All language subtitles for Mension House Mallesh 2026_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:15,160 Whats taking him so long? 2 00:02:16,290 --> 00:02:17,830 He takes forever to return home. 3 00:02:18,000 --> 00:02:21,250 For that bloody liquor you sent a kid in rain ? 4 00:02:21,250 --> 00:02:22,330 Do you have any sense at all? 5 00:02:34,950 --> 00:02:36,040 What took you so long? 6 00:02:36,040 --> 00:02:38,290 So many people at Liquor shop, dad. 7 00:02:38,290 --> 00:02:38,830 Give it to me. 8 00:02:46,330 --> 00:02:47,080 Where are the cigarettes? 9 00:02:52,870 --> 00:02:56,790 Dad, don’t hit me! Dad, no! can’t you do one thing right at least ? 10 00:02:56,790 --> 00:02:58,250 How can I smoke wet cigarettes? 11 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Oh, no! 12 00:02:59,250 --> 00:03:02,370 You are becoming undisciplined, will get you straight 13 00:03:02,370 --> 00:03:03,620 Oh god,Are you gonna kill the kid or what? 14 00:03:05,750 --> 00:03:08,200 - Calm down my love, tats okay, leave it -See mom how he is beating me. 15 00:03:09,000 --> 00:03:14,620 Don’t cry my love, It’s okay. 16 00:03:14,620 --> 00:03:16,620 ohh, food on the stove is getting burned. 17 00:04:09,750 --> 00:04:11,370 How many times have I told you not to touch my bike? 18 00:04:13,290 --> 00:04:13,950 Get inside! 19 00:05:02,000 --> 00:05:04,120 Oh, no! What happened, dear? 20 00:05:04,620 --> 00:05:06,700 What is it? 21 00:05:06,700 --> 00:05:08,160 Catch him! 22 00:05:42,080 --> 00:05:45,580 - Hey, kiddo! wanna have a drink? - yes 23 00:05:45,580 --> 00:05:46,330 Come here then 24 00:06:06,700 --> 00:06:08,200 Have you run away from home? 25 00:06:09,370 --> 00:06:09,830 Take it. 26 00:06:11,160 --> 00:06:12,370 It will make your mind strong. 27 00:06:22,910 --> 00:06:25,160 Aren't you Bhikshapathi’s son? 28 00:06:25,160 --> 00:06:27,750 No way, I don't consider that moron as my dad. 29 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 Don’t say that son.Your father has died. 30 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 Your mom is alone and crying 31 00:07:15,080 --> 00:07:17,830 Hey Mallesh, how long will you sleep on a festival day? Get up 32 00:07:18,750 --> 00:07:19,830 Have you got up yet or not ? 33 00:07:21,160 --> 00:07:23,330 drinking all night and sleeping all day like a buffalo 34 00:07:32,540 --> 00:07:33,870 Have you got up yet ? 35 00:08:05,660 --> 00:08:08,080 -You’re so full of yourself! - Don’t hit me, dad! 36 00:08:17,370 --> 00:08:19,410 Hello. Yeah, grandma. Tell me. 37 00:08:20,660 --> 00:08:23,950 Why did you call me if your son’s jeans are missing? What can I do? 38 00:08:23,950 --> 00:08:25,250 Check properly. It will be there. 39 00:08:26,250 --> 00:08:28,750 They call 20 times for the 2000 rupees they pay. 40 00:08:28,750 --> 00:08:31,410 -Oh, you’re still here? -Where will i go ? 41 00:08:31,410 --> 00:08:33,080 Heard Anji was missing. 42 00:08:33,080 --> 00:08:34,830 thought maybe you eloped with him. 43 00:08:34,830 --> 00:08:37,660 When I have your son Why would I go with Anji? 44 00:08:37,660 --> 00:08:40,660 Stop going after the food already. Go mind your business. 45 00:08:42,540 --> 00:08:44,250 Ah, it’s so spicy. 46 00:08:44,250 --> 00:08:46,450 You’re only turning your son into Hulk with these spice levels. 47 00:08:46,910 --> 00:08:49,120 Do you know what your nephew did? 48 00:08:49,120 --> 00:08:50,330 Shh! Keep it low. 49 00:08:50,330 --> 00:08:52,580 He’ll bury you and me alive if he overhears. 50 00:08:52,950 --> 00:08:54,450 our nephew is the sponsor. 51 00:08:54,450 --> 00:08:55,790 He’s at the temple, going all out. 52 00:08:56,950 --> 00:08:58,370 He’s getting 10 different items cooked. 53 00:08:58,370 --> 00:08:59,580 It’s nothing new. 54 00:08:59,580 --> 00:09:01,200 We’ve been doing it since our grandparents’ time. 55 00:09:01,200 --> 00:09:02,370 My grandfather initiated it. 56 00:09:02,370 --> 00:09:03,830 My father followed in his footsteps. 57 00:09:03,830 --> 00:09:04,950 It’s his time now. 58 00:09:05,950 --> 00:09:07,870 How’s my sister-in-law? 59 00:09:07,870 --> 00:09:10,790 She was taken to the hospital for joint pains. 60 00:09:10,790 --> 00:09:11,540 Is she doing better now? 61 00:09:11,540 --> 00:09:14,910 Yeah. Your nephew is hosting a puja because she recovered. 62 00:09:14,910 --> 00:09:18,200 Okay. You stop spreading gossip. 63 00:09:18,200 --> 00:09:20,910 Get back to your work. Oh, yeah? 64 00:09:20,910 --> 00:09:24,330 You ask me for it and then call me a gossip monger. 65 00:09:24,330 --> 00:09:25,870 I said mind your business, you monkey! 66 00:09:25,870 --> 00:09:28,500 I should do all the work but I get paid for only one job. 67 00:10:17,750 --> 00:10:19,620 There he goes again! 68 00:10:20,700 --> 00:10:23,580 I told you this bike is a memory of your dad. 69 00:10:23,580 --> 00:10:25,500 How could you kick it like that? 70 00:10:25,500 --> 00:10:26,200 Pick it up! 71 00:10:27,620 --> 00:10:30,370 - Pick it up! -Yeah, right. He’s Majnu and you're Laila. 72 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I waited all these days because you revere it so much. 73 00:10:33,000 --> 00:10:35,700 Otherwise, I’d have burned the bike down to ashes. 74 00:10:36,040 --> 00:10:39,790 You crossed a line by kicking the bike. Now get out of here! 75 00:10:40,370 --> 00:10:41,870 Go get the bike fixed. 76 00:10:48,700 --> 00:10:50,330 Can’t you stay calm for 5 minutes? 77 00:10:51,120 --> 00:10:52,750 Why are you ringing me this often? 78 00:10:53,540 --> 00:10:55,910 I arranged tents at the temple first thing in the morning. 79 00:10:55,910 --> 00:10:59,080 Then I went and delivered the sticks they left behind. 80 00:10:59,080 --> 00:11:02,540 I asked you to wait till I drop the passengers. But you kept ringing me in the meantime. 81 00:11:03,410 --> 00:11:04,540 Why are you looking at me like that? 82 00:11:05,580 --> 00:11:06,540 Did I say anything? 83 00:11:09,450 --> 00:11:10,950 Why did he come back? 84 00:11:11,750 --> 00:11:13,330 What did you forget this time, man? 85 00:11:13,330 --> 00:11:15,330 [speaking gibberish] 86 00:11:21,160 --> 00:11:22,660 Didn’t they like the color of the carpet? 87 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Say something. 88 00:11:25,500 --> 00:11:26,660 Why did you unload the stuff? 89 00:11:27,540 --> 00:11:29,500 - Answer him! - Talk to me. 90 00:11:30,330 --> 00:11:32,450 - Everyone in the village hits me. - Who did? 91 00:11:32,450 --> 00:11:35,450 That loser Prathap Reddy hit me for putting up a tent at the temple. 92 00:11:36,250 --> 00:11:39,370 It’s their temple apparently. Only their tents are allowed there. 93 00:11:39,370 --> 00:11:41,870 Your uncle Chinna Patel persuaded Prathap to hit me. 94 00:11:42,250 --> 00:11:44,000 He called me a 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Hey, Mallesham! Let’s not do this. 96 00:12:15,700 --> 00:12:17,160 How could you hit one of our men? 97 00:12:17,160 --> 00:12:18,330 I said stop this! Brother! 98 00:12:18,330 --> 00:12:22,410 Patel brother, he’s hitting me! 99 00:12:29,700 --> 00:12:33,160 He’s right. I told him to remove the tents. You can’t boss around at our temple. 100 00:12:33,160 --> 00:12:35,330 I’ll break your balls, loser! 101 00:12:35,330 --> 00:12:36,410 You think you’re so gutsy? 102 00:12:36,410 --> 00:12:38,160 I don’t need guts to hit you. 103 00:12:38,160 --> 00:12:39,620 Did you just grab my collar? 104 00:12:39,620 --> 00:12:41,870 Guys! Guys! Break it off. 105 00:12:44,290 --> 00:12:46,290 - Why are you guys fighting at the temple? - He’s calling the temple his own. 106 00:12:46,290 --> 00:12:49,290 Yeah, right. Keep the temple and school. We’ll leave the village. You live alone. 107 00:12:49,290 --> 00:12:52,410 Everybody doesn’t have to leave. Only you should.. It will be good riddance for the village. 108 00:12:52,410 --> 00:12:53,330 So you can occupy my land? 109 00:12:53,330 --> 00:12:54,250 How is it your land? 110 00:12:54,250 --> 00:12:55,370 Does it belong to your father or grandfather? 111 00:12:55,370 --> 00:12:57,370 Brother-in-laws shouldn’t be fighting. 112 00:12:57,370 --> 00:12:59,540 He’s not my brother-in-law. You know we belong to different castes, right? 113 00:12:59,540 --> 00:13:01,200 Yeah, right. Your caste men have two of them. 114 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 Hey! Hey! 115 00:13:03,200 --> 00:13:04,000 Break it off! 116 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You’re using filthy language in a temple. Mind you! 117 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Take him away. 118 00:13:08,330 --> 00:13:10,700 Prathap, take Chinna away. Chinna, go. 119 00:13:10,700 --> 00:13:12,790 I don’t want any fights this festive day. 120 00:13:22,500 --> 00:13:23,620 Bloody hell! Get me some water. 121 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 What happened? 122 00:13:31,500 --> 00:13:32,950 There was a fight at the temple. 123 00:13:32,950 --> 00:13:33,910 With who? 124 00:13:33,910 --> 00:13:35,450 Who else? With Mallesham. 125 00:13:35,450 --> 00:13:37,750 Oh, dear! He doesn’t listen to anyone. 126 00:13:37,750 --> 00:13:38,910 Mallesham doesn’t either. 127 00:13:38,910 --> 00:13:40,540 I wonder when they’ll patch up. 128 00:13:41,830 --> 00:13:42,950 Dad… 129 00:13:44,330 --> 00:13:45,540 Go inside and play, dear. 130 00:13:46,950 --> 00:13:48,620 He ruined my mood on the festive day. 131 00:13:49,040 --> 00:13:49,870 Useless fellow! 132 00:13:51,040 --> 00:13:54,540 He’s supposed to shut his mouth but he’s running it. 133 00:13:54,540 --> 00:13:56,290 He must be thinking I’ll shut my mouth. 134 00:13:57,200 --> 00:13:59,250 But I’ll bury him alive, I swear! 135 00:13:59,250 --> 00:14:02,450 My aunt eloped from home. Why does she still want our land? 136 00:14:03,120 --> 00:14:04,620 My grandfather is to blame here. 137 00:14:04,620 --> 00:14:06,250 Why would he give her the land before marriage? 138 00:14:06,250 --> 00:14:07,290 He’s not just his grandfather. 139 00:14:07,870 --> 00:14:09,040 He’s my grandfather too. 140 00:14:09,620 --> 00:14:13,290 My mom was born to the same man as his father. 141 00:14:13,290 --> 00:14:17,450 In the middle of my vast land, his land is only this big. 142 00:14:17,450 --> 00:14:19,790 There’s no way to reach there either. How will he go? 143 00:14:21,000 --> 00:14:23,410 I’ll fly there in a helicopter. Why do you care? 144 00:14:23,410 --> 00:14:26,620 It’s good for nothing compared to the land we Patels own. 145 00:14:27,120 --> 00:14:28,620 What the hell is he going to achieve with it? 146 00:14:28,620 --> 00:14:31,040 I’ll pluck the grass or roll on the land. 147 00:14:31,370 --> 00:14:32,660 Why do you care? 148 00:14:32,660 --> 00:14:34,910 Of course, you’d roll like a pig. 149 00:14:36,080 --> 00:14:39,160 I know how to get my land back. 150 00:14:39,160 --> 00:14:40,620 What the hell can you do? 151 00:14:41,200 --> 00:14:43,660 You can’t even rip off the sticker on my liquor bottle. 