Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,476 --> 00:00:34,993
Who in our generation
2
00:00:35,017 --> 00:00:37,659
didn't dance back in the 1950s
3
00:00:37,683 --> 00:00:40,975
to this gorgeous classic
4
00:00:41,309 --> 00:00:42,785
"Samba no Arpège"?
5
00:00:42,809 --> 00:00:46,327
Waldir had a band.
6
00:00:46,351 --> 00:00:49,410
They played
at all the graduation dances.
7
00:00:49,434 --> 00:00:51,767
And that chorus? Who sings it?
8
00:00:52,142 --> 00:00:55,452
- The musicians themselves?
- Yes.
9
00:00:55,476 --> 00:00:57,368
And your friend right here.
10
00:00:57,392 --> 00:01:00,202
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
11
00:01:00,226 --> 00:01:05,160
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
12
00:01:05,184 --> 00:01:06,160
Beautiful.
13
00:01:06,184 --> 00:01:09,618
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
14
00:01:09,642 --> 00:01:12,910
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
15
00:01:12,934 --> 00:01:14,368
Let's hear it.
16
00:01:14,392 --> 00:01:17,184
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:09,767 --> 00:02:11,785
Our story is set
18
00:02:11,809 --> 00:02:14,076
in the Brazil of 1977,
19
00:02:14,100 --> 00:02:16,725
a period of great mischief...
20
00:02:47,975 --> 00:02:49,059
Hey.
21
00:02:49,809 --> 00:02:51,142
Want me to fill 'er up?
22
00:02:51,518 --> 00:02:53,559
Don't worry about that,
that's OK.
23
00:02:54,017 --> 00:02:56,392
- You wanna fill 'er up?
- Well...
24
00:02:58,809 --> 00:03:00,725
Yeah, fill 'er up, but...
25
00:03:02,184 --> 00:03:03,659
What's that about?
26
00:03:03,683 --> 00:03:06,226
Happened last Sunday.
27
00:03:06,642 --> 00:03:09,452
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
28
00:03:09,476 --> 00:03:12,142
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
29
00:03:12,767 --> 00:03:15,826
and shot 'im
in the chest and the face.
30
00:03:15,850 --> 00:03:17,309
He never got up again.
31
00:03:17,683 --> 00:03:19,683
Bastard got what he deserved.
32
00:03:20,142 --> 00:03:22,160
Don't worry, you're a customer.
33
00:03:22,184 --> 00:03:23,659
Nothing to do with that.
34
00:03:23,683 --> 00:03:24,725
OK?
35
00:03:25,518 --> 00:03:26,618
Fine then.
36
00:03:26,642 --> 00:03:28,017
Back up a bit.
37
00:03:28,725 --> 00:03:30,535
- To be near the pump.
- OK.
38
00:03:30,559 --> 00:03:32,785
- He been there since Sunday?
- Yup.
39
00:03:32,809 --> 00:03:35,100
I'll tell you the whole story.
40
00:03:38,309 --> 00:03:41,809
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
41
00:03:44,809 --> 00:03:46,267
Rivanildo called the owners.
42
00:03:47,476 --> 00:03:48,892
I did too.
43
00:03:50,975 --> 00:03:52,809
No answer.
44
00:03:58,767 --> 00:04:01,683
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
45
00:04:02,226 --> 00:04:04,975
Went to a carnival party.
46
00:04:05,683 --> 00:04:07,226
And I'm here with this mess.
47
00:04:09,392 --> 00:04:10,683
Open the hood.
48
00:04:18,100 --> 00:04:19,518
If I go away,
49
00:04:20,434 --> 00:04:21,892
I'll lose my job.
50
00:04:23,434 --> 00:04:24,683
If I stay here,
51
00:04:25,559 --> 00:04:27,309
I'm stuck with rotting meat.
52
00:04:29,559 --> 00:04:32,035
I'm almost getting used to this shit.
53
00:04:32,059 --> 00:04:33,059
How much?
54
00:04:34,059 --> 00:04:37,118
- Stop at 120, please.
- Right.
55
00:04:37,142 --> 00:04:38,767
You didn't call the cops?
56
00:04:39,642 --> 00:04:41,285
Oh the cops...
57
00:04:41,309 --> 00:04:44,993
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
58
00:04:45,017 --> 00:04:46,975
because it's too busy in carnival.
59
00:04:47,767 --> 00:04:49,826
No sign of them so far.
60
00:04:49,850 --> 00:04:52,642
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
61
00:04:53,309 --> 00:04:54,809
Oh, look at those dogs.
62
00:04:55,267 --> 00:04:56,309
Hey dogs!
63
00:04:57,767 --> 00:04:58,767
Beat it!
64
00:05:00,975 --> 00:05:02,035
Scram!
65
00:05:02,059 --> 00:05:03,576
Damn mongrels, beat it!
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,327
Outta here!
67
00:05:05,351 --> 00:05:06,434
What the heck.
68
00:05:16,975 --> 00:05:18,017
Thanks.
69
00:05:18,642 --> 00:05:19,826
Goodbye.
70
00:05:19,850 --> 00:05:21,184
At last.
71
00:05:24,434 --> 00:05:25,642
Thank you.
72
00:05:33,309 --> 00:05:37,184
FEDERAL MOTORWAY POLICE
73
00:06:07,934 --> 00:06:09,993
He's been there since Sunday.
74
00:06:10,017 --> 00:06:11,142
You ain't too soon.
75
00:06:13,850 --> 00:06:16,494
We didn't even know about that one.
76
00:06:16,518 --> 00:06:18,518
Meanwhile I'm in this misery.
77
00:06:19,767 --> 00:06:21,559
- Morning, sir.
- Morning.
78
00:06:23,267 --> 00:06:25,934
License and registration, please.
79
00:06:28,100 --> 00:06:31,243
So you're not here about the body?
80
00:06:31,267 --> 00:06:32,368
Not at all,
81
00:06:32,392 --> 00:06:34,910
my partner asked to pull up to check
82
00:06:34,934 --> 00:06:36,434
the yellow Beetle.
83
00:06:46,142 --> 00:06:49,142
Can you show me
your fire extinguisher, please?
84
00:06:51,809 --> 00:06:54,767
Would you step out of the car, sir?
85
00:06:56,476 --> 00:06:57,559
Why?
86
00:06:59,226 --> 00:07:01,226
I need to get inside your car.
87
00:07:03,809 --> 00:07:05,392
You can trust me.
88
00:07:06,267 --> 00:07:08,035
You really need to do that?
89
00:07:08,059 --> 00:07:09,059
I do.
90
00:07:09,434 --> 00:07:10,642
Please, step out.
91
00:07:19,809 --> 00:07:21,226
Wait here, would you?
92
00:07:43,809 --> 00:07:45,267
Fire extinguisher is good.
93
00:07:47,809 --> 00:07:48,809
Yeah...
94
00:07:49,850 --> 00:07:51,392
so it is.
95
00:08:03,476 --> 00:08:05,309
No drugs in the car?
96
00:08:05,850 --> 00:08:07,518
You don't smoke pot?
97
00:08:08,809 --> 00:08:09,809
No.
98
00:08:12,809 --> 00:08:13,892
A gun?
99
00:08:14,476 --> 00:08:15,892
I don't carry a gun.
100
00:08:30,809 --> 00:08:33,226
Keep going, don't stop.
101
00:08:49,226 --> 00:08:50,892
Nobody wants to stop.
102
00:08:58,309 --> 00:09:00,267
Isn't this spare a bit bald?
103
00:09:01,518 --> 00:09:03,100
That's a good spare.
104
00:09:05,600 --> 00:09:06,850
All right then.
105
00:09:10,226 --> 00:09:11,600
Listen, sir...
106
00:09:16,476 --> 00:09:18,327
Would you...
107
00:09:18,351 --> 00:09:21,351
make a donation
to the Force's carnival fund?
108
00:09:23,100 --> 00:09:24,160
Captain...
109
00:09:24,184 --> 00:09:26,725
Not captain, I'm a sergeant.
110
00:09:27,392 --> 00:09:28,600
Sergeant.
111
00:09:28,975 --> 00:09:31,267
I've been driving for three days.
112
00:09:31,809 --> 00:09:34,809
I just spent all I had left on gas.
113
00:09:37,850 --> 00:09:39,683
If you want, though...
114
00:09:42,351 --> 00:09:45,600
You can have some of these.
Cigarettes.
115
00:09:50,559 --> 00:09:51,767
Can I keep 'em?
116
00:09:52,392 --> 00:09:53,850
Sure thing.
117
00:10:30,892 --> 00:10:32,934
Scram!
Get the hell outta here.
118
00:10:33,809 --> 00:10:34,975
Beat it!
119
00:10:35,476 --> 00:10:36,476
Shoo!
120
00:10:36,809 --> 00:10:38,809
Goddamn mangy curs.
121
00:10:45,975 --> 00:10:48,850
THE SECRET AGENT
122
00:11:20,809 --> 00:11:23,743
From Pernambuco to the world.
123
00:11:23,767 --> 00:11:27,309
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
124
00:11:47,184 --> 00:11:49,494
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
125
00:11:49,518 --> 00:11:51,576
It's Shrove Tuesday.
126
00:11:51,600 --> 00:11:55,618
So you've been made a cuckold, huh?
127
00:11:55,642 --> 00:11:56,993
And it hurts?
128
00:11:57,017 --> 00:12:00,368
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
129
00:12:00,392 --> 00:12:03,017
"If you leave me now".
130
00:12:10,642 --> 00:12:13,850
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
131
00:13:19,725 --> 00:13:24,892
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:28,642 --> 00:13:31,309
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:13:48,476 --> 00:13:49,892
Your blessing, Dad?
134
00:13:50,309 --> 00:13:51,452
Chief Euclides.
135
00:13:51,476 --> 00:13:54,659
I need to have a word with my boys,
do you mind?
136
00:13:54,683 --> 00:13:56,142
Go on, get lost.
137
00:14:04,725 --> 00:14:06,642
Before I go in...
138
00:14:08,975 --> 00:14:10,809
give me the low-down.
139
00:14:11,142 --> 00:14:12,309
Listen, Dad...
140
00:14:12,809 --> 00:14:16,142
I think it's that punk from last week.
141
00:14:16,642 --> 00:14:17,868
Ya what?
142
00:14:17,892 --> 00:14:20,202
What the fuck?
You outta your mind?
143
00:14:20,226 --> 00:14:23,035
You think I'd pull Dad
off a carnival party
144
00:14:23,059 --> 00:14:24,518
if it wasn't serious?
145
00:14:26,142 --> 00:14:27,809
Who's in charge here?
146
00:14:28,226 --> 00:14:30,118
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
147
00:14:30,142 --> 00:14:32,701
Can't stand that faggot.
148
00:14:32,725 --> 00:14:34,202
Fernando ain't around?
149
00:14:34,226 --> 00:14:35,809
He's enjoying carnival.
150
00:14:37,100 --> 00:14:39,118
- Any journalists?
- No.
151
00:14:39,142 --> 00:14:41,100
Only a scientist and some students.
152
00:14:44,142 --> 00:14:46,659
Is it the right one or the left one?
153
00:14:46,683 --> 00:14:48,934
I couldn't see, I was too far.
154
00:14:49,309 --> 00:14:50,725
It stinks.
155
00:15:12,934 --> 00:15:15,243
Chief Euclides,
you needn't have come.
156
00:15:15,267 --> 00:15:17,600
I'm really almost done here.
157
00:15:26,767 --> 00:15:29,659
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
158
00:15:29,683 --> 00:15:30,767
At your service.
159
00:15:32,892 --> 00:15:36,309
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
160
00:15:37,142 --> 00:15:40,100
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
161
00:15:40,934 --> 00:15:44,452
As we were working on it,
we found the piece...
162
00:15:44,476 --> 00:15:46,142
I mean, the leg.
163
00:15:46,518 --> 00:15:50,142
I started to remove it,
but I thought it better not to.
164
00:15:50,600 --> 00:15:52,351
We called the police.
165
00:15:54,518 --> 00:15:56,184
Damn...
166
00:15:58,600 --> 00:16:01,351
Where was the shark found,
167
00:16:01,767 --> 00:16:03,076
or killed?
168
00:16:03,100 --> 00:16:05,118
150 meters from the beach.
169
00:16:05,142 --> 00:16:06,351
Up in Candeias.
170
00:16:09,142 --> 00:16:10,809
And the leg...
171
00:16:11,309 --> 00:16:12,785
is it of a male?
172
00:16:12,809 --> 00:16:14,494
I'd rather not say anything.
173
00:16:14,518 --> 00:16:16,476
That's for a medical examiner to say.
174
00:16:20,476 --> 00:16:23,118
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
175
00:16:23,142 --> 00:16:24,951
You'd damage the specimen.
176
00:16:24,975 --> 00:16:27,243
I'll remove the piece myself.
177
00:16:27,267 --> 00:16:29,518
Wait over there, please.
178
00:16:30,518 --> 00:16:31,850
No pocket knives.
179
00:16:32,351 --> 00:16:33,600
My gloves.
180
00:16:38,683 --> 00:16:40,785
Professor, just a question.
181
00:16:40,809 --> 00:16:42,142
Any pictures taken?
182
00:16:45,017 --> 00:16:46,434
No pictures.
183
00:16:52,434 --> 00:16:53,535
Professor,
184
00:16:53,559 --> 00:16:55,059
is the shark male or female?
185
00:17:03,100 --> 00:17:04,226
Male.
186
00:17:21,559 --> 00:17:22,559
Fuck!
187
00:17:24,559 --> 00:17:25,559
Fuck!
188
00:17:26,059 --> 00:17:27,934
Mission accomplished.
189
00:17:29,767 --> 00:17:32,518
Oh my, you got soaked through!
190
00:17:33,518 --> 00:17:34,725
Over here.
191
00:17:36,600 --> 00:17:39,452
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
192
00:17:39,476 --> 00:17:41,202
- Marcelo?
- That's right.
193
00:17:41,226 --> 00:17:42,701
- How are you?
- Very well.
194
00:17:42,725 --> 00:17:44,476
- I need a ride.
- Sure, hop in.
195
00:17:49,142 --> 00:17:51,785
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
196
00:17:51,809 --> 00:17:53,618
- How are you, man?
- Good.
197
00:17:53,642 --> 00:17:55,868
- Are you OK there?
- Yes.
198
00:17:55,892 --> 00:17:57,059
Off we go.
199
00:17:57,434 --> 00:18:00,559
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
200
00:18:02,100 --> 00:18:03,701
They robbed me today!
201
00:18:03,725 --> 00:18:05,618
- How?
- They stole my cigarettes.
202
00:18:05,642 --> 00:18:07,243
Give 'em nothing!
203
00:18:07,267 --> 00:18:09,243
You can have some of my cigarettes.
204
00:18:09,267 --> 00:18:11,327
I'd never let 'em steal mine.
205
00:18:11,351 --> 00:18:13,202
How long you been a smoker?
206
00:18:13,226 --> 00:18:14,576
For 60 years.
207
00:18:14,600 --> 00:18:16,285
You're joking! How old are you?
208
00:18:16,309 --> 00:18:18,618
77, it's on my birth certificate.
209
00:18:18,642 --> 00:18:20,142
I was born in 1900.
210
00:18:50,100 --> 00:18:51,951
Give him a hand.
211
00:18:51,975 --> 00:18:54,142
- Can you open the trunk?
- It's open.
212
00:18:59,809 --> 00:19:01,351
Welcome.
213
00:19:02,434 --> 00:19:04,642
- Is this the man?
- It is.
214
00:19:05,476 --> 00:19:06,618
Welcome!
215
00:19:06,642 --> 00:19:08,017
OFIR MADHOUSE
216
00:19:09,975 --> 00:19:12,142
Got you some beer.
217
00:19:13,309 --> 00:19:14,642
A welcome drink.
218
00:19:17,809 --> 00:19:19,642
Mary mother of God...
219
00:19:20,809 --> 00:19:21,809
Haroldo.
220
00:19:22,975 --> 00:19:24,017
Marcelo.
221
00:19:24,476 --> 00:19:25,725
Oh man...
222
00:19:27,017 --> 00:19:30,701
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
223
00:19:30,725 --> 00:19:32,351
Come on, Dona Sebastiana!
224
00:19:32,975 --> 00:19:34,975
Let's go home, you better rest.
225
00:19:37,309 --> 00:19:39,017
- See you later.
- Welcome.
226
00:19:41,267 --> 00:19:42,476
Look who's here!
227
00:19:43,017 --> 00:19:44,642
Tereza Victória.
228
00:19:44,975 --> 00:19:47,118
This is Marcelo, just arrived.
229
00:19:47,142 --> 00:19:48,160
Hello.
230
00:19:48,184 --> 00:19:50,160
- Hi, nice to meet you.
- You too.
231
00:19:50,184 --> 00:19:53,683
This is António, her husband.
They're from Angola.
232
00:19:54,975 --> 00:19:57,351
How's things over there?
233
00:19:58,059 --> 00:20:00,142
Gosh, you'd better have some time.
234
00:20:00,850 --> 00:20:03,518
We can have a chat and I'll tell you.
235
00:20:05,059 --> 00:20:08,576
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
236
00:20:08,600 --> 00:20:11,683
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
237
00:20:12,226 --> 00:20:14,285
I have a splitting headache.
238
00:20:14,309 --> 00:20:15,659
- I'll handle it.
- OK.
239
00:20:15,683 --> 00:20:18,059
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
240
00:20:18,975 --> 00:20:20,892
- See you later.
- Nice meeting you.
241
00:20:21,850 --> 00:20:24,285
This is the Ofir.
242
00:20:24,309 --> 00:20:26,993
I've lived here for twenty years.
243
00:20:27,017 --> 00:20:30,118
And this is my niece Geisa's apartment.
244
00:20:30,142 --> 00:20:32,118
I got it all ready for you.
245
00:20:32,142 --> 00:20:34,285
You really mean business!
246
00:20:34,309 --> 00:20:37,535
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
247
00:20:37,559 --> 00:20:39,309
Fully furnished.
248
00:20:39,683 --> 00:20:42,785
I asked Clóvis to come
and clean it up.
