All language subtitles for Person.Of.Interest.S02E19.BluRay.1080p.8bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,046 --> 00:00:06,799 Posmatraju vas. Vlada ima tajni sistem. 2 00:00:06,861 --> 00:00:11,019 Ma�inu koja vas posmatra svakog sata, svakog dana. 3 00:00:11,081 --> 00:00:15,501 Napravio sam ma�inu da primeti dela terorizma, ali ona vidi sve. 4 00:00:15,593 --> 00:00:18,744 Nasilne zlo�ine nad obi�nim ljudima. 5 00:00:18,806 --> 00:00:23,132 Vlada smatra ove ljude nebitnim. Mi ne. 6 00:00:23,634 --> 00:00:28,537 Tra�e nas vlasti, mi radimo u tajnosti. 7 00:00:28,639 --> 00:00:32,708 Nikad nas ne�ete prona�i. Ali bili �rtva ili po�inilac, 8 00:00:32,810 --> 00:00:36,015 ako ste na redu, mi �emo prona�i vas. 9 00:00:36,096 --> 00:00:38,763 OSOBA OD INTERESA S02E19 -Trojanski konj- 10 00:00:39,466 --> 00:00:42,960 D�astin Li je mrtav, gospodine. A sada je ta direktorka po�ela 11 00:00:43,021 --> 00:00:46,222 da ispituje nesre�u. Znaju�i nju, ne�e prestati. 12 00:00:46,294 --> 00:00:48,975 Onda se pobrini da prestane. 13 00:00:57,567 --> 00:01:01,770 Zanimljiva strategija, g. Elijase. Biste li mi objasnili? 14 00:01:02,172 --> 00:01:05,725 Poku�avam da otkrijem kako da pobedim kad nisam u prednosti. 15 00:01:06,127 --> 00:01:09,762 Pretpostavljam da ne pri�amo samo o �ahu. 16 00:01:10,164 --> 00:01:14,200 Top i konj, vredne figure. 17 00:01:14,602 --> 00:01:18,237 Pomo�nica javnog tu�ioca i det. �imanski. 18 00:01:18,309 --> 00:01:22,459 Njihove smrti su pomogle tvom neprijatelju, Piteru Jogorovu. 19 00:01:23,061 --> 00:01:25,863 Vrlo dobro, Harolde. 20 00:01:27,265 --> 00:01:31,067 Dovoljno sam u toku da znam da je dosta va�ih saradnika 21 00:01:31,139 --> 00:01:33,819 unutra, preme�teno drugde. 22 00:01:39,376 --> 00:01:42,111 Protiv koga igrate? 23 00:01:42,913 --> 00:01:45,714 Rusa? HR? 24 00:01:47,918 --> 00:01:50,653 Duha. 25 00:01:51,155 --> 00:01:55,744 Neko koga bi jako voleo da otkrijem. -Prema plo�i, rekao bih 26 00:01:55,826 --> 00:01:58,344 da je ishod unapred odlu�en. 27 00:02:00,514 --> 00:02:03,432 Ne isklju�uj me jo�, Harolde. 28 00:02:05,936 --> 00:02:08,538 Mo�da imam jo� par poteza. 29 00:02:08,940 --> 00:02:11,057 Pozdravi D�ona. 30 00:02:41,138 --> 00:02:45,290 Ve� ti nedostajem, Fin�? -Nije dru�tveni poziv, g. Ris. 31 00:02:45,362 --> 00:02:48,701 Hteo sam da vas obavestim da imamo novi broj. -Krenu�u nazad. 32 00:02:48,763 --> 00:02:52,064 Ne, vi isto pratite broj, iako je prethodni. Ostanite na tome. 33 00:02:52,135 --> 00:02:55,516 Ko je sada? -Monika D�ejkobs, starija potpredsednica 34 00:02:55,588 --> 00:02:58,946 Strategija i sistema u Rajlatehu, jednoj od vode�ih ra�unarskih 35 00:02:59,037 --> 00:03:01,407 kompanija u Americi. Osiguranje im je jako, 36 00:03:01,489 --> 00:03:05,344 imaju RFID �ipove za pra�enje i kartice za zaposlene. 37 00:03:05,546 --> 00:03:08,248 Kako �e� joj se onda pribli�iti? 38 00:03:08,950 --> 00:03:11,667 Prona�ao sam odgovaraju�u masku. 39 00:03:12,936 --> 00:03:15,938 Ona je definitivno zvezda u usponu u svetu tehnologije. 40 00:03:16,009 --> 00:03:19,406 Uzbudljivi profili na blogovima i u nacionalnim �asopisima. 41 00:03:20,744 --> 00:03:23,246 Nije lo�e za provincijsku devojku iz Indijane. 42 00:03:23,307 --> 00:03:26,630 Kompjuterski �treberi i zalu�enici. Ne zvu�i kao ne�to opasno. 43 00:03:26,701 --> 00:03:29,679 G�ica D�ejkobs je jedna od �efova u milijarderskom poslu 44 00:03:29,740 --> 00:03:32,450 u kom je korporativna �pijuna�a prili�no razvijena. 45 00:03:32,511 --> 00:03:34,603 Pretnja mo�e do�i sa bilo koje strane. 46 00:03:35,559 --> 00:03:37,994 Kakav mi je dan, D�erome? -Rekao bih pretrpan. 47 00:03:38,055 --> 00:03:41,204 Tovo u 10, Nove tehnologije u 11, a cve�ara je zvala ponovo 48 00:03:41,265 --> 00:03:44,401 za ispravnu adresu porodice Li. Da odustanemo od toga? 49 00:03:44,462 --> 00:03:47,554 Ne, ja �u to srediti. Stani... 50 00:03:48,456 --> 00:03:52,903 Je li to novi Centra-6 procesor? -Da. -Zar ne izlazi u slede�em kvartalu. 51 00:03:52,964 --> 00:03:56,050 Je li njegovo procesuiranje varijabli brzo kao �to govore? 52 00:03:56,111 --> 00:03:59,850 Ogromno je pobolj�anje u potro�nji energije, sveukupnoj efikasnosti... 53 00:03:59,921 --> 00:04:03,008 Znala sam. Svako ko ka�e da je heks jezgro na tabletima... 54 00:04:03,069 --> 00:04:06,011 Nema pojma kako da koristi mikroarhitekturu. Sla�em se. 55 00:04:06,073 --> 00:04:09,442 Pa... drago mi je da sam te upoznala... 56 00:04:09,844 --> 00:04:14,363 Harolde. U IT su sre�ni �to te imaju. 57 00:04:20,036 --> 00:04:22,738 Na� predlog re�enja za mre�u sve govori. 58 00:04:22,800 --> 00:04:27,459 Rajlatehovi ruteri i prekida�i imaju rejting pouzdanosti od 99.7%. 59 00:04:27,531 --> 00:04:30,696 Na osnovu �ega? -Na nezavisnim ispitivanjima sprovedenim 60 00:04:30,777 --> 00:04:34,334 zajedno sa tri od na�ih pet glavnih konkurenata. Na� firmver se 61 00:04:34,405 --> 00:04:37,873 sam nadogra�uje. -Kao i kod svih ostalih, uklju�uju�i Sensateh... 62 00:04:37,945 --> 00:04:41,940 koji su imali bolja peciva. �uj, kako se ono zove�? 63 00:04:42,022 --> 00:04:44,707 Ros Haskel, �ef Razvoja proizvoda... 64 00:04:44,779 --> 00:04:48,514 Rose, na� potpredsednik nije do�ao ovde da slu�a suvoparnu statistiku. 65 00:04:48,575 --> 00:04:52,518 Za�to bismo koristili Rajlatehove proizvode? -Zato �to to ve� radite. 