152 00:15:12,790 --> 00:15:19,290 We’re here. Everyone’s asleep. Don’t make noise. 153 00:15:19,290 --> 00:15:21,910 Pull it out. Come on. 154 00:15:22,830 --> 00:15:24,000 Come here, darling. 155 00:15:27,580 --> 00:15:29,370 Come. Come. Here? 156 00:15:29,950 --> 00:15:31,660 They’re going to have a blast today. 157 00:15:31,660 --> 00:15:33,660 The noise will keep resounding in their ears. 158 00:15:35,870 --> 00:15:36,410 Hold this. 159 00:15:38,500 --> 00:15:38,950 Put it down. 160 00:15:44,200 --> 00:15:46,040 Light it and come back. 161 00:15:46,450 --> 00:15:47,040 It’s going to blast. 162 00:16:03,000 --> 00:16:04,330 It’s all burned. 163 00:16:05,450 --> 00:16:09,160 When he humiliated me in the name of caste this morning, 164 00:16:09,160 --> 00:16:11,660 why didn’t any of you speak up? 165 00:16:14,910 --> 00:16:17,040 You hogged on the food on the festive day. 166 00:16:18,330 --> 00:16:21,660 Turns out I’m the only man in the whole street. 167 00:16:22,290 --> 00:16:24,290 All of you guys are losers. 168 00:16:26,160 --> 00:16:28,750 To hell with your lives! 169 00:16:29,580 --> 00:16:31,830 - You go home now. - Okay. 170 00:17:07,370 --> 00:17:09,330 Hey, eat like a human. 171 00:17:10,160 --> 00:17:12,290 You and your brother-in-law don’t see us as humans. 172 00:17:12,580 --> 00:17:13,790 Let me eat like an animal. 173 00:17:13,790 --> 00:17:16,540 I don’t get you and your drinking habits. I’m worried about our business now. 174 00:17:16,540 --> 00:17:18,450 Your father had also died drinking. 175 00:17:21,500 --> 00:17:22,700 Didn’t you make chicken? 176 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 Why don’t you just eat me? 177 00:17:24,700 --> 00:17:25,620 Give me that broth. 178 00:17:29,450 --> 00:17:31,910 Hey! That’s buttermilk! 179 00:17:31,910 --> 00:17:33,450 Worried that you’ll become sober? 180 00:17:33,450 --> 00:17:34,750 Have it and go to sleep quickly. 181 00:17:34,750 --> 00:17:36,700 We should go to Kothapalli in the morning to see the prospective bride 182 00:17:40,080 --> 00:17:42,790 Do you want the people on this street to die? 183 00:17:42,790 --> 00:17:45,000 Keep it low. He’s sleeping inside. 184 00:17:45,000 --> 00:17:48,540 Oh, wow! First you destroy our peace and then get sound sleep. 185 00:17:48,540 --> 00:17:49,750 Is this fair, Shankaramma? 186 00:17:49,750 --> 00:17:53,160 Look. She has lost her hearing. Her ears are bleeding. 187 00:17:53,160 --> 00:17:55,330 Not both the ears. Just this one. 188 00:17:55,330 --> 00:17:56,830 Shut up, you old woman! 189 00:17:56,830 --> 00:17:59,200 My kid burned a few crackers on the festive day. 190 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 Why are you making it a big deal? 191 00:18:01,000 --> 00:18:04,540 Your kid? He should be having his own kids by now. 192 00:18:04,540 --> 00:18:05,790 Get him married right away. 193 00:18:05,790 --> 00:18:09,040 - Hey! Did somebody die or something? - The mad man is awake! Let’s go. Come. 194 00:18:13,080 --> 00:18:14,540 What’s with the chaos? 195 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 You’re always messing with someone. 196 00:18:18,250 --> 00:18:19,080 Go get ready quickly. 197 00:18:19,660 --> 00:18:20,500 Where are we going? 198 00:18:20,500 --> 00:18:22,660 I told you last night, remember? 199 00:18:22,660 --> 00:18:24,200 We’re going to Kothapalli to visit your prospective bride. 200 00:18:24,200 --> 00:18:24,700 You go. 201 00:18:25,700 --> 00:18:27,250 What the hell! 202 00:18:27,250 --> 00:18:28,330 Don’t you want to get married? 203 00:18:28,330 --> 00:18:28,910 No. 204 00:18:44,370 --> 00:18:47,120 What’s up with you? You’re not answering my calls. 205 00:18:47,120 --> 00:18:49,370 I answered your call, brother. But you hung up by then. 206 00:18:50,750 --> 00:18:52,040 We got the deal of a lifetime. 207 00:18:52,040 --> 00:18:55,450 Awesome! Chinna Patel always lands these deals. 208 00:18:55,450 --> 00:18:58,080 A hotel and a wedding venue spread across 5 acres each. 209 00:18:58,870 --> 00:19:00,330 300 rooms in the hotel. 210 00:19:01,120 --> 00:19:04,370 If it works out, we’ll be the top hotel in the region. 211 00:19:04,370 --> 00:19:06,250 Do we have a special room for ourselves? 212 00:19:06,620 --> 00:19:09,660 We do. He promised us the suite on the 8th floor. 213 00:19:09,660 --> 00:19:13,410 That’s amazing. We can stay home and eat. Visit the suite and get drunk. 214 00:19:13,410 --> 00:19:15,660 Our lives are sorted. 215 00:19:15,660 --> 00:19:17,950 That deal includes this 0.25 acre land. 216 00:19:18,870 --> 00:19:21,950 We’ll lose the deal if not for this small bit. 217 00:19:28,620 --> 00:19:30,620 [singing randomly] 218 00:19:43,660 --> 00:19:44,160 Hey! 219 00:19:45,450 --> 00:19:46,830 Why are you staring at me like a ghost? 220 00:19:46,830 --> 00:19:49,160 You’re right. I died last night and became a ghost. 221 00:19:54,160 --> 00:19:57,080 I told you about the prospective bride in Kothapalli several times. 222 00:19:57,080 --> 00:19:58,450 Why aren’t you taking me seriously? 223 00:20:00,790 --> 00:20:03,410 I’m tired of yelling at you. But you don’t seem to change your ways. 224 00:20:05,830 --> 00:20:07,580 I don’t want to get married. Go away. 225 00:20:09,250 --> 00:20:10,910 Nobody listens to me in this house. 226 00:20:10,910 --> 00:20:13,370 You and I are the only people in this house. 227 00:20:13,450 --> 00:20:16,000 You keep saying no to marriage. 228 00:20:16,000 --> 00:20:17,620 If you don’t get married, I’ll jump into this. 229 00:20:18,330 --> 00:20:20,330 I’m jumping. I’m jumping. 230 00:20:20,330 --> 00:20:21,000 Jump. 231 00:20:21,000 --> 00:20:22,700 - So you won’t get married? - Jump. 232 00:20:26,000 --> 00:20:27,580 Don’t you love your mom? 233 00:20:27,580 --> 00:20:29,200 You’re asking me to jump. 234 00:20:29,200 --> 00:20:30,660 How is your health now? 235 00:20:32,080 --> 00:20:32,700 Eat, eat. 236 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 Should I bring tea? 237 00:20:43,750 --> 00:20:45,540 Don’t mind him. Eat. 238 00:20:47,410 --> 00:20:48,660 What are you ogling at? 239 00:20:48,660 --> 00:20:50,620 You refuse to get married. 240 00:20:50,620 --> 00:20:52,000 So I’m getting married to him. 241 00:20:53,620 --> 00:20:56,040 Heh? How dare you! 242 00:20:56,040 --> 00:20:58,660 ou want to marry my mom, huh? 243 00:20:58,660 --> 00:21:00,000 Hey, stop it! 244 00:21:00,000 --> 00:21:02,660 Have you lost your mind? 245 00:21:02,660 --> 00:21:05,250 You refuse to get married. That’s your wish. 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,830 I want to get married to him. This is my wish. 247 00:21:06,830 --> 00:21:08,620 I didn’t know you’re such a filthy woman. 248 00:21:08,620 --> 00:21:11,830 I thought you’ll help us get married. But you want to marry this dwarf? 249 00:21:11,830 --> 00:21:14,950 I can’t watch this disaster. Come, Mallesham. Let's go get married. 250 00:21:14,950 --> 00:21:16,790 Stop it, you monkey! 251 00:21:16,790 --> 00:21:18,290 You go lock the door. 252 00:21:18,290 --> 00:21:20,250 Why do you care if I get married? 253 00:21:20,250 --> 00:21:23,120 How can you get married at this age? Are you out of your mind? 254 00:21:23,120 --> 00:21:24,370 You’re not getting married anyway. 255 00:21:24,370 --> 00:21:27,160 How dare you think of marrying my mom? 256 00:21:27,160 --> 00:21:29,870 I’m a marriage broker. 257 00:21:29,870 --> 00:21:31,200 Your mom was lying. 258 00:21:31,200 --> 00:21:32,830 Don’t hit me. I’ll die. 259 00:21:32,830 --> 00:21:34,250 Stop bossing around. 260 00:21:34,250 --> 00:21:35,700 What do you expect me to do? 261 00:21:36,290 --> 00:21:38,830 Your dad died drinking and left me with you. 262 00:21:39,450 --> 00:21:41,450 I’ve done my best ever since. 263 00:21:41,830 --> 00:21:43,200 I can’t do this anymore. 264 00:21:43,200 --> 00:21:45,040 Did I ever ask you for anything? 265 00:21:45,040 --> 00:21:48,580 I never said a word even when you came home sloshed. 266 00:21:48,580 --> 00:21:50,790 All I want is for you to get married but no! 267 00:21:50,790 --> 00:21:53,700 Sit on my pyre and get drunk once I die. 268 00:21:57,500 --> 00:21:59,290 - I’ve been watching you since childhood. - Hey! 269 00:22:00,410 --> 00:22:02,410 Cut the shit. I’ll get married. 270 00:22:05,580 --> 00:22:07,330 I want the girl to look… 271 00:22:07,950 --> 00:22:08,750 You come here. 272 00:22:10,700 --> 00:22:12,700 She shouldn’t be anything like her. 273 00:22:13,500 --> 00:22:16,290 No way! She’d be nothing like her. 274 00:22:16,870 --> 00:22:18,620 I want someone like the heroine Sobhana. 275 00:22:19,250 --> 00:22:21,910 Yeah, sure. Sobhana, got it. 276 00:22:22,830 --> 00:22:23,620 I’ll get married. Chill. 277 00:22:30,500 --> 00:22:31,950 Is this good? Yeah, brother. 278 00:22:32,370 --> 00:22:33,500 Okay, mix it. Okay. 279 00:22:33,500 --> 00:22:37,870 Brother… Brother… I have some highlight news for you. 280 00:22:37,870 --> 00:22:40,500 - What is it? - Mallesham is getting married. 281 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 Who’s willing to marry him? 282 00:22:58,700 --> 00:22:59,290 Sit down, dear. 283 00:23:01,080 --> 00:23:02,950 Guys are getting out of hand these days. 284 00:23:02,950 --> 00:23:04,410 They don’t hold back on anything. 285 00:23:04,410 --> 00:23:06,080 They get drunk and create a mess. 286 00:23:06,080 --> 00:23:10,040 But look at Mallesham. He’s tranquil like the moon. 287 00:23:10,290 --> 00:23:13,790 Dude, the broker got us an amazing match. 288 00:23:14,370 --> 00:23:15,370 Shut up, will you? 289 00:23:15,370 --> 00:23:17,700 That’s how the world works these days. 290 00:23:17,700 --> 00:23:20,160 Mallesham’s friends got him a beer long back. 291 00:23:20,160 --> 00:23:22,330 He was hungover for 2 days. 292 00:23:22,330 --> 00:23:25,040 - Really? - We never had beer. Only raw. 293 00:23:26,660 --> 00:23:29,000 My daughter Jyoti has studied till Intermediate. 294 00:23:29,000 --> 00:23:31,790 She wanted to study further and learn Bharatanatyam. 295 00:23:31,790 --> 00:23:34,040 But I told her that it’s not our thing. 296 00:23:34,040 --> 00:23:35,830 She’s a good cook and she manages the house well. 297 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 She looks like such a sweetheart. 298 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 We’re not looking for someone to manage the house. 299 00:23:40,500 --> 00:23:42,040 I don’t have a daughter. 300 00:23:42,040 --> 00:23:43,540 So, I’m not looking for a daughter-in-law. 301 00:23:43,540 --> 00:23:44,950 She’d be my daughter. 302 00:23:48,580 --> 00:23:50,700 Okay. Now that you all like each other, 303 00:23:50,700 --> 00:23:52,330 when shall we get them married? 304 00:23:53,120 --> 00:23:54,790 I want to talk to her in private. 305 00:23:55,250 --> 00:23:56,660 Hey! I had a hard time convincing them. 306 00:23:56,660 --> 00:23:57,580 Don’t ruin it now. 307 00:23:57,580 --> 00:23:59,790 It’s okay, Shankaramma. Let them speak. 