestra ayuda. 140 00:17:52,339 --> 00:17:55,009 También he leído sobre usted, madre superiora. 141 00:17:55,043 --> 00:17:58,445 Cómo la que la han excomulgado 142 00:17:58,680 --> 00:18:01,749 de la iglesia por, no respetar ciertos dogmas y... 143 00:18:01,849 --> 00:18:03,183 ¿Como era esto?... Ah si, 144 00:18:03,350 --> 00:18:05,687 Por experimentar en sujetos, 145 00:18:05,720 --> 00:18:08,022 usando prácticas poco ortodoxas, 146 00:18:08,056 --> 00:18:09,891 prohibidas por el Vaticano. 147 00:18:09,924 --> 00:18:12,392 Creemos que la curación espiritual 148 00:18:12,426 --> 00:18:14,996 es un viaje largo y complicado. 149 00:18:16,064 --> 00:18:17,532 En todo caso, 150 00:18:17,565 --> 00:18:19,934 Ellie estará a salvo aquí con nosotros. 151 00:18:20,568 --> 00:18:22,937 Puede confiar en mí para eso. 152 00:18:33,548 --> 00:18:36,684 Volveré cuando resuelva este desastre, chica. 153 00:19:08,248 --> 00:19:11,753 Consideramos que es mejor que tengas tu propio espacio. 154 00:19:12,086 --> 00:19:15,489 y puedas adaptarte a tu nuevo hogar. 155 00:19:25,600 --> 00:19:27,602 Te dejaré ahora. 156 00:19:27,635 --> 00:19:29,003 para que puedas descansar. 157 00:21:41,401 --> 00:21:43,938 Sabes, estar sola no es... 158 00:21:44,238 --> 00:21:46,741 ...siempre lo mejor para ti. 159 00:21:48,743 --> 00:21:51,478 No tienes que estar sola, 160 00:21:51,512 --> 00:21:53,848 escondiéndote en las sombras. 161 00:21:54,949 --> 00:21:56,584 Sola... 162 00:21:57,785 --> 00:21:59,921 con la oscuridad. 163 00:22:04,125 --> 00:22:07,728 Eso es con lo que sueñas por la noche, ¿no? 164 00:22:07,762 --> 00:22:09,362 ¿Oscuridad? 165 00:22:18,773 --> 00:22:22,009 No tengas miedo de entrar en la luz, Ellie. 166 00:22:24,579 --> 00:22:26,914 Creo que la clave para descifrar tus sueños... 167 00:22:26,948 --> 00:22:29,150 se encuentra en el juicio final. 168 00:22:29,584 --> 00:22:31,953 Tienes un gran poder. 169 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 Creo que puede ayudarte a seguir adelante. 170 00:22:36,057 --> 00:22:37,725 No es una orden 171 00:22:37,758 --> 00:22:40,360 o una obligación, por supuesto. 172 00:22:40,795 --> 00:22:43,331 Sigue siendo tu elección. 173 00:22:50,771 --> 00:22:52,139 Ven, vamos a conocer 174 00:22:52,173 --> 00:22:54,542 a las otras chicas. 175 00:23:19,734 --> 00:23:21,802 En esta ceremonia, 176 00:23:21,836 --> 00:23:24,404 te encontrarás en una habitación, 177 00:23:24,437 --> 00:23:27,041 con una colección de objetos malditos, 178 00:23:27,308 --> 00:23:30,111 que se han utilizado en rituales satánicos... 179 00:23:30,244 --> 00:23:31,712 para contener, 180 00:23:31,746 --> 00:23:35,816 o encerrar la forma impura de una entidad demoníaca. 181 00:23:36,550 --> 00:23:38,352 Los llamamos 182 00:23:38,485 --> 00:23:40,054 "Tótems". 183 00:23:40,955 --> 00:23:42,290 Un demonio, 184 00:23:42,323 --> 00:23:46,493 nunca debe alcanzar su respectivo "tótem". 185 00:23:46,527 --> 00:23:49,797 El alumno debe profundizar en la historia del objeto, 186 00:23:49,830 --> 00:23:51,365 para encontrar, 187 00:23:51,399 --> 00:23:52,700 reprimir, 188 00:23:52,733 --> 00:23:56,537 y vencer el cautiverio de la entidad malvada en el interior. 189 00:25:44,578 --> 00:25:45,913 Agua... 190 00:25:47,481 --> 00:25:50,584 Agua, agua, agua ... 191 00:26:03,532 --> 00:26:06,100 ¿Has venido a sacarme de aquí? 192 00:27:26,947 --> 00:27:28,682 Protégeme Señor, 193 00:27:28,883 --> 00:27:31,485 ¡de los hombres malvados y sus pecados! 194 00:27:37,291 --> 00:27:41,095 Ya viene. Ya viene... 195 00:28:15,930 --> 00:28:19,333 El siguiente no puede nacer aquí. 196 00:28:20,669 --> 00:28:22,436 No te preocupes. 197 00:28:22,469 --> 00:28:25,540 No nacerá más niño de tu útero. 198 00:28:34,114 --> 00:28:38,052 Estas criaturas no son hijos del Señor ni de los hombres. 199 00:29:03,678 --> 00:29:06,413 - Viene otra vez... - Imposible. 200 00:29:06,947 --> 00:29:09,984 ¡Es imposible! ¡Tuvimos un día más! 201 00:29:10,117 --> 00:29:11,785 No puede ser. 202 00:29:11,919 --> 00:29:14,522 666 ya viene... 