All language subtitles for O.Agente.Secreto.2025.HYBRID.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,292 --> 00:00:34,750 Who in our generation 4 00:00:34,792 --> 00:00:37,417 didn't dance back in the 1950s 5 00:00:37,458 --> 00:00:40,750 to this gorgeous classic 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,542 "Samba no Arpège" ? 7 00:00:42,583 --> 00:00:46,083 Waldir had a band. 8 00:00:46,125 --> 00:00:49,166 They played at all the graduation dances. 9 00:00:49,208 --> 00:00:51,583 And that chorus? Who sings it? 10 00:00:51,959 --> 00:00:55,250 - The musicians themselves? - Yes. 11 00:00:55,292 --> 00:00:57,166 And your friend right here. 12 00:00:57,208 --> 00:01:00,000 - Yes, I was there too. - Beautiful. 13 00:01:00,041 --> 00:01:04,917 In fact, Waldir himself also did the chorus. 14 00:01:04,959 --> 00:01:05,834 Beautiful. 15 00:01:05,875 --> 00:01:09,417 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 16 00:01:09,458 --> 00:01:12,709 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 17 00:01:12,750 --> 00:01:14,166 Let's hear it. 18 00:01:14,208 --> 00:01:17,000 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 19 00:02:09,542 --> 00:02:11,584 Our story is set 20 00:02:11,625 --> 00:02:13,834 in the Brazil of 1977, 21 00:02:13,876 --> 00:02:16,542 a period of great mischief... 22 00:02:47,750 --> 00:02:48,834 Hey. 23 00:02:49,584 --> 00:02:50,876 Want me to fill 'er up? 24 00:02:51,292 --> 00:02:53,333 Don't worry about that, that's OK. 25 00:02:53,792 --> 00:02:56,208 - You wanna fill 'er up? - Well... 26 00:02:58,625 --> 00:03:00,542 Yeah, fill 'er up, but... 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 What's that about? 28 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Happened last Sunday. 29 00:03:06,417 --> 00:03:09,208 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 30 00:03:09,250 --> 00:03:11,959 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 31 00:03:12,542 --> 00:03:15,625 and shot 'im in the chest and the face. 32 00:03:15,667 --> 00:03:17,125 He never got up again. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Bastard got what he deserved. 34 00:03:19,917 --> 00:03:21,959 Don't worry, you're a customer. 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,459 Nothing to do with that. 36 00:03:23,500 --> 00:03:24,542 OK? 37 00:03:25,292 --> 00:03:26,417 Fine then. 38 00:03:26,459 --> 00:03:27,750 Back up a bit. 39 00:03:28,542 --> 00:03:30,333 - To be near the pump. - OK. 40 00:03:30,375 --> 00:03:32,542 - He been there since Sunday? - Yup. 41 00:03:32,584 --> 00:03:34,834 I'll tell you the whole story. 42 00:03:38,083 --> 00:03:41,584 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 43 00:03:44,584 --> 00:03:46,041 Rivanildo called the owners. 44 00:03:47,250 --> 00:03:48,667 I did too. 45 00:03:50,750 --> 00:03:52,584 No answer. 46 00:03:58,542 --> 00:04:01,459 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 47 00:04:02,000 --> 00:04:04,751 Went to a carnival party. 48 00:04:05,459 --> 00:04:07,000 And I'm here with this mess. 49 00:04:09,167 --> 00:04:10,459 Open the hood. 50 00:04:17,876 --> 00:04:19,292 If I go away, 51 00:04:20,250 --> 00:04:21,709 I'll lose my job. 52 00:04:23,250 --> 00:04:24,500 If I stay here, 53 00:04:25,375 --> 00:04:27,125 I'm stuck with rotting meat. 54 00:04:29,375 --> 00:04:31,834 I'm almost getting used to this shit. 55 00:04:31,876 --> 00:04:32,834 How much? 56 00:04:33,876 --> 00:04:36,834 - Stop at 120, please. - Right. 57 00:04:36,876 --> 00:04:38,500 You didn't call the cops? 58 00:04:39,375 --> 00:04:41,042 Oh the cops... 59 00:04:41,083 --> 00:04:44,751 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 60 00:04:44,792 --> 00:04:46,751 because it's too busy in carnival. 61 00:04:47,500 --> 00:04:49,584 No sign of them so far. 62 00:04:49,625 --> 00:04:52,375 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 63 00:04:53,042 --> 00:04:54,542 Oh, look at those dogs. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,083 Hey dogs! 65 00:04:57,542 --> 00:04:58,500 Beat it! 66 00:05:00,751 --> 00:05:01,834 Scram! 67 00:05:01,876 --> 00:05:03,375 Damn mongrels, beat it! 68 00:05:03,417 --> 00:05:05,125 Outta here! 69 00:05:05,167 --> 00:05:06,208 What the heck. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,834 Thanks. 71 00:05:18,417 --> 00:05:19,625 Goodbye. 72 00:05:19,667 --> 00:05:21,000 At last. 73 00:05:24,208 --> 00:05:25,417 Thank you. 74 00:05:33,083 --> 00:05:36,917 FEDERAL MOTORWAY POLICE 75 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 He's been there since Sunday. 76 00:06:09,792 --> 00:06:10,917 You ain't too soon. 77 00:06:13,626 --> 00:06:16,250 We didn't even know about that one. 78 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 Meanwhile I'm in this misery. 79 00:06:19,542 --> 00:06:21,334 - Morning, sir. - Morning. 80 00:06:23,042 --> 00:06:25,751 License and registration, please. 81 00:06:27,917 --> 00:06:31,042 So you're not here about the body? 82 00:06:31,083 --> 00:06:32,167 Not at all, 83 00:06:32,208 --> 00:06:34,709 my partner asked to pull up to check 84 00:06:34,751 --> 00:06:36,167 the yellow Beetle. 85 00:06:45,876 --> 00:06:48,876 Can you show me your fire extinguisher, please? 86 00:06:51,542 --> 00:06:54,500 Would you step out of the car, sir? 87 00:06:56,250 --> 00:06:57,292 Why? 88 00:06:58,959 --> 00:07:00,959 I need to get inside your car. 89 00:07:03,584 --> 00:07:05,125 You can trust me. 90 00:07:06,000 --> 00:07:07,792 You really need to do that? 91 00:07:07,834 --> 00:07:08,834 I do. 92 00:07:09,208 --> 00:07:10,417 Please, step out. 93 00:07:19,584 --> 00:07:21,000 Wait here, would you? 94 00:07:43,542 --> 00:07:45,000 Fire extinguisher is good. 95 00:07:47,500 --> 00:07:48,542 Yeah... 96 00:07:49,626 --> 00:07:51,167 so it is. 97 00:08:03,250 --> 00:08:05,042 No drugs in the car? 98 00:08:05,626 --> 00:08:07,292 You don't smoke pot? 99 00:08:08,542 --> 00:08:09,542 No. 100 00:08:12,542 --> 00:08:13,667 A gun? 101 00:08:14,250 --> 00:08:15,667 I don't carry a gun. 102 00:08:30,584 --> 00:08:33,042 Keep going, don't stop. 103 00:08:48,959 --> 00:08:50,626 Nobody wants to stop. 104 00:08:58,042 --> 00:09:00,000 Isn't this spare a bit bald? 105 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 That's a good spare. 106 00:09:05,334 --> 00:09:06,584 All right then. 107 00:09:09,959 --> 00:09:11,334 Listen, sir... 108 00:09:16,250 --> 00:09:18,083 Would you... 109 00:09:18,125 --> 00:09:21,125 make a donation to the Force's carnival fund? 110 00:09:22,876 --> 00:09:23,918 Captain... 111 00:09:23,959 --> 00:09:26,501 Not captain, I'm a sergeant. 112 00:09:27,167 --> 00:09:28,375 Sergeant. 113 00:09:28,751 --> 00:09:31,042 I've been driving for three days. 114 00:09:31,584 --> 00:09:34,584 I just spent all I had left on gas. 115 00:09:37,626 --> 00:09:39,459 If you want, though... 116 00:09:42,125 --> 00:09:45,375 You can have some of these. Cigarettes. 117 00:09:50,334 --> 00:09:51,542 Can I keep 'em? 118 00:09:52,167 --> 00:09:53,667 Sure thing. 119 00:10:30,667 --> 00:10:32,751 Scram! Get the hell outta here. 120 00:10:33,626 --> 00:10:34,709 Beat it! 121 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Shoo! 122 00:10:36,584 --> 00:10:38,626 Goddamn mangy curs. 123 00:10:45,793 --> 00:10:48,667 THE SECRET AGENT 124 00:11:20,668 --> 00:11:23,542 From Pernambuco to the world. 125 00:11:23,584 --> 00:11:27,125 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 126 00:11:46,960 --> 00:11:49,250 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 127 00:11:49,292 --> 00:11:51,334 It's Shrove Tuesday. 128 00:11:51,376 --> 00:11:55,376 So you've been made a cuckold, huh? 129 00:11:55,417 --> 00:11:56,751 And it hurts? 130 00:11:56,793 --> 00:12:00,167 Might as well sit back and enjoy Chicago, 131 00:12:00,209 --> 00:12:02,834 "If you leave me now". 132 00:12:10,459 --> 00:12:13,668 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 133 00:13:19,501 --> 00:13:24,709 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 134 00:13:28,459 --> 00:13:31,125 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 135 00:13:48,209 --> 00:13:49,668 Your blessing, Dad? 136 00:13:50,084 --> 00:13:51,209 Chief Euclides. 137 00:13:51,251 --> 00:13:54,417 I need to have a word with my boys, do you mind? 138 00:13:54,459 --> 00:13:55,918 Go on, get lost. 139 00:14:04,543 --> 00:14:06,417 Before I go in... 140 00:14:08,751 --> 00:14:10,584 give me the low-down. 141 00:14:10,960 --> 00:14:12,125 Listen, Dad... 142 00:14:12,626 --> 00:14:15,918 I think it's that punk from last week. 143 00:14:16,459 --> 00:14:17,668 Ya what? 144 00:14:17,709 --> 00:14:20,000 What the fuck? You outta your mind? 145 00:14:20,042 --> 00:14:22,835 You think I'd pull Dad off a carnival party 146 00:14:22,876 --> 00:14:24,334 if it wasn't serious? 147 00:14:25,918 --> 00:14:27,584 Who's in charge here? 148 00:14:28,042 --> 00:14:29,918 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 149 00:14:29,960 --> 00:14:32,501 Can't stand that faggot. 150 00:14:32,543 --> 00:14:34,000 Fernando ain't around? 151 00:14:34,042 --> 00:14:35,543 He's enjoying carnival. 152 00:14:36,835 --> 00:14:38,835 - Any journalists? - No. 153 00:14:38,876 --> 00:14:40,835 Only a scientist and some students. 154 00:14:43,876 --> 00:14:46,417 Is it the right one or the left one? 155 00:14:46,459 --> 00:14:48,709 I couldn't see, I was too far. 156 00:14:49,084 --> 00:14:50,501 It stinks. 157 00:15:12,709 --> 00:15:15,000 Chief Euclides, you needn't have come. 158 00:15:15,042 --> 00:15:17,376 I'm really almost done here. 159 00:15:26,543 --> 00:15:29,459 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 160 00:15:29,501 --> 00:15:30,584 At your service. 161 00:15:32,709 --> 00:15:36,084 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 162 00:15:36,876 --> 00:15:39,835 - You don't have a fridge here? - It's broken. 163 00:15:40,668 --> 00:15:44,167 As we were working on it, we found the piece... 164 00:15:44,209 --> 00:15:45,918 I mean, the leg. 165 00:15:46,292 --> 00:15:49,876 I started to remove it, but I thought it better not to. 166 00:15:50,334 --> 00:15:52,126 We called the police. 167 00:15:54,292 --> 00:15:55,960 Damn... 168 00:15:58,334 --> 00:16:01,126 Where was the shark found, 169 00:16:01,501 --> 00:16:02,793 or killed? 170 00:16:02,835 --> 00:16:04,835 150 meters from the beach. 171 00:16:04,876 --> 00:16:06,126 Up in Candeias. 172 00:16:08,918 --> 00:16:10,584 And the leg... 173 00:16:11,084 --> 00:16:12,584 is it of a male? 174 00:16:12,626 --> 00:16:14,292 I'd rather not say anything. 175 00:16:14,334 --> 00:16:16,292 That's for a medical examiner to say. 176 00:16:20,292 --> 00:16:22,918 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 177 00:16:22,960 --> 00:16:24,710 You'd damage the specimen. 178 00:16:24,751 --> 00:16:27,000 I'll remove the piece myself. 179 00:16:27,042 --> 00:16:29,334 Wait over there, please. 180 00:16:30,334 --> 00:16:31,668 No pocket knives. 181 00:16:32,167 --> 00:16:33,376 My gloves. 182 00:16:38,418 --> 00:16:40,543 Professor, just a question. 183 00:16:40,584 --> 00:16:41,876 Any pictures taken? 184 00:16:44,751 --> 00:16:46,167 No pictures. 185 00:16:52,209 --> 00:16:53,333 Professor, 186 00:16:53,376 --> 00:16:54,835 is the shark male or female? 187 00:17:02,876 --> 00:17:04,001 Male. 188 00:17:21,334 --> 00:17:22,167 Fuck! 189 00:17:24,334 --> 00:17:25,334 Fuck! 190 00:17:25,835 --> 00:17:27,710 Mission accomplished. 191 00:17:29,543 --> 00:17:32,334 Oh my, you got soaked through! 192 00:17:33,334 --> 00:17:34,543 Over here. 193 00:17:36,334 --> 00:17:39,167 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 194 00:17:39,209 --> 00:17:40,918 - Marcelo? - That's right. 195 00:17:40,960 --> 00:17:42,251 - How are you? - Very well. 196 00:17:42,293 --> 00:17:44,209 - I need a ride. - Sure, hop in. 197 00:17:48,876 --> 00:17:51,543 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 198 00:17:51,585 --> 00:17:53,334 - How are you, man? - Good. 199 00:17:53,376 --> 00:17:55,585 - Are you OK there? - Yes. 200 00:17:55,626 --> 00:17:56,793 Off we go. 201 00:17:57,167 --> 00:18:00,293 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 202 00:18:01,835 --> 00:18:03,418 They robbed me today! 203 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 - How? - They stole my cigarettes. 204 00:18:05,418 --> 00:18:07,001 Give 'em nothing! 205 00:18:07,042 --> 00:18:08,960 You can have some of my cigarettes. 206 00:18:09,001 --> 00:18:11,084 I'd never let 'em steal mine. 207 00:18:11,126 --> 00:18:12,918 How long you been a smoker? 208 00:18:12,960 --> 00:18:14,376 For 60 years. 209 00:18:14,418 --> 00:18:16,042 You're joking! How old are you? 210 00:18:16,084 --> 00:18:18,418 77, it's on my birth certificate. 211 00:18:18,459 --> 00:18:19,960 I was born in 1900. 212 00:18:49,877 --> 00:18:51,626 Give him a hand. 213 00:18:51,668 --> 00:18:53,835 - Can you open the trunk? - It's open. 214 00:18:59,543 --> 00:19:01,126 Welcome. 215 00:19:02,251 --> 00:19:04,418 - Is this the man? - It is. 216 00:19:05,251 --> 00:19:06,376 Welcome! 217 00:19:06,418 --> 00:19:07,793 OFIR MADHOUSE 218 00:19:09,751 --> 00:19:11,918 Got you some beer. 219 00:19:13,042 --> 00:19:14,376 A welcome drink. 220 00:19:17,585 --> 00:19:19,376 Mary mother of God... 221 00:19:20,543 --> 00:19:21,459 Haroldo. 222 00:19:22,751 --> 00:19:23,793 Marcelo. 223 00:19:24,209 --> 00:19:25,501 Oh man... 224 00:19:26,793 --> 00:19:30,459 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 225 00:19:30,501 --> 00:19:32,126 Come on, Dona Sebastiana! 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,751 Let's go home, you better rest. 227 00:19:37,084 --> 00:19:38,835 - See you later. - Welcome. 228 00:19:41,084 --> 00:19:42,293 Look who's here! 229 00:19:42,835 --> 00:19:44,418 Tereza Victória. 230 00:19:44,793 --> 00:19:46,918 This is Marcelo, just arrived. 231 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Hello. 232 00:19:48,001 --> 00:19:49,960 - Hi, nice to meet you. - You too. 233 00:19:50,001 --> 00:19:53,501 This is António, her husband. They're from Angola. 234 00:19:54,793 --> 00:19:57,168 How's things over there? 235 00:19:57,877 --> 00:19:59,960 Gosh, you'd better have some time. 236 00:20:00,668 --> 00:20:03,334 We can have a chat and I'll tell you. 237 00:20:04,877 --> 00:20:08,334 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 238 00:20:08,376 --> 00:20:11,501 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 239 00:20:12,042 --> 00:20:14,084 I have a splitting headache. 240 00:20:14,126 --> 00:20:15,460 - I'll handle it. - OK. 241 00:20:15,501 --> 00:20:17,877 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 242 00:20:18,835 --> 00:20:20,751 - See you later. - Nice meeting you. 243 00:20:21,710 --> 00:20:24,126 This is the Ofir. 244 00:20:24,168 --> 00:20:26,835 I've lived here for twenty years. 245 00:20:26,877 --> 00:20:29,960 And this is my niece Geisa's apartment. 