308 00:23:59,790 --> 00:24:01,870 Go ahead, son-in-law. 309 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Be gentle, son. 310 00:24:05,830 --> 00:24:06,870 Speak carefully. 311 00:24:06,870 --> 00:24:09,040 Be gentle, son. 312 00:24:09,040 --> 00:24:11,870 Aunty, do you think there’s still a chance? 313 00:24:11,870 --> 00:24:12,950 Shut up! 314 00:24:13,870 --> 00:24:15,290 Let me be honest. 315 00:24:15,290 --> 00:24:17,080 I can’t beat around the bush. 316 00:24:17,950 --> 00:24:20,620 What my family told you about me is false. 317 00:24:22,160 --> 00:24:25,950 I don’t go around chasing after girls with a rose. 318 00:24:27,290 --> 00:24:31,830 Once a girl enters my heart, I’ll keep her there till I die. 319 00:24:33,580 --> 00:24:34,700 I drink a lot. 320 00:24:35,290 --> 00:24:38,160 If someone runs their mouth, I’ll rip their skin off. 321 00:24:38,910 --> 00:24:40,750 Mallesh is a brand in our village. 322 00:24:42,120 --> 00:24:44,700 But I’m not as bad as you think I am. 323 00:24:45,000 --> 00:24:46,830 Got it? That’s the matter. 324 00:24:52,540 --> 00:24:54,750 I’ve never told this to any girl till now. 325 00:24:54,750 --> 00:24:55,700 I don’t know why but… 326 00:24:56,330 --> 00:24:57,790 I felt like telling you somehow. 327 00:25:06,200 --> 00:25:07,250 Dude, is it set? 328 00:25:07,950 --> 00:25:09,540 Is everything okay, son? 329 00:25:10,000 --> 00:25:10,950 It’s a yes from me. 330 00:25:10,950 --> 00:25:12,750 Ask her if she likes me or not. 331 00:25:16,790 --> 00:25:17,910 I like him. 332 00:25:19,790 --> 00:25:21,370 It’s time for a celebration! 333 00:25:22,540 --> 00:25:23,660 He’s in shock. 334 00:25:23,870 --> 00:25:28,040 oh my! aunty’s daughter, like an angel she has dressed up. 335 00:25:28,040 --> 00:25:30,160 The auspicious moment is already ahead 336 00:25:30,160 --> 00:25:32,620 This wedding venue blessed us 337 00:25:33,250 --> 00:25:37,040 Uncle’s son, hello groom! The match was perfectly set 338 00:25:37,040 --> 00:25:42,250 [indistinct voices] 339 00:25:46,580 --> 00:25:49,370 Wear jasmines in your hair. You’ll look cute. 340 00:25:50,120 --> 00:25:51,500 Why don’t you get me some? 341 00:25:51,500 --> 00:25:53,160 Chinna, get jasmines ready for tonight. 342 00:25:53,160 --> 00:25:54,330 I’ll make the cot break. 343 00:26:03,370 --> 00:26:06,040 Why are we attending this moron’s wedding? 344 00:26:07,040 --> 00:26:08,250 My stomach is popping out. 345 00:26:08,250 --> 00:26:09,700 I should cut down on the beers. 346 00:26:13,160 --> 00:26:14,370 Namaste, sir. Namaste, Patel. 347 00:26:25,750 --> 00:26:27,750 How are you, aunty? 348 00:26:28,330 --> 00:26:30,200 I’m good, Chinna. Didn’t you bring Padma along? 349 00:26:30,950 --> 00:26:31,700 No. Namasthe bro.. 350 00:26:31,870 --> 00:26:32,830 Come, Chinna. Sit. 351 00:26:39,910 --> 00:26:40,370 Chinna… 352 00:26:41,000 --> 00:26:42,040 You get up. Move. 353 00:26:44,450 --> 00:26:46,450 I must admit, you’re just amazing, Chinna. 354 00:26:46,450 --> 00:26:48,080 I didn’t expect you to attend his wedding. 355 00:26:48,080 --> 00:26:50,290 But you came and turned it into a celebration. 356 00:26:59,830 --> 00:27:01,580 - Priest, - What 357 00:27:01,580 --> 00:27:03,000 I’d like to offer him a present. 358 00:27:03,000 --> 00:27:05,450 But the wedding rituals aren’t done yet. 359 00:27:05,450 --> 00:27:07,120 We have two more weddings to attend. 360 00:27:07,120 --> 00:27:08,410 We can’t wait here forever. 361 00:27:08,410 --> 00:27:09,950 Alright. Is it for the groom or the bride? 362 00:27:09,950 --> 00:27:10,700 It’s for the groom. 363 00:27:10,700 --> 00:27:11,910 What’s your name? 364 00:27:11,910 --> 00:27:13,540 okkaiah. Ganji Bokkaiah. 365 00:27:13,540 --> 00:27:15,120 Ganji Bokkaiah. What do you have here? 366 00:27:15,120 --> 00:27:16,540 Mention House full bottle. 367 00:27:16,540 --> 00:27:19,830 Ganji Bokkaiah, Mention House full bottle for Mallesham’s wedding. 368 00:27:19,830 --> 00:27:23,290 Are these the kind of presents you give at weddings here? 369 00:27:23,290 --> 00:27:25,750 I don’t want to touch it. Leave it there and go. 370 00:27:27,160 --> 00:27:28,660 Who are you and what do you have? 371 00:27:28,660 --> 00:27:30,830 Bokka Yadaiah. Old Monk full bottle. 372 00:27:30,830 --> 00:27:31,910 Bokka Yadaiah… 373 00:27:31,910 --> 00:27:33,500 Keep that away from me. 374 00:27:33,500 --> 00:27:35,160 Old Monk full bottle. 375 00:27:35,160 --> 00:27:36,950 Is it just liquor? 376 00:27:36,950 --> 00:27:39,080 Or do you have soda and snacks as well? 377 00:27:39,080 --> 00:27:40,620 Jagga Reddy, 7 PM half bottle. 378 00:27:40,620 --> 00:27:43,000 Jagga Reddy, 7 PM half bottle. 379 00:27:43,620 --> 00:27:44,120 Priest, this is… 380 00:27:44,120 --> 00:27:44,910 Stop it! 381 00:27:44,910 --> 00:27:46,700 What the hell is going on? 382 00:27:47,200 --> 00:27:48,870 Shankaramma, what is this? 383 00:27:48,870 --> 00:27:50,580 You told us your son doesn’t drink at all. 384 00:27:51,040 --> 00:27:53,540 He doesn’t drink. All those guys are his friends. 385 00:27:53,540 --> 00:27:56,580 They’re just playing a prank. He doesn’t drink. 386 00:27:57,250 --> 00:27:58,160 What? 387 00:28:01,000 --> 00:28:01,950 Your son doesn’t drink? 388 00:28:01,950 --> 00:28:04,290 Hey, Chinna. Your son doesn’t drink? 389 00:28:05,580 --> 00:28:06,620 Hey, old man. 390 00:28:07,250 --> 00:28:08,700 - WHat’s your name? - Ailaiah. 391 00:28:09,910 --> 00:28:11,910 This family is ruining your daughter’s life. 392 00:28:12,660 --> 00:28:13,450 What is this? 393 00:28:13,450 --> 00:28:14,950 You’ve become one of them. 394 00:28:15,830 --> 00:28:17,910 Did you forget where you were born and raised? 395 00:28:17,910 --> 00:28:19,080 What have you gotten into? 396 00:28:19,660 --> 00:28:20,750 What is this, aunty? 397 00:28:20,750 --> 00:28:21,830 Chinna, stop. Hey! 398 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Do you call yourself human? 399 00:28:24,870 --> 00:28:26,500 Don’t you have any shame? 400 00:28:27,790 --> 00:28:29,120 I have only one question for you. 401 00:28:29,870 --> 00:28:31,790 Would you get him married to your daughter if you had one? 402 00:28:32,410 --> 00:28:33,790 He looks decent. That’s all. 403 00:28:33,790 --> 00:28:35,790 The whole village knows about his habits and actions. 404 00:28:36,120 --> 00:28:38,910 He’s my only brother-in-law. So I thought I’d come and bless him. 405 00:28:39,660 --> 00:28:43,290 But I can’t take it if everyone is ruining that woman’s life. 406 00:28:43,290 --> 00:28:45,370 I’m a Patel. Tell them, man. 407 00:28:45,370 --> 00:28:48,620 Yeah. He doesn’t let any unjust things happen. 408 00:28:48,620 --> 00:28:50,250 You know, filthy stuff. 409 00:28:50,250 --> 00:28:52,870 Shankaramma, I can’t believe there’s so much betrayal in the world. 410 00:28:52,870 --> 00:28:57,580 I was very happy about this alliance because you belong to a reputed family. 411 00:28:57,580 --> 00:28:58,950 It’s not like that. 412 00:28:58,950 --> 00:29:01,950 He became mentally disturbed when he was young and started drinking. 413 00:29:01,950 --> 00:29:03,620 But ever since his father died, 414 00:29:03,620 --> 00:29:06,790 he’s been taking good care of me and our business. 415 00:29:06,790 --> 00:29:09,160 Me and my brother’s family don’t see eye to eye. 416 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 That is why they’re trying to call off the wedding. 417 00:29:11,160 --> 00:29:13,250 I don’t care about all that. Does your son drink or not? 418 00:29:13,250 --> 00:29:14,290 No, he doesn’t. 419 00:29:14,290 --> 00:29:15,620 Jyoti, get up. 420 00:29:15,620 --> 00:29:19,370 If you take her away now, who’s going to marry her in the future? 421 00:29:19,370 --> 00:29:21,250 - Your daughter’s life will be ruined. - Back off! 422 00:29:21,250 --> 00:29:22,830 It’s okay if nobody comes forward to marry her. 423 00:29:22,830 --> 00:29:24,830 My daughter will happily stay with me. 424 00:29:24,830 --> 00:29:27,750 But there’s no way she’s marrying this alcoholic. 425 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Let’s go, Jyoti. 426 00:29:29,870 --> 00:29:31,500 - Please don’t say that. - Mom! 427 00:29:32,000 --> 00:29:34,250 What the hell is the matter with you? 428 00:29:34,250 --> 00:29:36,080 I’ve been observing you. 429 00:29:36,080 --> 00:29:38,040 You want my mom to touch your feet, huh? 430 00:29:39,450 --> 00:29:41,160 - What are you doing? - Back off! 431 00:29:42,000 --> 00:29:43,790 - Mallesh, no! - Give me the bottle. 432 00:29:44,370 --> 00:29:45,410 Shankaramma, look. 433 00:29:47,660 --> 00:29:49,200 Mallesh, stop! 434 00:29:49,200 --> 00:29:50,660 What are you doing? 435 00:29:50,660 --> 00:29:53,160 You said he doesn’t drink. Look at him. 436 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 What are you doing, Mallesh? 437 00:30:05,120 --> 00:30:05,580 Hey! 438 00:30:06,330 --> 00:30:07,870 What did I tell you in our first meeting? 439 00:30:08,330 --> 00:30:09,580 You told me that you drink. 440 00:30:10,620 --> 00:30:12,080 Let me ask you one more time. Do you like me or not? 441 00:30:13,450 --> 00:30:14,290 I like you. 442 00:30:15,910 --> 00:30:16,540 You continue chanting. 443 00:30:23,040 --> 00:30:23,750 It’s done. 444 00:30:55,790 --> 00:30:57,250 Give me the board. 445 00:31:10,370 --> 00:31:10,830 That’s right! 446 00:31:31,700 --> 00:31:33,160 What is this, dude? 447 00:31:34,040 --> 00:31:35,160 That’s how it is with me. 448 00:31:36,700 --> 00:31:38,120 Heard that one before? 449 00:31:38,120 --> 00:31:41,830 Now I understand why the Andhra Police kicked you out. 450 00:31:42,790 --> 00:31:45,410 Come on! You have zero creativity. 451 00:31:45,790 --> 00:31:47,200 Damn, we got the flexi printed for free. 452 00:31:53,200 --> 00:31:56,250 Some other lady is going to climb the bed instead of me. 453 00:31:57,160 --> 00:32:01,250 If my luck is so bad, what can anybody do? 454 00:32:03,200 --> 00:32:05,870 Should we do a trial before they come in? 455 00:32:05,870 --> 00:32:07,330 Hey! I’ll wash you against a rock. 456 00:32:08,620 --> 00:32:10,620 I’ll be ready with soap. 457 00:32:10,620 --> 00:32:12,080 Hey, are you done? Coming, aunty. 458 00:32:12,580 --> 00:32:16,370 Finally, Shankaramma brought home a beautiful daughter-in-law 459 00:32:16,370 --> 00:32:19,660 I was the one who washed his behind when he was a kid. 460 00:32:19,660 --> 00:32:21,620 You’re welcome to do the same job now. 461 00:32:21,620 --> 00:32:24,120 He has you now. Why would I do it? 462 00:32:27,370 --> 00:32:30,660 She’s jealous that he never paid her attention. 463 00:32:36,250 --> 00:32:40,500 You should’ve seen his face this morning. It was so much fun. 464 00:32:41,750 --> 00:32:44,620 - How dare he mess with me? - True. 465 00:32:45,000 --> 00:32:45,750 Bloody bugger! 466 00:32:46,450 --> 00:32:50,040 Dude, why do they call him Chinna (Small) Patel? 