249
00:20:42,809 --> 00:20:44,659
Can I put these in the bedroom?
250
00:20:44,683 --> 00:20:46,618
Yes, Clóvis.
251
00:20:46,642 --> 00:20:51,035
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
252
00:20:51,059 --> 00:20:54,975
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
253
00:20:55,309 --> 00:20:58,243
fresh rue leaves and coarse salt.
254
00:20:58,267 --> 00:21:00,452
And I performed a cleansing ritual.
255
00:21:00,476 --> 00:21:02,351
You're wonderful.
256
00:21:02,767 --> 00:21:05,518
- Consider this your home.
- Thank you so much.
257
00:21:07,267 --> 00:21:09,100
What about you? Are you in school?
258
00:21:10,017 --> 00:21:11,410
- No, I'm not.
- How come?
259
00:21:11,434 --> 00:21:14,683
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
260
00:21:15,309 --> 00:21:18,767
Running away
from his father and uncle.
261
00:21:19,184 --> 00:21:23,494
They wanted him to be a man
the way they wanted.
262
00:21:23,518 --> 00:21:25,327
Clóvis is a man.
263
00:21:25,351 --> 00:21:27,285
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
264
00:21:27,309 --> 00:21:29,910
Only, not the way they want.
265
00:21:29,934 --> 00:21:31,910
So he's helping me out here.
266
00:21:31,934 --> 00:21:34,410
Does everything I ask,
waters the plants,
267
00:21:34,434 --> 00:21:36,659
picks mangoes, does everything.
268
00:21:36,683 --> 00:21:38,576
Then after the soap opera,
269
00:21:38,600 --> 00:21:40,202
he goes to bed.
270
00:21:40,226 --> 00:21:42,142
We'll see about his school later.
271
00:21:42,476 --> 00:21:43,975
You need to go to school.
272
00:21:45,809 --> 00:21:47,683
So, there's a cat in the house.
273
00:21:58,309 --> 00:22:00,600
Dona Sebastiana, what is this?
274
00:22:02,351 --> 00:22:04,017
Are you allergic to cats?
275
00:22:04,683 --> 00:22:06,868
No, I do like cats, but...
276
00:22:06,892 --> 00:22:10,142
They were born out in the country.
277
00:22:10,518 --> 00:22:13,659
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
278
00:22:13,683 --> 00:22:16,476
This is Liza and Elis.
279
00:22:17,809 --> 00:22:19,642
- Liza and Elis?
- Yes.
280
00:22:21,600 --> 00:22:23,975
Liza and Elis...
281
00:22:24,809 --> 00:22:26,993
Do they come with the apartment?
282
00:22:27,017 --> 00:22:28,267
Sort of.
283
00:22:28,642 --> 00:22:32,659
When Geisa went away,
she left me the cats.
284
00:22:32,683 --> 00:22:38,100
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
285
00:22:38,809 --> 00:22:40,535
So I thought, "Goodness,
286
00:22:40,559 --> 00:22:43,618
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
287
00:22:43,642 --> 00:22:46,826
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
288
00:22:46,850 --> 00:22:49,202
I told you it would be ugly.
289
00:22:49,226 --> 00:22:50,160
Yes, you did.
290
00:22:50,184 --> 00:22:52,076
It's all my fault, honey.
291
00:22:52,100 --> 00:22:54,368
But it's ugly, can't be denied.
292
00:22:54,392 --> 00:22:55,600
Ruined the door.
293
00:22:56,392 --> 00:22:59,476
Now cats and dogs come and go.
294
00:23:01,518 --> 00:23:05,327
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
295
00:23:05,351 --> 00:23:07,142
Marcelo, that's Joana there.
296
00:23:07,809 --> 00:23:09,392
And the chubby one is Maria.
297
00:23:09,725 --> 00:23:11,202
Hi there.
298
00:23:11,226 --> 00:23:12,392
Excuse me.
299
00:23:12,809 --> 00:23:14,809
They work in the building.
300
00:23:15,559 --> 00:23:17,826
Hello, Dona Sebastiana.
301
00:23:17,850 --> 00:23:21,494
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
302
00:23:21,518 --> 00:23:23,576
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
303
00:23:23,600 --> 00:23:24,659
Nice to meet you.
304
00:23:24,683 --> 00:23:26,392
What's with the girl's head?
305
00:23:26,850 --> 00:23:28,118
Lice.
306
00:23:28,142 --> 00:23:29,600
She's infested.
307
00:23:30,100 --> 00:23:31,892
Cláudia is a teacher and a dentist.
308
00:23:33,725 --> 00:23:35,368
Separated!
309
00:23:35,392 --> 00:23:37,452
She's lovely.
310
00:23:37,476 --> 00:23:40,743
- She came here to meet you.
- Stop it.
311
00:23:40,767 --> 00:23:41,767
'Course not.
312
00:23:42,226 --> 00:23:43,452
It's gonna work out.
313
00:23:43,476 --> 00:23:44,826
I was just passing by.
314
00:23:44,850 --> 00:23:46,743
I like to spill the beans.
315
00:23:46,767 --> 00:23:50,076
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
316
00:23:50,100 --> 00:23:51,494
No.
317
00:23:51,518 --> 00:23:53,452
- Nice to meet you.
- Likewise.
318
00:23:53,476 --> 00:23:55,951
- Welcome to our building.
- Thanks.
319
00:23:55,975 --> 00:23:58,559
If you need anything, I live upstairs.
320
00:23:58,975 --> 00:24:00,600
- The floor above?
- Yeah.
321
00:24:00,975 --> 00:24:02,951
- Is Clóvis up there?
- He is.
322
00:24:02,975 --> 00:24:05,559
I'll ask him to get me cigarettes.
323
00:24:05,934 --> 00:24:07,267
Good meeting you.
324
00:24:07,975 --> 00:24:09,642
Now you know everything.
325
00:24:12,975 --> 00:24:15,142
I have something for you.
326
00:24:16,476 --> 00:24:17,725
Here.
327
00:24:18,600 --> 00:24:21,975
You have to be there
very early on Friday morning.
328
00:24:22,642 --> 00:24:24,809
- At five in the morning.
- Thank you.
329
00:24:26,809 --> 00:24:29,059
It's great to be able to help.
330
00:25:54,850 --> 00:25:59,600
I found a house on the sea front
331
00:26:02,476 --> 00:26:07,100
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
332
00:26:12,351 --> 00:26:15,767
And then, love
333
00:26:17,642 --> 00:26:22,327
I'll feel love in your arms
334
00:26:22,351 --> 00:26:25,243
In beautiful splendor
335
00:26:25,267 --> 00:26:27,434
And then
336
00:26:28,017 --> 00:26:31,767
We'll follow the road
No longer only the two of us
337
00:26:51,309 --> 00:26:53,642
JAWS
338
00:26:58,600 --> 00:27:00,267
All those sharks.
339
00:27:01,975 --> 00:27:03,184
Yeah, Grampa.
340
00:27:03,767 --> 00:27:06,142
I was drawing that movie poster.
341
00:27:11,142 --> 00:27:13,642
When will I be able to see it?
342
00:27:15,142 --> 00:27:17,642
Fernando, it's rated 14.
343
00:27:19,767 --> 00:27:21,934
Plus, you'll have nightmares.
344
00:27:22,518 --> 00:27:24,975
I already have nightmares, Grampa.
345
00:28:02,767 --> 00:28:05,576
If I had any peace left,
it's gone for good.
346
00:28:05,600 --> 00:28:07,850
Dona Lenira, I am going to see my son.
347
00:28:17,809 --> 00:28:20,100
You really think you should be here?
348
00:28:21,100 --> 00:28:23,767
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
349
00:28:37,059 --> 00:28:38,142
Fernando.
350
00:28:44,600 --> 00:28:48,559
There was a leg inside a shark.
351
00:28:49,892 --> 00:28:52,285
Were you afraid?
A human leg?
352
00:28:52,309 --> 00:28:54,392
Yeah, a human person's leg.
353
00:28:54,767 --> 00:28:57,809
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
354
00:28:58,934 --> 00:29:01,100
You can't see things
on Grampa's radio.
355
00:29:01,434 --> 00:29:03,076
You can only hear.
356
00:29:03,100 --> 00:29:04,910
We'll have to find...
357
00:29:04,934 --> 00:29:08,934
the guy who lost his leg
and stick it back on.
358
00:29:11,642 --> 00:29:15,100
With a screw or...
359
00:29:15,559 --> 00:29:17,868
some glue, or a bit of string.
360
00:29:17,892 --> 00:29:20,951
- Or sew it back on.
- Right.
361
00:29:20,975 --> 00:29:22,559
With that thing.
362
00:29:26,434 --> 00:29:29,892
Dad, can Mom be
with us here now?
363
00:29:32,309 --> 00:29:36,267
Our memory of your mom
is here with us now.
364
00:29:36,934 --> 00:29:42,434
When we think about someone,
it's like having them with us.
365
00:29:47,059 --> 00:29:48,809
But can she come back?
366
00:29:51,809 --> 00:29:52,975
No, son.
367
00:29:54,059 --> 00:29:56,701
Mom got sick and died.
368
00:29:56,725 --> 00:29:58,476
She's not coming back.
369
00:29:59,100 --> 00:30:02,642
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
370
00:30:03,642 --> 00:30:05,725
Yes, I remember.
371
00:30:06,434 --> 00:30:10,910
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
372
00:30:10,934 --> 00:30:14,809
Wow!
Like 50 degrees?
373
00:30:15,309 --> 00:30:16,725
Like 50.
374
00:30:18,476 --> 00:30:20,476
So sad, isn't it?
375
00:30:22,892 --> 00:30:25,309
It is, but you and I are here.
376
00:30:26,309 --> 00:30:29,767
And Mom's also with us,
our memory of her is.
377
00:30:30,142 --> 00:30:33,642
And I'm not living with you now
only because I can't.
378
00:30:34,100 --> 00:30:36,618
But I came here for that reason.
379
00:30:36,642 --> 00:30:37,785
All right?
380
00:30:37,809 --> 00:30:41,452
In order for us to live
and be together forever.
381
00:30:41,476 --> 00:30:42,725
You and me.
382
00:31:34,017 --> 00:31:39,267
SÃO PAULO STATE
383
00:31:48,267 --> 00:31:50,351
That's always playing at The City.
384
00:31:51,267 --> 00:31:52,267
Oh yeah?
385
00:31:53,017 --> 00:31:54,518
What about the women?
386
00:31:58,017 --> 00:31:59,017
Good.
387
00:32:01,392 --> 00:32:03,392
SÉRGIO MOTTA DAM
388
00:32:06,351 --> 00:32:07,683
There's Oliveira.
389
00:32:09,226 --> 00:32:11,351
- Oliveira!
- Lieutenant.
390
00:32:19,184 --> 00:32:22,059
You know I don't usually
ask questions but...
391
00:32:23,642 --> 00:32:25,059
I got curious.
392
00:32:26,642 --> 00:32:28,434
What's with this old woman
in the back?
393
00:32:32,434 --> 00:32:34,767
What will I get if I tell you?
394
00:32:39,309 --> 00:32:40,600
Fuckin' zilch.
395
00:34:46,142 --> 00:34:47,267
Fuck.
396
00:34:49,226 --> 00:34:50,600
Fuck off.
397
00:34:58,975 --> 00:35:00,559
What about that woman?
398
00:35:00,975 --> 00:35:02,309
I'm curious.
399
00:35:06,892 --> 00:35:10,434
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
400
00:35:24,767 --> 00:35:26,809
Inheritance and envy.
401
00:36:06,142 --> 00:36:07,476
They just got here.
402
00:36:08,059 --> 00:36:09,351
I'm almost done.
403
00:36:10,642 --> 00:36:12,683
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
404
00:36:24,351 --> 00:36:25,892
This is the person.
405
00:36:34,142 --> 00:36:36,659
Apparently, he's fled to Recife.
406
00:36:36,683 --> 00:36:39,785
I'll find out more
and I'll let you know.
407
00:36:39,809 --> 00:36:41,368
Is he white, indigenous,
408
00:36:41,392 --> 00:36:43,826
brown or black?
409
00:36:43,850 --> 00:36:45,059
He's white.
410
00:36:45,767 --> 00:36:46,934
Line of work?
411
00:36:48,309 --> 00:36:51,100
It's in that paper.
412
00:36:54,100 --> 00:36:55,476
The one on the right,
413
00:36:55,809 --> 00:36:56,975
with the beard.
414
00:36:59,309 --> 00:37:01,017
A guy like him...
415
00:37:02,559 --> 00:37:04,892
As you must know, it's more expensive.
416
00:37:08,434 --> 00:37:11,535
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
417
00:37:11,559 --> 00:37:15,059
Plus travel, accommodation
and expenses.
418
00:37:18,476 --> 00:37:20,683
I'll pay 40,000.
419
00:37:23,850 --> 00:37:25,518
I want a first-class service.
420
00:37:25,975 --> 00:37:28,535
And I don't want any kind of trouble.
421
00:37:28,559 --> 00:37:30,410
Don't contact me again.
422
00:37:30,434 --> 00:37:32,142
Pretend I don't exist.
423
00:37:33,434 --> 00:37:34,642
You're on your own.
424
00:37:37,434 --> 00:37:39,743
With all due respect, Mr. Girotti...
425
00:37:39,767 --> 00:37:41,142
Ghirotti!
426
00:37:42,184 --> 00:37:43,975
Mr. Ghirotti.
427
00:37:44,518 --> 00:37:47,951
We've fought
a few battles together before.
428
00:37:47,975 --> 00:37:52,076
There's no point
pretending to negotiate,
429
00:37:52,100 --> 00:37:54,476
when you know my price is fair.
430
00:37:54,975 --> 00:37:56,618
60,000 cruzeiros.
431
00:37:56,642 --> 00:37:57,683
30,000 now.
432
00:37:58,100 --> 00:37:59,767
30,000 later.
433
00:38:00,809 --> 00:38:03,118
- You two always together?
- Always.
434
00:38:03,142 --> 00:38:04,410
That's right.
435
00:38:04,434 --> 00:38:07,642
We'll sign the contract together.
436
00:38:08,309 --> 00:38:10,600
Now, if you don't agree,
437
00:38:10,975 --> 00:38:12,975
I understand and respect it.
438
00:38:17,518 --> 00:38:20,142
This holiday just flew by.
439
00:38:22,434 --> 00:38:24,809
He's a despicable man.
440
00:38:26,975 --> 00:38:28,142
I want...
441
00:38:35,809 --> 00:38:36,975
a hole.
442
00:38:39,476 --> 00:38:40,559
A hole?
443
00:38:41,683 --> 00:38:43,100
In his mouth.
444
00:38:44,559 --> 00:38:46,809
Make him a dummy, you understand?
445
00:38:48,642 --> 00:38:50,100
You can rest assured.
446
00:38:51,518 --> 00:38:52,559
All right.
447
00:38:53,559 --> 00:38:54,809
60,000 it is.
448
00:39:07,351 --> 00:39:10,683
So no cavities, huh?
449
00:39:12,559 --> 00:39:13,975
I have tartar.
450
00:39:14,559 --> 00:39:16,975
There. Found one.
451
00:39:17,683 --> 00:39:19,434
And it's huge.
452
00:39:20,309 --> 00:39:21,743
Easy.
453
00:39:21,767 --> 00:39:23,100
Marcelo!
454
00:39:26,892 --> 00:39:28,518
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:28,892 --> 00:39:32,434
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
456
00:39:34,267 --> 00:39:36,351
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
457
00:39:56,850 --> 00:39:58,476
I don't feel like kissing.
458
00:39:59,518 --> 00:40:00,659
What do you mean?
459
00:40:00,683 --> 00:40:03,100
We did too much kissing already.
460
00:40:11,600 --> 00:40:12,683
OK then.
461
00:40:22,392 --> 00:40:24,142
You know Geisa's story?
462
00:40:24,975 --> 00:40:26,975
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:29,017 --> 00:40:30,910
The owner of that bed,
464
00:40:30,934 --> 00:40:32,351
of this home.
465
00:40:36,892 --> 00:40:40,309
I was told she went away
and left her things here.
466
00:40:43,142 --> 00:40:44,434
That's not true.
467
00:40:46,642 --> 00:40:48,476
Her fiancé killed her.
468
00:40:50,476 --> 00:40:53,809
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
469
00:40:55,392 --> 00:40:57,642
What are you telling me?
470
00:41:00,392 --> 00:41:03,309
- What a tragedy.
- Yes.
471
00:41:17,809 --> 00:41:19,600
How do you know that?
472
00:41:21,309 --> 00:41:23,559
Dona Sebastiana told me.
473
00:41:25,434 --> 00:41:28,725
I realized she was telling people
a different story.
474
00:41:39,975 --> 00:41:41,452
Dona Sebastiana.
475
00:41:41,476 --> 00:41:42,850
- Hello.
- How are you?
476
00:41:43,476 --> 00:41:45,951
I'm well, I've felt worse.
477
00:41:45,975 --> 00:41:48,559
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
478
00:41:54,642 --> 00:41:55,683
Joana.
479
00:41:58,392 --> 00:42:00,452
Hey, good morning.
480
00:42:00,476 --> 00:42:01,642
Morning.
481
00:42:02,017 --> 00:42:03,452
You're ready, darling?
482
00:42:03,476 --> 00:42:04,785
You called, ma'am?
483
00:42:04,809 --> 00:42:06,785
Can you collect my groceries?
484
00:42:06,809 --> 00:42:07,975
Where were you?
485
00:42:08,518 --> 00:42:11,683
Out helping someone
who had a toothache.
486
00:42:17,017 --> 00:42:18,659
He giving you any trouble?
487
00:42:18,683 --> 00:42:21,618
I am giving him trouble.
He's in good hands.
488
00:42:21,642 --> 00:42:23,285
I'm in love with this woman.
489
00:42:23,309 --> 00:42:24,868
- Our guardian.
- She is.
490
00:42:24,892 --> 00:42:26,683
He's well taken care of.
491
00:42:27,476 --> 00:42:30,035
So tell me,
you bring that every week?
492
00:42:30,059 --> 00:42:31,975
Every Thursday.
