Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:07,690
An ironic ending, huh?
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,110
Did you get that from your precious book,
too?
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,336
Everything you say comes from that book.
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,330
You have no will of your own.
5
00:00:18,870 --> 00:00:20,466
That's what you're saying, right?
6
00:00:20,490 --> 00:00:22,740
Don't make me repeat myself.
7
00:00:24,090 --> 00:00:26,546
You really are stubborn.
8
00:00:26,570 --> 00:00:28,920
It's gonna be a chore
getting you out of here.
9
00:00:29,350 --> 00:00:33,136
Getting me out? What are you
talking about, I suppose?
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,006
I never asked you to take me from...
11
00:00:35,030 --> 00:00:37,096
Looks like you didn't expect to hear that.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,310
Isn't everything I do written in that book?
13
00:00:46,910 --> 00:00:48,940
Quit clinging to that book.
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,536
When you're talking to me,
15
00:00:53,560 --> 00:00:54,676
look into my eyes, not at some book!
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,020
N-No!
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,660
It was some time ago...
18
00:01:06,780 --> 00:01:10,000
when that book stopped showing my future.
19
00:01:10,800 --> 00:01:12,280
Many years now.
20
00:01:20,660 --> 00:01:24,790
To maintain and curate this library's knowledge
is what my contract demands, I suppose.
21
00:01:25,440 --> 00:01:27,100
A library of knowledge?
22
00:01:27,660 --> 00:01:31,820
She enjoyed storing up knowledge
more than anything else.
23
00:01:35,020 --> 00:01:36,400
Beatrice...
24
00:01:37,410 --> 00:01:40,220
You're a spirit contracted
to Echidna, aren't you?
25
00:01:43,030 --> 00:01:47,060
There's nothing written in this book,
yet you...
26
00:01:47,530 --> 00:01:49,420
It was the last thing she told me,
I suppose.
27
00:01:49,890 --> 00:01:52,590
"One day, that person will
appear in the library."
28
00:01:53,470 --> 00:01:56,130
My job was to wait for that day.
29
00:01:57,310 --> 00:02:00,590
I've been waiting for it all this time.
30
00:02:01,100 --> 00:02:02,900
But "that person" never came,
31
00:02:04,020 --> 00:02:06,310
and the book didn't
tell me who it would be.
32
00:02:06,980 --> 00:02:10,310
Time just continued to pass, and then...
33
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
So...
34
00:02:12,530 --> 00:02:15,280
I don't care if you're not "that person."
35
00:02:15,770 --> 00:02:18,016
If the one who can finish me,
36
00:02:18,040 --> 00:02:20,086
who can bring an end to my contract,
37
00:02:20,110 --> 00:02:22,176
who can take my life, is you...
38
00:02:22,200 --> 00:02:24,300
I will settle for that, I suppose.
39
00:02:25,800 --> 00:02:27,850
Wh-What are you...
40
00:02:28,350 --> 00:02:30,686
Are you saying you want to die?
41
00:02:30,710 --> 00:02:34,120
To say I want to die
is not strictly accurate.
42
00:02:34,750 --> 00:02:40,026
I only want you to free me from the contract
that has bound me for eternity, I suppose.
43
00:02:40,050 --> 00:02:43,550
How is that any different
from wanting to die?!
44
00:02:44,770 --> 00:02:46,986
Don't even joke about wanting to die!
45
00:02:47,010 --> 00:02:51,350
You can say that to other people,
but I won't let you say it to me!
46
00:02:53,380 --> 00:02:56,400
That's a very selfish thing to say.
47
00:02:56,980 --> 00:02:59,610
What do you know about me, I suppose?
48
00:03:00,390 --> 00:03:05,540
I have lived here in accordance with
my contract for 400 long years.
49
00:03:06,110 --> 00:03:07,370
Four hundred years?
50
00:03:07,860 --> 00:03:09,630
It never worried me, I suppose.
51
00:03:10,230 --> 00:03:12,070
I had the book.
52
00:03:13,010 --> 00:03:17,380
So many times, I had dreams of
its last page being filled in.
