All language subtitles for O Agente Secreto 2025_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,476 --> 00:00:34,993 Who in our generation 2 00:00:35,017 --> 00:00:37,659 didn't dance back in the 1950s 3 00:00:37,683 --> 00:00:40,975 to this gorgeous classic 4 00:00:41,309 --> 00:00:42,785 "Samba no Arpège"? 5 00:00:42,809 --> 00:00:46,327 Waldir had a band. 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,410 They played at all the graduation dances. 7 00:00:49,434 --> 00:00:51,767 And that chorus? Who sings it? 8 00:00:52,142 --> 00:00:55,452 - The musicians themselves? - Yes. 9 00:00:55,476 --> 00:00:57,368 And your friend right here. 10 00:00:57,392 --> 00:01:00,202 - Yes, I was there too. - Beautiful. 11 00:01:00,226 --> 00:01:05,160 In fact, Waldir himself also did the chorus. 12 00:01:05,184 --> 00:01:06,160 Beautiful. 13 00:01:06,184 --> 00:01:09,618 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 14 00:01:09,642 --> 00:01:12,910 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 15 00:01:12,934 --> 00:01:14,368 Let's hear it. 16 00:01:14,392 --> 00:01:17,184 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:09,767 --> 00:02:11,785 Our story is set 18 00:02:11,809 --> 00:02:14,076 in the Brazil of 1977, 19 00:02:14,100 --> 00:02:16,725 a period of great mischief... 20 00:02:47,975 --> 00:02:49,059 Hey. 21 00:02:49,809 --> 00:02:51,142 Want me to fill 'er up? 22 00:02:51,518 --> 00:02:53,559 Don't worry about that, that's OK. 23 00:02:54,017 --> 00:02:56,392 - You wanna fill 'er up? - Well... 24 00:02:58,809 --> 00:03:00,725 Yeah, fill 'er up, but... 25 00:03:02,184 --> 00:03:03,659 What's that about? 26 00:03:03,683 --> 00:03:06,226 Happened last Sunday. 27 00:03:06,642 --> 00:03:09,452 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 28 00:03:09,476 --> 00:03:12,142 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 29 00:03:12,767 --> 00:03:15,826 and shot 'im in the chest and the face. 30 00:03:15,850 --> 00:03:17,309 He never got up again. 31 00:03:17,683 --> 00:03:19,683 Bastard got what he deserved. 32 00:03:20,142 --> 00:03:22,160 Don't worry, you're a customer. 33 00:03:22,184 --> 00:03:23,659 Nothing to do with that. 34 00:03:23,683 --> 00:03:24,725 OK? 35 00:03:25,518 --> 00:03:26,618 Fine then. 36 00:03:26,642 --> 00:03:28,017 Back up a bit. 37 00:03:28,725 --> 00:03:30,535 - To be near the pump. - OK. 38 00:03:30,559 --> 00:03:32,785 - He been there since Sunday? - Yup. 39 00:03:32,809 --> 00:03:35,100 I'll tell you the whole story. 40 00:03:38,309 --> 00:03:41,809 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 41 00:03:44,809 --> 00:03:46,267 Rivanildo called the owners. 42 00:03:47,476 --> 00:03:48,892 I did too. 43 00:03:50,975 --> 00:03:52,809 No answer. 44 00:03:58,767 --> 00:04:01,683 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 45 00:04:02,226 --> 00:04:04,975 Went to a carnival party. 46 00:04:05,683 --> 00:04:07,226 And I'm here with this mess. 47 00:04:09,392 --> 00:04:10,683 Open the hood. 48 00:04:18,100 --> 00:04:19,518 If I go away, 49 00:04:20,434 --> 00:04:21,892 I'll lose my job. 50 00:04:23,434 --> 00:04:24,683 If I stay here, 51 00:04:25,559 --> 00:04:27,309 I'm stuck with rotting meat. 52 00:04:29,559 --> 00:04:32,035 I'm almost getting used to this shit. 53 00:04:32,059 --> 00:04:33,059 How much? 54 00:04:34,059 --> 00:04:37,118 - Stop at 120, please. - Right. 55 00:04:37,142 --> 00:04:38,767 You didn't call the cops? 56 00:04:39,642 --> 00:04:41,285 Oh the cops... 57 00:04:41,309 --> 00:04:44,993 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 58 00:04:45,017 --> 00:04:46,975 because it's too busy in carnival. 59 00:04:47,767 --> 00:04:49,826 No sign of them so far. 60 00:04:49,850 --> 00:04:52,642 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 61 00:04:53,309 --> 00:04:54,809 Oh, look at those dogs. 62 00:04:55,267 --> 00:04:56,309 Hey dogs! 63 00:04:57,767 --> 00:04:58,767 Beat it! 64 00:05:00,975 --> 00:05:02,035 Scram! 65 00:05:02,059 --> 00:05:03,576 Damn mongrels, beat it! 66 00:05:03,600 --> 00:05:05,327 Outta here! 67 00:05:05,351 --> 00:05:06,434 What the heck. 68 00:05:16,975 --> 00:05:18,017 Thanks. 69 00:05:18,642 --> 00:05:19,826 Goodbye. 70 00:05:19,850 --> 00:05:21,184 At last. 71 00:05:24,434 --> 00:05:25,642 Thank you. 72 00:05:33,309 --> 00:05:37,184 FEDERAL MOTORWAY POLICE 73 00:06:07,934 --> 00:06:09,993 He's been there since Sunday. 74 00:06:10,017 --> 00:06:11,142 You ain't too soon. 75 00:06:13,850 --> 00:06:16,494 We didn't even know about that one. 76 00:06:16,518 --> 00:06:18,518 Meanwhile I'm in this misery. 77 00:06:19,767 --> 00:06:21,559 - Morning, sir. - Morning. 78 00:06:23,267 --> 00:06:25,934 License and registration, please. 79 00:06:28,100 --> 00:06:31,243 So you're not here about the body? 80 00:06:31,267 --> 00:06:32,368 Not at all, 81 00:06:32,392 --> 00:06:34,910 my partner asked to pull up to check 82 00:06:34,934 --> 00:06:36,434 the yellow Beetle. 83 00:06:46,142 --> 00:06:49,142 Can you show me your fire extinguisher, please? 84 00:06:51,809 --> 00:06:54,767 Would you step out of the car, sir? 85 00:06:56,476 --> 00:06:57,559 Why? 86 00:06:59,226 --> 00:07:01,226 I need to get inside your car. 87 00:07:03,809 --> 00:07:05,392 You can trust me. 88 00:07:06,267 --> 00:07:08,035 You really need to do that? 89 00:07:08,059 --> 00:07:09,059 I do. 90 00:07:09,434 --> 00:07:10,642 Please, step out. 91 00:07:19,809 --> 00:07:21,226 Wait here, would you? 92 00:07:43,809 --> 00:07:45,267 Fire extinguisher is good. 93 00:07:47,809 --> 00:07:48,809 Yeah... 94 00:07:49,850 --> 00:07:51,392 so it is. 95 00:08:03,476 --> 00:08:05,309 No drugs in the car? 96 00:08:05,850 --> 00:08:07,518 You don't smoke pot? 97 00:08:08,809 --> 00:08:09,809 No. 98 00:08:12,809 --> 00:08:13,892 A gun? 99 00:08:14,476 --> 00:08:15,892 I don't carry a gun. 100 00:08:30,809 --> 00:08:33,226 Keep going, don't stop. 101 00:08:49,226 --> 00:08:50,892 Nobody wants to stop. 102 00:08:58,309 --> 00:09:00,267 Isn't this spare a bit bald? 103 00:09:01,518 --> 00:09:03,100 That's a good spare. 104 00:09:05,600 --> 00:09:06,850 All right then. 105 00:09:10,226 --> 00:09:11,600 Listen, sir... 106 00:09:16,476 --> 00:09:18,327 Would you... 107 00:09:18,351 --> 00:09:21,351 make a donation to the Force's carnival fund? 108 00:09:23,100 --> 00:09:24,160 Captain... 109 00:09:24,184 --> 00:09:26,725 Not captain, I'm a sergeant. 110 00:09:27,392 --> 00:09:28,600 Sergeant. 111 00:09:28,975 --> 00:09:31,267 I've been driving for three days. 112 00:09:31,809 --> 00:09:34,809 I just spent all I had left on gas. 113 00:09:37,850 --> 00:09:39,683 If you want, though... 114 00:09:42,351 --> 00:09:45,600 You can have some of these. Cigarettes. 115 00:09:50,559 --> 00:09:51,767 Can I keep 'em? 116 00:09:52,392 --> 00:09:53,850 Sure thing. 117 00:10:30,892 --> 00:10:32,934 Scram! Get the hell outta here. 118 00:10:33,809 --> 00:10:34,975 Beat it! 119 00:10:35,476 --> 00:10:36,476 Shoo! 120 00:10:36,809 --> 00:10:38,809 Goddamn mangy curs. 121 00:10:45,975 --> 00:10:48,850 THE SECRET AGENT 122 00:11:20,809 --> 00:11:23,743 From Pernambuco to the world. 123 00:11:23,767 --> 00:11:27,309 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 124 00:11:47,184 --> 00:11:49,494 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 125 00:11:49,518 --> 00:11:51,576 It's Shrove Tuesday. 126 00:11:51,600 --> 00:11:55,618 So you've been made a cuckold, huh? 127 00:11:55,642 --> 00:11:56,993 And it hurts? 128 00:11:57,017 --> 00:12:00,368 Might as well sit back and enjoy Chicago, 129 00:12:00,392 --> 00:12:03,017 "If you leave me now". 130 00:12:10,642 --> 00:12:13,850 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 131 00:13:19,725 --> 00:13:24,892 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:28,642 --> 00:13:31,309 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:13:48,476 --> 00:13:49,892 Your blessing, Dad? 134 00:13:50,309 --> 00:13:51,452 Chief Euclides. 135 00:13:51,476 --> 00:13:54,659 I need to have a word with my boys, do you mind? 136 00:13:54,683 --> 00:13:56,142 Go on, get lost. 137 00:14:04,725 --> 00:14:06,642 Before I go in... 138 00:14:08,975 --> 00:14:10,809 give me the low-down. 139 00:14:11,142 --> 00:14:12,309 Listen, Dad... 140 00:14:12,809 --> 00:14:16,142 I think it's that punk from last week. 141 00:14:16,642 --> 00:14:17,868 Ya what? 142 00:14:17,892 --> 00:14:20,202 What the fuck? You outta your mind? 143 00:14:20,226 --> 00:14:23,035 You think I'd pull Dad off a carnival party 144 00:14:23,059 --> 00:14:24,518 if it wasn't serious? 145 00:14:26,142 --> 00:14:27,809 Who's in charge here? 146 00:14:28,226 --> 00:14:30,118 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 147 00:14:30,142 --> 00:14:32,701 Can't stand that faggot. 148 00:14:32,725 --> 00:14:34,202 Fernando ain't around? 149 00:14:34,226 --> 00:14:35,809 He's enjoying carnival. 150 00:14:37,100 --> 00:14:39,118 - Any journalists? - No. 151 00:14:39,142 --> 00:14:41,100 Only a scientist and some students. 152 00:14:44,142 --> 00:14:46,659 Is it the right one or the left one? 153 00:14:46,683 --> 00:14:48,934 I couldn't see, I was too far. 154 00:14:49,309 --> 00:14:50,725 It stinks. 155 00:15:12,934 --> 00:15:15,243 Chief Euclides, you needn't have come. 156 00:15:15,267 --> 00:15:17,600 I'm really almost done here. 157 00:15:26,767 --> 00:15:29,659 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 158 00:15:29,683 --> 00:15:30,767 At your service. 159 00:15:32,892 --> 00:15:36,309 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 160 00:15:37,142 --> 00:15:40,100 - You don't have a fridge here? - It's broken. 161 00:15:40,934 --> 00:15:44,452 As we were working on it, we found the piece... 162 00:15:44,476 --> 00:15:46,142 I mean, the leg. 163 00:15:46,518 --> 00:15:50,142 I started to remove it, but I thought it better not to. 164 00:15:50,600 --> 00:15:52,351 We called the police. 165 00:15:54,518 --> 00:15:56,184 Damn... 166 00:15:58,600 --> 00:16:01,351 Where was the shark found, 167 00:16:01,767 --> 00:16:03,076 or killed? 168 00:16:03,100 --> 00:16:05,118 150 meters from the beach. 169 00:16:05,142 --> 00:16:06,351 Up in Candeias. 170 00:16:09,142 --> 00:16:10,809 And the leg... 171 00:16:11,309 --> 00:16:12,785 is it of a male? 172 00:16:12,809 --> 00:16:14,494 I'd rather not say anything. 173 00:16:14,518 --> 00:16:16,476 That's for a medical examiner to say. 174 00:16:20,476 --> 00:16:23,118 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 175 00:16:23,142 --> 00:16:24,951 You'd damage the specimen. 176 00:16:24,975 --> 00:16:27,243 I'll remove the piece myself. 177 00:16:27,267 --> 00:16:29,518 Wait over there, please. 178 00:16:30,518 --> 00:16:31,850 No pocket knives. 179 00:16:32,351 --> 00:16:33,600 My gloves. 180 00:16:38,683 --> 00:16:40,785 Professor, just a question. 181 00:16:40,809 --> 00:16:42,142 Any pictures taken? 182 00:16:45,017 --> 00:16:46,434 No pictures. 183 00:16:52,434 --> 00:16:53,535 Professor, 184 00:16:53,559 --> 00:16:55,059 is the shark male or female? 185 00:17:03,100 --> 00:17:04,226 Male. 186 00:17:21,559 --> 00:17:22,559 Fuck! 187 00:17:24,559 --> 00:17:25,559 Fuck! 188 00:17:26,059 --> 00:17:27,934 Mission accomplished. 189 00:17:29,767 --> 00:17:32,518 Oh my, you got soaked through! 190 00:17:33,518 --> 00:17:34,725 Over here. 191 00:17:36,600 --> 00:17:39,452 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 192 00:17:39,476 --> 00:17:41,202 - Marcelo? - That's right. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,701 - How are you? - Very well. 194 00:17:42,725 --> 00:17:44,476 - I need a ride. - Sure, hop in. 195 00:17:49,142 --> 00:17:51,785 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 196 00:17:51,809 --> 00:17:53,618 - How are you, man? - Good. 197 00:17:53,642 --> 00:17:55,868 - Are you OK there? - Yes. 198 00:17:55,892 --> 00:17:57,059 Off we go. 199 00:17:57,434 --> 00:18:00,559 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 200 00:18:02,100 --> 00:18:03,701 They robbed me today! 201 00:18:03,725 --> 00:18:05,618 - How? - They stole my cigarettes. 202 00:18:05,642 --> 00:18:07,243 Give 'em nothing! 203 00:18:07,267 --> 00:18:09,243 You can have some of my cigarettes. 204 00:18:09,267 --> 00:18:11,327 I'd never let 'em steal mine. 205 00:18:11,351 --> 00:18:13,202 How long you been a smoker? 206 00:18:13,226 --> 00:18:14,576 For 60 years. 207 00:18:14,600 --> 00:18:16,285 You're joking! How old are you? 208 00:18:16,309 --> 00:18:18,618 77, it's on my birth certificate. 209 00:18:18,642 --> 00:18:20,142 I was born in 1900. 210 00:18:50,100 --> 00:18:51,951 Give him a hand. 211 00:18:51,975 --> 00:18:54,142 - Can you open the trunk? - It's open. 212 00:18:59,809 --> 00:19:01,351 Welcome. 213 00:19:02,434 --> 00:19:04,642 - Is this the man? - It is. 214 00:19:05,476 --> 00:19:06,618 Welcome! 215 00:19:06,642 --> 00:19:08,017 OFIR MADHOUSE 216 00:19:09,975 --> 00:19:12,142 Got you some beer. 217 00:19:13,309 --> 00:19:14,642 A welcome drink. 218 00:19:17,809 --> 00:19:19,642 Mary mother of God... 219 00:19:20,809 --> 00:19:21,809 Haroldo. 220 00:19:22,975 --> 00:19:24,017 Marcelo. 221 00:19:24,476 --> 00:19:25,725 Oh man... 222 00:19:27,017 --> 00:19:30,701 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 223 00:19:30,725 --> 00:19:32,351 Come on, Dona Sebastiana! 224 00:19:32,975 --> 00:19:34,975 Let's go home, you better rest. 225 00:19:37,309 --> 00:19:39,017 - See you later. - Welcome. 226 00:19:41,267 --> 00:19:42,476 Look who's here! 227 00:19:43,017 --> 00:19:44,642 Tereza Victória. 228 00:19:44,975 --> 00:19:47,118 This is Marcelo, just arrived. 229 00:19:47,142 --> 00:19:48,160 Hello. 230 00:19:48,184 --> 00:19:50,160 - Hi, nice to meet you. - You too. 231 00:19:50,184 --> 00:19:53,683 This is António, her husband. They're from Angola. 232 00:19:54,975 --> 00:19:57,351 How's things over there? 233 00:19:58,059 --> 00:20:00,142 Gosh, you'd better have some time. 234 00:20:00,850 --> 00:20:03,518 We can have a chat and I'll tell you. 235 00:20:05,059 --> 00:20:08,576 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 236 00:20:08,600 --> 00:20:11,683 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 237 00:20:12,226 --> 00:20:14,285 I have a splitting headache. 238 00:20:14,309 --> 00:20:15,659 - I'll handle it. - OK. 239 00:20:15,683 --> 00:20:18,059 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 240 00:20:18,975 --> 00:20:20,892 - See you later. - Nice meeting you. 241 00:20:21,850 --> 00:20:24,285 This is the Ofir. 242 00:20:24,309 --> 00:20:26,993 I've lived here for twenty years. 243 00:20:27,017 --> 00:20:30,118 And this is my niece Geisa's apartment. 244 00:20:30,142 --> 00:20:32,118 I got it all ready for you. 245 00:20:32,142 --> 00:20:34,285 You really mean business! 246 00:20:34,309 --> 00:20:37,535 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 247 00:20:37,559 --> 00:20:39,309 Fully furnished. 248 00:20:39,683 --> 00:20:42,785 I asked Clóvis to come and clean it up. 249 00:20:42,809 --> 00:20:44,659 Can I put these in the bedroom? 