467 00:32:50,040 --> 00:32:51,870 Because his wee-wee is small. 468 00:32:53,120 --> 00:32:55,120 Yeah, right. He measured it. 469 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 What the hell are you talking about? 470 00:32:57,120 --> 00:33:01,540 See that? Same caste feeling. 471 00:33:21,250 --> 00:33:24,160 Sit down. I don’t have such formalities. 472 00:33:34,000 --> 00:33:34,660 Sit down. 473 00:33:35,910 --> 00:33:36,750 I said sit down! 474 00:33:53,700 --> 00:33:56,660 When you stand before me 475 00:33:56,660 --> 00:34:00,500 when I keep looking at you like this 476 00:34:00,500 --> 00:34:04,000 my heart gives a sudden thrill 477 00:34:04,000 --> 00:34:07,580 my youth takes a soaring flight 478 00:34:07,580 --> 00:34:11,250 When you stand before me 479 00:34:11,250 --> 00:34:14,750 when I keep looking at you like this 480 00:34:14,750 --> 00:34:18,620 my heart gives a sudden thrill. 481 00:34:18,620 --> 00:34:21,500 By the way, why did you like me? 482 00:34:25,080 --> 00:34:27,410 The day you visited our house. 483 00:34:27,870 --> 00:34:30,620 Even though all your relatives were lying about you 484 00:34:31,200 --> 00:34:34,160 You choose to tell me the truth. 485 00:34:34,330 --> 00:34:35,120 Then, 486 00:34:36,080 --> 00:34:37,200 I fell in love with you 487 00:34:42,830 --> 00:34:47,950 The old man is playing the perfect song to the situation inside. 488 00:35:28,500 --> 00:35:30,410 Sorry. Sorry. 489 00:35:38,160 --> 00:35:39,250 Sorry, my foot! 490 00:35:41,000 --> 00:35:42,290 She made such a mess. 491 00:35:42,790 --> 00:35:44,790 This is the perfect first night. 492 00:35:44,790 --> 00:35:47,330 He made her vomit on the first night itself. 493 00:35:47,330 --> 00:35:48,750 Shut up, okay? 494 00:36:05,370 --> 00:36:06,370 Good morning. 495 00:36:17,160 --> 00:36:18,830 She puked because of the alcohol smell? 496 00:36:19,370 --> 00:36:20,120 Holy crap! 497 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 Wasn’t last night enough? You really want to drink? 498 00:36:23,040 --> 00:36:25,620 I have time until tonight. One peg will do no harm. 499 00:36:25,620 --> 00:36:27,620 No! Have it only after three days. Nobody is going to stop you. 500 00:36:29,120 --> 00:36:31,160 I just met Chinna and came here. 501 00:36:34,410 --> 00:36:36,370 It’s about that 0.25 acre, right? 502 00:36:36,370 --> 00:36:39,450 Get this into your head. Stop screaming. 503 00:36:39,450 --> 00:36:41,370 Are you going to respect my word or not? 504 00:36:41,790 --> 00:36:42,540 Alright. What is it? 505 00:36:43,450 --> 00:36:48,410 Listen, nobody is going to buy that tiny bit of land. 506 00:36:48,410 --> 00:36:50,830 It’s not making us any money. It is of no use to us. 507 00:36:51,540 --> 00:36:53,330 It’s not even worth 5 lakhs. 508 00:36:53,540 --> 00:36:56,160 I convinced Chinna to give us 30 lakhs. 509 00:36:56,160 --> 00:36:57,700 That is 3 lakhs per 120 square yards. 510 00:36:57,700 --> 00:37:01,870 This village will develop if they build a wedding venue or something. 511 00:37:01,870 --> 00:37:02,620 Okay, I agree. 512 00:37:03,330 --> 00:37:05,200 But I have a condition. Tell me. 513 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 My tent should go up in that temple. 514 00:37:07,500 --> 00:37:10,120 He’s bringing up the tent again. Only my tent should go up in that temple. 515 00:37:12,450 --> 00:37:14,160 Okay, I’ll convince him. 516 00:37:15,830 --> 00:37:17,040 No, tell me something. 517 00:37:18,660 --> 00:37:21,000 - 3 lakhs per item? - Yeah. 518 00:37:22,160 --> 00:37:23,200 Holy shit! 519 00:37:24,200 --> 00:37:26,250 - They don’t pay so much in our village. - How much do they pay? 520 00:37:28,620 --> 00:37:31,370 If they book the room, it’s 1000 rupees. 521 00:37:32,160 --> 00:37:33,790 If we book it, it’s 500 rupees only. 522 00:37:33,790 --> 00:37:35,870 Get the hell out of here. Take your auto and leave. 523 00:37:35,870 --> 00:37:37,750 You should go to hookers more often. 524 00:37:39,450 --> 00:37:40,040 Come. 525 00:37:41,290 --> 00:37:43,040 Chinna, I convinced him. 526 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 Let’s do it for 40 lakhs. 527 00:37:45,040 --> 00:37:46,330 But on one condition. 528 00:37:46,330 --> 00:37:47,910 His tent will go up in the temple. 529 00:37:47,910 --> 00:37:49,750 How can we do that, brother? 530 00:37:50,540 --> 00:37:51,580 It’s just a tent. Chill. 531 00:37:52,120 --> 00:37:52,870 He can have that contract. 532 00:37:53,410 --> 00:37:54,790 Mallesh, it’s done. 533 00:37:55,200 --> 00:37:57,290 First ask his pet dog to apologize. 534 00:37:57,290 --> 00:37:58,160 Whom did you call a pet dog? 535 00:37:58,160 --> 00:37:59,500 You are the pet dog! 536 00:37:59,500 --> 00:38:00,790 Do we need this humiliation? 537 00:38:01,160 --> 00:38:02,790 Let it go. Say sorry. 538 00:38:03,660 --> 00:38:04,700 Sorry, Mallesh. 539 00:38:04,700 --> 00:38:06,120 It’s not Mallesh? 540 00:38:06,910 --> 00:38:08,040 It’s Mallesh Sir. 541 00:38:08,950 --> 00:38:09,700 Just do it. 542 00:38:10,830 --> 00:38:12,410 Sorry, Mallesh Sir. 543 00:38:13,200 --> 00:38:16,000 Ask him to sign on this, take the money and leave. 544 00:38:16,620 --> 00:38:18,120 Come here. Sign this. 545 00:38:23,790 --> 00:38:25,790 I gave it a lot of thought on the way here. 546 00:38:26,830 --> 00:38:27,700 I won’t sell it to you. 547 00:38:27,700 --> 00:38:29,040 Hey! Have you lost your mind? 548 00:38:29,040 --> 00:38:30,370 Calm down. 549 00:38:31,500 --> 00:38:36,330 Step back. Now! Mallesh, break it off. 550 00:38:36,330 --> 00:38:37,660 Let me talk to him. 551 00:38:38,660 --> 00:38:39,910 Take him away. 552 00:38:40,080 --> 00:38:41,910 There’s no way I’m selling it to you. 553 00:38:41,910 --> 00:38:44,580 - To hell with you - Take him away. 554 00:38:45,120 --> 00:38:49,250 First he tried to ruin my wedding and now he wants my land. 555 00:38:49,250 --> 00:38:50,910 Are you happy now? 556 00:38:50,910 --> 00:38:52,910 Didn’t I warn you about this loser? 557 00:39:16,870 --> 00:39:18,120 I didn’t drink today. 558 00:39:21,290 --> 00:39:23,290 [Playing Old Telugu Song On Radio] 559 00:39:38,500 --> 00:39:40,830 My eyes are telling me 560 00:39:40,830 --> 00:39:43,080 that I have loved you. 561 00:39:43,080 --> 00:39:45,660 My lips are telling me. 562 00:39:45,660 --> 00:39:47,620 that I have loved you 563 00:39:47,620 --> 00:39:49,790 My eyes are telling me 564 00:39:49,790 --> 00:39:52,040 that I have loved you. 565 00:39:52,040 --> 00:39:54,330 My lips are telling me. 566 00:39:54,330 --> 00:39:56,620 that I have loved you 567 00:39:56,620 --> 00:39:59,040 Even without seeing eyes even without speaking lips 568 00:39:59,040 --> 00:40:01,700 my heart is saying 569 00:40:01,700 --> 00:40:04,330 that you have loved me 570 00:40:04,330 --> 00:40:06,330 that you have loved me alone. 571 00:40:37,200 --> 00:40:42,660 Hey, lie down. Come on, lie down. 572 00:42:09,580 --> 00:42:11,040 Hold on, mother-in-law. Let me do it. 573 00:42:11,040 --> 00:42:12,290 I don’t want you to work. 574 00:42:12,750 --> 00:42:13,830 Why, mother-in-law? 575 00:42:13,830 --> 00:42:18,080 Because I know that he didn’t let you get any sleep. 576 00:42:18,410 --> 00:42:19,500 Such a rough guy! 577 00:42:19,500 --> 00:42:21,750 Eat well and sleep well, dear. 578 00:42:23,250 --> 00:42:25,870 His father was just the same. 579 00:42:25,870 --> 00:42:28,290 He wouldn’t let me move for a week. 580 00:42:29,580 --> 00:42:31,080 A tiger always gives birth to another tiger. 581 00:42:38,700 --> 00:42:40,700 [singing randomly] 582 00:42:49,950 --> 00:42:53,870 You’re sleeping like a tiger who just returned from hunting. 583 00:42:55,120 --> 00:42:59,410 I saw on the way that the flexi is all torn. Last night was that good? 584 00:43:03,370 --> 00:43:04,120 Did you do it? 585 00:43:05,250 --> 00:43:06,000 Nothing happened, dude. 586 00:43:07,750 --> 00:43:09,040 But you went sober. 587 00:43:09,910 --> 00:43:11,330 Still, nothing happened. 588 00:43:11,790 --> 00:43:13,040 Still, nothing happened. 589 00:43:18,160 --> 00:43:20,620 Okay, let’s go. Come with me. 590 00:43:55,830 --> 00:43:57,330 Jyoti… Huh? 591 00:43:57,330 --> 00:43:58,660 Get me some water. 592 00:44:05,830 --> 00:44:08,410 Hey! What are you looking at? Go away! 593 00:44:08,830 --> 00:44:09,660 What is that? 594 00:44:10,450 --> 00:44:12,080 Why do you care? Go away. 595 00:44:21,790 --> 00:44:22,750 Jyoti… 596 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 I took a powerful pill. 597 00:44:27,040 --> 00:44:28,120 Let’s give it a try. 598 00:45:45,950 --> 00:45:47,370 Stop staring. 599 00:45:48,120 --> 00:45:50,120 Clean the room and change the bedsheets. 600 00:46:15,910 --> 00:46:18,200 Tell me how it went or I’ll jump into the water. 601 00:46:23,500 --> 00:46:24,410 What happened? 602 00:46:31,080 --> 00:46:33,750 If you wake me up again, I’ll go sleep in my mother-in-law's room. 603 00:46:36,500 --> 00:46:39,910 I’m the only man in the whole street. 604 00:46:40,500 --> 00:46:42,290 You guys are…. 605 00:47:44,370 --> 00:47:46,000 It was supposed to work. 606 00:47:50,000 --> 00:47:51,290 It was supposed to work, man. 607 00:47:54,870 --> 00:47:57,200 It was supposed to work, man. How would I know, dude? 608 00:47:57,200 --> 00:47:58,700 Go ask that pharmacist. 609 00:47:59,870 --> 00:48:01,500 Hop on. - Sit 610 00:48:02,830 --> 00:48:03,870 He said it would work. 611 00:48:06,540 --> 00:48:07,790 It was supposed to work, man. 612 00:48:08,500 --> 00:48:09,830 How did it not work? 613 00:48:10,410 --> 00:48:14,080 It worked well for me before. 614 00:48:15,040 --> 00:48:16,910 It’s a new place. Did you sleep well? 615 00:48:16,910 --> 00:48:19,830 Yeah, I slept really well. It was so relaxing. 616 00:48:26,750 --> 00:48:28,290 Yes, mother-in-law. Coming. 617 00:48:48,660 --> 00:48:51,040 Don’t shake it so much. I can’t fall asleep. 618 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 What do they mean by shanking?. 619 00:49:34,620 --> 00:49:35,120 Go. 620 00:49:51,450 --> 00:49:52,000 Woah! 621 00:50:05,870 --> 00:50:09,580 Why did you show me your frog-face first thing in the morning? 622 00:50:10,700 --> 00:50:12,620 Couldn’t you wait till I come out? 623 00:50:16,000 --> 00:50:18,330 Go change the sheets. 624 00:50:43,120 --> 00:50:43,910 What? 625 00:50:47,620 --> 00:50:48,450 What? 626 00:50:49,160 --> 00:50:50,580 Oh, no! 627 00:50:51,870 --> 00:50:55,450 She’s the one person in the world who shouldn’t know your secret. 628 00:51:00,580 --> 00:51:02,580 Did she shake the bed and threaten you? 629 00:51:03,290 --> 00:51:03,830 Yeah, dude. 630 00:51:05,660 --> 00:51:09,080 You know she’s got a big mouth, like a wild frog. 631 00:51:10,290 --> 00:51:12,290 If she tells everyone out there… 632 00:51:15,040 --> 00:51:16,910 We need to do something about this. Let’s go. 633 00:51:17,700 --> 00:51:18,200 Come. 634 00:51:19,910 --> 00:51:21,080 That’s the matter. 635 00:51:23,660 --> 00:51:25,200 You peeked from the window? So dirty! 