53
00:03:18,370 --> 00:03:21,006
Every time someone has
laid a hand on that door,
54
00:03:21,030 --> 00:03:23,760
my heart has been betrayed, I suppose.
55
00:03:24,580 --> 00:03:27,470
As time went by, I realized something.
56
00:03:28,200 --> 00:03:29,820
Realized what?
57
00:03:30,240 --> 00:03:32,140
The reason nothing further has been written
58
00:03:33,500 --> 00:03:37,070
is because that's where
the owner's future ends.
59
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
You're wrong!
60
00:03:38,710 --> 00:03:43,736
Why do you always jump to your
own conclusions like that?!
61
00:03:43,760 --> 00:03:46,386
If you wanted someone
to do something for you,
62
00:03:46,410 --> 00:03:49,166
all you had to do was clearly say so!
63
00:03:49,190 --> 00:03:52,660
If you'd just said you
wanted help, even I could've...
64
00:03:54,030 --> 00:03:56,316
Please do something.
65
00:03:56,340 --> 00:03:59,170
That's it! Just come right out and ask!
66
00:04:00,440 --> 00:04:02,126
Please help me.
67
00:04:02,150 --> 00:04:03,260
That's right!
68
00:04:03,470 --> 00:04:05,686
If you just reach out your hand, I can...
69
00:04:05,710 --> 00:04:06,296
Then...
70
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
I want you...
71
00:04:08,180 --> 00:04:10,590
to kill me, I suppose.
72
00:04:20,980 --> 00:04:24,100
Do you have any idea how
long I've waited for that?
73
00:04:25,140 --> 00:04:27,990
Did you think I had just given up,
I suppose?!
74
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
Are you saying you'll pull me out
of this darkness that's so deep,
75
00:04:32,510 --> 00:04:35,460
I can't see my own outstretched
hand in front of me?!
76
00:04:36,510 --> 00:04:39,030
If you say you'll do that for me,
77
00:04:40,010 --> 00:04:42,670
then why... why...
78
00:04:43,240 --> 00:04:46,500
Why did you leave me alone for 400 years?!
79
00:04:47,890 --> 00:04:51,140
You're going to help me? Save me?
80
00:04:51,580 --> 00:04:54,140
Then why didn't you do it sooner?!
81
00:04:54,480 --> 00:04:58,656
My pleas for help and the
salvation I've hoped for
82
00:04:58,680 --> 00:05:00,860
are wishes that have long since died away!
83
00:05:04,160 --> 00:05:06,490
If you still say you want to save me...
84
00:05:07,630 --> 00:05:09,210
What can I do?
85
00:05:12,080 --> 00:05:13,190
Make me...
86
00:05:13,940 --> 00:05:15,370
the first.
87
00:05:16,100 --> 00:05:18,896
Put me first! Think of me first!
88
00:05:18,920 --> 00:05:20,266
Choose me first!
89
00:05:20,290 --> 00:05:22,986
Overwrite my contract! Paint it over!
90
00:05:23,010 --> 00:05:24,986
Blot it all out and take me from here!
91
00:05:25,010 --> 00:05:27,220
Pull me toward you! Hold me!
92
00:05:29,160 --> 00:05:32,240
There's no way you can do that, I suppose.
93
00:05:32,720 --> 00:05:36,810
So instead... I want you to
destroy this utter failure.
94
00:05:38,680 --> 00:05:43,150
Or are you going to
be "that person" for me?
95
00:05:44,520 --> 00:05:46,030
If you can't, then I want you...
96
00:05:46,790 --> 00:05:51,460
to kill me with your own hands, I suppose.
97
00:05:56,280 --> 00:05:59,790
Spirits aren't even capable
of dying on their own.
98
00:06:02,400 --> 00:06:04,500
Why must it be me?
99
00:06:06,960 --> 00:06:09,590
Why, I suppose...
100
00:06:11,000 --> 00:06:12,220
I know why.
101
00:06:13,040 --> 00:06:16,406
The reason I entrust my end to you is...
102
00:06:16,430 --> 00:06:19,060
So sorry to interrupt,
103
00:06:19,450 --> 00:06:23,260
but could I become "that person" for you?
104
00:06:24,040 --> 00:06:26,680
Who gave you permission to come here,
I suppose?