246 00:20:30,001 --> 00:20:31,918 I got it all ready for you. 247 00:20:31,960 --> 00:20:34,042 You really mean business! 248 00:20:34,084 --> 00:20:37,293 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 249 00:20:37,334 --> 00:20:39,084 Fully furnished. 250 00:20:39,460 --> 00:20:42,543 I asked Clóvis to come and clean it up. 251 00:20:42,585 --> 00:20:44,418 Can I put these in the bedroom? 252 00:20:44,460 --> 00:20:46,376 Yes, Clóvis. 253 00:20:46,418 --> 00:20:50,543 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 254 00:20:50,835 --> 00:20:54,752 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 255 00:20:55,084 --> 00:20:58,001 fresh rue leaves and coarse salt. 256 00:20:58,042 --> 00:21:00,209 And I performed a cleansing ritual. 257 00:21:00,251 --> 00:21:02,168 You're wonderful. 258 00:21:02,585 --> 00:21:05,334 - Consider this your home. - Thank you so much. 259 00:21:07,084 --> 00:21:08,918 What about you? Are you in school? 260 00:21:09,835 --> 00:21:11,209 - No, I'm not. - How come? 261 00:21:11,251 --> 00:21:14,501 He arrived here last month, from Rio Formoso. 262 00:21:15,126 --> 00:21:18,585 Running away from his father and uncle. 263 00:21:19,001 --> 00:21:23,293 They wanted him to be a man the way they wanted. 264 00:21:23,334 --> 00:21:25,126 Clóvis is a man. 265 00:21:25,168 --> 00:21:26,585 - Aren't you? - Yes, I am a man. 266 00:21:27,126 --> 00:21:29,710 Only, not the way they want. 267 00:21:29,752 --> 00:21:31,710 So he's helping me out here. 268 00:21:31,752 --> 00:21:34,209 Does everything I ask, waters the plants, 269 00:21:34,251 --> 00:21:36,418 picks mangoes, does everything. 270 00:21:36,460 --> 00:21:38,043 Then after the soap opera, 271 00:21:38,334 --> 00:21:39,960 he goes to bed. 272 00:21:40,001 --> 00:21:41,918 We'll see about his school later. 273 00:21:42,251 --> 00:21:43,752 You need to go to school. 274 00:21:45,585 --> 00:21:47,501 So, there's a cat in the house. 275 00:21:58,084 --> 00:22:00,376 Dona Sebastiana, what is this? 276 00:22:02,168 --> 00:22:03,835 Are you allergic to cats? 277 00:22:04,501 --> 00:22:06,501 No, I do like cats, but... 278 00:22:06,835 --> 00:22:09,918 They were born out in the country. 279 00:22:10,335 --> 00:22:13,293 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 280 00:22:13,626 --> 00:22:16,293 This is Liza and Elis. 281 00:22:17,585 --> 00:22:19,418 - Liza and Elis? - Yes. 282 00:22:21,376 --> 00:22:23,793 Liza and Elis... 283 00:22:24,668 --> 00:22:26,835 Do they come with the apartment? 284 00:22:26,877 --> 00:22:28,084 Sort of. 285 00:22:28,501 --> 00:22:32,501 When Geisa went away, she left me the cats. 286 00:22:32,543 --> 00:22:37,877 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 287 00:22:38,585 --> 00:22:40,293 So I thought, "Goodness, 288 00:22:40,335 --> 00:22:43,376 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 289 00:22:43,418 --> 00:22:46,585 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 290 00:22:46,627 --> 00:22:48,960 I told you it would be ugly. 291 00:22:49,001 --> 00:22:49,918 Yes, you did. 292 00:22:49,960 --> 00:22:51,835 It's all my fault, honey. 293 00:22:51,877 --> 00:22:54,126 But it's ugly, can't be denied. 294 00:22:54,168 --> 00:22:55,376 Ruined the door. 295 00:22:56,168 --> 00:22:59,251 Now cats and dogs come and go. 296 00:23:01,293 --> 00:23:05,084 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 297 00:23:05,126 --> 00:23:06,960 Marcelo, that's Joana there. 298 00:23:07,627 --> 00:23:09,209 And the chubby one is Maria. 299 00:23:09,543 --> 00:23:11,001 Hi there. 300 00:23:11,043 --> 00:23:12,209 Excuse me. 301 00:23:12,627 --> 00:23:14,627 They work in the building. 302 00:23:15,376 --> 00:23:17,627 Hello, Dona Sebastiana. 303 00:23:17,668 --> 00:23:21,251 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 304 00:23:21,293 --> 00:23:23,376 - Hello. - Hi, nice to meet you. 305 00:23:23,418 --> 00:23:24,418 Nice to meet you. 306 00:23:24,460 --> 00:23:26,209 What's with the girl's head? 307 00:23:26,668 --> 00:23:27,919 Lice. 308 00:23:27,960 --> 00:23:29,418 She's infested. 309 00:23:29,919 --> 00:23:31,710 Cláudia is a teacher and a dentist. 310 00:23:33,501 --> 00:23:35,126 Separated! 311 00:23:35,168 --> 00:23:37,168 She's lovely. 312 00:23:37,209 --> 00:23:40,460 - She came here to meet you. - Stop it. 313 00:23:40,501 --> 00:23:41,293 'Course not. 314 00:23:41,960 --> 00:23:43,168 It's gonna work out. 315 00:23:43,209 --> 00:23:44,585 I was just passing by. 316 00:23:44,627 --> 00:23:46,460 I like to spill the beans. 317 00:23:46,501 --> 00:23:49,835 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 318 00:23:49,877 --> 00:23:51,293 No. 319 00:23:51,335 --> 00:23:53,209 - Nice to meet you. - Likewise. 320 00:23:53,251 --> 00:23:55,710 - Welcome to our building. - Thanks. 321 00:23:55,752 --> 00:23:58,335 If you need anything, I live upstairs. 322 00:23:58,793 --> 00:24:00,376 - The floor above? - Yeah. 323 00:24:00,752 --> 00:24:02,710 - Is Clóvis up there? - He is. 324 00:24:02,752 --> 00:24:05,335 I'll ask him to get me cigarettes. 325 00:24:05,710 --> 00:24:07,043 Good meeting you. 326 00:24:07,752 --> 00:24:09,418 Now you know everything. 327 00:24:12,793 --> 00:24:14,919 I have something for you. 328 00:24:16,293 --> 00:24:17,501 Here. 329 00:24:18,376 --> 00:24:21,793 You have to be there very early on Friday morning. 330 00:24:22,418 --> 00:24:24,585 - At five in the morning. - Thank you. 331 00:24:26,627 --> 00:24:28,835 It's great to be able to help. 332 00:25:54,627 --> 00:25:59,376 I found a house on the sea front 333 00:26:02,251 --> 00:26:06,877 There's coconut trees and a hammock for us to put up 334 00:26:12,126 --> 00:26:15,543 And then, love 335 00:26:17,418 --> 00:26:22,085 I'll feel love in your arms 336 00:26:22,126 --> 00:26:25,001 In beautiful splendor 337 00:26:25,043 --> 00:26:27,210 And then 338 00:26:27,794 --> 00:26:31,543 We'll follow the road No longer only the two of us 339 00:26:51,085 --> 00:26:53,377 JAWS 340 00:26:58,335 --> 00:27:00,001 All those sharks. 341 00:27:01,752 --> 00:27:02,960 Yeah, Grampa. 342 00:27:03,502 --> 00:27:05,919 I was drawing that movie poster. 343 00:27:10,877 --> 00:27:13,377 When will I be able to see it? 344 00:27:14,877 --> 00:27:17,418 Fernando, it's rated 14. 345 00:27:19,543 --> 00:27:21,710 Plus, you'll have nightmares. 346 00:27:22,335 --> 00:27:24,752 I already have nightmares, Grampa. 347 00:28:02,543 --> 00:28:05,335 If I had any peace left, it's gone for good. 348 00:28:05,377 --> 00:28:07,627 Dona Lenira, I am going to see my son. 349 00:28:17,585 --> 00:28:19,877 You really think you should be here? 350 00:28:20,877 --> 00:28:23,543 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 351 00:28:36,752 --> 00:28:37,835 Fernando. 352 00:28:44,335 --> 00:28:48,293 There was a leg inside a shark. 353 00:28:49,627 --> 00:28:52,001 Were you afraid? A human leg? 354 00:28:52,043 --> 00:28:54,126 Yeah, a human person's leg. 355 00:28:54,543 --> 00:28:57,585 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 356 00:28:58,669 --> 00:29:00,835 You can't see things on Grampa's radio. 357 00:29:01,168 --> 00:29:02,794 You can only hear. 358 00:29:02,835 --> 00:29:04,627 We'll have to find... 359 00:29:04,669 --> 00:29:08,669 the guy who lost his leg and stick it back on. 360 00:29:11,377 --> 00:29:14,835 With a screw or... 361 00:29:15,335 --> 00:29:17,585 some glue, or a bit of string. 362 00:29:17,627 --> 00:29:20,710 - Or sew it back on. - Right. 363 00:29:20,752 --> 00:29:22,335 With that thing. 364 00:29:26,210 --> 00:29:29,669 Dad, can Mom be with us here now? 365 00:29:32,085 --> 00:29:36,043 Our memory of your mom is here with us now. 366 00:29:36,710 --> 00:29:42,210 When we think about someone, it's like having them with us. 367 00:29:46,835 --> 00:29:48,627 But can she come back? 368 00:29:51,585 --> 00:29:52,794 No, son. 369 00:29:53,835 --> 00:29:56,460 Mom got sick and died. 370 00:29:56,502 --> 00:29:58,252 She's not coming back. 371 00:29:58,877 --> 00:30:02,418 Remember when you had a cold and you had a high fever? 372 00:30:03,502 --> 00:30:05,544 Yes, I remember. 373 00:30:06,252 --> 00:30:10,710 Pneumonia means the fever is way, way higher. 374 00:30:10,752 --> 00:30:14,669 Wow! Like 50 degrees? 375 00:30:15,126 --> 00:30:16,544 Like 50. 376 00:30:18,335 --> 00:30:20,335 So sad, isn't it? 377 00:30:22,710 --> 00:30:25,126 It is, but you and I are here. 378 00:30:26,126 --> 00:30:29,585 And Mom's also with us, our memory of her is. 379 00:30:30,001 --> 00:30:33,460 And I'm not living with you now only because I can't. 380 00:30:33,919 --> 00:30:36,335 But I came here for that reason. 381 00:30:36,377 --> 00:30:37,544 All right? 382 00:30:37,585 --> 00:30:41,168 In order for us to live and be together forever. 383 00:30:41,210 --> 00:30:42,502 You and me. 384 00:31:33,877 --> 00:31:39,043 SÃO PAULO STATE 385 00:31:48,043 --> 00:31:50,127 That's always playing at The City. 386 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Oh yeah? 387 00:31:52,794 --> 00:31:54,293 What about the women? 388 00:31:57,794 --> 00:31:58,794 Good. 389 00:32:01,168 --> 00:32:03,168 SÉRGIO MOTTA DAM 390 00:32:06,127 --> 00:32:07,460 There's Oliveira. 391 00:32:09,043 --> 00:32:11,168 - Oliveira! - Lieutenant. 392 00:32:19,001 --> 00:32:21,877 You know I don't usually ask questions but... 393 00:32:23,460 --> 00:32:24,877 I got curious. 394 00:32:26,460 --> 00:32:28,252 What's with this old woman in the back? 395 00:32:32,252 --> 00:32:34,585 What will I get if I tell you? 396 00:32:39,043 --> 00:32:40,335 Fuckin' zilch. 397 00:34:45,919 --> 00:34:47,002 Fuck. 398 00:34:48,961 --> 00:34:50,335 Fuck off. 399 00:34:58,794 --> 00:35:00,335 What about that woman? 400 00:35:00,794 --> 00:35:02,085 I'm curious. 401 00:35:06,669 --> 00:35:10,210 Feels like an itch you can't scratch, huh? 402 00:35:24,544 --> 00:35:26,627 Inheritance and envy. 403 00:36:05,878 --> 00:36:07,252 They just got here. 404 00:36:07,836 --> 00:36:09,127 I'm almost done. 405 00:36:10,419 --> 00:36:12,460 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 406 00:36:24,169 --> 00:36:25,711 This is the person. 407 00:36:33,919 --> 00:36:36,377 Apparently, he's fled to Recife. 408 00:36:36,419 --> 00:36:39,502 I'll find out more and I'll let you know. 409 00:36:39,544 --> 00:36:41,127 Is he white, indigenous, 410 00:36:41,169 --> 00:36:43,544 brown or black? 411 00:36:43,586 --> 00:36:44,794 He's white. 412 00:36:45,502 --> 00:36:46,669 Line of work? 413 00:36:48,043 --> 00:36:50,836 It's in that paper. 414 00:36:53,836 --> 00:36:55,210 The one on the right, 415 00:36:55,544 --> 00:36:56,711 with the beard. 416 00:36:59,043 --> 00:37:00,794 A guy like him... 417 00:37:02,335 --> 00:37:04,669 As you must know, it's more expensive. 418 00:37:08,210 --> 00:37:11,294 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 419 00:37:11,335 --> 00:37:14,836 Plus travel, accommodation and expenses. 420 00:37:18,252 --> 00:37:20,461 I'll pay 40,000. 421 00:37:23,627 --> 00:37:25,294 I want a first-class service. 422 00:37:25,753 --> 00:37:28,294 And I don't want any kind of trouble. 423 00:37:28,335 --> 00:37:30,169 Don't contact me again. 424 00:37:30,210 --> 00:37:31,919 Pretend I don't exist. 425 00:37:33,210 --> 00:37:34,419 You're on your own. 426 00:37:37,127 --> 00:37:39,502 With all due respect, Mr. Girotti... 427 00:37:39,544 --> 00:37:40,878 Ghirotti! 428 00:37:41,961 --> 00:37:43,711 Mr. Ghirotti. 429 00:37:44,294 --> 00:37:47,711 We've fought a few battles together before. 430 00:37:47,753 --> 00:37:51,794 There's no point pretending to negotiate, 431 00:37:51,836 --> 00:37:54,210 when you know my price is fair. 432 00:37:54,711 --> 00:37:56,377 60,000 cruzeiros. 433 00:37:56,419 --> 00:37:57,461 30,000 now. 434 00:37:57,836 --> 00:37:59,502 30,000 later. 435 00:38:00,586 --> 00:38:02,878 - You two always together? - Always. 436 00:38:02,919 --> 00:38:04,127 That's right. 437 00:38:04,169 --> 00:38:07,377 We'll sign the contract together. 438 00:38:08,044 --> 00:38:10,335 Now, if you don't agree, 439 00:38:10,711 --> 00:38:12,711 I understand and respect it. 440 00:38:17,294 --> 00:38:19,919 This holiday just flew by. 441 00:38:22,169 --> 00:38:24,586 He's a despicable man. 442 00:38:26,753 --> 00:38:27,961 I want... 443 00:38:35,544 --> 00:38:36,711 a hole. 444 00:38:39,210 --> 00:38:40,294 A hole? 445 00:38:41,419 --> 00:38:42,836 In his mouth. 446 00:38:44,294 --> 00:38:46,544 Make him a dummy, you understand? 447 00:38:48,377 --> 00:38:49,836 You can rest assured. 448 00:38:51,252 --> 00:38:52,294 All right. 449 00:38:53,294 --> 00:38:54,544 60,000 it is. 450 00:39:07,127 --> 00:39:10,461 So no cavities, huh? 451 00:39:12,336 --> 00:39:13,753 I have tartar. 452 00:39:14,336 --> 00:39:16,753 There. Found one. 453 00:39:17,461 --> 00:39:19,210 And it's huge. 454 00:39:20,085 --> 00:39:21,502 Easy. 455 00:39:21,544 --> 00:39:22,878 Marcelo! 456 00:39:26,669 --> 00:39:28,294 Yes, Dona Sebastiana? 457 00:39:28,669 --> 00:39:32,210 The groceries are here. Come meet Valdemar. 458 00:39:34,044 --> 00:39:36,127 - Your time's up. - Oh no, it's not! 459 00:39:56,669 --> 00:39:58,294 I don't feel like kissing. 460 00:39:59,336 --> 00:40:00,461 What do you mean? 461 00:40:00,502 --> 00:40:02,920 We did too much kissing already. 462 00:40:11,419 --> 00:40:12,502 OK then. 463 00:40:22,210 --> 00:40:23,961 You know Geisa's story? 464 00:40:24,794 --> 00:40:26,794 Dona Sebastiana's niece? 465 00:40:28,878 --> 00:40:30,753 The owner of that bed, 466 00:40:30,794 --> 00:40:32,210 of this home. 467 00:40:36,669 --> 00:40:40,127 I was told she went away and left her things here. 468 00:40:42,920 --> 00:40:44,210 That's not true. 469 00:40:46,461 --> 00:40:48,252 Her fiancé killed her. 470 00:40:50,294 --> 00:40:53,586 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 471 00:40:55,169 --> 00:40:57,419 What are you telling me? 472 00:41:00,169 --> 00:41:03,085 - What a tragedy. - Yes. 473 00:41:17,669 --> 00:41:19,419 How do you know that? 474 00:41:21,169 --> 00:41:23,377 Dona Sebastiana told me. 475 00:41:25,252 --> 00:41:28,544 I realized she was telling people a different story. 476 00:41:39,753 --> 00:41:41,169 Dona Sebastiana. 477 00:41:41,211 --> 00:41:42,628 - Hello. - How are you? 478 00:41:43,252 --> 00:41:45,711 I'm well, I've felt worse. 479 00:41:45,753 --> 00:41:48,336 But for a 77-year-old, I'm doing great. 480 00:41:54,419 --> 00:41:55,503 Joana. 481 00:41:58,211 --> 00:42:00,211 Hey, good morning. 482 00:42:00,252 --> 00:42:01,419 Morning. 483 00:42:01,836 --> 00:42:03,252 You're ready, darling? 484 00:42:03,294 --> 00:42:04,544 You called, ma'am? 485 00:42:04,586 --> 00:42:06,586 Can you collect my groceries? 486 00:42:06,628 --> 00:42:07,795 Where were you? 487 00:42:08,336 --> 00:42:11,503 Out helping someone who had a toothache. 488 00:42:16,795 --> 00:42:18,461 He giving you any trouble? 489 00:42:18,503 --> 00:42:21,377 I am giving him trouble. He's in good hands. 490 00:42:21,419 --> 00:42:23,044 I'm in love with this woman. 