203 00:29:16,423 --> 00:29:19,460 - Extrañan al padre ... - ¡Cómo te atreves puta! 204 00:29:19,493 --> 00:29:21,696 ¡Te odio! 205 00:30:17,851 --> 00:30:19,554 Estoy aquí... 206 00:30:21,922 --> 00:30:24,825 Con la sangre de un sacerdote, 207 00:30:27,629 --> 00:30:31,198 ¡Será bautizado! 208 00:30:35,603 --> 00:30:37,706 Como desées. 209 00:31:06,367 --> 00:31:08,969 Ya viene mi hijo! 210 00:31:51,912 --> 00:31:53,615 Es una niña. 211 00:33:21,468 --> 00:33:22,971 Está bien. 212 00:33:23,070 --> 00:33:24,739 Está bien. 213 00:33:25,607 --> 00:33:27,107 Calmate, 214 00:33:27,942 --> 00:33:29,511 estas a salvo. 215 00:33:40,622 --> 00:33:42,055 La Madre Superiora te lo dijo... 216 00:33:42,089 --> 00:33:43,892 todos tenemos habilidades especiales. 217 00:33:43,925 --> 00:33:45,492 ¿Recuerdas? 218 00:33:47,829 --> 00:33:50,330 Tengo el poder de la previsión, Ellie. 219 00:33:51,298 --> 00:33:53,300 Si toco a alguien, 220 00:33:53,333 --> 00:33:55,269 veo visiones de ellos. 221 00:33:57,137 --> 00:34:00,708 Podría descubrir qué te está atormentando. 222 00:34:01,609 --> 00:34:04,244 Con tu permiso, por supuesto. 223 00:35:07,642 --> 00:35:11,079 - ¿Cuándo sucedió esto? - Anoche, en la habitación de Ellie. 224 00:35:11,512 --> 00:35:15,449 Nunca antes había sentido algo así. 225 00:35:15,482 --> 00:35:18,586 Ese mal... 226 00:35:18,620 --> 00:35:20,253 esa oscuridad. 227 00:35:20,822 --> 00:35:24,291 ¿No podría ser parte de una pesadilla traumática? 228 00:35:24,324 --> 00:35:27,227 ¿O incluso una visión engañosa, hermana Elizabeth? 229 00:35:27,260 --> 00:35:28,763 No, 230 00:35:28,796 --> 00:35:30,798 no suelo equivocarme. 231 00:35:30,932 --> 00:35:34,102 Esa chica tiene un gran mal por dentro. 232 00:35:34,736 --> 00:35:38,573 Si una entidad tan poderosa 233 00:35:38,606 --> 00:35:40,508 realmente está poseyendo a Ellie, ya debería haberlo sentido. 234 00:35:40,742 --> 00:35:44,211 - Ningún mal puede pasar estas puertas... - Susan, te imploro! 235 00:35:44,244 --> 00:35:46,313 ¡Tenemos que hacer algo ahora! 236 00:35:46,346 --> 00:35:47,982 Ella se pone en peligro a sí misma y... 237 00:35:48,016 --> 00:35:50,084 a todos en esta escuela! ¿No puedes sentirlo? 238 00:35:50,118 --> 00:35:52,219 Nuestros estudiantes están fallando en sus exámenes como... 239 00:35:52,252 --> 00:35:53,588 ¡nunca antes! 240 00:35:53,621 --> 00:35:55,790 Hay una fuerza oscura que ataca a la escuela, ¡y Ellie necesita irse! 241 00:35:55,823 --> 00:35:58,191 - ¡Silencio! 242 00:35:58,660 --> 00:36:02,997 ¡Nuestro trabajo es ayudar a esas chicas a encontrar su verdadero potencial! 243 00:36:03,230 --> 00:36:05,399 No para juzgarlas. 244 00:36:08,503 --> 00:36:10,872 Ahora, necesito que te concentres. 245 00:36:11,973 --> 00:36:14,142 No podemos perturbar los rituales. 246 00:38:08,022 --> 00:38:10,024 Salam Aleikum, Sr. Khalid. 247 00:38:10,792 --> 00:38:12,260 La paz sea contigo. 248 00:38:13,728 --> 00:38:15,163 Por favor, entra. 249 00:38:24,138 --> 00:38:25,807 Volveré enseguida. 250 00:38:25,840 --> 00:38:27,041 De acuerdo. 251 00:38:51,866 --> 00:38:53,034 Lo siento. 252 00:38:53,067 --> 00:38:56,137 - Por favor, no te preocupes. - Mi esposa suele hacer esto. 253 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 Entiendo. 254 00:38:57,872 --> 00:39:01,075 Una casa sin esposa no es mucho. 255 00:39:03,511 --> 00:39:05,947 Sabe, hace aproximadamente un mes... 256 00:39:07,782 --> 00:39:09,382 Ella se sintió mal. 257 00:39:09,416 --> 00:39:12,920 Ella no comió, no descansó y no quería hablar con nadie. 258 00:39:12,954 --> 00:39:15,256 Se aisló. 259 00:39:16,090 --> 00:39:18,226 Y cuando se apoderó de ella, 260 00:39:19,026 --> 00:39:21,394 se volvió muy violenta. 261 00:39:22,196 --> 00:39:23,865 Manipulativa. 262 00:39:26,399 --> 00:39:30,370 ¿Estás seguro de que puedes liberarla de esto? 263 00:39:30,403 --> 00:39:31,505 Sí, claro. Primero, 264 00:39:31,706 --> 00:39:35,009 tendré que ver el tipo de Djinn que hay en ella. 265 00:39:35,042 --> 00:39:36,510 Y con el poder de Dios, 266 00:39:36,544 --> 00:39:38,079 será liberada. 267 00:39:39,914 --> 00:39:41,716 Por lo general, 268 00:39:41,749 --> 00:39:43,684 cobro 15,000 dirhams ... 269 00:39:43,718 --> 00:39:45,820 Pero viendo que obviamente eres un hombre religioso... 