105
00:06:27,080 --> 00:06:28,916
This is my forbidden library.
106
00:06:28,940 --> 00:06:30,746
No one may enter without permission.
107
00:06:30,770 --> 00:06:33,306
The magic you use to isolate spaces
108
00:06:33,330 --> 00:06:35,506
uses doors as its medium, does it not?
109
00:06:35,530 --> 00:06:40,120
Once I knew that, all I had to
do was leave every door open.
110
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
Simple, no?
111
00:06:42,670 --> 00:06:45,056
It did take a little time,
but I'm relieved to find you.
112
00:06:45,080 --> 00:06:50,656
I'm so glad I managed to do it before
Maylie returned from the village.
113
00:06:50,680 --> 00:06:53,036
The village? Why the village?!
114
00:06:53,060 --> 00:06:55,590
Well, that's where the targets fled to,
115
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
so we've divided up the work.
116
00:06:58,040 --> 00:06:59,350
Divided up?
117
00:06:59,600 --> 00:07:01,846
There are more of them in the village,
118
00:07:01,870 --> 00:07:04,366
but the target here is superior.
119
00:07:04,390 --> 00:07:08,770
It finally gives me the opportunity
to open up a spirit and see inside.
120
00:07:11,040 --> 00:07:12,426
You're protecting her?
121
00:07:12,450 --> 00:07:13,646
Damn straight!
122
00:07:13,670 --> 00:07:15,256
You two are so close.
123
00:07:15,280 --> 00:07:18,966
How enviable. I'll send you
to meet the angels together.
124
00:07:18,990 --> 00:07:19,426
Sha...
125
00:07:19,450 --> 00:07:20,450
Shamac.
126
00:07:26,120 --> 00:07:28,146
What do you plan to do, I suppose?
127
00:07:28,170 --> 00:07:29,420
Head for the village!
128
00:07:33,270 --> 00:07:35,760
It won't do any good to go there now.
129
00:07:36,130 --> 00:07:37,550
Don't be stupid!
130
00:07:40,470 --> 00:07:42,940
Oh, it's you two.
131
00:07:43,450 --> 00:07:46,190
Whatever are you doing way out here?
132
00:07:46,530 --> 00:07:49,056
That Elsa is so sloppy.
133
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
You...
134
00:07:50,620 --> 00:07:52,320
Wait, you're...
135
00:07:52,810 --> 00:07:56,930
I had so much fun when you
played with us that day.
136
00:07:58,590 --> 00:07:59,830
Um...
137
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Over there.
138
00:08:07,780 --> 00:08:09,420
You're a mabeast user?!
139
00:08:10,820 --> 00:08:13,256
I'm Maylie Portroute.
140
00:08:13,280 --> 00:08:16,830
Don't call me by such an unappealing name.
141
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
The village...
142
00:08:20,250 --> 00:08:22,026
What did you do to Rem and the others?!
143
00:08:22,050 --> 00:08:25,266
I don't know who this "Rem" is,
144
00:08:25,290 --> 00:08:28,116
but I did what I was asked to do.
145
00:08:28,140 --> 00:08:31,070
The big maid and the little
maid from the mansion...
146
00:08:31,560 --> 00:08:35,160
It's a shame the little one turned
out to be Petra-chan, though.
147
00:08:35,480 --> 00:08:38,976
A shame? What are you...
148
00:08:39,000 --> 00:08:41,976
Don't worry! She was my friend.
149
00:08:42,000 --> 00:08:45,410
I made sure it was over in one
bite so she wouldn't suffer.
150
00:09:00,070 --> 00:09:02,030
What's this? You want to fight me?
151
00:09:02,460 --> 00:09:05,600
I hate it when my plans fall apart,
you know.
152
00:09:06,020 --> 00:09:08,246
My condolences, I suppose.
153
00:09:08,270 --> 00:09:10,916
So I'll let my partner take care of you,
154
00:09:10,940 --> 00:09:13,150
per our agreement to split up the work.
155
00:09:13,670 --> 00:09:15,950
It wasn't very friendly of you to run away.
156
00:09:22,120 --> 00:09:25,910
If you think shadow magic can't be
used offensively, you're very naïve.
