All language subtitles for Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 38 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,826 You made it past all those barriers 2 00:00:03,850 --> 00:00:06,746 to enter the castle of dreams? 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,200 Talk about rude. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,570 Seriously, what is with you? 5 00:00:16,210 --> 00:00:17,950 What do you want from me?! 6 00:00:18,800 --> 00:00:19,890 For so long... 7 00:00:20,810 --> 00:00:22,520 For so very long... 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,620 I have loved you... 9 00:00:26,600 --> 00:00:27,840 and no one else. 10 00:00:28,860 --> 00:00:29,860 Stop... 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,240 I love you. 12 00:00:32,530 --> 00:00:33,566 Stop it. 13 00:00:33,590 --> 00:00:39,430 I have loved only you for so, so long. 14 00:00:39,880 --> 00:00:42,600 I said stop, damn it! 15 00:00:43,490 --> 00:00:45,906 Both you and Echidna are insane! 16 00:00:45,930 --> 00:00:48,560 I've had it! I've had it with you both! 17 00:00:48,950 --> 00:00:50,746 I won't accept help from any of you! 18 00:00:50,770 --> 00:00:52,626 I'll find a way to fix everything myself! 19 00:00:52,650 --> 00:00:54,320 Isn't that good enough for you?! 20 00:00:54,700 --> 00:00:58,116 So you're just going to keep dying, starting over, 21 00:00:58,140 --> 00:01:01,080 and making everyone cry? Really? 22 00:01:01,320 --> 00:01:02,876 Must be nice to be you. 23 00:01:02,900 --> 00:01:04,696 No matter how everyone else feels, 24 00:01:04,720 --> 00:01:07,580 you can always make the excuse that you're suffering the most. 25 00:01:08,020 --> 00:01:09,020 Are you... 26 00:01:09,360 --> 00:01:11,896 Are you saying I'm just pretending to be some tragic hero?! 27 00:01:11,920 --> 00:01:13,096 No, I'm not. 28 00:01:13,120 --> 00:01:17,296 I'm saying that deciding you're the only one who needs to suffer is cowardly. 29 00:01:17,320 --> 00:01:20,970 That twisted thinking makes you way more vile than any witch. 30 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 And above all... 31 00:01:25,390 --> 00:01:28,130 It's really ungrateful to her. 32 00:01:31,590 --> 00:01:33,160 Vile? 33 00:01:34,640 --> 00:01:36,090 Ungrateful? 34 00:01:38,030 --> 00:01:39,700 What the hell?! 35 00:01:40,990 --> 00:01:45,306 You're the one who made me like this! 36 00:01:45,330 --> 00:01:49,800 All the pain, all the suffering, all of it... everything... only happens to me! 37 00:01:50,250 --> 00:01:52,710 If I had done nothing, would anything be different?! 38 00:01:53,060 --> 00:01:55,460 Aren't I stuck with a horrible future anyway?! 39 00:01:55,700 --> 00:02:00,386 Who else but me would have done all the things I've done?! 40 00:02:00,410 --> 00:02:01,510 ...urt. 41 00:02:02,460 --> 00:02:04,116 Don't be hurt. 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,540 Don't suffer. 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,036 Don't look sad. 44 00:02:08,060 --> 00:02:11,610 You have... the nerve to... 45 00:02:11,990 --> 00:02:14,110 So... love... 46 00:02:14,600 --> 00:02:16,690 So that's what it all comes down to? 47 00:02:17,190 --> 00:02:20,406 You're that desperate for me to love you?! 48 00:02:20,430 --> 00:02:21,430 No. 49 00:02:21,850 --> 00:02:25,330 Love yourself more. 50 00:02:25,530 --> 00:02:26,530 Wh... 51 00:02:26,690 --> 00:02:29,226 What the hell did you just say? 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,630 Don't be hurt. Don't grieve. 