493
00:42:32,476 --> 00:42:34,309
My parents own a farm.
494
00:42:34,809 --> 00:42:37,452
We gather whatever surplus we have,
495
00:42:37,476 --> 00:42:39,494
and I bring over fruit, vegetables...
496
00:42:39,518 --> 00:42:42,118
- So we don't have to go out there?
- Right.
497
00:42:42,142 --> 00:42:43,434
Maria!
498
00:42:44,434 --> 00:42:46,351
- Dona Sebastiana.
- Hello.
499
00:42:47,392 --> 00:42:48,993
- Morning, Valdemar.
- Morning.
500
00:42:49,017 --> 00:42:50,392
Hi, Marcelo.
501
00:42:50,767 --> 00:42:53,600
You're checking out
our refugee groceries?
502
00:42:54,809 --> 00:42:56,434
Any mangabas today?
503
00:42:56,809 --> 00:42:59,351
No, we're out of mangabas.
504
00:43:01,476 --> 00:43:04,076
Let's try to avoid that word, shall we?
505
00:43:04,100 --> 00:43:06,309
We don't use it here.
506
00:43:07,017 --> 00:43:08,327
"Mangaba"?
507
00:43:08,351 --> 00:43:09,767
"Refugee".
508
00:43:10,476 --> 00:43:11,809
What are we then?
509
00:43:40,267 --> 00:43:41,476
Flávia.
510
00:43:43,142 --> 00:43:44,142
Hang on.
511
00:43:44,850 --> 00:43:47,809
- Say again?
- Which date are you listening to?
512
00:43:48,683 --> 00:43:51,518
February 25, 1977.
513
00:43:52,017 --> 00:43:53,618
What about you?
514
00:43:53,642 --> 00:43:55,934
The '78 tape.
515
00:43:56,767 --> 00:43:58,243
Of Sebastiana.
516
00:43:58,267 --> 00:43:59,476
Right.
517
00:44:05,309 --> 00:44:07,160
The arrangement was
518
00:44:07,184 --> 00:44:10,785
for him to go to the office
at five in the morning
519
00:44:10,809 --> 00:44:12,576
and ask for Anísio,
520
00:44:12,600 --> 00:44:16,476
who was our contact there.
And so he went.
521
00:44:18,351 --> 00:44:21,910
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
522
00:44:21,934 --> 00:44:23,100
Wake up.
523
00:44:25,017 --> 00:44:26,267
Keep an eye out.
524
00:44:26,809 --> 00:44:29,767
"Human leg found in shark's..."
525
00:44:30,309 --> 00:44:33,934
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
526
00:44:34,476 --> 00:44:37,559
Get a load of that.
527
00:44:38,142 --> 00:44:42,202
"Agronomy student still missing."
528
00:44:42,226 --> 00:44:45,226
Dear Lord, how unlucky can you get...
529
00:44:45,642 --> 00:44:48,368
We couldn't have known
he was a good boy.
530
00:44:48,392 --> 00:44:50,392
How were we supposed to know?
531
00:45:00,017 --> 00:45:02,226
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
532
00:45:10,351 --> 00:45:11,600
Look at that.
533
00:45:12,351 --> 00:45:14,243
Why do you worry so much
534
00:45:14,267 --> 00:45:16,993
about what the papers say?
535
00:45:17,017 --> 00:45:20,392
Because there could be
some little communist fuckers
536
00:45:20,725 --> 00:45:23,975
trying to trip us up, son.
537
00:45:25,767 --> 00:45:28,452
As long there's no body,
we'll be fine.
538
00:45:28,476 --> 00:45:30,494
Just the leg will get 'em nowhere.
539
00:45:30,518 --> 00:45:31,725
Now...
540
00:45:32,351 --> 00:45:33,809
What about the leg?
541
00:45:34,767 --> 00:45:36,809
It's at the city morgue.
542
00:46:16,434 --> 00:46:17,576
Marcelo?
543
00:46:17,600 --> 00:46:19,309
Yes. Anísio?
544
00:46:19,767 --> 00:46:21,392
A punctual man, you are.
545
00:46:21,850 --> 00:46:23,309
I was told to come early.
546
00:46:24,142 --> 00:46:26,118
We were all told the same.
547
00:46:26,142 --> 00:46:27,309
Let's go in.
548
00:46:30,559 --> 00:46:31,951
- Das Dores?
- Yes?
549
00:46:31,975 --> 00:46:34,076
- Bring coffee and water, please.
- OK.
550
00:46:34,100 --> 00:46:35,993
- Easy on the sugar.
- Sure.
551
00:46:36,017 --> 00:46:39,327
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
552
00:46:39,351 --> 00:46:40,559
Oh, I see.
553
00:46:43,017 --> 00:46:46,226
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
554
00:46:47,809 --> 00:46:50,142
Geraldo, at this desk please.
555
00:46:51,683 --> 00:46:53,392
Good morning, Dona Dagmar.
556
00:46:54,142 --> 00:46:56,452
It's like a normal working day,
all right?
557
00:46:56,476 --> 00:46:57,809
Sit at that desk.
558
00:46:58,642 --> 00:47:01,017
- Where will I sit?
- At the back.
559
00:47:01,725 --> 00:47:03,892
The last desk over there.
560
00:47:04,476 --> 00:47:08,202
We're here today to support
police chief Euclides,
561
00:47:08,226 --> 00:47:10,142
who you saw down there.
562
00:47:12,184 --> 00:47:15,160
The office opens at seven
to the public.
563
00:47:15,184 --> 00:47:17,785
That's when you'll get down to work.
564
00:47:17,809 --> 00:47:21,618
We got here at five,
but it only opens at seven?
565
00:47:21,642 --> 00:47:24,951
That's right.
You'll have time to settle in.
566
00:47:24,975 --> 00:47:26,142
And most importantly,
567
00:47:26,975 --> 00:47:28,518
we meet quorum.
568
00:47:29,476 --> 00:47:30,975
Meet quorum for what?
569
00:47:59,059 --> 00:48:00,392
Mr. Formiga.
570
00:48:01,184 --> 00:48:03,267
No, it's Elisângela.
571
00:48:04,351 --> 00:48:07,035
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
572
00:48:07,059 --> 00:48:08,392
Can you keep it by for me?
573
00:48:10,142 --> 00:48:11,226
And tell the boy.
574
00:48:11,767 --> 00:48:12,809
Thanks.
575
00:48:14,059 --> 00:48:16,327
Are you having a coxinha?
576
00:48:16,351 --> 00:48:17,392
Sure.
577
00:48:21,142 --> 00:48:22,142
Looks good.
578
00:48:23,017 --> 00:48:25,226
I got three down on your tab.
579
00:48:27,184 --> 00:48:29,576
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
580
00:48:29,600 --> 00:48:31,576
Just 1 cruzeiro 50.
581
00:48:31,600 --> 00:48:33,368
Thanks, I had breakfast.
582
00:48:33,392 --> 00:48:34,476
Are you sure?
583
00:48:36,309 --> 00:48:37,892
You can use this room.
584
00:48:38,434 --> 00:48:40,934
- I reserved it for you.
- Thanks.
585
00:48:54,767 --> 00:48:55,934
Hey, everyone.
586
00:49:23,767 --> 00:49:25,576
You were invited to come.
587
00:49:25,600 --> 00:49:27,267
You stay here, OK?
588
00:49:36,351 --> 00:49:37,642
Who's the woman?
589
00:49:41,850 --> 00:49:44,701
A girl who was about three
590
00:49:44,725 --> 00:49:47,351
was run over and died
outside her house.
591
00:49:47,934 --> 00:49:50,809
The girl was her housemaid's daughter.
592
00:49:51,600 --> 00:49:54,309
That's why police chief Euclides,
over there,
593
00:49:54,850 --> 00:49:59,309
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
594
00:49:59,975 --> 00:50:03,017
We came early
for the lady's deposition.
595
00:50:03,934 --> 00:50:06,017
Is this a police station?
596
00:50:06,476 --> 00:50:07,476
No.
597
00:50:08,975 --> 00:50:13,934
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
598
00:50:14,809 --> 00:50:16,683
Such a heartless woman.
599
00:50:17,017 --> 00:50:19,975
She asked her housemaid
to go buy bread.
600
00:50:20,434 --> 00:50:24,618
And left the girl alone crying,
the poor thing.
601
00:50:24,642 --> 00:50:26,202
The gate was open.
602
00:50:26,226 --> 00:50:29,142
The girl went out,
maybe to look for her mother.
603
00:50:29,809 --> 00:50:32,142
Got run over by a bus.
604
00:50:33,767 --> 00:50:36,743
Apparently,
the girl's mother was never told
605
00:50:36,767 --> 00:50:39,518
they changed the place and time
of her deposition.
606
00:50:40,476 --> 00:50:41,618
Excuse me,
607
00:50:41,642 --> 00:50:43,059
please go back to your desks.
608
00:50:43,392 --> 00:50:44,494
Come on.
609
00:50:44,518 --> 00:50:47,142
Let's cooperate
with police chief Euclides.
610
00:50:50,892 --> 00:50:52,059
Excuse me.
611
00:50:52,809 --> 00:50:53,892
Good morning.
612
00:50:55,683 --> 00:50:58,184
Thank you very much for being here.
613
00:50:58,809 --> 00:51:00,434
The deposition is in my office.
614
00:51:01,642 --> 00:51:05,868
You can do your job
as if it were a normal working day.
615
00:51:05,892 --> 00:51:10,392
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
616
00:51:10,892 --> 00:51:14,226
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
617
00:51:41,226 --> 00:51:43,642
I have a commission position.
618
00:52:31,476 --> 00:52:34,285
Dear Newbie, are you married
619
00:52:34,309 --> 00:52:38,309
and/or do you enjoy
the company of women?
620
00:52:46,559 --> 00:52:47,809
Yes.
621
00:52:48,725 --> 00:52:49,850
But...
622
00:52:53,476 --> 00:52:54,642
I enj...
623
00:52:57,975 --> 00:52:59,351
I enjoy it.
624
00:52:59,892 --> 00:53:01,476
But it's...
625
00:53:03,142 --> 00:53:04,559
complicated.
626
00:53:28,392 --> 00:53:30,975
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
627
00:53:33,725 --> 00:53:36,142
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
628
00:53:47,100 --> 00:53:49,100
It's gonna be over 100.
629
00:53:49,476 --> 00:53:50,892
You can bet on it.
630
00:53:51,767 --> 00:53:52,993
Over 100 dead?
631
00:53:53,017 --> 00:53:54,142
For sure.
632
00:53:57,184 --> 00:54:00,434
- Are you a cop?
- No, I'm not.
633
00:54:01,600 --> 00:54:04,142
You sure look like one.
634
00:54:05,017 --> 00:54:06,725
No, I'm not a cop.
635
00:54:11,434 --> 00:54:13,434
Euclides Oliveira Cavalcanti.
636
00:54:14,017 --> 00:54:16,392
- At your service.
- Marcelo.
637
00:54:17,850 --> 00:54:19,100
Marcelo what?
638
00:54:19,975 --> 00:54:20,993
Alves.
639
00:54:21,017 --> 00:54:22,518
Marcelo Alves.
640
00:54:23,100 --> 00:54:24,267
A cop's name.
641
00:54:24,850 --> 00:54:26,518
No, I'm not a cop.
642
00:54:41,642 --> 00:54:44,476
A photojournalist is coming in now.
643
00:54:45,309 --> 00:54:47,434
That woman is in great pain.
644
00:54:49,642 --> 00:54:51,518
Kids are a handful.
645
00:54:53,642 --> 00:54:56,285
Anyway, I'm the chief of police.
646
00:54:56,309 --> 00:54:58,826
My office is next door.
647
00:54:58,850 --> 00:55:02,184
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
648
00:55:04,017 --> 00:55:05,683
This one walking over...
649
00:55:07,142 --> 00:55:08,184
is Anísio.
650
00:55:09,975 --> 00:55:12,683
- You've met him?
- Euclides.
651
00:55:13,142 --> 00:55:14,476
He's starting with us today.
652
00:55:15,309 --> 00:55:16,850
Comes highly recommended.
653
00:55:17,767 --> 00:55:19,809
I'll show you the archive room.
654
00:55:20,184 --> 00:55:22,327
- Yes.
- Where we keep our archives.
655
00:55:22,351 --> 00:55:25,351
If there's anything you need,
glad to help.
656
00:55:25,975 --> 00:55:26,975
Nice meeting you.
657
00:55:28,809 --> 00:55:30,285
That...
658
00:55:30,309 --> 00:55:33,076
police chief Euclides
is quite a character.
659
00:55:33,100 --> 00:55:34,452
Oh him.
660
00:55:34,476 --> 00:55:37,767
An imperfect human being.
661
00:55:39,017 --> 00:55:41,100
Better keep him near.
662
00:55:42,600 --> 00:55:44,160
On the other hand,
663
00:55:44,184 --> 00:55:46,035
his white son,
664
00:55:46,059 --> 00:55:48,017
Sérgio...
665
00:55:49,017 --> 00:55:50,809
God help us...
666
00:56:03,142 --> 00:56:04,518
On my way, boss.
667
00:56:07,559 --> 00:56:09,226
Again, Desidério?
668
00:56:13,725 --> 00:56:15,452
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:15,476 --> 00:56:16,642
It's these hours, boss.
670
00:56:17,017 --> 00:56:18,725
They mess up my routine.
671
00:56:20,059 --> 00:56:22,267
Go on to the front door.
672
00:56:25,683 --> 00:56:26,975
Goodness me...
673
00:56:31,351 --> 00:56:34,392
Talk about a whore lover.
Crissakes.
674
00:56:37,975 --> 00:56:40,809
- This is your workplace.
- Fine.
675
00:56:41,600 --> 00:56:43,309
Jesus Christ!
676
00:56:45,142 --> 00:56:48,118
- Don't mind the welcome.
- No worries.
677
00:56:48,142 --> 00:56:50,868
Your work involves
a lot of back and forth.
678
00:56:50,892 --> 00:56:53,309
ID card renewals happen here.
679
00:56:58,892 --> 00:57:02,142
I worked in this place from '66
680
00:57:02,476 --> 00:57:04,434
to '73.
681
00:57:05,434 --> 00:57:07,059
Too many dead people.
682
00:57:07,809 --> 00:57:09,267
Give me a name.
683
00:57:10,767 --> 00:57:12,767
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:14,434 --> 00:57:16,059
You got me there.
685
00:57:16,725 --> 00:57:17,892
Your mother?
686
00:57:18,892 --> 00:57:20,975
Father's name is easier.
687
00:57:23,975 --> 00:57:25,476
OK then, try...
688
00:57:26,059 --> 00:57:29,618
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
689
00:57:29,642 --> 00:57:31,243
"Solimões"...
690
00:57:31,267 --> 00:57:32,600
Now that's a name!
691
00:57:33,975 --> 00:57:35,850
The rest is just filler.
692
00:57:37,600 --> 00:57:38,975
Lourinaldo...
693
00:57:40,184 --> 00:57:41,809
Lourinaldo Fernando.
694
00:57:52,809 --> 00:57:54,476
Lourinaldo Fernando.
695
00:57:58,017 --> 00:57:59,392
That's him all right.
696
00:58:01,059 --> 00:58:03,642
- Still a student.
- A father's name is easier.
697
00:58:07,309 --> 00:58:08,351
Be right there.
698
00:58:14,309 --> 00:58:15,494
Marcelo,
699
00:58:15,518 --> 00:58:17,975
I am also here to help you.
700
00:58:18,351 --> 00:58:20,392
I'm working with Elza.
701
00:58:21,226 --> 00:58:22,809
I'll say no more.
702
00:58:26,142 --> 00:58:27,309
Hear that?
703
00:58:27,683 --> 00:58:30,202
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
704
00:58:30,226 --> 00:58:32,494
Our orders are, no one gets in.
705
00:58:32,518 --> 00:58:34,035
I know she's in there.
706
00:58:34,059 --> 00:58:35,868
You can't come in, ma'am.
707
00:58:35,892 --> 00:58:37,017
Dona Cleide!
708
00:58:37,351 --> 00:58:38,535
Don't touch me.
709
00:58:38,559 --> 00:58:41,434
Dona Cleide, I know you're in there!
710
00:58:41,934 --> 00:58:43,934
I know you're there!
711
00:58:46,683 --> 00:58:49,267
I want in.
I want to speak to her.
712
00:58:50,309 --> 00:58:52,910
I want her to say it to my face!
713
00:58:52,934 --> 00:58:54,683
Let me go!
714
00:58:58,142 --> 00:59:00,309
Dona Cleide,
I know you're in there!
715
00:59:00,725 --> 00:59:04,285
I wanna hear you say
why you did that.
716
00:59:04,309 --> 00:59:07,184
Why'd you leave my daughter alone?
717
00:59:07,559 --> 00:59:10,934
You're denying my client
access to a public building!
718
00:59:24,226 --> 00:59:25,392
Go away!
719
00:59:32,934 --> 00:59:34,951
Look who's at the phone booth.
720
00:59:34,975 --> 00:59:36,267
What's up, my man?
721
00:59:39,809 --> 00:59:41,576
Let's go across the street.
722
00:59:41,600 --> 00:59:44,476
I have something to show you,
you'll love it.
723
00:59:45,892 --> 00:59:47,809
- Right now?
- Yep.
724
00:59:48,142 --> 00:59:50,494
I'm gonna introduce you to a swell guy.
725
00:59:50,518 --> 00:59:54,410
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
726
00:59:54,434 --> 00:59:57,725
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
727
00:59:58,434 --> 01:00:00,743
- Across the street?
- Won't take long.
728
01:00:00,767 --> 01:00:03,701
I need to make a call.
Does it have to be now?
729
01:00:03,725 --> 01:00:05,410
He's there now.
730
01:00:05,434 --> 01:00:07,683
Dad likes you, man.
You're in luck.
731
01:00:08,267 --> 01:00:09,410
C'mon.
732
01:00:09,434 --> 01:00:11,035
Across the street?
733
01:00:11,059 --> 01:00:12,434
Across the street.