66 00:04:54,170 --> 00:04:59,488 Proveli smo poslednjih 15 god. grade�i skelet interneta, 67 00:04:59,720 --> 00:05:03,236 a na�e najnovije komponente �e postaviti standarde za narednih 15. 68 00:05:03,328 --> 00:05:06,897 �ak i ministarstvo odbrane veruje nama da prebacimo njihove podatke 69 00:05:06,958 --> 00:05:10,068 od ta�ke A do ta�ke B. Ali, ako �elite samo jedan razlog, 70 00:05:10,470 --> 00:05:14,323 Martin Bakster. Osnovao je Rajlateh u gara�i svojih roditelja 71 00:05:14,525 --> 00:05:19,294 i stvorio ovo. Ta odlu�nost, mi je svi imamo. 72 00:05:19,506 --> 00:05:21,947 Nikad ne�emo prestati vredno da radimo za vas. 73 00:05:22,009 --> 00:05:24,850 Ili, idite kod Sensateha, 74 00:05:25,252 --> 00:05:28,807 koji je poznat po tome �to nudi mito zastupnicima firme... 75 00:05:28,889 --> 00:05:31,773 uz veoma ukusna peciva. 76 00:05:34,926 --> 00:05:39,602 Kako si znala za mito? -Imam �pijune svuda, Martine. 77 00:05:39,684 --> 00:05:42,434 Ako ikad poku�aju da te namame da pre�e�, 78 00:05:42,736 --> 00:05:45,154 daj mi priliku da izjedna�im ponudu. 79 00:05:45,236 --> 00:05:48,541 Ne znam kako bismo bez tebe, Monika. 80 00:05:48,943 --> 00:05:51,076 Vrlo dobro, Rose. 81 00:05:55,498 --> 00:05:58,852 Tirni, �ujem da vodi� slu�aj ubistva �imanskog i tu�iteljke. 82 00:05:58,923 --> 00:06:01,739 Da. -Ima� li neke tragove? -Jo� ni�ta �vrsto, 83 00:06:01,811 --> 00:06:05,219 ali idemo u svim pravcima. -�ta je sa gradona�elnikovim �ovekom, 84 00:06:05,290 --> 00:06:08,858 onim �to je ranjen? Kvinom? -Samo se se�a da je strelac nosio masku 85 00:06:08,929 --> 00:06:12,981 i pobegao na zadnja vrata. -Obave�tavaj me. -Va�i. 86 00:06:15,417 --> 00:06:18,035 Samo zovem da se javim i ka�em da mi je �ao. 87 00:06:18,117 --> 00:06:22,223 Znam da je det. �imanski bio prijatelj. -Hvala, Fin�. Cenim to. 88 00:06:22,524 --> 00:06:25,231 Ako ne�to mogu da uradim... 89 00:06:26,432 --> 00:06:29,716 Javi�u ti. �ujemo se uskoro. 90 00:06:33,352 --> 00:06:35,721 Znam da ne �eli� da pri�a� sa mnom. 91 00:06:36,523 --> 00:06:39,802 Ali slu�aj, o �imanskom... -Nema �ta da se pri�a. 92 00:06:39,894 --> 00:06:44,279 Osim ako nisi spreman da mi ka�e� ime dou�nika zbog kog je ubijen. 93 00:06:44,681 --> 00:06:47,165 Kao �to sam rekla... 94 00:06:52,154 --> 00:06:54,155 Jesi li dobro? 95 00:06:54,657 --> 00:06:57,575 Bi�er je dobio dojavu o prljavom novcu kod �imanskog. 96 00:06:57,677 --> 00:07:00,779 Doka�em da nije njegov, a on zavr�i mrtav? 97 00:07:00,851 --> 00:07:03,899 Moram da znam da li mu je Bi�er namestio. 98 00:07:04,001 --> 00:07:06,652 Vide�u �ta mogu da otkrijem. -Va�i. 99 00:07:12,408 --> 00:07:16,078 Dobro ve�e, g, Rise. Jeste li uspostavili kontakt sa svojim plenom? 100 00:07:16,149 --> 00:07:19,915 Nisam jo�. Prati� li ti svoj? 101 00:07:19,987 --> 00:07:22,485 Da. Zahvaljuju�i �ipovima u ident. karticama, 102 00:07:22,556 --> 00:07:24,820 mogu da vidim lokaciju svih zaposlenih. 103 00:07:24,922 --> 00:07:27,455 Jesi li otkrio neku mogu�u pretnju? 104 00:07:27,857 --> 00:07:31,810 Do sada, samo prekovremeni rad i konzumiranje sirove morske hrane. 105 00:07:32,312 --> 00:07:38,834 G�ica D�ejkobs je posve�ena, strastvena, nadarena za tehniku. 106 00:07:39,136 --> 00:07:42,271 Zacopao si se u ovaj broj, zar ne, Fin�? 107 00:07:42,673 --> 00:07:46,973 Ljudsko bi�e mo�e da prepozna kvalitete kod drugog, a da ne... 108 00:07:49,295 --> 00:07:51,563 Napu�ta svoju kancelariju. 109 00:08:09,966 --> 00:08:13,151 To je �udno. Pratio sam je do sprata za I&R. 110 00:08:13,243 --> 00:08:17,723 Ona je u skladi�tu za kompjutere. Izgleda da tra�i ne�to. 111 00:08:17,825 --> 00:08:21,109 Kao �ta? -Nisam siguran. 112 00:08:52,025 --> 00:08:56,306 Za�to bi se neko na polo�aju kao �to je njen �unjao okolo 113 00:08:56,378 --> 00:08:59,614 i krao ra�unarska dokumenta i krio od obezbe�enja? 114 00:09:00,016 --> 00:09:02,585 Znam da ti se dopada ova �ena, Fin�. 115 00:09:02,887 --> 00:09:05,771 Ali ako me je Agencija nau�ila ne�to... 116 00:09:06,073 --> 00:09:11,193 to je da je najefikasniji �pijun onaj na koga nikad ne�e� posumnjati. 117 00:09:11,695 --> 00:09:14,012 Istinski vernik. 118 00:09:14,614 --> 00:09:16,617 G. Rise? 119 00:09:19,402 --> 00:09:22,437 Jeste li tu? -Zva�u te kasnije, Fin�. 120 00:09:24,339 --> 00:09:26,341 Zdravo, �o. 121 00:09:45,468 --> 00:09:49,771 Znao sam da �u te na�i ovde. -Pa si odlu�io da svrati�? 122 00:09:50,173 --> 00:09:54,142 Zasede mogu da budu dosadne. -Za�to si mislio da �elim dru�tvo? 123 00:09:54,544 --> 00:09:57,780 Kada sam te upucala ili kada sam te ostavila na groblju? 124 00:09:58,181 --> 00:10:01,716 Uporan sam. -Ili samo ne zna� da primi� nagove�taj. 125 00:10:07,206 --> 00:10:11,676 Darlin i Evan Kol. Roditelji tvog biv�eg partnera. 126 00:10:11,778 --> 00:10:15,781 Mrtvog partnera. -Vlada je namestila Kolu da je doma�i terorista. 127 00:10:16,082 --> 00:10:19,267 Pomislio sam da �e� se vratiti ovamo da to ispravi�. 128 00:10:19,669 --> 00:10:23,138 Kako si znao? -To bih i ja uradio. 129 00:10:27,226 --> 00:10:31,764 Kontrola je ubio njihovog sina. Nisu morali da im uzmu se�anje na njega. 130 00:10:32,065 --> 00:10:36,134 �ak ni CIA ne bi pala tako nisko. Samo bi gurnuli svoj nered pod tepih 131 00:10:36,216 --> 00:10:38,436 i dali mu zvezdicu na zidu. 132 00:10:38,838 --> 00:10:42,124 Tvoji biv�i nalogodavci su ubili Kola jer je saznao istinu, 133 00:10:43,026 --> 00:10:46,678 i ni�ta ih ne spre�ava da mu ubiju i roditelje. 134 00:10:47,080 --> 00:10:49,798 Ali ti to ve� zna�. 