53 00:02:32,210 --> 00:02:34,856 Treasure yourself more. 54 00:02:34,880 --> 00:02:39,056 You're the one who gave me the ability to Return by Death! 55 00:02:39,080 --> 00:02:40,780 I love you. 56 00:02:41,600 --> 00:02:45,217 So I want you to love yourself, and protect yourself. 57 00:02:45,241 --> 00:02:48,006 {\an8}If I lost this ability out of love for myself, 58 00:02:48,030 --> 00:02:50,480 what would I even have left?! 59 00:02:50,730 --> 00:02:53,456 There's nothing I can use but my own life! 60 00:02:53,480 --> 00:02:57,686 As long as I get hurt more than anyone else, so I can protect them, 61 00:02:57,710 --> 00:03:01,110 no one else will ever have to suffer at all! 62 00:03:01,740 --> 00:03:05,200 It's not like anyone cares what happens to a loser like me, right?! 63 00:03:05,760 --> 00:03:08,040 No matter how bad I get beaten up, 64 00:03:08,500 --> 00:03:11,370 as long as everyone else makes it to the future... 65 00:03:11,900 --> 00:03:17,420 As long as we can start tomorrow without losing anyone... then... 66 00:03:20,760 --> 00:03:22,560 Rem is gone. 67 00:03:23,640 --> 00:03:25,580 If I had been stronger... 68 00:03:26,570 --> 00:03:28,936 If I had put myself on the front lines 69 00:03:28,960 --> 00:03:31,400 without worrying about what might happen to me... 70 00:03:32,820 --> 00:03:34,780 I could've prevented it. 71 00:03:37,620 --> 00:03:39,190 I don't want... 72 00:03:39,760 --> 00:03:43,980 to lose anyone else the way I lost Rem! 73 00:03:51,250 --> 00:03:53,090 You're not a child. 74 00:03:53,980 --> 00:03:58,250 Look at you... crying, wailing, trying to handle everything on your own. 75 00:03:58,700 --> 00:04:00,180 You're acting just like 76 00:04:01,350 --> 00:04:04,620 a lonely little child. 77 00:04:06,880 --> 00:04:09,620 Baru, you're crying? 78 00:04:10,270 --> 00:04:13,970 Look how much someone made you cry. You poor thing. 79 00:04:15,180 --> 00:04:16,400 So who... 80 00:04:17,120 --> 00:04:18,900 made you cry? 81 00:04:28,550 --> 00:04:31,830 I love you. 82 00:04:32,500 --> 00:04:34,330 Stop it... 83 00:04:35,000 --> 00:04:38,530 It's because you gave me everything. 84 00:04:39,660 --> 00:04:41,776 That's why I... 85 00:04:41,800 --> 00:04:44,690 Stop it! 86 00:04:46,980 --> 00:04:47,980 Baru? 87 00:04:51,990 --> 00:04:56,550 Ah, that is indeed one option, Natsuki Subaru. 88 00:05:00,800 --> 00:05:02,336 His tongue... 89 00:05:02,360 --> 00:05:04,610 You complete moron! 90 00:05:07,960 --> 00:05:10,676 This'll be a piece of cake! 91 00:05:10,700 --> 00:05:12,456 Stay out of the way, Typhon! 92 00:05:12,480 --> 00:05:14,216 Baru made his own choice! 93 00:05:14,240 --> 00:05:16,026 You stay out of the way, Nerva! 94 00:05:16,050 --> 00:05:20,460 I will not allow self-harm, suicide, or murder to happen in my presence! 95 00:05:22,880 --> 00:05:24,050 Sekhmet... 96 00:05:24,360 --> 00:05:28,110 Emotionally, I'm on the boy's side, too. 97 00:05:29,600 --> 00:05:33,380 And... I'm on Typhon's side, too. 98 00:05:42,810 --> 00:05:45,010 Why haven't you realized 99 00:05:45,770 --> 00:05:51,176 that you should be included among the ones you wish to save? 100 00:05:51,200 --> 00:05:52,410 It should be so obvious... 101 00:05:59,950 --> 00:06:05,000 What could you have possibly seen in those two trials? 102 00:06:08,600 --> 00:06:10,556 I'm expecting the best from you, son. 103 00:06:10,580 --> 00:06:11,936 Take care. 104 00:06:11,960 --> 00:06:12,787 I... 105 00:06:12,811 --> 00:06:16,300 I wanted to call you a friend. 106 00:06:16,900 --> 00:06:19,016 Why? Why?! 107 00:06:19,040 --> 00:06:20,686 Why did you die so easily? 