Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,046 --> 00:00:06,799
Posmatraju vas. Vlada
ima tajni sistem.
2
00:00:06,861 --> 00:00:11,019
Ma�inu koja vas posmatra
svakog sata, svakog dana.
3
00:00:11,081 --> 00:00:15,501
Napravio sam ma�inu da primeti
dela terorizma, ali ona vidi sve.
4
00:00:15,593 --> 00:00:18,744
Nasilne zlo�ine nad obi�nim ljudima.
5
00:00:18,806 --> 00:00:23,132
Vlada smatra ove
ljude nebitnim. Mi ne.
6
00:00:23,634 --> 00:00:28,537
Tra�e nas vlasti,
mi radimo u tajnosti.
7
00:00:28,639 --> 00:00:32,708
Nikad nas ne�ete prona�i.
Ali bili �rtva ili po�inilac,
8
00:00:32,810 --> 00:00:36,015
ako ste na redu, mi �emo prona�i vas.
9
00:00:36,096 --> 00:00:38,763
OSOBA OD INTERESA S02E19
-Trojanski konj-
10
00:00:39,466 --> 00:00:42,960
D�astin Li je mrtav, gospodine.
A sada je ta direktorka po�ela
11
00:00:43,021 --> 00:00:46,222
da ispituje nesre�u.
Znaju�i nju, ne�e prestati.
12
00:00:46,294 --> 00:00:48,975
Onda se pobrini da prestane.
13
00:00:57,567 --> 00:01:01,770
Zanimljiva strategija, g.
Elijase. Biste li mi objasnili?
14
00:01:02,172 --> 00:01:05,725
Poku�avam da otkrijem kako da
pobedim kad nisam u prednosti.
15
00:01:06,127 --> 00:01:09,762
Pretpostavljam da ne
pri�amo samo o �ahu.
16
00:01:10,164 --> 00:01:14,200
Top i konj, vredne figure.
17
00:01:14,602 --> 00:01:18,237
Pomo�nica javnog
tu�ioca i det. �imanski.
18
00:01:18,309 --> 00:01:22,459
Njihove smrti su pomogle tvom
neprijatelju, Piteru Jogorovu.
19
00:01:23,061 --> 00:01:25,863
Vrlo dobro, Harolde.
20
00:01:27,265 --> 00:01:31,067
Dovoljno sam u toku da znam
da je dosta va�ih saradnika
21
00:01:31,139 --> 00:01:33,819
unutra, preme�teno drugde.
22
00:01:39,376 --> 00:01:42,111
Protiv koga igrate?
23
00:01:42,913 --> 00:01:45,714
Rusa? HR?
24
00:01:47,918 --> 00:01:50,653
Duha.
25
00:01:51,155 --> 00:01:55,744
Neko koga bi jako voleo da
otkrijem. -Prema plo�i, rekao bih
26
00:01:55,826 --> 00:01:58,344
da je ishod unapred odlu�en.
27
00:02:00,514 --> 00:02:03,432
Ne isklju�uj me jo�, Harolde.
28
00:02:05,936 --> 00:02:08,538
Mo�da imam jo� par poteza.
29
00:02:08,940 --> 00:02:11,057
Pozdravi D�ona.
30
00:02:41,138 --> 00:02:45,290
Ve� ti nedostajem, Fin�?
-Nije dru�tveni poziv, g. Ris.
31
00:02:45,362 --> 00:02:48,701
Hteo sam da vas obavestim da
imamo novi broj. -Krenu�u nazad.
32
00:02:48,763 --> 00:02:52,064
Ne, vi isto pratite broj, iako
je prethodni. Ostanite na tome.
33
00:02:52,135 --> 00:02:55,516
Ko je sada? -Monika D�ejkobs,
starija potpredsednica
34
00:02:55,588 --> 00:02:58,946
Strategija i sistema u Rajlatehu,
jednoj od vode�ih ra�unarskih
35
00:02:59,037 --> 00:03:01,407
kompanija u Americi.
Osiguranje im je jako,
36
00:03:01,489 --> 00:03:05,344
imaju RFID �ipove za pra�enje
i kartice za zaposlene.
37
00:03:05,546 --> 00:03:08,248
Kako �e� joj se onda pribli�iti?
38
00:03:08,950 --> 00:03:11,667
Prona�ao sam odgovaraju�u masku.
39
00:03:12,936 --> 00:03:15,938
Ona je definitivno zvezda u
usponu u svetu tehnologije.
40
00:03:16,009 --> 00:03:19,406
Uzbudljivi profili na blogovima
i u nacionalnim �asopisima.
41
00:03:20,744 --> 00:03:23,246
Nije lo�e za provincijsku
devojku iz Indijane.
42
00:03:23,307 --> 00:03:26,630
Kompjuterski �treberi i zalu�enici.
Ne zvu�i kao ne�to opasno.
43
00:03:26,701 --> 00:03:29,679
G�ica D�ejkobs je jedna od
�efova u milijarderskom poslu
44
00:03:29,740 --> 00:03:32,450
u kom je korporativna
�pijuna�a prili�no razvijena.
45
00:03:32,511 --> 00:03:34,603
Pretnja mo�e do�i sa bilo koje strane.
46
00:03:35,559 --> 00:03:37,994
Kakav mi je dan, D�erome?
-Rekao bih pretrpan.
47
00:03:38,055 --> 00:03:41,204
Tovo u 10, Nove tehnologije u
11, a cve�ara je zvala ponovo
48
00:03:41,265 --> 00:03:44,401
za ispravnu adresu porodice
Li. Da odustanemo od toga?
49
00:03:44,462 --> 00:03:47,554
Ne, ja �u to srediti. Stani...
50
00:03:48,456 --> 00:03:52,903
Je li to novi Centra-6 procesor? -Da.
-Zar ne izlazi u slede�em kvartalu.
51
00:03:52,964 --> 00:03:56,050
Je li njegovo procesuiranje
varijabli brzo kao �to govore?
52
00:03:56,111 --> 00:03:59,850
Ogromno je pobolj�anje u potro�nji
energije, sveukupnoj efikasnosti...
53
00:03:59,921 --> 00:04:03,008
Znala sam. Svako ko ka�e da
je heks jezgro na tabletima...
54
00:04:03,069 --> 00:04:06,011
Nema pojma kako da koristi
mikroarhitekturu. Sla�em se.
55
00:04:06,073 --> 00:04:09,442
Pa... drago mi je
da sam te upoznala...
56
00:04:09,844 --> 00:04:14,363
Harolde. U IT su sre�ni �to te imaju.
57
00:04:20,036 --> 00:04:22,738
Na� predlog re�enja
za mre�u sve govori.
58
00:04:22,800 --> 00:04:27,459
Rajlatehovi ruteri i prekida�i
imaju rejting pouzdanosti od 99.7%.
59
00:04:27,531 --> 00:04:30,696
Na osnovu �ega? -Na nezavisnim
ispitivanjima sprovedenim
60
00:04:30,777 --> 00:04:34,334
zajedno sa tri od na�ih pet glavnih
konkurenata. Na� firmver se
61
00:04:34,405 --> 00:04:37,873
sam nadogra�uje. -Kao i kod svih
ostalih, uklju�uju�i Sensateh...
62
00:04:37,945 --> 00:04:41,940
koji su imali bolja peciva.
�uj, kako se ono zove�?
63
00:04:42,022 --> 00:04:44,707
Ros Haskel, �ef Razvoja proizvoda...
64
00:04:44,779 --> 00:04:48,514
Rose, na� potpredsednik nije do�ao
ovde da slu�a suvoparnu statistiku.
65
00:04:48,575 --> 00:04:52,518
Za�to bismo koristili Rajlatehove
proizvode? -Zato �to to ve� radite.
66
00:04:54,170 --> 00:04:59,488
Proveli smo poslednjih 15
god. grade�i skelet interneta,
67
00:04:59,720 --> 00:05:03,236
a na�e najnovije komponente �e
postaviti standarde za narednih 15.