491 00:42:23,085 --> 00:42:24,669 - Our guardian. - She is. 492 00:42:24,711 --> 00:42:26,503 He's well taken care of. 493 00:42:27,294 --> 00:42:29,836 So tell me, you bring that every week? 494 00:42:29,878 --> 00:42:31,753 Every Thursday. 495 00:42:32,294 --> 00:42:34,169 My parents own a farm. 496 00:42:34,669 --> 00:42:37,211 We gather whatever surplus we have, 497 00:42:37,252 --> 00:42:39,252 and I bring over fruit, vegetables... 498 00:42:39,294 --> 00:42:41,920 - So we don't have to go out there? - Right. 499 00:42:41,961 --> 00:42:43,211 Maria! 500 00:42:44,211 --> 00:42:46,127 - Dona Sebastiana. - Hello. 501 00:42:47,169 --> 00:42:48,628 - Morning, Valdemar. - Morning. 502 00:42:48,920 --> 00:42:50,169 Hi, Marcelo. 503 00:42:50,544 --> 00:42:53,377 You're checking out our refugee groceries? 504 00:42:54,586 --> 00:42:56,211 Any mangabas today? 505 00:42:56,586 --> 00:42:59,127 No, we're out of mangabas. 506 00:43:01,252 --> 00:43:03,836 Let's try to avoid that word, shall we? 507 00:43:03,878 --> 00:43:06,086 We don't use it here. 508 00:43:06,795 --> 00:43:08,086 "Mangaba"? 509 00:43:08,127 --> 00:43:09,544 "Refugee". 510 00:43:10,252 --> 00:43:11,586 What are we then? 511 00:43:40,002 --> 00:43:41,211 Flávia. 512 00:43:42,878 --> 00:43:43,920 Hang on. 513 00:43:44,628 --> 00:43:47,586 - Say again? - Which date are you listening to? 514 00:43:48,461 --> 00:43:51,294 February 25, 1977. 515 00:43:51,795 --> 00:43:53,378 What about you? 516 00:43:53,419 --> 00:43:55,669 The '78 tape. 517 00:43:56,503 --> 00:43:58,002 Of Sebastiana. 518 00:43:58,044 --> 00:43:59,252 Right. 519 00:44:05,086 --> 00:44:06,961 The arrangement was 520 00:44:07,002 --> 00:44:10,586 for him to go to the office at five in the morning 521 00:44:10,628 --> 00:44:12,336 and ask for Anísio, 522 00:44:12,378 --> 00:44:16,252 who was our contact there. And so he went. 523 00:44:18,169 --> 00:44:21,670 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 524 00:44:21,711 --> 00:44:22,878 Wake up. 525 00:44:24,836 --> 00:44:26,044 Keep an eye out. 526 00:44:26,628 --> 00:44:29,544 "Human leg found in shark's..." 527 00:44:30,086 --> 00:44:33,711 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 528 00:44:34,252 --> 00:44:37,294 Get a load of that. 529 00:44:37,878 --> 00:44:42,002 "Agronomy student still missing." 530 00:44:42,044 --> 00:44:45,002 Dear Lord, how unlucky can you get... 531 00:44:45,419 --> 00:44:48,127 We couldn't have known he was a good boy. 532 00:44:48,169 --> 00:44:50,169 How were we supposed to know? 533 00:44:59,795 --> 00:45:02,002 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 534 00:45:10,127 --> 00:45:11,378 Look at that. 535 00:45:12,127 --> 00:45:14,002 Why do you worry so much 536 00:45:14,044 --> 00:45:16,753 about what the papers say? 537 00:45:16,795 --> 00:45:20,169 Because there could be some little communist fuckers 538 00:45:20,544 --> 00:45:23,795 trying to trip us up, son. 539 00:45:25,586 --> 00:45:28,252 As long there's no body, we'll be fine. 540 00:45:28,294 --> 00:45:30,294 Just the leg will get 'em nowhere. 541 00:45:30,336 --> 00:45:31,544 Now... 542 00:45:32,169 --> 00:45:33,628 What about the leg? 543 00:45:34,586 --> 00:45:36,544 It's at the city morgue. 544 00:46:16,211 --> 00:46:17,336 Marcelo? 545 00:46:17,378 --> 00:46:19,127 Yes. Anísio? 546 00:46:19,545 --> 00:46:21,169 A punctual man, you are. 547 00:46:21,628 --> 00:46:23,127 I was told to come early. 548 00:46:23,920 --> 00:46:25,920 We were all told the same. 549 00:46:25,962 --> 00:46:27,086 Let's go in. 550 00:46:30,336 --> 00:46:31,711 - Das Dores? - Yes? 551 00:46:31,753 --> 00:46:33,836 - Bring coffee and water, please. - OK. 552 00:46:33,878 --> 00:46:35,711 - Easy on the sugar. - Sure. 553 00:46:35,753 --> 00:46:39,044 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 554 00:46:39,086 --> 00:46:40,294 Oh, I see. 555 00:46:42,753 --> 00:46:46,002 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 556 00:46:47,545 --> 00:46:49,920 Geraldo, at this desk please. 557 00:46:51,461 --> 00:46:53,169 Good morning, Dona Dagmar. 558 00:46:53,920 --> 00:46:56,169 It's like a normal working day, all right? 559 00:46:56,211 --> 00:46:57,545 Sit at that desk. 560 00:46:58,378 --> 00:47:00,795 - Where will I sit? - At the back. 561 00:47:01,503 --> 00:47:03,670 The last desk over there. 562 00:47:04,253 --> 00:47:07,962 We're here today to support police chief Euclides, 563 00:47:08,002 --> 00:47:09,920 who you saw down there. 564 00:47:11,962 --> 00:47:14,920 The office opens at seven to the public. 565 00:47:14,962 --> 00:47:17,503 That's when you'll get down to work. 566 00:47:17,545 --> 00:47:21,378 We got here at five, but it only opens at seven? 567 00:47:21,419 --> 00:47:24,670 That's right. You'll have time to settle in. 568 00:47:24,711 --> 00:47:25,920 And most importantly, 569 00:47:26,753 --> 00:47:28,336 we meet quorum. 570 00:47:29,253 --> 00:47:30,753 Meet quorum for what? 571 00:47:58,795 --> 00:48:00,128 Mr. Formiga. 572 00:48:00,920 --> 00:48:03,002 No, it's Elisângela. 573 00:48:04,086 --> 00:48:06,753 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 574 00:48:06,795 --> 00:48:08,169 Can you keep it by for me? 575 00:48:09,920 --> 00:48:11,002 And tell the boy. 576 00:48:11,545 --> 00:48:12,586 Thanks. 577 00:48:13,878 --> 00:48:16,086 Are you having a coxinha? 578 00:48:16,128 --> 00:48:17,169 Sure. 579 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 Looks good. 580 00:48:22,795 --> 00:48:25,002 I got three down on your tab. 581 00:48:26,962 --> 00:48:29,336 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 582 00:48:29,378 --> 00:48:31,336 Just 1 cruzeiro 50. 583 00:48:31,378 --> 00:48:33,128 Thanks, I had breakfast. 584 00:48:33,169 --> 00:48:34,253 Are you sure? 585 00:48:36,044 --> 00:48:37,628 You can use this room. 586 00:48:38,128 --> 00:48:40,628 - I reserved it for you. - Thanks. 587 00:48:54,503 --> 00:48:55,670 Hey, everyone. 588 00:49:23,545 --> 00:49:25,294 You were invited to come. 589 00:49:25,336 --> 00:49:27,002 You stay here, OK? 590 00:49:36,169 --> 00:49:37,461 Who's the woman? 591 00:49:41,670 --> 00:49:44,461 A girl who was about three 592 00:49:44,503 --> 00:49:47,169 was run over and died outside her house. 593 00:49:47,712 --> 00:49:50,586 The girl was her housemaid's daughter. 594 00:49:51,378 --> 00:49:54,128 That's why police chief Euclides, over there, 595 00:49:54,670 --> 00:49:59,086 asked Anísio to round us all up before opening hours. 596 00:49:59,753 --> 00:50:02,837 We came early for the lady's deposition. 597 00:50:03,712 --> 00:50:05,837 Is this a police station? 598 00:50:06,253 --> 00:50:07,294 No. 599 00:50:08,753 --> 00:50:13,753 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 600 00:50:14,628 --> 00:50:16,545 Such a heartless woman. 601 00:50:16,878 --> 00:50:19,795 She asked her housemaid to go buy bread. 602 00:50:20,253 --> 00:50:24,461 And left the girl alone crying, the poor thing. 603 00:50:24,503 --> 00:50:25,962 The gate was open. 604 00:50:26,003 --> 00:50:28,962 The girl went out, maybe to look for her mother. 605 00:50:29,670 --> 00:50:32,003 Got run over by a bus. 606 00:50:33,586 --> 00:50:36,503 Apparently, the girl's mother was never told 607 00:50:36,545 --> 00:50:39,295 they changed the place and time of her deposition. 608 00:50:40,253 --> 00:50:41,378 Excuse me, 609 00:50:41,420 --> 00:50:42,837 please go back to your desks. 610 00:50:43,169 --> 00:50:44,253 Come on. 611 00:50:44,295 --> 00:50:46,920 Let's cooperate with police chief Euclides. 612 00:50:50,670 --> 00:50:51,837 Excuse me. 613 00:50:52,586 --> 00:50:53,670 Good morning. 614 00:50:55,503 --> 00:50:58,003 Thank you very much for being here. 615 00:50:58,628 --> 00:51:00,253 The deposition is in my office. 616 00:51:01,461 --> 00:51:05,670 You can do your job as if it were a normal working day. 617 00:51:05,712 --> 00:51:10,211 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 618 00:51:10,712 --> 00:51:14,044 Let's please cooperate with police chief Euclides. 619 00:51:41,003 --> 00:51:43,461 I have a commission position. 620 00:52:31,336 --> 00:52:34,086 Dear Newbie, are you married 621 00:52:34,128 --> 00:52:38,044 and/or do you enjoy the company of women? 622 00:52:46,336 --> 00:52:47,587 Yes. 623 00:52:48,503 --> 00:52:49,628 But... 624 00:52:53,211 --> 00:52:54,378 I enj... 625 00:52:57,712 --> 00:52:59,170 I enjoy it. 626 00:52:59,837 --> 00:53:01,295 But it's... 627 00:53:02,962 --> 00:53:04,378 complicated. 628 00:53:28,211 --> 00:53:30,753 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 629 00:53:33,503 --> 00:53:35,879 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 630 00:53:46,879 --> 00:53:48,879 It's gonna be over 100. 631 00:53:49,253 --> 00:53:50,670 You can bet on it. 632 00:53:51,545 --> 00:53:52,753 Over 100 dead? 633 00:53:52,795 --> 00:53:53,920 For sure. 634 00:53:56,962 --> 00:54:00,211 - Are you a cop? - No, I'm not. 635 00:54:01,378 --> 00:54:03,920 You sure look like one. 636 00:54:04,795 --> 00:54:06,503 No, I'm not a cop. 637 00:54:11,211 --> 00:54:13,211 Euclides Oliveira Cavalcanti. 638 00:54:13,795 --> 00:54:16,170 - At your service. - Marcelo. 639 00:54:17,628 --> 00:54:18,879 Marcelo what? 640 00:54:19,754 --> 00:54:20,754 Alves. 641 00:54:20,795 --> 00:54:22,295 Marcelo Alves. 642 00:54:22,920 --> 00:54:24,086 A cop's name. 643 00:54:24,670 --> 00:54:26,336 No, I'm not a cop. 644 00:54:41,420 --> 00:54:44,253 A photojournalist is coming in now. 645 00:54:45,045 --> 00:54:47,170 That woman is in great pain. 646 00:54:49,420 --> 00:54:51,295 Kids are a handful. 647 00:54:53,420 --> 00:54:56,003 Anyway, I'm the chief of police. 648 00:54:56,045 --> 00:54:58,587 My office is next door. 649 00:54:58,628 --> 00:55:01,962 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 650 00:55:03,795 --> 00:55:05,503 This one walking over... 651 00:55:06,920 --> 00:55:08,003 is Anísio. 652 00:55:09,795 --> 00:55:12,503 - You've met him? - Euclides. 653 00:55:12,920 --> 00:55:14,295 He's starting with us today. 654 00:55:15,128 --> 00:55:16,670 Comes highly recommended. 655 00:55:17,545 --> 00:55:19,628 I'll show you the archive room. 656 00:55:20,003 --> 00:55:22,086 - Yes. - Where we keep our archives. 657 00:55:22,128 --> 00:55:25,170 If there's anything you need, glad to help. 658 00:55:25,795 --> 00:55:26,712 Nice meeting you. 659 00:55:28,628 --> 00:55:30,086 That... 660 00:55:30,128 --> 00:55:32,837 police chief Euclides is quite a character. 661 00:55:32,879 --> 00:55:34,045 Oh him. 662 00:55:34,295 --> 00:55:37,503 An imperfect human being. 663 00:55:38,754 --> 00:55:40,837 Better keep him near. 664 00:55:42,337 --> 00:55:43,879 On the other hand, 665 00:55:43,920 --> 00:55:45,754 his white son, 666 00:55:45,795 --> 00:55:47,795 Sérgio... 667 00:55:48,795 --> 00:55:50,587 God help us... 668 00:56:02,920 --> 00:56:04,295 On my way, boss. 669 00:56:07,337 --> 00:56:09,003 Again, Desidério? 670 00:56:13,503 --> 00:56:15,211 - Good morning. - Good morning. 671 00:56:15,253 --> 00:56:16,420 It's these hours, boss. 672 00:56:16,795 --> 00:56:18,503 They mess up my routine. 673 00:56:19,837 --> 00:56:22,045 Go on to the front door. 674 00:56:25,462 --> 00:56:26,754 Goodness me... 675 00:56:31,170 --> 00:56:34,211 Talk about a whore lover. Crissakes. 676 00:56:37,712 --> 00:56:40,587 - This is your workplace. - Fine. 677 00:56:41,337 --> 00:56:43,045 Jesus Christ! 678 00:56:44,921 --> 00:56:47,879 - Don't mind the welcome. - No worries. 679 00:56:47,921 --> 00:56:50,587 Your work involves a lot of back and forth. 680 00:56:50,629 --> 00:56:53,045 ID card renewals happen here. 681 00:56:58,629 --> 00:57:01,879 I worked in this place from '66 682 00:57:02,211 --> 00:57:04,170 to '73. 683 00:57:05,170 --> 00:57:06,795 Too many dead people. 684 00:57:07,545 --> 00:57:09,003 Give me a name. 685 00:57:10,545 --> 00:57:12,545 Maria Aparecida dos Santos. 686 00:57:14,211 --> 00:57:15,837 You got me there. 687 00:57:16,503 --> 00:57:17,670 Your mother? 688 00:57:18,670 --> 00:57:20,754 Father's name is easier. 689 00:57:23,795 --> 00:57:25,295 OK then, try... 690 00:57:25,837 --> 00:57:29,378 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 691 00:57:29,420 --> 00:57:31,003 "Solimões"... 692 00:57:31,045 --> 00:57:32,378 Now that's a name! 693 00:57:33,754 --> 00:57:35,587 The rest is just filler. 694 00:57:37,378 --> 00:57:38,712 Lourinaldo... 695 00:57:39,921 --> 00:57:41,545 Lourinaldo Fernando. 696 00:57:52,587 --> 00:57:54,253 Lourinaldo Fernando. 697 00:57:57,795 --> 00:57:59,170 That's him all right. 698 00:58:00,879 --> 00:58:03,420 - Still a student. - A father's name is easier. 699 00:58:07,086 --> 00:58:08,128 Be right there. 700 00:58:14,045 --> 00:58:15,253 Marcelo, 701 00:58:15,295 --> 00:58:17,712 I am also here to help you. 702 00:58:18,128 --> 00:58:20,170 I'm working with Elza. 703 00:58:21,003 --> 00:58:22,545 I'll say no more. 704 00:58:25,921 --> 00:58:27,045 Hear that? 705 00:58:27,462 --> 00:58:29,962 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 706 00:58:30,003 --> 00:58:32,253 Our orders are, no one gets in. 707 00:58:32,295 --> 00:58:33,837 I know she's in there. 708 00:58:33,879 --> 00:58:35,587 You can't come in, ma'am. 709 00:58:35,629 --> 00:58:36,795 Dona Cleide! 710 00:58:37,086 --> 00:58:38,253 Don't touch me. 711 00:58:38,295 --> 00:58:41,170 Dona Cleide, I know you're in there! 712 00:58:41,754 --> 00:58:43,670 I know you're there! 713 00:58:46,420 --> 00:58:49,003 I want in. I want to speak to her. 714 00:58:50,045 --> 00:58:52,670 I want her to say it to my face! 715 00:58:52,712 --> 00:58:54,420 Let me go! 716 00:58:57,879 --> 00:59:00,045 Dona Cleide, I know you're in there! 717 00:59:00,462 --> 00:59:04,003 I wanna hear you say why you did that. 718 00:59:04,045 --> 00:59:06,921 Why'd you leave my daughter alone? 719 00:59:07,295 --> 00:59:10,670 You're denying my client access to a public building! 720 00:59:24,003 --> 00:59:25,170 Go away! 721 00:59:32,712 --> 00:59:34,712 Look who's at the phone booth. 722 00:59:34,754 --> 00:59:36,045 What's up, my man? 723 00:59:39,587 --> 00:59:41,337 Let's go across the street. 724 00:59:41,378 --> 00:59:44,253 I have something to show you, you'll love it. 725 00:59:45,670 --> 00:59:47,587 - Right now? - Yep. 726 00:59:47,921 --> 00:59:50,253 I'm gonna introduce you to a swell guy. 727 00:59:50,295 --> 00:59:54,170 I'm taking my boys to see him, you can come along. 728 00:59:54,212 --> 00:59:57,545 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 729 00:59:58,253 --> 01:00:00,545 - Across the street? - Won't take long. 730 01:00:00,587 --> 01:00:03,504 I need to make a call. Does it have to be now? 731 01:00:03,545 --> 01:00:05,212 He's there now. 732 01:00:05,253 --> 01:00:07,504 Dad likes you, man. You're in luck. 733 01:00:08,087 --> 01:00:09,212 C'mon. 734 01:00:09,253 --> 01:00:10,837 Across the street? 735 01:00:10,879 --> 01:00:12,253 Across the street. 