135 00:10:50,300 --> 00:10:52,734 Zato si ovde napolju, a ne unutra. 136 00:10:55,371 --> 00:10:58,457 Slede�i put kad se za�eli� malo sve�eg vazduha... 137 00:11:00,092 --> 00:11:02,978 izaberi drugo mesto. 138 00:11:03,380 --> 00:11:05,880 Prijatelj mi je jednom rekao, 139 00:11:06,082 --> 00:11:08,367 u na�em poslu, 140 00:11:08,769 --> 00:11:11,320 mi hodamo u mraku. 141 00:11:11,722 --> 00:11:15,273 Ne zna�i da moramo da hodamo sami. 142 00:11:25,034 --> 00:11:29,304 Nisam siguran da je izvor va�eg problema virus. 143 00:11:29,406 --> 00:11:31,657 Vi�e bih rekao... 144 00:11:32,459 --> 00:11:35,010 moka�ino. 145 00:11:39,815 --> 00:11:42,767 Poku�a�u da ti na�em novu tastaturu. -Hvala. 146 00:11:55,815 --> 00:11:58,200 �ta si to krala? 147 00:11:59,102 --> 00:12:01,603 �ta radi� u kancelariji g�ice D�ejkobs? 148 00:12:01,905 --> 00:12:05,190 Nadogradnja za�tite. -Imali smo je pro�le nedelje. 149 00:12:05,272 --> 00:12:08,841 Otad smo otkrili dodatne pretnje mre�i za koje se moramo pobrinuti. 150 00:12:08,912 --> 00:12:11,562 Kakve bi to pretnje bile, odre�eno? 151 00:12:13,249 --> 00:12:16,685 Slo�en Kernel mod rutkit koji onesposobljava sigurnosne sisteme 152 00:12:16,766 --> 00:12:20,071 kroz ugro�eni aplet, siguran sam da ne moram da ti obja�njavam 153 00:12:20,152 --> 00:12:23,939 koliko to mo�e biti opasno ako se ne izvr�i nadogradnja. 154 00:12:26,812 --> 00:12:28,879 Gotovo. 155 00:12:31,801 --> 00:12:33,852 Nema na �emu. 156 00:12:46,732 --> 00:12:50,585 O �emu razmi�lja�? -Nestalo im je papirnih ubrusa. 157 00:12:50,987 --> 00:12:53,001 Govorim o tome da odbija� da ka�e� 158 00:12:53,072 --> 00:12:55,907 ko ti je dojavio za novac kod �imanskog. 159 00:12:56,209 --> 00:12:58,907 Nov�anice su ozna�ili federalci. 160 00:12:59,079 --> 00:13:02,597 Prona�ene su u bakalnici iz koje je Elijas radio. -Pa? 161 00:13:02,799 --> 00:13:05,150 Novac nikad nije dospeo me�u dokaze. 162 00:13:05,252 --> 00:13:07,819 Ili su ga se Elijasovi momci dokopali 163 00:13:08,221 --> 00:13:12,040 ili neki prljavi panduri. Kako bilo, to smrdi. 164 00:13:14,026 --> 00:13:16,461 Ho�e� da ka�e� da sam ja imao neke veze s tim? 165 00:13:16,542 --> 00:13:18,981 Ka�em da je �imanskom name�teno. 166 00:13:19,683 --> 00:13:23,385 A po�to �uti�, to me tera da pomislim da si i ti ume�an. 167 00:13:25,104 --> 00:13:28,440 Imam prijatelje koji su radili u tvojoj staroj stanici, Fasko. 168 00:13:28,841 --> 00:13:32,744 �uo sam za tvoju ekipu. Dvojica su u zatvoru, a jedan je nestao, 169 00:13:33,045 --> 00:13:37,232 a ti meni ka�e� da sam prljav? -Da ti nacrtam. 170 00:13:38,234 --> 00:13:41,053 Dr�i se podalje od Karterove. -Ili �ta? 171 00:13:47,409 --> 00:13:51,296 �ta se de�ava, momci? -To je dobro pitanje. 172 00:13:54,600 --> 00:13:57,352 �ta se de�ava? 173 00:14:07,863 --> 00:14:11,866 Mogu ja to da ti uradim. -U redu je, mogu i sama. 174 00:14:12,068 --> 00:14:15,804 Ho�e� da ti donesem ru�ak? -Ne, imam sastanak. 175 00:14:16,106 --> 00:14:19,412 Nemam ni�ta u rasporedu. -Dogovoreno je u poslednjem trenutku. 176 00:14:19,473 --> 00:14:21,892 Nisam se ni trudila da to stavim u raspored. 177 00:14:30,636 --> 00:14:34,722 G. Rise, gde ste? -Na putu. Jesi li otkrio �ta je namerila? 178 00:14:34,824 --> 00:14:38,701 Verujem da se g�ica D�ejkobs sprema da preda neke osetljive informacije. 179 00:14:40,762 --> 00:14:43,804 Mo�da i ne. Spoji�u te. -�ta je toliko hitno da sam 180 00:14:43,866 --> 00:14:46,894 se morao odre�i ru�ka i sresti s tobom ovde? -D�astin Li. 181 00:14:47,205 --> 00:14:50,830 On je jedan od tvojih in�enjera u I&R. -Da, poginuo je u saobra�ajci 182 00:14:50,902 --> 00:14:54,775 pre vi�e od nedelju dana. Tragedija. -Otkrila sam ne�to zabrinjavaju�e. 183 00:14:54,856 --> 00:14:58,102 Kada sam slala cve�e njegovim roditeljima, u cve�ari su rekli 184 00:14:58,173 --> 00:15:01,526 da niko sa prezimenom Li ne �ivi na toj adresi. -Ljudi se sele, 185 00:15:01,607 --> 00:15:04,787 menjaju adresu. -Proverila sam. Nikad nisu �iveli tamo. 186 00:15:04,848 --> 00:15:08,522 Ne samo to. Sve u vezi sa Lijem, od kontaktnih informacija 187 00:15:08,603 --> 00:15:12,776 do radne istorije, bila je la�. Mislim da je bio uba�en. 188 00:15:13,458 --> 00:15:17,933 Uba�en? Za koga? -Mogao bi biti bilo ko od na�ih konkurenata. 189 00:15:18,235 --> 00:15:21,736 Zato nisam htela da razgovaramo u kancelariji. 190 00:15:22,338 --> 00:15:24,906 A onda, ima i ovo. 191 00:15:27,009 --> 00:15:29,994 Upravo mu je dala usb koji je koristila sino�. 192 00:15:30,066 --> 00:15:32,988 Prona�la sam Lijev ra�unar, napravila kopije dokumenata 193 00:15:33,059 --> 00:15:36,524 i prona�la gomilu �ifrovanih mejlova poslatih na dan kad je umro. 194 00:15:36,595 --> 00:15:40,061 Poku�ala sam, ali nisam uspela da ih otvorim. -Ko jo� zna za ovo? 195 00:15:40,122 --> 00:15:42,540 Samo ti. Po�to je radio u tvom odseku, 196 00:15:42,602 --> 00:15:45,904 mislila sam da bi ti hteo to da proveri�. -Ho�u. Proveri�u to. 197 00:15:45,975 --> 00:15:50,332 Onda mo�emo zajedno da ka�emo starome. I, Monika... 198 00:15:50,634 --> 00:15:52,985 hvala. 199 00:15:53,887 --> 00:15:56,300 Moram da vidim mejlove na tom usb-u. 200 00:15:56,372 --> 00:15:59,294 Mora�u da smislim razlog da u�em u njegovu kancelariju. 201 00:15:59,375 --> 00:16:03,511 Imam bolju ideju. Izvinite. 202 00:16:14,406 --> 00:16:16,473 Drago mi je �to ste se vratili. 