157
00:09:26,240 --> 00:09:29,696
What a surprise. I had no
idea you could do that.
158
00:09:29,720 --> 00:09:30,476
How lovely.
159
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Minya!
160
00:09:32,080 --> 00:09:36,010
Have a good taste of mana arrows
of stagnant time, I suppose!
161
00:09:37,630 --> 00:09:39,970
One look at an attack like
this is enough to...
162
00:09:43,760 --> 00:09:45,880
Well, this was a mistake on my part.
163
00:09:48,280 --> 00:09:49,480
I'm much older than you.
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,070
Now fall apart where you stand, I suppose.
165
00:10:03,020 --> 00:10:07,920
Aw, I guess Elsa really was a fool.
166
00:10:08,320 --> 00:10:10,286
It's your turn next.
167
00:10:10,310 --> 00:10:10,790
Wha...
168
00:10:11,090 --> 00:10:13,426
Hang on! She's just a child!
169
00:10:13,450 --> 00:10:15,596
Child or not,
an enemy is an enemy, I suppose.
170
00:10:15,620 --> 00:10:18,680
But... we should get her
to tell us who sent her.
171
00:10:19,060 --> 00:10:21,216
Sorry, not happening. I'll get in trouble.
172
00:10:21,240 --> 00:10:23,290
Not a word out of me.
173
00:10:24,000 --> 00:10:26,026
But I don't want to see you kill a kid!
174
00:10:26,050 --> 00:10:28,140
You're still talking like that...
175
00:10:32,210 --> 00:10:34,880
Oh, what a strange feeling.
176
00:10:36,430 --> 00:10:41,240
So spirits really are different
from the rest of us on the inside.
177
00:10:47,610 --> 00:10:48,740
Now I...
178
00:10:49,840 --> 00:10:52,460
Now I... can finally...
179
00:11:01,700 --> 00:11:02,700
Wait...
180
00:11:11,820 --> 00:11:13,270
How...
181
00:11:13,810 --> 00:11:15,240
Why?!
182
00:11:21,700 --> 00:11:23,030
Elsa!
183
00:11:32,810 --> 00:11:35,116
Is this as far as I go this time?
184
00:11:35,140 --> 00:11:36,590
I don't like the look in your eyes.
185
00:11:40,550 --> 00:11:43,326
Gosh, Elsa, you're so cruel.
186
00:11:43,350 --> 00:11:44,856
Don't you pity him?
187
00:11:44,880 --> 00:11:47,796
It's the spirit that I pity.
188
00:11:47,820 --> 00:11:50,500
Imagine being sacrificed
for a boy like him.
189
00:12:14,660 --> 00:12:15,960
Where am I...
190
00:12:25,830 --> 00:12:27,930
This isn't funny.
191
00:12:33,810 --> 00:12:38,570
How much of this did you foresee, Echidna?
192
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Subaru?
193
00:12:43,860 --> 00:12:45,100
Emilia...
194
00:12:45,860 --> 00:12:48,390
That's right, Subaru. It's me.
195
00:12:53,310 --> 00:12:54,870
S-Sorry...
196
00:12:59,240 --> 00:13:00,490
Emilia?
197
00:13:00,960 --> 00:13:02,400
I was so lonely...
198
00:13:03,440 --> 00:13:05,610
I was so lonely, Subaru.
199
00:13:06,450 --> 00:13:08,890
You just went away and left me behind.
200
00:13:11,080 --> 00:13:13,530
N-No, I didn't...
201
00:13:14,880 --> 00:13:17,690
I left a letter... explaining everything.
202
00:13:17,880 --> 00:13:18,960
What are you talking about?
203
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
Huh?
204
00:13:21,930 --> 00:13:24,236
You don't need to make excuses.
205
00:13:24,260 --> 00:13:27,120
You've come back to me, after all.
206
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
You know,
207
00:13:29,620 --> 00:13:31,160
I never stopped believing...
208
00:13:34,640 --> 00:13:37,580
that you'd come to me.
209
00:13:37,990 --> 00:13:43,670
That if I did my best to fulfill
my task, you'd come to save me.