736 01:00:15,212 --> 01:00:18,087 Once upon a time there was a king 737 01:00:18,128 --> 01:00:20,545 who had a big flea 738 01:00:21,420 --> 01:00:24,253 whom he loved very much 739 01:00:24,670 --> 01:00:27,962 like his own son... 740 01:00:28,796 --> 01:00:29,587 [In Portuguese] Thirty-eight. 741 01:00:30,629 --> 01:00:33,295 He sent for his tailor. 742 01:00:34,295 --> 01:00:36,837 The tailor came... 743 01:00:37,462 --> 01:00:38,337 Here! 744 01:00:39,128 --> 01:00:40,045 Hans! 745 01:00:40,337 --> 01:00:41,837 My friend! 746 01:00:43,295 --> 01:00:44,837 I know that voice. 747 01:00:55,337 --> 01:00:57,962 Hello, old chap. Where's Hans? 748 01:00:58,003 --> 01:01:00,462 I brought a friend to meet him. 749 01:01:00,504 --> 01:01:02,879 Tell him I'm not in. 750 01:01:02,921 --> 01:01:04,754 How are you, Chief Euclides? 751 01:01:04,796 --> 01:01:07,253 Couldn't we do this some other time? 752 01:01:08,962 --> 01:01:11,045 - Can I come in? Hans! - Sir... 753 01:01:11,754 --> 01:01:13,379 Chief Euclides is here! 754 01:01:15,712 --> 01:01:17,003 Hans! 755 01:01:17,671 --> 01:01:19,170 Good morning! 756 01:01:19,212 --> 01:01:21,337 My German friend! 757 01:01:21,379 --> 01:01:23,170 I want you to meet a friend of mine. 758 01:01:25,962 --> 01:01:27,796 Marcelo, this is Hans. 759 01:01:27,837 --> 01:01:32,587 A real German soldier from World War II. 760 01:01:32,629 --> 01:01:35,379 This man has some stories to tell! 761 01:01:35,420 --> 01:01:36,963 Not today. 762 01:01:37,712 --> 01:01:39,170 Tired. 763 01:01:43,629 --> 01:01:46,504 Show your scars 764 01:01:46,545 --> 01:01:49,170 to my kids and my friend. 765 01:01:49,212 --> 01:01:50,587 Chief Euclides... 766 01:01:51,212 --> 01:01:54,504 We're grateful for your work in the neighborhood. 767 01:01:54,879 --> 01:01:57,921 But please come another time. Hans is under the weather. 768 01:01:57,963 --> 01:02:00,170 Chief, please. 769 01:02:00,212 --> 01:02:02,295 Let me have a word with Hans. 770 01:02:03,462 --> 01:02:05,003 I just want to see his scars. 771 01:02:05,671 --> 01:02:07,128 Not today, 772 01:02:07,170 --> 01:02:08,504 tired. 773 01:02:09,170 --> 01:02:10,420 Tired! 774 01:02:10,671 --> 01:02:14,420 Hans, you don't have to do this. 775 01:02:15,045 --> 01:02:18,128 Holy smokes! The Negro speaks German! 776 01:02:18,170 --> 01:02:20,837 Dad, I don't think he's in the mood. 777 01:02:20,879 --> 01:02:21,712 Hans, 778 01:02:22,045 --> 01:02:23,212 listen. 779 01:02:23,254 --> 01:02:25,545 Show us the bullet holes 780 01:02:26,087 --> 01:02:27,879 in your legs. 781 01:02:28,879 --> 01:02:30,837 C'mon, do it. 782 01:02:33,837 --> 01:02:34,879 I think 783 01:02:35,545 --> 01:02:36,921 he doesn't want to talk. 784 01:02:38,921 --> 01:02:40,420 Show us your scars. 785 01:02:55,837 --> 01:02:57,712 Are there sharks in Germany? 786 01:02:58,170 --> 01:02:59,087 Bullet wounds? 787 01:03:01,045 --> 01:03:02,921 - Awesome! - Holy shit. 788 01:03:02,963 --> 01:03:05,671 - It's a mess. - Didn't I tell you? 789 01:03:08,712 --> 01:03:10,170 Germany? 790 01:03:13,963 --> 01:03:15,379 Belgium. 791 01:03:16,629 --> 01:03:20,087 Have you seen enough or do you want more? 792 01:03:22,462 --> 01:03:23,420 Hans... 793 01:03:25,212 --> 01:03:27,254 I'm doing this for us. 794 01:03:27,295 --> 01:03:29,254 This idiot 795 01:03:29,712 --> 01:03:32,003 ensures your and our protection. 796 01:03:32,754 --> 01:03:35,254 He'll never understand 797 01:03:35,837 --> 01:03:37,462 that you're a Jew. 798 01:03:38,170 --> 01:03:39,420 Forever. 799 01:03:41,754 --> 01:03:42,838 Out! 800 01:03:42,879 --> 01:03:44,420 Get out of my office! 801 01:03:44,462 --> 01:03:46,170 And take your friends. 802 01:03:46,212 --> 01:03:47,170 Out! 803 01:03:47,212 --> 01:03:50,379 You can only talk that way because you are 804 01:03:50,420 --> 01:03:53,170 a World War II soldier. 805 01:03:53,212 --> 01:03:54,921 Get out now. 806 01:03:54,963 --> 01:03:56,254 What the fuck! 807 01:04:02,671 --> 01:04:04,796 {\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 808 01:04:04,838 --> 01:04:07,087 {\an8}Costa & Carpinteiro Associates, hello? 809 01:04:07,128 --> 01:04:09,546 I'd like to speak to João Pedro. 810 01:04:10,796 --> 01:04:12,337 I'll put you through. 811 01:04:15,671 --> 01:04:17,337 Excuse me, it's our friend. 812 01:04:17,671 --> 01:04:19,087 I'll put him through. 813 01:04:24,045 --> 01:04:26,129 Hi, João. What's going on there? 814 01:04:26,170 --> 01:04:30,003 Listen carefully. I hope you're fine. 815 01:04:30,045 --> 01:04:31,879 Don't say where you are. 816 01:04:31,921 --> 01:04:34,420 - Why? - This call isn't safe. 817 01:04:34,462 --> 01:04:36,671 Our phones are tapped. 818 01:04:36,712 --> 01:04:40,003 Listen, we can only talk on a safe line. 819 01:04:40,045 --> 01:04:41,587 - Hang up now. - João... 820 01:04:41,629 --> 01:04:42,587 I'll hang up... 821 01:04:42,629 --> 01:04:44,963 Send me a number and I'll call you. 822 01:04:47,003 --> 01:04:49,170 Send the number how? 823 01:04:49,212 --> 01:04:50,212 Fuck! 824 01:05:08,921 --> 01:05:10,087 Telegram. 825 01:05:16,087 --> 01:05:17,170 PHONE NO 216180 STOP 826 01:05:17,712 --> 01:05:18,796 EXTENSION 22 STOP 827 01:05:19,337 --> 01:05:21,212 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 828 01:05:49,212 --> 01:05:50,838 - Hello. - Hello. 829 01:05:51,546 --> 01:05:52,713 Telegram. 830 01:06:01,713 --> 01:06:02,754 Telegram. 831 01:06:04,754 --> 01:06:06,421 Why did you open it? 832 01:06:06,462 --> 01:06:08,921 I didn't read it, though. 833 01:06:09,671 --> 01:06:12,629 If you didn't read it, why open it? 834 01:06:14,421 --> 01:06:15,838 Not sure what to say... 835 01:07:09,337 --> 01:07:12,796 "The great dragon was cast out. 836 01:07:13,504 --> 01:07:15,713 "It is the great serpent..." 837 01:07:16,629 --> 01:07:18,087 - Pedro? - It's me. 838 01:07:18,129 --> 01:07:20,587 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 839 01:07:20,629 --> 01:07:21,963 He's expecting you. 840 01:07:45,838 --> 01:07:47,004 NO ENTRY 841 01:07:50,254 --> 01:07:51,838 Some stairs, huh? 842 01:07:53,546 --> 01:07:55,296 There's a woman... 843 01:07:56,212 --> 01:07:58,296 possessed by a spirit in the foyer. 844 01:07:58,337 --> 01:08:00,087 It's this movie. 845 01:08:03,838 --> 01:08:05,588 - Any calls for me? - No. 846 01:08:06,170 --> 01:08:08,545 But someone sent you a message. 847 01:08:11,879 --> 01:08:14,713 Have a good day, Dad. Fernando 848 01:08:17,588 --> 01:08:18,713 Thanks. 849 01:08:18,753 --> 01:08:19,837 Let's go in. 850 01:08:25,045 --> 01:08:26,545 AUTHORIZED STAFF ONLY 851 01:08:30,795 --> 01:08:32,337 You're doing a Jaws rerun? 852 01:08:32,378 --> 01:08:34,754 Pedro programmed it for Saturday morning. 853 01:08:35,129 --> 01:08:38,296 It's that leg business in the shark's stomach. 854 01:08:38,336 --> 01:08:39,379 People love it. 855 01:08:40,044 --> 01:08:41,170 By the way, 856 01:08:41,837 --> 01:08:45,963 Fernando is dying to see Jaws. 857 01:08:46,712 --> 01:08:49,296 I thought I'd bring him on Saturday. 858 01:08:49,337 --> 01:08:51,045 Are you joking? 859 01:08:52,295 --> 01:08:53,921 I'd let him see it. 860 01:08:53,963 --> 01:08:55,962 It's too intense for him. 861 01:08:56,671 --> 01:09:00,336 The kid has nightmares just from seeing the poster. 862 01:09:39,963 --> 01:09:41,129 There's a... 863 01:09:41,504 --> 01:09:43,838 Happens every single day. 864 01:09:43,880 --> 01:09:45,379 Every single day. 865 01:10:04,212 --> 01:10:06,546 Fátima used to love that window. 866 01:10:07,838 --> 01:10:10,337 She liked to sit right there where you are. 867 01:10:13,713 --> 01:10:15,671 I want to ask you a question. 868 01:10:16,087 --> 01:10:17,463 Looking in the eye. 869 01:10:29,254 --> 01:10:31,254 When you two were married, 870 01:10:33,045 --> 01:10:35,254 you fucked around a lot, didn't you? 871 01:10:35,838 --> 01:10:38,838 What are you on about, after all this time? 872 01:10:40,921 --> 01:10:42,629 Did you or didn't you? 873 01:10:45,504 --> 01:10:46,880 Mr. Alexandre... 874 01:10:48,755 --> 01:10:51,504 Fátima and I loved each other very much. 875 01:10:53,129 --> 01:10:56,212 You know that better than anyone, don't you? 876 01:10:56,254 --> 01:10:57,087 I do. 877 01:10:57,588 --> 01:10:59,671 Fernando's the greatest proof of that. 878 01:11:00,171 --> 01:11:01,296 Now, 879 01:11:01,629 --> 01:11:03,838 did you or did you not fuck around? 880 01:11:13,713 --> 01:11:14,880 Hold on. 881 01:11:14,921 --> 01:11:15,755 It's for you. 882 01:11:18,838 --> 01:11:20,463 Hi, João. It worked. 883 01:11:20,838 --> 01:11:23,796 Good to speak to you and to know you're fine. 884 01:11:24,588 --> 01:11:28,254 I must be quick, I don't have many tokens. 885 01:11:28,880 --> 01:11:32,463 He managed to get your name on the Federal Police's list. 886 01:11:32,504 --> 01:11:35,421 That means you can't leave the country. 887 01:11:35,463 --> 01:11:36,629 That's very bizarre. 888 01:11:36,671 --> 01:11:38,379 I can't travel? 889 01:11:38,755 --> 01:11:40,588 I'm trying to wrap my head around it. 890 01:11:40,880 --> 01:11:42,963 He's pulling his strings. 891 01:11:43,004 --> 01:11:45,921 It's foul play at the highest level. 892 01:11:45,963 --> 01:11:47,629 I'm telling you, 893 01:11:48,171 --> 01:11:51,296 he managed to get a serious prosecutor off the case, 894 01:11:51,337 --> 01:11:52,963 pro-regime, but serious, 895 01:11:53,004 --> 01:11:54,796 and had him replaced by a crook, 896 01:11:54,838 --> 01:11:56,212 ...a friend of his. 897 01:11:56,254 --> 01:11:57,504 What the fuck! 898 01:11:57,921 --> 01:11:59,629 I have to say, 899 01:12:00,004 --> 01:12:02,296 it's not looking good at all. 900 01:12:02,338 --> 01:12:03,713 So please, 901 01:12:03,755 --> 01:12:05,379 don't stick your neck out, 902 01:12:05,421 --> 01:12:07,212 stay in the shadows. 903 01:12:07,254 --> 01:12:09,046 It's my last token. 904 01:12:09,838 --> 01:12:11,129 Listen carefully. 905 01:12:12,087 --> 01:12:13,379 Elza 906 01:12:13,421 --> 01:12:16,379 is the most important character in the story now. 907 01:12:17,046 --> 01:12:18,421 Elza. 908 01:13:07,171 --> 01:13:08,546 Great place. 909 01:13:08,963 --> 01:13:10,963 The Rio technician stays here. 910 01:13:11,004 --> 01:13:12,880 Saves hotel expenses. 911 01:13:22,129 --> 01:13:25,755 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 912 01:13:25,796 --> 01:13:27,588 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 913 01:13:28,338 --> 01:13:29,630 - I'm Valdemar. - Hello. 914 01:13:31,087 --> 01:13:32,796 What should I call you? 915 01:13:32,838 --> 01:13:35,338 Here, you can call me by my name, Armando. 916 01:13:37,171 --> 01:13:39,713 Such an honor to talk to you here. 917 01:13:39,755 --> 01:13:42,087 You never mentioned a fake name. 918 01:13:42,129 --> 01:13:44,129 That's not really in order, is it? 919 01:13:47,046 --> 01:13:49,338 No, it isn't. 920 01:13:50,129 --> 01:13:53,922 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 921 01:13:54,379 --> 01:13:55,504 Did you like it? 922 01:13:55,963 --> 01:13:59,463 I'm not a religious person, but it was scary. 923 01:13:59,922 --> 01:14:02,046 Valdemar almost shat himself. 924 01:14:02,087 --> 01:14:03,796 I don't like horror movies. 925 01:14:10,546 --> 01:14:12,087 Can I record our conversation? 926 01:14:12,546 --> 01:14:14,129 Record whatever your like. 927 01:14:19,504 --> 01:14:20,755 Recording. 928 01:14:21,421 --> 01:14:23,046 This is like 929 01:14:24,838 --> 01:14:29,463 those American witness protection programs. 930 01:14:32,880 --> 01:14:36,296 Over there, things are done with a lot of dough, 931 01:14:36,338 --> 01:14:38,630 and by their government. 932 01:14:38,671 --> 01:14:42,922 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 933 01:14:42,963 --> 01:14:45,463 And to protect you from Brazil. 934 01:14:46,671 --> 01:14:48,880 How many people are you helping? 935 01:14:49,338 --> 01:14:52,296 With you, four people here in Recife. 936 01:14:52,963 --> 01:14:56,046 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 937 01:14:57,046 --> 01:14:59,838 In Recife, we're all in that building? 938 01:15:03,004 --> 01:15:05,630 Look, each case is different. 939 01:15:05,671 --> 01:15:08,880 - So we all help each other. - Right. 940 01:15:10,713 --> 01:15:12,963 And who's paying for all this? 941 01:15:15,338 --> 01:15:17,463 It's paid for by the daughter... 942 01:15:18,213 --> 01:15:21,254 of a very wealthy São Paulo family... 943 01:15:22,171 --> 01:15:24,588 that's long been robbing the country blind. 944 01:15:27,838 --> 01:15:30,004 How was it at work today? 945 01:15:31,129 --> 01:15:34,046 So, you placed me at a police station, 946 01:15:34,087 --> 01:15:35,254 seriously? 947 01:15:35,296 --> 01:15:37,296 No, it's not a police station. 948 01:15:37,338 --> 01:15:40,379 You asked for the Institute for Identification. 949 01:15:40,421 --> 01:15:41,254 I did. 950 01:15:41,588 --> 01:15:43,546 I'll try to find 951 01:15:43,588 --> 01:15:46,004 the only document that proves 952 01:15:46,713 --> 01:15:49,546 my late mother did exist. 953 01:15:51,087 --> 01:15:53,713 But today, that place was a police station. 954 01:15:53,755 --> 01:15:55,087 Police chief and all. 955 01:15:55,463 --> 01:15:56,838 Did you two talk? 956 01:15:58,838 --> 01:16:01,713 He's a real prick, 957 01:16:01,755 --> 01:16:03,338 a bastard. 958 01:16:03,880 --> 01:16:05,379 The worst thing is, 959 01:16:06,880 --> 01:16:08,838 he seemed to like me. 960 01:16:09,296 --> 01:16:12,254 Just so you know, we have an ally there. 961 01:16:12,671 --> 01:16:13,838 Anísio. 962 01:16:16,338 --> 01:16:18,421 Is it OK for him to know who I am? 963 01:16:19,046 --> 01:16:20,379 Anísio's helping. 964 01:16:20,797 --> 01:16:23,630 But he doesn't know you or what's being done to you. 965 01:16:25,046 --> 01:16:26,963 Tell me about the passports. 966 01:16:27,505 --> 01:16:29,421 Mine and my son's? 967 01:16:30,004 --> 01:16:32,922 Don't know if you're aware, but I'm on a list 968 01:16:34,171 --> 01:16:38,004 of the Federal Police banning me from travelling. 969 01:16:38,546 --> 01:16:40,546 Given the situation, 970 01:16:40,588 --> 01:16:44,838 we agree that you need a fake passport. 971 01:16:45,713 --> 01:16:47,713 We can handle that. 972 01:16:47,755 --> 01:16:51,713 I can get you those papers, but it'll take a few days. 973 01:16:51,755 --> 01:16:54,171 What's going on? I don't get it. 974 01:16:54,213 --> 01:16:56,755 Why do I need a fake passport? 975 01:16:57,880 --> 01:16:59,797 I've done nothing wrong... 976 01:17:01,338 --> 01:17:02,963 And what's in it for you? 977 01:17:03,296 --> 01:17:04,630 Who are you? 978 01:17:04,671 --> 01:17:06,630 I'm a pediatrician. 979 01:17:06,671 --> 01:17:08,505 I'm only trying to help. 980 01:17:08,546 --> 01:17:10,922 Armando, it's not about that now. 981 01:17:11,463 --> 01:17:13,630 Think about your son. My grandson. 982 01:17:14,713 --> 01:17:16,671 Think about my daughter, Fátima. 983 01:17:17,171 --> 01:17:20,880 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 984 01:17:21,963 --> 01:17:24,797 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 985 01:17:25,213 --> 01:17:27,296 And your wife, Armando. 