203 00:16:25,400 --> 00:16:29,921 Hvala �to se na�li sa mnom, g. Kvine? Kako va�e rame? 204 00:16:30,003 --> 00:16:33,474 Iz dana u dan sve je ja�e. 205 00:16:33,576 --> 00:16:36,945 Zvu�ao si zabrinuto preko telefona. -Name�u se pitanja o 206 00:16:37,016 --> 00:16:41,282 istrazi o �imanskom. Poput, ko je bio moj izvor o novcu. 207 00:16:41,384 --> 00:16:43,501 A ti si rekao? -Ni�ta. 208 00:16:43,603 --> 00:16:46,788 Zamolili ste me da vas ne me�am, i nisam. 209 00:16:46,890 --> 00:16:50,602 Stvar je u tome, ja se i sam pitam. 210 00:16:50,694 --> 00:16:55,146 Odakle je do�la dojava? -Dojava se isplatila. Za�to je to va�no? 211 00:16:55,218 --> 00:16:58,165 Reputacija poginulog detektiva je u pitanju. 212 00:16:58,267 --> 00:17:02,020 Va�no je. -Na mojoj poziciji, 213 00:17:02,122 --> 00:17:06,890 stalno mi nude informacije. A razlog �to dolaze kod mene 214 00:17:07,292 --> 00:17:11,897 je �to znaju da mogu da imaju poverenja u mene. -Dobro. 215 00:17:15,834 --> 00:17:18,870 Slu�aj... 216 00:17:19,472 --> 00:17:24,025 Dojava je do�la od jednog od Elijasovih vojnika. 217 00:17:24,127 --> 00:17:26,845 Otkad je Elijas u zatvoru, njegovi ljudi �ivotare. 218 00:17:26,926 --> 00:17:30,481 Ovom tipu se smu�ilo da gleda kako �imanski uzima pare 219 00:17:30,543 --> 00:17:33,034 dok on jedva pre�ivljava. 220 00:17:33,136 --> 00:17:35,820 Mogao sam to da ka�em bilo kome, 221 00:17:35,902 --> 00:17:39,641 ali hteo sam da moje kum�e dobije zasluge za to. 222 00:17:40,243 --> 00:17:44,328 Pretpostavljam da je ko god te propituje hteo da dobije zasluge. 223 00:17:44,730 --> 00:17:47,032 Nemoj dozvoliti da te uzdrmaju. 224 00:17:47,534 --> 00:17:50,585 Va�i? -Da. 225 00:17:50,887 --> 00:17:53,254 Hvala, g. Kvine. 226 00:17:54,673 --> 00:17:56,841 Bilo kad. 227 00:18:05,367 --> 00:18:07,631 Ho�e li on biti problem? 228 00:18:09,732 --> 00:18:12,257 Nadajmo se da ne�e. 229 00:18:18,781 --> 00:18:23,534 Monika nije �pijunirala. Lovila je �pijuna. 230 00:18:23,836 --> 00:18:27,206 �to zna�i da pretnja dolazi od onoga za koga je Li �pijunirao. 231 00:18:27,507 --> 00:18:30,508 Zamolio sam det. Karter da ispita njegovu smrt. 232 00:18:33,045 --> 00:18:37,799 Telefon g�ice D�ejkobs izgleda da se sinhronizuje. Ona to ne radi. 233 00:18:38,001 --> 00:18:41,836 Ko onda? -Dobro pitanje. Dodaju kontakte, sastanke, 234 00:18:41,917 --> 00:18:44,804 pozive koje nikad nije uputila. Ne�to mnogo ne valja. 235 00:18:52,397 --> 00:18:55,617 Izvinite, ovo je moja kancelarija. -Morate da sa�ekate ovde. 236 00:18:55,698 --> 00:18:58,970 �ta se, do �avola, doga�a? -Ja to tebe pitam, Monika. 237 00:18:59,171 --> 00:19:01,806 Ali kako izgleda, odgovor je prili�no jasan. 238 00:19:01,877 --> 00:19:05,560 Obezbe�enje je na�lo poverljive dizajne i dokumenta na tvom ra�unaru. 239 00:19:05,621 --> 00:19:09,297 Rekla sam ti da je to bilo Lijevo. -Za�to su onda zaka�eni za mejlove 240 00:19:09,368 --> 00:19:12,294 koje si se spremala poslati na�im glavnim konkurentima? 241 00:19:12,355 --> 00:19:15,185 Pozivi, sastanci. Sastajala si se sa svima. -�ta? 242 00:19:15,287 --> 00:19:19,023 Li nije bio �pijun. Ti si. -To je nemogu�e. D�erom zna moj raspored. 243 00:19:19,425 --> 00:19:22,127 Trebalo je da ka�em ne�to, g. Haskele. 244 00:19:22,428 --> 00:19:25,713 Ve� neko vreme se pona�ala �udno, sama pravila svoj raspored, 245 00:19:25,794 --> 00:19:30,447 pravila tajne sastanke. �ao mi je, Monika. Ne znam �ta 246 00:19:30,528 --> 00:19:34,621 �eli� da ka�em. -Martine, slu�aj... -Monika, molim te! 247 00:19:34,723 --> 00:19:37,380 Obezbe�enje �e te ispratiti napolje. -Otpu�ta� me? 248 00:19:37,441 --> 00:19:40,524 Odmah stupa na snagu, o�ekuj i krivi�nu i gra�ansku tu�bu. 249 00:19:40,595 --> 00:19:44,165 Radila sam za tebe 10 god! -Onda mo�e� da priu�ti� dobrog advokata. 250 00:19:44,236 --> 00:19:47,651 Ovuda, molim vas. -Ovo je gre�ka. 251 00:19:47,953 --> 00:19:51,322 Nisam ni�ta krala. Samo me pustite da objasnim... 252 00:19:51,624 --> 00:19:55,009 G�ica D�ejkobs je upravo otpu�tena iz Rajlateha. 253 00:19:55,311 --> 00:19:57,878 Neko mo�da poku�ava da je u�utka. 254 00:19:58,080 --> 00:20:01,465 Bojim se da ne�e prestati dok to ne urade... 255 00:20:01,867 --> 00:20:03,934 i to trajno. 256 00:20:14,859 --> 00:20:18,529 Dobro jutro, g. Rise. Ima li novosti o g�ici D�ejkobs? 257 00:20:18,930 --> 00:20:23,498 Da. Pije kafu, ta�no ispred Rajlateha. 258 00:20:23,700 --> 00:20:26,551 Ne�to mi govori da na prihvata lako svoj otkaz. 259 00:20:26,633 --> 00:20:29,933 Pre�ao sam sve �to je g�ica D�ejkobs sakupila o D�astinu Liju, 260 00:20:29,994 --> 00:20:33,043 mogu�em �pijunu kog je istra�ivala, i bila je u pravu. 261 00:20:33,345 --> 00:20:37,596 Li je radio pod neverovatno dubokom krinkom. Pogledaj samo 262 00:20:37,667 --> 00:20:42,335 njegovu diplomu sa MIT. Overena sa mal�ice zastarelim pe�atom. 263 00:20:42,437 --> 00:20:45,374 Izvod iz mati�ne knjige ro�enih, medicinska istorija. 264 00:20:45,455 --> 00:20:47,944 Ko god da je ovo namestio... -Profesionalci su. 265 00:20:48,095 --> 00:20:50,910 Zato su mogli tako brzo da joj nameste kad su otkrili 266 00:20:51,011 --> 00:20:54,647 da im je na tragu. Pitanje je, ko joj je namestio? 267 00:20:54,849 --> 00:20:58,049 Mogu da de�ifrujem njegove mejlove, mo�da �e nam to otkriti. 268 00:21:04,158 --> 00:21:06,844 Prati svog asistenta, Fin�. 269 00:21:12,917 --> 00:21:16,831 Nadam se da ne o�ekuje� da igram. -Bez uvrede, ali moj protivnik je neko 270 00:21:16,892 --> 00:21:20,361 ko ima mnogo vi�e toga da ponudi, a ti mi razbija� koncentraciju. 