734
01:00:15,392 --> 01:00:18,285
Once upon a time
there was a king
735
01:00:18,309 --> 01:00:20,725
who had a big flea
736
01:00:21,600 --> 01:00:24,434
whom he loved very much
737
01:00:24,850 --> 01:00:28,142
like his own son...
738
01:00:28,975 --> 01:00:30,095
[In Portuguese]
Thirty-eight.
739
01:00:30,809 --> 01:00:33,476
He sent for his tailor.
740
01:00:34,476 --> 01:00:37,100
The tailor came...
741
01:00:37,683 --> 01:00:38,683
Here!
742
01:00:39,309 --> 01:00:40,368
Hans!
743
01:00:40,392 --> 01:00:42,017
My friend!
744
01:00:43,476 --> 01:00:45,017
I know that voice.
745
01:00:55,559 --> 01:00:58,160
Hello, old chap.
Where's Hans?
746
01:00:58,184 --> 01:01:00,701
I brought a friend to meet him.
747
01:01:00,725 --> 01:01:03,118
Tell him I'm not in.
748
01:01:03,142 --> 01:01:04,951
How are you, Chief Euclides?
749
01:01:04,975 --> 01:01:07,476
Couldn't we do this some other time?
750
01:01:09,184 --> 01:01:11,267
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:11,975 --> 01:01:13,600
Chief Euclides is here!
752
01:01:15,934 --> 01:01:17,184
Hans!
753
01:01:17,850 --> 01:01:19,410
Good morning!
754
01:01:19,434 --> 01:01:21,535
My German friend!
755
01:01:21,559 --> 01:01:23,309
I want you to meet a friend of mine.
756
01:01:26,142 --> 01:01:27,951
Marcelo, this is Hans.
757
01:01:27,975 --> 01:01:32,826
A real German soldier from World War II.
758
01:01:32,850 --> 01:01:35,618
This man has some stories to tell!
759
01:01:35,642 --> 01:01:37,184
Not today.
760
01:01:37,934 --> 01:01:39,392
Tired.
761
01:01:43,850 --> 01:01:46,743
Show your scars
762
01:01:46,767 --> 01:01:49,410
to my kids and my friend.
763
01:01:49,434 --> 01:01:50,809
Chief Euclides...
764
01:01:51,434 --> 01:01:54,725
We're grateful
for your work in the neighborhood.
765
01:01:55,100 --> 01:01:58,160
But please come another time.
Hans is under the weather.
766
01:01:58,184 --> 01:02:00,410
Chief, please.
767
01:02:00,434 --> 01:02:02,476
Let me have a word with Hans.
768
01:02:03,642 --> 01:02:05,184
I just want to see his scars.
769
01:02:05,850 --> 01:02:07,327
Not today,
770
01:02:07,351 --> 01:02:08,683
tired.
771
01:02:09,351 --> 01:02:10,743
Tired!
772
01:02:10,767 --> 01:02:14,600
Hans, you don't have to do this.
773
01:02:15,267 --> 01:02:18,368
Holy smokes!
The Negro speaks German!
774
01:02:18,392 --> 01:02:21,035
Dad, I don't think he's in the mood.
775
01:02:21,059 --> 01:02:22,076
Hans,
776
01:02:22,100 --> 01:02:23,410
listen.
777
01:02:23,434 --> 01:02:25,725
Show us the bullet holes
778
01:02:26,267 --> 01:02:28,059
in your legs.
779
01:02:29,059 --> 01:02:31,017
C'mon, do it.
780
01:02:34,017 --> 01:02:35,142
I think
781
01:02:35,809 --> 01:02:37,142
he doesn't want to talk.
782
01:02:39,142 --> 01:02:40,642
Show us your scars.
783
01:02:56,059 --> 01:02:57,934
Are there sharks in Germany?
784
01:02:58,392 --> 01:02:59,392
Bullet wounds?
785
01:03:01,267 --> 01:03:03,118
- Awesome!
- Holy shit.
786
01:03:03,142 --> 01:03:05,892
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
787
01:03:08,934 --> 01:03:10,392
Germany?
788
01:03:14,142 --> 01:03:15,600
Belgium.
789
01:03:16,809 --> 01:03:20,309
Have you seen enough
or do you want more?
790
01:03:22,642 --> 01:03:23,642
Hans...
791
01:03:25,392 --> 01:03:27,452
I'm doing this for us.
792
01:03:27,476 --> 01:03:29,434
This idiot
793
01:03:29,892 --> 01:03:32,142
ensures your and our protection.
794
01:03:32,934 --> 01:03:35,476
He'll never understand
795
01:03:36,017 --> 01:03:37,683
that you're a Jew.
796
01:03:38,392 --> 01:03:39,642
Forever.
797
01:03:41,975 --> 01:03:43,076
Out!
798
01:03:43,100 --> 01:03:44,659
Get out of my office!
799
01:03:44,683 --> 01:03:46,410
And take your friends.
800
01:03:46,434 --> 01:03:47,452
Out!
801
01:03:47,476 --> 01:03:50,618
You can only talk that way
because you are
802
01:03:50,642 --> 01:03:53,410
a World War II soldier.
803
01:03:53,434 --> 01:03:55,160
Get out now.
804
01:03:55,184 --> 01:03:56,476
What the fuck!
805
01:04:02,892 --> 01:04:05,035
BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
806
01:04:05,059 --> 01:04:07,285
Costa & Carpinteiro Associates, hello?
807
01:04:07,309 --> 01:04:09,725
I'd like to speak to João Pedro.
808
01:04:10,975 --> 01:04:12,518
I'll put you through.
809
01:04:15,850 --> 01:04:17,518
Excuse me, it's our friend.
810
01:04:17,850 --> 01:04:19,309
I'll put him through.
811
01:04:24,226 --> 01:04:26,327
Hi, João. What's going on there?
812
01:04:26,351 --> 01:04:30,202
Listen carefully.
I hope you're fine.
813
01:04:30,226 --> 01:04:32,118
Don't say where you are.
814
01:04:32,142 --> 01:04:34,618
- Why?
- This call isn't safe.
815
01:04:34,642 --> 01:04:36,951
Our phones are tapped.
816
01:04:36,975 --> 01:04:40,285
Listen,
we can only talk on a safe line.
817
01:04:40,309 --> 01:04:41,868
- Hang up now.
- João...
818
01:04:41,892 --> 01:04:42,868
I'll hang up...
819
01:04:42,892 --> 01:04:45,226
Send me a number
and I'll call you.
820
01:04:47,267 --> 01:04:49,410
Send the number how?
821
01:04:49,434 --> 01:04:50,434
Fuck!
822
01:05:09,142 --> 01:05:10,309
Telegram.
823
01:05:16,309 --> 01:05:17,392
PHONE NO 216180 STOP
824
01:05:17,934 --> 01:05:19,017
EXTENSION 22 STOP
825
01:05:19,559 --> 01:05:21,434
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
826
01:05:49,476 --> 01:05:51,100
- Hello.
- Hello.
827
01:05:51,809 --> 01:05:52,975
Telegram.
828
01:06:01,975 --> 01:06:02,975
Telegram.
829
01:06:04,975 --> 01:06:06,659
Why did you open it?
830
01:06:06,683 --> 01:06:09,142
I didn't read it, though.
831
01:06:09,934 --> 01:06:12,809
If you didn't read it,
why open it?
832
01:06:14,642 --> 01:06:16,017
Not sure what to say...
833
01:07:09,559 --> 01:07:13,017
"The great dragon was cast out.
834
01:07:13,725 --> 01:07:15,934
"It is the great serpent..."
835
01:07:16,850 --> 01:07:18,327
- Pedro?
- It's me.
836
01:07:18,351 --> 01:07:20,826
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
837
01:07:20,850 --> 01:07:22,184
He's expecting you.
838
01:07:46,100 --> 01:07:47,267
NO ENTRY
839
01:07:50,476 --> 01:07:52,100
Some stairs, huh?
840
01:07:53,809 --> 01:07:55,559
There's a woman...
841
01:07:56,476 --> 01:07:58,576
possessed by a spirit in the foyer.
842
01:07:58,600 --> 01:08:00,309
It's this movie.
843
01:08:04,100 --> 01:08:05,809
- Any calls for me?
- No.
844
01:08:06,434 --> 01:08:08,809
But someone sent you a message.
845
01:08:12,100 --> 01:08:14,975
Have a good day, Dad.
Fernando
846
01:08:17,809 --> 01:08:18,951
Thanks.
847
01:08:18,975 --> 01:08:20,059
Let's go in.
848
01:08:25,267 --> 01:08:26,767
AUTHORIZED STAFF ONLY
849
01:08:30,683 --> 01:08:32,576
You're doing a Jaws rerun?
850
01:08:32,600 --> 01:08:35,017
Pedro programmed it
for Saturday morning.
851
01:08:35,392 --> 01:08:38,618
It's that leg business
in the shark's stomach.
852
01:08:38,642 --> 01:08:39,642
People love it.
853
01:08:40,309 --> 01:08:41,476
By the way,
854
01:08:42,142 --> 01:08:46,226
Fernando is dying to see Jaws.
855
01:08:46,975 --> 01:08:49,618
I thought I'd bring him on Saturday.
856
01:08:49,642 --> 01:08:51,309
Are you joking?
857
01:08:52,559 --> 01:08:54,202
I'd let him see it.
858
01:08:54,226 --> 01:08:56,226
It's too intense for him.
859
01:08:56,975 --> 01:09:00,559
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
860
01:09:40,184 --> 01:09:41,309
There's a...
861
01:09:41,683 --> 01:09:44,035
Happens every single day.
862
01:09:44,059 --> 01:09:45,559
Every single day.
863
01:10:04,392 --> 01:10:06,725
Fátima used to love that window.
864
01:10:08,017 --> 01:10:10,518
She liked to sit right there
where you are.
865
01:10:13,892 --> 01:10:15,850
I want to ask you a question.
866
01:10:16,309 --> 01:10:17,642
Looking in the eye.
867
01:10:29,392 --> 01:10:31,392
When you two were married,
868
01:10:33,184 --> 01:10:35,476
you fucked around a lot,
didn't you?
869
01:10:36,059 --> 01:10:39,059
What are you on about,
after all this time?
870
01:10:41,142 --> 01:10:42,850
Did you or didn't you?
871
01:10:45,725 --> 01:10:47,100
Mr. Alexandre...
872
01:10:48,975 --> 01:10:51,725
Fátima and I loved each other
very much.
873
01:10:53,351 --> 01:10:56,452
You know that better than anyone,
don't you?
874
01:10:56,476 --> 01:10:57,476
I do.
875
01:10:57,809 --> 01:10:59,892
Fernando's the greatest proof of that.
876
01:11:00,392 --> 01:11:01,518
Now,
877
01:11:01,850 --> 01:11:04,017
did you or did you not fuck around?
878
01:11:13,892 --> 01:11:15,076
Hold on.
879
01:11:15,100 --> 01:11:16,100
It's for you.
880
01:11:19,017 --> 01:11:20,642
Hi, João. It worked.
881
01:11:21,017 --> 01:11:23,975
Good to speak to you
and to know you're fine.
882
01:11:24,767 --> 01:11:28,434
I must be quick,
I don't have many tokens.
883
01:11:29,059 --> 01:11:32,659
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
884
01:11:32,683 --> 01:11:35,659
That means you can't leave the country.
885
01:11:35,683 --> 01:11:36,910
That's very bizarre.
886
01:11:36,934 --> 01:11:38,642
I can't travel?
887
01:11:38,975 --> 01:11:40,809
I'm trying
to wrap my head around it.
888
01:11:41,142 --> 01:11:43,243
He's pulling his strings.
889
01:11:43,267 --> 01:11:46,118
It's foul play at the highest level.
890
01:11:46,142 --> 01:11:47,809
I'm telling you,
891
01:11:48,351 --> 01:11:51,494
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
892
01:11:51,518 --> 01:11:53,160
pro-regime, but serious,
893
01:11:53,184 --> 01:11:54,993
and had him replaced by a crook,
894
01:11:55,017 --> 01:11:56,452
...a friend of his.
895
01:11:56,476 --> 01:11:57,683
What the fuck!
896
01:11:58,142 --> 01:11:59,809
I have to say,
897
01:12:00,184 --> 01:12:02,494
it's not looking good at all.
898
01:12:02,518 --> 01:12:03,951
So please,
899
01:12:03,975 --> 01:12:05,618
don't stick your neck out,
900
01:12:05,642 --> 01:12:07,452
stay in the shadows.
901
01:12:07,476 --> 01:12:09,267
It's my last token.
902
01:12:10,017 --> 01:12:11,309
Listen carefully.
903
01:12:12,309 --> 01:12:13,618
Elza
904
01:12:13,642 --> 01:12:16,600
is the most important character
in the story now.
905
01:12:17,267 --> 01:12:18,642
Elza.
906
01:13:07,392 --> 01:13:08,767
Great place.
907
01:13:09,142 --> 01:13:11,160
The Rio technician stays here.
908
01:13:11,184 --> 01:13:13,059
Saves hotel expenses.
909
01:13:22,309 --> 01:13:25,951
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
910
01:13:25,975 --> 01:13:27,767
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
911
01:13:28,518 --> 01:13:29,809
- I'm Valdemar.
- Hello.
912
01:13:31,267 --> 01:13:32,993
What should I call you?
913
01:13:33,017 --> 01:13:35,600
Here, you can call me
by my name, Armando.
914
01:13:37,434 --> 01:13:39,951
Such an honor to talk to you here.
915
01:13:39,975 --> 01:13:42,368
You never mentioned a fake name.
916
01:13:42,392 --> 01:13:44,392
That's not really in order, is it?
917
01:13:47,267 --> 01:13:49,600
No, it isn't.
918
01:13:50,392 --> 01:13:54,142
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
919
01:13:54,600 --> 01:13:55,725
Did you like it?
920
01:13:56,142 --> 01:13:59,642
I'm not a religious person,
but it was scary.
921
01:14:00,142 --> 01:14:02,285
Valdemar almost shat himself.
922
01:14:02,309 --> 01:14:03,975
I don't like horror movies.
923
01:14:10,767 --> 01:14:12,309
Can I record our conversation?
924
01:14:12,767 --> 01:14:14,309
Record whatever your like.
925
01:14:19,725 --> 01:14:20,975
Recording.
926
01:14:21,642 --> 01:14:23,267
This is like
927
01:14:25,059 --> 01:14:29,642
those American
witness protection programs.
928
01:14:33,059 --> 01:14:36,535
Over there, things are done
with a lot of dough,
929
01:14:36,559 --> 01:14:38,868
and by their government.
930
01:14:38,892 --> 01:14:43,160
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
931
01:14:43,184 --> 01:14:45,683
And to protect you from Brazil.
932
01:14:46,892 --> 01:14:49,142
How many people are you helping?
933
01:14:49,559 --> 01:14:52,518
With you,
four people here in Recife.
934
01:14:53,184 --> 01:14:56,309
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
935
01:14:57,309 --> 01:15:00,059
In Recife,
we're all in that building?
936
01:15:03,226 --> 01:15:05,868
Look, each case is different.
937
01:15:05,892 --> 01:15:09,142
- So we all help each other.
- Right.
938
01:15:10,975 --> 01:15:13,184
And who's paying for all this?
939
01:15:15,518 --> 01:15:17,642
It's paid for by the daughter...
940
01:15:18,392 --> 01:15:21,476
of a very wealthy São Paulo family...
941
01:15:22,351 --> 01:15:24,809
that's long been robbing
the country blind.
942
01:15:28,017 --> 01:15:30,184
How was it at work today?
943
01:15:31,267 --> 01:15:34,285
So, you placed me
at a police station,
944
01:15:34,309 --> 01:15:35,494
seriously?
945
01:15:35,518 --> 01:15:37,576
No, it's not a police station.
946
01:15:37,600 --> 01:15:40,659
You asked for
the Institute for Identification.
947
01:15:40,683 --> 01:15:41,683
I did.
948
01:15:41,850 --> 01:15:43,826
I'll try to find
949
01:15:43,850 --> 01:15:46,267
the only document that proves
950
01:15:46,975 --> 01:15:49,809
my late mother did exist.
951
01:15:51,351 --> 01:15:53,993
But today,
that place was a police station.
952
01:15:54,017 --> 01:15:55,351
Police chief and all.
953
01:15:55,683 --> 01:15:57,059
Did you two talk?
954
01:15:59,059 --> 01:16:01,951
He's a real prick,
955
01:16:01,975 --> 01:16:03,559
a bastard.
956
01:16:04,100 --> 01:16:05,600
The worst thing is,
957
01:16:07,100 --> 01:16:09,059
he seemed to like me.
958
01:16:09,518 --> 01:16:12,476
Just so you know,
we have an ally there.
959
01:16:12,892 --> 01:16:14,059
Anísio.
960
01:16:16,559 --> 01:16:18,642
Is it OK for him to know who I am?
961
01:16:19,267 --> 01:16:20,600
Anísio's helping.
962
01:16:21,017 --> 01:16:23,850
But he doesn't know you
or what's being done to you.
963
01:16:25,267 --> 01:16:27,184
Tell me about the passports.
964
01:16:27,725 --> 01:16:29,642
Mine and my son's?
965
01:16:30,226 --> 01:16:33,142
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
966
01:16:34,392 --> 01:16:38,267
of the Federal Police
banning me from travelling.
967
01:16:38,725 --> 01:16:40,785
Given the situation,
968
01:16:40,809 --> 01:16:45,059
we agree
that you need a fake passport.
969
01:16:45,975 --> 01:16:47,951
We can handle that.
970
01:16:47,975 --> 01:16:51,951
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
971
01:16:51,975 --> 01:16:54,452
What's going on?
I don't get it.
972
01:16:54,476 --> 01:16:56,975
Why do I need a fake passport?
973
01:16:58,142 --> 01:17:00,017
I've done nothing wrong...
974
01:17:01,600 --> 01:17:03,184
And what's in it for you?
975
01:17:03,518 --> 01:17:04,910
Who are you?
976
01:17:04,934 --> 01:17:06,910
I'm a pediatrician.
977
01:17:06,934 --> 01:17:08,785
I'm only trying to help.
978
01:17:08,809 --> 01:17:11,142
Armando, it's not about that now.