250 00:20:44,683 --> 00:20:46,618 Yes, Clóvis. 251 00:20:46,642 --> 00:20:51,035 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 252 00:20:51,059 --> 00:20:54,975 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 253 00:20:55,309 --> 00:20:58,243 fresh rue leaves and coarse salt. 254 00:20:58,267 --> 00:21:00,452 And I performed a cleansing ritual. 255 00:21:00,476 --> 00:21:02,351 You're wonderful. 256 00:21:02,767 --> 00:21:05,518 - Consider this your home. - Thank you so much. 257 00:21:07,267 --> 00:21:09,100 What about you? Are you in school? 258 00:21:10,017 --> 00:21:11,410 - No, I'm not. - How come? 259 00:21:11,434 --> 00:21:14,683 He arrived here last month, from Rio Formoso. 260 00:21:15,309 --> 00:21:18,767 Running away from his father and uncle. 261 00:21:19,184 --> 00:21:23,494 They wanted him to be a man the way they wanted. 262 00:21:23,518 --> 00:21:25,327 Clóvis is a man. 263 00:21:25,351 --> 00:21:27,285 - Aren't you? - Yes, I am a man. 264 00:21:27,309 --> 00:21:29,910 Only, not the way they want. 265 00:21:29,934 --> 00:21:31,910 So he's helping me out here. 266 00:21:31,934 --> 00:21:34,410 Does everything I ask, waters the plants, 267 00:21:34,434 --> 00:21:36,659 picks mangoes, does everything. 268 00:21:36,683 --> 00:21:38,576 Then after the soap opera, 269 00:21:38,600 --> 00:21:40,202 he goes to bed. 270 00:21:40,226 --> 00:21:42,142 We'll see about his school later. 271 00:21:42,476 --> 00:21:43,975 You need to go to school. 272 00:21:45,809 --> 00:21:47,683 So, there's a cat in the house. 273 00:21:58,309 --> 00:22:00,600 Dona Sebastiana, what is this? 274 00:22:02,351 --> 00:22:04,017 Are you allergic to cats? 275 00:22:04,683 --> 00:22:06,868 No, I do like cats, but... 276 00:22:06,892 --> 00:22:10,142 They were born out in the country. 277 00:22:10,518 --> 00:22:13,659 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 278 00:22:13,683 --> 00:22:16,476 This is Liza and Elis. 279 00:22:17,809 --> 00:22:19,642 - Liza and Elis? - Yes. 280 00:22:21,600 --> 00:22:23,975 Liza and Elis... 281 00:22:24,809 --> 00:22:26,993 Do they come with the apartment? 282 00:22:27,017 --> 00:22:28,267 Sort of. 283 00:22:28,642 --> 00:22:32,659 When Geisa went away, she left me the cats. 284 00:22:32,683 --> 00:22:38,100 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 285 00:22:38,809 --> 00:22:40,535 So I thought, "Goodness, 286 00:22:40,559 --> 00:22:43,618 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 287 00:22:43,642 --> 00:22:46,826 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 288 00:22:46,850 --> 00:22:49,202 I told you it would be ugly. 289 00:22:49,226 --> 00:22:50,160 Yes, you did. 290 00:22:50,184 --> 00:22:52,076 It's all my fault, honey. 291 00:22:52,100 --> 00:22:54,368 But it's ugly, can't be denied. 292 00:22:54,392 --> 00:22:55,600 Ruined the door. 293 00:22:56,392 --> 00:22:59,476 Now cats and dogs come and go. 294 00:23:01,518 --> 00:23:05,327 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 295 00:23:05,351 --> 00:23:07,142 Marcelo, that's Joana there. 296 00:23:07,809 --> 00:23:09,392 And the chubby one is Maria. 297 00:23:09,725 --> 00:23:11,202 Hi there. 298 00:23:11,226 --> 00:23:12,392 Excuse me. 299 00:23:12,809 --> 00:23:14,809 They work in the building. 300 00:23:15,559 --> 00:23:17,826 Hello, Dona Sebastiana. 301 00:23:17,850 --> 00:23:21,494 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 302 00:23:21,518 --> 00:23:23,576 - Hello. - Hi, nice to meet you. 303 00:23:23,600 --> 00:23:24,659 Nice to meet you. 304 00:23:24,683 --> 00:23:26,392 What's with the girl's head? 305 00:23:26,850 --> 00:23:28,118 Lice. 306 00:23:28,142 --> 00:23:29,600 She's infested. 307 00:23:30,100 --> 00:23:31,892 Cláudia is a teacher and a dentist. 308 00:23:33,725 --> 00:23:35,368 Separated! 309 00:23:35,392 --> 00:23:37,452 She's lovely. 310 00:23:37,476 --> 00:23:40,743 - She came here to meet you. - Stop it. 311 00:23:40,767 --> 00:23:41,767 'Course not. 312 00:23:42,226 --> 00:23:43,452 It's gonna work out. 313 00:23:43,476 --> 00:23:44,826 I was just passing by. 314 00:23:44,850 --> 00:23:46,743 I like to spill the beans. 315 00:23:46,767 --> 00:23:50,076 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 316 00:23:50,100 --> 00:23:51,494 No. 317 00:23:51,518 --> 00:23:53,452 - Nice to meet you. - Likewise. 318 00:23:53,476 --> 00:23:55,951 - Welcome to our building. - Thanks. 319 00:23:55,975 --> 00:23:58,559 If you need anything, I live upstairs. 320 00:23:58,975 --> 00:24:00,600 - The floor above? - Yeah. 321 00:24:00,975 --> 00:24:02,951 - Is Clóvis up there? - He is. 322 00:24:02,975 --> 00:24:05,559 I'll ask him to get me cigarettes. 323 00:24:05,934 --> 00:24:07,267 Good meeting you. 324 00:24:07,975 --> 00:24:09,642 Now you know everything. 325 00:24:12,975 --> 00:24:15,142 I have something for you. 326 00:24:16,476 --> 00:24:17,725 Here. 327 00:24:18,600 --> 00:24:21,975 You have to be there very early on Friday morning. 328 00:24:22,642 --> 00:24:24,809 - At five in the morning. - Thank you. 329 00:24:26,809 --> 00:24:29,059 It's great to be able to help. 330 00:25:54,850 --> 00:25:59,600 I found a house on the sea front 331 00:26:02,476 --> 00:26:07,100 There's coconut trees and a hammock for us to put up 332 00:26:12,351 --> 00:26:15,767 And then, love 333 00:26:17,642 --> 00:26:22,327 I'll feel love in your arms 334 00:26:22,351 --> 00:26:25,243 In beautiful splendor 335 00:26:25,267 --> 00:26:27,434 And then 336 00:26:28,017 --> 00:26:31,767 We'll follow the road No longer only the two of us 337 00:26:51,309 --> 00:26:53,642 JAWS 338 00:26:58,600 --> 00:27:00,267 All those sharks. 339 00:27:01,975 --> 00:27:03,184 Yeah, Grampa. 340 00:27:03,767 --> 00:27:06,142 I was drawing that movie poster. 341 00:27:11,142 --> 00:27:13,642 When will I be able to see it? 342 00:27:15,142 --> 00:27:17,642 Fernando, it's rated 14. 343 00:27:19,767 --> 00:27:21,934 Plus, you'll have nightmares. 344 00:27:22,518 --> 00:27:24,975 I already have nightmares, Grampa. 345 00:28:02,767 --> 00:28:05,576 If I had any peace left, it's gone for good. 346 00:28:05,600 --> 00:28:07,850 Dona Lenira, I am going to see my son. 347 00:28:17,809 --> 00:28:20,100 You really think you should be here? 348 00:28:21,100 --> 00:28:23,767 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 349 00:28:37,059 --> 00:28:38,142 Fernando. 350 00:28:44,600 --> 00:28:48,559 There was a leg inside a shark. 351 00:28:49,892 --> 00:28:52,285 Were you afraid? A human leg? 352 00:28:52,309 --> 00:28:54,392 Yeah, a human person's leg. 353 00:28:54,767 --> 00:28:57,809 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 354 00:28:58,934 --> 00:29:01,100 You can't see things on Grampa's radio. 355 00:29:01,434 --> 00:29:03,076 You can only hear. 356 00:29:03,100 --> 00:29:04,910 We'll have to find... 357 00:29:04,934 --> 00:29:08,934 the guy who lost his leg and stick it back on. 358 00:29:11,642 --> 00:29:15,100 With a screw or... 359 00:29:15,559 --> 00:29:17,868 some glue, or a bit of string. 360 00:29:17,892 --> 00:29:20,951 - Or sew it back on. - Right. 361 00:29:20,975 --> 00:29:22,559 With that thing. 362 00:29:26,434 --> 00:29:29,892 Dad, can Mom be with us here now? 363 00:29:32,309 --> 00:29:36,267 Our memory of your mom is here with us now. 364 00:29:36,934 --> 00:29:42,434 When we think about someone, it's like having them with us. 365 00:29:47,059 --> 00:29:48,809 But can she come back? 366 00:29:51,809 --> 00:29:52,975 No, son. 367 00:29:54,059 --> 00:29:56,701 Mom got sick and died. 368 00:29:56,725 --> 00:29:58,476 She's not coming back. 369 00:29:59,100 --> 00:30:02,642 Remember when you had a cold and you had a high fever? 370 00:30:03,642 --> 00:30:05,725 Yes, I remember. 371 00:30:06,434 --> 00:30:10,910 Pneumonia means the fever is way, way higher. 372 00:30:10,934 --> 00:30:14,809 Wow! Like 50 degrees? 373 00:30:15,309 --> 00:30:16,725 Like 50. 374 00:30:18,476 --> 00:30:20,476 So sad, isn't it? 375 00:30:22,892 --> 00:30:25,309 It is, but you and I are here. 376 00:30:26,309 --> 00:30:29,767 And Mom's also with us, our memory of her is. 377 00:30:30,142 --> 00:30:33,642 And I'm not living with you now only because I can't. 378 00:30:34,100 --> 00:30:36,618 But I came here for that reason. 379 00:30:36,642 --> 00:30:37,785 All right? 380 00:30:37,809 --> 00:30:41,452 In order for us to live and be together forever. 381 00:30:41,476 --> 00:30:42,725 You and me. 382 00:31:34,017 --> 00:31:39,267 SÃO PAULO STATE 383 00:31:48,267 --> 00:31:50,351 That's always playing at The City. 384 00:31:51,267 --> 00:31:52,267 Oh yeah? 385 00:31:53,017 --> 00:31:54,518 What about the women? 386 00:31:58,017 --> 00:31:59,017 Good. 387 00:32:01,392 --> 00:32:03,392 SÉRGIO MOTTA DAM 388 00:32:06,351 --> 00:32:07,683 There's Oliveira. 389 00:32:09,226 --> 00:32:11,351 - Oliveira! - Lieutenant. 390 00:32:19,184 --> 00:32:22,059 You know I don't usually ask questions but... 391 00:32:23,642 --> 00:32:25,059 I got curious. 392 00:32:26,642 --> 00:32:28,434 What's with this old woman in the back? 393 00:32:32,434 --> 00:32:34,767 What will I get if I tell you? 394 00:32:39,309 --> 00:32:40,600 Fuckin' zilch. 395 00:34:46,142 --> 00:34:47,267 Fuck. 396 00:34:49,226 --> 00:34:50,600 Fuck off. 397 00:34:58,975 --> 00:35:00,559 What about that woman? 398 00:35:00,975 --> 00:35:02,309 I'm curious. 399 00:35:06,892 --> 00:35:10,434 Feels like an itch you can't scratch, huh? 400 00:35:24,767 --> 00:35:26,809 Inheritance and envy. 401 00:36:06,142 --> 00:36:07,476 They just got here. 402 00:36:08,059 --> 00:36:09,351 I'm almost done. 403 00:36:10,642 --> 00:36:12,683 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 404 00:36:24,351 --> 00:36:25,892 This is the person. 405 00:36:34,142 --> 00:36:36,659 Apparently, he's fled to Recife. 406 00:36:36,683 --> 00:36:39,785 I'll find out more and I'll let you know. 407 00:36:39,809 --> 00:36:41,368 Is he white, indigenous, 408 00:36:41,392 --> 00:36:43,826 brown or black? 409 00:36:43,850 --> 00:36:45,059 He's white. 410 00:36:45,767 --> 00:36:46,934 Line of work? 411 00:36:48,309 --> 00:36:51,100 It's in that paper. 412 00:36:54,100 --> 00:36:55,476 The one on the right, 413 00:36:55,809 --> 00:36:56,975 with the beard. 414 00:36:59,309 --> 00:37:01,017 A guy like him... 415 00:37:02,559 --> 00:37:04,892 As you must know, it's more expensive. 416 00:37:08,434 --> 00:37:11,535 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 417 00:37:11,559 --> 00:37:15,059 Plus travel, accommodation and expenses. 418 00:37:18,476 --> 00:37:20,683 I'll pay 40,000. 419 00:37:23,850 --> 00:37:25,518 I want a first-class service. 420 00:37:25,975 --> 00:37:28,535 And I don't want any kind of trouble. 421 00:37:28,559 --> 00:37:30,410 Don't contact me again. 422 00:37:30,434 --> 00:37:32,142 Pretend I don't exist. 423 00:37:33,434 --> 00:37:34,642 You're on your own. 424 00:37:37,434 --> 00:37:39,743 With all due respect, Mr. Girotti... 425 00:37:39,767 --> 00:37:41,142 Ghirotti! 426 00:37:42,184 --> 00:37:43,975 Mr. Ghirotti. 427 00:37:44,518 --> 00:37:47,951 We've fought a few battles together before. 428 00:37:47,975 --> 00:37:52,076 There's no point pretending to negotiate, 429 00:37:52,100 --> 00:37:54,476 when you know my price is fair. 430 00:37:54,975 --> 00:37:56,618 60,000 cruzeiros. 431 00:37:56,642 --> 00:37:57,683 30,000 now. 432 00:37:58,100 --> 00:37:59,767 30,000 later. 433 00:38:00,809 --> 00:38:03,118 - You two always together? - Always. 434 00:38:03,142 --> 00:38:04,410 That's right. 435 00:38:04,434 --> 00:38:07,642 We'll sign the contract together. 436 00:38:08,309 --> 00:38:10,600 Now, if you don't agree, 437 00:38:10,975 --> 00:38:12,975 I understand and respect it. 438 00:38:17,518 --> 00:38:20,142 This holiday just flew by. 439 00:38:22,434 --> 00:38:24,809 He's a despicable man. 440 00:38:26,975 --> 00:38:28,142 I want... 441 00:38:35,809 --> 00:38:36,975 a hole. 442 00:38:39,476 --> 00:38:40,559 A hole? 443 00:38:41,683 --> 00:38:43,100 In his mouth. 444 00:38:44,559 --> 00:38:46,809 Make him a dummy, you understand? 445 00:38:48,642 --> 00:38:50,100 You can rest assured. 446 00:38:51,518 --> 00:38:52,559 All right. 447 00:38:53,559 --> 00:38:54,809 60,000 it is. 448 00:39:07,351 --> 00:39:10,683 So no cavities, huh? 449 00:39:12,559 --> 00:39:13,975 I have tartar. 450 00:39:14,559 --> 00:39:16,975 There. Found one. 451 00:39:17,683 --> 00:39:19,434 And it's huge. 452 00:39:20,309 --> 00:39:21,743 Easy. 453 00:39:21,767 --> 00:39:23,100 Marcelo! 454 00:39:26,892 --> 00:39:28,518 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:28,892 --> 00:39:32,434 The groceries are here. Come meet Valdemar. 456 00:39:34,267 --> 00:39:36,351 - Your time's up. - Oh no, it's not! 457 00:39:56,850 --> 00:39:58,476 I don't feel like kissing. 458 00:39:59,518 --> 00:40:00,659 What do you mean? 459 00:40:00,683 --> 00:40:03,100 We did too much kissing already. 460 00:40:11,600 --> 00:40:12,683 OK then. 461 00:40:22,392 --> 00:40:24,142 You know Geisa's story? 462 00:40:24,975 --> 00:40:26,975 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:29,017 --> 00:40:30,910 The owner of that bed, 464 00:40:30,934 --> 00:40:32,351 of this home. 465 00:40:36,892 --> 00:40:40,309 I was told she went away and left her things here. 466 00:40:43,142 --> 00:40:44,434 That's not true. 467 00:40:46,642 --> 00:40:48,476 Her fiancé killed her. 468 00:40:50,476 --> 00:40:53,809 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 469 00:40:55,392 --> 00:40:57,642 What are you telling me? 470 00:41:00,392 --> 00:41:03,309 - What a tragedy. - Yes. 471 00:41:17,809 --> 00:41:19,600 How do you know that? 472 00:41:21,309 --> 00:41:23,559 Dona Sebastiana told me. 473 00:41:25,434 --> 00:41:28,725 I realized she was telling people a different story. 474 00:41:39,975 --> 00:41:41,452 Dona Sebastiana. 475 00:41:41,476 --> 00:41:42,850 - Hello. - How are you? 476 00:41:43,476 --> 00:41:45,951 I'm well, I've felt worse. 477 00:41:45,975 --> 00:41:48,559 But for a 77-year-old, I'm doing great. 478 00:41:54,642 --> 00:41:55,683 Joana. 479 00:41:58,392 --> 00:42:00,452 Hey, good morning. 480 00:42:00,476 --> 00:42:01,642 Morning. 481 00:42:02,017 --> 00:42:03,452 You're ready, darling? 482 00:42:03,476 --> 00:42:04,785 You called, ma'am? 483 00:42:04,809 --> 00:42:06,785 Can you collect my groceries? 484 00:42:06,809 --> 00:42:07,975 Where were you? 485 00:42:08,518 --> 00:42:11,683 Out helping someone who had a toothache. 486 00:42:17,017 --> 00:42:18,659 He giving you any trouble? 487 00:42:18,683 --> 00:42:21,618 I am giving him trouble. He's in good hands. 488 00:42:21,642 --> 00:42:23,285 I'm in love with this woman. 489 00:42:23,309 --> 00:42:24,868 - Our guardian. - She is. 490 00:42:24,892 --> 00:42:26,683 He's well taken care of. 491 00:42:27,476 --> 00:42:30,035 So tell me, you bring that every week? 492 00:42:30,059 --> 00:42:31,975 Every Thursday. 