986 01:17:29,838 --> 01:17:33,088 How could this country lose someone like Fátima? 987 01:17:35,254 --> 01:17:37,588 Brazil will pay dearly for that. 988 01:17:38,129 --> 01:17:39,963 I disagree. 989 01:17:40,004 --> 01:17:41,755 With all due respect. 990 01:17:42,713 --> 01:17:44,421 It'll pay nothing. 991 01:17:44,922 --> 01:17:46,797 It won't pay shit. 992 01:17:48,338 --> 01:17:50,380 Armando, I admire you, 993 01:17:50,421 --> 01:17:52,338 but you should leave. 994 01:17:53,338 --> 01:17:55,963 If I was you, I'd get the hell out of here. 995 01:17:56,004 --> 01:17:58,380 I'd take their help and leave today. 996 01:17:58,421 --> 01:18:00,088 That's why I've arranged this. 997 01:18:01,129 --> 01:18:02,463 Mr. Alexandre... 998 01:18:02,505 --> 01:18:05,046 We need to protect what we still have. 999 01:18:05,088 --> 01:18:06,922 You and my grandson. 1000 01:18:16,672 --> 01:18:19,755 I'll be in the projection booth. Lock the door. 1001 01:18:26,463 --> 01:18:28,463 We'd like to know more 1002 01:18:28,505 --> 01:18:31,046 about Henrique Castro Ghirotti, 1003 01:18:31,088 --> 01:18:33,171 and how he got involved in this. 1004 01:18:35,338 --> 01:18:36,964 I'll let it all out. 1005 01:18:37,004 --> 01:18:38,296 I'll get this 1006 01:18:39,046 --> 01:18:40,546 off my chest. 1007 01:18:41,129 --> 01:18:42,630 It's a conversation. 1008 01:18:43,505 --> 01:18:44,797 Recorded. 1009 01:18:46,004 --> 01:18:47,380 Tell me about this... 1010 01:18:49,046 --> 01:18:50,713 Henrique Ghirotti. 1011 01:19:15,421 --> 01:19:16,505 I... 1012 01:19:17,630 --> 01:19:20,296 am not a violent person. 1013 01:19:24,838 --> 01:19:26,421 But this man... 1014 01:19:31,255 --> 01:19:33,505 I'd kill him with a hammer. 1015 01:19:41,922 --> 01:19:44,797 I'd bash his head in with a hammer. 1016 01:19:45,630 --> 01:19:46,463 Do you... 1017 01:19:47,838 --> 01:19:49,296 carry a gun? 1018 01:19:53,755 --> 01:19:55,880 No, but I know how to use a hammer. 1019 01:19:58,213 --> 01:19:59,880 I need to go to the bathroom. 1020 01:20:04,463 --> 01:20:06,421 I need to go to the bathroom. 1021 01:20:08,797 --> 01:20:10,964 She paused recording to go pee... 1022 01:20:16,922 --> 01:20:19,046 We'd like to know more 1023 01:20:19,088 --> 01:20:21,129 about Henrique Castro Ghirotti, 1024 01:20:21,171 --> 01:20:23,296 and how he got involved in this. 1025 01:20:23,338 --> 01:20:24,046 Flávia? 1026 01:20:25,004 --> 01:20:25,922 Flávia? 1027 01:20:26,338 --> 01:20:27,964 ...off my chest. Flávia? 1028 01:20:28,004 --> 01:20:29,296 It's a conversation. 1029 01:20:29,338 --> 01:20:31,296 Which date are you listening to? 1030 01:20:32,046 --> 01:20:35,088 - Sorry? - Which date are you listening to? 1031 01:20:35,755 --> 01:20:38,255 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1032 01:20:38,296 --> 01:20:40,630 February 25, 1977. 1033 01:20:40,672 --> 01:20:42,630 I haven't finished it yet, though. 1034 01:20:43,004 --> 01:20:45,421 Marcelo is Armando, you know that, right? 1035 01:20:46,755 --> 01:20:49,004 That's what I just heard here, 1036 01:20:49,046 --> 01:20:50,755 but I got confused. 1037 01:20:50,797 --> 01:20:53,421 So Marcelo is actually Armando. 1038 01:20:53,922 --> 01:20:56,421 - It's a fake name. - It is. 1039 01:20:56,463 --> 01:20:58,505 You're clever, Flávia! 1040 01:20:58,547 --> 01:21:00,088 Which one are you listening to? 1041 01:21:00,505 --> 01:21:02,630 The tape of Anísio. 1042 01:21:02,672 --> 01:21:04,380 Of '76. 1043 01:21:04,421 --> 01:21:05,338 Right. 1044 01:21:11,421 --> 01:21:13,213 I need to go to the bathroom. 1045 01:21:19,880 --> 01:21:21,964 How did you meet Ghirotti? 1046 01:21:23,463 --> 01:21:26,713 He came on a visit to the university. 1047 01:21:27,547 --> 01:21:30,547 As head of department, 1048 01:21:30,922 --> 01:21:35,088 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1049 01:21:35,130 --> 01:21:38,505 He was on the board of Eletrobras, 1050 01:21:38,547 --> 01:21:41,046 under the Ministry of Mines and Energy. 1051 01:21:41,088 --> 01:21:42,422 So, you're Armando. 1052 01:21:43,380 --> 01:21:45,171 I read your CV. 1053 01:21:45,213 --> 01:21:47,547 I pictured you differently. 1054 01:21:47,964 --> 01:21:50,922 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1055 01:21:50,964 --> 01:21:52,839 What was your first impression? 1056 01:21:53,130 --> 01:21:54,213 Of Ghirotti? 1057 01:21:54,255 --> 01:21:55,338 A piece of shit. 1058 01:21:56,880 --> 01:21:58,672 And his son, another piece of shit. 1059 01:22:00,171 --> 01:22:02,630 How long have you been head of department? 1060 01:22:03,547 --> 01:22:06,505 I got back from postdoc research 1061 01:22:06,547 --> 01:22:08,380 about two years ago. 1062 01:22:09,171 --> 01:22:12,547 Now I'm making up for my research leave. 1063 01:22:13,463 --> 01:22:15,088 And I was elected. 1064 01:22:15,755 --> 01:22:18,130 Do you ever consider working in industry? 1065 01:22:18,797 --> 01:22:22,171 An industry makeover would do you a lot of good. 1066 01:22:23,422 --> 01:22:25,588 I enjoy doing research. 1067 01:22:25,630 --> 01:22:27,880 Did he say "an industry makeover"? 1068 01:22:28,422 --> 01:22:30,630 Yes, I needed an industry makeover. 1069 01:22:30,672 --> 01:22:31,839 When was that? 1070 01:22:33,171 --> 01:22:35,171 That was 1071 01:22:35,213 --> 01:22:37,630 in August 1974. 1072 01:22:38,213 --> 01:22:41,171 We introduced him to everyone, 1073 01:22:41,213 --> 01:22:42,797 in the department. 1074 01:22:43,463 --> 01:22:45,255 Luanda Azevedo was there, 1075 01:22:45,296 --> 01:22:47,380 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1076 01:22:47,422 --> 01:22:50,964 We showed him around the whole place. 1077 01:22:51,004 --> 01:22:53,380 We showed him our labs, all our projects... 1078 01:22:53,755 --> 01:22:56,088 The electric autonomy project, 1079 01:22:56,130 --> 01:22:57,755 the electric car project... 1080 01:22:57,797 --> 01:23:00,296 The leather tanning machine, 1081 01:23:00,880 --> 01:23:03,463 which was a highlight of our department. 1082 01:23:11,839 --> 01:23:14,505 Let me introduce you to my colleagues. 1083 01:23:50,672 --> 01:23:53,505 That was it. The following day 1084 01:23:53,547 --> 01:23:55,672 there was a meeting. 1085 01:23:56,213 --> 01:23:59,338 At that meeting, he basically... 1086 01:23:59,714 --> 01:24:01,839 shut us down. 1087 01:24:07,297 --> 01:24:09,297 To save time, 1088 01:24:09,338 --> 01:24:10,714 I'll go straight to the point. 1089 01:24:10,755 --> 01:24:12,839 As far as Eletrobras is concerned, 1090 01:24:12,880 --> 01:24:14,505 far away from Pernambuco, 1091 01:24:15,213 --> 01:24:17,755 the work you're doing here 1092 01:24:17,797 --> 01:24:20,297 should be part of a whole, in my view. 1093 01:24:21,255 --> 01:24:23,547 You're too much on your own, 1094 01:24:23,588 --> 01:24:25,880 disconnected from us down South. 1095 01:24:27,422 --> 01:24:30,338 I'd like to concentrate in Rio 1096 01:24:30,380 --> 01:24:33,171 the object of some of your research 1097 01:24:33,213 --> 01:24:34,797 and decision-making. 1098 01:24:35,171 --> 01:24:37,088 Precisely to avoid that old discussion 1099 01:24:37,130 --> 01:24:40,380 on how things work differently in the North and the South. 1100 01:24:41,338 --> 01:24:44,547 I know you people have this different accent, 1101 01:24:44,922 --> 01:24:47,630 a different way of doing things. 1102 01:24:48,005 --> 01:24:51,255 Even your head of department is the hairy type. 1103 01:24:51,964 --> 01:24:52,922 Right, Armando? 1104 01:24:55,547 --> 01:24:57,380 Long live differences, right? 1105 01:24:58,130 --> 01:25:00,755 What I'm trying to say is, 1106 01:25:01,422 --> 01:25:03,797 I'm surprised at what I've seen here. 1107 01:25:03,839 --> 01:25:04,964 Excuse me. 1108 01:25:05,005 --> 01:25:06,171 Just for... 1109 01:25:06,213 --> 01:25:07,880 the sake of clarity. 1110 01:25:08,505 --> 01:25:12,505 All our projects are published in the Official Gazette. 1111 01:25:12,547 --> 01:25:14,338 I don't see why you're surprised. 1112 01:25:14,380 --> 01:25:17,547 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1113 01:25:17,589 --> 01:25:20,171 I meant it in a positive way. 1114 01:25:20,213 --> 01:25:22,630 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1115 01:25:22,964 --> 01:25:24,297 Oh all right... 1116 01:25:24,755 --> 01:25:27,797 By the way, the leather-tanning technology... 1117 01:25:28,463 --> 01:25:31,171 which measures the leather surface area, 1118 01:25:31,964 --> 01:25:34,755 is important for local culture. 1119 01:25:35,630 --> 01:25:37,547 Bulls, goats, cows... 1120 01:25:38,213 --> 01:25:41,046 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1121 01:25:41,088 --> 01:25:42,338 I like it. 1122 01:25:44,171 --> 01:25:47,839 This is a regional center, it's not a national center, 1123 01:25:47,881 --> 01:25:49,755 much less an international one. 1124 01:25:51,338 --> 01:25:54,964 Take the electric car, a project you showed me. 1125 01:25:55,005 --> 01:25:57,338 By the way, Armando is also working on it. 1126 01:25:58,922 --> 01:26:01,463 There's more advanced research 1127 01:26:01,505 --> 01:26:03,213 being conducted in Canada. 1128 01:26:04,005 --> 01:26:08,422 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1129 01:26:08,463 --> 01:26:10,964 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1130 01:26:11,005 --> 01:26:14,881 You and your company are part of that consortium. 1131 01:26:14,922 --> 01:26:16,380 Eletrobras. 1132 01:26:16,422 --> 01:26:20,755 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1133 01:26:21,338 --> 01:26:22,755 Eletrobras? 1134 01:26:22,797 --> 01:26:25,422 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1135 01:26:28,088 --> 01:26:29,005 So... 1136 01:26:29,046 --> 01:26:31,297 I wonder 1137 01:26:31,839 --> 01:26:33,964 if taxpayer money 1138 01:26:34,005 --> 01:26:36,464 should be spent here in the Nordeste, 1139 01:26:36,505 --> 01:26:38,839 on projects like this... 1140 01:26:38,881 --> 01:26:40,005 He can't be serious. 1141 01:26:40,046 --> 01:26:43,297 ...when you have so many problems of your own to solve. 1142 01:26:45,589 --> 01:26:47,005 And on top of that, 1143 01:26:47,797 --> 01:26:50,922 competing with bigger dicks abroad. 1144 01:26:50,964 --> 01:26:52,046 Dr. Ghirotti, 1145 01:26:52,672 --> 01:26:55,714 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1146 01:26:55,755 --> 01:26:58,797 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1147 01:26:58,839 --> 01:27:01,088 - You're from the South? - Yes, I am. 1148 01:27:01,464 --> 01:27:04,088 All our projects are funded 1149 01:27:04,130 --> 01:27:07,005 by public research money. 1150 01:27:07,046 --> 01:27:09,672 And we have partnership projects 1151 01:27:09,714 --> 01:27:12,839 funded by foreign independent trust money. 1152 01:27:12,881 --> 01:27:15,922 It's time to rethink your funding criteria, 1153 01:27:15,964 --> 01:27:18,172 especially your independence. 1154 01:27:19,213 --> 01:27:22,005 Luanda was our first casualty. 1155 01:27:22,046 --> 01:27:23,547 She went to work 1156 01:27:24,005 --> 01:27:25,964 at the São Paulo metro, 1157 01:27:26,005 --> 01:27:29,630 where that prick was on the Technical Committee. 1158 01:27:31,756 --> 01:27:33,505 That happened to all the team? 1159 01:27:34,714 --> 01:27:35,714 Yes. 1160 01:27:36,005 --> 01:27:38,547 It was a real "industry makeover". 1161 01:27:39,630 --> 01:27:43,422 He dried up public university funding 1162 01:27:43,464 --> 01:27:45,255 for his own personal benefit. 1163 01:27:45,589 --> 01:27:47,046 It's just... 1164 01:27:50,547 --> 01:27:52,756 And then I was 1165 01:27:52,797 --> 01:27:54,839 showered with accusations. 1166 01:27:55,547 --> 01:27:57,047 I'm not sure you know, 1167 01:27:57,505 --> 01:28:00,172 but two planted articles were published, 1168 01:28:01,464 --> 01:28:03,714 coordinated hit pieces against you, 1169 01:28:04,380 --> 01:28:06,839 in Rio and São Paulo newspapers. 1170 01:28:06,881 --> 01:28:08,630 Thank God, 1171 01:28:08,672 --> 01:28:11,964 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1172 01:28:12,464 --> 01:28:13,922 This will all pass. 1173 01:28:17,422 --> 01:28:19,213 I hope it will. 1174 01:28:43,756 --> 01:28:44,881 Mr. Alexandre, 1175 01:28:44,922 --> 01:28:47,547 please sit over here so I can look at you. 1176 01:28:53,756 --> 01:28:55,964 I told you the story in the wrong order. 1177 01:28:57,630 --> 01:29:00,005 The evening before that meeting, 1178 01:29:01,422 --> 01:29:03,464 we went out for dinner. 1179 01:29:04,422 --> 01:29:05,464 Myself, 1180 01:29:05,756 --> 01:29:07,005 Fátima, 1181 01:29:08,005 --> 01:29:10,630 Ghirotti and that son of his. 1182 01:29:13,172 --> 01:29:16,088 She started as your secretary, didn't she? 1183 01:29:22,088 --> 01:29:23,380 Restroom. 1184 01:29:29,505 --> 01:29:31,297 What a beautiful woman you have. 1185 01:29:34,839 --> 01:29:36,505 Would you like some water? 1186 01:29:36,547 --> 01:29:37,547 Yes, please. 1187 01:29:42,631 --> 01:29:45,631 I invited you to dinner with my wife. 1188 01:29:46,255 --> 01:29:49,756 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1189 01:29:50,881 --> 01:29:52,756 But I know why you're doing that. 1190 01:29:53,589 --> 01:29:57,339 It's the lithium battery research, isn't it? 1191 01:29:59,172 --> 01:30:01,297 I patented the research. 1192 01:30:02,464 --> 01:30:03,839 It's my project. 1193 01:30:04,422 --> 01:30:07,964 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1194 01:30:09,505 --> 01:30:10,380 Whisky, please. 1195 01:30:12,881 --> 01:30:15,672 My nose never fails, eh son? 1196 01:30:16,547 --> 01:30:17,881 You know me. 1197 01:30:18,881 --> 01:30:22,672 This fellow is using the university to patent research. 1198 01:30:22,714 --> 01:30:24,464 - I demand respect. - Yeah... 1199 01:30:24,505 --> 01:30:27,505 He uses the public system to access the market. 1200 01:30:27,881 --> 01:30:31,213 We need to shut down all these shitholes. 1201 01:30:31,255 --> 01:30:33,213 - Easy money, huh? - I demand respect. 1202 01:30:33,255 --> 01:30:35,255 Public money is easy money. 1203 01:30:36,297 --> 01:30:39,213 I am head of the research center you're visiting. 1204 01:30:39,255 --> 01:30:42,297 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1205 01:30:42,631 --> 01:30:45,505 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1206 01:30:46,088 --> 01:30:47,464 I knew it. 1207 01:30:50,923 --> 01:30:53,714 Armando, I'm in engineering. 1208 01:30:54,297 --> 01:30:56,714 I run a family company, 1209 01:30:57,756 --> 01:31:00,547 built on sweat and hard work. 1210 01:31:02,589 --> 01:31:04,631 My father is Italian, from Genoa. 1211 01:31:05,130 --> 01:31:06,881 I have Italian blood. 1212 01:31:08,339 --> 01:31:11,214 You've no idea who you're messing with, boy. 1213 01:31:11,255 --> 01:31:12,964 You're a communist. 1214 01:31:13,047 --> 01:31:15,047 - I'm not a communist. - You are. 1215 01:31:15,088 --> 01:31:15,923 Are you a capitalist? 1216 01:31:16,631 --> 01:31:19,714 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1217 01:31:27,964 --> 01:31:30,339 You know the map. 1218 01:31:36,923 --> 01:31:38,047 Brazil. 