979
01:17:11,683 --> 01:17:13,850
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:14,975 --> 01:17:16,934
Think about my daughter, Fátima.
981
01:17:17,434 --> 01:17:21,100
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
982
01:17:22,142 --> 01:17:24,975
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
983
01:17:25,434 --> 01:17:27,476
And your wife, Armando.
984
01:17:30,017 --> 01:17:33,309
How could this country
lose someone like Fátima?
985
01:17:35,518 --> 01:17:37,850
Brazil will pay dearly for that.
986
01:17:38,392 --> 01:17:40,243
I disagree.
987
01:17:40,267 --> 01:17:42,017
With all due respect.
988
01:17:42,975 --> 01:17:44,683
It'll pay nothing.
989
01:17:45,184 --> 01:17:47,059
It won't pay shit.
990
01:17:48,600 --> 01:17:50,618
Armando, I admire you,
991
01:17:50,642 --> 01:17:52,600
but you should leave.
992
01:17:53,600 --> 01:17:56,243
If I was you,
I'd get the hell out of here.
993
01:17:56,267 --> 01:17:58,659
I'd take their help and leave today.
994
01:17:58,683 --> 01:18:00,351
That's why I've arranged this.
995
01:18:01,351 --> 01:18:02,659
Mr. Alexandre...
996
01:18:02,683 --> 01:18:05,285
We need to protect what we still have.
997
01:18:05,309 --> 01:18:07,142
You and my grandson.
998
01:18:16,767 --> 01:18:19,975
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
999
01:18:26,683 --> 01:18:28,701
We'd like to know more
1000
01:18:28,725 --> 01:18:31,285
about Henrique Castro Ghirotti,
1001
01:18:31,309 --> 01:18:33,392
and how he got involved in this.
1002
01:18:35,642 --> 01:18:37,285
I'll let it all out.
1003
01:18:37,309 --> 01:18:38,600
I'll get this
1004
01:18:39,309 --> 01:18:40,809
off my chest.
1005
01:18:41,351 --> 01:18:42,892
It's a conversation.
1006
01:18:43,767 --> 01:18:45,059
Recorded.
1007
01:18:46,267 --> 01:18:47,600
Tell me about this...
1008
01:18:49,309 --> 01:18:50,975
Henrique Ghirotti.
1009
01:19:15,642 --> 01:19:16,767
I...
1010
01:19:17,892 --> 01:19:20,559
am not a violent person.
1011
01:19:25,059 --> 01:19:26,642
But this man...
1012
01:19:31,476 --> 01:19:33,725
I'd kill him with a hammer.
1013
01:19:42,142 --> 01:19:44,975
I'd bash his head in with a hammer.
1014
01:19:45,809 --> 01:19:46,809
Do you...
1015
01:19:48,059 --> 01:19:49,476
carry a gun?
1016
01:19:53,975 --> 01:19:56,100
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:19:58,434 --> 01:20:00,100
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:04,642 --> 01:20:06,600
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:08,975 --> 01:20:11,142
She paused recording to go pee...
1020
01:20:17,100 --> 01:20:19,243
We'd like to know more
1021
01:20:19,267 --> 01:20:21,285
about Henrique Castro Ghirotti,
1022
01:20:21,309 --> 01:20:23,452
and how he got involved in this.
1023
01:20:23,476 --> 01:20:24,476
Flávia?
1024
01:20:25,142 --> 01:20:26,142
Flávia?
1025
01:20:26,559 --> 01:20:28,118
...off my chest.
Flávia?
1026
01:20:28,142 --> 01:20:29,452
It's a conversation.
1027
01:20:29,476 --> 01:20:31,476
Which date are you listening to?
1028
01:20:32,226 --> 01:20:35,309
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1029
01:20:35,975 --> 01:20:38,494
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1030
01:20:38,518 --> 01:20:40,868
February 25, 1977.
1031
01:20:40,892 --> 01:20:42,850
I haven't finished it yet, though.
1032
01:20:43,226 --> 01:20:45,642
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1033
01:20:46,975 --> 01:20:49,202
That's what I just heard here,
1034
01:20:49,226 --> 01:20:50,951
but I got confused.
1035
01:20:50,975 --> 01:20:53,642
So Marcelo is actually Armando.
1036
01:20:54,142 --> 01:20:56,618
- It's a fake name.
- It is.
1037
01:20:56,642 --> 01:20:58,701
You're clever, Flávia!
1038
01:20:58,725 --> 01:21:00,309
Which one are you listening to?
1039
01:21:00,683 --> 01:21:02,826
The tape of Anísio.
1040
01:21:02,850 --> 01:21:04,618
Of '76.
1041
01:21:04,642 --> 01:21:05,642
Right.
1042
01:21:11,642 --> 01:21:13,392
I need to go to the bathroom.
1043
01:21:20,059 --> 01:21:22,142
How did you meet Ghirotti?
1044
01:21:23,642 --> 01:21:26,892
He came on a visit to the university.
1045
01:21:27,725 --> 01:21:30,683
As head of department,
1046
01:21:31,059 --> 01:21:35,327
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1047
01:21:35,351 --> 01:21:38,743
He was on the board of Eletrobras,
1048
01:21:38,767 --> 01:21:41,285
under the Ministry of Mines and Energy.
1049
01:21:41,309 --> 01:21:42,642
So, you're Armando.
1050
01:21:43,600 --> 01:21:45,410
I read your CV.
1051
01:21:45,434 --> 01:21:47,767
I pictured you differently.
1052
01:21:48,184 --> 01:21:51,160
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1053
01:21:51,184 --> 01:21:53,202
What was your first impression?
1054
01:21:53,226 --> 01:21:54,452
Of Ghirotti?
1055
01:21:54,476 --> 01:21:55,559
A piece of shit.
1056
01:21:57,100 --> 01:21:58,892
And his son, another piece of shit.
1057
01:22:00,392 --> 01:22:02,850
How long have you been
head of department?
1058
01:22:03,767 --> 01:22:06,743
I got back from postdoc research
1059
01:22:06,767 --> 01:22:08,600
about two years ago.
1060
01:22:09,392 --> 01:22:12,725
Now I'm making up
for my research leave.
1061
01:22:13,642 --> 01:22:15,267
And I was elected.
1062
01:22:15,934 --> 01:22:18,309
Do you ever consider working
in industry?
1063
01:22:18,975 --> 01:22:22,351
An industry makeover would do you
a lot of good.
1064
01:22:23,600 --> 01:22:25,826
I enjoy doing research.
1065
01:22:25,850 --> 01:22:28,059
Did he say "an industry makeover"?
1066
01:22:28,600 --> 01:22:30,826
Yes,
I needed an industry makeover.
1067
01:22:30,850 --> 01:22:32,017
When was that?
1068
01:22:33,351 --> 01:22:35,452
That was
1069
01:22:35,476 --> 01:22:37,850
in August 1974.
1070
01:22:38,476 --> 01:22:41,410
We introduced him to everyone,
1071
01:22:41,434 --> 01:22:43,017
in the department.
1072
01:22:43,683 --> 01:22:45,494
Luanda Azevedo was there,
1073
01:22:45,518 --> 01:22:47,618
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1074
01:22:47,642 --> 01:22:51,202
We showed him around the whole place.
1075
01:22:51,226 --> 01:22:53,600
We showed him our labs,
all our projects...
1076
01:22:53,975 --> 01:22:56,285
The electric autonomy project,
1077
01:22:56,309 --> 01:22:57,951
the electric car project...
1078
01:22:57,975 --> 01:23:00,476
The leather tanning machine,
1079
01:23:01,059 --> 01:23:03,642
which was a highlight
of our department.
1080
01:23:12,059 --> 01:23:14,683
Let me introduce you to my colleagues.
1081
01:23:50,892 --> 01:23:53,743
That was it. The following day
1082
01:23:53,767 --> 01:23:55,892
there was a meeting.
1083
01:23:56,434 --> 01:23:59,559
At that meeting, he basically...
1084
01:23:59,934 --> 01:24:02,059
shut us down.
1085
01:24:07,518 --> 01:24:09,535
To save time,
1086
01:24:09,559 --> 01:24:10,951
I'll go straight to the point.
1087
01:24:10,975 --> 01:24:13,076
As far as Eletrobras is concerned,
1088
01:24:13,100 --> 01:24:14,725
far away from Pernambuco,
1089
01:24:15,434 --> 01:24:17,951
the work you're doing here
1090
01:24:17,975 --> 01:24:20,476
should be part of a whole,
in my view.
1091
01:24:21,434 --> 01:24:23,743
You're too much on your own,
1092
01:24:23,767 --> 01:24:26,059
disconnected from us down South.
1093
01:24:27,600 --> 01:24:30,535
I'd like to concentrate in Rio
1094
01:24:30,559 --> 01:24:33,368
the object of some of your research
1095
01:24:33,392 --> 01:24:35,059
and decision-making.
1096
01:24:35,434 --> 01:24:37,368
Precisely to avoid that old discussion
1097
01:24:37,392 --> 01:24:40,642
on how things work differently
in the North and the South.
1098
01:24:41,600 --> 01:24:44,809
I know you people have
this different accent,
1099
01:24:45,142 --> 01:24:47,892
a different way of doing things.
1100
01:24:48,267 --> 01:24:51,476
Even your head of department
is the hairy type.
1101
01:24:52,226 --> 01:24:53,226
Right, Armando?
1102
01:24:55,809 --> 01:24:57,642
Long live differences, right?
1103
01:24:58,309 --> 01:25:00,975
What I'm trying to say is,
1104
01:25:01,642 --> 01:25:04,035
I'm surprised at what I've seen here.
1105
01:25:04,059 --> 01:25:05,202
Excuse me.
1106
01:25:05,226 --> 01:25:06,368
Just for...
1107
01:25:06,392 --> 01:25:08,100
the sake of clarity.
1108
01:25:08,725 --> 01:25:12,743
All our projects
are published in the Official Gazette.
1109
01:25:12,767 --> 01:25:14,576
I don't see why you're surprised.
1110
01:25:14,600 --> 01:25:17,785
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1111
01:25:17,809 --> 01:25:20,410
I meant it in a positive way.
1112
01:25:20,434 --> 01:25:22,993
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1113
01:25:23,017 --> 01:25:24,476
Oh all right...
1114
01:25:24,975 --> 01:25:27,975
By the way,
the leather-tanning technology...
1115
01:25:28,642 --> 01:25:31,392
which measures the leather surface area,
1116
01:25:32,142 --> 01:25:35,017
is important for local culture.
1117
01:25:35,892 --> 01:25:37,809
Bulls, goats, cows...
1118
01:25:38,476 --> 01:25:41,285
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1119
01:25:41,309 --> 01:25:42,559
I like it.
1120
01:25:44,392 --> 01:25:48,035
This is a regional center,
it's not a national center,
1121
01:25:48,059 --> 01:25:49,975
much less an international one.
1122
01:25:51,559 --> 01:25:55,202
Take the electric car,
a project you showed me.
1123
01:25:55,226 --> 01:25:57,559
By the way,
Armando is also working on it.
1124
01:25:59,142 --> 01:26:01,701
There's more advanced research
1125
01:26:01,725 --> 01:26:03,476
being conducted in Canada.
1126
01:26:04,226 --> 01:26:08,659
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1127
01:26:08,683 --> 01:26:11,202
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1128
01:26:11,226 --> 01:26:15,118
You and your company
are part of that consortium.
1129
01:26:15,142 --> 01:26:16,618
Eletrobras.
1130
01:26:16,642 --> 01:26:20,975
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1131
01:26:21,518 --> 01:26:22,951
Eletrobras?
1132
01:26:22,975 --> 01:26:25,642
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1133
01:26:28,309 --> 01:26:29,202
So...
1134
01:26:29,226 --> 01:26:31,476
I wonder
1135
01:26:32,017 --> 01:26:34,160
if taxpayer money
1136
01:26:34,184 --> 01:26:36,743
should be spent here
in the Nordeste,
1137
01:26:36,767 --> 01:26:39,118
on projects like this...
1138
01:26:39,142 --> 01:26:40,243
He can't be serious.
1139
01:26:40,267 --> 01:26:43,559
...when you have so many problems
of your own to solve.
1140
01:26:45,850 --> 01:26:47,267
And on top of that,
1141
01:26:48,059 --> 01:26:51,202
competing with bigger dicks abroad.
1142
01:26:51,226 --> 01:26:52,309
Dr. Ghirotti,
1143
01:26:52,934 --> 01:26:55,993
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1144
01:26:56,017 --> 01:26:59,076
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1145
01:26:59,100 --> 01:27:01,351
- You're from the South?
- Yes, I am.
1146
01:27:01,725 --> 01:27:04,327
All our projects are funded
1147
01:27:04,351 --> 01:27:07,243
by public research money.
1148
01:27:07,267 --> 01:27:09,910
And we have partnership projects
1149
01:27:09,934 --> 01:27:13,035
funded by foreign independent
trust money.
1150
01:27:13,059 --> 01:27:16,160
It's time to rethink
your funding criteria,
1151
01:27:16,184 --> 01:27:18,392
especially your independence.
1152
01:27:19,434 --> 01:27:22,243
Luanda was our first casualty.
1153
01:27:22,267 --> 01:27:23,767
She went to work
1154
01:27:24,226 --> 01:27:26,202
at the São Paulo metro,
1155
01:27:26,226 --> 01:27:29,850
where that prick was
on the Technical Committee.
1156
01:27:31,975 --> 01:27:33,725
That happened to all the team?
1157
01:27:34,975 --> 01:27:35,975
Yes.
1158
01:27:36,309 --> 01:27:38,809
It was a real "industry makeover".
1159
01:27:39,934 --> 01:27:43,743
He dried up public university funding
1160
01:27:43,767 --> 01:27:45,476
for his own personal benefit.
1161
01:27:45,809 --> 01:27:47,309
It's just...
1162
01:27:50,809 --> 01:27:52,993
And then I was
1163
01:27:53,017 --> 01:27:55,100
showered with accusations.
1164
01:27:55,809 --> 01:27:57,309
I'm not sure you know,
1165
01:27:57,767 --> 01:28:00,434
but two planted articles were published,
1166
01:28:01,683 --> 01:28:03,975
coordinated hit pieces against you,
1167
01:28:04,642 --> 01:28:07,118
in Rio and São Paulo newspapers.
1168
01:28:07,142 --> 01:28:08,910
Thank God,
1169
01:28:08,934 --> 01:28:12,184
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1170
01:28:12,683 --> 01:28:14,142
This will all pass.
1171
01:28:17,642 --> 01:28:19,476
I hope it will.
1172
01:28:44,017 --> 01:28:45,118
Mr. Alexandre,
1173
01:28:45,142 --> 01:28:47,809
please sit over here
so I can look at you.
1174
01:28:54,017 --> 01:28:56,226
I told you the story
in the wrong order.
1175
01:28:57,892 --> 01:29:00,267
The evening before that meeting,
1176
01:29:01,683 --> 01:29:03,725
we went out for dinner.
1177
01:29:04,683 --> 01:29:05,993
Myself,
1178
01:29:06,017 --> 01:29:07,267
Fátima,
1179
01:29:08,226 --> 01:29:10,850
Ghirotti and that son of his.
1180
01:29:13,392 --> 01:29:16,309
She started as your secretary,
didn't she?
1181
01:29:22,309 --> 01:29:23,600
Restroom.
1182
01:29:29,725 --> 01:29:31,518
What a beautiful woman you have.
1183
01:29:35,059 --> 01:29:36,743
Would you like some water?
1184
01:29:36,767 --> 01:29:37,767
Yes, please.
1185
01:29:42,850 --> 01:29:45,850
I invited you to dinner
with my wife.
1186
01:29:46,476 --> 01:29:49,934
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1187
01:29:51,059 --> 01:29:52,934
But I know why you're doing that.
1188
01:29:53,767 --> 01:29:57,518
It's the lithium battery research,
isn't it?
1189
01:29:59,351 --> 01:30:01,476
I patented the research.
1190
01:30:02,642 --> 01:30:04,017
It's my project.
1191
01:30:04,600 --> 01:30:08,142
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1192
01:30:09,683 --> 01:30:10,683
Whisky, please.
1193
01:30:12,934 --> 01:30:15,850
My nose never fails, eh son?
1194
01:30:16,725 --> 01:30:18,059
You know me.
1195
01:30:19,059 --> 01:30:22,868
This fellow is using the university
to patent research.
1196
01:30:22,892 --> 01:30:24,659
- I demand respect.
- Yeah...
1197
01:30:24,683 --> 01:30:27,683
He uses the public system
to access the market.
1198
01:30:28,059 --> 01:30:31,410
We need to shut down
all these shitholes.
1199
01:30:31,434 --> 01:30:33,368
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1200
01:30:33,392 --> 01:30:35,476
Public money is easy money.
1201
01:30:36,476 --> 01:30:39,452
I am head of the research center
you're visiting.
1202
01:30:39,476 --> 01:30:42,476
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1203
01:30:42,809 --> 01:30:45,725
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1204
01:30:46,309 --> 01:30:47,642
I knew it.
1205
01:30:51,142 --> 01:30:53,934
Armando, I'm in engineering.
1206
01:30:54,476 --> 01:30:56,934
I run a family company,
1207
01:30:57,975 --> 01:31:00,767
built on sweat and hard work.
1208
01:31:02,809 --> 01:31:04,809
My father is Italian, from Genoa.
1209
01:31:05,309 --> 01:31:07,100
I have Italian blood.
1210
01:31:08,559 --> 01:31:11,452
You've no idea
who you're messing with, boy.
1211
01:31:11,476 --> 01:31:13,202
You're a communist.
1212
01:31:13,226 --> 01:31:15,243
- I'm not a communist.
- You are.
1213
01:31:15,267 --> 01:31:16,267
Are you a capitalist?
1214
01:31:16,809 --> 01:31:19,892
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1215
01:31:28,142 --> 01:31:30,476
You know the map.
1216
01:31:37,142 --> 01:31:38,309
Brazil.
1217
01:31:39,725 --> 01:31:40,850
North.
1218
01:31:42,351 --> 01:31:43,892
To each his place.
