Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:32,292 --> 00:00:34,750
Who in our generation
4
00:00:34,792 --> 00:00:37,417
didn't dance back in the 1950s
5
00:00:37,458 --> 00:00:40,750
to this gorgeous classic
6
00:00:41,083 --> 00:00:42,542
"Samba no Arpège" ?
7
00:00:42,583 --> 00:00:46,083
Waldir had a band.
8
00:00:46,125 --> 00:00:49,166
They played
at all the graduation dances.
9
00:00:49,208 --> 00:00:51,583
And that chorus? Who sings it?
10
00:00:51,959 --> 00:00:55,250
- The musicians themselves?
- Yes.
11
00:00:55,292 --> 00:00:57,166
And your friend right here.
12
00:00:57,208 --> 00:01:00,000
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
13
00:01:00,041 --> 00:01:04,917
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
14
00:01:04,959 --> 00:01:05,834
Beautiful.
15
00:01:05,875 --> 00:01:09,417
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
16
00:01:09,458 --> 00:01:12,709
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
17
00:01:12,750 --> 00:01:14,166
Let's hear it.
18
00:01:14,208 --> 00:01:17,000
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
19
00:02:09,542 --> 00:02:11,584
Our story is set
20
00:02:11,625 --> 00:02:13,834
in the Brazil of 1977,
21
00:02:13,876 --> 00:02:16,542
a period of great mischief...
22
00:02:47,750 --> 00:02:48,834
Hey.
23
00:02:49,584 --> 00:02:50,876
Want me to fill 'er up?
24
00:02:51,292 --> 00:02:53,333
Don't worry about that,
that's OK.
25
00:02:53,792 --> 00:02:56,208
- You wanna fill 'er up?
- Well...
26
00:02:58,625 --> 00:03:00,542
Yeah, fill 'er up, but...
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,458
What's that about?
28
00:03:03,500 --> 00:03:06,041
Happened last Sunday.
29
00:03:06,417 --> 00:03:09,208
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
30
00:03:09,250 --> 00:03:11,959
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
31
00:03:12,542 --> 00:03:15,625
and shot 'im
in the chest and the face.
32
00:03:15,667 --> 00:03:17,125
He never got up again.
33
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Bastard got what he deserved.
34
00:03:19,917 --> 00:03:21,959
Don't worry, you're a customer.
35
00:03:22,000 --> 00:03:23,459
Nothing to do with that.
36
00:03:23,500 --> 00:03:24,542
OK?
37
00:03:25,292 --> 00:03:26,417
Fine then.
38
00:03:26,459 --> 00:03:27,750
Back up a bit.
39
00:03:28,542 --> 00:03:30,333
- To be near the pump.
- OK.
40
00:03:30,375 --> 00:03:32,542
- He been there since Sunday?
- Yup.
41
00:03:32,584 --> 00:03:34,834
I'll tell you the whole story.
42
00:03:38,083 --> 00:03:41,584
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
43
00:03:44,584 --> 00:03:46,041
Rivanildo called the owners.
44
00:03:47,250 --> 00:03:48,667
I did too.
45
00:03:50,750 --> 00:03:52,584
No answer.
46
00:03:58,542 --> 00:04:01,459
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
47
00:04:02,000 --> 00:04:04,751
Went to a carnival party.
48
00:04:05,459 --> 00:04:07,000
And I'm here with this mess.
49
00:04:09,167 --> 00:04:10,459
Open the hood.
50
00:04:17,876 --> 00:04:19,292
If I go away,
51
00:04:20,250 --> 00:04:21,709
I'll lose my job.
52
00:04:23,250 --> 00:04:24,500
If I stay here,
53
00:04:25,375 --> 00:04:27,125
I'm stuck with rotting meat.
54
00:04:29,375 --> 00:04:31,834
I'm almost getting used to this shit.
55
00:04:31,876 --> 00:04:32,834
How much?
56
00:04:33,876 --> 00:04:36,834
- Stop at 120, please.
- Right.
57
00:04:36,876 --> 00:04:38,500
You didn't call the cops?
58
00:04:39,375 --> 00:04:41,042
Oh the cops...
59
00:04:41,083 --> 00:04:44,751
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
60
00:04:44,792 --> 00:04:46,751
because it's too busy in carnival.
61
00:04:47,500 --> 00:04:49,584
No sign of them so far.
62
00:04:49,625 --> 00:04:52,375
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
63
00:04:53,042 --> 00:04:54,542
Oh, look at those dogs.
64
00:04:55,000 --> 00:04:56,083
Hey dogs!
65
00:04:57,542 --> 00:04:58,500
Beat it!
66
00:05:00,751 --> 00:05:01,834
Scram!
67
00:05:01,876 --> 00:05:03,375
Damn mongrels, beat it!
68
00:05:03,417 --> 00:05:05,125
Outta here!
69
00:05:05,167 --> 00:05:06,208
What the heck.
70
00:05:16,751 --> 00:05:17,834
Thanks.
71
00:05:18,417 --> 00:05:19,625
Goodbye.
72
00:05:19,667 --> 00:05:21,000
At last.
73
00:05:24,208 --> 00:05:25,417
Thank you.
74
00:05:33,083 --> 00:05:36,917
FEDERAL MOTORWAY POLICE
75
00:06:07,709 --> 00:06:09,751
He's been there since Sunday.
76
00:06:09,792 --> 00:06:10,917
You ain't too soon.
77
00:06:13,626 --> 00:06:16,250
We didn't even know about that one.
78
00:06:16,292 --> 00:06:18,292
Meanwhile I'm in this misery.
79
00:06:19,542 --> 00:06:21,334
- Morning, sir.
- Morning.
80
00:06:23,042 --> 00:06:25,751
License and registration, please.
81
00:06:27,917 --> 00:06:31,042
So you're not here about the body?
82
00:06:31,083 --> 00:06:32,167
Not at all,
83
00:06:32,208 --> 00:06:34,709
my partner asked to pull up to check
84
00:06:34,751 --> 00:06:36,167
the yellow Beetle.
85
00:06:45,876 --> 00:06:48,876
Can you show me
your fire extinguisher, please?
86
00:06:51,542 --> 00:06:54,500
Would you step out of the car, sir?
87
00:06:56,250 --> 00:06:57,292
Why?
88
00:06:58,959 --> 00:07:00,959
I need to get inside your car.
89
00:07:03,584 --> 00:07:05,125
You can trust me.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,792
You really need to do that?
91
00:07:07,834 --> 00:07:08,834
I do.
92
00:07:09,208 --> 00:07:10,417
Please, step out.
93
00:07:19,584 --> 00:07:21,000
Wait here, would you?
94
00:07:43,542 --> 00:07:45,000
Fire extinguisher is good.
95
00:07:47,500 --> 00:07:48,542
Yeah...
96
00:07:49,626 --> 00:07:51,167
so it is.
97
00:08:03,250 --> 00:08:05,042
No drugs in the car?
98
00:08:05,626 --> 00:08:07,292
You don't smoke pot?
99
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
No.
100
00:08:12,542 --> 00:08:13,667
A gun?
101
00:08:14,250 --> 00:08:15,667
I don't carry a gun.
102
00:08:30,584 --> 00:08:33,042
Keep going, don't stop.
103
00:08:48,959 --> 00:08:50,626
Nobody wants to stop.
104
00:08:58,042 --> 00:09:00,000
Isn't this spare a bit bald?
105
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
That's a good spare.
106
00:09:05,334 --> 00:09:06,584
All right then.
107
00:09:09,959 --> 00:09:11,334
Listen, sir...
108
00:09:16,250 --> 00:09:18,083
Would you...
109
00:09:18,125 --> 00:09:21,125
make a donation
to the Force's carnival fund?
110
00:09:22,876 --> 00:09:23,918
Captain...
111
00:09:23,959 --> 00:09:26,501
Not captain, I'm a sergeant.
112
00:09:27,167 --> 00:09:28,375
Sergeant.
113
00:09:28,751 --> 00:09:31,042
I've been driving for three days.
114
00:09:31,584 --> 00:09:34,584
I just spent all I had left on gas.
115
00:09:37,626 --> 00:09:39,459
If you want, though...
116
00:09:42,125 --> 00:09:45,375
You can have some of these.
Cigarettes.
117
00:09:50,334 --> 00:09:51,542
Can I keep 'em?
118
00:09:52,167 --> 00:09:53,667
Sure thing.
119
00:10:30,667 --> 00:10:32,751
Scram!
Get the hell outta here.
120
00:10:33,626 --> 00:10:34,709
Beat it!
121
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Shoo!
122
00:10:36,584 --> 00:10:38,626
Goddamn mangy curs.
123
00:10:45,793 --> 00:10:48,667
THE SECRET AGENT
124
00:11:20,668 --> 00:11:23,542
From Pernambuco to the world.
125
00:11:23,584 --> 00:11:27,125
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
126
00:11:46,960 --> 00:11:49,250
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
127
00:11:49,292 --> 00:11:51,334
It's Shrove Tuesday.
128
00:11:51,376 --> 00:11:55,376
So you've been made a cuckold, huh?
129
00:11:55,417 --> 00:11:56,751
And it hurts?
130
00:11:56,793 --> 00:12:00,167
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
131
00:12:00,209 --> 00:12:02,834
"If you leave me now".
132
00:12:10,459 --> 00:12:13,668
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
133
00:13:19,501 --> 00:13:24,709
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
134
00:13:28,459 --> 00:13:31,125
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
135
00:13:48,209 --> 00:13:49,668
Your blessing, Dad?
136
00:13:50,084 --> 00:13:51,209
Chief Euclides.
137
00:13:51,251 --> 00:13:54,417
I need to have a word with my boys,
do you mind?
138
00:13:54,459 --> 00:13:55,918
Go on, get lost.
139
00:14:04,543 --> 00:14:06,417
Before I go in...
140
00:14:08,751 --> 00:14:10,584
give me the low-down.
141
00:14:10,960 --> 00:14:12,125
Listen, Dad...
142
00:14:12,626 --> 00:14:15,918
I think it's that punk from last week.
143
00:14:16,459 --> 00:14:17,668
Ya what?
144
00:14:17,709 --> 00:14:20,000
What the fuck?
You outta your mind?
145
00:14:20,042 --> 00:14:22,835
You think I'd pull Dad
off a carnival party
146
00:14:22,876 --> 00:14:24,334
if it wasn't serious?
147
00:14:25,918 --> 00:14:27,584
Who's in charge here?
148
00:14:28,042 --> 00:14:29,918
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
149
00:14:29,960 --> 00:14:32,501
Can't stand that faggot.
150
00:14:32,543 --> 00:14:34,000
Fernando ain't around?
151
00:14:34,042 --> 00:14:35,543
He's enjoying carnival.
152
00:14:36,835 --> 00:14:38,835
- Any journalists?
- No.
153
00:14:38,876 --> 00:14:40,835
Only a scientist and some students.
154
00:14:43,876 --> 00:14:46,417
Is it the right one or the left one?
155
00:14:46,459 --> 00:14:48,709
I couldn't see, I was too far.
156
00:14:49,084 --> 00:14:50,501
It stinks.
157
00:15:12,709 --> 00:15:15,000
Chief Euclides,
you needn't have come.
158
00:15:15,042 --> 00:15:17,376
I'm really almost done here.
159
00:15:26,543 --> 00:15:29,459
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
160
00:15:29,501 --> 00:15:30,584
At your service.
161
00:15:32,709 --> 00:15:36,084
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
162
00:15:36,876 --> 00:15:39,835
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
163
00:15:40,668 --> 00:15:44,167
As we were working on it,
we found the piece...
164
00:15:44,209 --> 00:15:45,918
I mean, the leg.
165
00:15:46,292 --> 00:15:49,876
I started to remove it,
but I thought it better not to.
166
00:15:50,334 --> 00:15:52,126
We called the police.
167
00:15:54,292 --> 00:15:55,960
Damn...
168
00:15:58,334 --> 00:16:01,126
Where was the shark found,
169
00:16:01,501 --> 00:16:02,793
or killed?
170
00:16:02,835 --> 00:16:04,835
150 meters from the beach.
171
00:16:04,876 --> 00:16:06,126
Up in Candeias.
172
00:16:08,918 --> 00:16:10,584
And the leg...
173
00:16:11,084 --> 00:16:12,584
is it of a male?
174
00:16:12,626 --> 00:16:14,292
I'd rather not say anything.
175
00:16:14,334 --> 00:16:16,292
That's for a medical examiner to say.
176
00:16:20,292 --> 00:16:22,918
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
177
00:16:22,960 --> 00:16:24,710
You'd damage the specimen.
178
00:16:24,751 --> 00:16:27,000
I'll remove the piece myself.
179
00:16:27,042 --> 00:16:29,334
Wait over there, please.
180
00:16:30,334 --> 00:16:31,668
No pocket knives.
181
00:16:32,167 --> 00:16:33,376
My gloves.
182
00:16:38,418 --> 00:16:40,543
Professor, just a question.
183
00:16:40,584 --> 00:16:41,876
Any pictures taken?
184
00:16:44,751 --> 00:16:46,167
No pictures.
185
00:16:52,209 --> 00:16:53,333
Professor,
186
00:16:53,376 --> 00:16:54,835
is the shark male or female?
187
00:17:02,876 --> 00:17:04,001
Male.
188
00:17:21,334 --> 00:17:22,167
Fuck!
189
00:17:24,334 --> 00:17:25,334
Fuck!
190
00:17:25,835 --> 00:17:27,710
Mission accomplished.
191
00:17:29,543 --> 00:17:32,334
Oh my, you got soaked through!
192
00:17:33,334 --> 00:17:34,543
Over here.
193
00:17:36,334 --> 00:17:39,167
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
194
00:17:39,209 --> 00:17:40,918
- Marcelo?
- That's right.
195
00:17:40,960 --> 00:17:42,251
- How are you?
- Very well.
196
00:17:42,293 --> 00:17:44,209
- I need a ride.
- Sure, hop in.
197
00:17:48,876 --> 00:17:51,543
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
198
00:17:51,585 --> 00:17:53,334
- How are you, man?
- Good.
199
00:17:53,376 --> 00:17:55,585
- Are you OK there?
- Yes.
200
00:17:55,626 --> 00:17:56,793
Off we go.
201
00:17:57,167 --> 00:18:00,293
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
202
00:18:01,835 --> 00:18:03,418
They robbed me today!
203
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
- How?
- They stole my cigarettes.
204
00:18:05,418 --> 00:18:07,001
Give 'em nothing!
205
00:18:07,042 --> 00:18:08,960
You can have some of my cigarettes.
206
00:18:09,001 --> 00:18:11,084
I'd never let 'em steal mine.
207
00:18:11,126 --> 00:18:12,918
How long you been a smoker?
208
00:18:12,960 --> 00:18:14,376
For 60 years.
209
00:18:14,418 --> 00:18:16,042
You're joking! How old are you?
210
00:18:16,084 --> 00:18:18,418
77, it's on my birth certificate.
211
00:18:18,459 --> 00:18:19,960
I was born in 1900.
212
00:18:49,877 --> 00:18:51,626
Give him a hand.
213
00:18:51,668 --> 00:18:53,835
- Can you open the trunk?
- It's open.
214
00:18:59,543 --> 00:19:01,126
Welcome.
215
00:19:02,251 --> 00:19:04,418
- Is this the man?
- It is.
216
00:19:05,251 --> 00:19:06,376
Welcome!
217
00:19:06,418 --> 00:19:07,793
OFIR MADHOUSE
218
00:19:09,751 --> 00:19:11,918
Got you some beer.
219
00:19:13,042 --> 00:19:14,376
A welcome drink.
220
00:19:17,585 --> 00:19:19,376
Mary mother of God...
221
00:19:20,543 --> 00:19:21,459
Haroldo.
222
00:19:22,751 --> 00:19:23,793
Marcelo.
223
00:19:24,209 --> 00:19:25,501
Oh man...
224
00:19:26,793 --> 00:19:30,459
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
225
00:19:30,501 --> 00:19:32,126
Come on, Dona Sebastiana!
226
00:19:32,751 --> 00:19:34,751
Let's go home, you better rest.
227
00:19:37,084 --> 00:19:38,835
- See you later.
- Welcome.
228
00:19:41,084 --> 00:19:42,293
Look who's here!
229
00:19:42,835 --> 00:19:44,418
Tereza Victória.
230
00:19:44,793 --> 00:19:46,918
This is Marcelo, just arrived.
231
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Hello.
232
00:19:48,001 --> 00:19:49,960
- Hi, nice to meet you.
- You too.
233
00:19:50,001 --> 00:19:53,501
This is António, her husband.
They're from Angola.
234
00:19:54,793 --> 00:19:57,168
How's things over there?
235
00:19:57,877 --> 00:19:59,960
Gosh, you'd better have some time.
236
00:20:00,668 --> 00:20:03,334
We can have a chat and I'll tell you.
237
00:20:04,877 --> 00:20:08,334
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
238
00:20:08,376 --> 00:20:11,501
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
239
00:20:12,042 --> 00:20:14,084
I have a splitting headache.
240
00:20:14,126 --> 00:20:15,460
- I'll handle it.
- OK.
241
00:20:15,501 --> 00:20:17,877
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
242
00:20:18,835 --> 00:20:20,751
- See you later.
- Nice meeting you.
243
00:20:21,710 --> 00:20:24,126
This is the Ofir.
244
00:20:24,168 --> 00:20:26,835
I've lived here for twenty years.
245
00:20:26,877 --> 00:20:29,960
And this is my niece Geisa's apartment.
246
00:20:30,001 --> 00:20:31,918
I got it all ready for you.
247
00:20:31,960 --> 00:20:34,042
You really mean business!
248
00:20:34,084 --> 00:20:37,293
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
249
00:20:37,334 --> 00:20:39,084
Fully furnished.
250
00:20:39,460 --> 00:20:42,543
I asked Clóvis to come
and clean it up.
251
00:20:42,585 --> 00:20:44,418
Can I put these in the bedroom?
252
00:20:44,460 --> 00:20:46,376
Yes, Clóvis.