636 00:51:26,450 --> 00:51:27,330 You idiot! 637 00:51:28,370 --> 00:51:29,870 Don’t tell anyone else about this. 638 00:51:30,830 --> 00:51:32,290 Go do the laundry. 639 00:51:42,040 --> 00:51:43,450 Where are we going, brother? 640 00:51:43,450 --> 00:51:44,950 I’ll tell you. Have patience. 641 00:51:55,450 --> 00:51:56,790 He’s not such a big deal. 642 00:51:56,790 --> 00:51:58,830 Namaste, Patel. Namaste, Patel. 643 00:52:00,000 --> 00:52:02,160 Chandu, how’s everything? I’m good, thanks. 644 00:52:04,660 --> 00:52:06,750 Our village’s new groom was here the other day. 645 00:52:06,750 --> 00:52:08,540 Who? Mallesh. 646 00:52:09,040 --> 00:52:09,700 Who’s Mallesh? 647 00:52:10,500 --> 00:52:11,160 This is him. 648 00:52:12,120 --> 00:52:13,750 Do you know what’s in your tummy? 649 00:52:13,750 --> 00:52:14,870 Since when have you been drinking? 650 00:52:14,870 --> 00:52:16,450 It’s been so many years, doctor. 651 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 Which brand? 652 00:52:18,410 --> 00:52:19,450 Jai Balayya, sir. 653 00:52:20,870 --> 00:52:21,790 My brand. 654 00:52:22,120 --> 00:52:23,660 So you also… Hmm. 655 00:52:25,620 --> 00:52:27,830 I drink in moderation. Not so much. 656 00:52:27,830 --> 00:52:30,200 I don’t know all that, doctor. 657 00:52:31,120 --> 00:52:33,620 Tell me what’s up. 658 00:52:35,330 --> 00:52:38,080 You’re potent. Definitely potent. 659 00:52:38,080 --> 00:52:39,120 I knew it. 660 00:52:39,120 --> 00:52:40,410 Coming to that… 661 00:52:40,750 --> 00:52:41,660 What did he buy? 662 00:52:42,620 --> 00:52:43,580 Umm… 663 00:52:46,370 --> 00:52:48,250 What did he buy? 664 00:52:48,830 --> 00:52:51,790 Because of the excessive drinking, you have developed ED. 665 00:52:52,870 --> 00:52:53,700 Erectile Dysfunction. 666 00:52:56,290 --> 00:52:57,370 You’re nearing the final stage. 667 00:52:59,700 --> 00:53:00,870 I’m not sure you understand. 668 00:53:02,660 --> 00:53:05,450 Because you drink so much, it doesn’t go up. 669 00:53:06,200 --> 00:53:08,410 If you stop drinking, it will go up again. 670 00:53:10,200 --> 00:53:13,080 If you continue drinking, this will be your situation. 671 00:53:14,790 --> 00:53:15,500 What is he saying? 672 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 What? Is it true? 673 00:53:17,500 --> 00:53:18,580 Yes, Patel. 674 00:53:18,580 --> 00:53:19,870 He’s impotent. 675 00:53:21,620 --> 00:53:23,120 How does my drinking make me impotent? 676 00:53:23,120 --> 00:53:24,500 He doesn’t know his shit. 677 00:53:25,250 --> 00:53:26,000 Mallesh… 678 00:53:26,000 --> 00:53:27,870 I’ll get drunk and do it. Just watch. 679 00:53:28,620 --> 00:53:30,120 Mallesh, stop! Listen to me! 680 00:53:30,120 --> 00:53:31,500 Hey, Mallesh! 681 00:53:33,330 --> 00:53:36,290 He told you to stop drinking but here you go again. 682 00:53:37,370 --> 00:53:39,910 Hey, don’t remind me of that ever again. 683 00:53:39,910 --> 00:53:40,790 Get the hell out of here. 684 00:53:48,830 --> 00:53:50,830 [all] Namaste, Patel. 685 00:53:56,160 --> 00:53:57,910 What is he doing on this side of the village? 686 00:53:58,540 --> 00:54:00,540 [all] Namaste, Patel. 687 00:54:00,540 --> 00:54:02,160 Have your drinks. Sit down. 688 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Did we ever sit down and drink in front of you, Patel? 689 00:54:07,120 --> 00:54:08,410 It’s not about me. 690 00:54:08,410 --> 00:54:11,120 I have news which will make all of us sit down and drink. 691 00:54:11,830 --> 00:54:13,790 Namaste, Chinna Patel. How are you doing? 692 00:54:14,160 --> 00:54:16,950 Mr. serve them whatever they want. 693 00:54:16,950 --> 00:54:17,750 The entire house is on me. 694 00:54:17,750 --> 00:54:18,870 Okay, brother. 695 00:54:18,870 --> 00:54:20,620 Serve them whatever they want. 696 00:54:20,620 --> 00:54:24,000 Patel, you don’t overlook a 2 rupees interest. 697 00:54:24,660 --> 00:54:27,790 How come you’re paying for all our drinks? 698 00:54:27,790 --> 00:54:30,700 Whenever an old woman dies, 699 00:54:30,700 --> 00:54:32,200 a girl’s menstruation function is held, 700 00:54:32,200 --> 00:54:34,040 or a couple gets married, 701 00:54:34,750 --> 00:54:37,410 he’s eager to put up his tent. 702 00:54:38,580 --> 00:54:41,410 Now he’s struggling to bring his toy up. 703 00:54:41,410 --> 00:54:43,330 Be clear, Patel. 704 00:54:44,160 --> 00:54:48,080 Mallesh is unfit for starting a family. 705 00:54:50,120 --> 00:54:53,500 Prathap, if the other villages catch a sniff of this, 706 00:54:54,200 --> 00:54:55,910 will they get their daughters married to our men? 707 00:54:56,080 --> 00:54:57,040 No, brother. 708 00:54:57,290 --> 00:54:58,250 What do you suppose we do? 709 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 It’s simple. 710 00:54:59,250 --> 00:55:03,250 We should kick him out of the village before anyone finds out. 711 00:55:03,950 --> 00:55:08,080 Or else, I could get his wife pregnant. 712 00:56:39,750 --> 00:56:42,000 Mallesh, no! 713 00:56:42,000 --> 00:56:43,700 Brother, no! Stop! 714 00:56:43,700 --> 00:56:45,410 What are you doing, Mallesh? Stop! 715 00:56:46,950 --> 00:56:48,620 I’m not going home without killing him. - Stop it. 716 00:56:48,620 --> 00:56:49,830 Don’t worry about me. 717 00:56:49,830 --> 00:56:51,830 Go get your wife pregnant if you can. 718 00:56:51,830 --> 00:56:53,370 You impotent bugger! 719 00:56:53,370 --> 00:56:54,700 I will get her pregnant! 720 00:56:54,700 --> 00:56:59,540 Prove it. I’ll accept defeat and write those 10 acres in your name. 721 00:57:00,080 --> 00:57:01,160 If you don’t get her pregnant, 722 00:57:01,160 --> 00:57:03,870 will you give me your 0.25 acre and leave the village? 723 00:57:03,870 --> 00:57:05,870 Accept the bet if you’re a man. 724 00:57:05,870 --> 00:57:09,000 I’ll get your head shaved if I win. 725 00:57:09,000 --> 00:57:10,330 Now that’s spoken like a man! 726 00:57:10,330 --> 00:57:11,750 Let go, guys! 727 00:57:12,370 --> 00:57:13,330 Let’s go. Come. 728 00:57:18,540 --> 00:57:21,040 Let’s go. Move it. 729 00:57:36,370 --> 00:57:38,700 Your drinking habit and reckless attitude have led to this. 730 00:57:38,700 --> 00:57:40,870 Have I lived to this date to witness this? 731 00:57:41,370 --> 00:57:43,620 I’ve never seen a more indecent quarrel in my life. 732 00:57:43,620 --> 00:57:44,500 Who messed with him? 733 00:57:44,500 --> 00:57:45,410 - Don’t you know who started it? 734 00:57:45,410 --> 00:57:46,330 Don’t you remember? 735 00:57:46,330 --> 00:57:47,830 You’re the one who started it at the field. 736 00:57:49,290 --> 00:57:51,290 I should hit you with a slipper for this. 737 00:57:52,120 --> 00:57:53,410 You went to the pharmacy and got a pill. 738 00:57:53,410 --> 00:57:55,410 And you didn’t even bother to tell this old man. 739 00:57:55,410 --> 00:57:56,700 What do you want us to say? 740 00:57:56,700 --> 00:57:59,200 That his thingy isn’t going up? 741 00:57:59,200 --> 00:58:00,200 Shame on you! 742 00:58:04,200 --> 00:58:04,500 Is it done? Almost. 743 00:58:04,500 --> 00:58:08,290 I guess mom found out about the fight. She’s been calling off the hook. 744 00:58:10,080 --> 00:58:11,410 Answer the call and talk to her. 745 00:58:11,410 --> 00:58:12,950 No way! I’m not going home. 746 00:58:12,950 --> 00:58:14,410 Will you go back to the bar again? 747 00:58:14,410 --> 00:58:16,000 How do I face them after what happened? 748 00:58:16,000 --> 00:58:17,750 If you don’t go, you’ll be the reason behind two deaths. 749 00:58:17,750 --> 00:58:19,330 Go home or I’ll break your legs. 750 00:58:19,330 --> 00:58:20,330 Hey, take him home. 751 00:58:20,870 --> 00:58:21,250 get up now. 752 00:58:21,250 --> 00:58:22,870 Is my slipper ready? Yeah. 753 00:58:24,040 --> 00:58:24,410 Here you go. 754 00:58:26,750 --> 00:58:29,000 Aren’t you coming? I’ll join you later. Go. 755 00:58:30,870 --> 00:58:32,620 Let’s go, brother. I can help myself. Let go. 756 00:58:33,040 --> 00:58:35,040 Hey, stop! Go get him. 757 00:58:35,370 --> 00:58:39,040 Hey Kumar! Did you hear that Mallesh is impotent. 758 00:58:39,040 --> 00:58:42,000 It's good that it happened to him. He used to be very rude before. 759 00:58:42,000 --> 00:58:44,250 He's fuse burned off. 760 00:58:44,250 --> 00:58:46,700 Let's see how he'll face us tomorrow. 761 00:58:51,040 --> 00:58:52,450 Won’t you talk to me, Jyoti? 762 00:58:56,120 --> 00:58:59,950 Him and I have been having land disputes for a while now. 763 00:59:00,580 --> 00:59:06,080 He said I would sell my dignity for money. And that I don’t deserve to own land. 764 00:59:06,700 --> 00:59:10,250 It’s not just a land anymore. It’s my identity. 765 00:59:11,660 --> 00:59:14,120 Today,he said I was impotent in front of everyone. 766 00:59:15,160 --> 00:59:15,700 I stayed silent 767 00:59:16,410 --> 00:59:18,200 But, he said something outrageous about you. 768 00:59:18,700 --> 00:59:19,500 I don’t know why but… 769 00:59:20,450 --> 00:59:21,580 I felt like killing him. 770 00:59:27,950 --> 00:59:29,750 You cunning woman! Stop! 771 00:59:29,750 --> 00:59:30,870 Why should I stop? 772 00:59:33,540 --> 00:59:35,790 I wanted to see what the creaking sound was. 773 00:59:35,790 --> 00:59:36,700 To hell with you! 774 00:59:36,700 --> 00:59:38,910 Come, I’ll show you, damn it! 775 00:59:39,370 --> 00:59:41,500 My head usually explodes when I don’t share this stuff. 776 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 I’ll make your head explode, come here. 777 00:59:43,950 --> 00:59:46,120 Oh, no! Stop! Stop! 778 00:59:46,660 --> 00:59:48,040 No way! Why should I stop? 779 00:59:48,040 --> 00:59:49,330 You’re so dead today! 780 00:59:51,040 --> 00:59:51,700 I said stop! 781 00:59:53,910 --> 00:59:54,660 Aunty… 782 00:59:54,660 --> 00:59:56,540 Your son is trying to kill me. 783 00:59:56,540 --> 00:59:58,540 - Hey! What happened? - Move! 784 00:59:59,870 --> 01:00:01,160 Jyoti… Jyoti… 785 01:00:01,160 --> 01:00:01,950 What happened? 786 01:00:02,540 --> 01:00:02,910 Hey! 787 01:00:20,330 --> 01:00:27,540 Fragrance of jasmines. 788 01:00:27,540 --> 01:00:28,950 It’s amazing. 789 01:00:29,660 --> 01:00:30,370 What is this? 790 01:00:30,370 --> 01:00:31,200 What is this? 791 01:00:31,910 --> 01:00:35,040 Medicinal knowledge being passed on from generations. 792 01:00:35,750 --> 01:00:38,080 If you follow all these tips, 793 01:00:38,080 --> 01:00:41,750 you’ll set the bedroom on fire. 794 01:00:42,040 --> 01:00:43,660 Come, let’s click a selfie. 795 01:00:50,040 --> 01:00:51,250 Shall we begin? 796 01:00:53,330 --> 01:00:56,910 No, no. I’ll tell you what I need. Stay on line. 797 01:00:57,700 --> 01:00:59,620 Aunty, here’s monitor lizard meat. 798 01:01:00,200 --> 01:01:02,580 Make some broth and fry with it. 799 01:01:02,580 --> 01:01:04,410 Make sure it’s full of masala. 800 01:01:05,040 --> 01:01:08,160 From today, I’ll decide what he should eat. Just do the cooking. 