493 00:42:32,476 --> 00:42:34,309 My parents own a farm. 494 00:42:34,809 --> 00:42:37,452 We gather whatever surplus we have, 495 00:42:37,476 --> 00:42:39,494 and I bring over fruit, vegetables... 496 00:42:39,518 --> 00:42:42,118 - So we don't have to go out there? - Right. 497 00:42:42,142 --> 00:42:43,434 Maria! 498 00:42:44,434 --> 00:42:46,351 - Dona Sebastiana. - Hello. 499 00:42:47,392 --> 00:42:48,993 - Morning, Valdemar. - Morning. 500 00:42:49,017 --> 00:42:50,392 Hi, Marcelo. 501 00:42:50,767 --> 00:42:53,600 You're checking out our refugee groceries? 502 00:42:54,809 --> 00:42:56,434 Any mangabas today? 503 00:42:56,809 --> 00:42:59,351 No, we're out of mangabas. 504 00:43:01,476 --> 00:43:04,076 Let's try to avoid that word, shall we? 505 00:43:04,100 --> 00:43:06,309 We don't use it here. 506 00:43:07,017 --> 00:43:08,327 "Mangaba"? 507 00:43:08,351 --> 00:43:09,767 "Refugee". 508 00:43:10,476 --> 00:43:11,809 What are we then? 509 00:43:40,267 --> 00:43:41,476 Flávia. 510 00:43:43,142 --> 00:43:44,142 Hang on. 511 00:43:44,850 --> 00:43:47,809 - Say again? - Which date are you listening to? 512 00:43:48,683 --> 00:43:51,518 February 25, 1977. 513 00:43:52,017 --> 00:43:53,618 What about you? 514 00:43:53,642 --> 00:43:55,934 The '78 tape. 515 00:43:56,767 --> 00:43:58,243 Of Sebastiana. 516 00:43:58,267 --> 00:43:59,476 Right. 517 00:44:05,309 --> 00:44:07,160 The arrangement was 518 00:44:07,184 --> 00:44:10,785 for him to go to the office at five in the morning 519 00:44:10,809 --> 00:44:12,576 and ask for Anísio, 520 00:44:12,600 --> 00:44:16,476 who was our contact there. And so he went. 521 00:44:18,351 --> 00:44:21,910 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 522 00:44:21,934 --> 00:44:23,100 Wake up. 523 00:44:25,017 --> 00:44:26,267 Keep an eye out. 524 00:44:26,809 --> 00:44:29,767 "Human leg found in shark's..." 525 00:44:30,309 --> 00:44:33,934 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 526 00:44:34,476 --> 00:44:37,559 Get a load of that. 527 00:44:38,142 --> 00:44:42,202 "Agronomy student still missing." 528 00:44:42,226 --> 00:44:45,226 Dear Lord, how unlucky can you get... 529 00:44:45,642 --> 00:44:48,368 We couldn't have known he was a good boy. 530 00:44:48,392 --> 00:44:50,392 How were we supposed to know? 531 00:45:00,017 --> 00:45:02,226 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 532 00:45:10,351 --> 00:45:11,600 Look at that. 533 00:45:12,351 --> 00:45:14,243 Why do you worry so much 534 00:45:14,267 --> 00:45:16,993 about what the papers say? 535 00:45:17,017 --> 00:45:20,392 Because there could be some little communist fuckers 536 00:45:20,725 --> 00:45:23,975 trying to trip us up, son. 537 00:45:25,767 --> 00:45:28,452 As long there's no body, we'll be fine. 538 00:45:28,476 --> 00:45:30,494 Just the leg will get 'em nowhere. 539 00:45:30,518 --> 00:45:31,725 Now... 540 00:45:32,351 --> 00:45:33,809 What about the leg? 541 00:45:34,767 --> 00:45:36,809 It's at the city morgue. 542 00:46:16,434 --> 00:46:17,576 Marcelo? 543 00:46:17,600 --> 00:46:19,309 Yes. Anísio? 544 00:46:19,767 --> 00:46:21,392 A punctual man, you are. 545 00:46:21,850 --> 00:46:23,309 I was told to come early. 546 00:46:24,142 --> 00:46:26,118 We were all told the same. 547 00:46:26,142 --> 00:46:27,309 Let's go in. 548 00:46:30,559 --> 00:46:31,951 - Das Dores? - Yes? 549 00:46:31,975 --> 00:46:34,076 - Bring coffee and water, please. - OK. 550 00:46:34,100 --> 00:46:35,993 - Easy on the sugar. - Sure. 551 00:46:36,017 --> 00:46:39,327 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 552 00:46:39,351 --> 00:46:40,559 Oh, I see. 553 00:46:43,017 --> 00:46:46,226 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 554 00:46:47,809 --> 00:46:50,142 Geraldo, at this desk please. 555 00:46:51,683 --> 00:46:53,392 Good morning, Dona Dagmar. 556 00:46:54,142 --> 00:46:56,452 It's like a normal working day, all right? 557 00:46:56,476 --> 00:46:57,809 Sit at that desk. 558 00:46:58,642 --> 00:47:01,017 - Where will I sit? - At the back. 559 00:47:01,725 --> 00:47:03,892 The last desk over there. 560 00:47:04,476 --> 00:47:08,202 We're here today to support police chief Euclides, 561 00:47:08,226 --> 00:47:10,142 who you saw down there. 562 00:47:12,184 --> 00:47:15,160 The office opens at seven to the public. 563 00:47:15,184 --> 00:47:17,785 That's when you'll get down to work. 564 00:47:17,809 --> 00:47:21,618 We got here at five, but it only opens at seven? 565 00:47:21,642 --> 00:47:24,951 That's right. You'll have time to settle in. 566 00:47:24,975 --> 00:47:26,142 And most importantly, 567 00:47:26,975 --> 00:47:28,518 we meet quorum. 568 00:47:29,476 --> 00:47:30,975 Meet quorum for what? 569 00:47:59,059 --> 00:48:00,392 Mr. Formiga. 570 00:48:01,184 --> 00:48:03,267 No, it's Elisângela. 571 00:48:04,351 --> 00:48:07,035 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 572 00:48:07,059 --> 00:48:08,392 Can you keep it by for me? 573 00:48:10,142 --> 00:48:11,226 And tell the boy. 574 00:48:11,767 --> 00:48:12,809 Thanks. 575 00:48:14,059 --> 00:48:16,327 Are you having a coxinha? 576 00:48:16,351 --> 00:48:17,392 Sure. 577 00:48:21,142 --> 00:48:22,142 Looks good. 578 00:48:23,017 --> 00:48:25,226 I got three down on your tab. 579 00:48:27,184 --> 00:48:29,576 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 580 00:48:29,600 --> 00:48:31,576 Just 1 cruzeiro 50. 581 00:48:31,600 --> 00:48:33,368 Thanks, I had breakfast. 582 00:48:33,392 --> 00:48:34,476 Are you sure? 583 00:48:36,309 --> 00:48:37,892 You can use this room. 584 00:48:38,434 --> 00:48:40,934 - I reserved it for you. - Thanks. 585 00:48:54,767 --> 00:48:55,934 Hey, everyone. 586 00:49:23,767 --> 00:49:25,576 You were invited to come. 587 00:49:25,600 --> 00:49:27,267 You stay here, OK? 588 00:49:36,351 --> 00:49:37,642 Who's the woman? 589 00:49:41,850 --> 00:49:44,701 A girl who was about three 590 00:49:44,725 --> 00:49:47,351 was run over and died outside her house. 591 00:49:47,934 --> 00:49:50,809 The girl was her housemaid's daughter. 592 00:49:51,600 --> 00:49:54,309 That's why police chief Euclides, over there, 593 00:49:54,850 --> 00:49:59,309 asked Anísio to round us all up before opening hours. 594 00:49:59,975 --> 00:50:03,017 We came early for the lady's deposition. 595 00:50:03,934 --> 00:50:06,017 Is this a police station? 596 00:50:06,476 --> 00:50:07,476 No. 597 00:50:08,975 --> 00:50:13,934 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 598 00:50:14,809 --> 00:50:16,683 Such a heartless woman. 599 00:50:17,017 --> 00:50:19,975 She asked her housemaid to go buy bread. 600 00:50:20,434 --> 00:50:24,618 And left the girl alone crying, the poor thing. 601 00:50:24,642 --> 00:50:26,202 The gate was open. 602 00:50:26,226 --> 00:50:29,142 The girl went out, maybe to look for her mother. 603 00:50:29,809 --> 00:50:32,142 Got run over by a bus. 604 00:50:33,767 --> 00:50:36,743 Apparently, the girl's mother was never told 605 00:50:36,767 --> 00:50:39,518 they changed the place and time of her deposition. 606 00:50:40,476 --> 00:50:41,618 Excuse me, 607 00:50:41,642 --> 00:50:43,059 please go back to your desks. 608 00:50:43,392 --> 00:50:44,494 Come on. 609 00:50:44,518 --> 00:50:47,142 Let's cooperate with police chief Euclides. 610 00:50:50,892 --> 00:50:52,059 Excuse me. 611 00:50:52,809 --> 00:50:53,892 Good morning. 612 00:50:55,683 --> 00:50:58,184 Thank you very much for being here. 613 00:50:58,809 --> 00:51:00,434 The deposition is in my office. 614 00:51:01,642 --> 00:51:05,868 You can do your job as if it were a normal working day. 615 00:51:05,892 --> 00:51:10,392 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 616 00:51:10,892 --> 00:51:14,226 Let's please cooperate with police chief Euclides. 617 00:51:41,226 --> 00:51:43,642 I have a commission position. 618 00:52:31,476 --> 00:52:34,285 Dear Newbie, are you married 619 00:52:34,309 --> 00:52:38,309 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:52:46,559 --> 00:52:47,809 Yes. 621 00:52:48,725 --> 00:52:49,850 But... 622 00:52:53,476 --> 00:52:54,642 I enj... 623 00:52:57,975 --> 00:52:59,351 I enjoy it. 624 00:52:59,892 --> 00:53:01,476 But it's... 625 00:53:03,142 --> 00:53:04,559 complicated. 626 00:53:28,392 --> 00:53:30,975 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 627 00:53:33,725 --> 00:53:36,142 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:53:47,100 --> 00:53:49,100 It's gonna be over 100. 629 00:53:49,476 --> 00:53:50,892 You can bet on it. 630 00:53:51,767 --> 00:53:52,993 Over 100 dead? 631 00:53:53,017 --> 00:53:54,142 For sure. 632 00:53:57,184 --> 00:54:00,434 - Are you a cop? - No, I'm not. 633 00:54:01,600 --> 00:54:04,142 You sure look like one. 634 00:54:05,017 --> 00:54:06,725 No, I'm not a cop. 635 00:54:11,434 --> 00:54:13,434 Euclides Oliveira Cavalcanti. 636 00:54:14,017 --> 00:54:16,392 - At your service. - Marcelo. 637 00:54:17,850 --> 00:54:19,100 Marcelo what? 638 00:54:19,975 --> 00:54:20,993 Alves. 639 00:54:21,017 --> 00:54:22,518 Marcelo Alves. 640 00:54:23,100 --> 00:54:24,267 A cop's name. 641 00:54:24,850 --> 00:54:26,518 No, I'm not a cop. 642 00:54:41,642 --> 00:54:44,476 A photojournalist is coming in now. 643 00:54:45,309 --> 00:54:47,434 That woman is in great pain. 644 00:54:49,642 --> 00:54:51,518 Kids are a handful. 645 00:54:53,642 --> 00:54:56,285 Anyway, I'm the chief of police. 646 00:54:56,309 --> 00:54:58,826 My office is next door. 647 00:54:58,850 --> 00:55:02,184 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 648 00:55:04,017 --> 00:55:05,683 This one walking over... 649 00:55:07,142 --> 00:55:08,184 is Anísio. 650 00:55:09,975 --> 00:55:12,683 - You've met him? - Euclides. 651 00:55:13,142 --> 00:55:14,476 He's starting with us today. 652 00:55:15,309 --> 00:55:16,850 Comes highly recommended. 653 00:55:17,767 --> 00:55:19,809 I'll show you the archive room. 654 00:55:20,184 --> 00:55:22,327 - Yes. - Where we keep our archives. 655 00:55:22,351 --> 00:55:25,351 If there's anything you need, glad to help. 656 00:55:25,975 --> 00:55:26,975 Nice meeting you. 657 00:55:28,809 --> 00:55:30,285 That... 658 00:55:30,309 --> 00:55:33,076 police chief Euclides is quite a character. 659 00:55:33,100 --> 00:55:34,452 Oh him. 660 00:55:34,476 --> 00:55:37,767 An imperfect human being. 661 00:55:39,017 --> 00:55:41,100 Better keep him near. 662 00:55:42,600 --> 00:55:44,160 On the other hand, 663 00:55:44,184 --> 00:55:46,035 his white son, 664 00:55:46,059 --> 00:55:48,017 Sérgio... 665 00:55:49,017 --> 00:55:50,809 God help us... 666 00:56:03,142 --> 00:56:04,518 On my way, boss. 667 00:56:07,559 --> 00:56:09,226 Again, Desidério? 668 00:56:13,725 --> 00:56:15,452 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:15,476 --> 00:56:16,642 It's these hours, boss. 670 00:56:17,017 --> 00:56:18,725 They mess up my routine. 671 00:56:20,059 --> 00:56:22,267 Go on to the front door. 672 00:56:25,683 --> 00:56:26,975 Goodness me... 673 00:56:31,351 --> 00:56:34,392 Talk about a whore lover. Crissakes. 674 00:56:37,975 --> 00:56:40,809 - This is your workplace. - Fine. 675 00:56:41,600 --> 00:56:43,309 Jesus Christ! 676 00:56:45,142 --> 00:56:48,118 - Don't mind the welcome. - No worries. 677 00:56:48,142 --> 00:56:50,868 Your work involves a lot of back and forth. 678 00:56:50,892 --> 00:56:53,309 ID card renewals happen here. 679 00:56:58,892 --> 00:57:02,142 I worked in this place from '66 680 00:57:02,476 --> 00:57:04,434 to '73. 681 00:57:05,434 --> 00:57:07,059 Too many dead people. 682 00:57:07,809 --> 00:57:09,267 Give me a name. 683 00:57:10,767 --> 00:57:12,767 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:14,434 --> 00:57:16,059 You got me there. 685 00:57:16,725 --> 00:57:17,892 Your mother? 686 00:57:18,892 --> 00:57:20,975 Father's name is easier. 687 00:57:23,975 --> 00:57:25,476 OK then, try... 688 00:57:26,059 --> 00:57:29,618 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 689 00:57:29,642 --> 00:57:31,243 "Solimões"... 690 00:57:31,267 --> 00:57:32,600 Now that's a name! 691 00:57:33,975 --> 00:57:35,850 The rest is just filler. 692 00:57:37,600 --> 00:57:38,975 Lourinaldo... 693 00:57:40,184 --> 00:57:41,809 Lourinaldo Fernando. 694 00:57:52,809 --> 00:57:54,476 Lourinaldo Fernando. 695 00:57:58,017 --> 00:57:59,392 That's him all right. 696 00:58:01,059 --> 00:58:03,642 - Still a student. - A father's name is easier. 697 00:58:07,309 --> 00:58:08,351 Be right there. 698 00:58:14,309 --> 00:58:15,494 Marcelo, 699 00:58:15,518 --> 00:58:17,975 I am also here to help you. 700 00:58:18,351 --> 00:58:20,392 I'm working with Elza. 701 00:58:21,226 --> 00:58:22,809 I'll say no more. 702 00:58:26,142 --> 00:58:27,309 Hear that? 703 00:58:27,683 --> 00:58:30,202 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 704 00:58:30,226 --> 00:58:32,494 Our orders are, no one gets in. 705 00:58:32,518 --> 00:58:34,035 I know she's in there. 706 00:58:34,059 --> 00:58:35,868 You can't come in, ma'am. 707 00:58:35,892 --> 00:58:37,017 Dona Cleide! 708 00:58:37,351 --> 00:58:38,535 Don't touch me. 709 00:58:38,559 --> 00:58:41,434 Dona Cleide, I know you're in there! 710 00:58:41,934 --> 00:58:43,934 I know you're there! 711 00:58:46,683 --> 00:58:49,267 I want in. I want to speak to her. 712 00:58:50,309 --> 00:58:52,910 I want her to say it to my face! 713 00:58:52,934 --> 00:58:54,683 Let me go! 714 00:58:58,142 --> 00:59:00,309 Dona Cleide, I know you're in there! 715 00:59:00,725 --> 00:59:04,285 I wanna hear you say why you did that. 716 00:59:04,309 --> 00:59:07,184 Why'd you leave my daughter alone? 717 00:59:07,559 --> 00:59:10,934 You're denying my client access to a public building! 718 00:59:24,226 --> 00:59:25,392 Go away! 719 00:59:32,934 --> 00:59:34,951 Look who's at the phone booth. 720 00:59:34,975 --> 00:59:36,267 What's up, my man? 721 00:59:39,809 --> 00:59:41,576 Let's go across the street. 722 00:59:41,600 --> 00:59:44,476 I have something to show you, you'll love it. 723 00:59:45,892 --> 00:59:47,809 - Right now? - Yep. 724 00:59:48,142 --> 00:59:50,494 I'm gonna introduce you to a swell guy. 725 00:59:50,518 --> 00:59:54,410 I'm taking my boys to see him, you can come along. 726 00:59:54,434 --> 00:59:57,725 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 727 00:59:58,434 --> 01:00:00,743 - Across the street? - Won't take long. 728 01:00:00,767 --> 01:00:03,701 I need to make a call. Does it have to be now? 729 01:00:03,725 --> 01:00:05,410 He's there now. 730 01:00:05,434 --> 01:00:07,683 Dad likes you, man. You're in luck. 731 01:00:08,267 --> 01:00:09,410 C'mon. 732 01:00:09,434 --> 01:00:11,035 Across the street? 733 01:00:11,059 --> 01:00:12,434 Across the street. 734 01:00:15,392 --> 01:00:18,285 Once upon a time there was a king 735 01:00:18,309 --> 01:00:20,725 who had a big flea 736 01:00:21,600 --> 01:00:24,434 whom he loved very much 737 01:00:24,850 --> 01:00:28,142 like his own son... 738 01:00:28,975 --> 01:00:30,095 [In Portuguese] Thirty-eight. 739 01:00:30,809 --> 01:00:33,476 He sent for his tailor. 