68
00:05:03,328 --> 00:05:06,897
�ak i ministarstvo odbrane veruje
nama da prebacimo njihove podatke
69
00:05:06,958 --> 00:05:10,068
od ta�ke A do ta�ke B. Ali,
ako �elite samo jedan razlog,
70
00:05:10,470 --> 00:05:14,323
Martin Bakster. Osnovao je
Rajlateh u gara�i svojih roditelja
71
00:05:14,525 --> 00:05:19,294
i stvorio ovo. Ta
odlu�nost, mi je svi imamo.
72
00:05:19,506 --> 00:05:21,947
Nikad ne�emo prestati
vredno da radimo za vas.
73
00:05:22,009 --> 00:05:24,850
Ili, idite kod Sensateha,
74
00:05:25,252 --> 00:05:28,807
koji je poznat po tome �to
nudi mito zastupnicima firme...
75
00:05:28,889 --> 00:05:31,773
uz veoma ukusna peciva.
76
00:05:34,926 --> 00:05:39,602
Kako si znala za mito?
-Imam �pijune svuda, Martine.
77
00:05:39,684 --> 00:05:42,434
Ako ikad poku�aju da
te namame da pre�e�,
78
00:05:42,736 --> 00:05:45,154
daj mi priliku da izjedna�im ponudu.
79
00:05:45,236 --> 00:05:48,541
Ne znam kako bismo bez tebe, Monika.
80
00:05:48,943 --> 00:05:51,076
Vrlo dobro, Rose.
81
00:05:55,498 --> 00:05:58,852
Tirni, �ujem da vodi� slu�aj
ubistva �imanskog i tu�iteljke.
82
00:05:58,923 --> 00:06:01,739
Da. -Ima� li neke
tragove? -Jo� ni�ta �vrsto,
83
00:06:01,811 --> 00:06:05,219
ali idemo u svim pravcima. -�ta
je sa gradona�elnikovim �ovekom,
84
00:06:05,290 --> 00:06:08,858
onim �to je ranjen? Kvinom? -Samo
se se�a da je strelac nosio masku
85
00:06:08,929 --> 00:06:12,981
i pobegao na zadnja vrata.
-Obave�tavaj me. -Va�i.
86
00:06:15,417 --> 00:06:18,035
Samo zovem da se javim
i ka�em da mi je �ao.
87
00:06:18,117 --> 00:06:22,223
Znam da je det. �imanski bio
prijatelj. -Hvala, Fin�. Cenim to.
88
00:06:22,524 --> 00:06:25,231
Ako ne�to mogu da uradim...
89
00:06:26,432 --> 00:06:29,716
Javi�u ti. �ujemo se uskoro.
90
00:06:33,352 --> 00:06:35,721
Znam da ne �eli� da pri�a� sa mnom.
91
00:06:36,523 --> 00:06:39,802
Ali slu�aj, o �imanskom...
-Nema �ta da se pri�a.
92
00:06:39,894 --> 00:06:44,279
Osim ako nisi spreman da mi ka�e�
ime dou�nika zbog kog je ubijen.
93
00:06:44,681 --> 00:06:47,165
Kao �to sam rekla...
94
00:06:52,154 --> 00:06:54,155
Jesi li dobro?
95
00:06:54,657 --> 00:06:57,575
Bi�er je dobio dojavu o
prljavom novcu kod �imanskog.
96
00:06:57,677 --> 00:07:00,779
Doka�em da nije njegov,
a on zavr�i mrtav?
97
00:07:00,851 --> 00:07:03,899
Moram da znam da li
mu je Bi�er namestio.
98
00:07:04,001 --> 00:07:06,652
Vide�u �ta mogu da otkrijem. -Va�i.
99
00:07:12,408 --> 00:07:16,078
Dobro ve�e, g, Rise. Jeste li
uspostavili kontakt sa svojim plenom?
100
00:07:16,149 --> 00:07:19,915
Nisam jo�. Prati� li ti svoj?
101
00:07:19,987 --> 00:07:22,485
Da. Zahvaljuju�i �ipovima
u ident. karticama,
102
00:07:22,556 --> 00:07:24,820
mogu da vidim lokaciju
svih zaposlenih.
103
00:07:24,922 --> 00:07:27,455
Jesi li otkrio neku mogu�u pretnju?
104
00:07:27,857 --> 00:07:31,810
Do sada, samo prekovremeni rad i
konzumiranje sirove morske hrane.
105
00:07:32,312 --> 00:07:38,834
G�ica D�ejkobs je posve�ena,
strastvena, nadarena za tehniku.
106
00:07:39,136 --> 00:07:42,271
Zacopao si se u ovaj
broj, zar ne, Fin�?
107
00:07:42,673 --> 00:07:46,973
Ljudsko bi�e mo�e da prepozna
kvalitete kod drugog, a da ne...
108
00:07:49,295 --> 00:07:51,563
Napu�ta svoju kancelariju.
109
00:08:09,966 --> 00:08:13,151
To je �udno. Pratio
sam je do sprata za I&R.
110
00:08:13,243 --> 00:08:17,723
Ona je u skladi�tu za kompjutere.
Izgleda da tra�i ne�to.
111
00:08:17,825 --> 00:08:21,109
Kao �ta? -Nisam siguran.
112
00:08:52,025 --> 00:08:56,306
Za�to bi se neko na polo�aju
kao �to je njen �unjao okolo
113
00:08:56,378 --> 00:08:59,614
i krao ra�unarska dokumenta
i krio od obezbe�enja?
114
00:09:00,016 --> 00:09:02,585
Znam da ti se dopada ova �ena, Fin�.
115
00:09:02,887 --> 00:09:05,771
Ali ako me je Agencija
nau�ila ne�to...
116
00:09:06,073 --> 00:09:11,193
to je da je najefikasniji �pijun
onaj na koga nikad ne�e� posumnjati.
117
00:09:11,695 --> 00:09:14,012
Istinski vernik.
118
00:09:14,614 --> 00:09:16,617
G. Rise?
119
00:09:19,402 --> 00:09:22,437
Jeste li tu? -Zva�u te kasnije, Fin�.
120
00:09:24,339 --> 00:09:26,341
Zdravo, �o.
121
00:09:45,468 --> 00:09:49,771
Znao sam da �u te na�i ovde.
-Pa si odlu�io da svrati�?
122
00:09:50,173 --> 00:09:54,142
Zasede mogu da budu dosadne.
-Za�to si mislio da �elim dru�tvo?
123
00:09:54,544 --> 00:09:57,780
Kada sam te upucala ili kada
sam te ostavila na groblju?
124
00:09:58,181 --> 00:10:01,716
Uporan sam. -Ili samo ne
zna� da primi� nagove�taj.
125
00:10:07,206 --> 00:10:11,676
Darlin i Evan Kol. Roditelji
tvog biv�eg partnera.
126
00:10:11,778 --> 00:10:15,781
Mrtvog partnera. -Vlada je namestila
Kolu da je doma�i terorista.
127
00:10:16,082 --> 00:10:19,267
Pomislio sam da �e� se
vratiti ovamo da to ispravi�.
128
00:10:19,669 --> 00:10:23,138
Kako si znao? -To bih i ja uradio.
129
00:10:27,226 --> 00:10:31,764
Kontrola je ubio njihovog sina. Nisu
morali da im uzmu se�anje na njega.
130
00:10:32,065 --> 00:10:36,134
�ak ni CIA ne bi pala tako nisko.
Samo bi gurnuli svoj nered pod tepih
131
00:10:36,216 --> 00:10:38,436
i dali mu zvezdicu na zidu.
132
00:10:38,838 --> 00:10:42,124
Tvoji biv�i nalogodavci su
ubili Kola jer je saznao istinu,
133
00:10:43,026 --> 00:10:46,678
i ni�ta ih ne spre�ava
da mu ubiju i roditelje.
134
00:10:47,080 --> 00:10:49,798
Ali ti to ve� zna�.