253
00:20:46,418 --> 00:20:50,543
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
254
00:20:50,835 --> 00:20:54,752
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
255
00:20:55,084 --> 00:20:58,001
fresh rue leaves and coarse salt.
256
00:20:58,042 --> 00:21:00,209
And I performed a cleansing ritual.
257
00:21:00,251 --> 00:21:02,168
You're wonderful.
258
00:21:02,585 --> 00:21:05,334
- Consider this your home.
- Thank you so much.
259
00:21:07,084 --> 00:21:08,918
What about you? Are you in school?
260
00:21:09,835 --> 00:21:11,209
- No, I'm not.
- How come?
261
00:21:11,251 --> 00:21:14,501
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
262
00:21:15,126 --> 00:21:18,585
Running away
from his father and uncle.
263
00:21:19,001 --> 00:21:23,293
They wanted him to be a man
the way they wanted.
264
00:21:23,334 --> 00:21:25,126
Clóvis is a man.
265
00:21:25,168 --> 00:21:26,585
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
266
00:21:27,126 --> 00:21:29,710
Only, not the way they want.
267
00:21:29,752 --> 00:21:31,710
So he's helping me out here.
268
00:21:31,752 --> 00:21:34,209
Does everything I ask,
waters the plants,
269
00:21:34,251 --> 00:21:36,418
picks mangoes,
does everything.
270
00:21:36,460 --> 00:21:38,043
Then after the soap opera,
271
00:21:38,334 --> 00:21:39,960
he goes to bed.
272
00:21:40,001 --> 00:21:41,918
We'll see about his school later.
273
00:21:42,251 --> 00:21:43,752
You need to go to school.
274
00:21:45,585 --> 00:21:47,501
So, there's a cat in the house.
275
00:21:58,084 --> 00:22:00,376
Dona Sebastiana, what is this?
276
00:22:02,168 --> 00:22:03,835
Are you allergic to cats?
277
00:22:04,501 --> 00:22:06,501
No, I do like cats, but...
278
00:22:06,835 --> 00:22:09,918
They were born out in the country.
279
00:22:10,335 --> 00:22:13,293
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
280
00:22:13,626 --> 00:22:16,293
This is Liza and Elis.
281
00:22:17,585 --> 00:22:19,418
- Liza and Elis?
- Yes.
282
00:22:21,376 --> 00:22:23,793
Liza and Elis...
283
00:22:24,668 --> 00:22:26,835
Do they come with the apartment?
284
00:22:26,877 --> 00:22:28,084
Sort of.
285
00:22:28,501 --> 00:22:32,501
When Geisa went away,
she left me the cats.
286
00:22:32,543 --> 00:22:37,877
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
287
00:22:38,585 --> 00:22:40,293
So I thought, "Goodness,
288
00:22:40,335 --> 00:22:43,376
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
289
00:22:43,418 --> 00:22:46,585
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
290
00:22:46,627 --> 00:22:48,960
I told you it would be ugly.
291
00:22:49,001 --> 00:22:49,918
Yes, you did.
292
00:22:49,960 --> 00:22:51,835
It's all my fault, honey.
293
00:22:51,877 --> 00:22:54,126
But it's ugly, can't be denied.
294
00:22:54,168 --> 00:22:55,376
Ruined the door.
295
00:22:56,168 --> 00:22:59,251
Now cats and dogs come and go.
296
00:23:01,293 --> 00:23:05,084
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
297
00:23:05,126 --> 00:23:06,960
Marcelo, that's Joana there.
298
00:23:07,627 --> 00:23:09,209
And the chubby one is Maria.
299
00:23:09,543 --> 00:23:11,001
Hi there.
300
00:23:11,043 --> 00:23:12,209
Excuse me.
301
00:23:12,627 --> 00:23:14,627
They work in the building.
302
00:23:15,376 --> 00:23:17,627
Hello, Dona Sebastiana.
303
00:23:17,668 --> 00:23:21,251
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
304
00:23:21,293 --> 00:23:23,376
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
305
00:23:23,418 --> 00:23:24,418
Nice to meet you.
306
00:23:24,460 --> 00:23:26,209
What's with the girl's head?
307
00:23:26,668 --> 00:23:27,919
Lice.
308
00:23:27,960 --> 00:23:29,418
She's infested.
309
00:23:29,919 --> 00:23:31,710
Cláudia is a teacher and a dentist.
310
00:23:33,501 --> 00:23:35,126
Separated!
311
00:23:35,168 --> 00:23:37,168
She's lovely.
312
00:23:37,209 --> 00:23:40,460
- She came here to meet you.
- Stop it.
313
00:23:40,501 --> 00:23:41,293
'Course not.
314
00:23:41,960 --> 00:23:43,168
It's gonna work out.
315
00:23:43,209 --> 00:23:44,585
I was just passing by.
316
00:23:44,627 --> 00:23:46,460
I like to spill the beans.
317
00:23:46,501 --> 00:23:49,835
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
318
00:23:49,877 --> 00:23:51,293
No.
319
00:23:51,335 --> 00:23:53,209
- Nice to meet you.
- Likewise.
320
00:23:53,251 --> 00:23:55,710
- Welcome to our building.
- Thanks.
321
00:23:55,752 --> 00:23:58,335
If you need anything, I live upstairs.
322
00:23:58,793 --> 00:24:00,376
- The floor above?
- Yeah.
323
00:24:00,752 --> 00:24:02,710
- Is Clóvis up there?
- He is.
324
00:24:02,752 --> 00:24:05,335
I'll ask him to get me cigarettes.
325
00:24:05,710 --> 00:24:07,043
Good meeting you.
326
00:24:07,752 --> 00:24:09,418
Now you know everything.
327
00:24:12,793 --> 00:24:14,919
I have something for you.
328
00:24:16,293 --> 00:24:17,501
Here.
329
00:24:18,376 --> 00:24:21,793
You have to be there
very early on Friday morning.
330
00:24:22,418 --> 00:24:24,585
- At five in the morning.
- Thank you.
331
00:24:26,627 --> 00:24:28,835
It's great to be able to help.
332
00:25:54,627 --> 00:25:59,376
I found a house on the sea front
333
00:26:02,251 --> 00:26:06,877
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
334
00:26:12,126 --> 00:26:15,543
And then, love
335
00:26:17,418 --> 00:26:22,085
I'll feel love in your arms
336
00:26:22,126 --> 00:26:25,001
In beautiful splendor
337
00:26:25,043 --> 00:26:27,210
And then
338
00:26:27,794 --> 00:26:31,543
We'll follow the road
No longer only the two of us
339
00:26:51,085 --> 00:26:53,377
JAWS
340
00:26:58,335 --> 00:27:00,001
All those sharks.
341
00:27:01,752 --> 00:27:02,960
Yeah, Grampa.
342
00:27:03,502 --> 00:27:05,919
I was drawing that movie poster.
343
00:27:10,877 --> 00:27:13,377
When will I be able to see it?
344
00:27:14,877 --> 00:27:17,418
Fernando, it's rated 14.
345
00:27:19,543 --> 00:27:21,710
Plus, you'll have nightmares.
346
00:27:22,335 --> 00:27:24,752
I already have nightmares, Grampa.
347
00:28:02,543 --> 00:28:05,335
If I had any peace left,
it's gone for good.
348
00:28:05,377 --> 00:28:07,627
Dona Lenira, I am going to see my son.
349
00:28:17,585 --> 00:28:19,877
You really think you should be here?
350
00:28:20,877 --> 00:28:23,543
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
351
00:28:36,752 --> 00:28:37,835
Fernando.
352
00:28:44,335 --> 00:28:48,293
There was a leg inside a shark.
353
00:28:49,627 --> 00:28:52,001
Were you afraid?
A human leg?
354
00:28:52,043 --> 00:28:54,126
Yeah, a human person's leg.
355
00:28:54,543 --> 00:28:57,585
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
356
00:28:58,669 --> 00:29:00,835
You can't see things
on Grampa's radio.
357
00:29:01,168 --> 00:29:02,794
You can only hear.
358
00:29:02,835 --> 00:29:04,627
We'll have to find...
359
00:29:04,669 --> 00:29:08,669
the guy who lost his leg
and stick it back on.
360
00:29:11,377 --> 00:29:14,835
With a screw or...
361
00:29:15,335 --> 00:29:17,585
some glue, or a bit of string.
362
00:29:17,627 --> 00:29:20,710
- Or sew it back on.
- Right.
363
00:29:20,752 --> 00:29:22,335
With that thing.
364
00:29:26,210 --> 00:29:29,669
Dad, can Mom be
with us here now?
365
00:29:32,085 --> 00:29:36,043
Our memory of your mom
is here with us now.
366
00:29:36,710 --> 00:29:42,210
When we think about someone,
it's like having them with us.
367
00:29:46,835 --> 00:29:48,627
But can she come back?
368
00:29:51,585 --> 00:29:52,794
No, son.
369
00:29:53,835 --> 00:29:56,460
Mom got sick and died.
370
00:29:56,502 --> 00:29:58,252
She's not coming back.
371
00:29:58,877 --> 00:30:02,418
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
372
00:30:03,502 --> 00:30:05,544
Yes, I remember.
373
00:30:06,252 --> 00:30:10,710
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
374
00:30:10,752 --> 00:30:14,669
Wow!
Like 50 degrees?
375
00:30:15,126 --> 00:30:16,544
Like 50.
376
00:30:18,335 --> 00:30:20,335
So sad, isn't it?
377
00:30:22,710 --> 00:30:25,126
It is, but you and I are here.
378
00:30:26,126 --> 00:30:29,585
And Mom's also with us,
our memory of her is.
379
00:30:30,001 --> 00:30:33,460
And I'm not living with you now
only because I can't.
380
00:30:33,919 --> 00:30:36,335
But I came here for that reason.
381
00:30:36,377 --> 00:30:37,544
All right?
382
00:30:37,585 --> 00:30:41,168
In order for us to live
and be together forever.
383
00:30:41,210 --> 00:30:42,502
You and me.
384
00:31:33,877 --> 00:31:39,043
SÃO PAULO STATE
385
00:31:48,043 --> 00:31:50,127
That's always playing at The City.
386
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Oh yeah?
387
00:31:52,794 --> 00:31:54,293
What about the women?
388
00:31:57,794 --> 00:31:58,794
Good.
389
00:32:01,168 --> 00:32:03,168
SÉRGIO MOTTA DAM
390
00:32:06,127 --> 00:32:07,460
There's Oliveira.
391
00:32:09,043 --> 00:32:11,168
- Oliveira!
- Lieutenant.
392
00:32:19,001 --> 00:32:21,877
You know I don't usually
ask questions but...
393
00:32:23,460 --> 00:32:24,877
I got curious.
394
00:32:26,460 --> 00:32:28,252
What's with this old woman
in the back?
395
00:32:32,252 --> 00:32:34,585
What will I get if I tell you?
396
00:32:39,043 --> 00:32:40,335
Fuckin' zilch.
397
00:34:45,919 --> 00:34:47,002
Fuck.
398
00:34:48,961 --> 00:34:50,335
Fuck off.
399
00:34:58,794 --> 00:35:00,335
What about that woman?
400
00:35:00,794 --> 00:35:02,085
I'm curious.
401
00:35:06,669 --> 00:35:10,210
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
402
00:35:24,544 --> 00:35:26,627
Inheritance and envy.
403
00:36:05,878 --> 00:36:07,252
They just got here.
404
00:36:07,836 --> 00:36:09,127
I'm almost done.
405
00:36:10,419 --> 00:36:12,460
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
406
00:36:24,169 --> 00:36:25,711
This is the person.
407
00:36:33,919 --> 00:36:36,377
Apparently, he's fled to Recife.
408
00:36:36,419 --> 00:36:39,502
I'll find out more
and I'll let you know.
409
00:36:39,544 --> 00:36:41,127
Is he white, indigenous,
410
00:36:41,169 --> 00:36:43,544
brown or black?
411
00:36:43,586 --> 00:36:44,794
He's white.
412
00:36:45,502 --> 00:36:46,669
Line of work?
413
00:36:48,043 --> 00:36:50,836
It's in that paper.
414
00:36:53,836 --> 00:36:55,210
The one on the right,
415
00:36:55,544 --> 00:36:56,711
with the beard.
416
00:36:59,043 --> 00:37:00,794
A guy like him...
417
00:37:02,335 --> 00:37:04,669
As you must know, it's more expensive.
418
00:37:08,210 --> 00:37:11,294
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
419
00:37:11,335 --> 00:37:14,836
Plus travel, accommodation
and expenses.
420
00:37:18,252 --> 00:37:20,461
I'll pay 40,000.
421
00:37:23,627 --> 00:37:25,294
I want a first-class service.
422
00:37:25,753 --> 00:37:28,294
And I don't want any kind of trouble.
423
00:37:28,335 --> 00:37:30,169
Don't contact me again.
424
00:37:30,210 --> 00:37:31,919
Pretend I don't exist.
425
00:37:33,210 --> 00:37:34,419
You're on your own.
426
00:37:37,127 --> 00:37:39,502
With all due respect, Mr. Girotti...
427
00:37:39,544 --> 00:37:40,878
Ghirotti!
428
00:37:41,961 --> 00:37:43,711
Mr. Ghirotti.
429
00:37:44,294 --> 00:37:47,711
We've fought
a few battles together before.
430
00:37:47,753 --> 00:37:51,794
There's no point
pretending to negotiate,
431
00:37:51,836 --> 00:37:54,210
when you know my price is fair.
432
00:37:54,711 --> 00:37:56,377
60,000 cruzeiros.
433
00:37:56,419 --> 00:37:57,461
30,000 now.
434
00:37:57,836 --> 00:37:59,502
30,000 later.
435
00:38:00,586 --> 00:38:02,878
- You two always together?
- Always.
436
00:38:02,919 --> 00:38:04,127
That's right.
437
00:38:04,169 --> 00:38:07,377
We'll sign the contract together.
438
00:38:08,044 --> 00:38:10,335
Now, if you don't agree,
439
00:38:10,711 --> 00:38:12,711
I understand and respect it.
440
00:38:17,294 --> 00:38:19,919
This holiday just flew by.
441
00:38:22,169 --> 00:38:24,586
He's a despicable man.
442
00:38:26,753 --> 00:38:27,961
I want...
443
00:38:35,544 --> 00:38:36,711
a hole.
444
00:38:39,210 --> 00:38:40,294
A hole?
445
00:38:41,419 --> 00:38:42,836
In his mouth.
446
00:38:44,294 --> 00:38:46,544
Make him a dummy, you understand?
447
00:38:48,377 --> 00:38:49,836
You can rest assured.
448
00:38:51,252 --> 00:38:52,294
All right.
449
00:38:53,294 --> 00:38:54,544
60,000 it is.
450
00:39:07,127 --> 00:39:10,461
So no cavities, huh?
451
00:39:12,336 --> 00:39:13,753
I have tartar.
452
00:39:14,336 --> 00:39:16,753
There. Found one.
453
00:39:17,461 --> 00:39:19,210
And it's huge.
454
00:39:20,085 --> 00:39:21,502
Easy.
455
00:39:21,544 --> 00:39:22,878
Marcelo!
456
00:39:26,669 --> 00:39:28,294
Yes, Dona Sebastiana?
457
00:39:28,669 --> 00:39:32,210
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
458
00:39:34,044 --> 00:39:36,127
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
459
00:39:56,669 --> 00:39:58,294
I don't feel like kissing.
460
00:39:59,336 --> 00:40:00,461
What do you mean?
461
00:40:00,502 --> 00:40:02,920
We did too much kissing already.
462
00:40:11,419 --> 00:40:12,502
OK then.
463
00:40:22,210 --> 00:40:23,961
You know Geisa's story?
464
00:40:24,794 --> 00:40:26,794
Dona Sebastiana's niece?
465
00:40:28,878 --> 00:40:30,753
The owner of that bed,
466
00:40:30,794 --> 00:40:32,210
of this home.
467
00:40:36,669 --> 00:40:40,127
I was told she went away
and left her things here.
468
00:40:42,920 --> 00:40:44,210
That's not true.
469
00:40:46,461 --> 00:40:48,252
Her fiancé killed her.
470
00:40:50,294 --> 00:40:53,586
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
471
00:40:55,169 --> 00:40:57,419
What are you telling me?
472
00:41:00,169 --> 00:41:03,085
- What a tragedy.
- Yes.
473
00:41:17,669 --> 00:41:19,419
How do you know that?
474
00:41:21,169 --> 00:41:23,377
Dona Sebastiana told me.
475
00:41:25,252 --> 00:41:28,544
I realized she was telling people
a different story.
476
00:41:39,753 --> 00:41:41,169
Dona Sebastiana.
477
00:41:41,211 --> 00:41:42,628
- Hello.
- How are you?
478
00:41:43,252 --> 00:41:45,711
I'm well, I've felt worse.
479
00:41:45,753 --> 00:41:48,336
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
480
00:41:54,419 --> 00:41:55,503
Joana.
481
00:41:58,211 --> 00:42:00,211
Hey, good morning.
482
00:42:00,252 --> 00:42:01,419
Morning.
483
00:42:01,836 --> 00:42:03,252
You're ready, darling?
484
00:42:03,294 --> 00:42:04,544
You called, ma'am?
485
00:42:04,586 --> 00:42:06,586
Can you collect my groceries?
486
00:42:06,628 --> 00:42:07,795
Where were you?
487
00:42:08,336 --> 00:42:11,503
Out helping someone
who had a toothache.
488
00:42:16,795 --> 00:42:18,461
He giving you any trouble?
489
00:42:18,503 --> 00:42:21,377
I am giving him trouble.
He's in good hands.
490
00:42:21,419 --> 00:42:23,044
I'm in love with this woman.
491
00:42:23,085 --> 00:42:24,669
- Our guardian.
- She is.
492
00:42:24,711 --> 00:42:26,503
He's well taken care of.
493
00:42:27,294 --> 00:42:29,836
So tell me,
you bring that every week?
494
00:42:29,878 --> 00:42:31,753
Every Thursday.
495
00:42:32,294 --> 00:42:34,169
My parents own a farm.
496
00:42:34,669 --> 00:42:37,211
We gather whatever surplus we have,
497
00:42:37,252 --> 00:42:39,252
and I bring over fruit, vegetables...