1219
01:31:46,642 --> 01:31:48,017
Cool, man.
1220
01:31:49,392 --> 01:31:50,392
Fátima.
1221
01:31:55,642 --> 01:31:59,452
I work for the university
that's hosting you.
1222
01:31:59,476 --> 01:32:01,618
I'm not a boy as you just called me.
1223
01:32:01,642 --> 01:32:04,327
I demand respect.
The dinner's paid for.
1224
01:32:04,351 --> 01:32:07,993
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1225
01:32:08,017 --> 01:32:10,118
Come if you want. If not, tough.
1226
01:32:10,142 --> 01:32:11,975
That idiot needn't come.
1227
01:32:12,392 --> 01:32:14,892
Let me just say something quick.
1228
01:32:16,476 --> 01:32:21,118
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1229
01:32:21,142 --> 01:32:23,535
It was gone the second I got up.
1230
01:32:23,559 --> 01:32:24,892
Control your woman.
1231
01:32:26,975 --> 01:32:29,160
You've been disrespectful to us.
1232
01:32:29,184 --> 01:32:31,535
Truly disrespectful.
1233
01:32:31,559 --> 01:32:32,993
- Let's go.
- Wait.
1234
01:32:33,017 --> 01:32:34,809
- No, no...
- Control your woman.
1235
01:32:36,392 --> 01:32:37,767
Now you will listen.
1236
01:32:38,100 --> 01:32:41,017
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1237
01:32:43,392 --> 01:32:47,100
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1238
01:32:49,392 --> 01:32:53,309
I think of my own father now,
who's a humble man.
1239
01:32:53,892 --> 01:32:56,476
He started working at the age of nine.
1240
01:32:57,351 --> 01:32:59,059
That is a man.
1241
01:33:00,392 --> 01:33:03,202
That is a man. You hear me?
1242
01:33:03,226 --> 01:33:05,327
Like my husband.
This is a man.
1243
01:33:05,351 --> 01:33:06,351
C'mon, let's go.
1244
01:33:06,809 --> 01:33:09,351
But you are drunk,
and you are drunk.
1245
01:33:09,767 --> 01:33:12,600
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1246
01:33:13,309 --> 01:33:16,160
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1247
01:33:16,184 --> 01:33:17,642
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1248
01:33:18,017 --> 01:33:19,559
Fuck you too.
1249
01:33:19,892 --> 01:33:22,410
- Stay seated.
- Armando...
1250
01:33:22,434 --> 01:33:24,226
Armando, don't...
1251
01:33:25,518 --> 01:33:27,434
- To each his place.
- Calm down.
1252
01:33:33,642 --> 01:33:36,934
I hadn't punched anyone
since school.
1253
01:33:38,642 --> 01:33:41,100
School, back in the '50s.
1254
01:33:42,351 --> 01:33:44,142
And the meeting still took place...
1255
01:33:46,434 --> 01:33:47,850
As I told you.
1256
01:33:50,351 --> 01:33:53,100
Did Fátima really say that about me?
1257
01:33:56,017 --> 01:33:57,683
She did, Mr. Alexandre.
1258
01:34:00,600 --> 01:34:01,642
All right.
1259
01:34:02,600 --> 01:34:04,142
OK then...
1260
01:34:05,351 --> 01:34:06,476
Well...
1261
01:34:09,267 --> 01:34:10,975
Ghirotti is a criminal.
1262
01:34:13,975 --> 01:34:16,410
He belongs in jail.
1263
01:34:16,434 --> 01:34:18,452
And when I say that,
1264
01:34:18,476 --> 01:34:21,642
I don't mean a penal farm.
1265
01:34:23,184 --> 01:34:25,934
He should be in Carandiru.
1266
01:34:27,850 --> 01:34:29,850
What he does is treason.
1267
01:34:30,309 --> 01:34:31,518
He's a crook...
1268
01:34:32,642 --> 01:34:33,975
and a murderer.
1269
01:34:44,809 --> 01:34:47,850
In your group of,
let's say, "refugees",
1270
01:34:48,809 --> 01:34:52,100
yours is the case
I want the most to solve.
1271
01:34:52,600 --> 01:34:56,951
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1272
01:34:56,975 --> 01:34:58,975
They must be pressuring you.
1273
01:34:59,642 --> 01:35:01,226
It's not that...
1274
01:35:02,226 --> 01:35:05,202
Those foreign schools do want you,
that's great.
1275
01:35:05,226 --> 01:35:07,226
But it's not about that.
1276
01:35:11,184 --> 01:35:15,160
We've been informed
that two men have been hired
1277
01:35:15,184 --> 01:35:17,975
to come to Recife to find you.
1278
01:35:18,892 --> 01:35:20,392
That's not good.
1279
01:35:20,809 --> 01:35:23,934
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1280
01:35:28,642 --> 01:35:31,518
The older one is Augusto Borba.
1281
01:35:32,017 --> 01:35:35,410
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1282
01:35:35,434 --> 01:35:37,142
He was based in Minas Gerais.
1283
01:35:37,934 --> 01:35:40,701
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1284
01:35:40,725 --> 01:35:42,226
He's a degenerate.
1285
01:35:44,809 --> 01:35:48,226
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1286
01:35:48,809 --> 01:35:51,951
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1287
01:35:51,975 --> 01:35:54,476
And now they work together.
1288
01:36:01,809 --> 01:36:04,934
You're telling me
hitmen are out to get me?
1289
01:36:06,642 --> 01:36:07,642
Yes.
1290
01:36:10,642 --> 01:36:12,809
Is Ghirotti behind this?
1291
01:36:18,559 --> 01:36:19,934
And the passports?
1292
01:36:22,392 --> 01:36:23,809
A week, ten days at most.
1293
01:36:24,226 --> 01:36:25,975
In your hands in four days.
1294
01:36:26,934 --> 01:36:28,226
Four days?
1295
01:36:29,642 --> 01:36:31,892
Such a lack of respect.
1296
01:36:32,975 --> 01:36:35,618
For Fátima, for you
1297
01:36:35,642 --> 01:36:38,059
and for your son, who's at my place.
1298
01:36:39,642 --> 01:36:41,142
She was so healthy...
1299
01:36:50,184 --> 01:36:51,476
Four days?
1300
01:39:32,975 --> 01:39:36,100
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1301
01:40:21,642 --> 01:40:25,309
I need to talk to you
about something outside.
1302
01:40:26,142 --> 01:40:27,410
What is it?
1303
01:40:27,434 --> 01:40:29,600
It's very important.
1304
01:40:30,142 --> 01:40:32,142
- Why?
- We better go outside.
1305
01:41:49,059 --> 01:41:50,767
Hold it outside.
1306
01:41:51,767 --> 01:41:52,975
C'mon, Lúcio.
1307
01:41:55,267 --> 01:41:57,285
Move it.
1308
01:41:57,309 --> 01:42:00,059
Arlindo has a leg up in the air.
1309
01:42:05,975 --> 01:42:08,059
Holy fuck!
1310
01:42:08,476 --> 01:42:10,618
This is gonna be huge!
1311
01:42:10,642 --> 01:42:11,785
Listen up.
1312
01:42:11,809 --> 01:42:14,600
"Hairy Leg strikes again!"
1313
01:42:15,892 --> 01:42:17,934
The cartoon turned out great.
1314
01:42:26,142 --> 01:42:27,392
The Hairy Leg!
1315
01:42:28,100 --> 01:42:31,559
The Hairy Leg!
1316
01:42:42,642 --> 01:42:44,392
The piranhas are
coming out tonight.
1317
01:42:47,809 --> 01:42:50,285
You're throwing this shit over, Sérgio.
1318
01:42:50,309 --> 01:42:51,642
- What?
- You're throwing it.
1319
01:42:53,642 --> 01:42:54,701
Here.
1320
01:42:54,725 --> 01:42:55,725
Pull up here.
1321
01:42:56,142 --> 01:42:57,476
Stop, stop!
1322
01:43:14,683 --> 01:43:16,017
I'll make that call.
1323
01:43:27,142 --> 01:43:28,910
São Luiz Cinema, good evening?
1324
01:43:28,934 --> 01:43:31,576
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1325
01:43:31,600 --> 01:43:33,118
I think he already left.
1326
01:43:33,142 --> 01:43:35,535
I'll connect you to the booth.
1327
01:43:35,559 --> 01:43:36,642
Thanks.
1328
01:43:48,600 --> 01:43:49,934
External call.
1329
01:43:53,184 --> 01:43:55,392
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1330
01:43:55,809 --> 01:43:59,184
He left early today.
Who's calling please?
1331
01:43:59,518 --> 01:44:04,100
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1332
01:44:05,100 --> 01:44:08,576
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1333
01:44:08,600 --> 01:44:09,600
I'll tell 'im...
1334
01:44:10,600 --> 01:44:12,059
What the...
1335
01:44:19,184 --> 01:44:22,659
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1336
01:44:22,683 --> 01:44:23,850
not the other one.
1337
01:44:29,892 --> 01:44:31,850
Now that's the man!
1338
01:44:33,184 --> 01:44:34,494
They're here.
1339
01:44:34,518 --> 01:44:37,017
God damn.
1340
01:44:37,434 --> 01:44:40,142
Look at this fucking tourist!
1341
01:44:40,975 --> 01:44:43,434
My colonel is punctual.
1342
01:44:43,767 --> 01:44:45,267
Check out that hat!
1343
01:44:45,850 --> 01:44:47,934
In your goddamn honor!
1344
01:44:49,100 --> 01:44:51,243
- What's with the police truck?
- Get in.
1345
01:44:51,267 --> 01:44:54,267
- C'mon.
- That's what it's about.
1346
01:44:54,767 --> 01:44:56,142
Everyone in!
1347
01:45:11,725 --> 01:45:13,642
That's my colonel.
1348
01:45:17,184 --> 01:45:20,518
"My colonel".
Look who's talking.
1349
01:45:21,184 --> 01:45:22,993
My lieutenant.
1350
01:45:23,017 --> 01:45:25,118
Lieutenant, my ass.
1351
01:45:25,142 --> 01:45:28,452
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1352
01:45:28,476 --> 01:45:30,951
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1353
01:45:30,975 --> 01:45:32,285
Or Abdias.
1354
01:45:32,309 --> 01:45:34,642
On his birth certificate, it's Abdias.
1355
01:45:35,850 --> 01:45:37,392
He's a big boy.
1356
01:45:37,892 --> 01:45:39,975
Everything good, Abdias?
1357
01:45:40,642 --> 01:45:41,934
Is he a good shot?
1358
01:45:42,267 --> 01:45:44,725
You have no idea.
1359
01:45:45,434 --> 01:45:46,559
This is Sérgio.
1360
01:45:46,975 --> 01:45:48,327
His mother's son.
1361
01:45:48,351 --> 01:45:50,618
The other one is Arlindo,
1362
01:45:50,642 --> 01:45:52,309
he's like a son.
1363
01:45:52,683 --> 01:45:54,392
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1364
01:45:54,892 --> 01:45:57,951
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1365
01:45:57,975 --> 01:45:59,309
OK?
1366
01:45:59,725 --> 01:46:02,826
I haven't worked my ass off
all my life
1367
01:46:02,850 --> 01:46:05,059
to be called some "mister" now.
1368
01:46:05,392 --> 01:46:08,267
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1369
01:46:09,850 --> 01:46:12,683
They were out of men's names that day?
1370
01:46:15,017 --> 01:46:16,059
Chief Euclides.
1371
01:46:17,309 --> 01:46:19,785
- Better.
- He's tough, kiddo.
1372
01:46:19,809 --> 01:46:23,327
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1373
01:46:23,351 --> 01:46:26,100
You got that, right?
So chill now.
1374
01:46:26,725 --> 01:46:28,476
You guys here on a mission?
1375
01:46:30,683 --> 01:46:32,743
C'mon, let's not go there.
1376
01:46:32,767 --> 01:46:36,434
Never mix friendship and work, OK?
1377
01:46:37,476 --> 01:46:39,951
Carnival was quite a blast.
1378
01:46:39,975 --> 01:46:41,725
Almost 100 gone.
1379
01:46:42,600 --> 01:46:45,452
I read in the paper
about the extravaganza.
1380
01:46:45,476 --> 01:46:48,434
There was even a leg
swallowed by a shark.
1381
01:46:49,809 --> 01:46:51,934
A tale for tourists.
1382
01:46:53,100 --> 01:46:54,559
Speaking of which,
1383
01:46:55,476 --> 01:46:57,434
are we going for a "ride"?
1384
01:47:03,267 --> 01:47:04,476
A "ride"?
1385
01:47:05,975 --> 01:47:07,910
We are going for a "ride".
1386
01:47:07,934 --> 01:47:10,434
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1387
01:47:11,434 --> 01:47:12,559
Where are we going?
1388
01:47:13,267 --> 01:47:14,743
Cool it, kid.
1389
01:47:14,767 --> 01:47:17,951
Today we're just tourists,
1390
01:47:17,975 --> 01:47:20,059
we ain't going for no "ride".
1391
01:47:24,392 --> 01:47:25,809
What's the plan?
1392
01:47:26,934 --> 01:47:28,267
It's been taken care of.
1393
01:47:30,683 --> 01:47:32,809
It's all taken care of.
1394
01:47:33,267 --> 01:47:35,452
One is a "157".
1395
01:47:35,476 --> 01:47:39,559
The other one is a "157" and "213".
1396
01:47:40,809 --> 01:47:41,975
They're in the back.
1397
01:47:44,351 --> 01:47:46,226
In there already?
1398
01:47:46,850 --> 01:47:49,476
"157" and "213".
1399
01:47:50,226 --> 01:47:52,017
Holy fuck.
1400
01:47:52,892 --> 01:47:54,184
"213" means...?
1401
01:47:54,975 --> 01:47:57,309
Commonly known as rape.
1402
01:47:57,725 --> 01:48:00,059
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1403
01:48:12,975 --> 01:48:14,476
Only good boys.
1404
01:50:09,850 --> 01:50:14,059
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1405
01:50:14,392 --> 01:50:16,850
"27, a student,
1406
01:50:17,226 --> 01:50:19,642
"living in the Mustardinha district,
1407
01:50:20,226 --> 01:50:24,118
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1408
01:50:24,142 --> 01:50:28,285
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1409
01:50:28,309 --> 01:50:32,267
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1410
01:50:32,683 --> 01:50:35,410
"when they were caught by surprise
1411
01:50:35,434 --> 01:50:38,267
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1412
01:50:38,767 --> 01:50:40,476
"and started kicking them."
1413
01:50:45,309 --> 01:50:47,518
But this is so odd.
1414
01:50:48,017 --> 01:50:50,518
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1415
01:50:54,809 --> 01:50:57,243
It's treated as news in the paper!
1416
01:50:57,267 --> 01:51:00,452
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1417
01:51:00,476 --> 01:51:01,494
Read it.
1418
01:51:01,518 --> 01:51:03,285
- But you've read it.
- I have.
1419
01:51:03,309 --> 01:51:06,142
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1420
01:51:07,518 --> 01:51:08,934
Thank you.
1421
01:51:37,683 --> 01:51:39,743
Oh my word!
1422
01:51:39,767 --> 01:51:42,351
Hello, everyone.
1423
01:51:43,226 --> 01:51:45,267
- Welcome.
- Oh my darling.
1424
01:51:46,267 --> 01:51:47,659
- All's well?
- Yes.
1425
01:51:47,683 --> 01:51:50,494
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1426
01:51:50,518 --> 01:51:52,618
Dona Sebastiana told me.
1427
01:51:52,642 --> 01:51:54,892
- I wanted to be with you.
- Viva!
1428
01:51:56,934 --> 01:51:59,351
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1429
01:51:59,934 --> 01:52:03,368
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1430
01:52:03,392 --> 01:52:05,559
A bit anarchic, don't you think?
1431
01:52:07,351 --> 01:52:09,683
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1432
01:52:10,309 --> 01:52:12,434
Help me with the dishes, Clóvis.
1433
01:52:16,725 --> 01:52:18,600
I don't like Recife.
1434
01:52:22,184 --> 01:52:24,184
I haven't been treated well here.
1435
01:52:25,017 --> 01:52:27,452
I'm sorry I'm calling this late.
1436
01:52:27,476 --> 01:52:31,202
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1437
01:52:31,226 --> 01:52:33,725
I really want to speak to my son.
1438
01:52:34,267 --> 01:52:36,892
It's a peculiar city, but...
1439
01:52:37,892 --> 01:52:38,892
OK.
1440
01:52:39,309 --> 01:52:42,118
"The Hairy Leg" that hops away
1441
01:52:42,142 --> 01:52:44,975
would be huge in Luanda!
1442
01:52:45,809 --> 01:52:47,142
Thank you, Zuleika.
1443
01:52:47,476 --> 01:52:48,559
Thank you.
1444
01:52:52,017 --> 01:52:54,142
- Is that cachaça?
- It is.
1445
01:52:58,975 --> 01:53:00,975
Long live Mr. Marcelo.
1446
01:53:02,934 --> 01:53:05,309
Marcelo is your assumed name, right?
1447
01:53:07,309 --> 01:53:08,642
Marcelo...
1448
01:53:11,434 --> 01:53:12,975
My name is Armando.
1449
01:53:13,559 --> 01:53:16,267
But call me Marcelo if you wish.
1450
01:53:25,392 --> 01:53:27,434
I'd rather not reveal my...
1451
01:53:27,809 --> 01:53:29,309
my real name.
1452
01:53:30,434 --> 01:53:32,309
"Tereza Victória"...
1453
01:53:32,809 --> 01:53:36,309
was the name of a dear aunt of mine.
1454
01:53:37,059 --> 01:53:41,202
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1455
01:53:41,226 --> 01:53:42,327
A lovely name.
1456
01:53:42,351 --> 01:53:44,017
I like compound names.
1457
01:53:44,642 --> 01:53:47,683
The names are for your own security.
1458
01:53:49,642 --> 01:53:52,142
It's not easy to be called
by another name.
1459
01:53:52,975 --> 01:53:54,535
It's just a precaution.
1460
01:53:54,559 --> 01:53:56,535
My own name's Sebastiana.