135
00:10:50,300 --> 00:10:52,734
Zato si ovde napolju, a ne unutra.
136
00:10:55,371 --> 00:10:58,457
Slede�i put kad se za�eli�
malo sve�eg vazduha...
137
00:11:00,092 --> 00:11:02,978
izaberi drugo mesto.
138
00:11:03,380 --> 00:11:05,880
Prijatelj mi je jednom rekao,
139
00:11:06,082 --> 00:11:08,367
u na�em poslu,
140
00:11:08,769 --> 00:11:11,320
mi hodamo u mraku.
141
00:11:11,722 --> 00:11:15,273
Ne zna�i da moramo da hodamo sami.
142
00:11:25,034 --> 00:11:29,304
Nisam siguran da je izvor
va�eg problema virus.
143
00:11:29,406 --> 00:11:31,657
Vi�e bih rekao...
144
00:11:32,459 --> 00:11:35,010
moka�ino.
145
00:11:39,815 --> 00:11:42,767
Poku�a�u da ti na�em
novu tastaturu. -Hvala.
146
00:11:55,815 --> 00:11:58,200
�ta si to krala?
147
00:11:59,102 --> 00:12:01,603
�ta radi� u kancelariji
g�ice D�ejkobs?
148
00:12:01,905 --> 00:12:05,190
Nadogradnja za�tite. -Imali
smo je pro�le nedelje.
149
00:12:05,272 --> 00:12:08,841
Otad smo otkrili dodatne pretnje
mre�i za koje se moramo pobrinuti.
150
00:12:08,912 --> 00:12:11,562
Kakve bi to pretnje bile, odre�eno?
151
00:12:13,249 --> 00:12:16,685
Slo�en Kernel mod rutkit koji
onesposobljava sigurnosne sisteme
152
00:12:16,766 --> 00:12:20,071
kroz ugro�eni aplet, siguran
sam da ne moram da ti obja�njavam
153
00:12:20,152 --> 00:12:23,939
koliko to mo�e biti opasno
ako se ne izvr�i nadogradnja.
154
00:12:26,812 --> 00:12:28,879
Gotovo.
155
00:12:31,801 --> 00:12:33,852
Nema na �emu.
156
00:12:46,732 --> 00:12:50,585
O �emu razmi�lja�? -Nestalo
im je papirnih ubrusa.
157
00:12:50,987 --> 00:12:53,001
Govorim o tome da odbija� da ka�e�
158
00:12:53,072 --> 00:12:55,907
ko ti je dojavio za
novac kod �imanskog.
159
00:12:56,209 --> 00:12:58,907
Nov�anice su ozna�ili federalci.
160
00:12:59,079 --> 00:13:02,597
Prona�ene su u bakalnici iz
koje je Elijas radio. -Pa?
161
00:13:02,799 --> 00:13:05,150
Novac nikad nije dospeo me�u dokaze.
162
00:13:05,252 --> 00:13:07,819
Ili su ga se Elijasovi momci dokopali
163
00:13:08,221 --> 00:13:12,040
ili neki prljavi panduri.
Kako bilo, to smrdi.
164
00:13:14,026 --> 00:13:16,461
Ho�e� da ka�e� da sam
ja imao neke veze s tim?
165
00:13:16,542 --> 00:13:18,981
Ka�em da je �imanskom name�teno.
166
00:13:19,683 --> 00:13:23,385
A po�to �uti�, to me tera da
pomislim da si i ti ume�an.
167
00:13:25,104 --> 00:13:28,440
Imam prijatelje koji su radili
u tvojoj staroj stanici, Fasko.
168
00:13:28,841 --> 00:13:32,744
�uo sam za tvoju ekipu. Dvojica
su u zatvoru, a jedan je nestao,
169
00:13:33,045 --> 00:13:37,232
a ti meni ka�e� da sam
prljav? -Da ti nacrtam.
170
00:13:38,234 --> 00:13:41,053
Dr�i se podalje od
Karterove. -Ili �ta?
171
00:13:47,409 --> 00:13:51,296
�ta se de�ava, momci?
-To je dobro pitanje.
172
00:13:54,600 --> 00:13:57,352
�ta se de�ava?
173
00:14:07,863 --> 00:14:11,866
Mogu ja to da ti uradim.
-U redu je, mogu i sama.
174
00:14:12,068 --> 00:14:15,804
Ho�e� da ti donesem
ru�ak? -Ne, imam sastanak.
175
00:14:16,106 --> 00:14:19,412
Nemam ni�ta u rasporedu.
-Dogovoreno je u poslednjem trenutku.
176
00:14:19,473 --> 00:14:21,892
Nisam se ni trudila
da to stavim u raspored.
177
00:14:30,636 --> 00:14:34,722
G. Rise, gde ste? -Na putu.
Jesi li otkrio �ta je namerila?
178
00:14:34,824 --> 00:14:38,701
Verujem da se g�ica D�ejkobs sprema
da preda neke osetljive informacije.
179
00:14:40,762 --> 00:14:43,804
Mo�da i ne. Spoji�u te.
-�ta je toliko hitno da sam
180
00:14:43,866 --> 00:14:46,894
se morao odre�i ru�ka i sresti
s tobom ovde? -D�astin Li.
181
00:14:47,205 --> 00:14:50,830
On je jedan od tvojih in�enjera u
I&R. -Da, poginuo je u saobra�ajci
182
00:14:50,902 --> 00:14:54,775
pre vi�e od nedelju dana. Tragedija.
-Otkrila sam ne�to zabrinjavaju�e.
183
00:14:54,856 --> 00:14:58,102
Kada sam slala cve�e njegovim
roditeljima, u cve�ari su rekli
184
00:14:58,173 --> 00:15:01,526
da niko sa prezimenom Li ne �ivi
na toj adresi. -Ljudi se sele,
185
00:15:01,607 --> 00:15:04,787
menjaju adresu. -Proverila
sam. Nikad nisu �iveli tamo.
186
00:15:04,848 --> 00:15:08,522
Ne samo to. Sve u vezi sa
Lijem, od kontaktnih informacija
187
00:15:08,603 --> 00:15:12,776
do radne istorije, bila je
la�. Mislim da je bio uba�en.
188
00:15:13,458 --> 00:15:17,933
Uba�en? Za koga? -Mogao bi biti
bilo ko od na�ih konkurenata.
189
00:15:18,235 --> 00:15:21,736
Zato nisam htela da
razgovaramo u kancelariji.
190
00:15:22,338 --> 00:15:24,906
A onda, ima i ovo.
191
00:15:27,009 --> 00:15:29,994
Upravo mu je dala usb
koji je koristila sino�.
192
00:15:30,066 --> 00:15:32,988
Prona�la sam Lijev ra�unar,
napravila kopije dokumenata
193
00:15:33,059 --> 00:15:36,524
i prona�la gomilu �ifrovanih
mejlova poslatih na dan kad je umro.
194
00:15:36,595 --> 00:15:40,061
Poku�ala sam, ali nisam uspela
da ih otvorim. -Ko jo� zna za ovo?
195
00:15:40,122 --> 00:15:42,540
Samo ti. Po�to je radio u tvom odseku,
196
00:15:42,602 --> 00:15:45,904
mislila sam da bi ti hteo to da
proveri�. -Ho�u. Proveri�u to.
197
00:15:45,975 --> 00:15:50,332
Onda mo�emo zajedno da
ka�emo starome. I, Monika...
198
00:15:50,634 --> 00:15:52,985
hvala.
199
00:15:53,887 --> 00:15:56,300
Moram da vidim mejlove na tom usb-u.
200
00:15:56,372 --> 00:15:59,294
Mora�u da smislim razlog da
u�em u njegovu kancelariju.
201
00:15:59,375 --> 00:16:03,511
Imam bolju ideju. Izvinite.
202
00:16:14,406 --> 00:16:16,473
Drago mi je �to ste se vratili.
203
00:16:25,400 --> 00:16:29,921
Hvala �to se na�li sa mnom,
g. Kvine? Kako va�e rame?