108 00:06:20,710 --> 00:06:22,422 {\an8}Subaru-dono, you are... 109 00:06:22,446 --> 00:06:23,657 No matter what I believe... 110 00:06:23,681 --> 00:06:26,577 {\an8}I knew you couldn't be "that person." 111 00:06:26,601 --> 00:06:28,440 No matter what I wish for, I... 112 00:06:30,030 --> 00:06:33,670 Show me how awesome you can be, Subaru-kun. 113 00:06:36,430 --> 00:06:37,820 Thank you, Subaru. 114 00:06:38,510 --> 00:06:40,250 For saving me. 115 00:06:43,330 --> 00:06:45,646 I don't want to die. 116 00:06:45,670 --> 00:06:48,260 See?! That's how you really feel! 117 00:07:11,530 --> 00:07:12,740 Is there... 118 00:07:13,480 --> 00:07:15,530 any value in my life? 119 00:07:17,190 --> 00:07:20,960 What can I do except die and repeat everything? 120 00:07:31,950 --> 00:07:39,260 Can I really believe... that the people I like... 121 00:07:41,350 --> 00:07:44,480 also... like me? 122 00:07:46,750 --> 00:07:47,860 I allow it. 123 00:07:51,500 --> 00:07:53,820 You are the one who saved me, 124 00:07:54,440 --> 00:07:58,700 so I will allow you to be saved, too. 125 00:07:59,520 --> 00:08:01,540 It is my wish for you 126 00:08:02,340 --> 00:08:04,540 to be saved. 127 00:08:17,580 --> 00:08:19,220 Minerva aside, 128 00:08:19,840 --> 00:08:24,080 I'm more surprised by the way you two just acted. 129 00:08:25,710 --> 00:08:27,770 Stay out of this, Daph! 130 00:08:28,050 --> 00:08:32,406 You know, Subarun made some pretty big boasts to me. 131 00:08:32,430 --> 00:08:36,740 So I'd love to see him at least try to follow through on them. 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,640 That's an intriguing thought. 133 00:08:40,080 --> 00:08:44,686 And you were the one who called him back from the brink of death, weren't you, 134 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 Carmilla? 135 00:08:46,460 --> 00:08:50,830 You even used Faceless Bride. Whatever for? 136 00:08:51,560 --> 00:08:52,670 No... reason... 137 00:08:53,840 --> 00:08:57,820 I just... think... l-love is important. 138 00:08:58,260 --> 00:09:01,206 Even if he doesn't want to see it, 139 00:09:01,230 --> 00:09:03,380 there is love there... 140 00:09:03,880 --> 00:09:05,770 And I... 141 00:09:06,630 --> 00:09:09,270 I can't stand to see it taken and not returned. 142 00:09:13,160 --> 00:09:16,936 Sekhmet and Typhon respected his wishes, 143 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 and Minerva healed him. 144 00:09:19,460 --> 00:09:21,636 Daphne helped prolong his life, 145 00:09:21,660 --> 00:09:25,790 and Carmilla used her Authority to make him aware of the love he didn't see. 146 00:09:26,240 --> 00:09:29,796 So while each of you may have your own reasons, 147 00:09:29,820 --> 00:09:32,750 you all wish to help Natsuki Subaru. 148 00:09:36,240 --> 00:09:38,110 This truly is interesting. 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,470 Don't you agree? 150 00:09:41,670 --> 00:09:46,140 Seriously... what is the deal with all of you? 151 00:09:48,160 --> 00:09:52,576 I can't understand or agree with almost any of your reasons for backing me. 152 00:09:52,600 --> 00:09:54,486 No wonder they call you witches. 153 00:09:54,510 --> 00:09:56,546 Since you're back to vilifying us, 154 00:09:56,570 --> 00:09:58,570 shall I assume you've recovered your strength? 155 00:09:59,260 --> 00:10:02,580 I don't even know what to do anymore. 156 00:10:03,570 --> 00:10:07,580 Then let me ask you this, Natsuki Subaru. 