740 01:00:34,476 --> 01:00:37,100 The tailor came... 741 01:00:37,683 --> 01:00:38,683 Here! 742 01:00:39,309 --> 01:00:40,368 Hans! 743 01:00:40,392 --> 01:00:42,017 My friend! 744 01:00:43,476 --> 01:00:45,017 I know that voice. 745 01:00:55,559 --> 01:00:58,160 Hello, old chap. Where's Hans? 746 01:00:58,184 --> 01:01:00,701 I brought a friend to meet him. 747 01:01:00,725 --> 01:01:03,118 Tell him I'm not in. 748 01:01:03,142 --> 01:01:04,951 How are you, Chief Euclides? 749 01:01:04,975 --> 01:01:07,476 Couldn't we do this some other time? 750 01:01:09,184 --> 01:01:11,267 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:11,975 --> 01:01:13,600 Chief Euclides is here! 752 01:01:15,934 --> 01:01:17,184 Hans! 753 01:01:17,850 --> 01:01:19,410 Good morning! 754 01:01:19,434 --> 01:01:21,535 My German friend! 755 01:01:21,559 --> 01:01:23,309 I want you to meet a friend of mine. 756 01:01:26,142 --> 01:01:27,951 Marcelo, this is Hans. 757 01:01:27,975 --> 01:01:32,826 A real German soldier from World War II. 758 01:01:32,850 --> 01:01:35,618 This man has some stories to tell! 759 01:01:35,642 --> 01:01:37,184 Not today. 760 01:01:37,934 --> 01:01:39,392 Tired. 761 01:01:43,850 --> 01:01:46,743 Show your scars 762 01:01:46,767 --> 01:01:49,410 to my kids and my friend. 763 01:01:49,434 --> 01:01:50,809 Chief Euclides... 764 01:01:51,434 --> 01:01:54,725 We're grateful for your work in the neighborhood. 765 01:01:55,100 --> 01:01:58,160 But please come another time. Hans is under the weather. 766 01:01:58,184 --> 01:02:00,410 Chief, please. 767 01:02:00,434 --> 01:02:02,476 Let me have a word with Hans. 768 01:02:03,642 --> 01:02:05,184 I just want to see his scars. 769 01:02:05,850 --> 01:02:07,327 Not today, 770 01:02:07,351 --> 01:02:08,683 tired. 771 01:02:09,351 --> 01:02:10,743 Tired! 772 01:02:10,767 --> 01:02:14,600 Hans, you don't have to do this. 773 01:02:15,267 --> 01:02:18,368 Holy smokes! The Negro speaks German! 774 01:02:18,392 --> 01:02:21,035 Dad, I don't think he's in the mood. 775 01:02:21,059 --> 01:02:22,076 Hans, 776 01:02:22,100 --> 01:02:23,410 listen. 777 01:02:23,434 --> 01:02:25,725 Show us the bullet holes 778 01:02:26,267 --> 01:02:28,059 in your legs. 779 01:02:29,059 --> 01:02:31,017 C'mon, do it. 780 01:02:34,017 --> 01:02:35,142 I think 781 01:02:35,809 --> 01:02:37,142 he doesn't want to talk. 782 01:02:39,142 --> 01:02:40,642 Show us your scars. 783 01:02:56,059 --> 01:02:57,934 Are there sharks in Germany? 784 01:02:58,392 --> 01:02:59,392 Bullet wounds? 785 01:03:01,267 --> 01:03:03,118 - Awesome! - Holy shit. 786 01:03:03,142 --> 01:03:05,892 - It's a mess. - Didn't I tell you? 787 01:03:08,934 --> 01:03:10,392 Germany? 788 01:03:14,142 --> 01:03:15,600 Belgium. 789 01:03:16,809 --> 01:03:20,309 Have you seen enough or do you want more? 790 01:03:22,642 --> 01:03:23,642 Hans... 791 01:03:25,392 --> 01:03:27,452 I'm doing this for us. 792 01:03:27,476 --> 01:03:29,434 This idiot 793 01:03:29,892 --> 01:03:32,142 ensures your and our protection. 794 01:03:32,934 --> 01:03:35,476 He'll never understand 795 01:03:36,017 --> 01:03:37,683 that you're a Jew. 796 01:03:38,392 --> 01:03:39,642 Forever. 797 01:03:41,975 --> 01:03:43,076 Out! 798 01:03:43,100 --> 01:03:44,659 Get out of my office! 799 01:03:44,683 --> 01:03:46,410 And take your friends. 800 01:03:46,434 --> 01:03:47,452 Out! 801 01:03:47,476 --> 01:03:50,618 You can only talk that way because you are 802 01:03:50,642 --> 01:03:53,410 a World War II soldier. 803 01:03:53,434 --> 01:03:55,160 Get out now. 804 01:03:55,184 --> 01:03:56,476 What the fuck! 805 01:04:02,892 --> 01:04:05,035 BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 806 01:04:05,059 --> 01:04:07,285 Costa & Carpinteiro Associates, hello? 807 01:04:07,309 --> 01:04:09,725 I'd like to speak to João Pedro. 808 01:04:10,975 --> 01:04:12,518 I'll put you through. 809 01:04:15,850 --> 01:04:17,518 Excuse me, it's our friend. 810 01:04:17,850 --> 01:04:19,309 I'll put him through. 811 01:04:24,226 --> 01:04:26,327 Hi, João. What's going on there? 812 01:04:26,351 --> 01:04:30,202 Listen carefully. I hope you're fine. 813 01:04:30,226 --> 01:04:32,118 Don't say where you are. 814 01:04:32,142 --> 01:04:34,618 - Why? - This call isn't safe. 815 01:04:34,642 --> 01:04:36,951 Our phones are tapped. 816 01:04:36,975 --> 01:04:40,285 Listen, we can only talk on a safe line. 817 01:04:40,309 --> 01:04:41,868 - Hang up now. - João... 818 01:04:41,892 --> 01:04:42,868 I'll hang up... 819 01:04:42,892 --> 01:04:45,226 Send me a number and I'll call you. 820 01:04:47,267 --> 01:04:49,410 Send the number how? 821 01:04:49,434 --> 01:04:50,434 Fuck! 822 01:05:09,142 --> 01:05:10,309 Telegram. 823 01:05:16,309 --> 01:05:17,392 PHONE NO 216180 STOP 824 01:05:17,934 --> 01:05:19,017 EXTENSION 22 STOP 825 01:05:19,559 --> 01:05:21,434 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 826 01:05:49,476 --> 01:05:51,100 - Hello. - Hello. 827 01:05:51,809 --> 01:05:52,975 Telegram. 828 01:06:01,975 --> 01:06:02,975 Telegram. 829 01:06:04,975 --> 01:06:06,659 Why did you open it? 830 01:06:06,683 --> 01:06:09,142 I didn't read it, though. 831 01:06:09,934 --> 01:06:12,809 If you didn't read it, why open it? 832 01:06:14,642 --> 01:06:16,017 Not sure what to say... 833 01:07:09,559 --> 01:07:13,017 "The great dragon was cast out. 834 01:07:13,725 --> 01:07:15,934 "It is the great serpent..." 835 01:07:16,850 --> 01:07:18,327 - Pedro? - It's me. 836 01:07:18,351 --> 01:07:20,826 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 837 01:07:20,850 --> 01:07:22,184 He's expecting you. 838 01:07:46,100 --> 01:07:47,267 NO ENTRY 839 01:07:50,476 --> 01:07:52,100 Some stairs, huh? 840 01:07:53,809 --> 01:07:55,559 There's a woman... 841 01:07:56,476 --> 01:07:58,576 possessed by a spirit in the foyer. 842 01:07:58,600 --> 01:08:00,309 It's this movie. 843 01:08:04,100 --> 01:08:05,809 - Any calls for me? - No. 844 01:08:06,434 --> 01:08:08,809 But someone sent you a message. 845 01:08:12,100 --> 01:08:14,975 Have a good day, Dad. Fernando 846 01:08:17,809 --> 01:08:18,951 Thanks. 847 01:08:18,975 --> 01:08:20,059 Let's go in. 848 01:08:25,267 --> 01:08:26,767 AUTHORIZED STAFF ONLY 849 01:08:30,683 --> 01:08:32,576 You're doing a Jaws rerun? 850 01:08:32,600 --> 01:08:35,017 Pedro programmed it for Saturday morning. 851 01:08:35,392 --> 01:08:38,618 It's that leg business in the shark's stomach. 852 01:08:38,642 --> 01:08:39,642 People love it. 853 01:08:40,309 --> 01:08:41,476 By the way, 854 01:08:42,142 --> 01:08:46,226 Fernando is dying to see Jaws. 855 01:08:46,975 --> 01:08:49,618 I thought I'd bring him on Saturday. 856 01:08:49,642 --> 01:08:51,309 Are you joking? 857 01:08:52,559 --> 01:08:54,202 I'd let him see it. 858 01:08:54,226 --> 01:08:56,226 It's too intense for him. 859 01:08:56,975 --> 01:09:00,559 The kid has nightmares just from seeing the poster. 860 01:09:40,184 --> 01:09:41,309 There's a... 861 01:09:41,683 --> 01:09:44,035 Happens every single day. 862 01:09:44,059 --> 01:09:45,559 Every single day. 863 01:10:04,392 --> 01:10:06,725 Fátima used to love that window. 864 01:10:08,017 --> 01:10:10,518 She liked to sit right there where you are. 865 01:10:13,892 --> 01:10:15,850 I want to ask you a question. 866 01:10:16,309 --> 01:10:17,642 Looking in the eye. 867 01:10:29,392 --> 01:10:31,392 When you two were married, 868 01:10:33,184 --> 01:10:35,476 you fucked around a lot, didn't you? 869 01:10:36,059 --> 01:10:39,059 What are you on about, after all this time? 870 01:10:41,142 --> 01:10:42,850 Did you or didn't you? 871 01:10:45,725 --> 01:10:47,100 Mr. Alexandre... 872 01:10:48,975 --> 01:10:51,725 Fátima and I loved each other very much. 873 01:10:53,351 --> 01:10:56,452 You know that better than anyone, don't you? 874 01:10:56,476 --> 01:10:57,476 I do. 875 01:10:57,809 --> 01:10:59,892 Fernando's the greatest proof of that. 876 01:11:00,392 --> 01:11:01,518 Now, 877 01:11:01,850 --> 01:11:04,017 did you or did you not fuck around? 878 01:11:13,892 --> 01:11:15,076 Hold on. 879 01:11:15,100 --> 01:11:16,100 It's for you. 880 01:11:19,017 --> 01:11:20,642 Hi, João. It worked. 881 01:11:21,017 --> 01:11:23,975 Good to speak to you and to know you're fine. 882 01:11:24,767 --> 01:11:28,434 I must be quick, I don't have many tokens. 883 01:11:29,059 --> 01:11:32,659 He managed to get your name on the Federal Police's list. 884 01:11:32,683 --> 01:11:35,659 That means you can't leave the country. 885 01:11:35,683 --> 01:11:36,910 That's very bizarre. 886 01:11:36,934 --> 01:11:38,642 I can't travel? 887 01:11:38,975 --> 01:11:40,809 I'm trying to wrap my head around it. 888 01:11:41,142 --> 01:11:43,243 He's pulling his strings. 889 01:11:43,267 --> 01:11:46,118 It's foul play at the highest level. 890 01:11:46,142 --> 01:11:47,809 I'm telling you, 891 01:11:48,351 --> 01:11:51,494 he managed to get a serious prosecutor off the case, 892 01:11:51,518 --> 01:11:53,160 pro-regime, but serious, 893 01:11:53,184 --> 01:11:54,993 and had him replaced by a crook, 894 01:11:55,017 --> 01:11:56,452 ...a friend of his. 895 01:11:56,476 --> 01:11:57,683 What the fuck! 896 01:11:58,142 --> 01:11:59,809 I have to say, 897 01:12:00,184 --> 01:12:02,494 it's not looking good at all. 898 01:12:02,518 --> 01:12:03,951 So please, 899 01:12:03,975 --> 01:12:05,618 don't stick your neck out, 900 01:12:05,642 --> 01:12:07,452 stay in the shadows. 901 01:12:07,476 --> 01:12:09,267 It's my last token. 902 01:12:10,017 --> 01:12:11,309 Listen carefully. 903 01:12:12,309 --> 01:12:13,618 Elza 904 01:12:13,642 --> 01:12:16,600 is the most important character in the story now. 905 01:12:17,267 --> 01:12:18,642 Elza. 906 01:13:07,392 --> 01:13:08,767 Great place. 907 01:13:09,142 --> 01:13:11,160 The Rio technician stays here. 908 01:13:11,184 --> 01:13:13,059 Saves hotel expenses. 909 01:13:22,309 --> 01:13:25,951 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 910 01:13:25,975 --> 01:13:27,767 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 911 01:13:28,518 --> 01:13:29,809 - I'm Valdemar. - Hello. 912 01:13:31,267 --> 01:13:32,993 What should I call you? 913 01:13:33,017 --> 01:13:35,600 Here, you can call me by my name, Armando. 914 01:13:37,434 --> 01:13:39,951 Such an honor to talk to you here. 915 01:13:39,975 --> 01:13:42,368 You never mentioned a fake name. 916 01:13:42,392 --> 01:13:44,392 That's not really in order, is it? 917 01:13:47,267 --> 01:13:49,600 No, it isn't. 918 01:13:50,392 --> 01:13:54,142 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 919 01:13:54,600 --> 01:13:55,725 Did you like it? 920 01:13:56,142 --> 01:13:59,642 I'm not a religious person, but it was scary. 921 01:14:00,142 --> 01:14:02,285 Valdemar almost shat himself. 922 01:14:02,309 --> 01:14:03,975 I don't like horror movies. 923 01:14:10,767 --> 01:14:12,309 Can I record our conversation? 924 01:14:12,767 --> 01:14:14,309 Record whatever your like. 925 01:14:19,725 --> 01:14:20,975 Recording. 926 01:14:21,642 --> 01:14:23,267 This is like 927 01:14:25,059 --> 01:14:29,642 those American witness protection programs. 928 01:14:33,059 --> 01:14:36,535 Over there, things are done with a lot of dough, 929 01:14:36,559 --> 01:14:38,868 and by their government. 930 01:14:38,892 --> 01:14:43,160 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 931 01:14:43,184 --> 01:14:45,683 And to protect you from Brazil. 932 01:14:46,892 --> 01:14:49,142 How many people are you helping? 933 01:14:49,559 --> 01:14:52,518 With you, four people here in Recife. 934 01:14:53,184 --> 01:14:56,309 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:14:57,309 --> 01:15:00,059 In Recife, we're all in that building? 936 01:15:03,226 --> 01:15:05,868 Look, each case is different. 937 01:15:05,892 --> 01:15:09,142 - So we all help each other. - Right. 938 01:15:10,975 --> 01:15:13,184 And who's paying for all this? 939 01:15:15,518 --> 01:15:17,642 It's paid for by the daughter... 940 01:15:18,392 --> 01:15:21,476 of a very wealthy São Paulo family... 941 01:15:22,351 --> 01:15:24,809 that's long been robbing the country blind. 942 01:15:28,017 --> 01:15:30,184 How was it at work today? 943 01:15:31,267 --> 01:15:34,285 So, you placed me at a police station, 944 01:15:34,309 --> 01:15:35,494 seriously? 945 01:15:35,518 --> 01:15:37,576 No, it's not a police station. 946 01:15:37,600 --> 01:15:40,659 You asked for the Institute for Identification. 947 01:15:40,683 --> 01:15:41,683 I did. 948 01:15:41,850 --> 01:15:43,826 I'll try to find 949 01:15:43,850 --> 01:15:46,267 the only document that proves 950 01:15:46,975 --> 01:15:49,809 my late mother did exist. 951 01:15:51,351 --> 01:15:53,993 But today, that place was a police station. 952 01:15:54,017 --> 01:15:55,351 Police chief and all. 953 01:15:55,683 --> 01:15:57,059 Did you two talk? 954 01:15:59,059 --> 01:16:01,951 He's a real prick, 955 01:16:01,975 --> 01:16:03,559 a bastard. 956 01:16:04,100 --> 01:16:05,600 The worst thing is, 957 01:16:07,100 --> 01:16:09,059 he seemed to like me. 958 01:16:09,518 --> 01:16:12,476 Just so you know, we have an ally there. 959 01:16:12,892 --> 01:16:14,059 Anísio. 960 01:16:16,559 --> 01:16:18,642 Is it OK for him to know who I am? 961 01:16:19,267 --> 01:16:20,600 Anísio's helping. 962 01:16:21,017 --> 01:16:23,850 But he doesn't know you or what's being done to you. 963 01:16:25,267 --> 01:16:27,184 Tell me about the passports. 964 01:16:27,725 --> 01:16:29,642 Mine and my son's? 965 01:16:30,226 --> 01:16:33,142 Don't know if you're aware, but I'm on a list 966 01:16:34,392 --> 01:16:38,267 of the Federal Police banning me from travelling. 967 01:16:38,725 --> 01:16:40,785 Given the situation, 968 01:16:40,809 --> 01:16:45,059 we agree that you need a fake passport. 969 01:16:45,975 --> 01:16:47,951 We can handle that. 970 01:16:47,975 --> 01:16:51,951 I can get you those papers, but it'll take a few days. 971 01:16:51,975 --> 01:16:54,452 What's going on? I don't get it. 972 01:16:54,476 --> 01:16:56,975 Why do I need a fake passport? 973 01:16:58,142 --> 01:17:00,017 I've done nothing wrong... 974 01:17:01,600 --> 01:17:03,184 And what's in it for you? 975 01:17:03,518 --> 01:17:04,910 Who are you? 976 01:17:04,934 --> 01:17:06,910 I'm a pediatrician. 977 01:17:06,934 --> 01:17:08,785 I'm only trying to help. 978 01:17:08,809 --> 01:17:11,142 Armando, it's not about that now. 979 01:17:11,683 --> 01:17:13,850 Think about your son. My grandson. 980 01:17:14,975 --> 01:17:16,934 Think about my daughter, Fátima. 981 01:17:17,434 --> 01:17:21,100 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 982 01:17:22,142 --> 01:17:24,975 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 983 01:17:25,434 --> 01:17:27,476 And your wife, Armando. 984 01:17:30,017 --> 01:17:33,309 How could this country lose someone like Fátima? 985 01:17:35,518 --> 01:17:37,850 Brazil will pay dearly for that. 986 01:17:38,392 --> 01:17:40,243 I disagree. 987 01:17:40,267 --> 01:17:42,017 With all due respect. 988 01:17:42,975 --> 01:17:44,683 It'll pay nothing. 