204
00:16:30,003 --> 00:16:33,474
Iz dana u dan sve je ja�e.
205
00:16:33,576 --> 00:16:36,945
Zvu�ao si zabrinuto preko
telefona. -Name�u se pitanja o
206
00:16:37,016 --> 00:16:41,282
istrazi o �imanskom. Poput,
ko je bio moj izvor o novcu.
207
00:16:41,384 --> 00:16:43,501
A ti si rekao? -Ni�ta.
208
00:16:43,603 --> 00:16:46,788
Zamolili ste me da
vas ne me�am, i nisam.
209
00:16:46,890 --> 00:16:50,602
Stvar je u tome, ja se i sam pitam.
210
00:16:50,694 --> 00:16:55,146
Odakle je do�la dojava? -Dojava
se isplatila. Za�to je to va�no?
211
00:16:55,218 --> 00:16:58,165
Reputacija poginulog
detektiva je u pitanju.
212
00:16:58,267 --> 00:17:02,020
Va�no je. -Na mojoj poziciji,
213
00:17:02,122 --> 00:17:06,890
stalno mi nude informacije.
A razlog �to dolaze kod mene
214
00:17:07,292 --> 00:17:11,897
je �to znaju da mogu da imaju
poverenja u mene. -Dobro.
215
00:17:15,834 --> 00:17:18,870
Slu�aj...
216
00:17:19,472 --> 00:17:24,025
Dojava je do�la od jednog
od Elijasovih vojnika.
217
00:17:24,127 --> 00:17:26,845
Otkad je Elijas u zatvoru,
njegovi ljudi �ivotare.
218
00:17:26,926 --> 00:17:30,481
Ovom tipu se smu�ilo da
gleda kako �imanski uzima pare
219
00:17:30,543 --> 00:17:33,034
dok on jedva pre�ivljava.
220
00:17:33,136 --> 00:17:35,820
Mogao sam to da ka�em bilo kome,
221
00:17:35,902 --> 00:17:39,641
ali hteo sam da moje
kum�e dobije zasluge za to.
222
00:17:40,243 --> 00:17:44,328
Pretpostavljam da je ko god te
propituje hteo da dobije zasluge.
223
00:17:44,730 --> 00:17:47,032
Nemoj dozvoliti da te uzdrmaju.
224
00:17:47,534 --> 00:17:50,585
Va�i? -Da.
225
00:17:50,887 --> 00:17:53,254
Hvala, g. Kvine.
226
00:17:54,673 --> 00:17:56,841
Bilo kad.
227
00:18:05,367 --> 00:18:07,631
Ho�e li on biti problem?
228
00:18:09,732 --> 00:18:12,257
Nadajmo se da ne�e.
229
00:18:18,781 --> 00:18:23,534
Monika nije �pijunirala.
Lovila je �pijuna.
230
00:18:23,836 --> 00:18:27,206
�to zna�i da pretnja dolazi od
onoga za koga je Li �pijunirao.
231
00:18:27,507 --> 00:18:30,508
Zamolio sam det. Karter
da ispita njegovu smrt.
232
00:18:33,045 --> 00:18:37,799
Telefon g�ice D�ejkobs izgleda da
se sinhronizuje. Ona to ne radi.
233
00:18:38,001 --> 00:18:41,836
Ko onda? -Dobro pitanje.
Dodaju kontakte, sastanke,
234
00:18:41,917 --> 00:18:44,804
pozive koje nikad nije
uputila. Ne�to mnogo ne valja.
235
00:18:52,397 --> 00:18:55,617
Izvinite, ovo je moja kancelarija.
-Morate da sa�ekate ovde.
236
00:18:55,698 --> 00:18:58,970
�ta se, do �avola, doga�a?
-Ja to tebe pitam, Monika.
237
00:18:59,171 --> 00:19:01,806
Ali kako izgleda,
odgovor je prili�no jasan.
238
00:19:01,877 --> 00:19:05,560
Obezbe�enje je na�lo poverljive
dizajne i dokumenta na tvom ra�unaru.
239
00:19:05,621 --> 00:19:09,297
Rekla sam ti da je to bilo Lijevo.
-Za�to su onda zaka�eni za mejlove
240
00:19:09,368 --> 00:19:12,294
koje si se spremala poslati
na�im glavnim konkurentima?
241
00:19:12,355 --> 00:19:15,185
Pozivi, sastanci. Sastajala
si se sa svima. -�ta?
242
00:19:15,287 --> 00:19:19,023
Li nije bio �pijun. Ti si. -To je
nemogu�e. D�erom zna moj raspored.
243
00:19:19,425 --> 00:19:22,127
Trebalo je da ka�em ne�to, g. Haskele.
244
00:19:22,428 --> 00:19:25,713
Ve� neko vreme se pona�ala
�udno, sama pravila svoj raspored,
245
00:19:25,794 --> 00:19:30,447
pravila tajne sastanke. �ao
mi je, Monika. Ne znam �ta
246
00:19:30,528 --> 00:19:34,621
�eli� da ka�em. -Martine,
slu�aj... -Monika, molim te!
247
00:19:34,723 --> 00:19:37,380
Obezbe�enje �e te ispratiti
napolje. -Otpu�ta� me?
248
00:19:37,441 --> 00:19:40,524
Odmah stupa na snagu, o�ekuj
i krivi�nu i gra�ansku tu�bu.
249
00:19:40,595 --> 00:19:44,165
Radila sam za tebe 10 god! -Onda
mo�e� da priu�ti� dobrog advokata.
250
00:19:44,236 --> 00:19:47,651
Ovuda, molim vas. -Ovo je gre�ka.
251
00:19:47,953 --> 00:19:51,322
Nisam ni�ta krala. Samo
me pustite da objasnim...
252
00:19:51,624 --> 00:19:55,009
G�ica D�ejkobs je upravo
otpu�tena iz Rajlateha.
253
00:19:55,311 --> 00:19:57,878
Neko mo�da poku�ava da je u�utka.
254
00:19:58,080 --> 00:20:01,465
Bojim se da ne�e prestati
dok to ne urade...
255
00:20:01,867 --> 00:20:03,934
i to trajno.
256
00:20:14,859 --> 00:20:18,529
Dobro jutro, g. Rise. Ima
li novosti o g�ici D�ejkobs?
257
00:20:18,930 --> 00:20:23,498
Da. Pije kafu, ta�no ispred Rajlateha.
258
00:20:23,700 --> 00:20:26,551
Ne�to mi govori da na
prihvata lako svoj otkaz.
259
00:20:26,633 --> 00:20:29,933
Pre�ao sam sve �to je g�ica
D�ejkobs sakupila o D�astinu Liju,
260
00:20:29,994 --> 00:20:33,043
mogu�em �pijunu kog je
istra�ivala, i bila je u pravu.
261
00:20:33,345 --> 00:20:37,596
Li je radio pod neverovatno
dubokom krinkom. Pogledaj samo
262
00:20:37,667 --> 00:20:42,335
njegovu diplomu sa MIT. Overena
sa mal�ice zastarelim pe�atom.
263
00:20:42,437 --> 00:20:45,374
Izvod iz mati�ne knjige
ro�enih, medicinska istorija.
264
00:20:45,455 --> 00:20:47,944
Ko god da je ovo namestio...
-Profesionalci su.
265
00:20:48,095 --> 00:20:50,910
Zato su mogli tako brzo da
joj nameste kad su otkrili
266
00:20:51,011 --> 00:20:54,647
da im je na tragu. Pitanje
je, ko joj je namestio?
267
00:20:54,849 --> 00:20:58,049
Mogu da de�ifrujem njegove
mejlove, mo�da �e nam to otkriti.
268
00:21:04,158 --> 00:21:06,844
Prati svog asistenta, Fin�.
269
00:21:12,917 --> 00:21:16,831
Nadam se da ne o�ekuje� da igram.