271 00:21:20,592 --> 00:21:24,044 Pre�i �u na stvar, onda. Detektiv po imenu �imanski. 272 00:21:24,146 --> 00:21:27,381 Organizovani kriminal. Jeste li ga pla�ali? 273 00:21:27,683 --> 00:21:30,609 Bojim se da si napravio pogre�an potez. -Samo poku�avam 274 00:21:30,680 --> 00:21:34,194 da dobijem neke odgovore. -Onda po�ni da postavlja� bolja pitanja. 275 00:21:38,226 --> 00:21:41,295 Ko ima koristi od �imanskijevog hap�enja i ubistva? 276 00:21:42,197 --> 00:21:46,149 Kako neko mo�e to da sredi, a da niko ne posumnja u njega? 277 00:21:48,452 --> 00:21:53,240 I ko je u centru i tiho vu�e sve konce? 278 00:21:53,742 --> 00:21:56,761 Mislim da zna� ne�to, a ni sam nisi svestan da zna�, 279 00:21:56,852 --> 00:21:59,496 �to zna�i da igra� partiju �aha i sam, detektive. 280 00:21:59,587 --> 00:22:02,385 Samo to jo� ne shvata�. -Jesi li dao pare �imanskom? 281 00:22:02,487 --> 00:22:04,554 Naravno... 282 00:22:05,055 --> 00:22:10,140 a on nam ih je bacio u lice. Bio je �ist, a tebe je izigrao HR. 283 00:22:13,645 --> 00:22:18,215 Drago mi je �to sam vas upoznao, det. Bi�ere. Mali savet. 284 00:22:18,617 --> 00:22:22,770 Pa�ljivo izaberi slede�i potez, ili �e biti izabran umesto tebe. 285 00:22:26,574 --> 00:22:29,877 Det. Karter, jeste li imali priliku da istra�ite Lijevu smrt? 286 00:22:30,178 --> 00:22:33,179 Zato i zovem. Njegova crna kutija iz BMV ka�e 287 00:22:33,261 --> 00:22:35,706 da nije pretrpeo udarac od strane drugog auta. 288 00:22:35,767 --> 00:22:39,179 Nema kvara na sistemu ili ko�nicama, samo jednostavna nesre�a. 289 00:22:39,250 --> 00:22:43,307 Odlu�ila sam da uzmem otiske sa tela, da vidim �ta �e se pojaviti u sistemu. 290 00:22:43,368 --> 00:22:46,777 Da li ste otkrili ne�to? -Nisam ih mogla uzeti. Telo je nestalo. 291 00:22:46,858 --> 00:22:49,262 �ta? -Pretra�ivala sam mrtva�nicu 45 min. 292 00:22:49,464 --> 00:22:53,535 Neko je do�ao tamo, uzeo Lija, i nestao bez traga. 293 00:22:59,056 --> 00:23:02,109 Ne nosi� dobre vesti, pretpostavljam. 294 00:23:03,611 --> 00:23:05,829 Bi�er tra�i odgovore. 295 00:23:06,231 --> 00:23:10,366 Jedan na� iz Rajkersa ga je video, sa Elijasom. 296 00:23:12,019 --> 00:23:15,288 Izgleda da tvoj razgovor sa njim nije upalio. 297 00:23:15,690 --> 00:23:17,857 Ba� �teta. 298 00:23:18,459 --> 00:23:21,014 Mo�emo da ga unapredimo van grada. 299 00:23:21,415 --> 00:23:23,959 Kancelarijski posao u gornjem delu Njujorka. 300 00:23:28,001 --> 00:23:30,653 Uvek sam govorio Kalu da bude oprezan. 301 00:23:31,055 --> 00:23:33,656 Posao policajca mo�e biti jako opasan. 302 00:23:41,716 --> 00:23:46,502 Ju�e smo se pobrinuli za nju, na�a operacija nije vi�e u opasnosti. 303 00:23:49,774 --> 00:23:53,242 �ta radi� ovde? -�ta se desilo ju�e? Za�to si ono rekao? 304 00:23:53,444 --> 00:23:56,699 Jesi li me to pratila? Pusti me. -Ne dok ne dobijem odgovore. 305 00:23:56,770 --> 00:23:59,247 Ne odgovaram vi�e tebi, ku�ko! 306 00:24:00,034 --> 00:24:03,219 Budi fin i odgovori dami na pitanje. 307 00:24:03,311 --> 00:24:07,140 Na engleskom, a ne na mandarinskom. Za koga radi�? 308 00:24:07,832 --> 00:24:12,606 Tra�i� svoje vreme. Ima nas previ�e. -Sagni se. 309 00:24:14,432 --> 00:24:17,433 Ko si ti? -Trenutno, laka meta. 310 00:24:23,106 --> 00:24:26,226 G. Rise? Imam novosti. -Mo�e li to da sa�eka, Fin�? 311 00:24:26,318 --> 00:24:30,580 Upao sam u Lijeve �ifrovane mejlove. To su poruke, raporti svom ocu, 312 00:24:30,642 --> 00:24:33,718 oficiru visokog �ina u kineskoj komunisti�koj partiji. 313 00:24:34,019 --> 00:24:38,321 �ta to govori�? Li nije �pijunirao za kompaniju, nego za svoju zemlju. 314 00:24:38,523 --> 00:24:40,774 Upravo smo zaratili sa N.R. Kinom. 315 00:24:40,875 --> 00:24:43,560 Gde me vodi�? -Negde na sigurno. 316 00:24:43,662 --> 00:24:47,831 Iskoristite novi sme�taj, g. Rise. Pridru�i�u vam se �im... 317 00:24:52,636 --> 00:24:55,955 Nije lepo kad te neko ulovi, zar ne? 318 00:25:09,016 --> 00:25:13,087 �ta vas dovodi ovamo, g�ice �o? -Pretpostavljam da si hteo da te na�em. 319 00:25:13,388 --> 00:25:16,372 Za�to bi mi ina�e dao broj? 320 00:25:18,159 --> 00:25:21,645 Pretpostavio sam da �ete samo nazvati, 321 00:25:22,047 --> 00:25:27,751 ali valjda mo�e i ovako. Moja ponuda i dalje va�i, znate. 322 00:25:30,621 --> 00:25:34,357 Misli� da bi trebalo da imam hobi. �ta bi to bilo? 323 00:25:34,559 --> 00:25:36,846 Da visim u napu�tenoj biblioteci sa tobom, 324 00:25:36,917 --> 00:25:40,249 tvojim nedru�eljubivim psom �uvarom, i Medom ovde? 325 00:25:40,551 --> 00:25:43,353 Nije ba� da spa�avamo svet, pretpostavljam, 326 00:25:43,554 --> 00:25:47,322 ali imamo i mi svojih trenutaka. -�ta je tvoj cilj, Harolde? 327 00:25:47,524 --> 00:25:51,694 Je li ovo tvoj hobi? Vo�enje prihvatili�ta za penzionisane ubice? 328 00:25:51,995 --> 00:25:56,496 Ne volim tra�enje talenta. -Ima� jako mnogo poverenja, zar ne? 329 00:25:56,898 --> 00:25:59,717 Veoma sam uveren, g�ice �o, da ste prva osoba koja mi 330 00:25:59,788 --> 00:26:03,337 je to ikada rekla. Osim toga, ne dr�ite vatreno oru�je. 331 00:26:03,539 --> 00:26:06,506 To je napredak. �ta mogu da u�inim za vas? 332 00:26:07,708 --> 00:26:10,878 Zanimljiva pri�a u jutro�njim novinama. 333 00:26:11,580 --> 00:26:15,415 Operativac CIA je poginuo na du�nosti na tajnom zadatku. 334 00:26:15,717 --> 00:26:18,052 Otkrio je zaveru za doma�i terorizam. 