1219 01:31:39,506 --> 01:31:40,631 North. 1220 01:31:42,130 --> 01:31:43,672 To each his place. 1221 01:31:46,380 --> 01:31:47,797 Cool, man. 1222 01:31:49,172 --> 01:31:49,964 Fátima. 1223 01:31:55,464 --> 01:31:59,255 I work for the university that's hosting you. 1224 01:31:59,297 --> 01:32:01,422 I'm not a boy as you just called me. 1225 01:32:01,464 --> 01:32:04,130 I demand respect. The dinner's paid for. 1226 01:32:04,172 --> 01:32:07,798 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1227 01:32:07,839 --> 01:32:09,923 Come if you want. If not, tough. 1228 01:32:09,964 --> 01:32:11,798 That idiot needn't come. 1229 01:32:12,214 --> 01:32:14,714 Let me just say something quick. 1230 01:32:16,255 --> 01:32:20,881 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1231 01:32:20,923 --> 01:32:23,339 It was gone the second I got up. 1232 01:32:23,380 --> 01:32:24,714 Control your woman. 1233 01:32:26,756 --> 01:32:28,964 You've been disrespectful to us. 1234 01:32:29,005 --> 01:32:31,339 Truly disrespectful. 1235 01:32:31,380 --> 01:32:32,756 - Let's go. - Wait. 1236 01:32:32,798 --> 01:32:34,631 - No, no... - Control your woman. 1237 01:32:36,130 --> 01:32:37,547 Now you will listen. 1238 01:32:37,881 --> 01:32:40,798 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1239 01:32:43,172 --> 01:32:46,881 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1240 01:32:49,172 --> 01:32:53,089 I think of my own father now, who's a humble man. 1241 01:32:53,672 --> 01:32:56,255 He started working at the age of nine. 1242 01:32:57,130 --> 01:32:58,839 That is a man. 1243 01:33:00,172 --> 01:33:02,964 That is a man. You hear me? 1244 01:33:03,005 --> 01:33:05,089 Like my husband. This is a man. 1245 01:33:05,130 --> 01:33:06,047 C'mon, let's go. 1246 01:33:06,589 --> 01:33:09,130 But you are drunk, and you are drunk. 1247 01:33:09,547 --> 01:33:12,380 You should be ashamed. What kind of people are you? 1248 01:33:13,089 --> 01:33:15,923 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1249 01:33:15,964 --> 01:33:17,422 - Easy there! - Go fuck yourself. 1250 01:33:17,798 --> 01:33:19,380 Fuck you too. 1251 01:33:19,714 --> 01:33:22,214 - Stay seated. - Armando... 1252 01:33:22,255 --> 01:33:24,047 Armando, don't... 1253 01:33:25,339 --> 01:33:27,255 - To each his place. - Calm down. 1254 01:33:33,464 --> 01:33:36,672 I hadn't punched anyone since school. 1255 01:33:38,381 --> 01:33:40,839 School, back in the '50s. 1256 01:33:42,130 --> 01:33:43,923 And the meeting still took place... 1257 01:33:46,172 --> 01:33:47,631 As I told you. 1258 01:33:50,130 --> 01:33:52,839 Did Fátima really say that about me? 1259 01:33:55,798 --> 01:33:57,464 She did, Mr. Alexandre. 1260 01:34:00,381 --> 01:34:01,464 All right. 1261 01:34:02,381 --> 01:34:03,923 OK then... 1262 01:34:05,172 --> 01:34:06,255 Well... 1263 01:34:09,047 --> 01:34:10,798 Ghirotti is a criminal. 1264 01:34:13,798 --> 01:34:16,047 He belongs in jail. 1265 01:34:16,339 --> 01:34:18,214 And when I say that, 1266 01:34:18,255 --> 01:34:21,422 I don't mean a penal farm. 1267 01:34:23,005 --> 01:34:25,714 He should be in Carandiru. 1268 01:34:27,673 --> 01:34:29,673 What he does is treason. 1269 01:34:30,089 --> 01:34:31,339 He's a crook... 1270 01:34:32,422 --> 01:34:33,798 and a murderer. 1271 01:34:44,589 --> 01:34:47,631 In your group of, let's say, "refugees", 1272 01:34:48,589 --> 01:34:51,881 yours is the case I want the most to solve. 1273 01:34:52,381 --> 01:34:56,714 I understand... These two foreign universities want to take me. 1274 01:34:56,756 --> 01:34:58,756 They must be pressuring you. 1275 01:34:59,422 --> 01:35:01,005 It's not that... 1276 01:35:02,005 --> 01:35:04,965 Those foreign schools do want you, that's great. 1277 01:35:05,005 --> 01:35:07,005 But it's not about that. 1278 01:35:10,965 --> 01:35:14,923 We've been informed that two men have been hired 1279 01:35:14,965 --> 01:35:17,756 to come to Recife to find you. 1280 01:35:18,673 --> 01:35:20,172 That's not good. 1281 01:35:20,589 --> 01:35:23,756 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1282 01:35:28,464 --> 01:35:31,339 The older one is Augusto Borba. 1283 01:35:31,839 --> 01:35:35,130 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1284 01:35:35,172 --> 01:35:36,923 He was based in Minas Gerais. 1285 01:35:37,673 --> 01:35:40,422 Not even these shitty armed forces wanted him. 1286 01:35:40,464 --> 01:35:41,965 He's a degenerate. 1287 01:35:44,547 --> 01:35:47,965 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1288 01:35:48,547 --> 01:35:51,714 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1289 01:35:51,756 --> 01:35:54,256 And now they work together. 1290 01:36:01,547 --> 01:36:04,673 You're telling me hitmen are out to get me? 1291 01:36:06,422 --> 01:36:07,422 Yes. 1292 01:36:10,464 --> 01:36:12,631 Is Ghirotti behind this? 1293 01:36:18,339 --> 01:36:19,714 And the passports? 1294 01:36:22,172 --> 01:36:23,631 A week, ten days at most. 1295 01:36:24,005 --> 01:36:25,798 In your hands in four days. 1296 01:36:26,714 --> 01:36:28,005 Four days? 1297 01:36:29,464 --> 01:36:31,673 Such a lack of respect. 1298 01:36:32,798 --> 01:36:35,089 For Fátima, for you 1299 01:36:35,381 --> 01:36:37,798 and for your son, who's at my place. 1300 01:36:39,339 --> 01:36:40,881 She was so healthy... 1301 01:36:49,965 --> 01:36:51,256 Four days? 1302 01:39:32,756 --> 01:39:35,881 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1303 01:40:21,464 --> 01:40:25,131 I need to talk to you about something outside. 1304 01:40:26,006 --> 01:40:27,214 What is it? 1305 01:40:27,256 --> 01:40:29,423 It's very important. 1306 01:40:30,006 --> 01:40:32,006 - Why? - We better go outside. 1307 01:41:48,840 --> 01:41:50,548 Hold it outside. 1308 01:41:51,548 --> 01:41:52,756 C'mon, Lúcio. 1309 01:41:55,047 --> 01:41:57,047 Move it. 1310 01:41:57,089 --> 01:41:59,840 Arlindo has a leg up in the air. 1311 01:42:05,798 --> 01:42:07,840 Holy fuck! 1312 01:42:08,256 --> 01:42:10,381 This is gonna be huge! 1313 01:42:10,423 --> 01:42:11,548 Listen up. 1314 01:42:11,590 --> 01:42:14,381 "Hairy Leg strikes again!" 1315 01:42:15,673 --> 01:42:17,715 The cartoon turned out great. 1316 01:42:26,006 --> 01:42:27,214 The Hairy Leg! 1317 01:42:27,923 --> 01:42:29,506 The Hairy Leg! 1318 01:42:29,548 --> 01:42:31,381 The Hairy Leg! 1319 01:42:42,381 --> 01:42:44,173 The piranhas are coming out tonight. 1320 01:42:47,590 --> 01:42:50,006 You're throwing this shit over, Sérgio. 1321 01:42:50,047 --> 01:42:51,381 - What? - You're throwing it. 1322 01:42:53,423 --> 01:42:54,464 Here. 1323 01:42:54,506 --> 01:42:55,464 Pull up here. 1324 01:42:55,923 --> 01:42:57,256 Stop, stop! 1325 01:43:14,506 --> 01:43:15,840 I'll make that call. 1326 01:43:26,965 --> 01:43:28,673 São Luiz Cinema, good evening? 1327 01:43:28,715 --> 01:43:31,339 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1328 01:43:31,381 --> 01:43:32,882 I think he already left. 1329 01:43:32,923 --> 01:43:35,256 I'll connect you to the booth. 1330 01:43:35,298 --> 01:43:36,381 Thanks. 1331 01:43:48,381 --> 01:43:49,715 External call. 1332 01:43:52,965 --> 01:43:55,173 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1333 01:43:55,590 --> 01:43:58,965 He left early today. Who's calling please? 1334 01:43:59,298 --> 01:44:03,882 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1335 01:44:04,882 --> 01:44:08,339 I can't help you with that, man. Leave your name, 1336 01:44:08,381 --> 01:44:09,131 I'll tell 'im... 1337 01:44:10,381 --> 01:44:11,840 What the... 1338 01:44:18,965 --> 01:44:22,423 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1339 01:44:22,465 --> 01:44:23,631 not the other one. 1340 01:44:29,715 --> 01:44:31,673 Now that's the man! 1341 01:44:33,006 --> 01:44:34,298 They're here. 1342 01:44:34,339 --> 01:44:36,798 God damn. 1343 01:44:37,173 --> 01:44:39,923 Look at this fucking tourist! 1344 01:44:40,715 --> 01:44:43,173 My colonel is punctual. 1345 01:44:43,548 --> 01:44:45,006 Check out that hat! 1346 01:44:45,631 --> 01:44:47,673 In your goddamn honor! 1347 01:44:48,882 --> 01:44:51,006 - What's with the police truck? - Get in. 1348 01:44:51,048 --> 01:44:54,006 - C'mon. - That's what it's about. 1349 01:44:54,548 --> 01:44:55,923 Everyone in! 1350 01:45:11,965 --> 01:45:13,465 That's my colonel. 1351 01:45:17,006 --> 01:45:20,340 "My colonel". Look who's talking. 1352 01:45:21,006 --> 01:45:22,798 My lieutenant. 1353 01:45:22,840 --> 01:45:24,882 Lieutenant, my ass. 1354 01:45:24,923 --> 01:45:28,214 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1355 01:45:28,256 --> 01:45:30,715 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1356 01:45:30,757 --> 01:45:32,048 Or Abdias. 1357 01:45:32,089 --> 01:45:34,465 On his birth certificate, it's Abdias. 1358 01:45:35,590 --> 01:45:37,131 He's a big boy. 1359 01:45:37,631 --> 01:45:39,715 Everything good, Abdias? 1360 01:45:40,381 --> 01:45:41,673 Is he a good shot? 1361 01:45:42,006 --> 01:45:44,465 You have no idea. 1362 01:45:45,173 --> 01:45:46,298 This is Sérgio. 1363 01:45:46,715 --> 01:45:48,089 His mother's son. 1364 01:45:48,131 --> 01:45:50,381 The other one is Arlindo, 1365 01:45:50,423 --> 01:45:52,089 he's like a son. 1366 01:45:52,465 --> 01:45:54,173 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1367 01:45:54,673 --> 01:45:57,715 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1368 01:45:57,757 --> 01:45:59,089 OK? 1369 01:45:59,506 --> 01:46:02,590 I haven't worked my ass off all my life 1370 01:46:02,632 --> 01:46:04,840 to be called some "mister" now. 1371 01:46:05,173 --> 01:46:08,048 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1372 01:46:09,632 --> 01:46:12,465 They were out of men's names that day? 1373 01:46:14,798 --> 01:46:15,840 Chief Euclides. 1374 01:46:17,089 --> 01:46:19,548 - Better. - He's tough, kiddo. 1375 01:46:19,590 --> 01:46:23,089 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1376 01:46:23,131 --> 01:46:25,882 You got that, right? So chill now. 1377 01:46:26,506 --> 01:46:28,256 You guys here on a mission? 1378 01:46:30,465 --> 01:46:32,548 C'mon, let's not go there. 1379 01:46:32,590 --> 01:46:36,214 Never mix friendship and work, OK? 1380 01:46:37,214 --> 01:46:39,673 Carnival was quite a blast. 1381 01:46:39,715 --> 01:46:41,506 Almost 100 gone. 1382 01:46:42,340 --> 01:46:45,173 I read in the paper about the extravaganza. 1383 01:46:45,214 --> 01:46:48,173 There was even a leg swallowed by a shark. 1384 01:46:49,548 --> 01:46:51,673 A tale for tourists. 1385 01:46:52,840 --> 01:46:54,298 Speaking of which, 1386 01:46:55,214 --> 01:46:57,173 are we going for a "ride"? 1387 01:47:03,006 --> 01:47:04,256 A "ride"? 1388 01:47:05,757 --> 01:47:07,632 We are going for a "ride". 1389 01:47:07,673 --> 01:47:10,173 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1390 01:47:11,173 --> 01:47:12,340 Where are we going? 1391 01:47:13,048 --> 01:47:14,506 Cool it, kid. 1392 01:47:14,548 --> 01:47:17,757 Today we're just tourists, 1393 01:47:17,798 --> 01:47:19,840 we ain't going for no "ride". 1394 01:47:24,173 --> 01:47:25,590 What's the plan? 1395 01:47:26,715 --> 01:47:28,048 It's been taken care of. 1396 01:47:30,632 --> 01:47:32,590 It's all taken care of. 1397 01:47:33,048 --> 01:47:35,173 One is a "157". 1398 01:47:35,215 --> 01:47:39,298 The other one is a "157" and "213". 1399 01:47:40,506 --> 01:47:41,715 They're in the back. 1400 01:47:44,089 --> 01:47:45,965 In there already? 1401 01:47:46,590 --> 01:47:49,215 "157" and "213". 1402 01:47:49,965 --> 01:47:51,757 Holy fuck. 1403 01:47:52,632 --> 01:47:53,924 "213" means...? 1404 01:47:54,757 --> 01:47:57,089 Commonly known as rape. 1405 01:47:57,506 --> 01:47:59,840 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1406 01:48:12,715 --> 01:48:14,256 Only good boys. 1407 01:50:09,673 --> 01:50:13,882 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1408 01:50:14,215 --> 01:50:16,673 "27, a student, 1409 01:50:17,048 --> 01:50:19,465 "living in the Mustardinha district, 1410 01:50:20,048 --> 01:50:23,882 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1411 01:50:23,924 --> 01:50:28,090 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1412 01:50:28,131 --> 01:50:32,090 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1413 01:50:32,507 --> 01:50:35,131 "when they were caught by surprise 1414 01:50:35,173 --> 01:50:38,006 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1415 01:50:38,507 --> 01:50:40,215 "and started kicking them." 1416 01:50:45,131 --> 01:50:47,340 But this is so odd. 1417 01:50:47,840 --> 01:50:50,340 Odd, but we all know what that is, don't we? 1418 01:50:54,590 --> 01:50:57,006 It's treated as news in the paper! 1419 01:50:57,048 --> 01:51:00,215 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1420 01:51:00,256 --> 01:51:01,256 Read it. 1421 01:51:01,298 --> 01:51:03,048 - But you've read it. - I have. 1422 01:51:03,090 --> 01:51:05,965 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1423 01:51:07,340 --> 01:51:08,715 Thank you. 1424 01:51:37,465 --> 01:51:39,507 Oh my word! 1425 01:51:39,548 --> 01:51:40,840 Hello, everyone. 1426 01:51:43,006 --> 01:51:45,048 - Welcome. - Oh my darling. 1427 01:51:46,048 --> 01:51:47,423 - All's well? - Yes. 1428 01:51:47,465 --> 01:51:50,256 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1429 01:51:50,298 --> 01:51:52,382 Dona Sebastiana told me. 1430 01:51:52,423 --> 01:51:54,674 - I wanted to be with you. - Viva! 1431 01:51:56,715 --> 01:51:59,131 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1432 01:51:59,715 --> 01:52:03,131 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1433 01:52:03,173 --> 01:52:05,382 A bit anarchic, don't you think? 1434 01:52:07,173 --> 01:52:09,507 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1435 01:52:10,131 --> 01:52:12,257 Help me with the dishes, Clóvis. 1436 01:52:16,548 --> 01:52:18,423 I don't like Recife. 1437 01:52:22,006 --> 01:52:24,006 I haven't been treated well here. 1438 01:52:24,840 --> 01:52:27,257 I'm sorry I'm calling this late. 1439 01:52:27,298 --> 01:52:31,006 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1440 01:52:31,048 --> 01:52:33,548 I really want to speak to my son. 1441 01:52:34,048 --> 01:52:36,632 It's a peculiar city, but... 1442 01:52:37,632 --> 01:52:38,632 OK. 1443 01:52:39,090 --> 01:52:41,840 "The Hairy Leg" that hops away 1444 01:52:41,882 --> 01:52:44,715 would be huge in Luanda! 1445 01:52:45,548 --> 01:52:46,924 Thank you, Zuleika. 1446 01:52:47,257 --> 01:52:48,340 Thank you. 1447 01:52:51,840 --> 01:52:53,924 - Is that cachaça? - It is. 1448 01:52:58,757 --> 01:53:00,757 Long live Mr. Marcelo. 1449 01:53:02,715 --> 01:53:05,131 Marcelo is your assumed name, right? 1450 01:53:07,131 --> 01:53:08,423 Marcelo... 1451 01:53:11,215 --> 01:53:12,799 My name is Armando. 1452 01:53:13,340 --> 01:53:16,048 But call me Marcelo if you wish. 1453 01:53:25,173 --> 01:53:27,215 I'd rather not reveal my... 1454 01:53:27,590 --> 01:53:29,131 my real name. 1455 01:53:30,257 --> 01:53:32,173 "Tereza Victória"... 