-Bez uvrede, ali moj protivnik je neko
270
00:21:16,892 --> 00:21:20,361
ko ima mnogo vi�e toga da ponudi,
a ti mi razbija� koncentraciju.
271
00:21:20,592 --> 00:21:24,044
Pre�i �u na stvar, onda.
Detektiv po imenu �imanski.
272
00:21:24,146 --> 00:21:27,381
Organizovani kriminal.
Jeste li ga pla�ali?
273
00:21:27,683 --> 00:21:30,609
Bojim se da si napravio
pogre�an potez. -Samo poku�avam
274
00:21:30,680 --> 00:21:34,194
da dobijem neke odgovore. -Onda
po�ni da postavlja� bolja pitanja.
275
00:21:38,226 --> 00:21:41,295
Ko ima koristi od �imanskijevog
hap�enja i ubistva?
276
00:21:42,197 --> 00:21:46,149
Kako neko mo�e to da sredi,
a da niko ne posumnja u njega?
277
00:21:48,452 --> 00:21:53,240
I ko je u centru i tiho vu�e sve konce?
278
00:21:53,742 --> 00:21:56,761
Mislim da zna� ne�to, a ni
sam nisi svestan da zna�,
279
00:21:56,852 --> 00:21:59,496
�to zna�i da igra� partiju
�aha i sam, detektive.
280
00:21:59,587 --> 00:22:02,385
Samo to jo� ne shvata�.
-Jesi li dao pare �imanskom?
281
00:22:02,487 --> 00:22:04,554
Naravno...
282
00:22:05,055 --> 00:22:10,140
a on nam ih je bacio u lice. Bio
je �ist, a tebe je izigrao HR.
283
00:22:13,645 --> 00:22:18,215
Drago mi je �to sam vas
upoznao, det. Bi�ere. Mali savet.
284
00:22:18,617 --> 00:22:22,770
Pa�ljivo izaberi slede�i potez,
ili �e biti izabran umesto tebe.
285
00:22:26,574 --> 00:22:29,877
Det. Karter, jeste li imali
priliku da istra�ite Lijevu smrt?
286
00:22:30,178 --> 00:22:33,179
Zato i zovem. Njegova
crna kutija iz BMV ka�e
287
00:22:33,261 --> 00:22:35,706
da nije pretrpeo udarac
od strane drugog auta.
288
00:22:35,767 --> 00:22:39,179
Nema kvara na sistemu ili
ko�nicama, samo jednostavna nesre�a.
289
00:22:39,250 --> 00:22:43,307
Odlu�ila sam da uzmem otiske sa tela,
da vidim �ta �e se pojaviti u sistemu.
290
00:22:43,368 --> 00:22:46,777
Da li ste otkrili ne�to? -Nisam
ih mogla uzeti. Telo je nestalo.
291
00:22:46,858 --> 00:22:49,262
�ta? -Pretra�ivala
sam mrtva�nicu 45 min.
292
00:22:49,464 --> 00:22:53,535
Neko je do�ao tamo, uzeo
Lija, i nestao bez traga.
293
00:22:59,056 --> 00:23:02,109
Ne nosi� dobre vesti, pretpostavljam.
294
00:23:03,611 --> 00:23:05,829
Bi�er tra�i odgovore.
295
00:23:06,231 --> 00:23:10,366
Jedan na� iz Rajkersa
ga je video, sa Elijasom.
296
00:23:12,019 --> 00:23:15,288
Izgleda da tvoj razgovor
sa njim nije upalio.
297
00:23:15,690 --> 00:23:17,857
Ba� �teta.
298
00:23:18,459 --> 00:23:21,014
Mo�emo da ga unapredimo van grada.
299
00:23:21,415 --> 00:23:23,959
Kancelarijski posao u
gornjem delu Njujorka.
300
00:23:28,001 --> 00:23:30,653
Uvek sam govorio Kalu da bude oprezan.
301
00:23:31,055 --> 00:23:33,656
Posao policajca mo�e biti jako opasan.
302
00:23:41,716 --> 00:23:46,502
Ju�e smo se pobrinuli za nju, na�a
operacija nije vi�e u opasnosti.
303
00:23:49,774 --> 00:23:53,242
�ta radi� ovde? -�ta se desilo
ju�e? Za�to si ono rekao?
304
00:23:53,444 --> 00:23:56,699
Jesi li me to pratila? Pusti me.
-Ne dok ne dobijem odgovore.
305
00:23:56,770 --> 00:23:59,247
Ne odgovaram vi�e tebi, ku�ko!
306
00:24:00,034 --> 00:24:03,219
Budi fin i odgovori dami na pitanje.
307
00:24:03,311 --> 00:24:07,140
Na engleskom, a ne na
mandarinskom. Za koga radi�?
308
00:24:07,832 --> 00:24:12,606
Tra�i� svoje vreme. Ima
nas previ�e. -Sagni se.
309
00:24:14,432 --> 00:24:17,433
Ko si ti? -Trenutno, laka meta.
310
00:24:23,106 --> 00:24:26,226
G. Rise? Imam novosti.
-Mo�e li to da sa�eka, Fin�?
311
00:24:26,318 --> 00:24:30,580
Upao sam u Lijeve �ifrovane mejlove.
To su poruke, raporti svom ocu,
312
00:24:30,642 --> 00:24:33,718
oficiru visokog �ina u
kineskoj komunisti�koj partiji.
313
00:24:34,019 --> 00:24:38,321
�ta to govori�? Li nije �pijunirao
za kompaniju, nego za svoju zemlju.
314
00:24:38,523 --> 00:24:40,774
Upravo smo zaratili sa N.R. Kinom.
315
00:24:40,875 --> 00:24:43,560
Gde me vodi�? -Negde na sigurno.
316
00:24:43,662 --> 00:24:47,831
Iskoristite novi sme�taj, g.
Rise. Pridru�i�u vam se �im...
317
00:24:52,636 --> 00:24:55,955
Nije lepo kad te neko ulovi, zar ne?
318
00:25:09,016 --> 00:25:13,087
�ta vas dovodi ovamo, g�ice �o?
-Pretpostavljam da si hteo da te na�em.
319
00:25:13,388 --> 00:25:16,372
Za�to bi mi ina�e dao broj?
320
00:25:18,159 --> 00:25:21,645
Pretpostavio sam da �ete samo nazvati,
321
00:25:22,047 --> 00:25:27,751
ali valjda mo�e i ovako. Moja
ponuda i dalje va�i, znate.
322
00:25:30,621 --> 00:25:34,357
Misli� da bi trebalo da
imam hobi. �ta bi to bilo?
323
00:25:34,559 --> 00:25:36,846
Da visim u napu�tenoj
biblioteci sa tobom,
324
00:25:36,917 --> 00:25:40,249
tvojim nedru�eljubivim
psom �uvarom, i Medom ovde?
325
00:25:40,551 --> 00:25:43,353
Nije ba� da spa�avamo
svet, pretpostavljam,
326
00:25:43,554 --> 00:25:47,322
ali imamo i mi svojih trenutaka.
-�ta je tvoj cilj, Harolde?
327
00:25:47,524 --> 00:25:51,694
Je li ovo tvoj hobi? Vo�enje
prihvatili�ta za penzionisane ubice?
328
00:25:51,995 --> 00:25:56,496
Ne volim tra�enje talenta. -Ima�
jako mnogo poverenja, zar ne?
329
00:25:56,898 --> 00:25:59,717
Veoma sam uveren, g�ice �o,
da ste prva osoba koja mi
330
00:25:59,788 --> 00:26:03,337
je to ikada rekla. Osim toga,
ne dr�ite vatreno oru�je.
331
00:26:03,539 --> 00:26:06,506
To je napredak. �ta
mogu da u�inim za vas?
332
00:26:07,708 --> 00:26:10,878
Zanimljiva pri�a u
jutro�njim novinama.
333
00:26:11,580 --> 00:26:15,415
Operativac CIA je poginuo na
du�nosti na tajnom zadatku.