270 00:39:45,853 --> 00:39:48,756 Estoy dispuesto a, déjame ver, ir a las diez. 271 00:39:48,789 --> 00:39:51,559 No hay problema, lo importante es que ella mejore. 272 00:39:51,592 --> 00:39:52,727 Bien. 273 00:39:52,760 --> 00:39:54,128 Está bien, veamos. 274 00:39:54,629 --> 00:39:56,530 ¡No espere! 275 00:40:10,111 --> 00:40:12,146 Salam Aleikum. 276 00:40:15,182 --> 00:40:16,884 Disculpe. 277 00:40:29,931 --> 00:40:33,433 Khalid, ¿te importa traerme un incienso? 278 00:40:34,035 --> 00:40:35,435 Gracias. 279 00:41:08,369 --> 00:41:10,371 Permiteme eso. 280 00:41:10,871 --> 00:41:12,406 Gracias. 281 00:41:27,922 --> 00:41:29,357 Alá... 282 00:41:29,523 --> 00:41:32,760 En el nombre de Dios, el más amable y misericordioso. 283 00:41:32,793 --> 00:41:36,797 En el nombre de Dios, el más amable y misericordioso. 284 00:41:37,665 --> 00:41:38,866 Allah, 285 00:41:38,899 --> 00:41:41,501 no hay Dios sino vivir. 286 00:41:42,470 --> 00:41:43,604 Allah, 287 00:41:43,637 --> 00:41:46,307 no hay Dios sino vivir. 288 00:41:52,246 --> 00:41:55,349 Buscamos paz y misericordia en él. 289 00:41:59,053 --> 00:42:00,888 ¡Gracias a Dios! 290 00:42:00,921 --> 00:42:02,590 El Djinn se ha ido. 291 00:42:09,563 --> 00:42:11,098 Hermano Khalid, 292 00:42:11,665 --> 00:42:13,634 recé con esto. 293 00:42:13,868 --> 00:42:16,537 Dáselo siete veces al día. 294 00:42:16,771 --> 00:42:18,372 No te preocupes, 295 00:42:18,406 --> 00:42:19,807 todo está bien. 296 00:42:19,840 --> 00:42:22,209 Ella volverá a la normalidad muy pronto. 297 00:43:02,483 --> 00:43:04,652 Por favor, ayúdame. 298 00:43:05,753 --> 00:43:09,123 No hay nada de malo en mí. 299 00:43:09,857 --> 00:43:11,692 Por favor no te vayas... 300 00:43:11,725 --> 00:43:14,662 Lo siento, lo siento. No puedo. 301 00:43:14,695 --> 00:43:16,163 ¡Perdóname! 302 00:43:18,065 --> 00:43:19,233 ¡Por favor! 303 00:43:19,568 --> 00:43:22,504 no lo entiendes Khalid está loco. 304 00:43:23,671 --> 00:43:28,543 Comenzó a culparme después de que perdimos a nuestro hijo. 305 00:43:28,577 --> 00:43:31,011 Por favor, no... 306 00:44:00,107 --> 00:44:01,342 Hermano... 307 00:44:04,211 --> 00:44:06,881 Gracias a Dios, tu esposa esta mejor. 308 00:44:08,315 --> 00:44:09,650 Pero puedo ver 309 00:44:09,683 --> 00:44:12,186 cuánto ha sufrido su cuerpo. 310 00:44:12,386 --> 00:44:13,954 Sugiero... 311 00:44:13,988 --> 00:44:15,590 la lleves al hospital. 312 00:44:26,033 --> 00:44:28,570 Puedo decir que todavía está poseída. 313 00:44:29,336 --> 00:44:31,906 Parece que tu cura no funcionó. 314 00:44:36,877 --> 00:44:38,412 De todos modos... 315 00:44:40,381 --> 00:44:41,916 Gracias. 316 00:44:42,651 --> 00:44:45,520 Parece que el problema es más grande que tú. 317 00:45:00,334 --> 00:45:02,169 ¿Tienes hijos? 318 00:45:04,838 --> 00:45:06,440 Una hija. 319 00:45:07,041 --> 00:45:08,677 ¿La amas? 320 00:45:09,243 --> 00:45:10,612 Por supuesto. 321 00:45:49,316 --> 00:45:51,418 Ven, ven rápido. 322 00:45:52,920 --> 00:45:55,289 - ¿Qué estás haciendo? - Ven. 323 00:45:55,389 --> 00:45:56,824 Contestame. 324 00:45:56,857 --> 00:45:58,926 ¿Qué estás haciendo? 325 00:45:59,661 --> 00:46:03,430 Sr. Khalid, cálmate. Dame el cuchillo... 326 00:46:04,633 --> 00:46:07,034 - No la culpes - ¿Quién te pidió hablar? 327 00:46:07,067 --> 00:46:08,869 Sé que perdiste a tu hijo. 328 00:46:08,902 --> 00:46:11,071 - ¿Hijo? - No puedes tenerla asi. 329 00:46:11,105 --> 00:46:13,608 Nunca tuvimos un hijo. ¡Apartate! 330 00:46:13,642 --> 00:46:15,109 ¡Ven aquí! 331 00:46:34,795 --> 00:46:37,965 Levantate. ¡Vamos rápido! 332 00:46:37,998 --> 00:46:39,734 Necesitamos obtener ayuda. 333 00:46:50,844 --> 00:46:53,347 Me impresiona, Sheikh. 334 00:46:53,380 --> 00:46:55,949 Un hijo de Adán que tiene instinto... 335 00:46:57,117 --> 00:46:59,253 Sabes que esta mal 336 00:47:00,020 --> 00:47:02,222 Pero entre el bien y el mal 337 00:47:04,191 --> 00:47:06,226 eliges el mal. 338 00:47:09,830 --> 00:47:13,834 Dios te premió con una religión, Pero no te lo mereces. 339 00:47:14,501 --> 00:47:17,204 Esto no es de Dios. 340 00:47:18,439 --> 00:47:19,940 Guárdeselo. 