1461
01:53:56,559 --> 01:53:57,951
I didn't change it.
1462
01:53:57,975 --> 01:53:59,476
My name's Clóvis.
1463
01:54:01,683 --> 01:54:03,309
Just Clóvis really.
1464
01:54:07,184 --> 01:54:09,725
I wish I was as brave as you people.
1465
01:54:12,309 --> 01:54:14,309
I really do.
1466
01:54:16,184 --> 01:54:18,642
But it's not easy
to live under a death threat.
1467
01:54:23,809 --> 01:54:25,809
I am under a death threat.
1468
01:54:36,683 --> 01:54:39,017
I am under a death threat too.
1469
01:54:39,725 --> 01:54:40,826
Let's cheer things up,
1470
01:54:40,850 --> 01:54:42,809
I'll play some music.
1471
01:54:43,392 --> 01:54:46,452
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1472
01:54:46,476 --> 01:54:47,535
Give me a hand.
1473
01:54:47,559 --> 01:54:49,518
I said that because...
1474
01:54:50,142 --> 01:54:52,659
I'm alive, I'm strong.
1475
01:54:52,683 --> 01:54:54,267
I have my son.
1476
01:54:56,725 --> 01:54:58,100
I want to live.
1477
01:54:58,892 --> 01:55:00,392
It's just that...
1478
01:55:01,351 --> 01:55:03,850
I found out today
1479
01:55:04,518 --> 01:55:06,600
that I'm under a death threat.
1480
01:55:07,559 --> 01:55:10,142
It was quite a surprise.
1481
01:55:11,184 --> 01:55:15,059
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1482
01:55:17,809 --> 01:55:19,642
finding refuge here
1483
01:55:20,476 --> 01:55:21,975
was so good.
1484
01:55:23,142 --> 01:55:25,683
Now António and I are going away.
1485
01:55:27,142 --> 01:55:30,910
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1486
01:55:30,934 --> 01:55:32,934
Tereza, you're talking too much.
1487
01:55:34,642 --> 01:55:35,850
Dona Sebastiana,
1488
01:55:36,476 --> 01:55:37,809
you're the best.
1489
01:55:38,142 --> 01:55:39,351
Thank you very much.
1490
01:55:40,309 --> 01:55:42,100
You're very welcome.
1491
01:55:42,642 --> 01:55:44,160
Where are you two going, Tereza?
1492
01:55:44,184 --> 01:55:45,850
No need to talk about that.
1493
01:55:46,975 --> 01:55:48,267
But thank you.
1494
01:55:58,392 --> 01:56:01,642
My niece Geisa loved this song.
1495
01:56:01,975 --> 01:56:03,975
Better said, she loves it.
1496
01:56:06,518 --> 01:56:07,809
I think it's for me.
1497
01:56:13,975 --> 01:56:15,518
Hello, Mr. Alexandre.
1498
01:56:17,767 --> 01:56:19,100
That's fine.
1499
01:56:21,518 --> 01:56:23,142
Talk to you later, good night.
1500
01:56:25,642 --> 01:56:29,309
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1501
01:56:29,767 --> 01:56:30,934
Look at this...
1502
01:56:31,267 --> 01:56:33,184
That's my niece,
1503
01:56:33,600 --> 01:56:35,368
Geisa, when she was little.
1504
01:56:35,392 --> 01:56:37,434
In this one, she's all grown up.
1505
01:56:38,017 --> 01:56:39,160
Is that you there?
1506
01:56:39,184 --> 01:56:42,809
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1507
01:56:43,309 --> 01:56:45,327
That was in Italy, in Sassuolo.
1508
01:56:45,351 --> 01:56:47,118
Really?
You lived in Italy?
1509
01:56:47,142 --> 01:56:51,160
For seven years.
From '36 to '42.
1510
01:56:51,184 --> 01:56:54,226
- You never told me that.
- You never asked.
1511
01:56:54,767 --> 01:56:57,267
I only came back when the war ended.
1512
01:56:57,600 --> 01:57:00,392
I went to Italy to study music.
1513
01:57:00,850 --> 01:57:04,535
Then I stayed,
things kept getting worse.
1514
01:57:04,559 --> 01:57:06,100
I was unable to come back.
1515
01:57:06,683 --> 01:57:10,410
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1516
01:57:10,434 --> 01:57:12,100
Or the other way round, I forget.
1517
01:57:14,309 --> 01:57:17,535
I saw something there with my own eyes
1518
01:57:17,559 --> 01:57:19,892
that I'm not telling you.
1519
01:57:20,767 --> 01:57:24,100
I'll take it to my grave.
1520
01:57:25,226 --> 01:57:27,017
I also did three things there
1521
01:57:27,392 --> 01:57:29,452
which I'm not telling you.
1522
01:57:29,476 --> 01:57:32,142
But I did and I had to.
1523
01:57:32,850 --> 01:57:34,351
To conclude,
1524
01:57:35,267 --> 01:57:37,327
a toast to all of you!
1525
01:57:37,351 --> 01:57:38,476
A toast.
1526
01:57:39,767 --> 01:57:41,993
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1527
01:57:42,017 --> 01:57:45,494
Life has bad things,
but also good things.
1528
01:57:45,518 --> 01:57:47,701
To Haroldo, who's not Haroldo.
1529
01:57:47,725 --> 01:57:49,076
A toast to Marcelo,
1530
01:57:49,100 --> 01:57:50,559
who's Armando.
1531
01:57:51,059 --> 01:57:54,701
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1532
01:57:54,725 --> 01:57:57,642
She's off to Sweden with António.
1533
01:57:58,559 --> 01:58:00,142
A toast to Cláudia,
1534
01:58:00,559 --> 01:58:01,975
who is Cláudia.
1535
01:58:02,642 --> 01:58:04,309
And to Débora,
1536
01:58:04,767 --> 01:58:08,035
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1537
01:58:08,059 --> 01:58:11,142
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1538
01:58:11,767 --> 01:58:13,285
Cheers, everyone.
1539
01:58:13,309 --> 01:58:14,559
Cheers.
1540
01:58:17,642 --> 01:58:19,725
Thank you, Dona Sebastiana.
1541
01:58:55,351 --> 01:58:56,351
Calm down.
1542
01:58:57,226 --> 01:58:59,017
Look at me, I'm here.
1543
01:59:06,975 --> 01:59:11,725
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1544
01:59:12,809 --> 01:59:14,142
Fuck!
1545
01:59:35,559 --> 01:59:36,559
Vilmar.
1546
01:59:54,642 --> 01:59:55,826
Mr. Bobbi.
1547
01:59:55,850 --> 01:59:57,142
Mr. Augusto.
1548
02:00:07,226 --> 02:00:08,535
Is this the man?
1549
02:00:08,559 --> 02:00:09,809
This is the man.
1550
02:00:12,975 --> 02:00:15,725
Irineu says you're the man.
1551
02:00:17,142 --> 02:00:18,559
I don't know about that.
1552
02:00:19,309 --> 02:00:20,559
Is he up to the job?
1553
02:00:21,184 --> 02:00:22,351
Yes, he is.
1554
02:00:22,934 --> 02:00:24,892
It's a job right here in Recife.
1555
02:00:25,725 --> 02:00:28,975
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1556
02:00:29,975 --> 02:00:31,618
Poor or rich?
1557
02:00:31,642 --> 02:00:33,476
Fuck knows!
1558
02:00:34,309 --> 02:00:38,076
Looks fancy, but he ain't rich.
1559
02:00:38,100 --> 02:00:40,184
Fancy looking is rich.
1560
02:00:40,767 --> 02:00:41,892
More expensive.
1561
02:00:43,226 --> 02:00:44,535
He got a gun?
1562
02:00:44,559 --> 02:00:45,785
No.
1563
02:00:45,809 --> 02:00:47,184
He's a pussy.
1564
02:00:48,642 --> 02:00:50,118
I'll do it for 4,000.
1565
02:00:50,142 --> 02:00:51,392
Fuck!
1566
02:00:56,309 --> 02:00:58,351
What do you use for the job?
1567
02:00:59,059 --> 02:01:01,035
A mid-long. 38,
1568
02:01:01,059 --> 02:01:02,392
a sure shot.
1569
02:01:03,850 --> 02:01:05,809
I'll give you 2,000.
1570
02:01:07,600 --> 02:01:09,892
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1571
02:01:11,518 --> 02:01:13,892
You work in this shithole
1572
02:01:14,309 --> 02:01:15,993
carrying sugar
1573
02:01:16,017 --> 02:01:18,476
like some animal
to earn peanuts.
1574
02:01:19,767 --> 02:01:21,576
It's an easy one.
1575
02:01:21,600 --> 02:01:25,309
We have information
that will help you.
1576
02:01:27,100 --> 02:01:29,327
"Like some animal"...
1577
02:01:29,351 --> 02:01:30,518
I don't like how you talk.
1578
02:01:34,184 --> 02:01:35,642
This is our man.
1579
02:01:39,100 --> 02:01:40,351
4,000.
1580
02:01:45,809 --> 02:01:47,267
4,000 it is.
1581
02:01:48,476 --> 02:01:50,285
But you're coming now.
1582
02:01:50,309 --> 02:01:51,476
2,000 up front.
1583
02:01:51,809 --> 02:01:52,975
Right now.
1584
02:02:04,809 --> 02:02:07,160
Severino. I need to go out.
1585
02:02:07,184 --> 02:02:09,118
- Back in half an hour.
- Fine.
1586
02:02:09,142 --> 02:02:10,809
- You're in charge.
- Sure.
1587
02:02:54,809 --> 02:02:56,743
If Santa Cruz win today,
1588
02:02:56,767 --> 02:02:58,100
beers on me.
1589
02:02:59,184 --> 02:03:00,659
I'll be right back.
1590
02:03:00,683 --> 02:03:01,975
OK, Alexandre.
1591
02:03:26,725 --> 02:03:28,243
- Excuse me.
- Hello.
1592
02:03:28,267 --> 02:03:30,535
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1593
02:03:30,559 --> 02:03:31,600
Really?
1594
02:03:33,767 --> 02:03:34,809
Pity.
1595
02:05:04,934 --> 02:05:07,809
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1596
02:05:15,184 --> 02:05:18,226
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1597
02:05:19,351 --> 02:05:21,309
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1598
02:05:22,142 --> 02:05:23,182
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1599
02:05:35,017 --> 02:05:36,767
Maria Augusta?
1600
02:05:37,351 --> 02:05:39,184
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1601
02:05:40,100 --> 02:05:41,725
Quite a few of them.
1602
02:05:43,725 --> 02:05:45,184
Is it your mother?
1603
02:05:50,850 --> 02:05:53,142
You're really committed to this, huh?
1604
02:05:55,100 --> 02:05:58,850
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1605
02:05:59,600 --> 02:06:01,309
Even if only one.
1606
02:06:03,767 --> 02:06:07,184
And I know
her ID card was issued here.
1607
02:06:08,392 --> 02:06:10,767
I'm dead set on finding the file.
1608
02:06:12,683 --> 02:06:14,683
I hope you'll find it.
1609
02:06:48,100 --> 02:06:49,142
Morning.
1610
02:07:11,934 --> 02:07:13,309
- Morning, boss.
- Morning.
1611
02:07:13,975 --> 02:07:16,118
Is this where they make ID cards?
1612
02:07:16,142 --> 02:07:17,309
Yes, sir.
1613
02:07:35,809 --> 02:07:38,410
Brenda Oliveira da Mata.
1614
02:07:38,434 --> 02:07:40,059
I just need to speak to someone.
1615
02:07:40,392 --> 02:07:41,618
Maria Eugênia...
1616
02:07:41,642 --> 02:07:42,809
Armando.
1617
02:07:46,434 --> 02:07:47,743
His name is Marcelo.
1618
02:07:47,767 --> 02:07:50,309
Elisângela, you can let him in.
1619
02:08:05,975 --> 02:08:08,243
- Hi.
- I called you Armando.
1620
02:08:08,267 --> 02:08:09,701
- How's Fernando?
- He's fine.
1621
02:08:09,725 --> 02:08:11,642
He asked me to give you this.
1622
02:08:12,434 --> 02:08:13,868
I had to swear
1623
02:08:13,892 --> 02:08:16,309
I'd come in the morning.
1624
02:08:25,600 --> 02:08:26,934
Turn it over.
1625
02:08:31,351 --> 02:08:32,434
"Dad,
1626
02:08:33,351 --> 02:08:36,476
"Grampa and Gramma are very nice,
1627
02:08:39,392 --> 02:08:41,809
"but I want to live with you.
1628
02:08:46,226 --> 02:08:49,743
"I think I am starting
1629
02:08:49,767 --> 02:08:52,518
"to manage to forget Mom.
1630
02:08:53,642 --> 02:08:54,975
"Come back quickly,
1631
02:08:56,100 --> 02:08:57,309
"Fernando."
1632
02:09:14,767 --> 02:09:16,975
You're taking my grandson away.
1633
02:09:18,559 --> 02:09:20,476
I'm taking my son.
1634
02:09:23,476 --> 02:09:24,892
And you should take him.
1635
02:09:25,309 --> 02:09:26,392
You should take him.
1636
02:09:27,559 --> 02:09:28,809
I need to go.
1637
02:09:29,559 --> 02:09:31,392
You found your mother's document?
1638
02:09:42,226 --> 02:09:44,767
Cláudia Andrade Lima Melo.
1639
02:09:48,767 --> 02:09:50,142
Excuse me...
1640
02:09:52,476 --> 02:09:55,226
Mariana da Rocha Pinheiro.
1641
02:09:57,934 --> 02:09:59,142
Mariana?
1642
02:10:10,642 --> 02:10:11,767
Thanks.
1643
02:10:12,975 --> 02:10:16,100
Next, Cauã Barros Campos.
1644
02:10:45,059 --> 02:10:48,725
Demóstenes Guerra Ferreira.
1645
02:10:53,226 --> 02:10:55,160
- Excuse me.
- Yes?
1646
02:10:55,184 --> 02:10:56,683
Is that Armando?
1647
02:11:04,892 --> 02:11:05,892
No.
1648
02:11:06,476 --> 02:11:08,160
His name is Marcelo.
1649
02:11:08,184 --> 02:11:09,184
Armando.
1650
02:11:20,975 --> 02:11:22,059
Armando!
1651
02:11:25,309 --> 02:11:27,226
His name's not Armando.
1652
02:12:16,476 --> 02:12:19,743
Take a couple guys,
make him scared.
1653
02:12:19,767 --> 02:12:21,975
We only have two patrol cars.
1654
02:12:22,559 --> 02:12:23,785
Excuse me.
1655
02:12:23,809 --> 02:12:25,576
Chief Euclides, excuse me.
1656
02:12:25,600 --> 02:12:26,683
Yes, Marcelo.
1657
02:12:27,434 --> 02:12:29,434
I need to talk to you guys.
1658
02:12:29,892 --> 02:12:30,892
Go ahead.
1659
02:12:31,267 --> 02:12:34,100
You know I don't carry a gun.
1660
02:12:35,142 --> 02:12:37,184
We're too out in the open
down there.
1661
02:12:38,809 --> 02:12:40,410
This man
1662
02:12:40,434 --> 02:12:42,975
turned up,
was offensive to the girls.
1663
02:12:43,600 --> 02:12:44,600
What the heck.
1664
02:12:44,975 --> 02:12:46,476
He threatened me...
1665
02:12:47,850 --> 02:12:50,518
He's causing trouble,
so I came to see you.
1666
02:12:52,309 --> 02:12:55,285
You need to have a gun, my friend.
1667
02:12:55,309 --> 02:12:57,476
Commands respect.
1668
02:12:59,642 --> 02:13:01,184
Hold your arm out.
1669
02:13:02,518 --> 02:13:03,618
Hold my...
1670
02:13:03,642 --> 02:13:05,618
Your hand,
he wants to see your hand.
1671
02:13:05,642 --> 02:13:06,809
Hold it out.
1672
02:13:10,476 --> 02:13:11,476
Right.
1673
02:13:12,309 --> 02:13:13,642
You're nervous.
1674
02:13:15,975 --> 02:13:17,785
You messed with his wife?
1675
02:13:17,809 --> 02:13:19,826
No, I don't know him.
1676
02:13:19,850 --> 02:13:21,434
He's down there now.
1677
02:13:22,476 --> 02:13:23,975
Chief Euclides...
1678
02:13:26,142 --> 02:13:28,160
I wouldn't have come here
1679
02:13:28,184 --> 02:13:29,993
asking for your help
1680
02:13:30,017 --> 02:13:32,767
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1681
02:13:34,559 --> 02:13:35,993
- Arlindo.
- Yes?
1682
02:13:36,017 --> 02:13:37,351
Go check it out.
1683
02:13:37,975 --> 02:13:39,910
Right on, I'm itching to do it.
1684
02:13:39,934 --> 02:13:41,683
- Let's go.
- Thanks, chief.
1685
02:13:43,975 --> 02:13:46,285
Marcão, come with me,
something's up.
1686
02:13:46,309 --> 02:13:48,892
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1687
02:13:55,059 --> 02:13:56,642
Swindlers and con artists
1688
02:14:00,934 --> 02:14:02,202
Lieutenant.
1689
02:14:02,226 --> 02:14:03,351
Hey, lieutenant.
1690
02:14:04,226 --> 02:14:05,309
Phone for you.
1691
02:14:19,767 --> 02:14:22,142
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1692
02:14:22,559 --> 02:14:24,243
I've found the man.
1693
02:14:24,267 --> 02:14:25,600
Where?
1694
02:14:27,059 --> 02:14:30,476
At the office that makes ID cards.
1695
02:14:31,017 --> 02:14:33,035
Are you sure it's him?
1696
02:14:33,059 --> 02:14:34,309
Positive.
1697
02:14:35,142 --> 02:14:37,059
I had a good look at him.
1698
02:14:51,476 --> 02:14:52,809
Do I take 'im out?
1699
02:14:55,476 --> 02:14:57,600
Is Bobbi there with you?
1700
02:14:58,309 --> 02:15:00,892
No, he stayed at the cinema.
1701
02:15:01,975 --> 02:15:03,226
Better.