334
00:26:15,717 --> 00:26:18,052
Otkrio je zaveru za doma�i terorizam.
335
00:26:18,133 --> 00:26:21,923
Agencija ne �eli ni da potvrdi ni
da porekne, naravno, ali novinar
336
00:26:22,014 --> 00:26:25,324
je primio procurela
dokumenta iz samog Lenglija.
337
00:26:28,429 --> 00:26:32,399
I ja sam video pri�u.
To je jako tu�no.
338
00:26:32,601 --> 00:26:36,054
Izgleda da je umro kao
heroj. -Ti i ja dobro znamo
339
00:26:36,255 --> 00:26:41,024
da Kol nije radio za CIA.
Pa imam tu ludu teoriju
340
00:26:41,316 --> 00:26:45,200
da je neko hakovao u jednu od
najmo�nijih, najtajnijih agencija
341
00:26:45,401 --> 00:26:50,984
na svetu i stvorio zaposlenog
koji, sve do ju�e, nije postojao.
342
00:26:51,286 --> 00:26:54,370
To zvu�i malo nategnuto.
343
00:27:00,494 --> 00:27:03,330
Moja prijateljica iz hotela.
344
00:27:04,332 --> 00:27:06,866
Na� razgovor je bio prekinut.
345
00:27:06,958 --> 00:27:09,668
Izgleda da imamo
puno toga zajedni�kog.
346
00:27:10,704 --> 00:27:13,056
Pri�aj mi o njoj.
347
00:27:13,358 --> 00:27:16,509
Moj odnos sa tom �enom
je prili�no komplikovan.
348
00:27:19,430 --> 00:27:24,518
Za�to vas zanima? -Misli�
da mi treba hobi, Harolde?
349
00:27:25,920 --> 00:27:28,371
Mislim da sam upravo prona�la jedan.
350
00:27:39,450 --> 00:27:41,454
Izdajice.
351
00:27:45,973 --> 00:27:50,911
Li je bio �pijun...
za Kinu? -Tako izgleda.
352
00:27:51,713 --> 00:27:54,949
Znate li za�to bi Kina bila
zainteresovana za Rajlateh?
353
00:27:55,050 --> 00:27:58,719
Na�i patentirani dizajni nas
odr�avaju na �elu industrije.
354
00:27:59,020 --> 00:28:02,256
Mo�da su hteli da ukradu
na� rad. -Ili ga sabotiraju.
355
00:28:02,457 --> 00:28:06,659
Li je mo�da kri�om menjao va�e
dizajne, �inio ih neupotrebljivim.
356
00:28:06,861 --> 00:28:10,113
A D�erom? -Verovatno je
bio tamo da pazi na vas.
357
00:28:10,215 --> 00:28:12,883
Bio je moj asistent preko dve godine.
358
00:28:14,785 --> 00:28:20,256
A sada je mrtav. -Ne�emo
dozvoliti da se vama to desi. -Mi?
359
00:28:22,176 --> 00:28:24,844
G�ice D�ejkobs. -Harolde?
360
00:28:26,164 --> 00:28:28,872
Do�ao bih ranije, ali va�a
prijateljica je svratila
361
00:28:28,973 --> 00:28:32,352
da ka�e koliko je u�ivala u
va�em �askanju pre neko ve�e.
362
00:28:33,054 --> 00:28:37,323
Stani malo... Ti nisi tip za IT?
363
00:28:37,455 --> 00:28:40,926
Ne u tradicionalnom smislu, ali
mo�da bismo mogli da ostavimo ta
364
00:28:40,997 --> 00:28:44,682
pitanja sa strane dok ne ra��istimo
sa onima koji �ele da vas ubiju.
365
00:28:44,883 --> 00:28:48,333
Mislim da nije samo va�
asistent radio sa g. Lijem.
366
00:28:48,405 --> 00:28:52,359
Da bi nekoga smestili u obezbe�eni
odsek kao �to je Istra�ivanje i razvoj?
367
00:28:52,410 --> 00:28:55,442
Treba im neko sa pristupom,
sa dozvolom za zapo�ljavanje.
368
00:28:55,523 --> 00:28:58,143
I&R je Rosov odsek.
369
00:28:59,113 --> 00:29:02,115
On je jedini kome sam rekla za Lija.
370
00:29:03,217 --> 00:29:07,552
Moram da idem u policiju,
ili FBI. -O�ekuju to od vas.
371
00:29:07,654 --> 00:29:10,357
Dok vas budu ispitivali,
oni �e uni�titi sve dokaze
372
00:29:10,458 --> 00:29:13,460
koji mogu njih da okrive,
a vas da oslobode...
373
00:29:14,362 --> 00:29:17,130
osim ako mi prvi ne do�emo do njih.
374
00:29:19,650 --> 00:29:24,502
Svi moji zahtevi ka mre�i su blokirani.
-Jesi li probao veb interfejs?
375
00:29:24,704 --> 00:29:28,659
Da, ali ne mogu da pristupim
pode�avanjima, ni RPC portmaperu.
376
00:29:29,361 --> 00:29:31,511
Mogu ja?
377
00:29:31,813 --> 00:29:35,649
To je bila jedna od mojih beba.
378
00:29:36,451 --> 00:29:40,868
Potpuno sam izgradila interfejs,
onesposobila portmaper.
379
00:29:41,070 --> 00:29:45,692
Sekundarna identifikacija?
-Dodata je za pristup FTP i SNMP.
380
00:29:46,094 --> 00:29:49,161
Ako biste vas dvoje
radije ostali sami...
381
00:29:51,325 --> 00:29:54,301
To je u�inilo gotovo nemogu�im
hakiranje na�e kompanije,
382
00:29:54,382 --> 00:29:58,588
a evo sad to radim.
Deset godina mog �ivota.
383
00:29:58,690 --> 00:30:02,109
No�i, vikendi.
384
00:30:02,611 --> 00:30:07,513
Zna� li koliko sam ponuda odbila?
-To je danas retka vrsta odanosti.
385
00:30:10,184 --> 00:30:13,651
Istina je da nikad nisam
htela da radim negde drugde.
386
00:30:14,789 --> 00:30:18,158
Ti ljudi nisu samo kolege,
oni su moja porodica.
387
00:30:18,260 --> 00:30:20,777
A sada misle da sam ih izdala.
388
00:30:21,079 --> 00:30:24,096
Izgled na Martinovom licu...
389
00:30:25,082 --> 00:30:28,908
Mo�da ste dole, Monika,
ali niste gotovi. Ne jo�.
390
00:30:29,270 --> 00:30:32,055
Ako bi mogao da pro�em
za�titni zid ovog servera,
391
00:30:32,156 --> 00:30:36,176
mogli bismo da lociramo skrivenu
mre�u koju Li i ostali �pijuni koriste.
392
00:30:42,550 --> 00:30:48,038
�ta je to? -Hakirali su nas. Probili
su lozinku kodiranu u bateriji laptopa.
393
00:30:48,240 --> 00:30:50,807
Oteli su nam firmver.
Udaljite se. Udaljite se!
394
00:30:52,243 --> 00:30:55,896
�ta se desilo? -Onesposobili
su mikro kontrolor koji reguli�e
395
00:30:55,957 --> 00:30:59,216
punjenje baterije. �pijuni
mora da nadgledaju mre�u.
396
00:30:59,317 --> 00:31:03,003
�ta sada? -Ako ne mogu da pro�em
za�titni zid? Nisam siguran.
397
00:31:03,204 --> 00:31:06,660
�ta ako ga potpuno zaobi�emo i
direktno pristupimo serverima?
398
00:31:06,742 --> 00:31:10,259
To bi zahtevalo da se vratimo u
Rajlateh. -Mogla bih da ti poka�em
399
00:31:10,330 --> 00:31:14,046
gde da ide�. -Previ�e je rizi�no.
Svi u toj zgradi znaju va�e lice.
400
00:31:14,347 --> 00:31:17,049
Da li jo� uvek imate ident. karticu?