157 00:10:08,750 --> 00:10:10,986 If I lend you my assistance, 158 00:10:11,010 --> 00:10:16,210 you can be assured that you will arrive at a future in which you save those you want to save. 159 00:10:16,860 --> 00:10:19,480 If you don't know what you should do, 160 00:10:19,940 --> 00:10:22,430 would you extend your hand to me? 161 00:10:23,120 --> 00:10:27,210 I will take you to the future you desire, without fail. 162 00:10:28,210 --> 00:10:29,690 You have my word. 163 00:10:35,230 --> 00:10:39,820 Echidna... I'm afraid of getting hurt. 164 00:10:41,540 --> 00:10:45,210 I hate hurting, suffering, and being sad. 165 00:10:45,730 --> 00:10:47,706 I don't want to feel pain, 166 00:10:47,730 --> 00:10:51,130 and I don't want to see terrible things happen to anyone else. 167 00:10:53,050 --> 00:10:54,670 I don't want to die. 168 00:10:55,910 --> 00:10:59,420 So, since sacrifice is a prerequisite to taking your hand... 169 00:11:00,130 --> 00:11:02,100 I can't take it again. 170 00:11:05,050 --> 00:11:08,840 If I might have any value to them beyond my own death, 171 00:11:09,710 --> 00:11:11,780 I'm going to look for it. 172 00:11:12,510 --> 00:11:14,116 If I can find it, I have a feeling 173 00:11:14,140 --> 00:11:18,650 I can repay them in some way other than death. 174 00:11:18,970 --> 00:11:21,020 That path is lined with thorns. 175 00:11:21,460 --> 00:11:23,406 If you thought of your death as a tool, 176 00:11:23,430 --> 00:11:26,410 your heart would be all you needed to offer. 177 00:11:27,010 --> 00:11:31,536 But to deny that and try to claim both your own heart and other people's futures 178 00:11:31,560 --> 00:11:37,420 would be exceedingly difficult, and above all... 179 00:11:40,410 --> 00:11:41,780 greedy. 180 00:11:44,560 --> 00:11:49,350 It's true that you've saved me time and time again. 181 00:11:50,600 --> 00:11:55,010 No matter what you had in mind, that part is true. 182 00:11:58,210 --> 00:12:02,906 That poor, stupid Garfiel fears the outside world. 183 00:12:02,930 --> 00:12:06,830 To free him from his circumstances, you'd have to break that spell. 184 00:12:07,480 --> 00:12:08,500 Echidna? 185 00:12:08,940 --> 00:12:12,016 Oh, I'm just being a sore, meddling loser. 186 00:12:12,040 --> 00:12:15,726 I don't want you thinking all the other witches were good at heart, 187 00:12:15,750 --> 00:12:20,050 but only Echidna was evil to the very end. 188 00:12:20,510 --> 00:12:25,830 It's still true that I am a girl, and that I'm fond of you, after all. 189 00:12:30,530 --> 00:12:34,260 You're all monsters beyond my comprehension. 190 00:12:34,930 --> 00:12:38,100 We'll never understand each other, and I doubt I could ever like you. 191 00:12:38,680 --> 00:12:39,690 But... 192 00:12:41,070 --> 00:12:43,520 Thanks for being willing to let me die. 193 00:12:44,840 --> 00:12:47,930 Thanks for not letting me die. 194 00:12:48,870 --> 00:12:52,950 Thanks for letting me hear those precious voices I needed to hear. 195 00:12:53,630 --> 00:12:55,670 I do thank you for that. 196 00:13:01,000 --> 00:13:03,930 I don't understand you. 197 00:13:05,680 --> 00:13:10,430 But it's a fact that the Return by Death power you gave me has saved me many times. 198 00:13:10,980 --> 00:13:14,980 Is Return by Death one of the options available to me? 199 00:13:15,680 --> 00:13:20,440 If not relying on it too much is what it takes to love myself... 200 00:13:22,880 --> 00:13:25,360 I can't say that'll be easy. 201 00:13:26,070 --> 00:13:31,410 But I'll try to like myself a little more, like you said. 202 00:13:32,680 --> 00:13:33,870 You'll be all right? 203 00:13:34,290 --> 00:13:35,290 Yeah. 204 00:13:35,360 --> 00:13:38,120 Compared to dying, it's nothing. 205 00:13:44,550 --> 00:13:47,050 Don't fret all alone. 