989 01:17:45,184 --> 01:17:47,059 It won't pay shit. 990 01:17:48,600 --> 01:17:50,618 Armando, I admire you, 991 01:17:50,642 --> 01:17:52,600 but you should leave. 992 01:17:53,600 --> 01:17:56,243 If I was you, I'd get the hell out of here. 993 01:17:56,267 --> 01:17:58,659 I'd take their help and leave today. 994 01:17:58,683 --> 01:18:00,351 That's why I've arranged this. 995 01:18:01,351 --> 01:18:02,659 Mr. Alexandre... 996 01:18:02,683 --> 01:18:05,285 We need to protect what we still have. 997 01:18:05,309 --> 01:18:07,142 You and my grandson. 998 01:18:16,767 --> 01:18:19,975 I'll be in the projection booth. Lock the door. 999 01:18:26,683 --> 01:18:28,701 We'd like to know more 1000 01:18:28,725 --> 01:18:31,285 about Henrique Castro Ghirotti, 1001 01:18:31,309 --> 01:18:33,392 and how he got involved in this. 1002 01:18:35,642 --> 01:18:37,285 I'll let it all out. 1003 01:18:37,309 --> 01:18:38,600 I'll get this 1004 01:18:39,309 --> 01:18:40,809 off my chest. 1005 01:18:41,351 --> 01:18:42,892 It's a conversation. 1006 01:18:43,767 --> 01:18:45,059 Recorded. 1007 01:18:46,267 --> 01:18:47,600 Tell me about this... 1008 01:18:49,309 --> 01:18:50,975 Henrique Ghirotti. 1009 01:19:15,642 --> 01:19:16,767 I... 1010 01:19:17,892 --> 01:19:20,559 am not a violent person. 1011 01:19:25,059 --> 01:19:26,642 But this man... 1012 01:19:31,476 --> 01:19:33,725 I'd kill him with a hammer. 1013 01:19:42,142 --> 01:19:44,975 I'd bash his head in with a hammer. 1014 01:19:45,809 --> 01:19:46,809 Do you... 1015 01:19:48,059 --> 01:19:49,476 carry a gun? 1016 01:19:53,975 --> 01:19:56,100 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:19:58,434 --> 01:20:00,100 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:04,642 --> 01:20:06,600 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:08,975 --> 01:20:11,142 She paused recording to go pee... 1020 01:20:17,100 --> 01:20:19,243 We'd like to know more 1021 01:20:19,267 --> 01:20:21,285 about Henrique Castro Ghirotti, 1022 01:20:21,309 --> 01:20:23,452 and how he got involved in this. 1023 01:20:23,476 --> 01:20:24,476 Flávia? 1024 01:20:25,142 --> 01:20:26,142 Flávia? 1025 01:20:26,559 --> 01:20:28,118 ...off my chest. Flávia? 1026 01:20:28,142 --> 01:20:29,452 It's a conversation. 1027 01:20:29,476 --> 01:20:31,476 Which date are you listening to? 1028 01:20:32,226 --> 01:20:35,309 - Sorry? - Which date are you listening to? 1029 01:20:35,975 --> 01:20:38,494 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1030 01:20:38,518 --> 01:20:40,868 February 25, 1977. 1031 01:20:40,892 --> 01:20:42,850 I haven't finished it yet, though. 1032 01:20:43,226 --> 01:20:45,642 Marcelo is Armando, you know that, right? 1033 01:20:46,975 --> 01:20:49,202 That's what I just heard here, 1034 01:20:49,226 --> 01:20:50,951 but I got confused. 1035 01:20:50,975 --> 01:20:53,642 So Marcelo is actually Armando. 1036 01:20:54,142 --> 01:20:56,618 - It's a fake name. - It is. 1037 01:20:56,642 --> 01:20:58,701 You're clever, Flávia! 1038 01:20:58,725 --> 01:21:00,309 Which one are you listening to? 1039 01:21:00,683 --> 01:21:02,826 The tape of Anísio. 1040 01:21:02,850 --> 01:21:04,618 Of '76. 1041 01:21:04,642 --> 01:21:05,642 Right. 1042 01:21:11,642 --> 01:21:13,392 I need to go to the bathroom. 1043 01:21:20,059 --> 01:21:22,142 How did you meet Ghirotti? 1044 01:21:23,642 --> 01:21:26,892 He came on a visit to the university. 1045 01:21:27,725 --> 01:21:30,683 As head of department, 1046 01:21:31,059 --> 01:21:35,327 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1047 01:21:35,351 --> 01:21:38,743 He was on the board of Eletrobras, 1048 01:21:38,767 --> 01:21:41,285 under the Ministry of Mines and Energy. 1049 01:21:41,309 --> 01:21:42,642 So, you're Armando. 1050 01:21:43,600 --> 01:21:45,410 I read your CV. 1051 01:21:45,434 --> 01:21:47,767 I pictured you differently. 1052 01:21:48,184 --> 01:21:51,160 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1053 01:21:51,184 --> 01:21:53,202 What was your first impression? 1054 01:21:53,226 --> 01:21:54,452 Of Ghirotti? 1055 01:21:54,476 --> 01:21:55,559 A piece of shit. 1056 01:21:57,100 --> 01:21:58,892 And his son, another piece of shit. 1057 01:22:00,392 --> 01:22:02,850 How long have you been head of department? 1058 01:22:03,767 --> 01:22:06,743 I got back from postdoc research 1059 01:22:06,767 --> 01:22:08,600 about two years ago. 1060 01:22:09,392 --> 01:22:12,725 Now I'm making up for my research leave. 1061 01:22:13,642 --> 01:22:15,267 And I was elected. 1062 01:22:15,934 --> 01:22:18,309 Do you ever consider working in industry? 1063 01:22:18,975 --> 01:22:22,351 An industry makeover would do you a lot of good. 1064 01:22:23,600 --> 01:22:25,826 I enjoy doing research. 1065 01:22:25,850 --> 01:22:28,059 Did he say "an industry makeover"? 1066 01:22:28,600 --> 01:22:30,826 Yes, I needed an industry makeover. 1067 01:22:30,850 --> 01:22:32,017 When was that? 1068 01:22:33,351 --> 01:22:35,452 That was 1069 01:22:35,476 --> 01:22:37,850 in August 1974. 1070 01:22:38,476 --> 01:22:41,410 We introduced him to everyone, 1071 01:22:41,434 --> 01:22:43,017 in the department. 1072 01:22:43,683 --> 01:22:45,494 Luanda Azevedo was there, 1073 01:22:45,518 --> 01:22:47,618 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1074 01:22:47,642 --> 01:22:51,202 We showed him around the whole place. 1075 01:22:51,226 --> 01:22:53,600 We showed him our labs, all our projects... 1076 01:22:53,975 --> 01:22:56,285 The electric autonomy project, 1077 01:22:56,309 --> 01:22:57,951 the electric car project... 1078 01:22:57,975 --> 01:23:00,476 The leather tanning machine, 1079 01:23:01,059 --> 01:23:03,642 which was a highlight of our department. 1080 01:23:12,059 --> 01:23:14,683 Let me introduce you to my colleagues. 1081 01:23:50,892 --> 01:23:53,743 That was it. The following day 1082 01:23:53,767 --> 01:23:55,892 there was a meeting. 1083 01:23:56,434 --> 01:23:59,559 At that meeting, he basically... 1084 01:23:59,934 --> 01:24:02,059 shut us down. 1085 01:24:07,518 --> 01:24:09,535 To save time, 1086 01:24:09,559 --> 01:24:10,951 I'll go straight to the point. 1087 01:24:10,975 --> 01:24:13,076 As far as Eletrobras is concerned, 1088 01:24:13,100 --> 01:24:14,725 far away from Pernambuco, 1089 01:24:15,434 --> 01:24:17,951 the work you're doing here 1090 01:24:17,975 --> 01:24:20,476 should be part of a whole, in my view. 1091 01:24:21,434 --> 01:24:23,743 You're too much on your own, 1092 01:24:23,767 --> 01:24:26,059 disconnected from us down South. 1093 01:24:27,600 --> 01:24:30,535 I'd like to concentrate in Rio 1094 01:24:30,559 --> 01:24:33,368 the object of some of your research 1095 01:24:33,392 --> 01:24:35,059 and decision-making. 1096 01:24:35,434 --> 01:24:37,368 Precisely to avoid that old discussion 1097 01:24:37,392 --> 01:24:40,642 on how things work differently in the North and the South. 1098 01:24:41,600 --> 01:24:44,809 I know you people have this different accent, 1099 01:24:45,142 --> 01:24:47,892 a different way of doing things. 1100 01:24:48,267 --> 01:24:51,476 Even your head of department is the hairy type. 1101 01:24:52,226 --> 01:24:53,226 Right, Armando? 1102 01:24:55,809 --> 01:24:57,642 Long live differences, right? 1103 01:24:58,309 --> 01:25:00,975 What I'm trying to say is, 1104 01:25:01,642 --> 01:25:04,035 I'm surprised at what I've seen here. 1105 01:25:04,059 --> 01:25:05,202 Excuse me. 1106 01:25:05,226 --> 01:25:06,368 Just for... 1107 01:25:06,392 --> 01:25:08,100 the sake of clarity. 1108 01:25:08,725 --> 01:25:12,743 All our projects are published in the Official Gazette. 1109 01:25:12,767 --> 01:25:14,576 I don't see why you're surprised. 1110 01:25:14,600 --> 01:25:17,785 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1111 01:25:17,809 --> 01:25:20,410 I meant it in a positive way. 1112 01:25:20,434 --> 01:25:22,993 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1113 01:25:23,017 --> 01:25:24,476 Oh all right... 1114 01:25:24,975 --> 01:25:27,975 By the way, the leather-tanning technology... 1115 01:25:28,642 --> 01:25:31,392 which measures the leather surface area, 1116 01:25:32,142 --> 01:25:35,017 is important for local culture. 1117 01:25:35,892 --> 01:25:37,809 Bulls, goats, cows... 1118 01:25:38,476 --> 01:25:41,285 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1119 01:25:41,309 --> 01:25:42,559 I like it. 1120 01:25:44,392 --> 01:25:48,035 This is a regional center, it's not a national center, 1121 01:25:48,059 --> 01:25:49,975 much less an international one. 1122 01:25:51,559 --> 01:25:55,202 Take the electric car, a project you showed me. 1123 01:25:55,226 --> 01:25:57,559 By the way, Armando is also working on it. 1124 01:25:59,142 --> 01:26:01,701 There's more advanced research 1125 01:26:01,725 --> 01:26:03,476 being conducted in Canada. 1126 01:26:04,226 --> 01:26:08,659 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1127 01:26:08,683 --> 01:26:11,202 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1128 01:26:11,226 --> 01:26:15,118 You and your company are part of that consortium. 1129 01:26:15,142 --> 01:26:16,618 Eletrobras. 1130 01:26:16,642 --> 01:26:20,975 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1131 01:26:21,518 --> 01:26:22,951 Eletrobras? 1132 01:26:22,975 --> 01:26:25,642 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1133 01:26:28,309 --> 01:26:29,202 So... 1134 01:26:29,226 --> 01:26:31,476 I wonder 1135 01:26:32,017 --> 01:26:34,160 if taxpayer money 1136 01:26:34,184 --> 01:26:36,743 should be spent here in the Nordeste, 1137 01:26:36,767 --> 01:26:39,118 on projects like this... 1138 01:26:39,142 --> 01:26:40,243 He can't be serious. 1139 01:26:40,267 --> 01:26:43,559 ...when you have so many problems of your own to solve. 1140 01:26:45,850 --> 01:26:47,267 And on top of that, 1141 01:26:48,059 --> 01:26:51,202 competing with bigger dicks abroad. 1142 01:26:51,226 --> 01:26:52,309 Dr. Ghirotti, 1143 01:26:52,934 --> 01:26:55,993 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1144 01:26:56,017 --> 01:26:59,076 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1145 01:26:59,100 --> 01:27:01,351 - You're from the South? - Yes, I am. 1146 01:27:01,725 --> 01:27:04,327 All our projects are funded 1147 01:27:04,351 --> 01:27:07,243 by public research money. 1148 01:27:07,267 --> 01:27:09,910 And we have partnership projects 1149 01:27:09,934 --> 01:27:13,035 funded by foreign independent trust money. 1150 01:27:13,059 --> 01:27:16,160 It's time to rethink your funding criteria, 1151 01:27:16,184 --> 01:27:18,392 especially your independence. 1152 01:27:19,434 --> 01:27:22,243 Luanda was our first casualty. 1153 01:27:22,267 --> 01:27:23,767 She went to work 1154 01:27:24,226 --> 01:27:26,202 at the São Paulo metro, 1155 01:27:26,226 --> 01:27:29,850 where that prick was on the Technical Committee. 1156 01:27:31,975 --> 01:27:33,725 That happened to all the team? 1157 01:27:34,975 --> 01:27:35,975 Yes. 1158 01:27:36,309 --> 01:27:38,809 It was a real "industry makeover". 1159 01:27:39,934 --> 01:27:43,743 He dried up public university funding 1160 01:27:43,767 --> 01:27:45,476 for his own personal benefit. 1161 01:27:45,809 --> 01:27:47,309 It's just... 1162 01:27:50,809 --> 01:27:52,993 And then I was 1163 01:27:53,017 --> 01:27:55,100 showered with accusations. 1164 01:27:55,809 --> 01:27:57,309 I'm not sure you know, 1165 01:27:57,767 --> 01:28:00,434 but two planted articles were published, 1166 01:28:01,683 --> 01:28:03,975 coordinated hit pieces against you, 1167 01:28:04,642 --> 01:28:07,118 in Rio and São Paulo newspapers. 1168 01:28:07,142 --> 01:28:08,910 Thank God, 1169 01:28:08,934 --> 01:28:12,184 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1170 01:28:12,683 --> 01:28:14,142 This will all pass. 1171 01:28:17,642 --> 01:28:19,476 I hope it will. 1172 01:28:44,017 --> 01:28:45,118 Mr. Alexandre, 1173 01:28:45,142 --> 01:28:47,809 please sit over here so I can look at you. 1174 01:28:54,017 --> 01:28:56,226 I told you the story in the wrong order. 1175 01:28:57,892 --> 01:29:00,267 The evening before that meeting, 1176 01:29:01,683 --> 01:29:03,725 we went out for dinner. 1177 01:29:04,683 --> 01:29:05,993 Myself, 1178 01:29:06,017 --> 01:29:07,267 Fátima, 1179 01:29:08,226 --> 01:29:10,850 Ghirotti and that son of his. 1180 01:29:13,392 --> 01:29:16,309 She started as your secretary, didn't she? 1181 01:29:22,309 --> 01:29:23,600 Restroom. 1182 01:29:29,725 --> 01:29:31,518 What a beautiful woman you have. 1183 01:29:35,059 --> 01:29:36,743 Would you like some water? 1184 01:29:36,767 --> 01:29:37,767 Yes, please. 1185 01:29:42,850 --> 01:29:45,850 I invited you to dinner with my wife. 1186 01:29:46,476 --> 01:29:49,934 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1187 01:29:51,059 --> 01:29:52,934 But I know why you're doing that. 1188 01:29:53,767 --> 01:29:57,518 It's the lithium battery research, isn't it? 1189 01:29:59,351 --> 01:30:01,476 I patented the research. 1190 01:30:02,642 --> 01:30:04,017 It's my project. 1191 01:30:04,600 --> 01:30:08,142 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1192 01:30:09,683 --> 01:30:10,683 Whisky, please. 1193 01:30:12,934 --> 01:30:15,850 My nose never fails, eh son? 1194 01:30:16,725 --> 01:30:18,059 You know me. 1195 01:30:19,059 --> 01:30:22,868 This fellow is using the university to patent research. 1196 01:30:22,892 --> 01:30:24,659 - I demand respect. - Yeah... 1197 01:30:24,683 --> 01:30:27,683 He uses the public system to access the market. 1198 01:30:28,059 --> 01:30:31,410 We need to shut down all these shitholes. 1199 01:30:31,434 --> 01:30:33,368 - Easy money, huh? - I demand respect. 1200 01:30:33,392 --> 01:30:35,476 Public money is easy money. 1201 01:30:36,476 --> 01:30:39,452 I am head of the research center you're visiting. 1202 01:30:39,476 --> 01:30:42,476 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1203 01:30:42,809 --> 01:30:45,725 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1204 01:30:46,309 --> 01:30:47,642 I knew it. 1205 01:30:51,142 --> 01:30:53,934 Armando, I'm in engineering. 1206 01:30:54,476 --> 01:30:56,934 I run a family company, 1207 01:30:57,975 --> 01:31:00,767 built on sweat and hard work. 1208 01:31:02,809 --> 01:31:04,809 My father is Italian, from Genoa. 1209 01:31:05,309 --> 01:31:07,100 I have Italian blood. 1210 01:31:08,559 --> 01:31:11,452 You've no idea who you're messing with, boy. 1211 01:31:11,476 --> 01:31:13,202 You're a communist. 1212 01:31:13,226 --> 01:31:15,243 - I'm not a communist. - You are. 1213 01:31:15,267 --> 01:31:16,267 Are you a capitalist? 1214 01:31:16,809 --> 01:31:19,892 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1215 01:31:28,142 --> 01:31:30,476 You know the map. 1216 01:31:37,142 --> 01:31:38,309 Brazil. 1217 01:31:39,725 --> 01:31:40,850 North. 1218 01:31:42,351 --> 01:31:43,892 To each his place. 1219 01:31:46,642 --> 01:31:48,017 Cool, man. 1220 01:31:49,392 --> 01:31:50,392 Fátima. 