401
00:31:17,251 --> 00:31:20,807
Da, ali je deaktivirana.
Osim toga, lokatorski �ip
402
00:31:20,889 --> 00:31:24,556
bi rekao obezbe�enju gde se ta�no
nalazim. -Da, svestan sam toga.
403
00:31:34,117 --> 00:31:37,904
Nije joj dozvoljeno da u�e. Idemo.
404
00:31:44,411 --> 00:31:46,462
Gore levo.
405
00:31:58,409 --> 00:32:03,346
Medo, kreni. Kreni! -Ovamo!
406
00:32:05,465 --> 00:32:09,465
Slobodno, g. Rise. Javite mi
kad prona�ete sobu sa serverima.
407
00:32:16,193 --> 00:32:19,312
U�li smo. Sad vidite da
li ima katalog server.
408
00:32:19,714 --> 00:32:22,450
Katalog server? -Ovde.
409
00:32:26,820 --> 00:32:30,340
Oda�ilja� je instaliran.
-Trebalo bi da ima pristup.
410
00:32:30,742 --> 00:32:34,160
Sad sam povezan. Da vidimo
�ta mo�emo da na�emo.
411
00:32:37,014 --> 00:32:42,335
Kako ide, Fin�? -Prona�ao sam
gomilu jako �ifrovanog saobra�aja
412
00:32:42,427 --> 00:32:47,172
koja koristi sumnjivu koli�inu
propusne mo�i. -Nemamo puno vremena.
413
00:32:47,374 --> 00:32:51,043
Radim najbr�e �to mogu,
g. Rise. Ovo je zanimljivo.
414
00:32:51,245 --> 00:32:53,663
�ta? -Ni�ta.
415
00:32:54,165 --> 00:32:57,400
Locirao sam krajnje korisnike
koji primaju podatke.
416
00:32:57,802 --> 00:33:03,255
Misli� �pijune? -Da. Izgleda da
smo potcenili razmeru operacije.
417
00:33:03,557 --> 00:33:06,609
To je vi�e od pola na�ih
vi�e rangiranih zaposlenih...
418
00:33:06,711 --> 00:33:10,431
u svakom odseku. -Sav
ovaj preusmereni saobra�aj
419
00:33:10,533 --> 00:33:15,354
izgleda da dolazi sa beskrajnog
broja mre�a koje pripadaju...
420
00:33:16,056 --> 00:33:20,206
vladi. Vojska, bankarske ustanove.
421
00:33:20,508 --> 00:33:24,010
Ovo su Rajlatehovi
klijenti. Ali kako...
422
00:33:25,545 --> 00:33:28,683
Na�i ruteri i prekida�i.
Kompromitovani su.
423
00:33:28,985 --> 00:33:32,387
Imaju zadnje ulaze. -Ne
�pijuniraju Rajlateh.
424
00:33:32,588 --> 00:33:35,624
Koriste njihovu tehnologiju
da �pijuniraju celu zemlju.
425
00:33:35,926 --> 00:33:40,411
Moj Bo�e. Ko su ti ljudi?
-Bojim se da je na�e �pijuniranje
426
00:33:40,612 --> 00:33:44,296
razotkriveno. Vi i g�ica
D�ejkobs morate da iza�ete, odmah.
427
00:33:46,733 --> 00:33:49,252
Sla�em se u potpunosti.
428
00:34:13,076 --> 00:34:15,815
G. Rise, jeste li dobro? -Dobro smo.
429
00:34:15,897 --> 00:34:18,701
Ali imaju operativce u zgradi.
430
00:34:18,783 --> 00:34:21,707
Komuniciraju na internoj SMS mre�i.
431
00:34:21,769 --> 00:34:26,323
Primaju poruke sa jedne lokacije,
kancelarije koja pripada Rosu Haskelu.
432
00:34:26,524 --> 00:34:29,776
Gde je Haskelova kancelarija? -Ovuda.
433
00:34:30,578 --> 00:34:33,512
Treba ne�to da znate o Haskelu.
434
00:34:33,614 --> 00:34:37,250
Njegovo ime nije na spisku.
Nije jedan od �pijuna.
435
00:34:40,553 --> 00:34:42,989
Spustite oru�je, odmah!
436
00:34:43,957 --> 00:34:46,425
Martine?
437
00:35:00,869 --> 00:35:05,973
Martine! Ti? -Znam kako ovo izgleda.
438
00:35:06,375 --> 00:35:11,361
Kako izgleda? Ti si ubica,
i �pijunira� za Kinu.
439
00:35:11,563 --> 00:35:15,315
Ne! Samo �titim ono u �ta
sam ulo�io celi svoj �ivot.
440
00:35:15,517 --> 00:35:19,936
Kako si mogao? -Prosta ra�unica.
Kada je ta�ka-kom propao,
441
00:35:20,238 --> 00:35:24,908
bankrotirali smo. Glavna meta za
preuzimanje. Prilika se ukazala.
442
00:35:25,210 --> 00:35:28,512
Da spasi� kompaniju
prodavaju�i svoju zemlju.
443
00:35:28,914 --> 00:35:32,349
Ko si ti, kog vraga? -To
nije va�no. U pravu je.
444
00:35:32,551 --> 00:35:36,437
On je budala. Svet se promenio.
445
00:35:36,939 --> 00:35:41,925
Vi�e nemaju vrednost zastareli
pojmovi kao �to je patriotizam.
446
00:35:42,027 --> 00:35:46,914
A kompanije kao �to je na�a,
moramo stalno da gledamo u budu�nost
447
00:35:47,216 --> 00:35:51,418
da bismo se pripremili za
ono �to dolazi. -A �ta je to?
448
00:35:51,520 --> 00:35:55,906
Prodavanje informacija umesto njihova
za�tita? -Njihovo kontrolisanje.
449
00:35:56,408 --> 00:36:00,611
Jer ko god kontroli�e informacije,
kontrolisa�e budu�nost.
450
00:36:00,713 --> 00:36:04,392
A �ta je sa onim �to bi ova kompanija
navodno trebala da predstavlja?
451
00:36:04,483 --> 00:36:08,018
Velika pri�a o ameri�kom
uspehu. -Ljudi vole pri�e.
452
00:36:08,420 --> 00:36:11,874
Ja sam verovala u nju.
-Naravno. Zato si bila tako
453
00:36:12,075 --> 00:36:16,327
dobra u svom poslu i zato
nisi smela znati istinu.
454
00:36:17,429 --> 00:36:20,631
Ba� kao i Ros, jedna
od nekoliko �rtava
455
00:36:20,933 --> 00:36:23,617
osramo�ene biv�e zaposlene
456
00:36:24,019 --> 00:36:26,870
koja je upala unutra, upucala ga,
457
00:36:27,072 --> 00:36:31,324
a onda upucala sebe.
-G. Rise, obavestio sam vlasti,
458
00:36:31,526 --> 00:36:35,205
i poslao sam dokaze FBI.
-Tvoj plan ne�e uspeti.
459
00:36:35,297 --> 00:36:38,049
Federalci su krenuli ovamo.
460
00:36:41,085 --> 00:36:46,073
Da? -G. Bakstere.
Se�ate li se razgovora
461
00:36:46,275 --> 00:36:50,177
kada smo sklopili na� dogovor? -Da.
462
00:36:50,579 --> 00:36:55,515
Do�lo je to vreme. Va�a
porodica �e biti zbrinuta.
463
00:36:58,236 --> 00:37:00,620
Razumem.
464
00:37:11,650 --> 00:37:16,553
G. Rise? G. Rise? -Dobro smo, Fin�.
465
00:37:22,242 --> 00:37:24,310
Svi su oti�li.
466
00:37:38,042 --> 00:37:41,144
Nismo mogli da uradimo
ovo za na�im stolovima?
467
00:37:41,236 --> 00:37:43,379
Ovo? Ne.
468
00:37:44,850 --> 00:37:48,036
Jesi li dao pare �imanskom?