210
00:13:44,160 --> 00:13:47,180
That's what you've always,
always done, after all.
211
00:13:47,590 --> 00:13:48,590
Right?
212
00:13:51,520 --> 00:13:52,560
Subaru, you know...
213
00:13:53,070 --> 00:13:55,900
how you always try to touch my hair?
214
00:13:56,900 --> 00:13:58,020
I'm returning the favor.
215
00:14:00,440 --> 00:14:02,480
I was so scared.
216
00:14:03,060 --> 00:14:07,710
I thought maybe you'd
actually gotten sick of me.
217
00:14:08,200 --> 00:14:10,540
I thought you'd grown to hate me.
218
00:14:11,390 --> 00:14:16,200
So I got scared and came here,
but it didn't help at all.
219
00:14:16,370 --> 00:14:20,680
So I was really,
truly happy when you showed up!
220
00:14:21,790 --> 00:14:23,670
Stay with me forever.
221
00:14:24,030 --> 00:14:28,230
As long as I have you,
I don't need anything else.
222
00:14:28,690 --> 00:14:30,416
I'm sorry about everything.
223
00:14:30,440 --> 00:14:34,260
I hope you feel the same way about me.
224
00:14:36,010 --> 00:14:38,060
I love you, Subaru!
225
00:14:45,280 --> 00:14:47,996
Hey, what's up with your left eye?
226
00:14:48,020 --> 00:14:50,020
Where the hell'd you leave it?
227
00:14:50,630 --> 00:14:52,120
And where's the princess?
228
00:14:53,430 --> 00:14:56,870
If you mean Emilia...
she said she loves me.
229
00:14:57,120 --> 00:14:58,056
Huh?
230
00:14:58,080 --> 00:14:59,600
She said she loves me,
231
00:15:00,040 --> 00:15:03,196
and as long as she has me,
she doesn't need anything else.
232
00:15:03,220 --> 00:15:04,516
You bastard...
233
00:15:04,540 --> 00:15:08,096
With that cute face, in that cute voice,
234
00:15:08,120 --> 00:15:10,376
so close that we
could've melted together...
235
00:15:10,400 --> 00:15:11,526
That's what she said.
236
00:15:11,550 --> 00:15:13,156
You think this is the time for...
237
00:15:13,180 --> 00:15:17,560
There's no way Emilia
would say she loves me!
238
00:15:18,060 --> 00:15:21,560
Like there's any chance
she'd ever say that.
239
00:15:22,360 --> 00:15:24,390
That she doesn't need anything else...
240
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
Never.
241
00:15:26,280 --> 00:15:28,020
Wh-What are you...
242
00:15:29,960 --> 00:15:33,786
If only Puck was by her side,
243
00:15:33,810 --> 00:15:37,670
there's no way she would
fall all over me like that.
244
00:15:38,930 --> 00:15:45,056
Someone pushed her to the point that
she had no choice but to rely on me.
245
00:15:45,080 --> 00:15:47,276
So that's why there's snow everywhere?!
246
00:15:47,300 --> 00:15:49,696
Drag the half-witch out here!
If ya can't do that...
247
00:15:49,720 --> 00:15:52,630
Bring Emilia out here and
have her stop the snow?
248
00:15:53,060 --> 00:15:54,166
I can't do that.
249
00:15:54,190 --> 00:15:55,320
Why the hell not?!
250
00:15:55,800 --> 00:15:58,916
Emilia's not the one who's making it snow.
251
00:15:58,940 --> 00:16:00,276
It's someone else.
252
00:16:00,300 --> 00:16:01,850
Someone else?!
253
00:16:02,720 --> 00:16:04,600
Where is Roswaal?
254
00:16:04,870 --> 00:16:05,870
Huh?
255
00:16:11,400 --> 00:16:17,370
Getting an answer out of him is the last
goal I need to reach in this world.
256
00:16:18,560 --> 00:16:22,330
Well, well. What an unusual
pair you two make.
257
00:16:22,760 --> 00:16:26,880
You're the one making it snow in
the Sanctuary, aren't you, Roswaal?
258
00:16:28,910 --> 00:16:32,130
Subaru-kun, did you hear that from me?