801 01:01:08,580 --> 01:01:10,540 I ordered 2 bags of drumsticks but you only sent one. 802 01:01:11,330 --> 01:01:12,830 Why do you care what we do with it? 803 01:01:13,700 --> 01:01:18,160 You couldn’t swallow it so you blamed it on Tuesday. 804 01:01:18,370 --> 01:01:21,410 Right on the point, the blow has landed. 805 01:01:22,250 --> 01:01:23,790 No arrow, no spear, 806 01:01:23,790 --> 01:01:25,790 Yet the son-in-law’s name is Somalingam!. 807 01:01:26,160 --> 01:01:29,000 Before even warming up for batting You’re already out. 808 01:01:29,000 --> 01:01:31,250 Everyone came to know it. 809 01:01:31,250 --> 01:01:33,250 Your respect has gone down the drain. 810 01:01:33,250 --> 01:01:35,700 Like cashews being crushed on a grinding stone. 811 01:01:35,700 --> 01:01:36,950 Like cashews being crushed on a grinding stone. What you boasted about became a joke, 812 01:01:36,950 --> 01:01:37,540 You got completely ground down What you boasted about became a joke, 813 01:01:37,540 --> 01:01:38,950 You got completely ground down Why do you care? 814 01:01:38,950 --> 01:01:40,950 The tiger turned into a kitten. In fact, you’re eating it all. 815 01:01:40,950 --> 01:01:41,830 So it became an old anklet proverb (laughing stock) Stop eating and grind faster. 816 01:01:41,830 --> 01:01:44,330 So it became an old anklet proverb (laughing stock) You’re so jealous of me. 817 01:01:44,330 --> 01:01:45,330 You’re such a clown! 818 01:01:48,950 --> 01:01:50,950 If something happens to him after eating these, 819 01:01:51,500 --> 01:01:54,200 he’ll come after your lives, not mine. 820 01:01:55,120 --> 01:01:56,700 Stop being so jealous! 821 01:02:00,410 --> 01:02:01,040 Have it. 822 01:02:02,700 --> 01:02:06,660 From morning itself, without work you’ve become lazy. 823 01:02:06,660 --> 01:02:09,750 Your hot-hot talks have cooled down 824 01:02:09,750 --> 01:02:10,500 Your hot-hot talks have cooled down Tastes nice. 825 01:02:10,500 --> 01:02:14,000 Why is this hissing cobra lying still now? 826 01:02:14,000 --> 01:02:17,950 Go and read those Kama Sutra books of yours 827 01:02:17,950 --> 01:02:20,250 Auspicious became inauspicious What, do I read all these now? 828 01:02:20,250 --> 01:02:21,790 Look, Mallesh! 829 01:02:21,790 --> 01:02:24,040 Will the current pass or not? You should also watch those kinds of films after this. 830 01:02:24,040 --> 01:02:24,950 Tell me, Mallesh. What kind? 831 01:02:24,950 --> 01:02:25,620 Tell me, Mallesh. [speaking gibberish] 832 01:02:25,620 --> 01:02:26,410 You are spinning around like a top [speaking gibberish] 833 01:02:26,410 --> 01:02:28,040 You are spinning around like a top 834 01:02:28,040 --> 01:02:29,580 What a sight, what a drama! 835 01:02:29,580 --> 01:02:31,950 Look at the piles of hen’s eggs 836 01:02:32,750 --> 01:02:34,040 Eat, eat, Mallesh 837 01:02:36,160 --> 01:02:38,000 Aunty, I brought wild honey and fish. 838 01:02:38,290 --> 01:02:41,500 Hey, you’ll go wild after a taste of this wild honey. Shut up! 839 01:02:43,660 --> 01:02:44,660 Aunty, I’m taking these inside. 840 01:02:44,660 --> 01:02:45,330 Okay, go. 841 01:02:45,750 --> 01:02:46,910 You should drink all of it, okay? 842 01:02:50,080 --> 01:02:50,830 Finish it. 843 01:02:51,500 --> 01:02:55,290 O muscular hero What kind of wind hit you? 844 01:02:55,290 --> 01:02:59,120 Hey, this is not enough First go and chew some groundnuts 845 01:02:59,120 --> 01:03:01,500 In this hunt-like game don’t you dare step in 846 01:03:01,500 --> 01:03:02,950 In this hunt-like game don’t you dare step in So many men are suffering from erectile dysfunction. 847 01:03:02,950 --> 01:03:06,660 Attending YouTube classes and roaming around with a gang So many men are suffering from erectile dysfunction. 848 01:03:06,660 --> 01:03:07,450 There is no strength in you at all. 849 01:03:07,450 --> 01:03:09,250 There is no strength in you at all. 850 01:03:09,250 --> 01:03:10,330 Yet you keep boasting 851 01:03:10,330 --> 01:03:11,660 Your life has become like a bus stand. 852 01:03:11,660 --> 01:03:12,700 Your life has become like a bus stand. come so many side effects. 853 01:03:12,700 --> 01:03:14,500 Just roaming around like this Hey! Why are you throwing it away? 854 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 Will you turn into ash in the fire 855 01:03:15,500 --> 01:03:16,790 Will you turn into ash in the fire Chew it well. 856 01:03:16,790 --> 01:03:18,370 Or will you melt away? If you chew all the pulp, you’ll get a power boost. 857 01:03:18,370 --> 01:03:20,950 Will you pass the exam If you chew all the pulp, you’ll get a power boost. 858 01:03:21,330 --> 01:03:23,040 Or will you burst and fail? 859 01:03:32,410 --> 01:03:32,910 What happened? 860 01:03:34,370 --> 01:03:35,250 Who knows. 861 01:03:35,790 --> 01:03:37,450 Why are you still sitting with that prawn face? Get down and push the vehicle. 862 01:03:37,450 --> 01:03:39,540 I have to leave Urgently, I have a meeting with the Politician. 863 01:03:40,790 --> 01:03:43,620 You're not going to discuss any politics anyway. Why bother going there? 864 01:03:44,000 --> 01:03:45,700 You’ve become too Cocky lately. 865 01:03:47,290 --> 01:03:49,080 Why are you getting down? 866 01:03:49,080 --> 01:03:50,790 This is not the place to strain your body. 867 01:03:50,790 --> 01:03:52,290 Push push push. 868 01:03:54,080 --> 01:03:56,000 Push harder, it’s almost done. 869 01:03:59,950 --> 01:04:02,200 Should I start now, I’m gearing up. 870 01:04:02,620 --> 01:04:04,080 I forgot there’s no diesel. 871 01:04:04,750 --> 01:04:10,120 Mr. we’ll take both the pots. Make it quick. Okay. 872 01:04:11,160 --> 01:04:14,200 If you have any side effects from the items we tried yesterday, 873 01:04:15,290 --> 01:04:16,830 this will help with that. 874 01:04:17,830 --> 01:04:18,700 It’s like nectar. 875 01:04:31,080 --> 01:04:32,160 Give me those jasmines. 876 01:04:33,580 --> 01:04:34,750 Here, smell this. 877 01:04:41,040 --> 01:04:42,370 I feel something, dude. 878 01:04:42,370 --> 01:04:45,540 I knew it. It works. 879 01:04:45,540 --> 01:04:46,290 I told you so. 880 01:04:47,290 --> 01:04:49,250 Now go get down to business. 881 01:04:50,870 --> 01:04:52,870 Grandma, what will you do with all the flowers? 882 01:04:53,290 --> 01:04:54,290 Let me take some. 883 01:04:56,750 --> 01:04:59,040 You’re supposed to pay for those. 884 01:04:59,040 --> 01:05:01,750 It’s okay. Keep the change. Hello! Where’s my money? 885 01:05:06,080 --> 01:05:09,330 There you are, drunkard! I’ve been trying to reach you. 886 01:05:09,330 --> 01:05:11,500 Won’t you answer the calls even if we’re dying? 887 01:05:11,500 --> 01:05:12,830 Hey, why are you hitting me? What happened? 888 01:05:12,830 --> 01:05:13,910 The worst. 889 01:05:13,910 --> 01:05:16,410 Her family came and took her home because you’re impotent. 890 01:05:17,290 --> 01:05:18,040 How could she go? 891 01:05:18,040 --> 01:05:21,080 She didn’t. She dragged her away. 892 01:05:30,370 --> 01:05:31,040 Jyoti, 893 01:05:32,540 --> 01:05:33,660 let’s go home. 894 01:05:34,580 --> 01:05:35,080 Come with me. 895 01:05:35,830 --> 01:05:36,750 My sister will stay. 896 01:05:36,750 --> 01:05:39,200 Why are you here, you drunkard! Get out! 897 01:05:42,620 --> 01:05:43,660 I’ll break your heads.‘ 898 01:05:44,750 --> 01:05:46,660 This has nothing to do with any of you. 899 01:05:46,660 --> 01:05:47,620 It’s personal. 900 01:05:48,080 --> 01:05:49,580 Move. Let’s go. 901 01:05:56,160 --> 01:05:57,830 You rascal! Hey! 902 01:06:28,120 --> 01:06:30,120 - Hey you? -Hey! 903 01:06:30,250 --> 01:06:31,950 Only one part of my body doesn’t go up. 904 01:06:32,330 --> 01:06:34,370 Everything else raises perfectly. 905 01:06:36,790 --> 01:06:37,200 Let’s go. 906 01:06:52,540 --> 01:06:55,910 There you are, dear. I feel so relieved after seeing you. 907 01:06:55,910 --> 01:06:57,000 My sweetheart. 908 01:06:59,250 --> 01:07:01,250 Did you fight with them again? 909 01:07:01,250 --> 01:07:03,500 Her father will never set foot in this house again. 910 01:07:03,500 --> 01:07:05,040 Like I give a shit! 911 01:07:07,580 --> 01:07:09,160 How did your father let you come? 912 01:07:09,160 --> 01:07:12,450 He didn’t. Mallesh came and beat everyone up. 913 01:07:12,450 --> 01:07:13,580 He brought me back home. 914 01:07:14,290 --> 01:07:16,410 You’ve turned into him. You silly woman! 915 01:08:51,200 --> 01:08:54,200 Dude, what happened? 916 01:08:56,500 --> 01:08:57,910 Last night… 917 01:08:57,910 --> 01:08:59,660 - Last night… - Tell us what happened, Mallesh. 918 01:09:01,370 --> 01:09:03,160 Last night… Okay… 919 01:09:03,700 --> 01:09:05,700 I quit alcohol. 920 01:09:05,700 --> 01:09:06,370 Get up. 921 01:09:07,290 --> 01:09:08,450 Holy moly! 922 01:09:09,120 --> 01:09:12,290 I thought you must’ve done it. I was going to throw a party. 923 01:09:12,290 --> 01:09:13,120 You shut up! 924 01:09:13,120 --> 01:09:15,120 Mallesh, be honest. 925 01:09:15,450 --> 01:09:17,790 Yes, I really quit alcohol. 926 01:09:17,790 --> 01:09:19,790 Well done, Mallesh! That’s spoken like a real man. 927 01:09:19,790 --> 01:09:22,500 You should quit alcohol for Jyoti, if not for yourself. 928 01:09:22,500 --> 01:09:24,790 I quit alcohol for Jyoti only. 929 01:09:24,790 --> 01:09:26,790 That is such good news. 930 01:09:26,790 --> 01:09:29,500 I’m also at fault in this matter. 931 01:09:29,500 --> 01:09:31,370 I watched you drink ever since you were a kid. 932 01:09:31,370 --> 01:09:32,830 - But I never told you to stop. - That’s right. 933 01:09:32,830 --> 01:09:34,450 Listen to this loud and clear. 934 01:09:34,450 --> 01:09:39,250 If I see anyone show up with a beer bottle in front of him, 935 01:09:39,250 --> 01:09:41,330 I’ll shove the bottle up your bum. 936 01:09:44,750 --> 01:09:45,910 I quit alcohol. 937 01:09:46,250 --> 01:09:48,160 Be gracious with me and my business. 938 01:09:50,250 --> 01:09:51,950 Get the job done. Okay, Patel. 939 01:09:51,950 --> 01:09:52,450 Alright. 940 01:09:53,950 --> 01:09:55,330 Will he deliver on time? 941 01:09:55,330 --> 01:09:56,450 Yes, brother. 942 01:09:57,500 --> 01:09:59,410 That’s strange! He never visits the temple. 943 01:09:59,410 --> 01:10:00,620 I know, right. 944 01:10:02,620 --> 01:10:03,580 Hop on. Let’s check it out. 945 01:10:25,120 --> 01:10:26,160 Namaste, Patel. 946 01:10:27,000 --> 01:10:27,790 Namaste. 947 01:10:31,080 --> 01:10:33,330 Prathap… Yes, brother. 948 01:10:34,540 --> 01:10:37,790 Why did he suddenly visit the temple? 949 01:10:37,790 --> 01:10:39,660 Why did he come to work so early? 950 01:10:40,370 --> 01:10:42,200 I don’t get it either, brother. 951 01:10:42,200 --> 01:10:43,620 Maybe he has new customers. 952 01:10:43,620 --> 01:10:45,620 No. Something is fishy. 953 01:10:46,120 --> 01:10:48,410 He needs a drink every 10 minutes. 954 01:10:48,410 --> 01:10:49,200 But he hasn’t had one yet. 955 01:10:50,410 --> 01:10:52,540 Brother, he’s pulling one out. 956 01:10:55,000 --> 01:10:55,830 Did he drink it? 957 01:10:55,830 --> 01:10:58,830 Shit! He pulled out some notebook. 