498
00:42:39,294 --> 00:42:41,920
- So we don't have to go out there?
- Right.
499
00:42:41,961 --> 00:42:43,211
Maria!
500
00:42:44,211 --> 00:42:46,127
- Dona Sebastiana.
- Hello.
501
00:42:47,169 --> 00:42:48,628
- Morning, Valdemar.
- Morning.
502
00:42:48,920 --> 00:42:50,169
Hi, Marcelo.
503
00:42:50,544 --> 00:42:53,377
You're checking out
our refugee groceries?
504
00:42:54,586 --> 00:42:56,211
Any mangabas today?
505
00:42:56,586 --> 00:42:59,127
No, we're out of mangabas.
506
00:43:01,252 --> 00:43:03,836
Let's try to avoid that word, shall we?
507
00:43:03,878 --> 00:43:06,086
We don't use it here.
508
00:43:06,795 --> 00:43:08,086
"Mangaba"?
509
00:43:08,127 --> 00:43:09,544
"Refugee".
510
00:43:10,252 --> 00:43:11,586
What are we then?
511
00:43:40,002 --> 00:43:41,211
Flávia.
512
00:43:42,878 --> 00:43:43,920
Hang on.
513
00:43:44,628 --> 00:43:47,586
- Say again?
- Which date are you listening to?
514
00:43:48,461 --> 00:43:51,294
February 25, 1977.
515
00:43:51,795 --> 00:43:53,378
What about you?
516
00:43:53,419 --> 00:43:55,669
The '78 tape.
517
00:43:56,503 --> 00:43:58,002
Of Sebastiana.
518
00:43:58,044 --> 00:43:59,252
Right.
519
00:44:05,086 --> 00:44:06,961
The arrangement was
520
00:44:07,002 --> 00:44:10,586
for him to go to the office
at five in the morning
521
00:44:10,628 --> 00:44:12,336
and ask for Anísio,
522
00:44:12,378 --> 00:44:16,252
who was our contact there.
And so he went.
523
00:44:18,169 --> 00:44:21,670
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
524
00:44:21,711 --> 00:44:22,878
Wake up.
525
00:44:24,836 --> 00:44:26,044
Keep an eye out.
526
00:44:26,628 --> 00:44:29,544
"Human leg found in shark's..."
527
00:44:30,086 --> 00:44:33,711
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
528
00:44:34,252 --> 00:44:37,294
Get a load of that.
529
00:44:37,878 --> 00:44:42,002
"Agronomy student still missing."
530
00:44:42,044 --> 00:44:45,002
Dear Lord, how unlucky can you get...
531
00:44:45,419 --> 00:44:48,127
We couldn't have known
he was a good boy.
532
00:44:48,169 --> 00:44:50,169
How were we supposed to know?
533
00:44:59,795 --> 00:45:02,002
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
534
00:45:10,127 --> 00:45:11,378
Look at that.
535
00:45:12,127 --> 00:45:14,002
Why do you worry so much
536
00:45:14,044 --> 00:45:16,753
about what the papers say?
537
00:45:16,795 --> 00:45:20,169
Because there could be
some little communist fuckers
538
00:45:20,544 --> 00:45:23,795
trying to trip us up, son.
539
00:45:25,586 --> 00:45:28,252
As long there's no body,
we'll be fine.
540
00:45:28,294 --> 00:45:30,294
Just the leg will get 'em nowhere.
541
00:45:30,336 --> 00:45:31,544
Now...
542
00:45:32,169 --> 00:45:33,628
What about the leg?
543
00:45:34,586 --> 00:45:36,544
It's at the city morgue.
544
00:46:16,211 --> 00:46:17,336
Marcelo?
545
00:46:17,378 --> 00:46:19,127
Yes. Anísio?
546
00:46:19,545 --> 00:46:21,169
A punctual man, you are.
547
00:46:21,628 --> 00:46:23,127
I was told to come early.
548
00:46:23,920 --> 00:46:25,920
We were all told the same.
549
00:46:25,962 --> 00:46:27,086
Let's go in.
550
00:46:30,336 --> 00:46:31,711
- Das Dores?
- Yes?
551
00:46:31,753 --> 00:46:33,836
- Bring coffee and water, please.
- OK.
552
00:46:33,878 --> 00:46:35,711
- Easy on the sugar.
- Sure.
553
00:46:35,753 --> 00:46:39,044
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
554
00:46:39,086 --> 00:46:40,294
Oh, I see.
555
00:46:42,753 --> 00:46:46,002
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
556
00:46:47,545 --> 00:46:49,920
Geraldo, at this desk please.
557
00:46:51,461 --> 00:46:53,169
Good morning, Dona Dagmar.
558
00:46:53,920 --> 00:46:56,169
It's like a normal working day,
all right?
559
00:46:56,211 --> 00:46:57,545
Sit at that desk.
560
00:46:58,378 --> 00:47:00,795
- Where will I sit?
- At the back.
561
00:47:01,503 --> 00:47:03,670
The last desk over there.
562
00:47:04,253 --> 00:47:07,962
We're here today to support
police chief Euclides,
563
00:47:08,002 --> 00:47:09,920
who you saw down there.
564
00:47:11,962 --> 00:47:14,920
The office opens at seven
to the public.
565
00:47:14,962 --> 00:47:17,503
That's when you'll get down to work.
566
00:47:17,545 --> 00:47:21,378
We got here at five,
but it only opens at seven?
567
00:47:21,419 --> 00:47:24,670
That's right.
You'll have time to settle in.
568
00:47:24,711 --> 00:47:25,920
And most importantly,
569
00:47:26,753 --> 00:47:28,336
we meet quorum.
570
00:47:29,253 --> 00:47:30,753
Meet quorum for what?
571
00:47:58,795 --> 00:48:00,128
Mr. Formiga.
572
00:48:00,920 --> 00:48:03,002
No, it's Elisângela.
573
00:48:04,086 --> 00:48:06,753
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
574
00:48:06,795 --> 00:48:08,169
Can you keep it by for me?
575
00:48:09,920 --> 00:48:11,002
And tell the boy.
576
00:48:11,545 --> 00:48:12,586
Thanks.
577
00:48:13,878 --> 00:48:16,086
Are you having a coxinha?
578
00:48:16,128 --> 00:48:17,169
Sure.
579
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
Looks good.
580
00:48:22,795 --> 00:48:25,002
I got three down on your tab.
581
00:48:26,962 --> 00:48:29,336
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
582
00:48:29,378 --> 00:48:31,336
Just 1 cruzeiro 50.
583
00:48:31,378 --> 00:48:33,128
Thanks, I had breakfast.
584
00:48:33,169 --> 00:48:34,253
Are you sure?
585
00:48:36,044 --> 00:48:37,628
You can use this room.
586
00:48:38,128 --> 00:48:40,628
- I reserved it for you.
- Thanks.
587
00:48:54,503 --> 00:48:55,670
Hey, everyone.
588
00:49:23,545 --> 00:49:25,294
You were invited to come.
589
00:49:25,336 --> 00:49:27,002
You stay here, OK?
590
00:49:36,169 --> 00:49:37,461
Who's the woman?
591
00:49:41,670 --> 00:49:44,461
A girl who was about three
592
00:49:44,503 --> 00:49:47,169
was run over and died
outside her house.
593
00:49:47,712 --> 00:49:50,586
The girl was her housemaid's daughter.
594
00:49:51,378 --> 00:49:54,128
That's why police chief Euclides,
over there,
595
00:49:54,670 --> 00:49:59,086
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
596
00:49:59,753 --> 00:50:02,837
We came early
for the lady's deposition.
597
00:50:03,712 --> 00:50:05,837
Is this a police station?
598
00:50:06,253 --> 00:50:07,294
No.
599
00:50:08,753 --> 00:50:13,753
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
600
00:50:14,628 --> 00:50:16,545
Such a heartless woman.
601
00:50:16,878 --> 00:50:19,795
She asked her housemaid
to go buy bread.
602
00:50:20,253 --> 00:50:24,461
And left the girl alone crying,
the poor thing.
603
00:50:24,503 --> 00:50:25,962
The gate was open.
604
00:50:26,003 --> 00:50:28,962
The girl went out,
maybe to look for her mother.
605
00:50:29,670 --> 00:50:32,003
Got run over by a bus.
606
00:50:33,586 --> 00:50:36,503
Apparently,
the girl's mother was never told
607
00:50:36,545 --> 00:50:39,295
they changed the place and time
of her deposition.
608
00:50:40,253 --> 00:50:41,378
Excuse me,
609
00:50:41,420 --> 00:50:42,837
please go back to your desks.
610
00:50:43,169 --> 00:50:44,253
Come on.
611
00:50:44,295 --> 00:50:46,920
Let's cooperate
with police chief Euclides.
612
00:50:50,670 --> 00:50:51,837
Excuse me.
613
00:50:52,586 --> 00:50:53,670
Good morning.
614
00:50:55,503 --> 00:50:58,003
Thank you very much for being here.
615
00:50:58,628 --> 00:51:00,253
The deposition is in my office.
616
00:51:01,461 --> 00:51:05,670
You can do your job
as if it were a normal working day.
617
00:51:05,712 --> 00:51:10,211
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
618
00:51:10,712 --> 00:51:14,044
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
619
00:51:41,003 --> 00:51:43,461
I have a commission position.
620
00:52:31,336 --> 00:52:34,086
Dear Newbie, are you married
621
00:52:34,128 --> 00:52:38,044
and/or do you enjoy
the company of women?
622
00:52:46,336 --> 00:52:47,587
Yes.
623
00:52:48,503 --> 00:52:49,628
But...
624
00:52:53,211 --> 00:52:54,378
I enj...
625
00:52:57,712 --> 00:52:59,170
I enjoy it.
626
00:52:59,837 --> 00:53:01,295
But it's...
627
00:53:02,962 --> 00:53:04,378
complicated.
628
00:53:28,211 --> 00:53:30,753
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
629
00:53:33,503 --> 00:53:35,879
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
630
00:53:46,879 --> 00:53:48,879
It's gonna be over 100.
631
00:53:49,253 --> 00:53:50,670
You can bet on it.
632
00:53:51,545 --> 00:53:52,753
Over 100 dead?
633
00:53:52,795 --> 00:53:53,920
For sure.
634
00:53:56,962 --> 00:54:00,211
- Are you a cop?
- No, I'm not.
635
00:54:01,378 --> 00:54:03,920
You sure look like one.
636
00:54:04,795 --> 00:54:06,503
No, I'm not a cop.
637
00:54:11,211 --> 00:54:13,211
Euclides Oliveira Cavalcanti.
638
00:54:13,795 --> 00:54:16,170
- At your service.
- Marcelo.
639
00:54:17,628 --> 00:54:18,879
Marcelo what?
640
00:54:19,754 --> 00:54:20,754
Alves.
641
00:54:20,795 --> 00:54:22,295
Marcelo Alves.
642
00:54:22,920 --> 00:54:24,086
A cop's name.
643
00:54:24,670 --> 00:54:26,336
No, I'm not a cop.
644
00:54:41,420 --> 00:54:44,253
A photojournalist is coming in now.
645
00:54:45,045 --> 00:54:47,170
That woman is in great pain.
646
00:54:49,420 --> 00:54:51,295
Kids are a handful.
647
00:54:53,420 --> 00:54:56,003
Anyway, I'm the chief of police.
648
00:54:56,045 --> 00:54:58,587
My office is next door.
649
00:54:58,628 --> 00:55:01,962
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
650
00:55:03,795 --> 00:55:05,503
This one walking over...
651
00:55:06,920 --> 00:55:08,003
is Anísio.
652
00:55:09,795 --> 00:55:12,503
- You've met him?
- Euclides.
653
00:55:12,920 --> 00:55:14,295
He's starting with us today.
654
00:55:15,128 --> 00:55:16,670
Comes highly recommended.
655
00:55:17,545 --> 00:55:19,628
I'll show you the archive room.
656
00:55:20,003 --> 00:55:22,086
- Yes.
- Where we keep our archives.
657
00:55:22,128 --> 00:55:25,170
If there's anything you need,
glad to help.
658
00:55:25,795 --> 00:55:26,712
Nice meeting you.
659
00:55:28,628 --> 00:55:30,086
That...
660
00:55:30,128 --> 00:55:32,837
police chief Euclides
is quite a character.
661
00:55:32,879 --> 00:55:34,045
Oh him.
662
00:55:34,295 --> 00:55:37,503
An imperfect human being.
663
00:55:38,754 --> 00:55:40,837
Better keep him near.
664
00:55:42,337 --> 00:55:43,879
On the other hand,
665
00:55:43,920 --> 00:55:45,754
his white son,
666
00:55:45,795 --> 00:55:47,795
Sérgio...
667
00:55:48,795 --> 00:55:50,587
God help us...
668
00:56:02,920 --> 00:56:04,295
On my way, boss.
669
00:56:07,337 --> 00:56:09,003
Again, Desidério?
670
00:56:13,503 --> 00:56:15,211
- Good morning.
- Good morning.
671
00:56:15,253 --> 00:56:16,420
It's these hours, boss.
672
00:56:16,795 --> 00:56:18,503
They mess up my routine.
673
00:56:19,837 --> 00:56:22,045
Go on to the front door.
674
00:56:25,462 --> 00:56:26,754
Goodness me...
675
00:56:31,170 --> 00:56:34,211
Talk about a whore lover.
Crissakes.
676
00:56:37,712 --> 00:56:40,587
- This is your workplace.
- Fine.
677
00:56:41,337 --> 00:56:43,045
Jesus Christ!
678
00:56:44,921 --> 00:56:47,879
- Don't mind the welcome.
- No worries.
679
00:56:47,921 --> 00:56:50,587
Your work involves
a lot of back and forth.
680
00:56:50,629 --> 00:56:53,045
ID card renewals happen here.
681
00:56:58,629 --> 00:57:01,879
I worked in this place from '66
682
00:57:02,211 --> 00:57:04,170
to '73.
683
00:57:05,170 --> 00:57:06,795
Too many dead people.
684
00:57:07,545 --> 00:57:09,003
Give me a name.
685
00:57:10,545 --> 00:57:12,545
Maria Aparecida dos Santos.
686
00:57:14,211 --> 00:57:15,837
You got me there.
687
00:57:16,503 --> 00:57:17,670
Your mother?
688
00:57:18,670 --> 00:57:20,754
Father's name is easier.
689
00:57:23,795 --> 00:57:25,295
OK then, try...
690
00:57:25,837 --> 00:57:29,378
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
691
00:57:29,420 --> 00:57:31,003
"Solimões"...
692
00:57:31,045 --> 00:57:32,378
Now that's a name!
693
00:57:33,754 --> 00:57:35,587
The rest is just filler.
694
00:57:37,378 --> 00:57:38,712
Lourinaldo...
695
00:57:39,921 --> 00:57:41,545
Lourinaldo Fernando.
696
00:57:52,587 --> 00:57:54,253
Lourinaldo Fernando.
697
00:57:57,795 --> 00:57:59,170
That's him all right.
698
00:58:00,879 --> 00:58:03,420
- Still a student.
- A father's name is easier.
699
00:58:07,086 --> 00:58:08,128
Be right there.
700
00:58:14,045 --> 00:58:15,253
Marcelo,
701
00:58:15,295 --> 00:58:17,712
I am also here to help you.
702
00:58:18,128 --> 00:58:20,170
I'm working with Elza.
703
00:58:21,003 --> 00:58:22,545
I'll say no more.
704
00:58:25,921 --> 00:58:27,045
Hear that?
705
00:58:27,462 --> 00:58:29,962
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
706
00:58:30,003 --> 00:58:32,253
Our orders are, no one gets in.
707
00:58:32,295 --> 00:58:33,837
I know she's in there.
708
00:58:33,879 --> 00:58:35,587
You can't come in, ma'am.
709
00:58:35,629 --> 00:58:36,795
Dona Cleide!
710
00:58:37,086 --> 00:58:38,253
Don't touch me.
711
00:58:38,295 --> 00:58:41,170
Dona Cleide, I know you're in there!
712
00:58:41,754 --> 00:58:43,670
I know you're there!
713
00:58:46,420 --> 00:58:49,003
I want in.
I want to speak to her.
714
00:58:50,045 --> 00:58:52,670
I want her to say it to my face!
715
00:58:52,712 --> 00:58:54,420
Let me go!
716
00:58:57,879 --> 00:59:00,045
Dona Cleide,
I know you're in there!
717
00:59:00,462 --> 00:59:04,003
I wanna hear you say
why you did that.
718
00:59:04,045 --> 00:59:06,921
Why'd you leave my daughter alone?
719
00:59:07,295 --> 00:59:10,670
You're denying my client
access to a public building!
720
00:59:24,003 --> 00:59:25,170
Go away!
721
00:59:32,712 --> 00:59:34,712
Look who's at the phone booth.
722
00:59:34,754 --> 00:59:36,045
What's up, my man?
723
00:59:39,587 --> 00:59:41,337
Let's go across the street.
724
00:59:41,378 --> 00:59:44,253
I have something to show you,
you'll love it.
725
00:59:45,670 --> 00:59:47,587
- Right now?
- Yep.
726
00:59:47,921 --> 00:59:50,253
I'm gonna introduce you to a swell guy.
727
00:59:50,295 --> 00:59:54,170
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
728
00:59:54,212 --> 00:59:57,545
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
729
00:59:58,253 --> 01:00:00,545
- Across the street?
- Won't take long.
730
01:00:00,587 --> 01:00:03,504
I need to make a call.
Does it have to be now?
731
01:00:03,545 --> 01:00:05,212
He's there now.
732
01:00:05,253 --> 01:00:07,504
Dad likes you, man.
You're in luck.
733
01:00:08,087 --> 01:00:09,212
C'mon.
734
01:00:09,253 --> 01:00:10,837
Across the street?
735
01:00:10,879 --> 01:00:12,253
Across the street.
736
01:00:15,212 --> 01:00:18,087
Once upon a time
there was a king
737
01:00:18,128 --> 01:00:20,545
who had a big flea
738
01:00:21,420 --> 01:00:24,253
whom he loved very much
739
01:00:24,670 --> 01:00:27,962
like his own son...