259
00:16:35,390 --> 00:16:37,320
Hmm... I see.
260
00:16:37,920 --> 00:16:39,880
I see. How unfortunate.
261
00:16:40,800 --> 00:16:42,730
You're not gonna deny it?!
262
00:16:42,960 --> 00:16:48,386
I could feign ignorance, but you two clearly
have some grounds for asking me this,
263
00:16:48,410 --> 00:16:51,566
so I suppose I shall respect that.
264
00:16:51,590 --> 00:16:53,636
Hah! Thanks a whole damn lot!
265
00:16:53,660 --> 00:16:57,466
Maybe I oughta show a little
respect for your stupidity, too!
266
00:16:57,490 --> 00:16:59,556
I will not allow you to
insult Roswaal-sama.
267
00:16:59,580 --> 00:17:01,416
This is no time for you to butt in!
268
00:17:01,440 --> 00:17:03,446
It's you who needs to back off, Garf!
269
00:17:03,470 --> 00:17:05,790
I don't wanna have to take this out on you.
270
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
Ram...
271
00:17:11,470 --> 00:17:14,840
You truly are an excellent servant.
272
00:17:31,640 --> 00:17:32,316
Ros...
273
00:17:32,340 --> 00:17:34,020
I am a man of my word.
274
00:17:34,890 --> 00:17:38,390
I shall offer this soul to you.
275
00:17:48,000 --> 00:17:49,220
Ros...
276
00:17:49,820 --> 00:17:51,696
Ram...
277
00:17:51,720 --> 00:17:54,840
Ram... Ram, Ram, Ram...
278
00:17:55,240 --> 00:17:58,010
Ram, Ram, Ram, Ram...
279
00:17:58,220 --> 00:18:00,590
Ram! Ram!
280
00:18:01,350 --> 00:18:03,350
Ram!
281
00:18:08,860 --> 00:18:11,620
I cannot have you transforming here.
282
00:18:13,120 --> 00:18:16,860
Now, in accordance with my vow,
shall we talk,
283
00:18:17,520 --> 00:18:18,950
Natsuki Subaru-kun?
284
00:18:21,340 --> 00:18:22,830
Why did you kill them?
285
00:18:23,230 --> 00:18:25,850
They were interfering with our discussion.
286
00:18:26,260 --> 00:18:29,526
It was an awful thing to do to Ram,
but had I not created an opening,
287
00:18:29,550 --> 00:18:31,800
I had little chance of defeating him.
288
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Huh?
289
00:18:34,720 --> 00:18:36,270
An unexpected reaction.
290
00:18:36,720 --> 00:18:38,326
I have always known you to be the type
291
00:18:38,350 --> 00:18:42,050
to blindly fly into a rage
in situations such as these.
292
00:18:42,410 --> 00:18:45,316
What are you getting at, you bastard?
293
00:18:45,340 --> 00:18:47,116
There's no way I'm gonna...
294
00:18:47,140 --> 00:18:49,020
Let me get away with this?
295
00:18:50,680 --> 00:18:53,756
Stop... Stop looking at me like that!
296
00:18:53,780 --> 00:18:55,436
Who the hell are you?!
297
00:18:55,460 --> 00:18:58,176
You killed them, you said all
that about the witch's cult...
298
00:18:58,200 --> 00:19:00,476
You've been dodging me over and over!
299
00:19:00,500 --> 00:19:01,660
Over and over...
300
00:19:02,380 --> 00:19:04,870
Yes, over and over, Subaru-kun.
301
00:19:09,910 --> 00:19:12,756
Very well. Since you do not understand,
302
00:19:12,780 --> 00:19:16,160
I will explain it to you as if I do.
303
00:19:17,550 --> 00:19:21,050
You feel no grief over their death.
304
00:19:21,580 --> 00:19:25,720
You feel shock and
indignation, but no grief.
305
00:19:26,160 --> 00:19:30,260
Is that not because you feel that
this is something you can undo?
306
00:19:31,610 --> 00:19:32,610
You knew?
307
00:19:33,410 --> 00:19:38,480
Showing you this will most likely
be the fastest way to explain.