-Naravno, a on nam ih
469
00:37:48,137 --> 00:37:53,320
je bacio u lice. Bio je
�ist, a tebe je izigrao HR.
470
00:37:54,392 --> 00:37:58,111
Bi�er je poku�avao da otkrije
ko je smestio �imanskom.
471
00:37:58,413 --> 00:38:00,581
To zna�i da nije u�estvovao u tome.
472
00:38:00,882 --> 00:38:03,884
I da ga je neko iz HR iskoristio.
473
00:38:04,086 --> 00:38:07,603
Moramo da odnesemo
ovo u U.k. da... -U.k?
474
00:38:07,905 --> 00:38:11,656
Nije da je ovo odobreno prislu�kivanje.
Htela si da zna� za Bi�era,
475
00:38:11,758 --> 00:38:15,162
i sada zna�. Ja bih se
okanio toga. -Da se okanem?
476
00:38:15,463 --> 00:38:18,815
Fasko, zna� li ko je dojavio Bi�eru?
477
00:38:19,017 --> 00:38:23,020
Mora�e� to njega da pita�. Bi�er
mo�da hoda po minskom polju.
478
00:38:23,221 --> 00:38:25,554
Razmislio bih pre nego
�to krenem za njim.
479
00:38:32,263 --> 00:38:35,699
Nosi pucu, ali ne�e pri�ati sa
mnom ako misli da ne�u kupiti.
480
00:38:35,900 --> 00:38:39,035
U redu, kada padne
dogovor, uhapsi�u ga.
481
00:38:39,237 --> 00:38:42,037
Ako bude i�lo po planu,
mo�e� da zadr�i� pola.
482
00:38:50,397 --> 00:38:52,981
Jesi li zauzet? -Na zadatku sam.
483
00:38:53,383 --> 00:38:56,086
Kada zavr�i�, mogu
li da te �astim pi�em?
484
00:38:56,388 --> 00:38:59,839
Moramo da razgovaramo. -Da, va�i.
485
00:39:00,241 --> 00:39:03,527
Ja sam na Va�ington hajtsu,
ali mo�emo da se na�emo u Osmoj.
486
00:39:03,628 --> 00:39:05,628
�eka�u te.
487
00:39:28,402 --> 00:39:31,037
Doni, �ta to radi�?
488
00:39:32,707 --> 00:39:35,508
Ej, �ekaj da se
maknem. -Makne� od �ega?
489
00:39:37,495 --> 00:39:41,095
10-13, do�lo je do pucnjave!
Ponavljam, do�lo je do pucnjave!
490
00:39:44,617 --> 00:39:47,519
Hitno moramo da prona�emo
det. Bi�era. Je li sa vama?
491
00:39:47,621 --> 00:39:51,082
Ne. Za�to? -Jesi li �ula?
Policajac u nevolji,
492
00:39:51,283 --> 00:39:55,478
na Va�ington hajtsu.
-Va�ington hajts? Kal!
493
00:40:36,020 --> 00:40:38,655
Do�i, Karterova.
494
00:40:51,602 --> 00:40:54,943
�okantne vesti iz Rajlateha
danas. Policija je prona�la tela
495
00:40:55,004 --> 00:40:58,416
glavnog direktora Martina Bakstera
i potpredsednika Rosa Haskela
496
00:40:58,477 --> 00:41:01,506
u o�itom... -Rajlatehove
akcije su potonule usred glasina
497
00:41:01,567 --> 00:41:05,090
o �pijunima me�u zaposlenima.
-Federalni istra�itelji su zatvorili
498
00:41:05,151 --> 00:41:08,511
operacije i naredili da se svi
Rajlatehovi proizvodi u vladinim
499
00:41:08,572 --> 00:41:11,219
ustanovama odmah zamene.
�eka se dalja istraga.
500
00:41:11,722 --> 00:41:14,658
Dok smo se mi borili protiv
me�unarodne �pijuna�e,
501
00:41:14,759 --> 00:41:17,414
stvari su se pogor�ale u
na�em vlastitom dvori�tu.
502
00:41:17,695 --> 00:41:21,764
U kakvu god igru se Elijas upleo,
postaje opasnija iz dana u dan.
503
00:41:22,066 --> 00:41:25,905
G�ice D�ejkobs, kako
ste? -Nije lo�e, s obzirom
504
00:41:25,977 --> 00:41:28,849
da je kompanija kojoj sam
posvetila prethodnih 10 god,
505
00:41:28,910 --> 00:41:32,464
pod federalnom istragom.
Molim te, probijali smo
506
00:41:32,565 --> 00:41:35,862
za�titne zidove zajedno.
Zovi me Monika. -�ta �e� sada?
507
00:41:35,964 --> 00:41:41,182
Dobila sam par ponuda. Najzanimljivija
je od kompanije po imenu IFT.
508
00:41:41,384 --> 00:41:46,423
Mislim da sam �uo za njih. -Rade neke
zanimljive stvari u mikroarhitekturi.
509
00:41:46,525 --> 00:41:49,260
Zvu�i kao odli�na stvar.
�elim ti puno sre�e.
510
00:41:49,561 --> 00:41:53,413
�uvaj se, Monika.
-I ti, Harolde.
511
00:41:56,267 --> 00:41:59,903
Nedostaja�e ti, zar ne, Fin�?
512
00:42:00,805 --> 00:42:03,173
Bi da imam vremena.
513
00:42:03,475 --> 00:42:07,811
Kad smo ve� kog toga, moramo
da razgovaramo o ne�emu.
514
00:42:08,113 --> 00:42:10,497
U no�i kad smo provalili u Rajlateh,
515
00:42:10,699 --> 00:42:15,084
prepoznao sam ne�to od �ifrovanog
koda u �pijunskoj mre�i.
516
00:42:15,286 --> 00:42:17,420
Imalo je potpis
517
00:42:17,522 --> 00:42:20,707
sli�an virusu koji
je Stentonova ubacila.
518
00:42:20,909 --> 00:42:25,112
Uspeo sam da provalim
kod i saznam dve stvari.
519
00:42:25,414 --> 00:42:29,916
Pretvorio sam se u uvo. -Kao
prvo, samo deli� ukradenih podataka
520
00:42:30,018 --> 00:42:34,537
je stigao do kineske vlade. Ostatak
je oti�ao u drugu organizaciju.
521
00:42:34,839 --> 00:42:38,308
Verujem da su uputili
poslednji poziv Baksteru.
522
00:42:38,610 --> 00:42:41,778
Kopao sam dublje, ali
samo sam prona�ao ime...
523
00:42:42,080 --> 00:42:46,216
Decima Tehnologije. -A �ta je drugo?
524
00:42:46,518 --> 00:42:49,436
Ko god da je Decima,
verujem da su stvorili virus
525
00:42:49,738 --> 00:42:52,905
da prona�e i zarazi samo jednu metu...
526
00:42:55,592 --> 00:42:57,994
ma�inu.
527
00:43:04,285 --> 00:43:08,772
Na�alost, morali smo da
se povu�emo iz Rajlateha.
528
00:43:09,074 --> 00:43:12,543
Ali, kao �to je i o�ekivano,
SAD su potpuno usredsre�ene
529
00:43:12,744 --> 00:43:18,061
na ume�anost Kine, a ne na
na�u. Jedna mala za�koljica.
530
00:43:18,363 --> 00:43:23,520
Proboj na�e �ifrovane mre�e
je delo samo jedne osobe.
531
00:43:23,922 --> 00:43:27,610
Uradi�u sve �to je u mojoj
mo�i da utvrdim njen identitet
532
00:43:28,012 --> 00:43:32,795
i onesposobim je.
Na�a velika operacija
533
00:43:32,997 --> 00:43:36,766
ide, naravno, kao �to je i planirano.
534
00:43:41,000 --> 00:43:46,064
Prevod i obrada: sanja249
www.prijevodi-online.org
535
00:43:49,064 --> 00:43:53,064
Preuzeto sa www.titlovi.com
47923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.