740
01:00:28,796 --> 01:00:29,587
[In Portuguese]
Thirty-eight.
741
01:00:30,629 --> 01:00:33,295
He sent for his tailor.
742
01:00:34,295 --> 01:00:36,837
The tailor came...
743
01:00:37,462 --> 01:00:38,337
Here!
744
01:00:39,128 --> 01:00:40,045
Hans!
745
01:00:40,337 --> 01:00:41,837
My friend!
746
01:00:43,295 --> 01:00:44,837
I know that voice.
747
01:00:55,337 --> 01:00:57,962
Hello, old chap.
Where's Hans?
748
01:00:58,003 --> 01:01:00,462
I brought a friend to meet him.
749
01:01:00,504 --> 01:01:02,879
Tell him I'm not in.
750
01:01:02,921 --> 01:01:04,754
How are you, Chief Euclides?
751
01:01:04,796 --> 01:01:07,253
Couldn't we do this some other time?
752
01:01:08,962 --> 01:01:11,045
- Can I come in? Hans!
- Sir...
753
01:01:11,754 --> 01:01:13,379
Chief Euclides is here!
754
01:01:15,712 --> 01:01:17,003
Hans!
755
01:01:17,671 --> 01:01:19,170
Good morning!
756
01:01:19,212 --> 01:01:21,337
My German friend!
757
01:01:21,379 --> 01:01:23,170
I want you to meet a friend of mine.
758
01:01:25,962 --> 01:01:27,796
Marcelo, this is Hans.
759
01:01:27,837 --> 01:01:32,587
A real German soldier from World War II.
760
01:01:32,629 --> 01:01:35,379
This man has some stories to tell!
761
01:01:35,420 --> 01:01:36,963
Not today.
762
01:01:37,712 --> 01:01:39,170
Tired.
763
01:01:43,629 --> 01:01:46,504
Show your scars
764
01:01:46,545 --> 01:01:49,170
to my kids and my friend.
765
01:01:49,212 --> 01:01:50,587
Chief Euclides...
766
01:01:51,212 --> 01:01:54,504
We're grateful
for your work in the neighborhood.
767
01:01:54,879 --> 01:01:57,921
But please come another time.
Hans is under the weather.
768
01:01:57,963 --> 01:02:00,170
Chief, please.
769
01:02:00,212 --> 01:02:02,295
Let me have a word with Hans.
770
01:02:03,462 --> 01:02:05,003
I just want to see his scars.
771
01:02:05,671 --> 01:02:07,128
Not today,
772
01:02:07,170 --> 01:02:08,504
tired.
773
01:02:09,170 --> 01:02:10,420
Tired!
774
01:02:10,671 --> 01:02:14,420
Hans, you don't have to do this.
775
01:02:15,045 --> 01:02:18,128
Holy smokes!
The Negro speaks German!
776
01:02:18,170 --> 01:02:20,837
Dad, I don't think he's in the mood.
777
01:02:20,879 --> 01:02:21,712
Hans,
778
01:02:22,045 --> 01:02:23,212
listen.
779
01:02:23,254 --> 01:02:25,545
Show us the bullet holes
780
01:02:26,087 --> 01:02:27,879
in your legs.
781
01:02:28,879 --> 01:02:30,837
C'mon, do it.
782
01:02:33,837 --> 01:02:34,879
I think
783
01:02:35,545 --> 01:02:36,921
he doesn't want to talk.
784
01:02:38,921 --> 01:02:40,420
Show us your scars.
785
01:02:55,837 --> 01:02:57,712
Are there sharks in Germany?
786
01:02:58,170 --> 01:02:59,087
Bullet wounds?
787
01:03:01,045 --> 01:03:02,921
- Awesome!
- Holy shit.
788
01:03:02,963 --> 01:03:05,671
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
789
01:03:08,712 --> 01:03:10,170
Germany?
790
01:03:13,963 --> 01:03:15,379
Belgium.
791
01:03:16,629 --> 01:03:20,087
Have you seen enough
or do you want more?
792
01:03:22,462 --> 01:03:23,420
Hans...
793
01:03:25,212 --> 01:03:27,254
I'm doing this for us.
794
01:03:27,295 --> 01:03:29,254
This idiot
795
01:03:29,712 --> 01:03:32,003
ensures your and our protection.
796
01:03:32,754 --> 01:03:35,254
He'll never understand
797
01:03:35,837 --> 01:03:37,462
that you're a Jew.
798
01:03:38,170 --> 01:03:39,420
Forever.
799
01:03:41,754 --> 01:03:42,838
Out!
800
01:03:42,879 --> 01:03:44,420
Get out of my office!
801
01:03:44,462 --> 01:03:46,170
And take your friends.
802
01:03:46,212 --> 01:03:47,170
Out!
803
01:03:47,212 --> 01:03:50,379
You can only talk that way
because you are
804
01:03:50,420 --> 01:03:53,170
a World War II soldier.
805
01:03:53,212 --> 01:03:54,921
Get out now.
806
01:03:54,963 --> 01:03:56,254
What the fuck!
807
01:04:02,671 --> 01:04:04,796
{\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
808
01:04:04,838 --> 01:04:07,087
{\an8}Costa & Carpinteiro Associates, hello?
809
01:04:07,128 --> 01:04:09,546
I'd like to speak to João Pedro.
810
01:04:10,796 --> 01:04:12,337
I'll put you through.
811
01:04:15,671 --> 01:04:17,337
Excuse me, it's our friend.
812
01:04:17,671 --> 01:04:19,087
I'll put him through.
813
01:04:24,045 --> 01:04:26,129
Hi, João. What's going on there?
814
01:04:26,170 --> 01:04:30,003
Listen carefully.
I hope you're fine.
815
01:04:30,045 --> 01:04:31,879
Don't say where you are.
816
01:04:31,921 --> 01:04:34,420
- Why?
- This call isn't safe.
817
01:04:34,462 --> 01:04:36,671
Our phones are tapped.
818
01:04:36,712 --> 01:04:40,003
Listen,
we can only talk on a safe line.
819
01:04:40,045 --> 01:04:41,587
- Hang up now.
- João...
820
01:04:41,629 --> 01:04:42,587
I'll hang up...
821
01:04:42,629 --> 01:04:44,963
Send me a number
and I'll call you.
822
01:04:47,003 --> 01:04:49,170
Send the number how?
823
01:04:49,212 --> 01:04:50,212
Fuck!
824
01:05:08,921 --> 01:05:10,087
Telegram.
825
01:05:16,087 --> 01:05:17,170
PHONE NO 216180 STOP
826
01:05:17,712 --> 01:05:18,796
EXTENSION 22 STOP
827
01:05:19,337 --> 01:05:21,212
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
828
01:05:49,212 --> 01:05:50,838
- Hello.
- Hello.
829
01:05:51,546 --> 01:05:52,713
Telegram.
830
01:06:01,713 --> 01:06:02,754
Telegram.
831
01:06:04,754 --> 01:06:06,421
Why did you open it?
832
01:06:06,462 --> 01:06:08,921
I didn't read it, though.
833
01:06:09,671 --> 01:06:12,629
If you didn't read it,
why open it?
834
01:06:14,421 --> 01:06:15,838
Not sure what to say...
835
01:07:09,337 --> 01:07:12,796
"The great dragon was cast out.
836
01:07:13,504 --> 01:07:15,713
"It is the great serpent..."
837
01:07:16,629 --> 01:07:18,087
- Pedro?
- It's me.
838
01:07:18,129 --> 01:07:20,587
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
839
01:07:20,629 --> 01:07:21,963
He's expecting you.
840
01:07:45,838 --> 01:07:47,004
NO ENTRY
841
01:07:50,254 --> 01:07:51,838
Some stairs, huh?
842
01:07:53,546 --> 01:07:55,296
There's a woman...
843
01:07:56,212 --> 01:07:58,296
possessed by a spirit in the foyer.
844
01:07:58,337 --> 01:08:00,087
It's this movie.
845
01:08:03,838 --> 01:08:05,588
- Any calls for me?
- No.
846
01:08:06,170 --> 01:08:08,545
But someone sent you a message.
847
01:08:11,879 --> 01:08:14,713
Have a good day, Dad.
Fernando
848
01:08:17,588 --> 01:08:18,713
Thanks.
849
01:08:18,753 --> 01:08:19,837
Let's go in.
850
01:08:25,045 --> 01:08:26,545
AUTHORIZED STAFF ONLY
851
01:08:30,795 --> 01:08:32,337
You're doing a Jaws rerun?
852
01:08:32,378 --> 01:08:34,754
Pedro programmed it
for Saturday morning.
853
01:08:35,129 --> 01:08:38,296
It's that leg business
in the shark's stomach.
854
01:08:38,336 --> 01:08:39,379
People love it.
855
01:08:40,044 --> 01:08:41,170
By the way,
856
01:08:41,837 --> 01:08:45,963
Fernando is dying to see Jaws.
857
01:08:46,712 --> 01:08:49,296
I thought I'd bring him on Saturday.
858
01:08:49,337 --> 01:08:51,045
Are you joking?
859
01:08:52,295 --> 01:08:53,921
I'd let him see it.
860
01:08:53,963 --> 01:08:55,962
It's too intense for him.
861
01:08:56,671 --> 01:09:00,336
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
862
01:09:39,963 --> 01:09:41,129
There's a...
863
01:09:41,504 --> 01:09:43,838
Happens every single day.
864
01:09:43,880 --> 01:09:45,379
Every single day.
865
01:10:04,212 --> 01:10:06,546
Fátima used to love that window.
866
01:10:07,838 --> 01:10:10,337
She liked to sit right there
where you are.
867
01:10:13,713 --> 01:10:15,671
I want to ask you a question.
868
01:10:16,087 --> 01:10:17,463
Looking in the eye.
869
01:10:29,254 --> 01:10:31,254
When you two were married,
870
01:10:33,045 --> 01:10:35,254
you fucked around a lot,
didn't you?
871
01:10:35,838 --> 01:10:38,838
What are you on about,
after all this time?
872
01:10:40,921 --> 01:10:42,629
Did you or didn't you?
873
01:10:45,504 --> 01:10:46,880
Mr. Alexandre...
874
01:10:48,755 --> 01:10:51,504
Fátima and I loved each other
very much.
875
01:10:53,129 --> 01:10:56,212
You know that better than anyone,
don't you?
876
01:10:56,254 --> 01:10:57,087
I do.
877
01:10:57,588 --> 01:10:59,671
Fernando's the greatest proof of that.
878
01:11:00,171 --> 01:11:01,296
Now,
879
01:11:01,629 --> 01:11:03,838
did you or did you not fuck around?
880
01:11:13,713 --> 01:11:14,880
Hold on.
881
01:11:14,921 --> 01:11:15,755
It's for you.
882
01:11:18,838 --> 01:11:20,463
Hi, João. It worked.
883
01:11:20,838 --> 01:11:23,796
Good to speak to you
and to know you're fine.
884
01:11:24,588 --> 01:11:28,254
I must be quick,
I don't have many tokens.
885
01:11:28,880 --> 01:11:32,463
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
886
01:11:32,504 --> 01:11:35,421
That means you can't leave the country.
887
01:11:35,463 --> 01:11:36,629
That's very bizarre.
888
01:11:36,671 --> 01:11:38,379
I can't travel?
889
01:11:38,755 --> 01:11:40,588
I'm trying
to wrap my head around it.
890
01:11:40,880 --> 01:11:42,963
He's pulling his strings.
891
01:11:43,004 --> 01:11:45,921
It's foul play at the highest level.
892
01:11:45,963 --> 01:11:47,629
I'm telling you,
893
01:11:48,171 --> 01:11:51,296
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
894
01:11:51,337 --> 01:11:52,963
pro-regime, but serious,
895
01:11:53,004 --> 01:11:54,796
and had him replaced by a crook,
896
01:11:54,838 --> 01:11:56,212
...a friend of his.
897
01:11:56,254 --> 01:11:57,504
What the fuck!
898
01:11:57,921 --> 01:11:59,629
I have to say,
899
01:12:00,004 --> 01:12:02,296
it's not looking good at all.
900
01:12:02,338 --> 01:12:03,713
So please,
901
01:12:03,755 --> 01:12:05,379
don't stick your neck out,
902
01:12:05,421 --> 01:12:07,212
stay in the shadows.
903
01:12:07,254 --> 01:12:09,046
It's my last token.
904
01:12:09,838 --> 01:12:11,129
Listen carefully.
905
01:12:12,087 --> 01:12:13,379
Elza
906
01:12:13,421 --> 01:12:16,379
is the most important character
in the story now.
907
01:12:17,046 --> 01:12:18,421
Elza.
908
01:13:07,171 --> 01:13:08,546
Great place.
909
01:13:08,963 --> 01:13:10,963
The Rio technician stays here.
910
01:13:11,004 --> 01:13:12,880
Saves hotel expenses.
911
01:13:22,129 --> 01:13:25,755
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
912
01:13:25,796 --> 01:13:27,588
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
913
01:13:28,338 --> 01:13:29,630
- I'm Valdemar.
- Hello.
914
01:13:31,087 --> 01:13:32,796
What should I call you?
915
01:13:32,838 --> 01:13:35,338
Here, you can call me
by my name, Armando.
916
01:13:37,171 --> 01:13:39,713
Such an honor to talk to you here.
917
01:13:39,755 --> 01:13:42,087
You never mentioned a fake name.
918
01:13:42,129 --> 01:13:44,129
That's not really in order, is it?
919
01:13:47,046 --> 01:13:49,338
No, it isn't.
920
01:13:50,129 --> 01:13:53,922
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
921
01:13:54,379 --> 01:13:55,504
Did you like it?
922
01:13:55,963 --> 01:13:59,463
I'm not a religious person,
but it was scary.
923
01:13:59,922 --> 01:14:02,046
Valdemar almost shat himself.
924
01:14:02,087 --> 01:14:03,796
I don't like horror movies.
925
01:14:10,546 --> 01:14:12,087
Can I record our conversation?
926
01:14:12,546 --> 01:14:14,129
Record whatever your like.
927
01:14:19,504 --> 01:14:20,755
Recording.
928
01:14:21,421 --> 01:14:23,046
This is like
929
01:14:24,838 --> 01:14:29,463
those American
witness protection programs.
930
01:14:32,880 --> 01:14:36,296
Over there, things are done
with a lot of dough,
931
01:14:36,338 --> 01:14:38,630
and by their government.
932
01:14:38,671 --> 01:14:42,922
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
933
01:14:42,963 --> 01:14:45,463
And to protect you from Brazil.
934
01:14:46,671 --> 01:14:48,880
How many people are you helping?
935
01:14:49,338 --> 01:14:52,296
With you,
four people here in Recife.
936
01:14:52,963 --> 01:14:56,046
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
937
01:14:57,046 --> 01:14:59,838
In Recife,
we're all in that building?
938
01:15:03,004 --> 01:15:05,630
Look, each case is different.
939
01:15:05,671 --> 01:15:08,880
- So we all help each other.
- Right.
940
01:15:10,713 --> 01:15:12,963
And who's paying for all this?
941
01:15:15,338 --> 01:15:17,463
It's paid for by the daughter...
942
01:15:18,213 --> 01:15:21,254
of a very wealthy São Paulo family...
943
01:15:22,171 --> 01:15:24,588
that's long been robbing
the country blind.
944
01:15:27,838 --> 01:15:30,004
How was it at work today?
945
01:15:31,129 --> 01:15:34,046
So, you placed me
at a police station,
946
01:15:34,087 --> 01:15:35,254
seriously?
947
01:15:35,296 --> 01:15:37,296
No, it's not a police station.
948
01:15:37,338 --> 01:15:40,379
You asked for
the Institute for Identification.
949
01:15:40,421 --> 01:15:41,254
I did.
950
01:15:41,588 --> 01:15:43,546
I'll try to find
951
01:15:43,588 --> 01:15:46,004
the only document that proves
952
01:15:46,713 --> 01:15:49,546
my late mother did exist.
953
01:15:51,087 --> 01:15:53,713
But today,
that place was a police station.
954
01:15:53,755 --> 01:15:55,087
Police chief and all.
955
01:15:55,463 --> 01:15:56,838
Did you two talk?
956
01:15:58,838 --> 01:16:01,713
He's a real prick,
957
01:16:01,755 --> 01:16:03,338
a bastard.
958
01:16:03,880 --> 01:16:05,379
The worst thing is,
959
01:16:06,880 --> 01:16:08,838
he seemed to like me.
960
01:16:09,296 --> 01:16:12,254
Just so you know,
we have an ally there.
961
01:16:12,671 --> 01:16:13,838
Anísio.
962
01:16:16,338 --> 01:16:18,421
Is it OK for him to know who I am?
963
01:16:19,046 --> 01:16:20,379
Anísio's helping.
964
01:16:20,797 --> 01:16:23,630
But he doesn't know you
or what's being done to you.
965
01:16:25,046 --> 01:16:26,963
Tell me about the passports.
966
01:16:27,505 --> 01:16:29,421
Mine and my son's?
967
01:16:30,004 --> 01:16:32,922
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
968
01:16:34,171 --> 01:16:38,004
of the Federal Police
banning me from travelling.
969
01:16:38,546 --> 01:16:40,546
Given the situation,
970
01:16:40,588 --> 01:16:44,838
we agree
that you need a fake passport.
971
01:16:45,713 --> 01:16:47,713
We can handle that.
972
01:16:47,755 --> 01:16:51,713
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
973
01:16:51,755 --> 01:16:54,171
What's going on?
I don't get it.
974
01:16:54,213 --> 01:16:56,755
Why do I need a fake passport?
975
01:16:57,880 --> 01:16:59,797
I've done nothing wrong...
976
01:17:01,338 --> 01:17:02,963
And what's in it for you?
977
01:17:03,296 --> 01:17:04,630
Who are you?
978
01:17:04,671 --> 01:17:06,630
I'm a pediatrician.
979
01:17:06,671 --> 01:17:08,505
I'm only trying to help.
980
01:17:08,546 --> 01:17:10,922
Armando, it's not about that now.