308
00:19:38,880 --> 00:19:40,696
It is not a Gospel.
309
00:19:40,720 --> 00:19:42,676
Not one of those defective texts,
310
00:19:42,700 --> 00:19:44,810
but the genuine article,
of which only two exist.
311
00:19:45,360 --> 00:19:47,080
You have one, too?
312
00:19:47,510 --> 00:19:53,080
It appears I shall not need to explain what
is in the book or who has the other one.
313
00:19:54,950 --> 00:19:56,290
Judging from your expression,
314
00:19:56,820 --> 00:20:00,550
I assume Beatrice succeeded in fulfilling
her dearest wish to disappear?
315
00:20:01,660 --> 00:20:03,200
Her dearest wish?
316
00:20:03,600 --> 00:20:09,036
That was... Dying like that
was her dearest wish?!
317
00:20:09,060 --> 00:20:10,986
Is that what you're saying?!
318
00:20:11,010 --> 00:20:13,110
That is what she wanted.
319
00:20:13,600 --> 00:20:15,350
I envy her.
320
00:20:16,000 --> 00:20:20,400
It would seem that I am incapable
of fulfilling my dearest wish.
321
00:20:21,990 --> 00:20:24,816
What is it you want to do?
322
00:20:24,840 --> 00:20:26,336
Why are you like this?!
323
00:20:26,360 --> 00:20:29,916
I cannot say. I have made a vow of my own.
324
00:20:29,940 --> 00:20:31,750
I will, however, say this.
325
00:20:33,020 --> 00:20:37,920
I am constantly doing my utmost
to fulfill my dearest wish.
326
00:20:38,170 --> 00:20:39,666
All of my schemes,
327
00:20:39,690 --> 00:20:42,690
my inhumanity, and the assistance and
backing I offer are for that purpose.
328
00:20:43,510 --> 00:20:46,000
You're following that book, too?
329
00:20:47,410 --> 00:20:49,600
Is this snow in the book too, then?!
330
00:20:49,920 --> 00:20:52,266
Did it tell you to make snow fall?!
331
00:20:52,290 --> 00:20:53,426
Why?!
332
00:20:53,450 --> 00:20:54,730
Why else?
333
00:20:55,290 --> 00:20:57,060
To isolate Emilia-sama.
334
00:20:57,490 --> 00:20:59,106
H-Huh?
335
00:20:59,130 --> 00:21:01,106
An unseasonal snowstorm
where she happens to be,
336
00:21:01,130 --> 00:21:03,970
in a place with a deep
connection to the witch.
337
00:21:04,460 --> 00:21:08,796
Garfiel would condemn her, and the
villagers have experience with cold spells.
338
00:21:08,820 --> 00:21:14,260
Emilia-sama would then be isolated
and become emotionally unstable.
339
00:21:14,710 --> 00:21:16,016
Are you...
340
00:21:16,040 --> 00:21:19,496
And you could never distance yourself
from her if she were to lean on you.
341
00:21:19,520 --> 00:21:22,626
So that's why you did that to my letter?
342
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
Letter?
343
00:21:24,230 --> 00:21:28,350
In any case, your current self cannot bring
about the future indicated in the text.
344
00:21:29,150 --> 00:21:32,520
If there's a discrepancy,
it must be corrected.
345
00:21:33,450 --> 00:21:35,096
Are you going to kill me?
346
00:21:35,120 --> 00:21:38,426
Killing you would be putting
the cart before the ground dragon.
347
00:21:38,450 --> 00:21:39,996
No matter what happens to you,
348
00:21:40,020 --> 00:21:43,416
I need you ready to try again
at the next opportunity.
349
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Huh?
350
00:21:44,480 --> 00:21:48,796
I cannot kill you, but there
are other things I can do.
351
00:21:48,820 --> 00:21:49,820
Am I wrong?
352
00:21:51,860 --> 00:21:53,856
Considering the future you and I share,
353
00:21:53,880 --> 00:21:56,816
this may not be a very
smart way to do things.
354
00:21:56,840 --> 00:21:57,920
Did I use that right?
355
00:22:12,990 --> 00:22:16,540
Even after all this, you have
no mind to start over?