341 00:47:21,141 --> 00:47:23,310 Eso no funcionará en mí. 342 00:47:25,446 --> 00:47:27,782 Yo también temo a Dios. 343 00:47:29,818 --> 00:47:31,619 Dime, Shiekh. 344 00:47:34,855 --> 00:47:37,391 ¿Cuándo perdiste la fe en Dios? 345 00:47:44,766 --> 00:47:48,168 Y decidió poner riqueza en sus palabras. 346 00:47:53,708 --> 00:47:55,810 ¡Ayúdame! 347 00:48:28,909 --> 00:48:32,212 ¿Papá? Ayúdame. 348 00:48:33,313 --> 00:48:35,182 Mi niña... 349 00:48:36,518 --> 00:48:38,653 ¡Oh, mi niña! 350 00:48:39,821 --> 00:48:43,090 Aún no lo entiendes, Sheikh? 351 00:48:47,662 --> 00:48:50,832 ¿Ves lo que te ha traído tu fe débil? 352 00:48:50,865 --> 00:48:51,965 No, no... 353 00:48:51,999 --> 00:48:54,034 Lo que te trajo tu engaño. 354 00:48:59,106 --> 00:49:02,242 Sabes tan bien como yo... 355 00:49:03,343 --> 00:49:06,346 Lo que se siembra se cosecha. 356 00:49:06,480 --> 00:49:09,249 Y el Señor, tiene razón! 357 00:49:09,283 --> 00:49:12,854 ¡Lo siento, te lo ruego! Por favor, no mi hija. 358 00:49:15,322 --> 00:49:17,958 Intentan engañar a Allah... 359 00:49:18,125 --> 00:49:21,028 y a los que creen. 360 00:49:21,061 --> 00:49:24,933 Pero no engañan excepto a ellos mismos... 361 00:49:24,965 --> 00:49:26,935 y no lo perciben. 362 00:49:26,967 --> 00:49:29,804 ¡Mi niña! 363 00:49:33,541 --> 00:49:35,042 ¡Mi niña! 364 00:49:35,075 --> 00:49:36,678 ¡Mi niña! 365 00:49:36,711 --> 00:49:37,846 ¡No! 366 00:53:53,000 --> 00:53:55,203 Nosotros, las hijas de la virtud, nos reunimos 367 00:53:55,368 --> 00:53:58,639 una vez más para alabar a nuestro Padre Celestial. 368 00:53:58,673 --> 00:54:00,708 Pero no antes probar... 369 00:54:00,742 --> 00:54:02,810 las deliciosas galletas de avena con pasas de Janet. 370 00:54:03,811 --> 00:54:07,380 Bueno, confieso, que estoy aquí 371 00:54:07,414 --> 00:54:09,550 por la comida, después del día que he tenido. 372 00:54:09,584 --> 00:54:11,485 Me encontré con Gurdy de nuevo. 373 00:54:11,519 --> 00:54:13,453 ¿Puedes creer que el solo lo hizo? 374 00:54:13,487 --> 00:54:15,823 Era como si estuviera canalizando 375 00:54:15,857 --> 00:54:17,390 a Madonna, en el sacerdote Nole. 376 00:54:17,424 --> 00:54:19,093 Ella era una hija una vez. 377 00:54:19,127 --> 00:54:21,696 - ¿Gurdy? - No compartimos una taza de té. 378 00:54:21,729 --> 00:54:23,931 Bueno, ella es más una persona de refrescos. 379 00:54:23,965 --> 00:54:26,399 Oh, esa es su pérdida. 380 00:54:27,602 --> 00:54:29,469 Esto esta podrido. 381 00:54:29,504 --> 00:54:31,973 ¿Disculpe? 382 00:54:32,006 --> 00:54:34,976 Alice, deberías tener más cuidado con lo que sirves a tus invitados. 383 00:54:35,009 --> 00:54:36,511 Podríamos enfermarnos. 384 00:54:36,544 --> 00:54:39,947 Ruego que estés más atenta con lo que alimentas a tu familia. 385 00:54:40,748 --> 00:54:43,518 Hijas, unamos las manos. 386 00:54:44,118 --> 00:54:47,622 Te agradecemos Señor, por todos los reunidos aquí. 387 00:54:47,655 --> 00:54:50,124 Hágales saber a cada uno de nosotras 388 00:54:50,158 --> 00:54:52,794 por su nombre, y que nos has llamado a caminar contigo. 389 00:54:52,927 --> 00:54:54,796 Lo elogiamos. 390 00:54:54,829 --> 00:54:56,631 Gracias Señor, por el aumento 391 00:54:56,664 --> 00:54:58,766 a mi esposo en el trabajo 392 00:54:58,800 --> 00:55:01,102 y por las buenas notas de Sam en la escuela. 393 00:55:01,401 --> 00:55:04,437 Gracias padre por darle fuerza a mi familia. 394 00:55:04,939 --> 00:55:08,142 Ha sido un año difícil con la pérdida de nuestra preciosa Meghan. 395 00:55:08,176 --> 00:55:09,911 Cuídala. 396 00:55:10,377 --> 00:55:13,781 Gracias Padre, eres un Dios increíble, yo... 397 00:55:15,348 --> 00:55:16,517 Rhonda. 398 00:55:16,551 --> 00:55:18,318 Cariño, ¿pasa? 399 00:55:19,020 --> 00:55:20,988 Es Luther. 400 00:55:21,022 --> 00:55:23,157 Creo que está teniendo una aventura. 401 00:55:23,291 --> 00:55:24,692 ¿Estás segura? 402 00:55:24,725 --> 00:55:28,162 Lo sé, ya no me besa, ya no me hace el amor. 403 00:55:28,495 --> 00:55:31,566 A veces puedo olerla en su camisa. 404 00:55:34,168 --> 00:55:36,871 - ¿Estás bien? - No es nada, solo soy... 405 00:55:37,138 --> 00:55:39,472 un tanto torpe a veces. 406 00:55:42,777 --> 00:55:45,112 Lo sentimos mucho, Rhonda. 