206 00:13:47,900 --> 00:13:52,250 Fight alongside the people who care about you. 207 00:13:53,950 --> 00:13:58,810 Don't forget that there are people who grieve when you die. 208 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 I... 209 00:14:06,850 --> 00:14:08,110 And one day, 210 00:14:10,040 --> 00:14:11,320 you must come... 211 00:14:16,300 --> 00:14:19,210 to kill me. 212 00:14:23,500 --> 00:14:24,920 I swear... 213 00:14:25,880 --> 00:14:27,896 I'm going to save you. 214 00:14:27,920 --> 00:14:29,402 The Sounds That Make You Want to Cry 215 00:14:29,426 --> 00:14:30,930 The Sounds That Make You Want to Cry 216 00:14:37,540 --> 00:14:38,890 It's you... 217 00:14:41,050 --> 00:14:42,900 You're awake? 218 00:14:43,180 --> 00:14:44,180 Otto? 219 00:14:44,920 --> 00:14:46,030 This is... 220 00:14:46,950 --> 00:14:48,500 I'd normally be inside. 221 00:14:49,260 --> 00:14:50,900 Did you carry me out? 222 00:14:51,360 --> 00:14:53,306 Patrasche did. 223 00:14:53,330 --> 00:14:55,196 She started thrashing around, 224 00:14:55,220 --> 00:14:57,220 and the moment I released her from the carriage... 225 00:14:59,090 --> 00:15:00,090 Wait... 226 00:15:00,390 --> 00:15:03,880 Anyone who enters the graveyard without the qualification is rejected. 227 00:15:05,160 --> 00:15:07,410 Why would you try a crazy thing like that? 228 00:15:07,990 --> 00:15:10,890 I would've come outside as soon as I woke up. 229 00:15:11,650 --> 00:15:13,090 Why'd you save me? 230 00:15:14,120 --> 00:15:17,930 You really don't know why? 231 00:15:22,880 --> 00:15:26,016 Of course. Yeah, you're right. 232 00:15:26,040 --> 00:15:29,056 What? What did Patrasche say? 233 00:15:29,080 --> 00:15:32,616 She said, "Don't make me say why." 234 00:15:32,640 --> 00:15:34,710 You really don't know? 235 00:15:37,810 --> 00:15:39,326 Now, listen... 236 00:15:39,350 --> 00:15:42,136 Leaping to save someone when you think they're in danger, 237 00:15:42,160 --> 00:15:44,716 saving them regardless of the risk to yourself, 238 00:15:44,740 --> 00:15:46,506 and smiling when they wake up... 239 00:15:46,530 --> 00:15:48,656 I believe the feelings behind that are the same, 240 00:15:48,680 --> 00:15:52,260 whether you're a human or a ground dragon. 241 00:15:53,470 --> 00:15:56,900 You're beyond dense. It must be nice to be you. 242 00:16:03,080 --> 00:16:04,056 N-Natsuki-san? 243 00:16:04,080 --> 00:16:07,216 {\an8}No, no... It's not what you think... 244 00:16:07,240 --> 00:16:08,980 It's just... the timing... 245 00:16:12,930 --> 00:16:17,280 I see. You actually like me, huh? 246 00:16:18,070 --> 00:16:20,890 Never thought you'd be the first one I learned that from. 247 00:16:22,200 --> 00:16:24,550 Thanks, Patrasche. 248 00:16:33,590 --> 00:16:36,306 Are you all right? What happened? 249 00:16:36,330 --> 00:16:39,586 Were you worried? Wait, do you like me, too? 250 00:16:39,610 --> 00:16:42,076 Could you not say such gross things?! 251 00:16:42,100 --> 00:16:44,100 I'm only thinking of what comes next! 252 00:16:44,510 --> 00:16:47,230 Yeah, I know. We're friends, after all. 253 00:16:49,520 --> 00:16:50,477 Natsuki-san? 254 00:16:50,501 --> 00:16:54,610 Does this mean I passed the second trial? 255 00:17:04,210 --> 00:17:05,177 Hey! 256 00:17:05,201 --> 00:17:07,620 Damn it... What was... 257 00:17:09,820 --> 00:17:11,790 It rejected me? 258 00:17:12,540 --> 00:17:15,720 Did I lose my qualification? Why? 259 00:17:18,740 --> 00:17:20,292 That nasty little... 260 00:17:20,316 --> 00:17:22,166 {\an8}What happened? Is there anything I can... 261 00:17:22,190 --> 00:17:24,236 There's something I need to do. 262 00:17:24,260 --> 00:17:26,266 Take Patrasche back to the carriage. 