335 00:26:18,133 --> 00:26:21,923 Agencija ne �eli ni da potvrdi ni da porekne, naravno, ali novinar 336 00:26:22,014 --> 00:26:25,324 je primio procurela dokumenta iz samog Lenglija. 337 00:26:28,429 --> 00:26:32,399 I ja sam video pri�u. To je jako tu�no. 338 00:26:32,601 --> 00:26:36,054 Izgleda da je umro kao heroj. -Ti i ja dobro znamo 339 00:26:36,255 --> 00:26:41,024 da Kol nije radio za CIA. Pa imam tu ludu teoriju 340 00:26:41,316 --> 00:26:45,200 da je neko hakovao u jednu od najmo�nijih, najtajnijih agencija 341 00:26:45,401 --> 00:26:50,984 na svetu i stvorio zaposlenog koji, sve do ju�e, nije postojao. 342 00:26:51,286 --> 00:26:54,370 To zvu�i malo nategnuto. 343 00:27:00,494 --> 00:27:03,330 Moja prijateljica iz hotela. 344 00:27:04,332 --> 00:27:06,866 Na� razgovor je bio prekinut. 345 00:27:06,958 --> 00:27:09,668 Izgleda da imamo puno toga zajedni�kog. 346 00:27:10,704 --> 00:27:13,056 Pri�aj mi o njoj. 347 00:27:13,358 --> 00:27:16,509 Moj odnos sa tom �enom je prili�no komplikovan. 348 00:27:19,430 --> 00:27:24,518 Za�to vas zanima? -Misli� da mi treba hobi, Harolde? 349 00:27:25,920 --> 00:27:28,371 Mislim da sam upravo prona�la jedan. 350 00:27:39,450 --> 00:27:41,454 Izdajice. 351 00:27:45,973 --> 00:27:50,911 Li je bio �pijun... za Kinu? -Tako izgleda. 352 00:27:51,713 --> 00:27:54,949 Znate li za�to bi Kina bila zainteresovana za Rajlateh? 353 00:27:55,050 --> 00:27:58,719 Na�i patentirani dizajni nas odr�avaju na �elu industrije. 354 00:27:59,020 --> 00:28:02,256 Mo�da su hteli da ukradu na� rad. -Ili ga sabotiraju. 355 00:28:02,457 --> 00:28:06,659 Li je mo�da kri�om menjao va�e dizajne, �inio ih neupotrebljivim. 356 00:28:06,861 --> 00:28:10,113 A D�erom? -Verovatno je bio tamo da pazi na vas. 357 00:28:10,215 --> 00:28:12,883 Bio je moj asistent preko dve godine. 358 00:28:14,785 --> 00:28:20,256 A sada je mrtav. -Ne�emo dozvoliti da se vama to desi. -Mi? 359 00:28:22,176 --> 00:28:24,844 G�ice D�ejkobs. -Harolde? 360 00:28:26,164 --> 00:28:28,872 Do�ao bih ranije, ali va�a prijateljica je svratila 361 00:28:28,973 --> 00:28:32,352 da ka�e koliko je u�ivala u va�em �askanju pre neko ve�e. 362 00:28:33,054 --> 00:28:37,323 Stani malo... Ti nisi tip za IT? 363 00:28:37,455 --> 00:28:40,926 Ne u tradicionalnom smislu, ali mo�da bismo mogli da ostavimo ta 364 00:28:40,997 --> 00:28:44,682 pitanja sa strane dok ne ra��istimo sa onima koji �ele da vas ubiju. 365 00:28:44,883 --> 00:28:48,333 Mislim da nije samo va� asistent radio sa g. Lijem. 366 00:28:48,405 --> 00:28:52,359 Da bi nekoga smestili u obezbe�eni odsek kao �to je Istra�ivanje i razvoj? 367 00:28:52,410 --> 00:28:55,442 Treba im neko sa pristupom, sa dozvolom za zapo�ljavanje. 368 00:28:55,523 --> 00:28:58,143 I&R je Rosov odsek. 369 00:28:59,113 --> 00:29:02,115 On je jedini kome sam rekla za Lija. 370 00:29:03,217 --> 00:29:07,552 Moram da idem u policiju, ili FBI. -O�ekuju to od vas. 371 00:29:07,654 --> 00:29:10,357 Dok vas budu ispitivali, oni �e uni�titi sve dokaze 372 00:29:10,458 --> 00:29:13,460 koji mogu njih da okrive, a vas da oslobode... 373 00:29:14,362 --> 00:29:17,130 osim ako mi prvi ne do�emo do njih. 374 00:29:19,650 --> 00:29:24,502 Svi moji zahtevi ka mre�i su blokirani. -Jesi li probao veb interfejs? 375 00:29:24,704 --> 00:29:28,659 Da, ali ne mogu da pristupim pode�avanjima, ni RPC portmaperu. 376 00:29:29,361 --> 00:29:31,511 Mogu ja? 377 00:29:31,813 --> 00:29:35,649 To je bila jedna od mojih beba. 378 00:29:36,451 --> 00:29:40,868 Potpuno sam izgradila interfejs, onesposobila portmaper. 379 00:29:41,070 --> 00:29:45,692 Sekundarna identifikacija? -Dodata je za pristup FTP i SNMP. 380 00:29:46,094 --> 00:29:49,161 Ako biste vas dvoje radije ostali sami... 381 00:29:51,325 --> 00:29:54,301 To je u�inilo gotovo nemogu�im hakiranje na�e kompanije, 382 00:29:54,382 --> 00:29:58,588 a evo sad to radim. Deset godina mog �ivota. 383 00:29:58,690 --> 00:30:02,109 No�i, vikendi. 384 00:30:02,611 --> 00:30:07,513 Zna� li koliko sam ponuda odbila? -To je danas retka vrsta odanosti. 385 00:30:10,184 --> 00:30:13,651 Istina je da nikad nisam htela da radim negde drugde. 386 00:30:14,789 --> 00:30:18,158 Ti ljudi nisu samo kolege, oni su moja porodica. 387 00:30:18,260 --> 00:30:20,777 A sada misle da sam ih izdala. 388 00:30:21,079 --> 00:30:24,096 Izgled na Martinovom licu... 389 00:30:25,082 --> 00:30:28,908 Mo�da ste dole, Monika, ali niste gotovi. Ne jo�. 390 00:30:29,270 --> 00:30:32,055 Ako bi mogao da pro�em za�titni zid ovog servera, 391 00:30:32,156 --> 00:30:36,176 mogli bismo da lociramo skrivenu mre�u koju Li i ostali �pijuni koriste. 392 00:30:42,550 --> 00:30:48,038 �ta je to? -Hakirali su nas. Probili su lozinku kodiranu u bateriji laptopa. 393 00:30:48,240 --> 00:30:50,807 Oteli su nam firmver. Udaljite se. Udaljite se! 394 00:30:52,243 --> 00:30:55,896 �ta se desilo? -Onesposobili su mikro kontrolor koji reguli�e 395 00:30:55,957 --> 00:30:59,216 punjenje baterije. �pijuni mora da nadgledaju mre�u. 396 00:30:59,317 --> 00:31:03,003 �ta sada? -Ako ne mogu da pro�em za�titni zid? Nisam siguran. 397 00:31:03,204 --> 00:31:06,660 �ta ako ga potpuno zaobi�emo i direktno pristupimo serverima? 398 00:31:06,742 --> 00:31:10,259 To bi zahtevalo da se vratimo u Rajlateh. -Mogla bih da ti poka�em 399 00:31:10,330 --> 00:31:14,046 gde da ide�. -Previ�e je rizi�no. Svi u toj zgradi znaju va�e lice. 400 00:31:14,347 --> 00:31:17,049 Da li jo� uvek imate ident. karticu? 