407 00:55:46,247 --> 00:55:49,283 Oh, señor amoroso y justo, 408 00:55:49,317 --> 00:55:50,785 dale a Rhonda la fuerza para resistir... 409 00:55:50,818 --> 00:55:53,054 el asalto del diablo a su matrimonio. 410 00:55:53,221 --> 00:55:55,623 No favorezcas el mal camino, 411 00:55:55,656 --> 00:55:58,192 pero castiga a aquellos que se tambalean... 412 00:55:58,226 --> 00:56:01,195 hasta que mueran por nuestra desgracia. 413 00:56:28,356 --> 00:56:31,058 Ven aquí, dulce niña. 414 00:57:00,054 --> 00:57:02,390 Cora? 415 00:57:16,504 --> 00:57:18,406 ¿Qué es esto? 416 00:57:18,806 --> 00:57:20,741 ¿Dónde está mi bebé? 417 00:57:22,310 --> 00:57:24,178 Toma asiento, Alice. 418 00:57:24,444 --> 00:57:26,647 ¿Dónde está Cora? 419 00:57:28,883 --> 00:57:30,818 Por favor siéntate. 420 00:57:33,554 --> 00:57:37,959 Cora está a salvo. No necesitas preocuparte. 421 00:57:37,992 --> 00:57:40,227 No entiendo. 422 00:57:40,528 --> 00:57:42,396 ¿Qué está sucediendo? 423 00:57:42,430 --> 00:57:45,066 Esto es difícil de decir, Alice pero... 424 00:57:45,099 --> 00:57:46,901 Estamos preocupadas por ti. 425 00:57:46,934 --> 00:57:49,603 Has estado actuando diferente últimamente. 426 00:57:49,637 --> 00:57:51,739 Te encierras aquí sola con los niños, 427 00:57:51,772 --> 00:57:54,175 ¿Mientras Walter está fuera en algún viaje de negocios? 428 00:57:54,642 --> 00:57:58,112 Veo a una mujer que está separada de él. 429 00:57:58,145 --> 00:58:00,982 ¿Ya confesaste tus pecados? 430 00:58:02,283 --> 00:58:03,818 Sí. 431 00:58:05,319 --> 00:58:07,288 No te creo. 432 00:58:07,321 --> 00:58:09,190 Nadie aquí lo hace. 433 00:58:09,489 --> 00:58:11,859 ¿Por qué no confiesas ahora, Alice? 434 00:58:12,393 --> 00:58:14,395 Esa es una buena idea. 435 00:58:14,562 --> 00:58:18,099 Tememos la consecuencia del pecado no confeso. 436 00:58:18,132 --> 00:58:21,535 Por favor, me traerás a Cora si lo hago? 437 00:58:21,769 --> 00:58:23,637 Por supuesto. 438 00:58:31,045 --> 00:58:33,814 Te confieso Señor, 439 00:58:35,082 --> 00:58:37,718 Descuidé a mi esposo. 440 00:58:38,686 --> 00:58:42,256 Me molesta las veces que me deje aquí sola. 441 00:58:43,391 --> 00:58:46,594 Llevo ira en mi corazón, 442 00:58:47,261 --> 00:58:51,665 Todos los días me quedo sola con estos niños. 443 00:58:52,666 --> 00:58:55,569 Para cuidarlos, 444 00:58:55,803 --> 00:58:58,472 cuando nunca los quise. 445 00:59:00,074 --> 00:59:02,476 Soy una madre terrible. 446 00:59:03,644 --> 00:59:07,848 Solo quería complacer a Walter 447 00:59:07,882 --> 00:59:10,184 y ser una buena esposa. 448 00:59:10,851 --> 00:59:14,055 Renuncié a todo, 449 00:59:14,088 --> 00:59:16,457 pero son todo lo que tengo ahora. 450 00:59:19,026 --> 00:59:21,429 Alice... 451 00:59:21,462 --> 00:59:23,230 ¿Qué estás escondiendo? 452 00:59:23,264 --> 00:59:25,866 ¡No escondo nada, 453 00:59:25,900 --> 00:59:27,802 tráeme a mi hija! 454 00:59:36,577 --> 00:59:38,979 Lo encontré en el bolsillo de Luther. 455 00:59:39,113 --> 00:59:41,916 Walter te lo dio el año pasado, estabas muy orgullosa. 456 00:59:42,116 --> 00:59:44,785 ¿Qué tienes que decir ahora? 457 00:59:44,819 --> 00:59:46,720 No quise hacerlo. 458 00:59:47,221 --> 00:59:49,423 ¿No quisiste? 459 00:59:49,657 --> 00:59:52,493 La oración del arrepentimiento. 460 00:59:53,861 --> 00:59:55,362 Léelo. 461 00:59:58,899 --> 01:00:02,236 Ten piedad de mí Dios 462 01:00:02,269 --> 01:00:04,672 y tu abundante compasión. 463 01:00:04,905 --> 01:00:07,241 sangre de mi ofensa, 464 01:00:07,509 --> 01:00:10,344 lava toda la culpa, 465 01:00:10,579 --> 01:00:12,980 de mi pecado, limpiándome, 466 01:00:13,582 --> 01:00:16,217 Porque reconozco mi ofensa. 467 01:00:16,450 --> 01:00:20,121 Mi pecado siempre está delante de mí. 468 01:00:20,354 --> 01:00:24,024 He hecho el mal a tu vista. 469 01:00:24,058 --> 01:00:25,893 Se cayó de mi mano. 470 01:00:40,941 --> 01:00:43,210 Debemos rezar por ella. 471 01:00:44,478 --> 01:00:45,980 Ahora. 472 01:00:47,948 --> 01:00:50,184 En el nombre de Jesús, 473 01:00:50,751 --> 01:00:53,354 rezamos para que Alice llegue a conocer la verdad, 474 01:00:53,387 --> 01:00:55,689 y estar a salvo de la destrucción. 