981
01:17:11,463 --> 01:17:13,630
Think about your son.
My grandson.
982
01:17:14,713 --> 01:17:16,671
Think about my daughter, Fátima.
983
01:17:17,171 --> 01:17:20,880
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
984
01:17:21,963 --> 01:17:24,797
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
985
01:17:25,213 --> 01:17:27,296
And your wife, Armando.
986
01:17:29,838 --> 01:17:33,088
How could this country
lose someone like Fátima?
987
01:17:35,254 --> 01:17:37,588
Brazil will pay dearly for that.
988
01:17:38,129 --> 01:17:39,963
I disagree.
989
01:17:40,004 --> 01:17:41,755
With all due respect.
990
01:17:42,713 --> 01:17:44,421
It'll pay nothing.
991
01:17:44,922 --> 01:17:46,797
It won't pay shit.
992
01:17:48,338 --> 01:17:50,380
Armando, I admire you,
993
01:17:50,421 --> 01:17:52,338
but you should leave.
994
01:17:53,338 --> 01:17:55,963
If I was you,
I'd get the hell out of here.
995
01:17:56,004 --> 01:17:58,380
I'd take their help and leave today.
996
01:17:58,421 --> 01:18:00,088
That's why I've arranged this.
997
01:18:01,129 --> 01:18:02,463
Mr. Alexandre...
998
01:18:02,505 --> 01:18:05,046
We need to protect what we still have.
999
01:18:05,088 --> 01:18:06,922
You and my grandson.
1000
01:18:16,672 --> 01:18:19,755
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
1001
01:18:26,463 --> 01:18:28,463
We'd like to know more
1002
01:18:28,505 --> 01:18:31,046
about Henrique Castro Ghirotti,
1003
01:18:31,088 --> 01:18:33,171
and how he got involved in this.
1004
01:18:35,338 --> 01:18:36,964
I'll let it all out.
1005
01:18:37,004 --> 01:18:38,296
I'll get this
1006
01:18:39,046 --> 01:18:40,546
off my chest.
1007
01:18:41,129 --> 01:18:42,630
It's a conversation.
1008
01:18:43,505 --> 01:18:44,797
Recorded.
1009
01:18:46,004 --> 01:18:47,380
Tell me about this...
1010
01:18:49,046 --> 01:18:50,713
Henrique Ghirotti.
1011
01:19:15,421 --> 01:19:16,505
I...
1012
01:19:17,630 --> 01:19:20,296
am not a violent person.
1013
01:19:24,838 --> 01:19:26,421
But this man...
1014
01:19:31,255 --> 01:19:33,505
I'd kill him with a hammer.
1015
01:19:41,922 --> 01:19:44,797
I'd bash his head in with a hammer.
1016
01:19:45,630 --> 01:19:46,463
Do you...
1017
01:19:47,838 --> 01:19:49,296
carry a gun?
1018
01:19:53,755 --> 01:19:55,880
No, but I know how to use a hammer.
1019
01:19:58,213 --> 01:19:59,880
I need to go to the bathroom.
1020
01:20:04,463 --> 01:20:06,421
I need to go to the bathroom.
1021
01:20:08,797 --> 01:20:10,964
She paused recording to go pee...
1022
01:20:16,922 --> 01:20:19,046
We'd like to know more
1023
01:20:19,088 --> 01:20:21,129
about Henrique Castro Ghirotti,
1024
01:20:21,171 --> 01:20:23,296
and how he got involved in this.
1025
01:20:23,338 --> 01:20:24,046
Flávia?
1026
01:20:25,004 --> 01:20:25,922
Flávia?
1027
01:20:26,338 --> 01:20:27,964
...off my chest.
Flávia?
1028
01:20:28,004 --> 01:20:29,296
It's a conversation.
1029
01:20:29,338 --> 01:20:31,296
Which date are you listening to?
1030
01:20:32,046 --> 01:20:35,088
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1031
01:20:35,755 --> 01:20:38,255
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1032
01:20:38,296 --> 01:20:40,630
February 25, 1977.
1033
01:20:40,672 --> 01:20:42,630
I haven't finished it yet, though.
1034
01:20:43,004 --> 01:20:45,421
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1035
01:20:46,755 --> 01:20:49,004
That's what I just heard here,
1036
01:20:49,046 --> 01:20:50,755
but I got confused.
1037
01:20:50,797 --> 01:20:53,421
So Marcelo is actually Armando.
1038
01:20:53,922 --> 01:20:56,421
- It's a fake name.
- It is.
1039
01:20:56,463 --> 01:20:58,505
You're clever, Flávia!
1040
01:20:58,547 --> 01:21:00,088
Which one are you listening to?
1041
01:21:00,505 --> 01:21:02,630
The tape of Anísio.
1042
01:21:02,672 --> 01:21:04,380
Of '76.
1043
01:21:04,421 --> 01:21:05,338
Right.
1044
01:21:11,421 --> 01:21:13,213
I need to go to the bathroom.
1045
01:21:19,880 --> 01:21:21,964
How did you meet Ghirotti?
1046
01:21:23,463 --> 01:21:26,713
He came on a visit to the university.
1047
01:21:27,547 --> 01:21:30,547
As head of department,
1048
01:21:30,922 --> 01:21:35,088
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1049
01:21:35,130 --> 01:21:38,505
He was on the board of Eletrobras,
1050
01:21:38,547 --> 01:21:41,046
under the Ministry of Mines and Energy.
1051
01:21:41,088 --> 01:21:42,422
So, you're Armando.
1052
01:21:43,380 --> 01:21:45,171
I read your CV.
1053
01:21:45,213 --> 01:21:47,547
I pictured you differently.
1054
01:21:47,964 --> 01:21:50,922
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1055
01:21:50,964 --> 01:21:52,839
What was your first impression?
1056
01:21:53,130 --> 01:21:54,213
Of Ghirotti?
1057
01:21:54,255 --> 01:21:55,338
A piece of shit.
1058
01:21:56,880 --> 01:21:58,672
And his son, another piece of shit.
1059
01:22:00,171 --> 01:22:02,630
How long have you been
head of department?
1060
01:22:03,547 --> 01:22:06,505
I got back from postdoc research
1061
01:22:06,547 --> 01:22:08,380
about two years ago.
1062
01:22:09,171 --> 01:22:12,547
Now I'm making up
for my research leave.
1063
01:22:13,463 --> 01:22:15,088
And I was elected.
1064
01:22:15,755 --> 01:22:18,130
Do you ever consider working
in industry?
1065
01:22:18,797 --> 01:22:22,171
An industry makeover would do you
a lot of good.
1066
01:22:23,422 --> 01:22:25,588
I enjoy doing research.
1067
01:22:25,630 --> 01:22:27,880
Did he say "an industry makeover"?
1068
01:22:28,422 --> 01:22:30,630
Yes,
I needed an industry makeover.
1069
01:22:30,672 --> 01:22:31,839
When was that?
1070
01:22:33,171 --> 01:22:35,171
That was
1071
01:22:35,213 --> 01:22:37,630
in August 1974.
1072
01:22:38,213 --> 01:22:41,171
We introduced him to everyone,
1073
01:22:41,213 --> 01:22:42,797
in the department.
1074
01:22:43,463 --> 01:22:45,255
Luanda Azevedo was there,
1075
01:22:45,296 --> 01:22:47,380
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1076
01:22:47,422 --> 01:22:50,964
We showed him around the whole place.
1077
01:22:51,004 --> 01:22:53,380
We showed him our labs,
all our projects...
1078
01:22:53,755 --> 01:22:56,088
The electric autonomy project,
1079
01:22:56,130 --> 01:22:57,755
the electric car project...
1080
01:22:57,797 --> 01:23:00,296
The leather tanning machine,
1081
01:23:00,880 --> 01:23:03,463
which was a highlight
of our department.
1082
01:23:11,839 --> 01:23:14,505
Let me introduce you to my colleagues.
1083
01:23:50,672 --> 01:23:53,505
That was it. The following day
1084
01:23:53,547 --> 01:23:55,672
there was a meeting.
1085
01:23:56,213 --> 01:23:59,338
At that meeting, he basically...
1086
01:23:59,714 --> 01:24:01,839
shut us down.
1087
01:24:07,297 --> 01:24:09,297
To save time,
1088
01:24:09,338 --> 01:24:10,714
I'll go straight to the point.
1089
01:24:10,755 --> 01:24:12,839
As far as Eletrobras is concerned,
1090
01:24:12,880 --> 01:24:14,505
far away from Pernambuco,
1091
01:24:15,213 --> 01:24:17,755
the work you're doing here
1092
01:24:17,797 --> 01:24:20,297
should be part of a whole,
in my view.
1093
01:24:21,255 --> 01:24:23,547
You're too much on your own,
1094
01:24:23,588 --> 01:24:25,880
disconnected from us down South.
1095
01:24:27,422 --> 01:24:30,338
I'd like to concentrate in Rio
1096
01:24:30,380 --> 01:24:33,171
the object of some of your research
1097
01:24:33,213 --> 01:24:34,797
and decision-making.
1098
01:24:35,171 --> 01:24:37,088
Precisely to avoid that old discussion
1099
01:24:37,130 --> 01:24:40,380
on how things work differently
in the North and the South.
1100
01:24:41,338 --> 01:24:44,547
I know you people have
this different accent,
1101
01:24:44,922 --> 01:24:47,630
a different way of doing things.
1102
01:24:48,005 --> 01:24:51,255
Even your head of department
is the hairy type.
1103
01:24:51,964 --> 01:24:52,922
Right, Armando?
1104
01:24:55,547 --> 01:24:57,380
Long live differences, right?
1105
01:24:58,130 --> 01:25:00,755
What I'm trying to say is,
1106
01:25:01,422 --> 01:25:03,797
I'm surprised at what I've seen here.
1107
01:25:03,839 --> 01:25:04,964
Excuse me.
1108
01:25:05,005 --> 01:25:06,171
Just for...
1109
01:25:06,213 --> 01:25:07,880
the sake of clarity.
1110
01:25:08,505 --> 01:25:12,505
All our projects
are published in the Official Gazette.
1111
01:25:12,547 --> 01:25:14,338
I don't see why you're surprised.
1112
01:25:14,380 --> 01:25:17,547
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1113
01:25:17,589 --> 01:25:20,171
I meant it in a positive way.
1114
01:25:20,213 --> 01:25:22,630
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1115
01:25:22,964 --> 01:25:24,297
Oh all right...
1116
01:25:24,755 --> 01:25:27,797
By the way,
the leather-tanning technology...
1117
01:25:28,463 --> 01:25:31,171
which measures the leather surface area,
1118
01:25:31,964 --> 01:25:34,755
is important for local culture.
1119
01:25:35,630 --> 01:25:37,547
Bulls, goats, cows...
1120
01:25:38,213 --> 01:25:41,046
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1121
01:25:41,088 --> 01:25:42,338
I like it.
1122
01:25:44,171 --> 01:25:47,839
This is a regional center,
it's not a national center,
1123
01:25:47,881 --> 01:25:49,755
much less an international one.
1124
01:25:51,338 --> 01:25:54,964
Take the electric car,
a project you showed me.
1125
01:25:55,005 --> 01:25:57,338
By the way,
Armando is also working on it.
1126
01:25:58,922 --> 01:26:01,463
There's more advanced research
1127
01:26:01,505 --> 01:26:03,213
being conducted in Canada.
1128
01:26:04,005 --> 01:26:08,422
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1129
01:26:08,463 --> 01:26:10,964
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1130
01:26:11,005 --> 01:26:14,881
You and your company
are part of that consortium.
1131
01:26:14,922 --> 01:26:16,380
Eletrobras.
1132
01:26:16,422 --> 01:26:20,755
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1133
01:26:21,338 --> 01:26:22,755
Eletrobras?
1134
01:26:22,797 --> 01:26:25,422
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1135
01:26:28,088 --> 01:26:29,005
So...
1136
01:26:29,046 --> 01:26:31,297
I wonder
1137
01:26:31,839 --> 01:26:33,964
if taxpayer money
1138
01:26:34,005 --> 01:26:36,464
should be spent here
in the Nordeste,
1139
01:26:36,505 --> 01:26:38,839
on projects like this...
1140
01:26:38,881 --> 01:26:40,005
He can't be serious.
1141
01:26:40,046 --> 01:26:43,297
...when you have so many problems
of your own to solve.
1142
01:26:45,589 --> 01:26:47,005
And on top of that,
1143
01:26:47,797 --> 01:26:50,922
competing with bigger dicks abroad.
1144
01:26:50,964 --> 01:26:52,046
Dr. Ghirotti,
1145
01:26:52,672 --> 01:26:55,714
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1146
01:26:55,755 --> 01:26:58,797
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1147
01:26:58,839 --> 01:27:01,088
- You're from the South?
- Yes, I am.
1148
01:27:01,464 --> 01:27:04,088
All our projects are funded
1149
01:27:04,130 --> 01:27:07,005
by public research money.
1150
01:27:07,046 --> 01:27:09,672
And we have partnership projects
1151
01:27:09,714 --> 01:27:12,839
funded by foreign independent
trust money.
1152
01:27:12,881 --> 01:27:15,922
It's time to rethink
your funding criteria,
1153
01:27:15,964 --> 01:27:18,172
especially your independence.
1154
01:27:19,213 --> 01:27:22,005
Luanda was our first casualty.
1155
01:27:22,046 --> 01:27:23,547
She went to work
1156
01:27:24,005 --> 01:27:25,964
at the São Paulo metro,
1157
01:27:26,005 --> 01:27:29,630
where that prick was
on the Technical Committee.
1158
01:27:31,756 --> 01:27:33,505
That happened to all the team?
1159
01:27:34,714 --> 01:27:35,714
Yes.
1160
01:27:36,005 --> 01:27:38,547
It was a real "industry makeover".
1161
01:27:39,630 --> 01:27:43,422
He dried up public university funding
1162
01:27:43,464 --> 01:27:45,255
for his own personal benefit.
1163
01:27:45,589 --> 01:27:47,046
It's just...
1164
01:27:50,547 --> 01:27:52,756
And then I was
1165
01:27:52,797 --> 01:27:54,839
showered with accusations.
1166
01:27:55,547 --> 01:27:57,047
I'm not sure you know,
1167
01:27:57,505 --> 01:28:00,172
but two planted articles were published,
1168
01:28:01,464 --> 01:28:03,714
coordinated hit pieces against you,
1169
01:28:04,380 --> 01:28:06,839
in Rio and São Paulo newspapers.
1170
01:28:06,881 --> 01:28:08,630
Thank God,
1171
01:28:08,672 --> 01:28:11,964
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1172
01:28:12,464 --> 01:28:13,922
This will all pass.
1173
01:28:17,422 --> 01:28:19,213
I hope it will.
1174
01:28:43,756 --> 01:28:44,881
Mr. Alexandre,
1175
01:28:44,922 --> 01:28:47,547
please sit over here
so I can look at you.
1176
01:28:53,756 --> 01:28:55,964
I told you the story
in the wrong order.
1177
01:28:57,630 --> 01:29:00,005
The evening before that meeting,
1178
01:29:01,422 --> 01:29:03,464
we went out for dinner.
1179
01:29:04,422 --> 01:29:05,464
Myself,
1180
01:29:05,756 --> 01:29:07,005
Fátima,
1181
01:29:08,005 --> 01:29:10,630
Ghirotti and that son of his.
1182
01:29:13,172 --> 01:29:16,088
She started as your secretary,
didn't she?
1183
01:29:22,088 --> 01:29:23,380
Restroom.
1184
01:29:29,505 --> 01:29:31,297
What a beautiful woman you have.
1185
01:29:34,839 --> 01:29:36,505
Would you like some water?
1186
01:29:36,547 --> 01:29:37,547
Yes, please.
1187
01:29:42,631 --> 01:29:45,631
I invited you to dinner
with my wife.
1188
01:29:46,255 --> 01:29:49,756
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1189
01:29:50,881 --> 01:29:52,756
But I know why you're doing that.
1190
01:29:53,589 --> 01:29:57,339
It's the lithium battery research,
isn't it?
1191
01:29:59,172 --> 01:30:01,297
I patented the research.
1192
01:30:02,464 --> 01:30:03,839
It's my project.
1193
01:30:04,422 --> 01:30:07,964
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1194
01:30:09,505 --> 01:30:10,380
Whisky, please.
1195
01:30:12,881 --> 01:30:15,672
My nose never fails, eh son?
1196
01:30:16,547 --> 01:30:17,881
You know me.
1197
01:30:18,881 --> 01:30:22,672
This fellow is using the university
to patent research.
1198
01:30:22,714 --> 01:30:24,464
- I demand respect.
- Yeah...
1199
01:30:24,505 --> 01:30:27,505
He uses the public system
to access the market.
1200
01:30:27,881 --> 01:30:31,213
We need to shut down
all these shitholes.
1201
01:30:31,255 --> 01:30:33,213
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1202
01:30:33,255 --> 01:30:35,255
Public money is easy money.
1203
01:30:36,297 --> 01:30:39,213
I am head of the research center
you're visiting.
1204
01:30:39,255 --> 01:30:42,297
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1205
01:30:42,631 --> 01:30:45,505
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1206
01:30:46,088 --> 01:30:47,464
I knew it.
1207
01:30:50,923 --> 01:30:53,714
Armando, I'm in engineering.
1208
01:30:54,297 --> 01:30:56,714
I run a family company,
1209
01:30:57,756 --> 01:31:00,547
built on sweat and hard work.
1210
01:31:02,589 --> 01:31:04,631
My father is Italian, from Genoa.
1211
01:31:05,130 --> 01:31:06,881
I have Italian blood.
1212
01:31:08,339 --> 01:31:11,214
You've no idea
who you're messing with, boy.
1213
01:31:11,255 --> 01:31:12,964
You're a communist.
1214
01:31:13,047 --> 01:31:15,047
- I'm not a communist.
- You are.
1215
01:31:15,088 --> 01:31:15,923
Are you a capitalist?
1216
01:31:16,631 --> 01:31:19,714
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1217
01:31:27,964 --> 01:31:30,339
You know the map.
1218
01:31:36,923 --> 01:31:38,047
Brazil.