1221 01:31:55,642 --> 01:31:59,452 I work for the university that's hosting you. 1222 01:31:59,476 --> 01:32:01,618 I'm not a boy as you just called me. 1223 01:32:01,642 --> 01:32:04,327 I demand respect. The dinner's paid for. 1224 01:32:04,351 --> 01:32:07,993 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1225 01:32:08,017 --> 01:32:10,118 Come if you want. If not, tough. 1226 01:32:10,142 --> 01:32:11,975 That idiot needn't come. 1227 01:32:12,392 --> 01:32:14,892 Let me just say something quick. 1228 01:32:16,476 --> 01:32:21,118 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1229 01:32:21,142 --> 01:32:23,535 It was gone the second I got up. 1230 01:32:23,559 --> 01:32:24,892 Control your woman. 1231 01:32:26,975 --> 01:32:29,160 You've been disrespectful to us. 1232 01:32:29,184 --> 01:32:31,535 Truly disrespectful. 1233 01:32:31,559 --> 01:32:32,993 - Let's go. - Wait. 1234 01:32:33,017 --> 01:32:34,809 - No, no... - Control your woman. 1235 01:32:36,392 --> 01:32:37,767 Now you will listen. 1236 01:32:38,100 --> 01:32:41,017 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1237 01:32:43,392 --> 01:32:47,100 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1238 01:32:49,392 --> 01:32:53,309 I think of my own father now, who's a humble man. 1239 01:32:53,892 --> 01:32:56,476 He started working at the age of nine. 1240 01:32:57,351 --> 01:32:59,059 That is a man. 1241 01:33:00,392 --> 01:33:03,202 That is a man. You hear me? 1242 01:33:03,226 --> 01:33:05,327 Like my husband. This is a man. 1243 01:33:05,351 --> 01:33:06,351 C'mon, let's go. 1244 01:33:06,809 --> 01:33:09,351 But you are drunk, and you are drunk. 1245 01:33:09,767 --> 01:33:12,600 You should be ashamed. What kind of people are you? 1246 01:33:13,309 --> 01:33:16,160 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1247 01:33:16,184 --> 01:33:17,642 - Easy there! - Go fuck yourself. 1248 01:33:18,017 --> 01:33:19,559 Fuck you too. 1249 01:33:19,892 --> 01:33:22,410 - Stay seated. - Armando... 1250 01:33:22,434 --> 01:33:24,226 Armando, don't... 1251 01:33:25,518 --> 01:33:27,434 - To each his place. - Calm down. 1252 01:33:33,642 --> 01:33:36,934 I hadn't punched anyone since school. 1253 01:33:38,642 --> 01:33:41,100 School, back in the '50s. 1254 01:33:42,351 --> 01:33:44,142 And the meeting still took place... 1255 01:33:46,434 --> 01:33:47,850 As I told you. 1256 01:33:50,351 --> 01:33:53,100 Did Fátima really say that about me? 1257 01:33:56,017 --> 01:33:57,683 She did, Mr. Alexandre. 1258 01:34:00,600 --> 01:34:01,642 All right. 1259 01:34:02,600 --> 01:34:04,142 OK then... 1260 01:34:05,351 --> 01:34:06,476 Well... 1261 01:34:09,267 --> 01:34:10,975 Ghirotti is a criminal. 1262 01:34:13,975 --> 01:34:16,410 He belongs in jail. 1263 01:34:16,434 --> 01:34:18,452 And when I say that, 1264 01:34:18,476 --> 01:34:21,642 I don't mean a penal farm. 1265 01:34:23,184 --> 01:34:25,934 He should be in Carandiru. 1266 01:34:27,850 --> 01:34:29,850 What he does is treason. 1267 01:34:30,309 --> 01:34:31,518 He's a crook... 1268 01:34:32,642 --> 01:34:33,975 and a murderer. 1269 01:34:44,809 --> 01:34:47,850 In your group of, let's say, "refugees", 1270 01:34:48,809 --> 01:34:52,100 yours is the case I want the most to solve. 1271 01:34:52,600 --> 01:34:56,951 I understand... These two foreign universities want to take me. 1272 01:34:56,975 --> 01:34:58,975 They must be pressuring you. 1273 01:34:59,642 --> 01:35:01,226 It's not that... 1274 01:35:02,226 --> 01:35:05,202 Those foreign schools do want you, that's great. 1275 01:35:05,226 --> 01:35:07,226 But it's not about that. 1276 01:35:11,184 --> 01:35:15,160 We've been informed that two men have been hired 1277 01:35:15,184 --> 01:35:17,975 to come to Recife to find you. 1278 01:35:18,892 --> 01:35:20,392 That's not good. 1279 01:35:20,809 --> 01:35:23,934 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1280 01:35:28,642 --> 01:35:31,518 The older one is Augusto Borba. 1281 01:35:32,017 --> 01:35:35,410 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1282 01:35:35,434 --> 01:35:37,142 He was based in Minas Gerais. 1283 01:35:37,934 --> 01:35:40,701 Not even these shitty armed forces wanted him. 1284 01:35:40,725 --> 01:35:42,226 He's a degenerate. 1285 01:35:44,809 --> 01:35:48,226 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1286 01:35:48,809 --> 01:35:51,951 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1287 01:35:51,975 --> 01:35:54,476 And now they work together. 1288 01:36:01,809 --> 01:36:04,934 You're telling me hitmen are out to get me? 1289 01:36:06,642 --> 01:36:07,642 Yes. 1290 01:36:10,642 --> 01:36:12,809 Is Ghirotti behind this? 1291 01:36:18,559 --> 01:36:19,934 And the passports? 1292 01:36:22,392 --> 01:36:23,809 A week, ten days at most. 1293 01:36:24,226 --> 01:36:25,975 In your hands in four days. 1294 01:36:26,934 --> 01:36:28,226 Four days? 1295 01:36:29,642 --> 01:36:31,892 Such a lack of respect. 1296 01:36:32,975 --> 01:36:35,618 For Fátima, for you 1297 01:36:35,642 --> 01:36:38,059 and for your son, who's at my place. 1298 01:36:39,642 --> 01:36:41,142 She was so healthy... 1299 01:36:50,184 --> 01:36:51,476 Four days? 1300 01:39:32,975 --> 01:39:36,100 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1301 01:40:21,642 --> 01:40:25,309 I need to talk to you about something outside. 1302 01:40:26,142 --> 01:40:27,410 What is it? 1303 01:40:27,434 --> 01:40:29,600 It's very important. 1304 01:40:30,142 --> 01:40:32,142 - Why? - We better go outside. 1305 01:41:49,059 --> 01:41:50,767 Hold it outside. 1306 01:41:51,767 --> 01:41:52,975 C'mon, Lúcio. 1307 01:41:55,267 --> 01:41:57,285 Move it. 1308 01:41:57,309 --> 01:42:00,059 Arlindo has a leg up in the air. 1309 01:42:05,975 --> 01:42:08,059 Holy fuck! 1310 01:42:08,476 --> 01:42:10,618 This is gonna be huge! 1311 01:42:10,642 --> 01:42:11,785 Listen up. 1312 01:42:11,809 --> 01:42:14,600 "Hairy Leg strikes again!" 1313 01:42:15,892 --> 01:42:17,934 The cartoon turned out great. 1314 01:42:26,142 --> 01:42:27,392 The Hairy Leg! 1315 01:42:28,100 --> 01:42:31,559 The Hairy Leg! 1316 01:42:42,642 --> 01:42:44,392 The piranhas are coming out tonight. 1317 01:42:47,809 --> 01:42:50,285 You're throwing this shit over, Sérgio. 1318 01:42:50,309 --> 01:42:51,642 - What? - You're throwing it. 1319 01:42:53,642 --> 01:42:54,701 Here. 1320 01:42:54,725 --> 01:42:55,725 Pull up here. 1321 01:42:56,142 --> 01:42:57,476 Stop, stop! 1322 01:43:14,683 --> 01:43:16,017 I'll make that call. 1323 01:43:27,142 --> 01:43:28,910 São Luiz Cinema, good evening? 1324 01:43:28,934 --> 01:43:31,576 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1325 01:43:31,600 --> 01:43:33,118 I think he already left. 1326 01:43:33,142 --> 01:43:35,535 I'll connect you to the booth. 1327 01:43:35,559 --> 01:43:36,642 Thanks. 1328 01:43:48,600 --> 01:43:49,934 External call. 1329 01:43:53,184 --> 01:43:55,392 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1330 01:43:55,809 --> 01:43:59,184 He left early today. Who's calling please? 1331 01:43:59,518 --> 01:44:04,100 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1332 01:44:05,100 --> 01:44:08,576 I can't help you with that, man. Leave your name, 1333 01:44:08,600 --> 01:44:09,600 I'll tell 'im... 1334 01:44:10,600 --> 01:44:12,059 What the... 1335 01:44:19,184 --> 01:44:22,659 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1336 01:44:22,683 --> 01:44:23,850 not the other one. 1337 01:44:29,892 --> 01:44:31,850 Now that's the man! 1338 01:44:33,184 --> 01:44:34,494 They're here. 1339 01:44:34,518 --> 01:44:37,017 God damn. 1340 01:44:37,434 --> 01:44:40,142 Look at this fucking tourist! 1341 01:44:40,975 --> 01:44:43,434 My colonel is punctual. 1342 01:44:43,767 --> 01:44:45,267 Check out that hat! 1343 01:44:45,850 --> 01:44:47,934 In your goddamn honor! 1344 01:44:49,100 --> 01:44:51,243 - What's with the police truck? - Get in. 1345 01:44:51,267 --> 01:44:54,267 - C'mon. - That's what it's about. 1346 01:44:54,767 --> 01:44:56,142 Everyone in! 1347 01:45:11,725 --> 01:45:13,642 That's my colonel. 1348 01:45:17,184 --> 01:45:20,518 "My colonel". Look who's talking. 1349 01:45:21,184 --> 01:45:22,993 My lieutenant. 1350 01:45:23,017 --> 01:45:25,118 Lieutenant, my ass. 1351 01:45:25,142 --> 01:45:28,452 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1352 01:45:28,476 --> 01:45:30,951 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1353 01:45:30,975 --> 01:45:32,285 Or Abdias. 1354 01:45:32,309 --> 01:45:34,642 On his birth certificate, it's Abdias. 1355 01:45:35,850 --> 01:45:37,392 He's a big boy. 1356 01:45:37,892 --> 01:45:39,975 Everything good, Abdias? 1357 01:45:40,642 --> 01:45:41,934 Is he a good shot? 1358 01:45:42,267 --> 01:45:44,725 You have no idea. 1359 01:45:45,434 --> 01:45:46,559 This is Sérgio. 1360 01:45:46,975 --> 01:45:48,327 His mother's son. 1361 01:45:48,351 --> 01:45:50,618 The other one is Arlindo, 1362 01:45:50,642 --> 01:45:52,309 he's like a son. 1363 01:45:52,683 --> 01:45:54,392 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1364 01:45:54,892 --> 01:45:57,951 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1365 01:45:57,975 --> 01:45:59,309 OK? 1366 01:45:59,725 --> 01:46:02,826 I haven't worked my ass off all my life 1367 01:46:02,850 --> 01:46:05,059 to be called some "mister" now. 1368 01:46:05,392 --> 01:46:08,267 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1369 01:46:09,850 --> 01:46:12,683 They were out of men's names that day? 1370 01:46:15,017 --> 01:46:16,059 Chief Euclides. 1371 01:46:17,309 --> 01:46:19,785 - Better. - He's tough, kiddo. 1372 01:46:19,809 --> 01:46:23,327 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1373 01:46:23,351 --> 01:46:26,100 You got that, right? So chill now. 1374 01:46:26,725 --> 01:46:28,476 You guys here on a mission? 1375 01:46:30,683 --> 01:46:32,743 C'mon, let's not go there. 1376 01:46:32,767 --> 01:46:36,434 Never mix friendship and work, OK? 1377 01:46:37,476 --> 01:46:39,951 Carnival was quite a blast. 1378 01:46:39,975 --> 01:46:41,725 Almost 100 gone. 1379 01:46:42,600 --> 01:46:45,452 I read in the paper about the extravaganza. 1380 01:46:45,476 --> 01:46:48,434 There was even a leg swallowed by a shark. 1381 01:46:49,809 --> 01:46:51,934 A tale for tourists. 1382 01:46:53,100 --> 01:46:54,559 Speaking of which, 1383 01:46:55,476 --> 01:46:57,434 are we going for a "ride"? 1384 01:47:03,267 --> 01:47:04,476 A "ride"? 1385 01:47:05,975 --> 01:47:07,910 We are going for a "ride". 1386 01:47:07,934 --> 01:47:10,434 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1387 01:47:11,434 --> 01:47:12,559 Where are we going? 1388 01:47:13,267 --> 01:47:14,743 Cool it, kid. 1389 01:47:14,767 --> 01:47:17,951 Today we're just tourists, 1390 01:47:17,975 --> 01:47:20,059 we ain't going for no "ride". 1391 01:47:24,392 --> 01:47:25,809 What's the plan? 1392 01:47:26,934 --> 01:47:28,267 It's been taken care of. 1393 01:47:30,683 --> 01:47:32,809 It's all taken care of. 1394 01:47:33,267 --> 01:47:35,452 One is a "157". 1395 01:47:35,476 --> 01:47:39,559 The other one is a "157" and "213". 1396 01:47:40,809 --> 01:47:41,975 They're in the back. 1397 01:47:44,351 --> 01:47:46,226 In there already? 1398 01:47:46,850 --> 01:47:49,476 "157" and "213". 1399 01:47:50,226 --> 01:47:52,017 Holy fuck. 1400 01:47:52,892 --> 01:47:54,184 "213" means...? 1401 01:47:54,975 --> 01:47:57,309 Commonly known as rape. 1402 01:47:57,725 --> 01:48:00,059 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1403 01:48:12,975 --> 01:48:14,476 Only good boys. 1404 01:50:09,850 --> 01:50:14,059 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1405 01:50:14,392 --> 01:50:16,850 "27, a student, 1406 01:50:17,226 --> 01:50:19,642 "living in the Mustardinha district, 1407 01:50:20,226 --> 01:50:24,118 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1408 01:50:24,142 --> 01:50:28,285 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1409 01:50:28,309 --> 01:50:32,267 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1410 01:50:32,683 --> 01:50:35,410 "when they were caught by surprise 1411 01:50:35,434 --> 01:50:38,267 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1412 01:50:38,767 --> 01:50:40,476 "and started kicking them." 1413 01:50:45,309 --> 01:50:47,518 But this is so odd. 1414 01:50:48,017 --> 01:50:50,518 Odd, but we all know what that is, don't we? 1415 01:50:54,809 --> 01:50:57,243 It's treated as news in the paper! 1416 01:50:57,267 --> 01:51:00,452 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1417 01:51:00,476 --> 01:51:01,494 Read it. 1418 01:51:01,518 --> 01:51:03,285 - But you've read it. - I have. 1419 01:51:03,309 --> 01:51:06,142 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1420 01:51:07,518 --> 01:51:08,934 Thank you. 1421 01:51:37,683 --> 01:51:39,743 Oh my word! 1422 01:51:39,767 --> 01:51:42,351 Hello, everyone. 1423 01:51:43,226 --> 01:51:45,267 - Welcome. - Oh my darling. 1424 01:51:46,267 --> 01:51:47,659 - All's well? - Yes. 1425 01:51:47,683 --> 01:51:50,494 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1426 01:51:50,518 --> 01:51:52,618 Dona Sebastiana told me. 1427 01:51:52,642 --> 01:51:54,892 - I wanted to be with you. - Viva! 1428 01:51:56,934 --> 01:51:59,351 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1429 01:51:59,934 --> 01:52:03,368 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1430 01:52:03,392 --> 01:52:05,559 A bit anarchic, don't you think? 1431 01:52:07,351 --> 01:52:09,683 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1432 01:52:10,309 --> 01:52:12,434 Help me with the dishes, Clóvis. 1433 01:52:16,725 --> 01:52:18,600 I don't like Recife. 1434 01:52:22,184 --> 01:52:24,184 I haven't been treated well here. 1435 01:52:25,017 --> 01:52:27,452 I'm sorry I'm calling this late. 1436 01:52:27,476 --> 01:52:31,202 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1437 01:52:31,226 --> 01:52:33,725 I really want to speak to my son. 1438 01:52:34,267 --> 01:52:36,892 It's a peculiar city, but... 1439 01:52:37,892 --> 01:52:38,892 OK. 1440 01:52:39,309 --> 01:52:42,118 "The Hairy Leg" that hops away 1441 01:52:42,142 --> 01:52:44,975 would be huge in Luanda! 1442 01:52:45,809 --> 01:52:47,142 Thank you, Zuleika. 1443 01:52:47,476 --> 01:52:48,559 Thank you. 1444 01:52:52,017 --> 01:52:54,142 - Is that cachaça? - It is. 1445 01:52:58,975 --> 01:53:00,975 Long live Mr. Marcelo. 1446 01:53:02,934 --> 01:53:05,309 Marcelo is your assumed name, right? 1447 01:53:07,309 --> 01:53:08,642 Marcelo... 1448 01:53:11,434 --> 01:53:12,975 My name is Armando. 1449 01:53:13,559 --> 01:53:16,267 But call me Marcelo if you wish. 1450 01:53:25,392 --> 01:53:27,434 I'd rather not reveal my... 1451 01:53:27,809 --> 01:53:29,309 my real name. 1452 01:53:30,434 --> 01:53:32,309 "Tereza Victória"... 1453 01:53:32,809 --> 01:53:36,309 was the name of a dear aunt of mine. 1454 01:53:37,059 --> 01:53:41,202 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1455 01:53:41,226 --> 01:53:42,327 A lovely name. 1456 01:53:42,351 --> 01:53:44,017 I like compound names. 