263 00:17:26,290 --> 00:17:26,896 But... 264 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Please. 265 00:17:43,960 --> 00:17:47,290 A way to leave the Sanctuary without going through the graveyard? 266 00:17:47,980 --> 00:17:50,170 That is quite the bold suggestion. 267 00:17:50,570 --> 00:17:54,960 I do believe this might not be the first time. 268 00:17:56,780 --> 00:17:58,780 It's the first time we've discussed this. 269 00:17:59,560 --> 00:18:01,686 It'd be pointless to even try to count 270 00:18:01,710 --> 00:18:04,020 how many times we've interrogated each other now. 271 00:18:05,050 --> 00:18:09,796 It would seem you have quite the history with me. 272 00:18:09,820 --> 00:18:12,386 I've learned a lot of other stuff, too. 273 00:18:12,410 --> 00:18:14,486 Like about the facility Ryuzu-san is in, 274 00:18:14,510 --> 00:18:16,900 and that Garfiel is the Apostle of Greed. 275 00:18:17,140 --> 00:18:20,056 Well, that is splendid indeed! 276 00:18:20,080 --> 00:18:25,016 But to forego the graveyard seems awfully cowardly. 277 00:18:25,040 --> 00:18:27,556 Do you have a reason for such haste? 278 00:18:27,580 --> 00:18:29,300 Of course not. 279 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 I just... 280 00:18:31,480 --> 00:18:35,130 can't bear to watch Emilia keep going in there and getting hurt. 281 00:18:35,390 --> 00:18:37,010 That is precisely what you are for. 282 00:18:38,830 --> 00:18:42,756 Surely you don't mean to say it would pain you to undergo it for her? 283 00:18:42,780 --> 00:18:43,617 That's... 284 00:18:43,641 --> 00:18:45,600 Not the case? Truly? 285 00:18:46,010 --> 00:18:50,006 If you truly love Emilia-sama, it should be a simple task for you. 286 00:18:50,030 --> 00:18:53,526 Emilia-sama should come first, and yourself after. 287 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Am I wrong? 288 00:18:54,630 --> 00:18:55,630 I... 289 00:18:55,660 --> 00:19:00,490 Don't forget that there are people who grieve when you die. 290 00:19:05,540 --> 00:19:12,020 I see you still have not sharpened your resolve enough. 291 00:19:13,780 --> 00:19:18,740 Just a little... Yes, I had just a little bit of hope. 292 00:19:19,160 --> 00:19:20,800 That maybe, just maybe, 293 00:19:21,570 --> 00:19:24,890 I could see the future I desired... 294 00:19:26,300 --> 00:19:31,000 But you have yet to even stand at the starting line of your resolve. 295 00:19:31,480 --> 00:19:33,810 The starting line... of my resolve? 296 00:19:34,050 --> 00:19:36,632 I don't know what that means! What do you think I... 297 00:19:36,656 --> 00:19:37,946 {\an8}I expect you to possess 298 00:19:37,970 --> 00:19:40,376 the will to carry out your objective, 299 00:19:40,400 --> 00:19:43,070 even if it means trampling on Emilia-sama's will. 300 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Understand? 301 00:19:44,740 --> 00:19:48,906 If you truly do it all for Emilia-sama's sake, 302 00:19:48,930 --> 00:19:51,870 then you must ignore what Emilia-sama wants. 303 00:19:52,070 --> 00:19:54,546 A child who dreams of a childish paradise 304 00:19:54,570 --> 00:19:58,356 is not capable of the resolve necessary to walk through the hell you must choose. 305 00:19:58,380 --> 00:20:00,856 That's totally backwards, isn't it?! 306 00:20:00,880 --> 00:20:02,186 If it's for Emilia... 307 00:20:02,210 --> 00:20:03,720 There is life. 308 00:20:04,600 --> 00:20:07,056 So long as there is life, there is a future. 309 00:20:07,080 --> 00:20:09,386 So long as there is a future, there is hope. 310 00:20:09,410 --> 00:20:12,396 So long as there is hope, there is possibility. 