1219
01:31:39,506 --> 01:31:40,631
North.
1220
01:31:42,130 --> 01:31:43,672
To each his place.
1221
01:31:46,380 --> 01:31:47,797
Cool, man.
1222
01:31:49,172 --> 01:31:49,964
Fátima.
1223
01:31:55,464 --> 01:31:59,255
I work for the university
that's hosting you.
1224
01:31:59,297 --> 01:32:01,422
I'm not a boy as you just called me.
1225
01:32:01,464 --> 01:32:04,130
I demand respect.
The dinner's paid for.
1226
01:32:04,172 --> 01:32:07,798
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1227
01:32:07,839 --> 01:32:09,923
Come if you want. If not, tough.
1228
01:32:09,964 --> 01:32:11,798
That idiot needn't come.
1229
01:32:12,214 --> 01:32:14,714
Let me just say something quick.
1230
01:32:16,255 --> 01:32:20,881
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1231
01:32:20,923 --> 01:32:23,339
It was gone the second I got up.
1232
01:32:23,380 --> 01:32:24,714
Control your woman.
1233
01:32:26,756 --> 01:32:28,964
You've been disrespectful to us.
1234
01:32:29,005 --> 01:32:31,339
Truly disrespectful.
1235
01:32:31,380 --> 01:32:32,756
- Let's go.
- Wait.
1236
01:32:32,798 --> 01:32:34,631
- No, no...
- Control your woman.
1237
01:32:36,130 --> 01:32:37,547
Now you will listen.
1238
01:32:37,881 --> 01:32:40,798
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1239
01:32:43,172 --> 01:32:46,881
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1240
01:32:49,172 --> 01:32:53,089
I think of my own father now,
who's a humble man.
1241
01:32:53,672 --> 01:32:56,255
He started working at the age of nine.
1242
01:32:57,130 --> 01:32:58,839
That is a man.
1243
01:33:00,172 --> 01:33:02,964
That is a man. You hear me?
1244
01:33:03,005 --> 01:33:05,089
Like my husband.
This is a man.
1245
01:33:05,130 --> 01:33:06,047
C'mon, let's go.
1246
01:33:06,589 --> 01:33:09,130
But you are drunk,
and you are drunk.
1247
01:33:09,547 --> 01:33:12,380
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1248
01:33:13,089 --> 01:33:15,923
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1249
01:33:15,964 --> 01:33:17,422
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1250
01:33:17,798 --> 01:33:19,380
Fuck you too.
1251
01:33:19,714 --> 01:33:22,214
- Stay seated.
- Armando...
1252
01:33:22,255 --> 01:33:24,047
Armando, don't...
1253
01:33:25,339 --> 01:33:27,255
- To each his place.
- Calm down.
1254
01:33:33,464 --> 01:33:36,672
I hadn't punched anyone
since school.
1255
01:33:38,381 --> 01:33:40,839
School, back in the '50s.
1256
01:33:42,130 --> 01:33:43,923
And the meeting still took place...
1257
01:33:46,172 --> 01:33:47,631
As I told you.
1258
01:33:50,130 --> 01:33:52,839
Did Fátima really say that about me?
1259
01:33:55,798 --> 01:33:57,464
She did, Mr. Alexandre.
1260
01:34:00,381 --> 01:34:01,464
All right.
1261
01:34:02,381 --> 01:34:03,923
OK then...
1262
01:34:05,172 --> 01:34:06,255
Well...
1263
01:34:09,047 --> 01:34:10,798
Ghirotti is a criminal.
1264
01:34:13,798 --> 01:34:16,047
He belongs in jail.
1265
01:34:16,339 --> 01:34:18,214
And when I say that,
1266
01:34:18,255 --> 01:34:21,422
I don't mean a penal farm.
1267
01:34:23,005 --> 01:34:25,714
He should be in Carandiru.
1268
01:34:27,673 --> 01:34:29,673
What he does is treason.
1269
01:34:30,089 --> 01:34:31,339
He's a crook...
1270
01:34:32,422 --> 01:34:33,798
and a murderer.
1271
01:34:44,589 --> 01:34:47,631
In your group of,
let's say, "refugees",
1272
01:34:48,589 --> 01:34:51,881
yours is the case
I want the most to solve.
1273
01:34:52,381 --> 01:34:56,714
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1274
01:34:56,756 --> 01:34:58,756
They must be pressuring you.
1275
01:34:59,422 --> 01:35:01,005
It's not that...
1276
01:35:02,005 --> 01:35:04,965
Those foreign schools do want you,
that's great.
1277
01:35:05,005 --> 01:35:07,005
But it's not about that.
1278
01:35:10,965 --> 01:35:14,923
We've been informed
that two men have been hired
1279
01:35:14,965 --> 01:35:17,756
to come to Recife to find you.
1280
01:35:18,673 --> 01:35:20,172
That's not good.
1281
01:35:20,589 --> 01:35:23,756
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1282
01:35:28,464 --> 01:35:31,339
The older one is Augusto Borba.
1283
01:35:31,839 --> 01:35:35,130
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1284
01:35:35,172 --> 01:35:36,923
He was based in Minas Gerais.
1285
01:35:37,673 --> 01:35:40,422
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1286
01:35:40,464 --> 01:35:41,965
He's a degenerate.
1287
01:35:44,547 --> 01:35:47,965
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1288
01:35:48,547 --> 01:35:51,714
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1289
01:35:51,756 --> 01:35:54,256
And now they work together.
1290
01:36:01,547 --> 01:36:04,673
You're telling me
hitmen are out to get me?
1291
01:36:06,422 --> 01:36:07,422
Yes.
1292
01:36:10,464 --> 01:36:12,631
Is Ghirotti behind this?
1293
01:36:18,339 --> 01:36:19,714
And the passports?
1294
01:36:22,172 --> 01:36:23,631
A week, ten days at most.
1295
01:36:24,005 --> 01:36:25,798
In your hands in four days.
1296
01:36:26,714 --> 01:36:28,005
Four days?
1297
01:36:29,464 --> 01:36:31,673
Such a lack of respect.
1298
01:36:32,798 --> 01:36:35,089
For Fátima, for you
1299
01:36:35,381 --> 01:36:37,798
and for your son, who's at my place.
1300
01:36:39,339 --> 01:36:40,881
She was so healthy...
1301
01:36:49,965 --> 01:36:51,256
Four days?
1302
01:39:32,756 --> 01:39:35,881
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1303
01:40:21,464 --> 01:40:25,131
I need to talk to you
about something outside.
1304
01:40:26,006 --> 01:40:27,214
What is it?
1305
01:40:27,256 --> 01:40:29,423
It's very important.
1306
01:40:30,006 --> 01:40:32,006
- Why?
- We better go outside.
1307
01:41:48,840 --> 01:41:50,548
Hold it outside.
1308
01:41:51,548 --> 01:41:52,756
C'mon, Lúcio.
1309
01:41:55,047 --> 01:41:57,047
Move it.
1310
01:41:57,089 --> 01:41:59,840
Arlindo has a leg up in the air.
1311
01:42:05,798 --> 01:42:07,840
Holy fuck!
1312
01:42:08,256 --> 01:42:10,381
This is gonna be huge!
1313
01:42:10,423 --> 01:42:11,548
Listen up.
1314
01:42:11,590 --> 01:42:14,381
"Hairy Leg strikes again!"
1315
01:42:15,673 --> 01:42:17,715
The cartoon turned out great.
1316
01:42:26,006 --> 01:42:27,214
The Hairy Leg!
1317
01:42:27,923 --> 01:42:29,506
The Hairy Leg!
1318
01:42:29,548 --> 01:42:31,381
The Hairy Leg!
1319
01:42:42,381 --> 01:42:44,173
The piranhas are
coming out tonight.
1320
01:42:47,590 --> 01:42:50,006
You're throwing this shit over, Sérgio.
1321
01:42:50,047 --> 01:42:51,381
- What?
- You're throwing it.
1322
01:42:53,423 --> 01:42:54,464
Here.
1323
01:42:54,506 --> 01:42:55,464
Pull up here.
1324
01:42:55,923 --> 01:42:57,256
Stop, stop!
1325
01:43:14,506 --> 01:43:15,840
I'll make that call.
1326
01:43:26,965 --> 01:43:28,673
São Luiz Cinema, good evening?
1327
01:43:28,715 --> 01:43:31,339
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1328
01:43:31,381 --> 01:43:32,882
I think he already left.
1329
01:43:32,923 --> 01:43:35,256
I'll connect you to the booth.
1330
01:43:35,298 --> 01:43:36,381
Thanks.
1331
01:43:48,381 --> 01:43:49,715
External call.
1332
01:43:52,965 --> 01:43:55,173
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1333
01:43:55,590 --> 01:43:58,965
He left early today.
Who's calling please?
1334
01:43:59,298 --> 01:44:03,882
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1335
01:44:04,882 --> 01:44:08,339
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1336
01:44:08,381 --> 01:44:09,131
I'll tell 'im...
1337
01:44:10,381 --> 01:44:11,840
What the...
1338
01:44:18,965 --> 01:44:22,423
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1339
01:44:22,465 --> 01:44:23,631
not the other one.
1340
01:44:29,715 --> 01:44:31,673
Now that's the man!
1341
01:44:33,006 --> 01:44:34,298
They're here.
1342
01:44:34,339 --> 01:44:36,798
God damn.
1343
01:44:37,173 --> 01:44:39,923
Look at this fucking tourist!
1344
01:44:40,715 --> 01:44:43,173
My colonel is punctual.
1345
01:44:43,548 --> 01:44:45,006
Check out that hat!
1346
01:44:45,631 --> 01:44:47,673
In your goddamn honor!
1347
01:44:48,882 --> 01:44:51,006
- What's with the police truck?
- Get in.
1348
01:44:51,048 --> 01:44:54,006
- C'mon.
- That's what it's about.
1349
01:44:54,548 --> 01:44:55,923
Everyone in!
1350
01:45:11,965 --> 01:45:13,465
That's my colonel.
1351
01:45:17,006 --> 01:45:20,340
"My colonel".
Look who's talking.
1352
01:45:21,006 --> 01:45:22,798
My lieutenant.
1353
01:45:22,840 --> 01:45:24,882
Lieutenant, my ass.
1354
01:45:24,923 --> 01:45:28,214
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1355
01:45:28,256 --> 01:45:30,715
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1356
01:45:30,757 --> 01:45:32,048
Or Abdias.
1357
01:45:32,089 --> 01:45:34,465
On his birth certificate, it's Abdias.
1358
01:45:35,590 --> 01:45:37,131
He's a big boy.
1359
01:45:37,631 --> 01:45:39,715
Everything good, Abdias?
1360
01:45:40,381 --> 01:45:41,673
Is he a good shot?
1361
01:45:42,006 --> 01:45:44,465
You have no idea.
1362
01:45:45,173 --> 01:45:46,298
This is Sérgio.
1363
01:45:46,715 --> 01:45:48,089
His mother's son.
1364
01:45:48,131 --> 01:45:50,381
The other one is Arlindo,
1365
01:45:50,423 --> 01:45:52,089
he's like a son.
1366
01:45:52,465 --> 01:45:54,173
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1367
01:45:54,673 --> 01:45:57,715
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1368
01:45:57,757 --> 01:45:59,089
OK?
1369
01:45:59,506 --> 01:46:02,590
I haven't worked my ass off
all my life
1370
01:46:02,632 --> 01:46:04,840
to be called some "mister" now.
1371
01:46:05,173 --> 01:46:08,048
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1372
01:46:09,632 --> 01:46:12,465
They were out of men's names that day?
1373
01:46:14,798 --> 01:46:15,840
Chief Euclides.
1374
01:46:17,089 --> 01:46:19,548
- Better.
- He's tough, kiddo.
1375
01:46:19,590 --> 01:46:23,089
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1376
01:46:23,131 --> 01:46:25,882
You got that, right?
So chill now.
1377
01:46:26,506 --> 01:46:28,256
You guys here on a mission?
1378
01:46:30,465 --> 01:46:32,548
C'mon, let's not go there.
1379
01:46:32,590 --> 01:46:36,214
Never mix friendship and work, OK?
1380
01:46:37,214 --> 01:46:39,673
Carnival was quite a blast.
1381
01:46:39,715 --> 01:46:41,506
Almost 100 gone.
1382
01:46:42,340 --> 01:46:45,173
I read in the paper
about the extravaganza.
1383
01:46:45,214 --> 01:46:48,173
There was even a leg
swallowed by a shark.
1384
01:46:49,548 --> 01:46:51,673
A tale for tourists.
1385
01:46:52,840 --> 01:46:54,298
Speaking of which,
1386
01:46:55,214 --> 01:46:57,173
are we going for a "ride"?
1387
01:47:03,006 --> 01:47:04,256
A "ride"?
1388
01:47:05,757 --> 01:47:07,632
We are going for a "ride".
1389
01:47:07,673 --> 01:47:10,173
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1390
01:47:11,173 --> 01:47:12,340
Where are we going?
1391
01:47:13,048 --> 01:47:14,506
Cool it, kid.
1392
01:47:14,548 --> 01:47:17,757
Today we're just tourists,
1393
01:47:17,798 --> 01:47:19,840
we ain't going for no "ride".
1394
01:47:24,173 --> 01:47:25,590
What's the plan?
1395
01:47:26,715 --> 01:47:28,048
It's been taken care of.
1396
01:47:30,632 --> 01:47:32,590
It's all taken care of.
1397
01:47:33,048 --> 01:47:35,173
One is a "157".
1398
01:47:35,215 --> 01:47:39,298
The other one is a "157" and "213".
1399
01:47:40,506 --> 01:47:41,715
They're in the back.
1400
01:47:44,089 --> 01:47:45,965
In there already?
1401
01:47:46,590 --> 01:47:49,215
"157" and "213".
1402
01:47:49,965 --> 01:47:51,757
Holy fuck.
1403
01:47:52,632 --> 01:47:53,924
"213" means...?
1404
01:47:54,757 --> 01:47:57,089
Commonly known as rape.
1405
01:47:57,506 --> 01:47:59,840
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1406
01:48:12,715 --> 01:48:14,256
Only good boys.
1407
01:50:09,673 --> 01:50:13,882
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1408
01:50:14,215 --> 01:50:16,673
"27, a student,
1409
01:50:17,048 --> 01:50:19,465
"living in the Mustardinha district,
1410
01:50:20,048 --> 01:50:23,882
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1411
01:50:23,924 --> 01:50:28,090
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1412
01:50:28,131 --> 01:50:32,090
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1413
01:50:32,507 --> 01:50:35,131
"when they were caught by surprise
1414
01:50:35,173 --> 01:50:38,006
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1415
01:50:38,507 --> 01:50:40,215
"and started kicking them."
1416
01:50:45,131 --> 01:50:47,340
But this is so odd.
1417
01:50:47,840 --> 01:50:50,340
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1418
01:50:54,590 --> 01:50:57,006
It's treated as news in the paper!
1419
01:50:57,048 --> 01:51:00,215
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1420
01:51:00,256 --> 01:51:01,256
Read it.
1421
01:51:01,298 --> 01:51:03,048
- But you've read it.
- I have.
1422
01:51:03,090 --> 01:51:05,965
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1423
01:51:07,340 --> 01:51:08,715
Thank you.
1424
01:51:37,465 --> 01:51:39,507
Oh my word!
1425
01:51:39,548 --> 01:51:40,840
Hello, everyone.
1426
01:51:43,006 --> 01:51:45,048
- Welcome.
- Oh my darling.
1427
01:51:46,048 --> 01:51:47,423
- All's well?
- Yes.
1428
01:51:47,465 --> 01:51:50,256
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1429
01:51:50,298 --> 01:51:52,382
Dona Sebastiana told me.
1430
01:51:52,423 --> 01:51:54,674
- I wanted to be with you.
- Viva!
1431
01:51:56,715 --> 01:51:59,131
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1432
01:51:59,715 --> 01:52:03,131
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1433
01:52:03,173 --> 01:52:05,382
A bit anarchic, don't you think?
1434
01:52:07,173 --> 01:52:09,507
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1435
01:52:10,131 --> 01:52:12,257
Help me with the dishes, Clóvis.
1436
01:52:16,548 --> 01:52:18,423
I don't like Recife.
1437
01:52:22,006 --> 01:52:24,006
I haven't been treated well here.
1438
01:52:24,840 --> 01:52:27,257
I'm sorry I'm calling this late.
1439
01:52:27,298 --> 01:52:31,006
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1440
01:52:31,048 --> 01:52:33,548
I really want to speak to my son.
1441
01:52:34,048 --> 01:52:36,632
It's a peculiar city, but...
1442
01:52:37,632 --> 01:52:38,632
OK.
1443
01:52:39,090 --> 01:52:41,840
"The Hairy Leg" that hops away
1444
01:52:41,882 --> 01:52:44,715
would be huge in Luanda!
1445
01:52:45,548 --> 01:52:46,924
Thank you, Zuleika.
1446
01:52:47,257 --> 01:52:48,340
Thank you.
1447
01:52:51,840 --> 01:52:53,924
- Is that cachaça?
- It is.
1448
01:52:58,757 --> 01:53:00,757
Long live Mr. Marcelo.
1449
01:53:02,715 --> 01:53:05,131
Marcelo is your assumed name, right?
1450
01:53:07,131 --> 01:53:08,423
Marcelo...
1451
01:53:11,215 --> 01:53:12,799
My name is Armando.
1452
01:53:13,340 --> 01:53:16,048
But call me Marcelo if you wish.
1453
01:53:25,173 --> 01:53:27,215
I'd rather not reveal my...
1454
01:53:27,590 --> 01:53:29,131
my real name.
1455
01:53:30,257 --> 01:53:32,173
"Tereza Victória"...
1456
01:53:32,632 --> 01:53:36,048
was the name of a dear aunt of mine.
1457
01:53:36,841 --> 01:53:40,966
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1458
01:53:41,006 --> 01:53:42,090
A lovely name.
1459
01:53:42,131 --> 01:53:43,799
I like compound names.
1460
01:53:44,382 --> 01:53:47,465
The names are for your own security.