1702
02:15:04,725 --> 02:15:06,035
Take him out.
1703
02:15:06,059 --> 02:15:07,243
I will.
1704
02:15:07,267 --> 02:15:08,452
Go for the nose.
1705
02:15:08,476 --> 02:15:09,850
He's in the phone booth.
1706
02:15:13,934 --> 02:15:16,285
That guy in the red cap?
1707
02:15:16,309 --> 02:15:17,434
Let's go, Marcão.
1708
02:15:25,392 --> 02:15:27,600
I have the rest of your money.
1709
02:15:29,600 --> 02:15:30,767
Hey, man...
1710
02:15:31,142 --> 02:15:32,642
You're pestering our friend?
1711
02:15:34,725 --> 02:15:36,267
Show us some ID.
1712
02:15:39,559 --> 02:15:41,017
Man, I know this guy.
1713
02:15:42,476 --> 02:15:44,017
I forgot my ID today.
1714
02:15:49,142 --> 02:15:50,142
Shots!
1715
02:16:39,392 --> 02:16:41,559
A shooting, it's hell in there.
1716
02:16:44,518 --> 02:16:46,100
Bastard.
1717
02:16:55,559 --> 02:16:57,785
Don't do tomorrow
1718
02:16:57,809 --> 02:17:01,850
What you can do
the day after tomorrow!
1719
02:17:02,226 --> 02:17:04,951
Hail procrastination!
1720
02:17:04,975 --> 02:17:08,184
Long live collective idleness!
1721
02:17:15,059 --> 02:17:17,076
A man with a red cap?
1722
02:17:17,100 --> 02:17:18,184
That way?
1723
02:17:34,767 --> 02:17:38,184
Paid love is
cheaper than love for free!
1724
02:17:44,975 --> 02:17:46,059
There's welfare
1725
02:17:46,642 --> 02:17:49,410
and there's foresight!
1726
02:17:49,434 --> 02:17:53,309
Desire keeps on growing!
1727
02:17:58,809 --> 02:18:01,309
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1728
02:18:02,809 --> 02:18:05,826
What I see is an alley!
1729
02:18:05,850 --> 02:18:09,017
Books, books, books
Books for floatation!
1730
02:18:17,975 --> 02:18:19,476
Give us a hand...
1731
02:18:28,809 --> 02:18:29,850
Where's Arlindo?
1732
02:18:31,809 --> 02:18:33,975
- Did you see what happened?
- Yes.
1733
02:19:25,309 --> 02:19:29,035
...Needs to be free
And takes no charity!
1734
02:19:29,059 --> 02:19:30,993
Take care of what's yours
1735
02:19:31,017 --> 02:19:32,850
before it goes away!
1736
02:19:38,600 --> 02:19:40,518
Those files can't leave this room.
1737
02:19:42,142 --> 02:19:45,100
All lines are busy
because of what happened.
1738
02:19:50,476 --> 02:19:53,767
Tell me, your name's not Marcelo, is it?
1739
02:21:13,559 --> 02:21:15,600
"Like some animal"...
1740
02:21:25,934 --> 02:21:27,059
Elza.
1741
02:21:29,267 --> 02:21:31,309
I need the passports now.
1742
02:21:32,809 --> 02:21:33,892
Elza...
1743
02:21:34,642 --> 02:21:36,476
My time in Recife is over.
1744
02:21:54,975 --> 02:21:57,725
Stand back!
Clear off!
1745
02:22:20,642 --> 02:22:22,850
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1746
02:22:26,559 --> 02:22:29,309
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1747
02:22:35,476 --> 02:22:38,017
Motive may have been revenge
1748
02:22:46,142 --> 02:22:47,142
Dani.
1749
02:22:50,892 --> 02:22:51,892
Dani.
1750
02:22:54,184 --> 02:22:55,285
Yes?
1751
02:22:55,309 --> 02:22:56,410
Go ahead.
1752
02:22:56,434 --> 02:23:00,600
Did you try to find out
what happened to these people?
1753
02:23:01,683 --> 02:23:04,202
You know I'm kind of anxious.
1754
02:23:04,226 --> 02:23:08,951
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1755
02:23:08,975 --> 02:23:10,434
They're all pre-Google.
1756
02:23:10,809 --> 02:23:12,518
We need to scan the newspapers.
1757
02:23:13,850 --> 02:23:15,993
Yeah, but that's more work.
1758
02:23:16,017 --> 02:23:18,993
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1759
02:23:19,017 --> 02:23:19,993
you know?
1760
02:23:20,017 --> 02:23:22,327
You went back to the Armando case?
1761
02:23:22,351 --> 02:23:25,100
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1762
02:23:25,767 --> 02:23:28,309
Yeah, I needed a break from it.
1763
02:23:32,017 --> 02:23:33,184
Well...
1764
02:23:33,934 --> 02:23:37,683
I don't know why
but this guy's story got to me.
1765
02:23:39,309 --> 02:23:42,243
Probably because
my family's from Pernambuco.
1766
02:23:42,267 --> 02:23:45,309
My grandfather,
who was practically my father.
1767
02:23:48,476 --> 02:23:52,934
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1768
02:23:55,934 --> 02:23:58,100
He had a good voice.
1769
02:24:11,100 --> 02:24:14,767
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1770
02:24:15,476 --> 02:24:16,642
Shall I take him?
1771
02:24:33,017 --> 02:24:36,285
Armando Solimões, 43, shot dead...
1772
02:24:36,309 --> 02:24:38,767
crime being treated as a hit job.
1773
02:24:47,809 --> 02:24:49,100
Say dad.
1774
02:25:01,559 --> 02:25:03,184
Thank you, bye.
1775
02:25:16,267 --> 02:25:17,868
- Good evening.
- Good evening.
1776
02:25:17,892 --> 02:25:20,951
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1777
02:25:20,975 --> 02:25:22,576
He's expecting me.
1778
02:25:22,600 --> 02:25:24,285
Dr. Fernando.
1779
02:25:24,309 --> 02:25:26,202
- Flávia, right?
- Exactly.
1780
02:25:26,226 --> 02:25:27,850
You're donating?
1781
02:25:30,017 --> 02:25:31,243
I am.
1782
02:25:31,267 --> 02:25:32,743
How much do you weigh?
1783
02:25:32,767 --> 02:25:35,142
52 kilos.
1784
02:25:50,559 --> 02:25:51,767
Flávia?
1785
02:25:53,559 --> 02:25:55,059
Dr. Fernando.
1786
02:25:55,725 --> 02:25:57,476
Very nice to meet you.
1787
02:25:57,934 --> 02:25:58,951
How are you?
1788
02:25:58,975 --> 02:26:02,267
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1789
02:26:03,392 --> 02:26:05,285
It's a good thing, though.
1790
02:26:05,309 --> 02:26:07,642
First time I've given blood.
1791
02:26:08,100 --> 02:26:10,576
You're in good hands.
Right, Rosa?
1792
02:26:10,600 --> 02:26:11,809
Everything is fine.
1793
02:26:12,476 --> 02:26:14,267
Can I see my blood?
1794
02:26:19,142 --> 02:26:20,434
You from Minas Gerais?
1795
02:26:21,767 --> 02:26:25,035
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1796
02:26:25,059 --> 02:26:28,701
I wasn't really into the idea
at first,
1797
02:26:28,725 --> 02:26:31,142
but I'm happy I've done this.
1798
02:26:32,809 --> 02:26:34,951
- Can I get this?
- Yes, please.
1799
02:26:34,975 --> 02:26:36,202
Thanks, Rosa.
1800
02:26:36,226 --> 02:26:37,327
Thank you, Rosa.
1801
02:26:37,351 --> 02:26:41,142
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1802
02:26:44,476 --> 02:26:46,993
I know your father spent some time
1803
02:26:47,017 --> 02:26:50,035
searching for an identity record
of his mother
1804
02:26:50,059 --> 02:26:51,868
here in Recife, didn't he?
1805
02:26:51,892 --> 02:26:53,535
It's on the tapes.
1806
02:26:53,559 --> 02:26:55,494
You see, I don't know...
1807
02:26:55,518 --> 02:26:57,309
I didn't know that.
1808
02:26:57,683 --> 02:27:00,160
About my grandmother
on my father's side,
1809
02:27:00,184 --> 02:27:02,118
all I know is her name,
1810
02:27:02,142 --> 02:27:04,327
"Maria Aparecida dos Santos"
1811
02:27:04,351 --> 02:27:05,993
known as "Índia".
1812
02:27:06,017 --> 02:27:07,725
That's all I know.
1813
02:27:08,559 --> 02:27:13,118
Do you have any papers
of your grandmother?
1814
02:27:13,142 --> 02:27:14,951
Nothing. I never saw her.
1815
02:27:14,975 --> 02:27:16,659
No pictures, nothing.
1816
02:27:16,683 --> 02:27:18,017
No records whatsoever.
1817
02:27:20,309 --> 02:27:22,452
My grandfather on my father's side
1818
02:27:22,476 --> 02:27:24,202
impregnated
1819
02:27:24,226 --> 02:27:27,285
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1820
02:27:27,309 --> 02:27:29,017
here in Pernambuco.
1821
02:27:29,809 --> 02:27:31,993
My grandfather was 17,
1822
02:27:32,017 --> 02:27:34,618
and my grandmother was 14,
a child.
1823
02:27:34,642 --> 02:27:36,392
She was like...
1824
02:27:38,725 --> 02:27:41,868
She did all the housework.
1825
02:27:41,892 --> 02:27:44,535
She was a kind of servant...
1826
02:27:44,559 --> 02:27:45,809
Like...
1827
02:27:46,392 --> 02:27:48,202
a slave...
or an enslaved person.
1828
02:27:48,226 --> 02:27:49,767
I don't know...
1829
02:27:50,309 --> 02:27:52,267
She really was enslaved.
1830
02:27:54,184 --> 02:27:58,701
And my grandmother was known as...
1831
02:27:58,725 --> 02:28:02,017
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1832
02:28:02,809 --> 02:28:05,142
And my father, her son...
1833
02:28:05,934 --> 02:28:09,267
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1834
02:28:10,267 --> 02:28:12,785
So she was "Índia",
1835
02:28:12,809 --> 02:28:15,226
and my father was "beautiful".
1836
02:28:16,850 --> 02:28:18,142
You see?
1837
02:28:19,809 --> 02:28:21,618
It's not easy.
1838
02:28:21,642 --> 02:28:26,243
I find it so hard
to speak about this...
1839
02:28:26,267 --> 02:28:28,642
I'm doing it because you insisted.
1840
02:28:30,267 --> 02:28:33,910
You're really something else,
you sent emails, you called...
1841
02:28:33,934 --> 02:28:37,100
But it's hard for me
to speak about this.
1842
02:28:38,642 --> 02:28:39,951
But...
1843
02:28:39,975 --> 02:28:42,118
What about your father Armando?
1844
02:28:42,142 --> 02:28:43,494
My father Armando
1845
02:28:43,518 --> 02:28:45,951
was born of that relationship
1846
02:28:45,975 --> 02:28:50,642
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1847
02:28:51,184 --> 02:28:52,285
And...
1848
02:28:52,309 --> 02:28:56,285
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1849
02:28:56,309 --> 02:28:58,809
That is, my grandfather's family.
1850
02:28:59,476 --> 02:29:01,452
They took my father to raise him,
1851
02:29:01,476 --> 02:29:04,683
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1852
02:29:08,184 --> 02:29:11,476
Listen, here's the thing.
1853
02:29:11,934 --> 02:29:15,618
I work for a private university
1854
02:29:15,642 --> 02:29:19,243
that paid me to transcribe the tapes
1855
02:29:19,267 --> 02:29:21,993
they got from that archive.
1856
02:29:22,017 --> 02:29:26,452
And now they want the tapes back,
1857
02:29:26,476 --> 02:29:30,767
they feel there's
sensitive information on them.
1858
02:29:31,267 --> 02:29:34,142
So they asked for all the tapes back.
1859
02:29:35,017 --> 02:29:37,118
But that doesn't really matter,
1860
02:29:37,142 --> 02:29:40,518
because I made copies
of all the recordings.
1861
02:29:42,476 --> 02:29:44,351
I said you're something else,
didn't I?
1862
02:29:45,642 --> 02:29:49,743
But also the reason I came is,
1863
02:29:49,767 --> 02:29:53,017
I appreciated hearing
your father's testimony.
1864
02:29:53,767 --> 02:29:56,118
Hearing people talk about him.
1865
02:29:56,142 --> 02:29:57,850
Flávia...
1866
02:29:58,683 --> 02:30:02,100
how did those recordings reach you?
1867
02:30:03,476 --> 02:30:05,951
Through the daughter of Sara Guebert,
1868
02:30:05,975 --> 02:30:09,118
who your father knew as "Elza"
1869
02:30:09,142 --> 02:30:11,476
when he was under persecution.
1870
02:30:20,017 --> 02:30:22,975
Flávia, I won't go into that.
1871
02:30:23,850 --> 02:30:24,934
OK?
1872
02:30:27,476 --> 02:30:28,934
That's all right.
1873
02:30:29,975 --> 02:30:31,642
In fact...
1874
02:30:34,017 --> 02:30:35,683
I've brought this
1875
02:30:36,059 --> 02:30:38,351
with all the recordings I copied.
1876
02:30:38,975 --> 02:30:40,476
Everything I got
1877
02:30:41,017 --> 02:30:42,725
is in here.
1878
02:30:43,267 --> 02:30:45,226
Your father's voice is here,
1879
02:30:45,725 --> 02:30:48,017
and people talking about him.
1880
02:30:49,100 --> 02:30:50,243
It's yours.
1881
02:30:50,267 --> 02:30:53,934
You can keep it
and do whatever you like with it.
1882
02:31:06,017 --> 02:31:08,518
You know, my grandfather Alexandre...
1883
02:31:10,059 --> 02:31:11,476
who brought me up
1884
02:31:13,226 --> 02:31:15,518
and who I consider to be my father...
1885
02:31:17,892 --> 02:31:19,618
He told me that...
1886
02:31:19,642 --> 02:31:21,993
He was always telling this story.
1887
02:31:22,017 --> 02:31:24,309
When my father...
1888
02:31:25,184 --> 02:31:28,327
The day my father died,
I was showered and ready.
1889
02:31:28,351 --> 02:31:31,934
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1890
02:31:32,392 --> 02:31:35,452
outside the house,
waiting for him.
1891
02:31:35,476 --> 02:31:38,934
The plan was
he'd come to pick me up.
1892
02:31:39,809 --> 02:31:44,059
I honestly don't remember that.
1893
02:31:45,059 --> 02:31:48,243
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1894
02:31:48,267 --> 02:31:51,476
But I don't know if I remember that day.
1895
02:31:53,934 --> 02:31:57,975
I am talking to you about him,
but I don't...
1896
02:31:58,392 --> 02:32:01,267
The truth is, I don't remember him.
1897
02:32:03,642 --> 02:32:05,476
The truth is,
1898
02:32:05,975 --> 02:32:09,559
you remember my father
more than I do.
1899
02:32:26,725 --> 02:32:28,701
I don't think I helped you much.
1900
02:32:28,725 --> 02:32:30,118
It's all right.
1901
02:32:30,142 --> 02:32:32,285
It was great to meet you.
1902
02:32:32,309 --> 02:32:35,659
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1903
02:32:35,683 --> 02:32:40,327
to meet some relatives
I only know through the phone.
1904
02:32:40,351 --> 02:32:42,118
You have family here?
1905
02:32:42,142 --> 02:32:43,951
My grandfather is from here.
1906
02:32:43,975 --> 02:32:46,659
He worked for a family
1907
02:32:46,683 --> 02:32:49,476
not far from here,
on Chora Menino Square.
1908
02:32:51,142 --> 02:32:55,476
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1909
02:32:56,059 --> 02:33:00,285
I've heard about this place
since I was little.
1910
02:33:00,309 --> 02:33:02,809
Quite a coincidence,
me ending up here.
1911
02:33:04,559 --> 02:33:06,476
You want a coincidence?
1912
02:33:07,309 --> 02:33:08,975
When I was little,
1913
02:33:09,642 --> 02:33:12,118
I really wanted
to see that movie Jaws.
1914
02:33:12,142 --> 02:33:13,518
- I know it.
- You do?
1915
02:33:14,351 --> 02:33:16,659
My grandfather would not let me,
1916
02:33:16,683 --> 02:33:18,785
the poster alone scared me,
1917
02:33:18,809 --> 02:33:21,452
the shark with that huge mouth.
1918
02:33:21,476 --> 02:33:25,559
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1919
02:33:26,059 --> 02:33:28,327
One day, he took me to see it.
1920
02:33:28,351 --> 02:33:29,683
Out of the blue.
1921
02:33:30,392 --> 02:33:32,118
I got ready and went.
1922
02:33:32,142 --> 02:33:36,975
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1923
02:33:37,975 --> 02:33:39,910
Here's the coincidence.
1924
02:33:39,934 --> 02:33:41,618
Guess where I saw the movie.
1925
02:33:41,642 --> 02:33:44,285
I don't know any local cinemas.
1926
02:33:44,309 --> 02:33:45,600
Right here.
1927
02:33:46,892 --> 02:33:48,410
This used to be a cinema?
1928
02:33:48,434 --> 02:33:52,184
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1929
02:33:52,767 --> 02:33:54,993
- It's changed a lot.
- It has.
1930
02:33:55,017 --> 02:33:56,518
It's a different place.
1931
02:33:57,059 --> 02:33:59,142
And now I work here.
1932
02:34:03,267 --> 02:34:05,017
- Your car?
- It's here.
1933
02:34:06,100 --> 02:34:07,743
Thank you, Fernando.
1934
02:34:07,767 --> 02:34:09,142
Thank you.
1935
02:36:54,667 --> 02:36:57,809
THE SECRET AGENT
1936
02:37:05,613 --> 02:37:06,866
The production and
distribution of this film
1937
02:37:06,890 --> 02:37:08,143
were financed from
public and private funds,
1938
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
creating more than 1300
direct and indirect jobs.
1939
02:37:10,583 --> 02:37:13,863
Moreover, culture is not only part of a
country's identity, it is also an industry.
122107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.