958 01:11:04,910 --> 01:11:06,160 Namaste, Patel brother. 959 01:11:06,160 --> 01:11:08,950 Namaste. Did Mallesh come to the liquor shop today? 960 01:11:08,950 --> 01:11:11,830 No, he didn’t come today. I was shocked. 961 01:11:15,250 --> 01:11:17,250 What is it, brother? 962 01:11:18,500 --> 01:11:20,410 He didn’t go to the liquor shop today. 963 01:11:21,750 --> 01:11:23,870 Why did they turn into watch dogs this morning? 964 01:11:24,500 --> 01:11:26,750 I don’t know, bro. So jobless! 965 01:11:26,750 --> 01:11:29,410 Brother, I’m damn hungry. 966 01:11:29,910 --> 01:11:32,580 Look at him. He’s eating from his lunchbox. 967 01:11:32,580 --> 01:11:34,200 Should we also go grab a bite? 968 01:11:35,540 --> 01:11:37,580 I’m stunned that he hasn’t touched alcohol yet. 969 01:11:37,580 --> 01:11:39,450 How can you focus on food, man? 970 01:11:39,450 --> 01:11:42,160 We know that he hasn’t had a drink today. 971 01:11:42,160 --> 01:11:43,870 But our stomachs don’t, right? 972 01:11:44,660 --> 01:11:45,830 Go eat from his box. 973 01:11:48,620 --> 01:11:50,160 We’ve been here all day. 974 01:11:50,160 --> 01:11:51,910 He hasn’t touched alcohol yet. 975 01:11:51,910 --> 01:11:54,120 I’m hungry. Let’s go home. 976 01:11:54,120 --> 01:11:58,500 Alcoholics can stay sober only for a day or two. 977 01:11:59,160 --> 01:12:00,790 I’m sure he’ll start drinking tomorrow. 978 01:13:22,290 --> 01:13:23,620 Did he drink yet? 979 01:13:23,620 --> 01:13:24,700 No, brother. 980 01:13:24,700 --> 01:13:25,790 Are you even there? 981 01:13:25,790 --> 01:13:28,500 I swear, I’ve been here since morning. 982 01:13:28,870 --> 01:13:29,500 Bloody hell! 983 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 [chanting] 984 01:13:41,580 --> 01:13:44,750 Hey, did you wake me up so early for this? 985 01:13:44,750 --> 01:13:46,160 He’s really powerful, brother. 986 01:13:46,160 --> 01:13:47,750 Mallesh will definitely drink, trust me. 987 01:13:47,750 --> 01:13:50,580 I don’t know about him. But if somebody sees her here, we’ll be in trouble. 988 01:13:50,580 --> 01:13:53,040 It’s okay. You also join. 989 01:13:53,040 --> 01:13:53,750 Get lost! 990 01:13:54,540 --> 01:13:57,750 ‘Mallesh should get drunk.’ 991 01:14:01,660 --> 01:14:04,540 Hey, Chinna Patel! Come on out! 992 01:14:06,620 --> 01:14:10,200 Surrender your land documents and your respect to me. 993 01:14:27,120 --> 01:14:28,330 I didn’t have alcohol today. 994 01:14:30,040 --> 01:14:32,160 An alcoholic’s promises are like writings on water. 995 01:14:32,160 --> 01:14:33,700 Don’t believe him, Jyoti. 996 01:14:34,910 --> 01:14:37,620 Chop her up and cook her meat tomorrow. I’ll savor that. 997 01:14:43,160 --> 01:14:45,120 Keep this bottle on his bottle. 998 01:14:45,700 --> 01:14:49,250 Are you really giving such costly liquor to him? 999 01:14:49,250 --> 01:14:51,200 You never let me have a sip. 1000 01:14:51,200 --> 01:14:53,830 But weren’t you giving this to Damu brother once the deal goes through? 1001 01:14:53,830 --> 01:14:55,790 I’m not giving this to him. 1002 01:14:56,200 --> 01:14:58,580 We might lose the deal. Go do as I say. 1003 01:15:05,200 --> 01:15:06,790 Brother, he’s coming. 1004 01:15:27,580 --> 01:15:28,290 Did he drink it? 1005 01:15:33,500 --> 01:15:35,500 He’s walking towards us with the bottle. 1006 01:15:40,250 --> 01:15:42,250 Hey! 1007 01:15:56,540 --> 01:15:57,250 Hey… 1008 01:15:58,950 --> 01:15:59,750 Hey… 1009 01:16:01,870 --> 01:16:04,120 I haven’t had a drink in 3 days. 1010 01:16:04,120 --> 01:16:05,040 I know. 1011 01:16:05,660 --> 01:16:06,660 So… 1012 01:16:06,660 --> 01:16:07,450 So? 1013 01:16:08,040 --> 01:16:09,080 So... 1014 01:16:09,080 --> 01:16:09,870 So? 1015 01:16:10,250 --> 01:16:11,290 So... 1016 01:16:13,160 --> 01:16:15,870 Tomorrow is auspicious. Let’s try tomorrow. 1017 01:16:15,870 --> 01:16:16,580 Hmm. 1018 01:16:17,330 --> 01:16:27,450 Bring jasmine flowers, half kilo sweets, bananas, sweet paan, grapes and… 1019 01:16:27,450 --> 01:16:28,540 I have something to add. 1020 01:16:28,540 --> 01:16:29,160 What? 1021 01:16:29,540 --> 01:16:33,040 Heroines in films wear a small dress. 1022 01:16:33,040 --> 01:16:34,540 I’ll get you one. 1023 01:16:35,200 --> 01:16:36,580 Why don’t you put it on for me once? 1024 01:16:39,370 --> 01:16:40,290 Put it on for me. 1025 01:16:40,290 --> 01:16:41,910 No! Take your hand off. 1026 01:16:41,910 --> 01:16:45,200 Why are you being stubborn? Ah! 1027 01:16:47,120 --> 01:16:49,080 Did you just hit me? You’re so dead! 1028 01:16:49,080 --> 01:16:50,910 Mother-in-law, he’s hitting me. 1029 01:16:50,910 --> 01:16:52,120 Are you complaining, seriously? 1030 01:16:52,120 --> 01:16:55,160 Hey! Bring the dress. I’ll wear it. 1031 01:16:55,160 --> 01:16:56,660 You silly fellow! 1032 01:16:56,660 --> 01:16:58,910 Don’t bother her. Sleep quietly. 1033 01:17:47,250 --> 01:17:49,410 You got paid, right? Show some energy. 1034 01:17:57,870 --> 01:18:01,700 [everyone] Namaste, Patel. 1035 01:18:13,250 --> 01:18:14,330 Where’s this cheap fellow? 1036 01:18:14,330 --> 01:18:15,660 I don’t know, brother. 1037 01:18:18,120 --> 01:18:19,370 Listen to me, everyone. 1038 01:18:20,160 --> 01:18:21,450 A person in our family passed away. 1039 01:18:21,450 --> 01:18:23,330 All the rituals shall be performed in our ways. 1040 01:18:24,000 --> 01:18:25,500 I won’t accept anything else. 1041 01:18:26,410 --> 01:18:28,370 -Tell them. - Yeah, he’s right. 1042 01:18:34,370 --> 01:18:37,660 - He hasn’t eaten anything since morning. - It’s okay. Give him space. 1043 01:18:38,290 --> 01:18:41,080 - Did you order tea for everyone? - Yes, brother. 1044 01:18:48,290 --> 01:18:53,410 We… We have a lot of indifferences. 1045 01:18:54,540 --> 01:18:55,750 But this is an opportunity to bury them all. 1046 01:18:58,120 --> 01:18:59,870 I understand your pain. 1047 01:19:01,000 --> 01:19:03,200 Birth and death aren’t really under our control. 1048 01:19:05,580 --> 01:19:06,790 Our grandfather passed away. 1049 01:19:08,290 --> 01:19:09,330 So did my father. 1050 01:19:10,410 --> 01:19:11,370 Now it’s your mother. 1051 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 It’s part and parcel of life. Give him that. 1052 01:19:16,370 --> 01:19:18,290 Mallesh is a really good man. 1053 01:19:18,660 --> 01:19:20,120 He’s just a little short-tempered. 1054 01:19:21,790 --> 01:19:23,540 Only good people are often tested by God. 1055 01:19:27,330 --> 01:19:29,080 You can’t just sit here all day. 1056 01:19:34,250 --> 01:19:35,700 Have a drink and relax. 1057 01:19:37,750 --> 01:19:38,580 Mallesh, 1058 01:19:40,000 --> 01:19:40,750 take this. 1059 01:19:42,290 --> 01:19:43,700 Have some. You’ll feel better. 1060 01:19:45,870 --> 01:19:46,330 Have it. 1061 01:19:53,450 --> 01:19:54,000 Hey! 1062 01:20:05,950 --> 01:20:07,330 Let’s go. Come. 1063 01:20:08,700 --> 01:20:10,830 I’m sparing him because it’s a funeral home. Let’s go. 1064 01:20:16,910 --> 01:20:18,540 That’s enough crying. Let’s go home. 1065 01:20:30,410 --> 01:20:32,870 Sorry, I couldn’t attend the funeral, Mallesh. 1066 01:20:32,870 --> 01:20:35,200 The last bus left before I got the news. 1067 01:20:35,750 --> 01:20:36,750 I hopped on the first bus this morning. 1068 01:20:39,000 --> 01:20:43,000 She treated me like her own son. 1069 01:20:44,040 --> 01:20:46,200 She’d always feed me food. 1070 01:20:47,120 --> 01:20:48,160 The last time I was here, 1071 01:20:49,620 --> 01:20:52,080 she gave me a big jar of chicken pickle. 1072 01:21:14,290 --> 01:21:15,410 What? This? 1073 01:21:16,660 --> 01:21:18,830 This is not the right time to smoke up. No. 1074 01:21:20,290 --> 01:21:20,910 Let me try. 1075 01:21:21,580 --> 01:21:22,330 I said no. 1076 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Once you smoke up, you can’t stop. 1077 01:21:25,000 --> 01:21:26,700 - I’m only struggling to quit. - Hey! 1078 01:21:28,160 --> 01:21:28,660 Let me try. 1079 01:21:54,160 --> 01:21:55,370 I’ll go say hi to my dad and come back. 1080 01:21:55,370 --> 01:21:55,950 Hey! 1081 01:22:11,160 --> 01:22:12,120 I had alcohol again. 1082 01:22:12,120 --> 01:22:14,700 I don’t want your life to be ruined because of me. 1083 01:22:18,950 --> 01:22:20,290 Go back to your parents. 1084 01:22:21,120 --> 01:22:23,950 At least you have a good life. 1085 01:22:28,410 --> 01:22:33,620 So many, so many hopes, 1086 01:22:36,910 --> 01:22:40,580 writings in the sands of time 1087 01:22:45,250 --> 01:22:49,500 The time that watches and engulfs 1088 01:22:49,500 --> 01:22:52,870 the world that only counts our flaws 1089 01:22:53,790 --> 01:23:02,700 Will your hopes show you a new dawn meant for you? 1090 01:23:02,700 --> 01:23:12,450 Will your excessive addictions push you into such loneliness?. 1091 01:23:14,790 --> 01:23:19,540 Oh… your brooding eyes, like melting clouds 1092 01:23:19,540 --> 01:23:23,750 Are carrying such a heavy burden today 1093 01:23:23,750 --> 01:23:28,160 Even if tears rain down, no shores are visible. 1094 01:23:28,160 --> 01:23:32,580 Darkness surrounds you in utter chaos 1095 01:23:53,870 --> 01:24:02,330 Will this wound that touches your heart ever heal? 1096 01:24:02,330 --> 01:24:10,950 Your silence, which cannot speak, is an endless pain 1097 01:24:10,950 --> 01:24:19,250 Yesterday and before, you made so many promises for her sake, standing firm like a husband 1098 01:24:19,250 --> 01:24:27,580 Calling yourself her partner, her life keeps dreaming of you as her own 1099 01:24:37,000 --> 01:24:38,750 Have you lost your mind, dude? 1100 01:24:38,750 --> 01:24:40,120 Why did you call so many times? 1101 01:24:40,120 --> 01:24:41,620 I told you I’m coming, right? 1102 01:24:41,950 --> 01:24:42,910 You kept calling off the hook. 1103 01:24:43,790 --> 01:24:44,450 Here you go. 1104 01:24:47,330 --> 01:24:48,040 What is this? 1105 01:24:48,040 --> 01:24:51,200 I rolled a few. Rest of it is all raw stuff. 1106 01:24:51,200 --> 01:24:53,410 You roll it when you need to. 1107 01:24:54,580 --> 01:24:55,870 I have some work at the college. 1108 01:24:57,250 --> 01:24:57,830 I got to go. 1109 01:25:13,200 --> 01:25:14,500 Mallesh, get up! 1110 01:25:14,500 --> 01:25:16,410 Did you have weed and take a nap, useless fellow? 1111 01:25:16,410 --> 01:25:18,790 How dare you come to my house and grab my collar? 1112 01:25:18,790 --> 01:25:20,080 - Let’s go to the station. - What happened, sir? 1113 01:25:20,080 --> 01:25:20,910 Move! 1114 01:25:22,040 --> 01:25:22,660 Move! 1115 01:25:22,660 --> 01:25:25,580 Sir, please let him go. Sir… 1116 01:25:28,120 --> 01:25:29,080 Get out of the way. 1117 01:25:29,080 --> 01:25:29,870 Mallesh… 1118 01:25:30,410 --> 01:25:31,870 - He’s innocent. Let him go. - Why don’t you understand? 1119 01:25:31,870 --> 01:25:34,080 - Tell me what happened. - Move away! 1120 01:25:34,580 --> 01:25:35,200 Mallesh… 1121 01:25:36,700 --> 01:25:38,870 Go away! He’s innocent, sir. 1122 01:25:39,250 --> 01:25:41,160 - Please let him go. -Come to the station if you want to talk. 1123 01:25:41,160 --> 01:25:41,750 Mallesh! 