1461
01:53:49,382 --> 01:53:51,882
It's not easy to be called
by another name.
1462
01:53:52,715 --> 01:53:54,298
It's just a precaution.
1463
01:53:54,340 --> 01:53:56,298
My own name's Sebastiana.
1464
01:53:56,340 --> 01:53:57,715
I didn't change it.
1465
01:53:57,757 --> 01:53:59,257
My name's Clóvis.
1466
01:54:01,465 --> 01:54:03,048
Just Clóvis really.
1467
01:54:06,966 --> 01:54:09,549
I wish I was as brave as you people.
1468
01:54:12,090 --> 01:54:14,090
I really do.
1469
01:54:16,006 --> 01:54:18,882
But it's not easy
to live under a death threat.
1470
01:54:23,674 --> 01:54:25,590
I am under a death threat.
1471
01:54:36,423 --> 01:54:38,757
I am under a death threat too.
1472
01:54:39,465 --> 01:54:40,590
Let's cheer things up,
1473
01:54:40,632 --> 01:54:42,549
I'll play some music.
1474
01:54:43,132 --> 01:54:46,173
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1475
01:54:46,215 --> 01:54:47,257
Give me a hand.
1476
01:54:47,298 --> 01:54:49,257
I said that because...
1477
01:54:49,924 --> 01:54:52,423
I'm alive, I'm strong.
1478
01:54:52,465 --> 01:54:54,048
I have my son.
1479
01:54:56,507 --> 01:54:57,882
I want to live.
1480
01:54:58,674 --> 01:55:00,173
It's just that...
1481
01:55:01,132 --> 01:55:03,632
I found out today
1482
01:55:04,298 --> 01:55:06,382
that I'm under a death threat.
1483
01:55:07,340 --> 01:55:09,924
It was quite a surprise.
1484
01:55:10,966 --> 01:55:14,841
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1485
01:55:17,590 --> 01:55:19,424
finding refuge here
1486
01:55:20,257 --> 01:55:21,757
was so good.
1487
01:55:22,924 --> 01:55:25,465
Now António and I are going away.
1488
01:55:26,924 --> 01:55:30,674
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1489
01:55:30,715 --> 01:55:32,715
Tereza, you're talking too much.
1490
01:55:34,465 --> 01:55:35,632
Dona Sebastiana,
1491
01:55:36,257 --> 01:55:37,590
you're the best.
1492
01:55:37,924 --> 01:55:39,132
Thank you very much.
1493
01:55:40,090 --> 01:55:41,841
You're very welcome.
1494
01:55:42,382 --> 01:55:43,966
Where are you two going, Tereza?
1495
01:55:44,006 --> 01:55:45,632
No need to talk about that.
1496
01:55:46,757 --> 01:55:48,006
But thank you.
1497
01:55:58,173 --> 01:56:01,382
My niece Geisa loved this song.
1498
01:56:01,757 --> 01:56:03,757
Better said, she loves it.
1499
01:56:06,298 --> 01:56:07,549
I think it's for me.
1500
01:56:13,757 --> 01:56:15,340
Hello, Mr. Alexandre.
1501
01:56:17,549 --> 01:56:18,882
That's fine.
1502
01:56:21,340 --> 01:56:22,966
Talk to you later, good night.
1503
01:56:25,424 --> 01:56:29,090
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1504
01:56:29,549 --> 01:56:30,716
Look at this...
1505
01:56:31,048 --> 01:56:33,007
That's my niece,
1506
01:56:33,382 --> 01:56:35,090
Geisa, when she was little.
1507
01:56:35,132 --> 01:56:37,173
In this one, she's all grown up.
1508
01:56:37,757 --> 01:56:38,882
Is that you there?
1509
01:56:38,924 --> 01:56:42,549
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1510
01:56:43,048 --> 01:56:45,048
That was in Italy, in Sassuolo.
1511
01:56:45,090 --> 01:56:46,841
Really?
You lived in Italy?
1512
01:56:46,882 --> 01:56:50,882
For seven years.
From '36 to '42.
1513
01:56:50,924 --> 01:56:53,966
- You never told me that.
- You never asked.
1514
01:56:54,507 --> 01:56:57,048
I only came back when the war ended.
1515
01:56:57,382 --> 01:57:00,173
I went to Italy to study music.
1516
01:57:00,632 --> 01:57:04,299
Then I stayed,
things kept getting worse.
1517
01:57:04,340 --> 01:57:05,882
I was unable to come back.
1518
01:57:06,465 --> 01:57:10,173
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1519
01:57:10,215 --> 01:57:11,882
Or the other way round, I forget.
1520
01:57:14,090 --> 01:57:17,299
I saw something there with my own eyes
1521
01:57:17,340 --> 01:57:19,674
that I'm not telling you.
1522
01:57:20,549 --> 01:57:23,882
I'll take it to my grave.
1523
01:57:25,007 --> 01:57:26,799
I also did three things there
1524
01:57:27,173 --> 01:57:29,215
which I'm not telling you.
1525
01:57:29,257 --> 01:57:31,924
But I did and I had to.
1526
01:57:32,632 --> 01:57:34,132
To conclude,
1527
01:57:35,048 --> 01:57:37,090
a toast to all of you!
1528
01:57:37,132 --> 01:57:38,215
A toast.
1529
01:57:39,507 --> 01:57:41,799
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1530
01:57:41,841 --> 01:57:45,299
Life has bad things,
but also good things.
1531
01:57:45,340 --> 01:57:47,507
To Haroldo, who's not Haroldo.
1532
01:57:47,549 --> 01:57:48,882
A toast to Marcelo,
1533
01:57:48,924 --> 01:57:50,299
who's Armando.
1534
01:57:50,799 --> 01:57:54,424
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1535
01:57:54,465 --> 01:57:57,382
She's off to Sweden with António.
1536
01:57:58,340 --> 01:57:59,882
A toast to Cláudia,
1537
01:58:00,299 --> 01:58:01,757
who is Cláudia.
1538
01:58:02,424 --> 01:58:04,048
And to Débora,
1539
01:58:04,507 --> 01:58:07,799
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1540
01:58:07,841 --> 01:58:10,924
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1541
01:58:11,507 --> 01:58:13,048
Cheers, everyone.
1542
01:58:13,090 --> 01:58:14,299
Cheers.
1543
01:58:17,424 --> 01:58:19,465
Thank you, Dona Sebastiana.
1544
01:58:55,090 --> 01:58:56,090
Calm down.
1545
01:58:57,007 --> 01:58:58,757
Look at me, I'm here.
1546
01:59:06,757 --> 01:59:11,507
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1547
01:59:12,549 --> 01:59:13,883
Fuck!
1548
01:59:35,340 --> 01:59:36,340
Vilmar.
1549
01:59:54,424 --> 01:59:55,591
Mr. Bobbi.
1550
01:59:55,632 --> 01:59:56,924
Mr. Augusto.
1551
02:00:07,048 --> 02:00:08,340
Is this the man?
1552
02:00:08,382 --> 02:00:09,591
This is the man.
1553
02:00:12,799 --> 02:00:15,549
Irineu says you're the man.
1554
02:00:16,924 --> 02:00:18,382
I don't know about that.
1555
02:00:19,132 --> 02:00:20,382
Is he up to the job?
1556
02:00:21,007 --> 02:00:22,174
Yes, he is.
1557
02:00:22,716 --> 02:00:24,716
It's a job right here in Recife.
1558
02:00:25,591 --> 02:00:28,799
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1559
02:00:29,841 --> 02:00:31,424
Poor or rich?
1560
02:00:31,466 --> 02:00:33,299
Fuck knows!
1561
02:00:34,174 --> 02:00:37,841
Looks fancy, but he ain't rich.
1562
02:00:37,883 --> 02:00:39,966
Fancy looking is rich.
1563
02:00:40,549 --> 02:00:41,674
More expensive.
1564
02:00:43,007 --> 02:00:44,299
He got a gun?
1565
02:00:44,340 --> 02:00:45,549
No.
1566
02:00:45,591 --> 02:00:46,966
He's a pussy.
1567
02:00:48,424 --> 02:00:49,758
I'll do it for 4,000.
1568
02:00:50,048 --> 02:00:51,174
Fuck!
1569
02:00:56,090 --> 02:00:58,132
What do you use for the job?
1570
02:00:58,841 --> 02:01:00,799
A mid-long .38,
1571
02:01:00,841 --> 02:01:02,174
a sure shot.
1572
02:01:03,632 --> 02:01:05,591
I'll give you 2,000.
1573
02:01:07,424 --> 02:01:09,716
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1574
02:01:11,340 --> 02:01:13,716
You work in this shithole
1575
02:01:14,132 --> 02:01:15,799
carrying sugar
1576
02:01:15,841 --> 02:01:18,299
like some animal
to earn peanuts.
1577
02:01:19,591 --> 02:01:21,382
It's an easy one.
1578
02:01:21,424 --> 02:01:25,132
We have information
that will help you.
1579
02:01:26,924 --> 02:01:29,132
"Like some animal"...
1580
02:01:29,174 --> 02:01:30,340
I don't like how you talk.
1581
02:01:34,007 --> 02:01:35,424
This is our man.
1582
02:01:38,841 --> 02:01:40,132
4,000.
1583
02:01:45,591 --> 02:01:47,007
4,000 it is.
1584
02:01:48,299 --> 02:01:50,049
But you're coming now.
1585
02:01:50,090 --> 02:01:51,257
2,000 up front.
1586
02:01:51,632 --> 02:01:52,799
Right now.
1587
02:02:04,591 --> 02:02:06,966
Severino. I need to go out.
1588
02:02:07,007 --> 02:02:08,883
- Back in half an hour.
- Fine.
1589
02:02:08,924 --> 02:02:10,632
- You're in charge.
- Sure.
1590
02:02:54,591 --> 02:02:56,507
If Santa Cruz win today,
1591
02:02:56,549 --> 02:02:57,883
beers on me.
1592
02:02:58,966 --> 02:03:00,424
I'll be right back.
1593
02:03:00,466 --> 02:03:01,758
OK, Alexandre.
1594
02:03:26,549 --> 02:03:28,049
- Excuse me.
- Hello.
1595
02:03:28,090 --> 02:03:30,341
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1596
02:03:30,382 --> 02:03:31,424
Really?
1597
02:03:33,591 --> 02:03:34,633
Pity.
1598
02:05:04,716 --> 02:05:07,549
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1599
02:05:14,966 --> 02:05:16,799
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1600
02:05:16,841 --> 02:05:18,049
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1601
02:05:19,174 --> 02:05:21,090
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1602
02:05:21,966 --> 02:05:22,966
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1603
02:05:34,758 --> 02:05:36,508
Maria Augusta?
1604
02:05:37,090 --> 02:05:38,925
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1605
02:05:39,841 --> 02:05:41,466
Quite a few of them.
1606
02:05:43,466 --> 02:05:44,925
Is it your mother?
1607
02:05:50,591 --> 02:05:52,883
You're really committed to this, huh?
1608
02:05:54,841 --> 02:05:58,633
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1609
02:05:59,382 --> 02:06:01,090
Even if only one.
1610
02:06:03,549 --> 02:06:06,966
And I know
her ID card was issued here.
1611
02:06:08,174 --> 02:06:10,549
I'm dead set on finding the file.
1612
02:06:12,466 --> 02:06:14,466
I hope you'll find it.
1613
02:06:47,841 --> 02:06:48,925
Morning.
1614
02:07:11,674 --> 02:07:13,091
- Morning, boss.
- Morning.
1615
02:07:13,758 --> 02:07:15,841
Is this where they make ID cards?
1616
02:07:15,883 --> 02:07:17,049
Yes, sir.
1617
02:07:35,549 --> 02:07:38,132
Brenda Oliveira da Mata.
1618
02:07:38,174 --> 02:07:39,800
I just need to speak to someone.
1619
02:07:40,132 --> 02:07:41,341
Maria Eugênia...
1620
02:07:41,383 --> 02:07:42,549
Armando.
1621
02:07:46,174 --> 02:07:47,466
His name is Marcelo.
1622
02:07:47,508 --> 02:07:50,049
Elisângela, you can let him in.
1623
02:08:05,758 --> 02:08:08,007
- Hi.
- I called you Armando.
1624
02:08:08,049 --> 02:08:09,466
- How's Fernando?
- He's fine.
1625
02:08:09,508 --> 02:08:11,424
He asked me to give you this.
1626
02:08:12,216 --> 02:08:13,633
I had to swear
1627
02:08:13,675 --> 02:08:16,091
I'd come in the morning.
1628
02:08:25,383 --> 02:08:26,716
Turn it over.
1629
02:08:31,132 --> 02:08:32,216
"Dad,
1630
02:08:33,132 --> 02:08:36,174
"Grampa and Gramma are very nice,
1631
02:08:39,091 --> 02:08:41,508
"but I want to live with you.
1632
02:08:45,967 --> 02:08:49,466
"I think I am starting
1633
02:08:49,508 --> 02:08:52,299
"to manage to forget Mom.
1634
02:08:53,424 --> 02:08:54,716
"Come back quickly,
1635
02:08:55,841 --> 02:08:57,091
"Fernando."
1636
02:09:14,508 --> 02:09:16,758
You're taking my grandson away.
1637
02:09:18,299 --> 02:09:20,258
I'm taking my son.
1638
02:09:23,216 --> 02:09:24,633
And you should take him.
1639
02:09:25,091 --> 02:09:26,132
You should take him.
1640
02:09:27,341 --> 02:09:28,591
I need to go.
1641
02:09:29,341 --> 02:09:31,174
You found your mother's document?
1642
02:09:42,007 --> 02:09:44,550
Cláudia Andrade Lima Melo.
1643
02:09:48,550 --> 02:09:49,967
Excuse me...
1644
02:09:52,299 --> 02:09:55,007
Mariana da Rocha Pinheiro.
1645
02:09:57,716 --> 02:09:58,925
Mariana?
1646
02:10:10,508 --> 02:10:11,591
Thanks.
1647
02:10:12,800 --> 02:10:15,925
Next, Cauã Barros Campos.
1648
02:10:44,842 --> 02:10:48,508
Demóstenes Guerra Ferreira.
1649
02:10:53,049 --> 02:10:54,967
- Excuse me.
- Yes?
1650
02:10:55,007 --> 02:10:56,508
Is that Armando?
1651
02:11:04,716 --> 02:11:05,633
No.
1652
02:11:06,258 --> 02:11:07,967
His name is Marcelo.
1653
02:11:08,007 --> 02:11:08,758
Armando.
1654
02:11:20,758 --> 02:11:21,883
Armando!
1655
02:11:25,133 --> 02:11:27,049
His name's not Armando.
1656
02:12:16,299 --> 02:12:19,550
Take a couple guys,
make him scared.
1657
02:12:19,591 --> 02:12:21,800
We only have two patrol cars.
1658
02:12:22,383 --> 02:12:23,591
Excuse me.
1659
02:12:23,633 --> 02:12:25,383
Chief Euclides, excuse me.
1660
02:12:25,425 --> 02:12:26,508
Yes, Marcelo.
1661
02:12:27,258 --> 02:12:29,258
I need to talk to you guys.
1662
02:12:29,717 --> 02:12:30,550
Go ahead.
1663
02:12:31,091 --> 02:12:33,925
You know I don't carry a gun.
1664
02:12:34,925 --> 02:12:36,967
We're too out in the open
down there.
1665
02:12:38,550 --> 02:12:40,133
This man
1666
02:12:40,174 --> 02:12:42,758
turned up,
was offensive to the girls.
1667
02:12:43,341 --> 02:12:44,091
What the heck.
1668
02:12:44,717 --> 02:12:46,258
He threatened me...
1669
02:12:47,633 --> 02:12:50,299
He's causing trouble,
so I came to see you.
1670
02:12:52,049 --> 02:12:55,049
You need to have a gun, my friend.
1671
02:12:55,091 --> 02:12:57,258
Commands respect.
1672
02:12:59,425 --> 02:13:01,008
Hold your arm out.
1673
02:13:02,341 --> 02:13:03,425
Hold my...
1674
02:13:03,466 --> 02:13:05,383
Your hand,
he wants to see your hand.
1675
02:13:05,425 --> 02:13:06,633
Hold it out.
1676
02:13:10,258 --> 02:13:11,091
Right.
1677
02:13:12,091 --> 02:13:13,466
You're nervous.
1678
02:13:15,758 --> 02:13:17,550
You messed with his wife?
1679
02:13:17,591 --> 02:13:19,633
No, I don't know him.
1680
02:13:19,675 --> 02:13:21,216
He's down there now.
1681
02:13:22,299 --> 02:13:23,758
Chief Euclides...
1682
02:13:25,925 --> 02:13:27,967
I wouldn't have come here
1683
02:13:28,008 --> 02:13:29,800
asking for your help
1684
02:13:29,842 --> 02:13:32,550
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1685
02:13:34,341 --> 02:13:35,717
- Arlindo.
- Yes?
1686
02:13:35,758 --> 02:13:37,091
Go check it out.
1687
02:13:37,758 --> 02:13:39,675
Right on, I'm itching to do it.
1688
02:13:39,717 --> 02:13:41,466
- Let's go.
- Thanks, chief.
1689
02:13:43,758 --> 02:13:46,049
Marcão, come with me,
something's up.
1690
02:13:46,091 --> 02:13:48,675
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1691
02:13:54,842 --> 02:13:56,425
Swindlers and con artists
1692
02:14:00,717 --> 02:14:01,967
Lieutenant.
1693
02:14:02,008 --> 02:14:03,133
Hey, lieutenant.
1694
02:14:04,008 --> 02:14:05,091
Phone for you.
1695
02:14:19,591 --> 02:14:21,967
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1696
02:14:22,383 --> 02:14:24,049
I've found the man.
1697
02:14:24,091 --> 02:14:25,425
Where?
1698
02:14:26,883 --> 02:14:30,300
At the office that makes ID cards.
1699
02:14:30,842 --> 02:14:32,842
Are you sure it's him?
1700
02:14:32,883 --> 02:14:34,133
Positive.
1701
02:14:34,883 --> 02:14:36,800
I had a good look at him.