475 01:00:55,923 --> 01:00:58,292 Te llamamos 476 01:00:58,325 --> 01:01:00,529 Por favor recibe a Alice. 477 01:01:00,562 --> 01:01:02,396 En el nombre de Jesús, 478 01:01:02,429 --> 01:01:05,466 Ella te honrará y glorificará. 479 01:01:08,570 --> 01:01:12,373 Llevamos del pozo y la corrupción de su pecado. 480 01:01:12,574 --> 01:01:15,276 Sacala de la trampa del enemigo. 481 01:01:19,346 --> 01:01:22,249 ¡Sal, demonio! 482 01:01:22,283 --> 01:01:24,051 ¿Qué? 483 01:01:24,084 --> 01:01:26,086 Lo veo, 484 01:01:26,120 --> 01:01:28,789 Son los ojos monstruosos que me devuelven la mirada. 485 01:01:28,822 --> 01:01:30,491 Lo digo a todos 486 01:01:30,525 --> 01:01:31,926 Ella está poseída. 487 01:01:31,959 --> 01:01:34,328 Estás hablando tonterías, Betty. 488 01:01:34,361 --> 01:01:35,963 Hijas, 489 01:01:36,297 --> 01:01:40,134 Que la fuerza del Señor y de su poder. 490 01:01:40,167 --> 01:01:41,902 Sostenganla quieta. 491 01:01:42,803 --> 01:01:43,938 ¡Haganlo! 492 01:01:43,971 --> 01:01:46,874 Betty, por favor, no lo hagas. 493 01:01:47,074 --> 01:01:50,844 En el nombre de Jesús, sal y enfrenta a Dios. 494 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Por favor, no me hagas esto. 495 01:01:53,147 --> 01:01:57,318 Puedo ver su lengua deslizante cuando hablas. 496 01:01:57,918 --> 01:02:00,421 Debemos salvarte, Alice. 497 01:02:04,291 --> 01:02:06,393 Lo siento, Alice. 498 01:02:10,164 --> 01:02:11,765 Si Señor, 499 01:02:13,033 --> 01:02:15,369 Lo golpearemos. 500 01:02:16,904 --> 01:02:19,708 Lo golpearemos en tu nombre. 501 01:02:20,140 --> 01:02:21,809 Rhonda... 502 01:02:22,577 --> 01:02:24,945 tu cinturón. 503 01:02:28,148 --> 01:02:32,721 El mal debe revelarse para enfrentar el poder de Dios, 504 01:02:32,920 --> 01:02:34,723 Y para hacerlo, 505 01:02:35,289 --> 01:02:37,626 debe ser amenazado. 506 01:02:40,562 --> 01:02:42,263 Hazlo, Rhonda. 507 01:02:42,463 --> 01:02:44,865 Dios te ordena. 508 01:02:45,032 --> 01:02:46,767 En su nombre 509 01:02:46,800 --> 01:02:48,502 ¡hazlo! 510 01:02:53,274 --> 01:02:55,242 No puedo. 511 01:02:55,610 --> 01:02:57,444 Gracias. 512 01:02:58,379 --> 01:03:01,482 ¡Dije, demonio! 513 01:03:01,650 --> 01:03:03,917 Por favor, detente. 514 01:03:03,951 --> 01:03:05,553 ¡Arrepientete! 515 01:03:06,153 --> 01:03:08,088 Lo lamento, 516 01:03:08,889 --> 01:03:11,458 por corromper mi matrimonio, 517 01:03:11,693 --> 01:03:14,295 por tentar al marido de Rhonda. 518 01:03:14,328 --> 01:03:16,096 Arruinaste mi vida, Alice. 519 01:03:16,130 --> 01:03:19,099 Luther y yo, hemos estado juntos desde la secundaria. 520 01:03:19,133 --> 01:03:21,168 ¿Por qué intentas separarlo de mí? 521 01:03:21,201 --> 01:03:22,269 ¿Por qué? 522 01:03:22,303 --> 01:03:24,038 ¿Crees que eres más bonita que yo? 523 01:03:24,171 --> 01:03:26,240 Tuvo sexo contigo pero llegó a casa conmigo. 524 01:03:26,273 --> 01:03:27,941 Ese mal sentimiento en el pozo de tu estómago... 525 01:03:27,975 --> 01:03:30,344 son los demonios comiendo todo lo bueno en ti. 526 01:03:30,377 --> 01:03:32,846 Hay un costo por lo que has hecho. 527 01:03:32,880 --> 01:03:35,149 Pero ni siquiera fuiste buena. 528 01:03:35,349 --> 01:03:37,217 ¿Lo eres, Alice? 529 01:03:41,656 --> 01:03:44,124 Porque podía. 530 01:03:45,225 --> 01:03:47,861 Necesitaba algo para pasar el tiempo. 531 01:03:48,697 --> 01:03:49,963 ¡Basta! 532 01:03:49,997 --> 01:03:52,099 ¿Todas han perdido la cabeza? 533 01:03:52,132 --> 01:03:54,636 Pueden desafia a Dios con sus acciones. 534 01:03:55,502 --> 01:03:58,740 No puedo creer que me deje convencer de esto. 535 01:03:58,773 --> 01:04:01,676 No se suponía que fuera tan lejos. 536 01:04:01,710 --> 01:04:04,912 Todas necesitan salir de aquí. 537 01:04:12,319 --> 01:04:15,022 Trae a Cora, las manejaré. 538 01:04:23,364 --> 01:04:25,466 Cora? 539 01:04:51,726 --> 01:04:54,261 Estoy llamando a la policía. 540 01:05:11,178 --> 01:05:13,782 Dejanos entrar, Alice! Dejanos ayudarte! 541 01:06:31,593 --> 01:06:34,829 Eres tú... Elitzimere. 542 01:06:35,630 --> 01:06:37,397 Maestro. 543 01:06:37,765 --> 01:06:41,001 Demonio Ancinet. Guardián de las puertas del infierno. 