401 00:31:17,251 --> 00:31:20,807 Da, ali je deaktivirana. Osim toga, lokatorski �ip 402 00:31:20,889 --> 00:31:24,556 bi rekao obezbe�enju gde se ta�no nalazim. -Da, svestan sam toga. 403 00:31:34,117 --> 00:31:37,904 Nije joj dozvoljeno da u�e. Idemo. 404 00:31:44,411 --> 00:31:46,462 Gore levo. 405 00:31:58,409 --> 00:32:03,346 Medo, kreni. Kreni! -Ovamo! 406 00:32:05,465 --> 00:32:09,465 Slobodno, g. Rise. Javite mi kad prona�ete sobu sa serverima. 407 00:32:16,193 --> 00:32:19,312 U�li smo. Sad vidite da li ima katalog server. 408 00:32:19,714 --> 00:32:22,450 Katalog server? -Ovde. 409 00:32:26,820 --> 00:32:30,340 Oda�ilja� je instaliran. -Trebalo bi da ima pristup. 410 00:32:30,742 --> 00:32:34,160 Sad sam povezan. Da vidimo �ta mo�emo da na�emo. 411 00:32:37,014 --> 00:32:42,335 Kako ide, Fin�? -Prona�ao sam gomilu jako �ifrovanog saobra�aja 412 00:32:42,427 --> 00:32:47,172 koja koristi sumnjivu koli�inu propusne mo�i. -Nemamo puno vremena. 413 00:32:47,374 --> 00:32:51,043 Radim najbr�e �to mogu, g. Rise. Ovo je zanimljivo. 414 00:32:51,245 --> 00:32:53,663 �ta? -Ni�ta. 415 00:32:54,165 --> 00:32:57,400 Locirao sam krajnje korisnike koji primaju podatke. 416 00:32:57,802 --> 00:33:03,255 Misli� �pijune? -Da. Izgleda da smo potcenili razmeru operacije. 417 00:33:03,557 --> 00:33:06,609 To je vi�e od pola na�ih vi�e rangiranih zaposlenih... 418 00:33:06,711 --> 00:33:10,431 u svakom odseku. -Sav ovaj preusmereni saobra�aj 419 00:33:10,533 --> 00:33:15,354 izgleda da dolazi sa beskrajnog broja mre�a koje pripadaju... 420 00:33:16,056 --> 00:33:20,206 vladi. Vojska, bankarske ustanove. 421 00:33:20,508 --> 00:33:24,010 Ovo su Rajlatehovi klijenti. Ali kako... 422 00:33:25,545 --> 00:33:28,683 Na�i ruteri i prekida�i. Kompromitovani su. 423 00:33:28,985 --> 00:33:32,387 Imaju zadnje ulaze. -Ne �pijuniraju Rajlateh. 424 00:33:32,588 --> 00:33:35,624 Koriste njihovu tehnologiju da �pijuniraju celu zemlju. 425 00:33:35,926 --> 00:33:40,411 Moj Bo�e. Ko su ti ljudi? -Bojim se da je na�e �pijuniranje 426 00:33:40,612 --> 00:33:44,296 razotkriveno. Vi i g�ica D�ejkobs morate da iza�ete, odmah. 427 00:33:46,733 --> 00:33:49,252 Sla�em se u potpunosti. 428 00:34:13,076 --> 00:34:15,815 G. Rise, jeste li dobro? -Dobro smo. 429 00:34:15,897 --> 00:34:18,701 Ali imaju operativce u zgradi. 430 00:34:18,783 --> 00:34:21,707 Komuniciraju na internoj SMS mre�i. 431 00:34:21,769 --> 00:34:26,323 Primaju poruke sa jedne lokacije, kancelarije koja pripada Rosu Haskelu. 432 00:34:26,524 --> 00:34:29,776 Gde je Haskelova kancelarija? -Ovuda. 433 00:34:30,578 --> 00:34:33,512 Treba ne�to da znate o Haskelu. 434 00:34:33,614 --> 00:34:37,250 Njegovo ime nije na spisku. Nije jedan od �pijuna. 435 00:34:40,553 --> 00:34:42,989 Spustite oru�je, odmah! 436 00:34:43,957 --> 00:34:46,425 Martine? 437 00:35:00,869 --> 00:35:05,973 Martine! Ti? -Znam kako ovo izgleda. 438 00:35:06,375 --> 00:35:11,361 Kako izgleda? Ti si ubica, i �pijunira� za Kinu. 439 00:35:11,563 --> 00:35:15,315 Ne! Samo �titim ono u �ta sam ulo�io celi svoj �ivot. 440 00:35:15,517 --> 00:35:19,936 Kako si mogao? -Prosta ra�unica. Kada je ta�ka-kom propao, 441 00:35:20,238 --> 00:35:24,908 bankrotirali smo. Glavna meta za preuzimanje. Prilika se ukazala. 442 00:35:25,210 --> 00:35:28,512 Da spasi� kompaniju prodavaju�i svoju zemlju. 443 00:35:28,914 --> 00:35:32,349 Ko si ti, kog vraga? -To nije va�no. U pravu je. 444 00:35:32,551 --> 00:35:36,437 On je budala. Svet se promenio. 445 00:35:36,939 --> 00:35:41,925 Vi�e nemaju vrednost zastareli pojmovi kao �to je patriotizam. 446 00:35:42,027 --> 00:35:46,914 A kompanije kao �to je na�a, moramo stalno da gledamo u budu�nost 447 00:35:47,216 --> 00:35:51,418 da bismo se pripremili za ono �to dolazi. -A �ta je to? 448 00:35:51,520 --> 00:35:55,906 Prodavanje informacija umesto njihova za�tita? -Njihovo kontrolisanje. 449 00:35:56,408 --> 00:36:00,611 Jer ko god kontroli�e informacije, kontrolisa�e budu�nost. 450 00:36:00,713 --> 00:36:04,392 A �ta je sa onim �to bi ova kompanija navodno trebala da predstavlja? 451 00:36:04,483 --> 00:36:08,018 Velika pri�a o ameri�kom uspehu. -Ljudi vole pri�e. 452 00:36:08,420 --> 00:36:11,874 Ja sam verovala u nju. -Naravno. Zato si bila tako 453 00:36:12,075 --> 00:36:16,327 dobra u svom poslu i zato nisi smela znati istinu. 454 00:36:17,429 --> 00:36:20,631 Ba� kao i Ros, jedna od nekoliko �rtava 455 00:36:20,933 --> 00:36:23,617 osramo�ene biv�e zaposlene 456 00:36:24,019 --> 00:36:26,870 koja je upala unutra, upucala ga, 457 00:36:27,072 --> 00:36:31,324 a onda upucala sebe. -G. Rise, obavestio sam vlasti, 458 00:36:31,526 --> 00:36:35,205 i poslao sam dokaze FBI. -Tvoj plan ne�e uspeti. 459 00:36:35,297 --> 00:36:38,049 Federalci su krenuli ovamo. 460 00:36:41,085 --> 00:36:46,073 Da? -G. Bakstere. Se�ate li se razgovora 461 00:36:46,275 --> 00:36:50,177 kada smo sklopili na� dogovor? -Da. 462 00:36:50,579 --> 00:36:55,515 Do�lo je to vreme. Va�a porodica �e biti zbrinuta. 463 00:36:58,236 --> 00:37:00,620 Razumem. 464 00:37:11,650 --> 00:37:16,553 G. Rise? G. Rise? -Dobro smo, Fin�. 465 00:37:22,242 --> 00:37:24,310 Svi su oti�li. 466 00:37:38,042 --> 00:37:41,144 Nismo mogli da uradimo ovo za na�im stolovima? 467 00:37:41,236 --> 00:37:43,379 Ovo? Ne. 468 00:37:44,850 --> 00:37:48,036 Jesi li dao pare �imanskom? -Naravno, a on nam ih 469 00:37:48,137 --> 00:37:53,320 je bacio u lice. Bio je �ist, a tebe je izigrao HR. 470 00:37:54,392 --> 00:37:58,111 Bi�er je poku�avao da otkrije ko je smestio �imanskom. 