1457 01:53:44,642 --> 01:53:47,683 The names are for your own security. 1458 01:53:49,642 --> 01:53:52,142 It's not easy to be called by another name. 1459 01:53:52,975 --> 01:53:54,535 It's just a precaution. 1460 01:53:54,559 --> 01:53:56,535 My own name's Sebastiana. 1461 01:53:56,559 --> 01:53:57,951 I didn't change it. 1462 01:53:57,975 --> 01:53:59,476 My name's Clóvis. 1463 01:54:01,683 --> 01:54:03,309 Just Clóvis really. 1464 01:54:07,184 --> 01:54:09,725 I wish I was as brave as you people. 1465 01:54:12,309 --> 01:54:14,309 I really do. 1466 01:54:16,184 --> 01:54:18,642 But it's not easy to live under a death threat. 1467 01:54:23,809 --> 01:54:25,809 I am under a death threat. 1468 01:54:36,683 --> 01:54:39,017 I am under a death threat too. 1469 01:54:39,725 --> 01:54:40,826 Let's cheer things up, 1470 01:54:40,850 --> 01:54:42,809 I'll play some music. 1471 01:54:43,392 --> 01:54:46,452 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1472 01:54:46,476 --> 01:54:47,535 Give me a hand. 1473 01:54:47,559 --> 01:54:49,518 I said that because... 1474 01:54:50,142 --> 01:54:52,659 I'm alive, I'm strong. 1475 01:54:52,683 --> 01:54:54,267 I have my son. 1476 01:54:56,725 --> 01:54:58,100 I want to live. 1477 01:54:58,892 --> 01:55:00,392 It's just that... 1478 01:55:01,351 --> 01:55:03,850 I found out today 1479 01:55:04,518 --> 01:55:06,600 that I'm under a death threat. 1480 01:55:07,559 --> 01:55:10,142 It was quite a surprise. 1481 01:55:11,184 --> 01:55:15,059 For someone who fell out with both camps in Angola, 1482 01:55:17,809 --> 01:55:19,642 finding refuge here 1483 01:55:20,476 --> 01:55:21,975 was so good. 1484 01:55:23,142 --> 01:55:25,683 Now António and I are going away. 1485 01:55:27,142 --> 01:55:30,910 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1486 01:55:30,934 --> 01:55:32,934 Tereza, you're talking too much. 1487 01:55:34,642 --> 01:55:35,850 Dona Sebastiana, 1488 01:55:36,476 --> 01:55:37,809 you're the best. 1489 01:55:38,142 --> 01:55:39,351 Thank you very much. 1490 01:55:40,309 --> 01:55:42,100 You're very welcome. 1491 01:55:42,642 --> 01:55:44,160 Where are you two going, Tereza? 1492 01:55:44,184 --> 01:55:45,850 No need to talk about that. 1493 01:55:46,975 --> 01:55:48,267 But thank you. 1494 01:55:58,392 --> 01:56:01,642 My niece Geisa loved this song. 1495 01:56:01,975 --> 01:56:03,975 Better said, she loves it. 1496 01:56:06,518 --> 01:56:07,809 I think it's for me. 1497 01:56:13,975 --> 01:56:15,518 Hello, Mr. Alexandre. 1498 01:56:17,767 --> 01:56:19,100 That's fine. 1499 01:56:21,518 --> 01:56:23,142 Talk to you later, good night. 1500 01:56:25,642 --> 01:56:29,309 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1501 01:56:29,767 --> 01:56:30,934 Look at this... 1502 01:56:31,267 --> 01:56:33,184 That's my niece, 1503 01:56:33,600 --> 01:56:35,368 Geisa, when she was little. 1504 01:56:35,392 --> 01:56:37,434 In this one, she's all grown up. 1505 01:56:38,017 --> 01:56:39,160 Is that you there? 1506 01:56:39,184 --> 01:56:42,809 That's me and my lover at the time, Andrea. 1507 01:56:43,309 --> 01:56:45,327 That was in Italy, in Sassuolo. 1508 01:56:45,351 --> 01:56:47,118 Really? You lived in Italy? 1509 01:56:47,142 --> 01:56:51,160 For seven years. From '36 to '42. 1510 01:56:51,184 --> 01:56:54,226 - You never told me that. - You never asked. 1511 01:56:54,767 --> 01:56:57,267 I only came back when the war ended. 1512 01:56:57,600 --> 01:57:00,392 I went to Italy to study music. 1513 01:57:00,850 --> 01:57:04,535 Then I stayed, things kept getting worse. 1514 01:57:04,559 --> 01:57:06,100 I was unable to come back. 1515 01:57:06,683 --> 01:57:10,410 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1516 01:57:10,434 --> 01:57:12,100 Or the other way round, I forget. 1517 01:57:14,309 --> 01:57:17,535 I saw something there with my own eyes 1518 01:57:17,559 --> 01:57:19,892 that I'm not telling you. 1519 01:57:20,767 --> 01:57:24,100 I'll take it to my grave. 1520 01:57:25,226 --> 01:57:27,017 I also did three things there 1521 01:57:27,392 --> 01:57:29,452 which I'm not telling you. 1522 01:57:29,476 --> 01:57:32,142 But I did and I had to. 1523 01:57:32,850 --> 01:57:34,351 To conclude, 1524 01:57:35,267 --> 01:57:37,327 a toast to all of you! 1525 01:57:37,351 --> 01:57:38,476 A toast. 1526 01:57:39,767 --> 01:57:41,993 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1527 01:57:42,017 --> 01:57:45,494 Life has bad things, but also good things. 1528 01:57:45,518 --> 01:57:47,701 To Haroldo, who's not Haroldo. 1529 01:57:47,725 --> 01:57:49,076 A toast to Marcelo, 1530 01:57:49,100 --> 01:57:50,559 who's Armando. 1531 01:57:51,059 --> 01:57:54,701 To this woman who is Tereza Victória to me. 1532 01:57:54,725 --> 01:57:57,642 She's off to Sweden with António. 1533 01:57:58,559 --> 01:58:00,142 A toast to Cláudia, 1534 01:58:00,559 --> 01:58:01,975 who is Cláudia. 1535 01:58:02,642 --> 01:58:04,309 And to Débora, 1536 01:58:04,767 --> 01:58:08,035 who I'm sure will live in a better Brazil. 1537 01:58:08,059 --> 01:58:11,142 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1538 01:58:11,767 --> 01:58:13,285 Cheers, everyone. 1539 01:58:13,309 --> 01:58:14,559 Cheers. 1540 01:58:17,642 --> 01:58:19,725 Thank you, Dona Sebastiana. 1541 01:58:55,351 --> 01:58:56,351 Calm down. 1542 01:58:57,226 --> 01:58:59,017 Look at me, I'm here. 1543 01:59:06,975 --> 01:59:11,725 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1544 01:59:12,809 --> 01:59:14,142 Fuck! 1545 01:59:35,559 --> 01:59:36,559 Vilmar. 1546 01:59:54,642 --> 01:59:55,826 Mr. Bobbi. 1547 01:59:55,850 --> 01:59:57,142 Mr. Augusto. 1548 02:00:07,226 --> 02:00:08,535 Is this the man? 1549 02:00:08,559 --> 02:00:09,809 This is the man. 1550 02:00:12,975 --> 02:00:15,725 Irineu says you're the man. 1551 02:00:17,142 --> 02:00:18,559 I don't know about that. 1552 02:00:19,309 --> 02:00:20,559 Is he up to the job? 1553 02:00:21,184 --> 02:00:22,351 Yes, he is. 1554 02:00:22,934 --> 02:00:24,892 It's a job right here in Recife. 1555 02:00:25,725 --> 02:00:28,975 Requires great responsibility and trustworthiness. 1556 02:00:29,975 --> 02:00:31,618 Poor or rich? 1557 02:00:31,642 --> 02:00:33,476 Fuck knows! 1558 02:00:34,309 --> 02:00:38,076 Looks fancy, but he ain't rich. 1559 02:00:38,100 --> 02:00:40,184 Fancy looking is rich. 1560 02:00:40,767 --> 02:00:41,892 More expensive. 1561 02:00:43,226 --> 02:00:44,535 He got a gun? 1562 02:00:44,559 --> 02:00:45,785 No. 1563 02:00:45,809 --> 02:00:47,184 He's a pussy. 1564 02:00:48,642 --> 02:00:50,118 I'll do it for 4,000. 1565 02:00:50,142 --> 02:00:51,392 Fuck! 1566 02:00:56,309 --> 02:00:58,351 What do you use for the job? 1567 02:00:59,059 --> 02:01:01,035 A mid-long. 38, 1568 02:01:01,059 --> 02:01:02,392 a sure shot. 1569 02:01:03,850 --> 02:01:05,809 I'll give you 2,000. 1570 02:01:07,600 --> 02:01:09,892 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1571 02:01:11,518 --> 02:01:13,892 You work in this shithole 1572 02:01:14,309 --> 02:01:15,993 carrying sugar 1573 02:01:16,017 --> 02:01:18,476 like some animal to earn peanuts. 1574 02:01:19,767 --> 02:01:21,576 It's an easy one. 1575 02:01:21,600 --> 02:01:25,309 We have information that will help you. 1576 02:01:27,100 --> 02:01:29,327 "Like some animal"... 1577 02:01:29,351 --> 02:01:30,518 I don't like how you talk. 1578 02:01:34,184 --> 02:01:35,642 This is our man. 1579 02:01:39,100 --> 02:01:40,351 4,000. 1580 02:01:45,809 --> 02:01:47,267 4,000 it is. 1581 02:01:48,476 --> 02:01:50,285 But you're coming now. 1582 02:01:50,309 --> 02:01:51,476 2,000 up front. 1583 02:01:51,809 --> 02:01:52,975 Right now. 1584 02:02:04,809 --> 02:02:07,160 Severino. I need to go out. 1585 02:02:07,184 --> 02:02:09,118 - Back in half an hour. - Fine. 1586 02:02:09,142 --> 02:02:10,809 - You're in charge. - Sure. 1587 02:02:54,809 --> 02:02:56,743 If Santa Cruz win today, 1588 02:02:56,767 --> 02:02:58,100 beers on me. 1589 02:02:59,184 --> 02:03:00,659 I'll be right back. 1590 02:03:00,683 --> 02:03:01,975 OK, Alexandre. 1591 02:03:26,725 --> 02:03:28,243 - Excuse me. - Hello. 1592 02:03:28,267 --> 02:03:30,535 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1593 02:03:30,559 --> 02:03:31,600 Really? 1594 02:03:33,767 --> 02:03:34,809 Pity. 1595 02:05:04,934 --> 02:05:07,809 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1596 02:05:15,184 --> 02:05:18,226 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1597 02:05:19,351 --> 02:05:21,309 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1598 02:05:22,142 --> 02:05:23,182 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1599 02:05:35,017 --> 02:05:36,767 Maria Augusta? 1600 02:05:37,351 --> 02:05:39,184 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1601 02:05:40,100 --> 02:05:41,725 Quite a few of them. 1602 02:05:43,725 --> 02:05:45,184 Is it your mother? 1603 02:05:50,850 --> 02:05:53,142 You're really committed to this, huh? 1604 02:05:55,100 --> 02:05:58,850 My mother died and I'd like to have a document of her. 1605 02:05:59,600 --> 02:06:01,309 Even if only one. 1606 02:06:03,767 --> 02:06:07,184 And I know her ID card was issued here. 1607 02:06:08,392 --> 02:06:10,767 I'm dead set on finding the file. 1608 02:06:12,683 --> 02:06:14,683 I hope you'll find it. 1609 02:06:48,100 --> 02:06:49,142 Morning. 1610 02:07:11,934 --> 02:07:13,309 - Morning, boss. - Morning. 1611 02:07:13,975 --> 02:07:16,118 Is this where they make ID cards? 1612 02:07:16,142 --> 02:07:17,309 Yes, sir. 1613 02:07:35,809 --> 02:07:38,410 Brenda Oliveira da Mata. 1614 02:07:38,434 --> 02:07:40,059 I just need to speak to someone. 1615 02:07:40,392 --> 02:07:41,618 Maria Eugênia... 1616 02:07:41,642 --> 02:07:42,809 Armando. 1617 02:07:46,434 --> 02:07:47,743 His name is Marcelo. 1618 02:07:47,767 --> 02:07:50,309 Elisângela, you can let him in. 1619 02:08:05,975 --> 02:08:08,243 - Hi. - I called you Armando. 1620 02:08:08,267 --> 02:08:09,701 - How's Fernando? - He's fine. 1621 02:08:09,725 --> 02:08:11,642 He asked me to give you this. 1622 02:08:12,434 --> 02:08:13,868 I had to swear 1623 02:08:13,892 --> 02:08:16,309 I'd come in the morning. 1624 02:08:25,600 --> 02:08:26,934 Turn it over. 1625 02:08:31,351 --> 02:08:32,434 "Dad, 1626 02:08:33,351 --> 02:08:36,476 "Grampa and Gramma are very nice, 1627 02:08:39,392 --> 02:08:41,809 "but I want to live with you. 1628 02:08:46,226 --> 02:08:49,743 "I think I am starting 1629 02:08:49,767 --> 02:08:52,518 "to manage to forget Mom. 1630 02:08:53,642 --> 02:08:54,975 "Come back quickly, 1631 02:08:56,100 --> 02:08:57,309 "Fernando." 1632 02:09:14,767 --> 02:09:16,975 You're taking my grandson away. 1633 02:09:18,559 --> 02:09:20,476 I'm taking my son. 1634 02:09:23,476 --> 02:09:24,892 And you should take him. 1635 02:09:25,309 --> 02:09:26,392 You should take him. 1636 02:09:27,559 --> 02:09:28,809 I need to go. 1637 02:09:29,559 --> 02:09:31,392 You found your mother's document? 1638 02:09:42,226 --> 02:09:44,767 Cláudia Andrade Lima Melo. 1639 02:09:48,767 --> 02:09:50,142 Excuse me... 1640 02:09:52,476 --> 02:09:55,226 Mariana da Rocha Pinheiro. 1641 02:09:57,934 --> 02:09:59,142 Mariana? 1642 02:10:10,642 --> 02:10:11,767 Thanks. 1643 02:10:12,975 --> 02:10:16,100 Next, Cauã Barros Campos. 1644 02:10:45,059 --> 02:10:48,725 Demóstenes Guerra Ferreira. 1645 02:10:53,226 --> 02:10:55,160 - Excuse me. - Yes? 1646 02:10:55,184 --> 02:10:56,683 Is that Armando? 1647 02:11:04,892 --> 02:11:05,892 No. 1648 02:11:06,476 --> 02:11:08,160 His name is Marcelo. 1649 02:11:08,184 --> 02:11:09,184 Armando. 1650 02:11:20,975 --> 02:11:22,059 Armando! 1651 02:11:25,309 --> 02:11:27,226 His name's not Armando. 1652 02:12:16,476 --> 02:12:19,743 Take a couple guys, make him scared. 1653 02:12:19,767 --> 02:12:21,975 We only have two patrol cars. 1654 02:12:22,559 --> 02:12:23,785 Excuse me. 1655 02:12:23,809 --> 02:12:25,576 Chief Euclides, excuse me. 1656 02:12:25,600 --> 02:12:26,683 Yes, Marcelo. 1657 02:12:27,434 --> 02:12:29,434 I need to talk to you guys. 1658 02:12:29,892 --> 02:12:30,892 Go ahead. 1659 02:12:31,267 --> 02:12:34,100 You know I don't carry a gun. 1660 02:12:35,142 --> 02:12:37,184 We're too out in the open down there. 1661 02:12:38,809 --> 02:12:40,410 This man 1662 02:12:40,434 --> 02:12:42,975 turned up, was offensive to the girls. 1663 02:12:43,600 --> 02:12:44,600 What the heck. 1664 02:12:44,975 --> 02:12:46,476 He threatened me... 1665 02:12:47,850 --> 02:12:50,518 He's causing trouble, so I came to see you. 1666 02:12:52,309 --> 02:12:55,285 You need to have a gun, my friend. 1667 02:12:55,309 --> 02:12:57,476 Commands respect. 1668 02:12:59,642 --> 02:13:01,184 Hold your arm out. 1669 02:13:02,518 --> 02:13:03,618 Hold my... 1670 02:13:03,642 --> 02:13:05,618 Your hand, he wants to see your hand. 1671 02:13:05,642 --> 02:13:06,809 Hold it out. 1672 02:13:10,476 --> 02:13:11,476 Right. 1673 02:13:12,309 --> 02:13:13,642 You're nervous. 1674 02:13:15,975 --> 02:13:17,785 You messed with his wife? 1675 02:13:17,809 --> 02:13:19,826 No, I don't know him. 1676 02:13:19,850 --> 02:13:21,434 He's down there now. 1677 02:13:22,476 --> 02:13:23,975 Chief Euclides... 1678 02:13:26,142 --> 02:13:28,160 I wouldn't have come here 1679 02:13:28,184 --> 02:13:29,993 asking for your help 1680 02:13:30,017 --> 02:13:32,767 if I didn't think it's a dangerous situation. 1681 02:13:34,559 --> 02:13:35,993 - Arlindo. - Yes? 1682 02:13:36,017 --> 02:13:37,351 Go check it out. 1683 02:13:37,975 --> 02:13:39,910 Right on, I'm itching to do it. 1684 02:13:39,934 --> 02:13:41,683 - Let's go. - Thanks, chief. 1685 02:13:43,975 --> 02:13:46,285 Marcão, come with me, something's up. 1686 02:13:46,309 --> 02:13:48,892 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1687 02:13:55,059 --> 02:13:56,642 Swindlers and con artists 1688 02:14:00,934 --> 02:14:02,202 Lieutenant. 1689 02:14:02,226 --> 02:14:03,351 Hey, lieutenant. 1690 02:14:04,226 --> 02:14:05,309 Phone for you. 1691 02:14:19,767 --> 02:14:22,142 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1692 02:14:22,559 --> 02:14:24,243 I've found the man. 1693 02:14:24,267 --> 02:14:25,600 Where? 1694 02:14:27,059 --> 02:14:30,476 At the office that makes ID cards. 1695 02:14:31,017 --> 02:14:33,035 Are you sure it's him? 1696 02:14:33,059 --> 02:14:34,309 Positive. 1697 02:14:35,142 --> 02:14:37,059 I had a good look at him. 1698 02:14:51,476 --> 02:14:52,809 Do I take 'im out? 1699 02:14:55,476 --> 02:14:57,600 Is Bobbi there with you? 1700 02:14:58,309 --> 02:15:00,892 No, he stayed at the cinema. 1701 02:15:01,975 --> 02:15:03,226 Better. 1702 02:15:04,725 --> 02:15:06,035 Take him out. 1703 02:15:06,059 --> 02:15:07,243 I will. 1704 02:15:07,267 --> 02:15:08,452 Go for the nose. 1705 02:15:08,476 --> 02:15:09,850 He's in the phone booth. 1706 02:15:13,934 --> 02:15:16,285 That guy in the red cap? 1707 02:15:16,309 --> 02:15:17,434 Let's go, Marcão. 1708 02:15:25,392 --> 02:15:27,600 I have the rest of your money. 