544 01:06:41,335 --> 01:06:44,939 Solo rompiendo la cruz que lo vincula con su plano mortal, 545 01:06:44,973 --> 01:06:46,875 puede ser liberado? 546 01:06:53,213 --> 01:06:55,517 Está en la habitación oscura! 547 01:08:44,191 --> 01:08:45,994 ¿Vendrá? 548 01:08:46,027 --> 01:08:47,629 Seamos positivos. 549 01:08:52,934 --> 01:08:54,669 Él está aquí. 550 01:09:08,516 --> 01:09:10,317 Buenas noches. 551 01:09:11,019 --> 01:09:12,920 El padre ha dicho "buenas noches". 552 01:09:12,954 --> 01:09:14,922 El sacerdote puede decir lo que quiera. 553 01:09:15,056 --> 01:09:17,558 - Asi es... - Ramón. 554 01:09:18,425 --> 01:09:20,460 No lo escuches, padre. 555 01:09:20,494 --> 01:09:23,064 Solo está preocupado por nuestra hija. 556 01:09:23,097 --> 01:09:24,932 Por favor, siéntate. 557 01:09:24,966 --> 01:09:26,968 No, no hay necesidad de eso. 558 01:09:27,602 --> 01:09:29,637 Pronto se irá. 559 01:09:34,575 --> 01:09:36,844 Bien... dime. 560 01:09:36,978 --> 01:09:38,880 Cual es el problema... 561 01:09:39,246 --> 01:09:41,115 con tu hija? 562 01:09:45,119 --> 01:09:47,822 Ella ha estado haciendo cosas extrañas últimamente. 563 01:09:47,955 --> 01:09:50,158 Deberíamos haber llamado al médico, mujer. 564 01:09:50,323 --> 01:09:52,093 Nuestra hija definitivamente está enferma. 565 01:09:52,126 --> 01:09:54,529 No hay nada que algún sacerdote pueda hacer. 566 01:09:54,562 --> 01:09:57,932 ¿Qué quieres decir con cosas extrañas? 567 01:09:59,399 --> 01:10:01,636 dice muchas cosas inapropiadas... 568 01:10:01,669 --> 01:10:02,770 Blasfemias. 569 01:10:02,804 --> 01:10:05,006 Al igual que cualquier chica de su edad. 570 01:10:05,173 --> 01:10:08,009 Escupe a quien entra en su habitación. 571 01:10:08,042 --> 01:10:10,511 Se ha vuelto muy violenta. 572 01:10:10,678 --> 01:10:13,514 Es inusualmente fuerte. 573 01:10:13,915 --> 01:10:16,184 - Tuvimos que... - ¡Cállate! 574 01:10:16,450 --> 01:10:18,485 Eso es suficiente. Nos vas a meter en problemas. 575 01:10:18,519 --> 01:10:21,689 Ramón por favor. Estoy tratando de entender la situación. 576 01:10:22,023 --> 01:10:23,624 Deje que Noelia lo explique. 577 01:10:23,658 --> 01:10:25,593 El sacerdote es bueno para nada. 578 01:10:27,327 --> 01:10:28,763 Continua. 579 01:10:33,668 --> 01:10:36,336 Tuvimos que atarla a su cama. 580 01:10:36,704 --> 01:10:38,305 ella habla... 581 01:10:38,338 --> 01:10:40,041 otros idiomas, idiomas extraños. 582 01:10:40,074 --> 01:10:42,710 No podemos entenderlo. 583 01:10:44,746 --> 01:10:46,848 ¿Cuándo la ataste? 584 01:10:47,081 --> 01:10:48,783 Ayer. 585 01:10:48,816 --> 01:10:50,852 ¡Ella atacó a nuestro hijo! ¡Rafael! 586 01:10:50,885 --> 01:10:52,987 ¡Levántalo y muéstraselo! 587 01:10:57,457 --> 01:10:59,727 ¡Santa Madre de Dios! 588 01:11:07,769 --> 01:11:09,570 Muy bien señores. 589 01:11:11,539 --> 01:11:13,473 Eres nueva aquí en la ciudad. 590 01:11:14,474 --> 01:11:17,612 Porque que no te veo a menudo en misa. 591 01:11:17,645 --> 01:11:19,914 Pero sé que eres buena gente. 592 01:11:23,618 --> 01:11:26,521 ¿Has considerado que el problema podría ser... 593 01:11:26,721 --> 01:11:28,355 podría ser psicológico? 594 01:11:28,656 --> 01:11:31,391 ¿Estás llamando loca a nuestra hija? 595 01:11:31,424 --> 01:11:34,427 No, Ramón. Por favor, cálmate. No estoy diciendo eso. 596 01:11:36,264 --> 01:11:39,033 Pero cualquiera puede sufrir una enfermedad mental. 597 01:11:39,066 --> 01:11:40,601 Eventualmente. 598 01:11:45,273 --> 01:11:46,808 Escuchen... 599 01:11:47,875 --> 01:11:51,212 la mayoría de los casos de posesión demoníaca son falsas. 600 01:11:51,245 --> 01:11:53,681 Están más relacionados con otro tipo de problemas. 601 01:11:53,714 --> 01:11:55,315 Y no tiene nada que ver con el diablo. 602 01:11:55,348 --> 01:11:57,218 Padre, se lo ruego! 603 01:11:57,251 --> 01:11:58,920 ¡Solo revisala! 604 01:11:59,053 --> 01:12:00,855 ¡Conozco a mi hija 605 01:12:00,888 --> 01:12:04,926 y sé que hay algo malvado dentro de ella! 606 01:12:05,492 --> 01:12:07,460 Después de verla, 607 01:12:07,494 --> 01:12:09,864 haré lo que digas. 608 01:12:10,565 --> 01:12:12,800 Lo juro por Dios, Padre. 609 01:12:14,869 --> 01:12:16,137 Muy bien entonces. 