1702
02:14:51,258 --> 02:14:52,592
Do I take 'im out?
1703
02:14:55,258 --> 02:14:57,341
Is Bobbi there with you?
1704
02:14:58,091 --> 02:15:00,675
No, he stayed at the cinema.
1705
02:15:01,800 --> 02:15:03,008
Better.
1706
02:15:04,508 --> 02:15:05,800
Take him out.
1707
02:15:05,842 --> 02:15:07,008
I will.
1708
02:15:07,049 --> 02:15:08,258
Go for the nose.
1709
02:15:08,300 --> 02:15:09,884
He's in the phone booth.
1710
02:15:13,717 --> 02:15:16,049
That guy in the red cap?
1711
02:15:16,091 --> 02:15:17,216
Let's go, Marcão.
1712
02:15:25,174 --> 02:15:27,383
I have the rest of your money.
1713
02:15:29,383 --> 02:15:30,550
Hey, man...
1714
02:15:30,925 --> 02:15:32,466
You're pestering our friend?
1715
02:15:34,508 --> 02:15:36,008
Show us some ID.
1716
02:15:39,300 --> 02:15:40,758
Man, I know this guy.
1717
02:15:42,216 --> 02:15:43,800
I forgot my ID today.
1718
02:15:48,884 --> 02:15:49,925
Shots!
1719
02:16:39,132 --> 02:16:41,300
A shooting, it's hell in there.
1720
02:16:44,258 --> 02:16:45,841
Bastard.
1721
02:16:55,340 --> 02:16:57,507
Don't do tomorrow
1722
02:16:57,550 --> 02:17:01,592
What you can do
the day after tomorrow!
1723
02:17:01,967 --> 02:17:04,675
Hail procrastination!
1724
02:17:04,716 --> 02:17:07,967
Long live collective idleness!
1725
02:17:14,842 --> 02:17:16,842
A man with a red cap?
1726
02:17:16,884 --> 02:17:17,967
That way?
1727
02:17:34,550 --> 02:17:37,924
Paid love is
cheaper than love for free!
1728
02:17:44,674 --> 02:17:45,799
There's welfare
1729
02:17:46,341 --> 02:17:49,133
and there's foresight!
1730
02:17:49,175 --> 02:17:53,049
Desire keeps on growing!
1731
02:17:58,550 --> 02:18:01,050
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1732
02:18:02,592 --> 02:18:05,591
What I see is an alley!
1733
02:18:05,633 --> 02:18:08,800
Books, books, books
Books for floatation!
1734
02:18:17,758 --> 02:18:19,216
Give us a hand...
1735
02:18:28,592 --> 02:18:29,674
Where's Arlindo?
1736
02:18:31,592 --> 02:18:33,759
- Did you see what happened?
- Yes.
1737
02:19:25,091 --> 02:19:28,800
...Needs to be free
And takes no charity!
1738
02:19:28,842 --> 02:19:30,759
Take care of what's yours
1739
02:19:30,800 --> 02:19:32,634
before it goes away!
1740
02:19:38,383 --> 02:19:40,300
Those files can't leave this room.
1741
02:19:41,925 --> 02:19:44,884
All lines are busy
because of what happened.
1742
02:19:50,258 --> 02:19:53,592
Tell me,
your name's not Marcelo, is it?
1743
02:21:13,342 --> 02:21:15,383
"Like some animal"...
1744
02:21:25,759 --> 02:21:26,884
Elza.
1745
02:21:29,091 --> 02:21:31,133
I need the passports now.
1746
02:21:32,634 --> 02:21:33,717
Elza...
1747
02:21:34,467 --> 02:21:36,217
My time in Recife is over.
1748
02:21:54,717 --> 02:21:57,509
Stand back!
Clear off!
1749
02:22:20,133 --> 02:22:22,675
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1750
02:22:26,383 --> 02:22:29,091
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1751
02:22:35,217 --> 02:22:37,759
Motive may have been revenge
1752
02:22:45,926 --> 02:22:46,717
Dani.
1753
02:22:50,675 --> 02:22:51,383
Dani.
1754
02:22:53,967 --> 02:22:55,050
Yes?
1755
02:22:55,092 --> 02:22:56,175
Go ahead.
1756
02:22:56,217 --> 02:23:00,383
Did you try to find out
what happened to these people?
1757
02:23:01,467 --> 02:23:03,967
You know I'm kind of anxious.
1758
02:23:04,008 --> 02:23:08,717
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1759
02:23:08,759 --> 02:23:10,217
They're all pre-Google.
1760
02:23:10,592 --> 02:23:12,300
We need to scan the newspapers.
1761
02:23:13,634 --> 02:23:15,759
Yeah, but that's more work.
1762
02:23:15,801 --> 02:23:18,759
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1763
02:23:18,801 --> 02:23:19,759
you know?
1764
02:23:19,801 --> 02:23:22,133
You went back to the Armando case?
1765
02:23:22,175 --> 02:23:24,926
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1766
02:23:25,592 --> 02:23:28,133
Yeah, I needed a break from it.
1767
02:23:31,842 --> 02:23:33,008
Well...
1768
02:23:33,759 --> 02:23:37,467
I don't know why
but this guy's story got to me.
1769
02:23:39,050 --> 02:23:41,967
Probably because
my family's from Pernambuco.
1770
02:23:42,008 --> 02:23:45,092
My grandfather,
who was practically my father.
1771
02:23:48,217 --> 02:23:52,675
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1772
02:23:55,675 --> 02:23:57,842
He had a good voice.
1773
02:24:10,926 --> 02:24:14,550
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1774
02:24:15,258 --> 02:24:16,467
Shall I take him?
1775
02:24:32,801 --> 02:24:36,008
Armando Solimões, 43, shot dead...
1776
02:24:36,050 --> 02:24:38,509
crime being treated as a hit job.
1777
02:24:47,592 --> 02:24:48,884
Say dad.
1778
02:25:01,342 --> 02:25:02,968
Thank you, bye.
1779
02:25:16,050 --> 02:25:17,634
- Good evening.
- Good evening.
1780
02:25:17,676 --> 02:25:20,717
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1781
02:25:20,759 --> 02:25:22,342
He's expecting me.
1782
02:25:22,384 --> 02:25:24,050
Dr. Fernando.
1783
02:25:24,092 --> 02:25:25,968
- Flávia, right?
- Exactly.
1784
02:25:26,008 --> 02:25:27,676
You're donating?
1785
02:25:29,842 --> 02:25:31,050
I am.
1786
02:25:31,092 --> 02:25:32,550
How much do you weigh?
1787
02:25:32,592 --> 02:25:34,926
52 kilos.
1788
02:25:50,300 --> 02:25:51,509
Flávia?
1789
02:25:53,300 --> 02:25:54,801
Dr. Fernando.
1790
02:25:55,467 --> 02:25:57,217
Very nice to meet you.
1791
02:25:57,717 --> 02:25:58,676
How are you?
1792
02:25:58,717 --> 02:26:02,008
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1793
02:26:03,133 --> 02:26:05,008
It's a good thing, though.
1794
02:26:05,050 --> 02:26:07,425
First time I've given blood.
1795
02:26:07,842 --> 02:26:10,384
You're in good hands.
Right, Rosa?
1796
02:26:10,425 --> 02:26:11,634
Everything is fine.
1797
02:26:12,259 --> 02:26:14,050
Can I see my blood?
1798
02:26:18,968 --> 02:26:20,217
You from Minas Gerais?
1799
02:26:21,551 --> 02:26:24,801
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1800
02:26:24,842 --> 02:26:28,467
I wasn't really into the idea
at first,
1801
02:26:28,509 --> 02:26:30,968
but I'm happy I've done this.
1802
02:26:32,634 --> 02:26:34,634
- Can I get this?
- Yes, please.
1803
02:26:34,676 --> 02:26:35,926
Thanks, Rosa.
1804
02:26:35,968 --> 02:26:37,050
Thank you, Rosa.
1805
02:26:37,092 --> 02:26:40,884
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1806
02:26:44,175 --> 02:26:46,717
I know your father spent some time
1807
02:26:46,759 --> 02:26:49,801
searching for an identity record
of his mother
1808
02:26:49,842 --> 02:26:51,634
here in Recife, didn't he?
1809
02:26:51,676 --> 02:26:53,300
It's on the tapes.
1810
02:26:53,342 --> 02:26:55,259
You see, I don't know...
1811
02:26:55,300 --> 02:26:57,050
I didn't know that.
1812
02:26:57,467 --> 02:26:59,926
About my grandmother
on my father's side,
1813
02:26:59,968 --> 02:27:01,884
all I know is her name,
1814
02:27:01,926 --> 02:27:04,092
"Maria Aparecida dos Santos"
1815
02:27:04,133 --> 02:27:05,759
known as "Índia".
1816
02:27:05,801 --> 02:27:07,509
That's all I know.
1817
02:27:08,342 --> 02:27:12,843
Do you have any papers
of your grandmother?
1818
02:27:12,884 --> 02:27:14,717
Nothing. I never saw her.
1819
02:27:14,759 --> 02:27:16,425
No pictures, nothing.
1820
02:27:16,467 --> 02:27:17,801
No records whatsoever.
1821
02:27:20,050 --> 02:27:22,217
My grandfather on my father's side
1822
02:27:22,259 --> 02:27:23,968
impregnated
1823
02:27:24,008 --> 02:27:27,008
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1824
02:27:27,050 --> 02:27:28,801
here in Pernambuco.
1825
02:27:29,592 --> 02:27:31,801
My grandfather was 17,
1826
02:27:31,843 --> 02:27:34,425
and my grandmother was 14,
a child.
1827
02:27:34,467 --> 02:27:36,134
She was like...
1828
02:27:38,467 --> 02:27:41,592
She did all the housework.
1829
02:27:41,634 --> 02:27:44,259
She was a kind of servant...
1830
02:27:44,300 --> 02:27:45,551
Like...
1831
02:27:46,134 --> 02:27:47,926
a slave...
or an enslaved person.
1832
02:27:47,968 --> 02:27:49,509
I don't know...
1833
02:27:50,050 --> 02:27:52,008
She really was enslaved.
1834
02:27:53,926 --> 02:27:58,425
And my grandmother was known as...
1835
02:27:58,467 --> 02:28:01,759
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1836
02:28:02,551 --> 02:28:04,884
And my father, her son...
1837
02:28:05,676 --> 02:28:09,008
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1838
02:28:10,008 --> 02:28:12,259
So she was "Índia",
1839
02:28:12,551 --> 02:28:15,008
and my father was "beautiful".
1840
02:28:16,634 --> 02:28:17,926
You see?
1841
02:28:19,592 --> 02:28:21,134
It's not easy.
1842
02:28:21,426 --> 02:28:26,008
I find it so hard
to speak about this...
1843
02:28:26,050 --> 02:28:28,426
I'm doing it because you insisted.
1844
02:28:30,050 --> 02:28:33,676
You're really something else,
you sent emails, you called...
1845
02:28:33,717 --> 02:28:36,843
But it's hard for me
to speak about this.
1846
02:28:38,342 --> 02:28:39,634
But...
1847
02:28:39,676 --> 02:28:41,843
What about your father Armando?
1848
02:28:41,884 --> 02:28:43,259
My father Armando
1849
02:28:43,300 --> 02:28:45,676
was born of that relationship
1850
02:28:45,717 --> 02:28:50,384
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1851
02:28:50,926 --> 02:28:52,008
And...
1852
02:28:52,050 --> 02:28:56,008
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1853
02:28:56,050 --> 02:28:58,592
That is, my grandfather's family.
1854
02:28:59,217 --> 02:29:01,175
They took my father to raise him,
1855
02:29:01,217 --> 02:29:04,467
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1856
02:29:07,968 --> 02:29:11,259
Listen, here's the thing.
1857
02:29:11,676 --> 02:29:15,134
I work for a private university
1858
02:29:15,426 --> 02:29:18,968
that paid me to transcribe the tapes
1859
02:29:19,008 --> 02:29:21,509
they got from that archive.
1860
02:29:21,801 --> 02:29:26,217
And now they want the tapes back,
1861
02:29:26,259 --> 02:29:30,509
they feel there's
sensitive information on them.
1862
02:29:31,008 --> 02:29:33,926
So they asked for all the tapes back.
1863
02:29:34,801 --> 02:29:36,926
But that doesn't really matter,
1864
02:29:36,968 --> 02:29:40,342
because I made copies
of all the recordings.
1865
02:29:42,300 --> 02:29:44,175
I said you're something else,
didn't I?
1866
02:29:45,467 --> 02:29:49,509
But also the reason I came is,
1867
02:29:49,551 --> 02:29:52,843
I appreciated hearing
your father's testimony.
1868
02:29:53,551 --> 02:29:55,926
Hearing people talk about him.
1869
02:29:55,968 --> 02:29:57,676
Flávia...
1870
02:29:58,509 --> 02:30:01,884
how did those recordings reach you?
1871
02:30:03,300 --> 02:30:05,718
Through the daughter of Sara Guebert,
1872
02:30:05,759 --> 02:30:08,926
who your father knew as "Elza"
1873
02:30:08,968 --> 02:30:11,259
when he was under persecution.
1874
02:30:19,884 --> 02:30:22,801
Flávia, I won't go into that.
1875
02:30:23,718 --> 02:30:24,759
OK?
1876
02:30:27,342 --> 02:30:28,759
That's all right.
1877
02:30:29,843 --> 02:30:31,509
In fact...
1878
02:30:33,884 --> 02:30:35,467
I've brought this
1879
02:30:35,843 --> 02:30:38,134
with all the recordings I copied.
1880
02:30:38,759 --> 02:30:40,259
Everything I got
1881
02:30:40,801 --> 02:30:42,509
is in here.
1882
02:30:43,050 --> 02:30:45,009
Your father's voice is here,
1883
02:30:45,509 --> 02:30:47,801
and people talking about him.
1884
02:30:48,884 --> 02:30:50,009
It's yours.
1885
02:30:50,050 --> 02:30:53,718
You can keep it
and do whatever you like with it.
1886
02:31:05,843 --> 02:31:08,342
You know, my grandfather Alexandre...
1887
02:31:09,884 --> 02:31:11,301
who brought me up
1888
02:31:13,050 --> 02:31:15,342
and who I consider to be my father...
1889
02:31:17,718 --> 02:31:19,426
He told me that...
1890
02:31:19,467 --> 02:31:21,801
He was always telling this story.
1891
02:31:21,843 --> 02:31:24,134
When my father...
1892
02:31:25,009 --> 02:31:28,134
The day my father died,
I was showered and ready.
1893
02:31:28,175 --> 02:31:31,759
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1894
02:31:32,217 --> 02:31:35,175
outside the house,
waiting for him.
1895
02:31:35,217 --> 02:31:38,676
The plan was
he'd come to pick me up.
1896
02:31:39,551 --> 02:31:43,843
I honestly don't remember that.
1897
02:31:44,843 --> 02:31:48,009
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1898
02:31:48,050 --> 02:31:51,259
But I don't know if I remember that day.
1899
02:31:53,718 --> 02:31:57,801
I am talking to you about him,
but I don't...
1900
02:31:58,175 --> 02:32:01,050
The truth is, I don't remember him.
1901
02:32:03,467 --> 02:32:05,259
The truth is,
1902
02:32:05,801 --> 02:32:09,342
you remember my father
more than I do.
1903
02:32:26,551 --> 02:32:28,509
I don't think I helped you much.
1904
02:32:28,551 --> 02:32:29,926
It's all right.
1905
02:32:29,968 --> 02:32:32,092
It was great to meet you.
1906
02:32:32,134 --> 02:32:35,426
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1907
02:32:35,467 --> 02:32:40,092
to meet some relatives
I only know through the phone.
1908
02:32:40,134 --> 02:32:41,885
You have family here?
1909
02:32:41,926 --> 02:32:43,718
My grandfather is from here.
1910
02:32:43,759 --> 02:32:46,426
He worked for a family
1911
02:32:46,467 --> 02:32:49,259
not far from here,
on Chora Menino Square.
1912
02:32:50,885 --> 02:32:55,217
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1913
02:32:55,843 --> 02:33:00,009
I've heard about this place
since I was little.
1914
02:33:00,050 --> 02:33:02,551
Quite a coincidence,
me ending up here.
1915
02:33:04,342 --> 02:33:06,259
You want a coincidence?
1916
02:33:07,134 --> 02:33:08,759
When I was little,
1917
02:33:09,426 --> 02:33:11,885
I really wanted
to see that movie Jaws.
1918
02:33:11,926 --> 02:33:13,342
- I know it.
- You do?
1919
02:33:14,176 --> 02:33:16,468
My grandfather would not let me,
1920
02:33:16,509 --> 02:33:18,593
the poster alone scared me,
1921
02:33:18,634 --> 02:33:21,217
the shark with that huge mouth.
1922
02:33:21,259 --> 02:33:25,384
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1923
02:33:25,885 --> 02:33:28,134
One day, he took me to see it.
1924
02:33:28,176 --> 02:33:29,509
Out of the blue.
1925
02:33:30,217 --> 02:33:31,885
I got ready and went.
1926
02:33:31,926 --> 02:33:36,718
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1927
02:33:37,718 --> 02:33:39,634
Here's the coincidence.
1928
02:33:39,676 --> 02:33:41,342
Guess where I saw the movie.
1929
02:33:41,384 --> 02:33:44,009
I don't know any local cinemas.
1930
02:33:44,050 --> 02:33:45,342
Right here.
1931
02:33:46,634 --> 02:33:48,176
This used to be a cinema?
1932
02:33:48,217 --> 02:33:51,968
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1933
02:33:52,551 --> 02:33:54,760
- It's changed a lot.
- It has.
1934
02:33:54,801 --> 02:33:56,301
It's a different place.
1935
02:33:56,843 --> 02:33:58,926
And now I work here.
1936
02:34:03,050 --> 02:34:04,801
- Your car?
- It's here.
1937
02:34:05,885 --> 02:34:07,509
Thank you, Fernando.
1938
02:34:07,551 --> 02:34:08,926
Thank you.
1939
02:36:54,509 --> 02:36:57,551
THE SECRET AGENT
121495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.