1456 01:53:32,632 --> 01:53:36,048 was the name of a dear aunt of mine. 1457 01:53:36,841 --> 01:53:40,966 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1458 01:53:41,006 --> 01:53:42,090 A lovely name. 1459 01:53:42,131 --> 01:53:43,799 I like compound names. 1460 01:53:44,382 --> 01:53:47,465 The names are for your own security. 1461 01:53:49,382 --> 01:53:51,882 It's not easy to be called by another name. 1462 01:53:52,715 --> 01:53:54,298 It's just a precaution. 1463 01:53:54,340 --> 01:53:56,298 My own name's Sebastiana. 1464 01:53:56,340 --> 01:53:57,715 I didn't change it. 1465 01:53:57,757 --> 01:53:59,257 My name's Clóvis. 1466 01:54:01,465 --> 01:54:03,048 Just Clóvis really. 1467 01:54:06,966 --> 01:54:09,549 I wish I was as brave as you people. 1468 01:54:12,090 --> 01:54:14,090 I really do. 1469 01:54:16,006 --> 01:54:18,882 But it's not easy to live under a death threat. 1470 01:54:23,674 --> 01:54:25,590 I am under a death threat. 1471 01:54:36,423 --> 01:54:38,757 I am under a death threat too. 1472 01:54:39,465 --> 01:54:40,590 Let's cheer things up, 1473 01:54:40,632 --> 01:54:42,549 I'll play some music. 1474 01:54:43,132 --> 01:54:46,173 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1475 01:54:46,215 --> 01:54:47,257 Give me a hand. 1476 01:54:47,298 --> 01:54:49,257 I said that because... 1477 01:54:49,924 --> 01:54:52,423 I'm alive, I'm strong. 1478 01:54:52,465 --> 01:54:54,048 I have my son. 1479 01:54:56,507 --> 01:54:57,882 I want to live. 1480 01:54:58,674 --> 01:55:00,173 It's just that... 1481 01:55:01,132 --> 01:55:03,632 I found out today 1482 01:55:04,298 --> 01:55:06,382 that I'm under a death threat. 1483 01:55:07,340 --> 01:55:09,924 It was quite a surprise. 1484 01:55:10,966 --> 01:55:14,841 For someone who fell out with both camps in Angola, 1485 01:55:17,590 --> 01:55:19,424 finding refuge here 1486 01:55:20,257 --> 01:55:21,757 was so good. 1487 01:55:22,924 --> 01:55:25,465 Now António and I are going away. 1488 01:55:26,924 --> 01:55:30,674 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1489 01:55:30,715 --> 01:55:32,715 Tereza, you're talking too much. 1490 01:55:34,465 --> 01:55:35,632 Dona Sebastiana, 1491 01:55:36,257 --> 01:55:37,590 you're the best. 1492 01:55:37,924 --> 01:55:39,132 Thank you very much. 1493 01:55:40,090 --> 01:55:41,841 You're very welcome. 1494 01:55:42,382 --> 01:55:43,966 Where are you two going, Tereza? 1495 01:55:44,006 --> 01:55:45,632 No need to talk about that. 1496 01:55:46,757 --> 01:55:48,006 But thank you. 1497 01:55:58,173 --> 01:56:01,382 My niece Geisa loved this song. 1498 01:56:01,757 --> 01:56:03,757 Better said, she loves it. 1499 01:56:06,298 --> 01:56:07,549 I think it's for me. 1500 01:56:13,757 --> 01:56:15,340 Hello, Mr. Alexandre. 1501 01:56:17,549 --> 01:56:18,882 That's fine. 1502 01:56:21,340 --> 01:56:22,966 Talk to you later, good night. 1503 01:56:25,424 --> 01:56:29,090 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1504 01:56:29,549 --> 01:56:30,716 Look at this... 1505 01:56:31,048 --> 01:56:33,007 That's my niece, 1506 01:56:33,382 --> 01:56:35,090 Geisa, when she was little. 1507 01:56:35,132 --> 01:56:37,173 In this one, she's all grown up. 1508 01:56:37,757 --> 01:56:38,882 Is that you there? 1509 01:56:38,924 --> 01:56:42,549 That's me and my lover at the time, Andrea. 1510 01:56:43,048 --> 01:56:45,048 That was in Italy, in Sassuolo. 1511 01:56:45,090 --> 01:56:46,841 Really? You lived in Italy? 1512 01:56:46,882 --> 01:56:50,882 For seven years. From '36 to '42. 1513 01:56:50,924 --> 01:56:53,966 - You never told me that. - You never asked. 1514 01:56:54,507 --> 01:56:57,048 I only came back when the war ended. 1515 01:56:57,382 --> 01:57:00,173 I went to Italy to study music. 1516 01:57:00,632 --> 01:57:04,299 Then I stayed, things kept getting worse. 1517 01:57:04,340 --> 01:57:05,882 I was unable to come back. 1518 01:57:06,465 --> 01:57:10,173 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1519 01:57:10,215 --> 01:57:11,882 Or the other way round, I forget. 1520 01:57:14,090 --> 01:57:17,299 I saw something there with my own eyes 1521 01:57:17,340 --> 01:57:19,674 that I'm not telling you. 1522 01:57:20,549 --> 01:57:23,882 I'll take it to my grave. 1523 01:57:25,007 --> 01:57:26,799 I also did three things there 1524 01:57:27,173 --> 01:57:29,215 which I'm not telling you. 1525 01:57:29,257 --> 01:57:31,924 But I did and I had to. 1526 01:57:32,632 --> 01:57:34,132 To conclude, 1527 01:57:35,048 --> 01:57:37,090 a toast to all of you! 1528 01:57:37,132 --> 01:57:38,215 A toast. 1529 01:57:39,507 --> 01:57:41,799 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1530 01:57:41,841 --> 01:57:45,299 Life has bad things, but also good things. 1531 01:57:45,340 --> 01:57:47,507 To Haroldo, who's not Haroldo. 1532 01:57:47,549 --> 01:57:48,882 A toast to Marcelo, 1533 01:57:48,924 --> 01:57:50,299 who's Armando. 1534 01:57:50,799 --> 01:57:54,424 To this woman who is Tereza Victória to me. 1535 01:57:54,465 --> 01:57:57,382 She's off to Sweden with António. 1536 01:57:58,340 --> 01:57:59,882 A toast to Cláudia, 1537 01:58:00,299 --> 01:58:01,757 who is Cláudia. 1538 01:58:02,424 --> 01:58:04,048 And to Débora, 1539 01:58:04,507 --> 01:58:07,799 who I'm sure will live in a better Brazil. 1540 01:58:07,841 --> 01:58:10,924 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1541 01:58:11,507 --> 01:58:13,048 Cheers, everyone. 1542 01:58:13,090 --> 01:58:14,299 Cheers. 1543 01:58:17,424 --> 01:58:19,465 Thank you, Dona Sebastiana. 1544 01:58:55,090 --> 01:58:56,090 Calm down. 1545 01:58:57,007 --> 01:58:58,757 Look at me, I'm here. 1546 01:59:06,757 --> 01:59:11,507 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1547 01:59:12,549 --> 01:59:13,883 Fuck! 1548 01:59:35,340 --> 01:59:36,340 Vilmar. 1549 01:59:54,424 --> 01:59:55,591 Mr. Bobbi. 1550 01:59:55,632 --> 01:59:56,924 Mr. Augusto. 1551 02:00:07,048 --> 02:00:08,340 Is this the man? 1552 02:00:08,382 --> 02:00:09,591 This is the man. 1553 02:00:12,799 --> 02:00:15,549 Irineu says you're the man. 1554 02:00:16,924 --> 02:00:18,382 I don't know about that. 1555 02:00:19,132 --> 02:00:20,382 Is he up to the job? 1556 02:00:21,007 --> 02:00:22,174 Yes, he is. 1557 02:00:22,716 --> 02:00:24,716 It's a job right here in Recife. 1558 02:00:25,591 --> 02:00:28,799 Requires great responsibility and trustworthiness. 1559 02:00:29,841 --> 02:00:31,424 Poor or rich? 1560 02:00:31,466 --> 02:00:33,299 Fuck knows! 1561 02:00:34,174 --> 02:00:37,841 Looks fancy, but he ain't rich. 1562 02:00:37,883 --> 02:00:39,966 Fancy looking is rich. 1563 02:00:40,549 --> 02:00:41,674 More expensive. 1564 02:00:43,007 --> 02:00:44,299 He got a gun? 1565 02:00:44,340 --> 02:00:45,549 No. 1566 02:00:45,591 --> 02:00:46,966 He's a pussy. 1567 02:00:48,424 --> 02:00:49,758 I'll do it for 4,000. 1568 02:00:50,048 --> 02:00:51,174 Fuck! 1569 02:00:56,090 --> 02:00:58,132 What do you use for the job? 1570 02:00:58,841 --> 02:01:00,799 A mid-long .38, 1571 02:01:00,841 --> 02:01:02,174 a sure shot. 1572 02:01:03,632 --> 02:01:05,591 I'll give you 2,000. 1573 02:01:07,424 --> 02:01:09,716 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1574 02:01:11,340 --> 02:01:13,716 You work in this shithole 1575 02:01:14,132 --> 02:01:15,799 carrying sugar 1576 02:01:15,841 --> 02:01:18,299 like some animal to earn peanuts. 1577 02:01:19,591 --> 02:01:21,382 It's an easy one. 1578 02:01:21,424 --> 02:01:25,132 We have information that will help you. 1579 02:01:26,924 --> 02:01:29,132 "Like some animal"... 1580 02:01:29,174 --> 02:01:30,340 I don't like how you talk. 1581 02:01:34,007 --> 02:01:35,424 This is our man. 1582 02:01:38,841 --> 02:01:40,132 4,000. 1583 02:01:45,591 --> 02:01:47,007 4,000 it is. 1584 02:01:48,299 --> 02:01:50,049 But you're coming now. 1585 02:01:50,090 --> 02:01:51,257 2,000 up front. 1586 02:01:51,632 --> 02:01:52,799 Right now. 1587 02:02:04,591 --> 02:02:06,966 Severino. I need to go out. 1588 02:02:07,007 --> 02:02:08,883 - Back in half an hour. - Fine. 1589 02:02:08,924 --> 02:02:10,632 - You're in charge. - Sure. 1590 02:02:54,591 --> 02:02:56,507 If Santa Cruz win today, 1591 02:02:56,549 --> 02:02:57,883 beers on me. 1592 02:02:58,966 --> 02:03:00,424 I'll be right back. 1593 02:03:00,466 --> 02:03:01,758 OK, Alexandre. 1594 02:03:26,549 --> 02:03:28,049 - Excuse me. - Hello. 1595 02:03:28,090 --> 02:03:30,341 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1596 02:03:30,382 --> 02:03:31,424 Really? 1597 02:03:33,591 --> 02:03:34,633 Pity. 1598 02:05:04,716 --> 02:05:07,549 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1599 02:05:14,966 --> 02:05:16,799 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1600 02:05:16,841 --> 02:05:18,049 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1601 02:05:19,174 --> 02:05:21,090 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1602 02:05:21,966 --> 02:05:22,966 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1603 02:05:34,758 --> 02:05:36,508 Maria Augusta? 1604 02:05:37,090 --> 02:05:38,925 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1605 02:05:39,841 --> 02:05:41,466 Quite a few of them. 1606 02:05:43,466 --> 02:05:44,925 Is it your mother? 1607 02:05:50,591 --> 02:05:52,883 You're really committed to this, huh? 1608 02:05:54,841 --> 02:05:58,633 My mother died and I'd like to have a document of her. 1609 02:05:59,382 --> 02:06:01,090 Even if only one. 1610 02:06:03,549 --> 02:06:06,966 And I know her ID card was issued here. 1611 02:06:08,174 --> 02:06:10,549 I'm dead set on finding the file. 1612 02:06:12,466 --> 02:06:14,466 I hope you'll find it. 1613 02:06:47,841 --> 02:06:48,925 Morning. 1614 02:07:11,674 --> 02:07:13,091 - Morning, boss. - Morning. 1615 02:07:13,758 --> 02:07:15,841 Is this where they make ID cards? 1616 02:07:15,883 --> 02:07:17,049 Yes, sir. 1617 02:07:35,549 --> 02:07:38,132 Brenda Oliveira da Mata. 1618 02:07:38,174 --> 02:07:39,800 I just need to speak to someone. 1619 02:07:40,132 --> 02:07:41,341 Maria Eugênia... 1620 02:07:41,383 --> 02:07:42,549 Armando. 1621 02:07:46,174 --> 02:07:47,466 His name is Marcelo. 1622 02:07:47,508 --> 02:07:50,049 Elisângela, you can let him in. 1623 02:08:05,758 --> 02:08:08,007 - Hi. - I called you Armando. 1624 02:08:08,049 --> 02:08:09,466 - How's Fernando? - He's fine. 1625 02:08:09,508 --> 02:08:11,424 He asked me to give you this. 1626 02:08:12,216 --> 02:08:13,633 I had to swear 1627 02:08:13,675 --> 02:08:16,091 I'd come in the morning. 1628 02:08:25,383 --> 02:08:26,716 Turn it over. 1629 02:08:31,132 --> 02:08:32,216 "Dad, 1630 02:08:33,132 --> 02:08:36,174 "Grampa and Gramma are very nice, 1631 02:08:39,091 --> 02:08:41,508 "but I want to live with you. 1632 02:08:45,967 --> 02:08:49,466 "I think I am starting 1633 02:08:49,508 --> 02:08:52,299 "to manage to forget Mom. 1634 02:08:53,424 --> 02:08:54,716 "Come back quickly, 1635 02:08:55,841 --> 02:08:57,091 "Fernando." 1636 02:09:14,508 --> 02:09:16,758 You're taking my grandson away. 1637 02:09:18,299 --> 02:09:20,258 I'm taking my son. 1638 02:09:23,216 --> 02:09:24,633 And you should take him. 1639 02:09:25,091 --> 02:09:26,132 You should take him. 1640 02:09:27,341 --> 02:09:28,591 I need to go. 1641 02:09:29,341 --> 02:09:31,174 You found your mother's document? 1642 02:09:42,007 --> 02:09:44,550 Cláudia Andrade Lima Melo. 1643 02:09:48,550 --> 02:09:49,967 Excuse me... 1644 02:09:52,299 --> 02:09:55,007 Mariana da Rocha Pinheiro. 1645 02:09:57,716 --> 02:09:58,925 Mariana? 1646 02:10:10,508 --> 02:10:11,591 Thanks. 1647 02:10:12,800 --> 02:10:15,925 Next, Cauã Barros Campos. 1648 02:10:44,842 --> 02:10:48,508 Demóstenes Guerra Ferreira. 1649 02:10:53,049 --> 02:10:54,967 - Excuse me. - Yes? 1650 02:10:55,007 --> 02:10:56,508 Is that Armando? 1651 02:11:04,716 --> 02:11:05,633 No. 1652 02:11:06,258 --> 02:11:07,967 His name is Marcelo. 1653 02:11:08,007 --> 02:11:08,758 Armando. 1654 02:11:20,758 --> 02:11:21,883 Armando! 1655 02:11:25,133 --> 02:11:27,049 His name's not Armando. 1656 02:12:16,299 --> 02:12:19,550 Take a couple guys, make him scared. 1657 02:12:19,591 --> 02:12:21,800 We only have two patrol cars. 1658 02:12:22,383 --> 02:12:23,591 Excuse me. 1659 02:12:23,633 --> 02:12:25,383 Chief Euclides, excuse me. 1660 02:12:25,425 --> 02:12:26,508 Yes, Marcelo. 1661 02:12:27,258 --> 02:12:29,258 I need to talk to you guys. 1662 02:12:29,717 --> 02:12:30,550 Go ahead. 1663 02:12:31,091 --> 02:12:33,925 You know I don't carry a gun. 1664 02:12:34,925 --> 02:12:36,967 We're too out in the open down there. 1665 02:12:38,550 --> 02:12:40,133 This man 1666 02:12:40,174 --> 02:12:42,758 turned up, was offensive to the girls. 1667 02:12:43,341 --> 02:12:44,091 What the heck. 1668 02:12:44,717 --> 02:12:46,258 He threatened me... 1669 02:12:47,633 --> 02:12:50,299 He's causing trouble, so I came to see you. 1670 02:12:52,049 --> 02:12:55,049 You need to have a gun, my friend. 1671 02:12:55,091 --> 02:12:57,258 Commands respect. 1672 02:12:59,425 --> 02:13:01,008 Hold your arm out. 1673 02:13:02,341 --> 02:13:03,425 Hold my... 1674 02:13:03,466 --> 02:13:05,383 Your hand, he wants to see your hand. 1675 02:13:05,425 --> 02:13:06,633 Hold it out. 1676 02:13:10,258 --> 02:13:11,091 Right. 1677 02:13:12,091 --> 02:13:13,466 You're nervous. 1678 02:13:15,758 --> 02:13:17,550 You messed with his wife? 1679 02:13:17,591 --> 02:13:19,633 No, I don't know him. 1680 02:13:19,675 --> 02:13:21,216 He's down there now. 1681 02:13:22,299 --> 02:13:23,758 Chief Euclides... 1682 02:13:25,925 --> 02:13:27,967 I wouldn't have come here 1683 02:13:28,008 --> 02:13:29,800 asking for your help 1684 02:13:29,842 --> 02:13:32,550 if I didn't think it's a dangerous situation. 1685 02:13:34,341 --> 02:13:35,717 - Arlindo. - Yes? 1686 02:13:35,758 --> 02:13:37,091 Go check it out. 1687 02:13:37,758 --> 02:13:39,675 Right on, I'm itching to do it. 1688 02:13:39,717 --> 02:13:41,466 - Let's go. - Thanks, chief. 1689 02:13:43,758 --> 02:13:46,049 Marcão, come with me, something's up. 1690 02:13:46,091 --> 02:13:48,675 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1691 02:13:54,842 --> 02:13:56,425 Swindlers and con artists 1692 02:14:00,717 --> 02:14:01,967 Lieutenant. 1693 02:14:02,008 --> 02:14:03,133 Hey, lieutenant. 1694 02:14:04,008 --> 02:14:05,091 Phone for you. 1695 02:14:19,591 --> 02:14:21,967 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1696 02:14:22,383 --> 02:14:24,049 I've found the man. 1697 02:14:24,091 --> 02:14:25,425 Where? 1698 02:14:26,883 --> 02:14:30,300 At the office that makes ID cards. 1699 02:14:30,842 --> 02:14:32,842 Are you sure it's him? 1700 02:14:32,883 --> 02:14:34,133 Positive. 1701 02:14:34,883 --> 02:14:36,800 I had a good look at him. 1702 02:14:51,258 --> 02:14:52,592 Do I take 'im out? 1703 02:14:55,258 --> 02:14:57,341 Is Bobbi there with you? 1704 02:14:58,091 --> 02:15:00,675 No, he stayed at the cinema. 