356
00:22:17,040 --> 00:22:18,660
Roswaal...
357
00:22:19,490 --> 00:22:23,230
You're talking about starting over,
358
00:22:23,780 --> 00:22:26,516
but planning what you do to someone
359
00:22:26,540 --> 00:22:30,830
based on the assumption that
they'll just start over is insane.
360
00:22:32,130 --> 00:22:34,700
It appears our discussion is over.
361
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Goa!
362
00:22:38,280 --> 00:22:42,090
I see, I see. So this is how it ends.
363
00:22:51,350 --> 00:22:52,660
The Great Rabbit?
364
00:22:54,290 --> 00:22:56,090
But it's only the second day...
365
00:22:56,510 --> 00:22:58,570
It is likely due to this snow.
366
00:22:59,300 --> 00:23:03,940
Daphne said the Great Rabbit is
drawn to large amounts of mana...
367
00:23:04,570 --> 00:23:08,096
Roswaal, I'm calling a truce for now.
368
00:23:08,120 --> 00:23:10,730
We have to join up with Emilia
and get everyone outside!
369
00:23:12,400 --> 00:23:13,860
And how would we do that?
370
00:23:14,580 --> 00:23:19,250
Until the trial is completed, those in
the Sanctuary cannot leave the barrier.
371
00:23:19,500 --> 00:23:21,616
I'm not finished yet!
372
00:23:21,640 --> 00:23:24,786
You might think it can wait
until next time, but...
373
00:23:24,810 --> 00:23:28,220
You seem to be mistaken about
one thing, Subaru-kun.
374
00:23:29,420 --> 00:23:32,860
Perhaps you can start over, but I cannot.
375
00:23:34,980 --> 00:23:36,990
My present self will end here.
376
00:23:37,560 --> 00:23:39,780
But that is fine.
377
00:23:40,320 --> 00:23:43,896
Another me, one who is not myself,
will be there after you start over.
378
00:23:43,920 --> 00:23:47,660
So long as that me fulfills my goal
one day, it makes no difference.
379
00:23:49,780 --> 00:23:52,450
That's not how any normal human thinks.
380
00:23:54,040 --> 00:23:58,410
The day will come when you
truly catch up to me.
381
00:23:58,690 --> 00:24:00,416
Listen to me, Subaru-kun.
382
00:24:00,440 --> 00:24:04,750
There is one thing that is truly,
truly the most precious to you.
383
00:24:05,430 --> 00:24:07,746
You must get rid of everything but that,
384
00:24:07,770 --> 00:24:11,790
and think of nothing but protecting
that one most precious thing.
385
00:24:13,660 --> 00:24:14,840
By doing that...
386
00:24:20,110 --> 00:24:21,110
Roswaal!
387
00:24:22,000 --> 00:24:25,360
...you can become like me.
388
00:24:46,150 --> 00:24:47,150
Subaru?
389
00:24:47,600 --> 00:24:49,300
It is you, Subaru!
390
00:24:53,350 --> 00:24:55,630
Gosh, where have you been?
391
00:24:56,360 --> 00:24:58,450
I was so worried.
392
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
Are you exhausted?
393
00:25:04,990 --> 00:25:07,790
I see! All right, then.
394
00:25:10,720 --> 00:25:12,220
Subaru! Subaru!
395
00:25:15,270 --> 00:25:17,870
You like resting your head on my lap,
right?
396
00:25:22,440 --> 00:25:24,760
Subaru, are you sleepy?
397
00:25:35,970 --> 00:25:37,470
Don't force it.
398
00:25:37,840 --> 00:25:41,940
You're always pushing yourself too
hard for other people's sake.
399
00:25:44,480 --> 00:25:46,140
It gives me mixed feelings.
400
00:25:46,430 --> 00:25:50,096
I only want you to push
yourself too hard for me.
401
00:25:50,120 --> 00:25:53,650
But I wouldn't like a Subaru who
never looked at anyone else.
402
00:25:53,960 --> 00:25:56,980
I'm sorry. I'm so selfish, aren't I?
403
00:26:05,790 --> 00:26:06,846
The Taste of Death
404
00:26:06,870 --> 00:26:09,870
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
29981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.