1709 02:15:29,600 --> 02:15:30,767 Hey, man... 1710 02:15:31,142 --> 02:15:32,642 You're pestering our friend? 1711 02:15:34,725 --> 02:15:36,267 Show us some ID. 1712 02:15:39,559 --> 02:15:41,017 Man, I know this guy. 1713 02:15:42,476 --> 02:15:44,017 I forgot my ID today. 1714 02:15:49,142 --> 02:15:50,142 Shots! 1715 02:16:39,392 --> 02:16:41,559 A shooting, it's hell in there. 1716 02:16:44,518 --> 02:16:46,100 Bastard. 1717 02:16:55,559 --> 02:16:57,785 Don't do tomorrow 1718 02:16:57,809 --> 02:17:01,850 What you can do the day after tomorrow! 1719 02:17:02,226 --> 02:17:04,951 Hail procrastination! 1720 02:17:04,975 --> 02:17:08,184 Long live collective idleness! 1721 02:17:15,059 --> 02:17:17,076 A man with a red cap? 1722 02:17:17,100 --> 02:17:18,184 That way? 1723 02:17:34,767 --> 02:17:38,184 Paid love is cheaper than love for free! 1724 02:17:44,975 --> 02:17:46,059 There's welfare 1725 02:17:46,642 --> 02:17:49,410 and there's foresight! 1726 02:17:49,434 --> 02:17:53,309 Desire keeps on growing! 1727 02:17:58,809 --> 02:18:01,309 Glory means nothing, nor does the skyline! 1728 02:18:02,809 --> 02:18:05,826 What I see is an alley! 1729 02:18:05,850 --> 02:18:09,017 Books, books, books Books for floatation! 1730 02:18:17,975 --> 02:18:19,476 Give us a hand... 1731 02:18:28,809 --> 02:18:29,850 Where's Arlindo? 1732 02:18:31,809 --> 02:18:33,975 - Did you see what happened? - Yes. 1733 02:19:25,309 --> 02:19:29,035 ...Needs to be free And takes no charity! 1734 02:19:29,059 --> 02:19:30,993 Take care of what's yours 1735 02:19:31,017 --> 02:19:32,850 before it goes away! 1736 02:19:38,600 --> 02:19:40,518 Those files can't leave this room. 1737 02:19:42,142 --> 02:19:45,100 All lines are busy because of what happened. 1738 02:19:50,476 --> 02:19:53,767 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1739 02:21:13,559 --> 02:21:15,600 "Like some animal"... 1740 02:21:25,934 --> 02:21:27,059 Elza. 1741 02:21:29,267 --> 02:21:31,309 I need the passports now. 1742 02:21:32,809 --> 02:21:33,892 Elza... 1743 02:21:34,642 --> 02:21:36,476 My time in Recife is over. 1744 02:21:54,975 --> 02:21:57,725 Stand back! Clear off! 1745 02:22:20,642 --> 02:22:22,850 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1746 02:22:26,559 --> 02:22:29,309 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1747 02:22:35,476 --> 02:22:38,017 Motive may have been revenge 1748 02:22:46,142 --> 02:22:47,142 Dani. 1749 02:22:50,892 --> 02:22:51,892 Dani. 1750 02:22:54,184 --> 02:22:55,285 Yes? 1751 02:22:55,309 --> 02:22:56,410 Go ahead. 1752 02:22:56,434 --> 02:23:00,600 Did you try to find out what happened to these people? 1753 02:23:01,683 --> 02:23:04,202 You know I'm kind of anxious. 1754 02:23:04,226 --> 02:23:08,951 I tried Googling them, but there's nothing there. 1755 02:23:08,975 --> 02:23:10,434 They're all pre-Google. 1756 02:23:10,809 --> 02:23:12,518 We need to scan the newspapers. 1757 02:23:13,850 --> 02:23:15,993 Yeah, but that's more work. 1758 02:23:16,017 --> 02:23:18,993 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1759 02:23:19,017 --> 02:23:19,993 you know? 1760 02:23:20,017 --> 02:23:22,327 You went back to the Armando case? 1761 02:23:22,351 --> 02:23:25,100 You were a bit shaken by it, weren't you? 1762 02:23:25,767 --> 02:23:28,309 Yeah, I needed a break from it. 1763 02:23:32,017 --> 02:23:33,184 Well... 1764 02:23:33,934 --> 02:23:37,683 I don't know why but this guy's story got to me. 1765 02:23:39,309 --> 02:23:42,243 Probably because my family's from Pernambuco. 1766 02:23:42,267 --> 02:23:45,309 My grandfather, who was practically my father. 1767 02:23:48,476 --> 02:23:52,934 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1768 02:23:55,934 --> 02:23:58,100 He had a good voice. 1769 02:24:11,100 --> 02:24:14,767 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1770 02:24:15,476 --> 02:24:16,642 Shall I take him? 1771 02:24:33,017 --> 02:24:36,285 Armando Solimões, 43, shot dead... 1772 02:24:36,309 --> 02:24:38,767 crime being treated as a hit job. 1773 02:24:47,809 --> 02:24:49,100 Say dad. 1774 02:25:01,559 --> 02:25:03,184 Thank you, bye. 1775 02:25:16,267 --> 02:25:17,868 - Good evening. - Good evening. 1776 02:25:17,892 --> 02:25:20,951 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1777 02:25:20,975 --> 02:25:22,576 He's expecting me. 1778 02:25:22,600 --> 02:25:24,285 Dr. Fernando. 1779 02:25:24,309 --> 02:25:26,202 - Flávia, right? - Exactly. 1780 02:25:26,226 --> 02:25:27,850 You're donating? 1781 02:25:30,017 --> 02:25:31,243 I am. 1782 02:25:31,267 --> 02:25:32,743 How much do you weigh? 1783 02:25:32,767 --> 02:25:35,142 52 kilos. 1784 02:25:50,559 --> 02:25:51,767 Flávia? 1785 02:25:53,559 --> 02:25:55,059 Dr. Fernando. 1786 02:25:55,725 --> 02:25:57,476 Very nice to meet you. 1787 02:25:57,934 --> 02:25:58,951 How are you? 1788 02:25:58,975 --> 02:26:02,267 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1789 02:26:03,392 --> 02:26:05,285 It's a good thing, though. 1790 02:26:05,309 --> 02:26:07,642 First time I've given blood. 1791 02:26:08,100 --> 02:26:10,576 You're in good hands. Right, Rosa? 1792 02:26:10,600 --> 02:26:11,809 Everything is fine. 1793 02:26:12,476 --> 02:26:14,267 Can I see my blood? 1794 02:26:19,142 --> 02:26:20,434 You from Minas Gerais? 1795 02:26:21,767 --> 02:26:25,035 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1796 02:26:25,059 --> 02:26:28,701 I wasn't really into the idea at first, 1797 02:26:28,725 --> 02:26:31,142 but I'm happy I've done this. 1798 02:26:32,809 --> 02:26:34,951 - Can I get this? - Yes, please. 1799 02:26:34,975 --> 02:26:36,202 Thanks, Rosa. 1800 02:26:36,226 --> 02:26:37,327 Thank you, Rosa. 1801 02:26:37,351 --> 02:26:41,142 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1802 02:26:44,476 --> 02:26:46,993 I know your father spent some time 1803 02:26:47,017 --> 02:26:50,035 searching for an identity record of his mother 1804 02:26:50,059 --> 02:26:51,868 here in Recife, didn't he? 1805 02:26:51,892 --> 02:26:53,535 It's on the tapes. 1806 02:26:53,559 --> 02:26:55,494 You see, I don't know... 1807 02:26:55,518 --> 02:26:57,309 I didn't know that. 1808 02:26:57,683 --> 02:27:00,160 About my grandmother on my father's side, 1809 02:27:00,184 --> 02:27:02,118 all I know is her name, 1810 02:27:02,142 --> 02:27:04,327 "Maria Aparecida dos Santos" 1811 02:27:04,351 --> 02:27:05,993 known as "Índia". 1812 02:27:06,017 --> 02:27:07,725 That's all I know. 1813 02:27:08,559 --> 02:27:13,118 Do you have any papers of your grandmother? 1814 02:27:13,142 --> 02:27:14,951 Nothing. I never saw her. 1815 02:27:14,975 --> 02:27:16,659 No pictures, nothing. 1816 02:27:16,683 --> 02:27:18,017 No records whatsoever. 1817 02:27:20,309 --> 02:27:22,452 My grandfather on my father's side 1818 02:27:22,476 --> 02:27:24,202 impregnated 1819 02:27:24,226 --> 02:27:27,285 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1820 02:27:27,309 --> 02:27:29,017 here in Pernambuco. 1821 02:27:29,809 --> 02:27:31,993 My grandfather was 17, 1822 02:27:32,017 --> 02:27:34,618 and my grandmother was 14, a child. 1823 02:27:34,642 --> 02:27:36,392 She was like... 1824 02:27:38,725 --> 02:27:41,868 She did all the housework. 1825 02:27:41,892 --> 02:27:44,535 She was a kind of servant... 1826 02:27:44,559 --> 02:27:45,809 Like... 1827 02:27:46,392 --> 02:27:48,202 a slave... or an enslaved person. 1828 02:27:48,226 --> 02:27:49,767 I don't know... 1829 02:27:50,309 --> 02:27:52,267 She really was enslaved. 1830 02:27:54,184 --> 02:27:58,701 And my grandmother was known as... 1831 02:27:58,725 --> 02:28:02,017 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1832 02:28:02,809 --> 02:28:05,142 And my father, her son... 1833 02:28:05,934 --> 02:28:09,267 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1834 02:28:10,267 --> 02:28:12,785 So she was "Índia", 1835 02:28:12,809 --> 02:28:15,226 and my father was "beautiful". 1836 02:28:16,850 --> 02:28:18,142 You see? 1837 02:28:19,809 --> 02:28:21,618 It's not easy. 1838 02:28:21,642 --> 02:28:26,243 I find it so hard to speak about this... 1839 02:28:26,267 --> 02:28:28,642 I'm doing it because you insisted. 1840 02:28:30,267 --> 02:28:33,910 You're really something else, you sent emails, you called... 1841 02:28:33,934 --> 02:28:37,100 But it's hard for me to speak about this. 1842 02:28:38,642 --> 02:28:39,951 But... 1843 02:28:39,975 --> 02:28:42,118 What about your father Armando? 1844 02:28:42,142 --> 02:28:43,494 My father Armando 1845 02:28:43,518 --> 02:28:45,951 was born of that relationship 1846 02:28:45,975 --> 02:28:50,642 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1847 02:28:51,184 --> 02:28:52,285 And... 1848 02:28:52,309 --> 02:28:56,285 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1849 02:28:56,309 --> 02:28:58,809 That is, my grandfather's family. 1850 02:28:59,476 --> 02:29:01,452 They took my father to raise him, 1851 02:29:01,476 --> 02:29:04,683 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1852 02:29:08,184 --> 02:29:11,476 Listen, here's the thing. 1853 02:29:11,934 --> 02:29:15,618 I work for a private university 1854 02:29:15,642 --> 02:29:19,243 that paid me to transcribe the tapes 1855 02:29:19,267 --> 02:29:21,993 they got from that archive. 1856 02:29:22,017 --> 02:29:26,452 And now they want the tapes back, 1857 02:29:26,476 --> 02:29:30,767 they feel there's sensitive information on them. 1858 02:29:31,267 --> 02:29:34,142 So they asked for all the tapes back. 1859 02:29:35,017 --> 02:29:37,118 But that doesn't really matter, 1860 02:29:37,142 --> 02:29:40,518 because I made copies of all the recordings. 1861 02:29:42,476 --> 02:29:44,351 I said you're something else, didn't I? 1862 02:29:45,642 --> 02:29:49,743 But also the reason I came is, 1863 02:29:49,767 --> 02:29:53,017 I appreciated hearing your father's testimony. 1864 02:29:53,767 --> 02:29:56,118 Hearing people talk about him. 1865 02:29:56,142 --> 02:29:57,850 Flávia... 1866 02:29:58,683 --> 02:30:02,100 how did those recordings reach you? 1867 02:30:03,476 --> 02:30:05,951 Through the daughter of Sara Guebert, 1868 02:30:05,975 --> 02:30:09,118 who your father knew as "Elza" 1869 02:30:09,142 --> 02:30:11,476 when he was under persecution. 1870 02:30:20,017 --> 02:30:22,975 Flávia, I won't go into that. 1871 02:30:23,850 --> 02:30:24,934 OK? 1872 02:30:27,476 --> 02:30:28,934 That's all right. 1873 02:30:29,975 --> 02:30:31,642 In fact... 1874 02:30:34,017 --> 02:30:35,683 I've brought this 1875 02:30:36,059 --> 02:30:38,351 with all the recordings I copied. 1876 02:30:38,975 --> 02:30:40,476 Everything I got 1877 02:30:41,017 --> 02:30:42,725 is in here. 1878 02:30:43,267 --> 02:30:45,226 Your father's voice is here, 1879 02:30:45,725 --> 02:30:48,017 and people talking about him. 1880 02:30:49,100 --> 02:30:50,243 It's yours. 1881 02:30:50,267 --> 02:30:53,934 You can keep it and do whatever you like with it. 1882 02:31:06,017 --> 02:31:08,518 You know, my grandfather Alexandre... 1883 02:31:10,059 --> 02:31:11,476 who brought me up 1884 02:31:13,226 --> 02:31:15,518 and who I consider to be my father... 1885 02:31:17,892 --> 02:31:19,618 He told me that... 1886 02:31:19,642 --> 02:31:21,993 He was always telling this story. 1887 02:31:22,017 --> 02:31:24,309 When my father... 1888 02:31:25,184 --> 02:31:28,327 The day my father died, I was showered and ready. 1889 02:31:28,351 --> 02:31:31,934 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1890 02:31:32,392 --> 02:31:35,452 outside the house, waiting for him. 1891 02:31:35,476 --> 02:31:38,934 The plan was he'd come to pick me up. 1892 02:31:39,809 --> 02:31:44,059 I honestly don't remember that. 1893 02:31:45,059 --> 02:31:48,243 Like, someone tells you something and you create a memory. 1894 02:31:48,267 --> 02:31:51,476 But I don't know if I remember that day. 1895 02:31:53,934 --> 02:31:57,975 I am talking to you about him, but I don't... 1896 02:31:58,392 --> 02:32:01,267 The truth is, I don't remember him. 1897 02:32:03,642 --> 02:32:05,476 The truth is, 1898 02:32:05,975 --> 02:32:09,559 you remember my father more than I do. 1899 02:32:26,725 --> 02:32:28,701 I don't think I helped you much. 1900 02:32:28,725 --> 02:32:30,118 It's all right. 1901 02:32:30,142 --> 02:32:32,285 It was great to meet you. 1902 02:32:32,309 --> 02:32:35,659 This trip to Recife is also an opportunity for me 1903 02:32:35,683 --> 02:32:40,327 to meet some relatives I only know through the phone. 1904 02:32:40,351 --> 02:32:42,118 You have family here? 1905 02:32:42,142 --> 02:32:43,951 My grandfather is from here. 1906 02:32:43,975 --> 02:32:46,659 He worked for a family 1907 02:32:46,683 --> 02:32:49,476 not far from here, on Chora Menino Square. 1908 02:32:51,142 --> 02:32:55,476 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1909 02:32:56,059 --> 02:33:00,285 I've heard about this place since I was little. 1910 02:33:00,309 --> 02:33:02,809 Quite a coincidence, me ending up here. 1911 02:33:04,559 --> 02:33:06,476 You want a coincidence? 1912 02:33:07,309 --> 02:33:08,975 When I was little, 1913 02:33:09,642 --> 02:33:12,118 I really wanted to see that movie Jaws. 1914 02:33:12,142 --> 02:33:13,518 - I know it. - You do? 1915 02:33:14,351 --> 02:33:16,659 My grandfather would not let me, 1916 02:33:16,683 --> 02:33:18,785 the poster alone scared me, 1917 02:33:18,809 --> 02:33:21,452 the shark with that huge mouth. 1918 02:33:21,476 --> 02:33:25,559 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1919 02:33:26,059 --> 02:33:28,327 One day, he took me to see it. 1920 02:33:28,351 --> 02:33:29,683 Out of the blue. 1921 02:33:30,392 --> 02:33:32,118 I got ready and went. 1922 02:33:32,142 --> 02:33:36,975 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1923 02:33:37,975 --> 02:33:39,910 Here's the coincidence. 1924 02:33:39,934 --> 02:33:41,618 Guess where I saw the movie. 1925 02:33:41,642 --> 02:33:44,285 I don't know any local cinemas. 1926 02:33:44,309 --> 02:33:45,600 Right here. 1927 02:33:46,892 --> 02:33:48,410 This used to be a cinema? 1928 02:33:48,434 --> 02:33:52,184 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1929 02:33:52,767 --> 02:33:54,993 - It's changed a lot. - It has. 1930 02:33:55,017 --> 02:33:56,518 It's a different place. 1931 02:33:57,059 --> 02:33:59,142 And now I work here. 1932 02:34:03,267 --> 02:34:05,017 - Your car? - It's here. 1933 02:34:06,100 --> 02:34:07,743 Thank you, Fernando. 1934 02:34:07,767 --> 02:34:09,142 Thank you. 1935 02:36:54,667 --> 02:36:57,809 THE SECRET AGENT 1936 02:37:05,613 --> 02:37:06,866 The production and distribution of this film 1937 02:37:06,890 --> 02:37:08,143 were financed from public and private funds, 1938 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 creating more than 1300 direct and indirect jobs. 1939 02:37:10,583 --> 02:37:13,863 Moreover, culture is not only part of a country's identity, it is also an industry. 122107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.