610 01:12:16,170 --> 01:12:17,437 La veré. 611 01:12:17,470 --> 01:12:20,174 Para que puedas calmarte ¿de acuerdo? 612 01:12:20,208 --> 01:12:22,810 Pero tendremos que hablar de esto. 613 01:12:22,844 --> 01:12:24,477 ¿Comprendido? 614 01:12:27,148 --> 01:12:28,816 ¿Dónde está ella? 615 01:12:42,330 --> 01:12:44,031 Usted primero, padre. 616 01:13:02,250 --> 01:13:04,252 Mónica. 617 01:13:08,656 --> 01:13:10,758 Hola Mónica. 618 01:13:10,791 --> 01:13:12,326 Cariño, 619 01:13:12,492 --> 01:13:14,695 el sacerdote Adolfo está aquí. 620 01:13:14,729 --> 01:13:16,931 - Habla con él, ¿quieres? - Por qué...? 621 01:13:16,964 --> 01:13:18,566 ¿Por qué estoy atada? 622 01:13:18,599 --> 01:13:21,702 Mónica, tus padres están muy preocupados por ti. 623 01:13:22,003 --> 01:13:25,339 Dicen que su comportamiento ha sido muy extraño últimamente. 624 01:13:25,773 --> 01:13:26,908 Yo... 625 01:13:27,041 --> 01:13:29,377 No sé de qué está hablando 626 01:13:29,409 --> 01:13:31,379 Lo digo en serio, padre. 627 01:13:34,615 --> 01:13:37,051 Habla con él en ese idioma extraño como lo hiciste... 628 01:13:37,084 --> 01:13:39,253 como lo hiciste esta mañana. 629 01:13:40,688 --> 01:13:42,123 ¿Esta mañana? 630 01:13:42,156 --> 01:13:44,292 No entiendo. 631 01:13:46,861 --> 01:13:48,495 Mónica, 632 01:13:48,663 --> 01:13:50,865 Sé que esto es muy extraño 633 01:13:50,998 --> 01:13:54,135 Y creo que tus padres están equivocados. 634 01:13:55,102 --> 01:13:57,038 Pero déjame revisar algo. 635 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Entonces, podran calmarse y dejarmelo. 636 01:14:00,007 --> 01:14:01,342 ¿Está bien? 637 01:15:02,036 --> 01:15:03,838 Esto es ridículo. 638 01:15:04,238 --> 01:15:07,308 No hay nada de malo en esta chica. 639 01:15:08,042 --> 01:15:10,077 ¿Sabes, padre? 640 01:15:10,111 --> 01:15:11,812 Creo que tiene razón. 641 01:15:11,979 --> 01:15:15,182 No hay nada de malo en ella. 642 01:15:15,349 --> 01:15:17,918 ¡Por supuesto que no, tontos! 643 01:15:18,252 --> 01:15:21,422 Aquí vamos cariño. Ven aquí, está bien. 644 01:15:21,455 --> 01:15:23,290 Perdóname, padre. 645 01:15:43,310 --> 01:15:45,446 Jesucristo! 646 01:17:16,737 --> 01:17:19,206 Esto está tomando demasiado tiempo... 647 01:17:21,308 --> 01:17:24,044 ¡Superiora! ¡Tenemos que detener el ritual! 648 01:17:24,078 --> 01:17:26,814 En el nombre de Dios! ¿Que crees que estás haciendo? 649 01:17:26,847 --> 01:17:29,016 ¡Ellie ha sido poseída todo este tiempo! 650 01:17:29,049 --> 01:17:30,552 ¡El demonio que la habita, 651 01:17:30,585 --> 01:17:32,621 sabía que su tótem estaba dentro de la habitación oscura! 652 01:17:32,653 --> 01:17:34,255 Tenemos que detenerla... 653 01:17:48,335 --> 01:17:50,037 Ellie? 654 01:17:51,640 --> 01:17:52,973 Ellie? 655 01:17:55,276 --> 01:17:57,211 Sé que todavía estás ahí. 656 01:18:01,749 --> 01:18:03,884 ¿Recuerdas lo que te dije? 657 01:18:13,595 --> 01:18:15,329 Ellie... 658 01:18:18,499 --> 01:18:20,301 Ven conmigo... 659 01:18:20,734 --> 01:18:23,404 hacia la luz. 660 01:18:33,781 --> 01:18:37,051 ¡Rápido! ¡No puedo contenerla más! 661 01:18:37,084 --> 01:18:39,621 ¡Tenemos que bloquearlo dentro de su tótem! 662 01:18:39,954 --> 01:18:41,388 ¡Muevanse! 663 01:19:52,059 --> 01:19:55,062 Te dije que volvería por ti, niña. 664 01:19:55,396 --> 01:19:58,365 Parece que tienes una tía... 665 01:19:58,399 --> 01:20:00,702 que muere por conocerte. 666 01:20:02,169 --> 01:20:04,471 Vive no muy lejos de aquí. 667 01:20:05,172 --> 01:20:07,174 Es hora de un nuevo inicio 668 01:20:07,207 --> 01:20:08,809 un nuevo hogar. 669 01:20:09,376 --> 01:20:11,111 ¿Qué dices? 670 01:20:17,318 --> 01:20:19,521 Eres libre ahora, hija mía. 671 01:20:19,554 --> 01:20:22,156 No nos queda nada por enseñarte. 672 01:20:24,158 --> 01:20:27,828 Eres una verdadera guerrera. 673 01:20:30,898 --> 01:20:32,499 Detective... 674 01:20:32,534 --> 01:20:34,769 Vamos niña, vamos. 675 01:20:53,087 --> 01:20:55,189 Gracias... 676 01:20:58,560 --> 01:21:00,729 Gracias. 669 01:21:24,076 --> 01:21:34,111 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA 45419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.