471 00:37:58,413 --> 00:38:00,581 To zna�i da nije u�estvovao u tome. 472 00:38:00,882 --> 00:38:03,884 I da ga je neko iz HR iskoristio. 473 00:38:04,086 --> 00:38:07,603 Moramo da odnesemo ovo u U.k. da... -U.k? 474 00:38:07,905 --> 00:38:11,656 Nije da je ovo odobreno prislu�kivanje. Htela si da zna� za Bi�era, 475 00:38:11,758 --> 00:38:15,162 i sada zna�. Ja bih se okanio toga. -Da se okanem? 476 00:38:15,463 --> 00:38:18,815 Fasko, zna� li ko je dojavio Bi�eru? 477 00:38:19,017 --> 00:38:23,020 Mora�e� to njega da pita�. Bi�er mo�da hoda po minskom polju. 478 00:38:23,221 --> 00:38:25,554 Razmislio bih pre nego �to krenem za njim. 479 00:38:32,263 --> 00:38:35,699 Nosi pucu, ali ne�e pri�ati sa mnom ako misli da ne�u kupiti. 480 00:38:35,900 --> 00:38:39,035 U redu, kada padne dogovor, uhapsi�u ga. 481 00:38:39,237 --> 00:38:42,037 Ako bude i�lo po planu, mo�e� da zadr�i� pola. 482 00:38:50,397 --> 00:38:52,981 Jesi li zauzet? -Na zadatku sam. 483 00:38:53,383 --> 00:38:56,086 Kada zavr�i�, mogu li da te �astim pi�em? 484 00:38:56,388 --> 00:38:59,839 Moramo da razgovaramo. -Da, va�i. 485 00:39:00,241 --> 00:39:03,527 Ja sam na Va�ington hajtsu, ali mo�emo da se na�emo u Osmoj. 486 00:39:03,628 --> 00:39:05,628 �eka�u te. 487 00:39:28,402 --> 00:39:31,037 Doni, �ta to radi�? 488 00:39:32,707 --> 00:39:35,508 Ej, �ekaj da se maknem. -Makne� od �ega? 489 00:39:37,495 --> 00:39:41,095 10-13, do�lo je do pucnjave! Ponavljam, do�lo je do pucnjave! 490 00:39:44,617 --> 00:39:47,519 Hitno moramo da prona�emo det. Bi�era. Je li sa vama? 491 00:39:47,621 --> 00:39:51,082 Ne. Za�to? -Jesi li �ula? Policajac u nevolji, 492 00:39:51,283 --> 00:39:55,478 na Va�ington hajtsu. -Va�ington hajts? Kal! 493 00:40:36,020 --> 00:40:38,655 Do�i, Karterova. 494 00:40:51,602 --> 00:40:54,943 �okantne vesti iz Rajlateha danas. Policija je prona�la tela 495 00:40:55,004 --> 00:40:58,416 glavnog direktora Martina Bakstera i potpredsednika Rosa Haskela 496 00:40:58,477 --> 00:41:01,506 u o�itom... -Rajlatehove akcije su potonule usred glasina 497 00:41:01,567 --> 00:41:05,090 o �pijunima me�u zaposlenima. -Federalni istra�itelji su zatvorili 498 00:41:05,151 --> 00:41:08,511 operacije i naredili da se svi Rajlatehovi proizvodi u vladinim 499 00:41:08,572 --> 00:41:11,219 ustanovama odmah zamene. �eka se dalja istraga. 500 00:41:11,722 --> 00:41:14,658 Dok smo se mi borili protiv me�unarodne �pijuna�e, 501 00:41:14,759 --> 00:41:17,414 stvari su se pogor�ale u na�em vlastitom dvori�tu. 502 00:41:17,695 --> 00:41:21,764 U kakvu god igru se Elijas upleo, postaje opasnija iz dana u dan. 503 00:41:22,066 --> 00:41:25,905 G�ice D�ejkobs, kako ste? -Nije lo�e, s obzirom 504 00:41:25,977 --> 00:41:28,849 da je kompanija kojoj sam posvetila prethodnih 10 god, 505 00:41:28,910 --> 00:41:32,464 pod federalnom istragom. Molim te, probijali smo 506 00:41:32,565 --> 00:41:35,862 za�titne zidove zajedno. Zovi me Monika. -�ta �e� sada? 507 00:41:35,964 --> 00:41:41,182 Dobila sam par ponuda. Najzanimljivija je od kompanije po imenu IFT. 508 00:41:41,384 --> 00:41:46,423 Mislim da sam �uo za njih. -Rade neke zanimljive stvari u mikroarhitekturi. 509 00:41:46,525 --> 00:41:49,260 Zvu�i kao odli�na stvar. �elim ti puno sre�e. 510 00:41:49,561 --> 00:41:53,413 �uvaj se, Monika. -I ti, Harolde. 511 00:41:56,267 --> 00:41:59,903 Nedostaja�e ti, zar ne, Fin�? 512 00:42:00,805 --> 00:42:03,173 Bi da imam vremena. 513 00:42:03,475 --> 00:42:07,811 Kad smo ve� kog toga, moramo da razgovaramo o ne�emu. 514 00:42:08,113 --> 00:42:10,497 U no�i kad smo provalili u Rajlateh, 515 00:42:10,699 --> 00:42:15,084 prepoznao sam ne�to od �ifrovanog koda u �pijunskoj mre�i. 516 00:42:15,286 --> 00:42:17,420 Imalo je potpis 517 00:42:17,522 --> 00:42:20,707 sli�an virusu koji je Stentonova ubacila. 518 00:42:20,909 --> 00:42:25,112 Uspeo sam da provalim kod i saznam dve stvari. 519 00:42:25,414 --> 00:42:29,916 Pretvorio sam se u uvo. -Kao prvo, samo deli� ukradenih podataka 520 00:42:30,018 --> 00:42:34,537 je stigao do kineske vlade. Ostatak je oti�ao u drugu organizaciju. 521 00:42:34,839 --> 00:42:38,308 Verujem da su uputili poslednji poziv Baksteru. 522 00:42:38,610 --> 00:42:41,778 Kopao sam dublje, ali samo sam prona�ao ime... 523 00:42:42,080 --> 00:42:46,216 Decima Tehnologije. -A �ta je drugo? 524 00:42:46,518 --> 00:42:49,436 Ko god da je Decima, verujem da su stvorili virus 525 00:42:49,738 --> 00:42:52,905 da prona�e i zarazi samo jednu metu... 526 00:42:55,592 --> 00:42:57,994 ma�inu. 527 00:43:04,285 --> 00:43:08,772 Na�alost, morali smo da se povu�emo iz Rajlateha. 528 00:43:09,074 --> 00:43:12,543 Ali, kao �to je i o�ekivano, SAD su potpuno usredsre�ene 529 00:43:12,744 --> 00:43:18,061 na ume�anost Kine, a ne na na�u. Jedna mala za�koljica. 530 00:43:18,363 --> 00:43:23,520 Proboj na�e �ifrovane mre�e je delo samo jedne osobe. 531 00:43:23,922 --> 00:43:27,610 Uradi�u sve �to je u mojoj mo�i da utvrdim njen identitet 532 00:43:28,012 --> 00:43:32,795 i onesposobim je. Na�a velika operacija 533 00:43:32,997 --> 00:43:36,766 ide, naravno, kao �to je i planirano. 534 00:43:41,000 --> 00:43:46,064 Prevod i obrada: sanja249 www.prijevodi-online.org 535 00:43:49,064 --> 00:43:53,064 Preuzeto sa www.titlovi.com 47923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.