1705 02:15:01,800 --> 02:15:03,008 Better. 1706 02:15:04,508 --> 02:15:05,800 Take him out. 1707 02:15:05,842 --> 02:15:07,008 I will. 1708 02:15:07,049 --> 02:15:08,258 Go for the nose. 1709 02:15:08,300 --> 02:15:09,884 He's in the phone booth. 1710 02:15:13,717 --> 02:15:16,049 That guy in the red cap? 1711 02:15:16,091 --> 02:15:17,216 Let's go, Marcão. 1712 02:15:25,174 --> 02:15:27,383 I have the rest of your money. 1713 02:15:29,383 --> 02:15:30,550 Hey, man... 1714 02:15:30,925 --> 02:15:32,466 You're pestering our friend? 1715 02:15:34,508 --> 02:15:36,008 Show us some ID. 1716 02:15:39,300 --> 02:15:40,758 Man, I know this guy. 1717 02:15:42,216 --> 02:15:43,800 I forgot my ID today. 1718 02:15:48,884 --> 02:15:49,925 Shots! 1719 02:16:39,132 --> 02:16:41,300 A shooting, it's hell in there. 1720 02:16:44,258 --> 02:16:45,841 Bastard. 1721 02:16:55,340 --> 02:16:57,507 Don't do tomorrow 1722 02:16:57,550 --> 02:17:01,592 What you can do the day after tomorrow! 1723 02:17:01,967 --> 02:17:04,675 Hail procrastination! 1724 02:17:04,716 --> 02:17:07,967 Long live collective idleness! 1725 02:17:14,842 --> 02:17:16,842 A man with a red cap? 1726 02:17:16,884 --> 02:17:17,967 That way? 1727 02:17:34,550 --> 02:17:37,924 Paid love is cheaper than love for free! 1728 02:17:44,674 --> 02:17:45,799 There's welfare 1729 02:17:46,341 --> 02:17:49,133 and there's foresight! 1730 02:17:49,175 --> 02:17:53,049 Desire keeps on growing! 1731 02:17:58,550 --> 02:18:01,050 Glory means nothing, nor does the skyline! 1732 02:18:02,592 --> 02:18:05,591 What I see is an alley! 1733 02:18:05,633 --> 02:18:08,800 Books, books, books Books for floatation! 1734 02:18:17,758 --> 02:18:19,216 Give us a hand... 1735 02:18:28,592 --> 02:18:29,674 Where's Arlindo? 1736 02:18:31,592 --> 02:18:33,759 - Did you see what happened? - Yes. 1737 02:19:25,091 --> 02:19:28,800 ...Needs to be free And takes no charity! 1738 02:19:28,842 --> 02:19:30,759 Take care of what's yours 1739 02:19:30,800 --> 02:19:32,634 before it goes away! 1740 02:19:38,383 --> 02:19:40,300 Those files can't leave this room. 1741 02:19:41,925 --> 02:19:44,884 All lines are busy because of what happened. 1742 02:19:50,258 --> 02:19:53,592 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1743 02:21:13,342 --> 02:21:15,383 "Like some animal"... 1744 02:21:25,759 --> 02:21:26,884 Elza. 1745 02:21:29,091 --> 02:21:31,133 I need the passports now. 1746 02:21:32,634 --> 02:21:33,717 Elza... 1747 02:21:34,467 --> 02:21:36,217 My time in Recife is over. 1748 02:21:54,717 --> 02:21:57,509 Stand back! Clear off! 1749 02:22:20,133 --> 02:22:22,675 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1750 02:22:26,383 --> 02:22:29,091 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1751 02:22:35,217 --> 02:22:37,759 Motive may have been revenge 1752 02:22:45,926 --> 02:22:46,717 Dani. 1753 02:22:50,675 --> 02:22:51,383 Dani. 1754 02:22:53,967 --> 02:22:55,050 Yes? 1755 02:22:55,092 --> 02:22:56,175 Go ahead. 1756 02:22:56,217 --> 02:23:00,383 Did you try to find out what happened to these people? 1757 02:23:01,467 --> 02:23:03,967 You know I'm kind of anxious. 1758 02:23:04,008 --> 02:23:08,717 I tried Googling them, but there's nothing there. 1759 02:23:08,759 --> 02:23:10,217 They're all pre-Google. 1760 02:23:10,592 --> 02:23:12,300 We need to scan the newspapers. 1761 02:23:13,634 --> 02:23:15,759 Yeah, but that's more work. 1762 02:23:15,801 --> 02:23:18,759 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1763 02:23:18,801 --> 02:23:19,759 you know? 1764 02:23:19,801 --> 02:23:22,133 You went back to the Armando case? 1765 02:23:22,175 --> 02:23:24,926 You were a bit shaken by it, weren't you? 1766 02:23:25,592 --> 02:23:28,133 Yeah, I needed a break from it. 1767 02:23:31,842 --> 02:23:33,008 Well... 1768 02:23:33,759 --> 02:23:37,467 I don't know why but this guy's story got to me. 1769 02:23:39,050 --> 02:23:41,967 Probably because my family's from Pernambuco. 1770 02:23:42,008 --> 02:23:45,092 My grandfather, who was practically my father. 1771 02:23:48,217 --> 02:23:52,675 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1772 02:23:55,675 --> 02:23:57,842 He had a good voice. 1773 02:24:10,926 --> 02:24:14,550 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1774 02:24:15,258 --> 02:24:16,467 Shall I take him? 1775 02:24:32,801 --> 02:24:36,008 Armando Solimões, 43, shot dead... 1776 02:24:36,050 --> 02:24:38,509 crime being treated as a hit job. 1777 02:24:47,592 --> 02:24:48,884 Say dad. 1778 02:25:01,342 --> 02:25:02,968 Thank you, bye. 1779 02:25:16,050 --> 02:25:17,634 - Good evening. - Good evening. 1780 02:25:17,676 --> 02:25:20,717 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1781 02:25:20,759 --> 02:25:22,342 He's expecting me. 1782 02:25:22,384 --> 02:25:24,050 Dr. Fernando. 1783 02:25:24,092 --> 02:25:25,968 - Flávia, right? - Exactly. 1784 02:25:26,008 --> 02:25:27,676 You're donating? 1785 02:25:29,842 --> 02:25:31,050 I am. 1786 02:25:31,092 --> 02:25:32,550 How much do you weigh? 1787 02:25:32,592 --> 02:25:34,926 52 kilos. 1788 02:25:50,300 --> 02:25:51,509 Flávia? 1789 02:25:53,300 --> 02:25:54,801 Dr. Fernando. 1790 02:25:55,467 --> 02:25:57,217 Very nice to meet you. 1791 02:25:57,717 --> 02:25:58,676 How are you? 1792 02:25:58,717 --> 02:26:02,008 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1793 02:26:03,133 --> 02:26:05,008 It's a good thing, though. 1794 02:26:05,050 --> 02:26:07,425 First time I've given blood. 1795 02:26:07,842 --> 02:26:10,384 You're in good hands. Right, Rosa? 1796 02:26:10,425 --> 02:26:11,634 Everything is fine. 1797 02:26:12,259 --> 02:26:14,050 Can I see my blood? 1798 02:26:18,968 --> 02:26:20,217 You from Minas Gerais? 1799 02:26:21,551 --> 02:26:24,801 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1800 02:26:24,842 --> 02:26:28,467 I wasn't really into the idea at first, 1801 02:26:28,509 --> 02:26:30,968 but I'm happy I've done this. 1802 02:26:32,634 --> 02:26:34,634 - Can I get this? - Yes, please. 1803 02:26:34,676 --> 02:26:35,926 Thanks, Rosa. 1804 02:26:35,968 --> 02:26:37,050 Thank you, Rosa. 1805 02:26:37,092 --> 02:26:40,884 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1806 02:26:44,175 --> 02:26:46,717 I know your father spent some time 1807 02:26:46,759 --> 02:26:49,801 searching for an identity record of his mother 1808 02:26:49,842 --> 02:26:51,634 here in Recife, didn't he? 1809 02:26:51,676 --> 02:26:53,300 It's on the tapes. 1810 02:26:53,342 --> 02:26:55,259 You see, I don't know... 1811 02:26:55,300 --> 02:26:57,050 I didn't know that. 1812 02:26:57,467 --> 02:26:59,926 About my grandmother on my father's side, 1813 02:26:59,968 --> 02:27:01,884 all I know is her name, 1814 02:27:01,926 --> 02:27:04,092 "Maria Aparecida dos Santos" 1815 02:27:04,133 --> 02:27:05,759 known as "Índia". 1816 02:27:05,801 --> 02:27:07,509 That's all I know. 1817 02:27:08,342 --> 02:27:12,843 Do you have any papers of your grandmother? 1818 02:27:12,884 --> 02:27:14,717 Nothing. I never saw her. 1819 02:27:14,759 --> 02:27:16,425 No pictures, nothing. 1820 02:27:16,467 --> 02:27:17,801 No records whatsoever. 1821 02:27:20,050 --> 02:27:22,217 My grandfather on my father's side 1822 02:27:22,259 --> 02:27:23,968 impregnated 1823 02:27:24,008 --> 02:27:27,008 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1824 02:27:27,050 --> 02:27:28,801 here in Pernambuco. 1825 02:27:29,592 --> 02:27:31,801 My grandfather was 17, 1826 02:27:31,843 --> 02:27:34,425 and my grandmother was 14, a child. 1827 02:27:34,467 --> 02:27:36,134 She was like... 1828 02:27:38,467 --> 02:27:41,592 She did all the housework. 1829 02:27:41,634 --> 02:27:44,259 She was a kind of servant... 1830 02:27:44,300 --> 02:27:45,551 Like... 1831 02:27:46,134 --> 02:27:47,926 a slave... or an enslaved person. 1832 02:27:47,968 --> 02:27:49,509 I don't know... 1833 02:27:50,050 --> 02:27:52,008 She really was enslaved. 1834 02:27:53,926 --> 02:27:58,425 And my grandmother was known as... 1835 02:27:58,467 --> 02:28:01,759 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1836 02:28:02,551 --> 02:28:04,884 And my father, her son... 1837 02:28:05,676 --> 02:28:09,008 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1838 02:28:10,008 --> 02:28:12,259 So she was "Índia", 1839 02:28:12,551 --> 02:28:15,008 and my father was "beautiful". 1840 02:28:16,634 --> 02:28:17,926 You see? 1841 02:28:19,592 --> 02:28:21,134 It's not easy. 1842 02:28:21,426 --> 02:28:26,008 I find it so hard to speak about this... 1843 02:28:26,050 --> 02:28:28,426 I'm doing it because you insisted. 1844 02:28:30,050 --> 02:28:33,676 You're really something else, you sent emails, you called... 1845 02:28:33,717 --> 02:28:36,843 But it's hard for me to speak about this. 1846 02:28:38,342 --> 02:28:39,634 But... 1847 02:28:39,676 --> 02:28:41,843 What about your father Armando? 1848 02:28:41,884 --> 02:28:43,259 My father Armando 1849 02:28:43,300 --> 02:28:45,676 was born of that relationship 1850 02:28:45,717 --> 02:28:50,384 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1851 02:28:50,926 --> 02:28:52,008 And... 1852 02:28:52,050 --> 02:28:56,008 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1853 02:28:56,050 --> 02:28:58,592 That is, my grandfather's family. 1854 02:28:59,217 --> 02:29:01,175 They took my father to raise him, 1855 02:29:01,217 --> 02:29:04,467 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1856 02:29:07,968 --> 02:29:11,259 Listen, here's the thing. 1857 02:29:11,676 --> 02:29:15,134 I work for a private university 1858 02:29:15,426 --> 02:29:18,968 that paid me to transcribe the tapes 1859 02:29:19,008 --> 02:29:21,509 they got from that archive. 1860 02:29:21,801 --> 02:29:26,217 And now they want the tapes back, 1861 02:29:26,259 --> 02:29:30,509 they feel there's sensitive information on them. 1862 02:29:31,008 --> 02:29:33,926 So they asked for all the tapes back. 1863 02:29:34,801 --> 02:29:36,926 But that doesn't really matter, 1864 02:29:36,968 --> 02:29:40,342 because I made copies of all the recordings. 1865 02:29:42,300 --> 02:29:44,175 I said you're something else, didn't I? 1866 02:29:45,467 --> 02:29:49,509 But also the reason I came is, 1867 02:29:49,551 --> 02:29:52,843 I appreciated hearing your father's testimony. 1868 02:29:53,551 --> 02:29:55,926 Hearing people talk about him. 1869 02:29:55,968 --> 02:29:57,676 Flávia... 1870 02:29:58,509 --> 02:30:01,884 how did those recordings reach you? 1871 02:30:03,300 --> 02:30:05,718 Through the daughter of Sara Guebert, 1872 02:30:05,759 --> 02:30:08,926 who your father knew as "Elza" 1873 02:30:08,968 --> 02:30:11,259 when he was under persecution. 1874 02:30:19,884 --> 02:30:22,801 Flávia, I won't go into that. 1875 02:30:23,718 --> 02:30:24,759 OK? 1876 02:30:27,342 --> 02:30:28,759 That's all right. 1877 02:30:29,843 --> 02:30:31,509 In fact... 1878 02:30:33,884 --> 02:30:35,467 I've brought this 1879 02:30:35,843 --> 02:30:38,134 with all the recordings I copied. 1880 02:30:38,759 --> 02:30:40,259 Everything I got 1881 02:30:40,801 --> 02:30:42,509 is in here. 1882 02:30:43,050 --> 02:30:45,009 Your father's voice is here, 1883 02:30:45,509 --> 02:30:47,801 and people talking about him. 1884 02:30:48,884 --> 02:30:50,009 It's yours. 1885 02:30:50,050 --> 02:30:53,718 You can keep it and do whatever you like with it. 1886 02:31:05,843 --> 02:31:08,342 You know, my grandfather Alexandre... 1887 02:31:09,884 --> 02:31:11,301 who brought me up 1888 02:31:13,050 --> 02:31:15,342 and who I consider to be my father... 1889 02:31:17,718 --> 02:31:19,426 He told me that... 1890 02:31:19,467 --> 02:31:21,801 He was always telling this story. 1891 02:31:21,843 --> 02:31:24,134 When my father... 1892 02:31:25,009 --> 02:31:28,134 The day my father died, I was showered and ready. 1893 02:31:28,175 --> 02:31:31,759 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1894 02:31:32,217 --> 02:31:35,175 outside the house, waiting for him. 1895 02:31:35,217 --> 02:31:38,676 The plan was he'd come to pick me up. 1896 02:31:39,551 --> 02:31:43,843 I honestly don't remember that. 1897 02:31:44,843 --> 02:31:48,009 Like, someone tells you something and you create a memory. 1898 02:31:48,050 --> 02:31:51,259 But I don't know if I remember that day. 1899 02:31:53,718 --> 02:31:57,801 I am talking to you about him, but I don't... 1900 02:31:58,175 --> 02:32:01,050 The truth is, I don't remember him. 1901 02:32:03,467 --> 02:32:05,259 The truth is, 1902 02:32:05,801 --> 02:32:09,342 you remember my father more than I do. 1903 02:32:26,551 --> 02:32:28,509 I don't think I helped you much. 1904 02:32:28,551 --> 02:32:29,926 It's all right. 1905 02:32:29,968 --> 02:32:32,092 It was great to meet you. 1906 02:32:32,134 --> 02:32:35,426 This trip to Recife is also an opportunity for me 1907 02:32:35,467 --> 02:32:40,092 to meet some relatives I only know through the phone. 1908 02:32:40,134 --> 02:32:41,885 You have family here? 1909 02:32:41,926 --> 02:32:43,718 My grandfather is from here. 1910 02:32:43,759 --> 02:32:46,426 He worked for a family 1911 02:32:46,467 --> 02:32:49,259 not far from here, on Chora Menino Square. 1912 02:32:50,885 --> 02:32:55,217 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1913 02:32:55,843 --> 02:33:00,009 I've heard about this place since I was little. 1914 02:33:00,050 --> 02:33:02,551 Quite a coincidence, me ending up here. 1915 02:33:04,342 --> 02:33:06,259 You want a coincidence? 1916 02:33:07,134 --> 02:33:08,759 When I was little, 1917 02:33:09,426 --> 02:33:11,885 I really wanted to see that movie Jaws. 1918 02:33:11,926 --> 02:33:13,342 - I know it. - You do? 1919 02:33:14,176 --> 02:33:16,468 My grandfather would not let me, 1920 02:33:16,509 --> 02:33:18,593 the poster alone scared me, 1921 02:33:18,634 --> 02:33:21,217 the shark with that huge mouth. 1922 02:33:21,259 --> 02:33:25,384 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1923 02:33:25,885 --> 02:33:28,134 One day, he took me to see it. 1924 02:33:28,176 --> 02:33:29,509 Out of the blue. 1925 02:33:30,217 --> 02:33:31,885 I got ready and went. 1926 02:33:31,926 --> 02:33:36,718 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1927 02:33:37,718 --> 02:33:39,634 Here's the coincidence. 1928 02:33:39,676 --> 02:33:41,342 Guess where I saw the movie. 1929 02:33:41,384 --> 02:33:44,009 I don't know any local cinemas. 1930 02:33:44,050 --> 02:33:45,342 Right here. 1931 02:33:46,634 --> 02:33:48,176 This used to be a cinema? 1932 02:33:48,217 --> 02:33:51,968 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1933 02:33:52,551 --> 02:33:54,760 - It's changed a lot. - It has. 1934 02:33:54,801 --> 02:33:56,301 It's a different place. 1935 02:33:56,843 --> 02:33:58,926 And now I work here. 1936 02:34:03,050 --> 02:34:04,801 - Your car? - It's here. 1937 02:34:05,885 --> 02:34:07,509 Thank you, Fernando. 1938 02:34:07,551 --> 02:34:08,926 Thank you. 1939 02:36:54,509 --> 02:36:57,551 THE SECRET AGENT 121495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.