311 00:20:12,420 --> 00:20:15,696 So long as there is possibility, people can be saved. 312 00:20:15,720 --> 00:20:16,790 Am I wrong? 313 00:20:23,220 --> 00:20:26,070 Nothing to say in response, I see. 314 00:20:26,810 --> 00:20:31,540 How many more times must you disappoint me? 315 00:20:31,850 --> 00:20:35,736 In that case, while you work on sharpening your resolve, 316 00:20:35,760 --> 00:20:38,390 let me press you on one more matter. 317 00:20:40,440 --> 00:20:45,896 I believe you have already faced many of the problems that arise within this Sanctuary, 318 00:20:45,920 --> 00:20:48,890 but those problems are not limited to the Sanctuary alone. 319 00:20:49,990 --> 00:20:52,966 You mean the mansion? You know about... 320 00:20:52,990 --> 00:20:54,190 Of course. 321 00:20:58,890 --> 00:21:02,400 The order to have assassins attack the mansion... 322 00:21:03,930 --> 00:21:08,000 came from me personally, after all. 323 00:21:16,200 --> 00:21:20,220 Wait... Wait. Hang on a second. 324 00:21:21,720 --> 00:21:23,166 It was you? 325 00:21:23,190 --> 00:21:25,330 I sent assassins to the mansion 326 00:21:25,840 --> 00:21:28,316 to help sharpen your resolve. 327 00:21:28,340 --> 00:21:29,340 My resolve? 328 00:21:29,560 --> 00:21:33,970 Even with your Authority, you cannot save both. 329 00:21:34,680 --> 00:21:38,116 You must decide which is more important to you. 330 00:21:38,140 --> 00:21:41,270 Once you make that choice, you can never take it back. 331 00:21:41,540 --> 00:21:43,876 Eventually, you will be perfected... 332 00:21:43,900 --> 00:21:46,990 as a being who can only save one and no others. 333 00:21:51,200 --> 00:21:53,426 You're seriously insane. 334 00:21:53,450 --> 00:21:57,456 Yes, indeed. I've been insane for a long time. 335 00:21:57,480 --> 00:22:00,886 Ever since the moment I was enchanted by those eyes 400 years ago, 336 00:22:00,910 --> 00:22:03,420 I have been insane. 337 00:22:04,040 --> 00:22:05,880 Four hundred years ago? 338 00:22:06,130 --> 00:22:11,336 Natsuki Subaru-kun, why aren't you insane yet? 339 00:22:11,360 --> 00:22:14,276 To overcome circumstances that one must be insane to face, 340 00:22:14,300 --> 00:22:16,166 to walk the path of isolation, 341 00:22:16,190 --> 00:22:18,100 the human heart is only a hindrance. 342 00:22:19,160 --> 00:22:23,090 So I will force it upon you. 343 00:22:28,480 --> 00:22:29,610 What... 344 00:22:30,460 --> 00:22:32,010 are you trying to do? 345 00:22:34,550 --> 00:22:35,580 Wait... 346 00:22:36,600 --> 00:22:39,476 Please. Please forgive me. 347 00:22:39,500 --> 00:22:42,386 It was... It was all my fault... so... 348 00:22:42,410 --> 00:22:45,386 Raise your head, Subaru-kun. 349 00:22:45,410 --> 00:22:47,102 Nothing is your faul... 350 00:22:47,126 --> 00:22:48,236 {\an8}You're wrong! 351 00:22:48,260 --> 00:22:50,876 I want to do what you said, but I can't. 352 00:22:50,900 --> 00:22:53,056 I lost the qualification to undergo the trial. 353 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 What? 354 00:22:54,470 --> 00:22:58,226 Please! Setting assassins on the mansion won't do any good! 355 00:22:58,250 --> 00:23:00,190 No matter who dies, it won't... 356 00:23:00,690 --> 00:23:02,380 So please... 357 00:23:04,190 --> 00:23:05,720 No, I refuse. 358 00:23:06,930 --> 00:23:09,770 In fact, I now see an even greater need to do so. 359 00:23:10,280 --> 00:23:15,726 If you truly wish it, Echidna will surely restore your qualification. 360 00:23:15,750 --> 00:23:18,566 That's the nature of her greedy personality. 361 00:23:18,590 --> 00:23:21,620 You can get the qualification back. You can fix this. 362 00:23:22,250 --> 00:23:24,880 Therefore, my actions will not change. 363 00:23:25,510 --> 00:23:28,590 I will continue to corner you, to sharpen your resolve... 364 00:23:29,080 --> 00:23:31,550 until you are perfected. 365 00:23:33,310 --> 00:23:35,350 Don't get conceited, Natsuki Subaru. 366 00:23:35,990 --> 00:23:39,810 You're not the only one who understands Echidna! 367 00:23:41,830 --> 00:23:45,690 If... If you hate me, then make me the only one you... 368 00:23:45,880 --> 00:23:47,740 Hate you? 369 00:23:50,370 --> 00:23:53,806 I could never hate you. 370 00:23:53,830 --> 00:23:55,700 You are my hope. 371 00:23:56,100 --> 00:23:59,156 The only ones who allow me to feel any kind of hope 372 00:23:59,180 --> 00:24:01,300 are you and Ram. 373 00:24:02,060 --> 00:24:04,540 From the bottom of my heart, 374 00:24:04,850 --> 00:24:06,250 I believe in you. 375 00:24:16,610 --> 00:24:17,610 I will... 376 00:24:19,400 --> 00:24:22,730 I will... never be like you. 377 00:24:24,890 --> 00:24:26,670 I'm human. 378 00:24:27,700 --> 00:24:29,980 I'll always... be human. 379 00:24:45,850 --> 00:24:48,720 Damn it! Damn it! 380 00:24:59,880 --> 00:25:01,210 What am I supposed to do? 381 00:25:02,860 --> 00:25:04,560 What do I do? 382 00:25:05,070 --> 00:25:07,520 What do I do? What do I do? 383 00:25:07,980 --> 00:25:09,836 What do I do? What do I do? 384 00:25:09,860 --> 00:25:11,956 What do I do? What do I do? What do I do? 385 00:25:11,980 --> 00:25:14,136 What do I do? What do I do? What do I do? 386 00:25:14,160 --> 00:25:15,886 What do I do?! What do I do?! What do I do?! 387 00:25:15,910 --> 00:25:18,910 Would you like me to tell you what you should do? 388 00:25:25,490 --> 00:25:26,590 Otto? 389 00:25:27,260 --> 00:25:28,790 Yes, hello. 390 00:25:29,260 --> 00:25:30,860 And good morning. 391 00:25:31,410 --> 00:25:33,340 That's right. It's me. 392 00:25:33,640 --> 00:25:34,750 Mor... 393 00:25:38,180 --> 00:25:39,906 What are you doing here? 394 00:25:39,930 --> 00:25:42,286 Let's put that aside for the moment. 395 00:25:42,310 --> 00:25:44,536 We need to talk about you first. 396 00:25:44,560 --> 00:25:48,166 You were deliriously muttering to yourself, with a face like someone about to die. 397 00:25:48,190 --> 00:25:49,486 Delirious? 398 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Yes. 399 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 I see... 400 00:25:54,470 --> 00:25:58,746 You always seem to find me when I'm in the freakiest states. 401 00:25:58,770 --> 00:26:01,336 I can't be a trader without my quick wit. 402 00:26:01,360 --> 00:26:04,536 Sorry, but I don't have time to crack jokes with you. 403 00:26:04,560 --> 00:26:06,096 I need to think, so right now... 404 00:26:06,120 --> 00:26:07,996 You were at your wits' end, right? 405 00:26:08,020 --> 00:26:10,450 And you want to know what you should do? 406 00:26:10,970 --> 00:26:12,340 Just leave it to me. 407 00:26:12,840 --> 00:26:14,460 Leave what to you? 408 00:26:14,680 --> 00:26:17,686 Now, listen. This will take preparation. 409 00:26:17,710 --> 00:26:18,696 Preparation? 410 00:26:18,720 --> 00:26:22,730 Yes. First, take a long, deep breath. 411 00:26:23,390 --> 00:26:23,937 Huh? 412 00:26:23,961 --> 00:26:25,220 Quickly, now. 413 00:26:42,030 --> 00:26:43,450 Stop trying 414 00:26:44,010 --> 00:26:46,410 to put on a tough front around your friends, 415 00:26:46,700 --> 00:26:48,136 Natsuki Subaru! 416 00:26:48,160 --> 00:26:51,160 Subtitles >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.