1124 01:25:42,790 --> 01:25:43,290 Mallesh! 1125 01:25:55,540 --> 01:25:57,000 - Namaste, sir. - What is it? 1126 01:25:58,500 --> 01:25:59,700 We’re here for Mallesh, sir. 1127 01:25:59,700 --> 01:26:00,410 Who are you? 1128 01:26:00,910 --> 01:26:01,580 How are you related to him? 1129 01:26:02,410 --> 01:26:03,410 He’s my friend’s son, sir. 1130 01:26:03,410 --> 01:26:04,080 What about you? 1131 01:26:04,080 --> 01:26:04,870 I’m his friend, sir. 1132 01:26:04,870 --> 01:26:05,660 Button your shirt. 1133 01:26:10,250 --> 01:26:10,870 Who is she? 1134 01:26:10,870 --> 01:26:11,700 He’s my husband, sir. 1135 01:26:11,700 --> 01:26:14,250 Well, she’ll stay back. 1136 01:26:14,950 --> 01:26:16,370 Rest of you can leave. Sir! 1137 01:26:16,370 --> 01:26:17,250 I said leave! 1138 01:26:17,250 --> 01:26:18,910 - Don’t you get it? Move! - Careful, dear. 1139 01:26:22,160 --> 01:26:22,950 What’s your name? 1140 01:26:22,950 --> 01:26:23,870 Jyoti, sir. 1141 01:26:25,500 --> 01:26:26,790 Your husband is charged in a drugs case. 1142 01:26:27,620 --> 01:26:29,200 We’ll bring him to the court on Monday. 1143 01:26:29,200 --> 01:26:30,000 You can meet him there. 1144 01:26:30,000 --> 01:26:33,250 Sir, he’s mourning the loss of his mother. 1145 01:26:33,870 --> 01:26:35,660 He hasn’t eaten in 2 days. 1146 01:26:36,450 --> 01:26:37,540 Please let him go. 1147 01:26:38,160 --> 01:26:40,500 I’ll bring him to the court on Monday. 1148 01:26:40,500 --> 01:26:41,410 What should we do? 1149 01:26:41,950 --> 01:26:43,870 Drop him at your home every day? 1150 01:26:43,870 --> 01:26:45,700 No, sir. No, what? 1151 01:26:45,700 --> 01:26:47,200 What’s the point of taking him home? 1152 01:26:48,080 --> 01:26:49,750 I heard that he’s impotent. 1153 01:26:50,120 --> 01:26:51,870 Now leave and come to the court on Monday. 1154 01:26:52,500 --> 01:26:52,830 Leave! 1155 01:27:01,620 --> 01:27:04,200 You’re always hanging out with him. Where were you when the police came? 1156 01:27:04,200 --> 01:27:05,660 I wasn’t in town. How could I know? 1157 01:27:06,870 --> 01:27:09,120 - What did he say, dear? - He’s refusing to send him. 1158 01:27:09,120 --> 01:27:10,830 Asked me to come to the court on Monday. 1159 01:27:10,830 --> 01:27:12,330 How can he be so rigid? 1160 01:27:12,330 --> 01:27:14,620 Dear, don’t be scared. We’ll go bring the Village Head here. 1161 01:27:14,620 --> 01:27:16,290 You stay here. Let’s go. 1162 01:27:16,290 --> 01:27:16,830 Okay. 1163 01:27:19,080 --> 01:27:20,410 I did exactly like you said. 1164 01:27:22,330 --> 01:27:24,330 Please excuse the debt. 1165 01:27:24,330 --> 01:27:27,450 Hey! Only the interest is excused. Not the loan. 1166 01:27:28,200 --> 01:27:30,620 Brother, I swear you’re so clever. 1167 01:27:30,620 --> 01:27:32,830 You’ll become the CM if you go to the Assembly. 1168 01:27:32,830 --> 01:27:34,950 How dare he mess with me? 1169 01:27:35,700 --> 01:27:39,200 This is what happens when cheap people mess with a mastermind. 1170 01:27:39,200 --> 01:27:42,250 You achieved it! His mother is dead. He’s in jail. 1171 01:27:42,250 --> 01:27:44,450 The land is yours. So is the hotel and the wedding hall. 1172 01:27:44,750 --> 01:27:46,750 Don’t you have anything for me, brother? 1173 01:27:46,750 --> 01:27:47,540 What do you want? 1174 01:27:48,290 --> 01:27:51,120 His wife is irresistible. 1175 01:27:51,120 --> 01:27:53,200 I want her for a night. 1176 01:27:53,200 --> 01:27:53,910 Hey! 1177 01:28:00,870 --> 01:28:01,870 ………. 1178 01:28:02,620 --> 01:28:03,660 Padma! Hey! 1179 01:28:06,250 --> 01:28:09,200 Get up! Get up, you rascal! 1180 01:28:10,120 --> 01:28:10,620 Go away! 1181 01:28:11,250 --> 01:28:14,160 - Sister-in-law! - Don’t call me that! Get lost! 1182 01:28:16,910 --> 01:28:18,580 Why do all kinds of creeps end up in my home? 1183 01:28:22,660 --> 01:28:24,000 What are you looking at? Hop on. 1184 01:28:51,580 --> 01:28:53,450 What do we do now? The Village Head isn’t in town. 1185 01:28:54,290 --> 01:28:55,200 He’s not picking my calls either. 1186 01:28:55,830 --> 01:28:56,950 Padma is here, look. 1187 01:29:08,500 --> 01:29:09,040 Come. 1188 01:29:11,200 --> 01:29:12,160 Let’s go. 1189 01:29:18,540 --> 01:29:19,200 Who are you? 1190 01:29:19,660 --> 01:29:20,790 She’s Patel’s daughter-in-law, sir. 1191 01:29:22,250 --> 01:29:23,040 What do you want? 1192 01:29:23,040 --> 01:29:24,080 Release Mallesh. 1193 01:29:24,450 --> 01:29:27,200 He’s not a sheep to untie. He’s accused. 1194 01:29:27,200 --> 01:29:28,870 Don’t give me your cock and bull stories. 1195 01:29:29,330 --> 01:29:30,910 I know what’s happening behind the scene. 1196 01:29:31,700 --> 01:29:32,370 Let him go. 1197 01:29:35,160 --> 01:29:37,160 Answer that call. It’s for you. 1198 01:29:41,040 --> 01:29:41,660 Hello. 1199 01:29:43,450 --> 01:29:45,120 Sir! Okay, sir! 1200 01:29:45,120 --> 01:29:45,830 Okay. Okay. 1201 01:29:46,870 --> 01:29:48,660 Hey, release Mallesh! Okay, sir. 1202 01:29:51,410 --> 01:29:51,910 Sit down. 1203 01:29:54,540 --> 01:29:55,290 Button up. 1204 01:29:55,620 --> 01:29:56,200 Okay, madam. 1205 01:29:56,910 --> 01:29:58,160 Where’s the stuff you found at Mallesh’s place? 1206 01:29:58,950 --> 01:29:59,540 Go get it. 1207 01:30:00,290 --> 01:30:00,950 FIR. 1208 01:30:11,750 --> 01:30:12,950 How much is it? 1209 01:30:12,950 --> 01:30:14,370 A little less than a kilo, ma’am. 1210 01:30:15,660 --> 01:30:16,830 Why did you write 10 kilos here? 1211 01:30:16,830 --> 01:30:19,080 Ma’am, well… 1212 01:30:19,080 --> 01:30:20,250 Is the rest at your place? 1213 01:30:23,080 --> 01:30:25,040 Fake cases, fake people. 1214 01:30:25,040 --> 01:30:26,410 Go burn this. 1215 01:30:27,290 --> 01:30:28,000 Go! 1216 01:30:28,000 --> 01:30:28,910 Just go! 1217 01:30:37,790 --> 01:30:38,830 Who was it on the phone, sir? 1218 01:30:40,660 --> 01:30:43,870 If anything good came out of your loose tongue, it’s this. 1219 01:30:45,120 --> 01:30:47,370 Don’t worry. Everything will be fine. 1220 01:30:48,500 --> 01:30:49,370 There he is. 1221 01:30:56,000 --> 01:30:56,790 See you. 1222 01:31:04,370 --> 01:31:05,790 Their egos got them into trouble, that’s all 1223 01:31:08,160 --> 01:31:09,750 On top of that, there’s the land dispute. 1224 01:31:11,120 --> 01:31:11,580 Vasuu! 1225 01:31:17,950 --> 01:31:18,700 Go slowly. 1226 01:31:20,830 --> 01:31:22,660 I don't know what to do. 1227 01:31:22,660 --> 01:31:23,580 About what? 1228 01:31:23,580 --> 01:31:25,450 He didn’t drink for 4 days. 1229 01:31:26,120 --> 01:31:27,410 But then my mother-in-law died, 1230 01:31:27,410 --> 01:31:28,500 and he started drinking again. 1231 01:31:29,040 --> 01:31:30,540 It’s not good to stop drinking suddenly. 1232 01:31:31,080 --> 01:31:32,080 It will cause big complications. 1233 01:31:33,370 --> 01:31:34,660 He has to control it slowly. 1234 01:31:42,290 --> 01:31:42,750 Drink it. 1235 01:31:52,330 --> 01:31:53,620 I am telling you, right? Drink it. 1236 01:31:56,160 --> 01:31:56,700 One minute. 1237 01:31:58,950 --> 01:32:01,000 If you drink something other than what I’m offering at home, 1238 01:32:03,250 --> 01:32:04,370 I swear on my life. 1239 01:32:35,040 --> 01:32:38,500 My sweetheart, my sweetheart, 1240 01:32:38,500 --> 01:32:41,000 my husband sweetheart 1241 01:32:41,410 --> 01:32:46,450 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1242 01:32:47,000 --> 01:32:52,290 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1243 01:32:52,290 --> 01:32:57,950 And showered sindhur on my head. 1244 01:32:57,950 --> 01:33:00,750 It is for you that I exist 1245 01:33:00,750 --> 01:33:03,660 I don’t exist for myself anymore. 1246 01:33:03,660 --> 01:33:08,870 I was born to be your bride. 1247 01:33:08,870 --> 01:33:12,120 I cannot go beyond you. 1248 01:33:12,120 --> 01:33:14,750 I have merged within you. 1249 01:33:14,910 --> 01:33:20,080 No matter how many lives, I am yours alone. 1250 01:33:20,700 --> 01:33:23,330 My sweetheart, my sweetheart, 1251 01:33:23,330 --> 01:33:25,830 my husband sweetheart 1252 01:33:26,250 --> 01:33:31,290 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1253 01:33:31,830 --> 01:33:37,120 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1254 01:33:37,120 --> 01:33:42,830 And showered sindhur on my head. 1255 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 Why would my father drink so much? 1256 01:34:21,410 --> 01:34:22,950 Why are you talking about your father’s alcoholism? 1257 01:34:23,450 --> 01:34:24,790 What am I telling you? What are you asking me? 1258 01:34:25,910 --> 01:34:26,910 That's a long story. 1259 01:34:29,040 --> 01:34:30,200 Your father is a very good man. 1260 01:34:30,910 --> 01:34:35,200 He wouldn’t even drink water before praying to God in the morning 1261 01:34:35,950 --> 01:34:38,660 But these people made him drink raw alcohol.s 1262 01:34:39,950 --> 01:34:42,080 What really happened to my father? 1263 01:34:55,160 --> 01:34:57,700 I won’t let alcohol seep into this village until the day I die. 1264 01:35:00,450 --> 01:35:02,330 We have to destroy this corrupted system. 1265 01:35:02,700 --> 01:35:04,370 Go sell your goods directly in the market. 1266 01:35:05,000 --> 01:35:06,500 Don’t fear anyone. 1267 01:35:07,290 --> 01:35:08,700 I am behind you. 1268 01:35:19,290 --> 01:35:20,330 Greetings, sir. 1269 01:35:20,910 --> 01:35:22,000 Greetings, sir. 1270 01:35:23,750 --> 01:35:27,160 He would stand up for everyone’s problems. 1271 01:35:28,040 --> 01:35:32,120 Everyone said some nasty stuff that he has eloped with Patel’s daughter. 1272 01:35:32,790 --> 01:35:34,250 But I know the real story. 1273 01:35:34,580 --> 01:35:36,450 I love my daughter a lot. 1274 01:35:37,160 --> 01:35:39,410 She never asked me for anything. 1275 01:35:39,790 --> 01:35:40,580 Except you. 1276 01:35:41,290 --> 01:35:43,700 She says she will die without you. 1277 01:35:44,620 --> 01:35:49,370 But I can’t get you both married and be ripped apart by the Patels. 1278 01:35:50,160 --> 01:35:54,750 You both elope, get married, leave the village and live happily somewhere. 1279 01:35:55,370 --> 01:35:58,410 It’s an honour to be approached by a respected family like yours. 1280 01:35:58,790 --> 01:36:01,040 I don't want the property. 1281 01:36:02,660 --> 01:36:06,250 Your father took the blame to save the honour of the Patel family. 1282 01:36:06,830 --> 01:36:08,410 Up until everyone came to know about this, 1283 01:36:08,410 --> 01:36:09,870 all the Patel's came together 1284 01:36:09,870 --> 01:36:12,290 and filed a lot of false cases on him, 1285 01:36:12,870 --> 01:36:14,580 They ruined his life. 1286 01:36:14,790 --> 01:36:17,000 He couldn't even serve a government job. 1287 01:36:17,000 --> 01:36:20,620 Now he couldn't bear all this, So he eventually started drinking. 1288 01:36:20,910 --> 01:36:25,700 To make you study well, he kept you in the hostel, away from all this. 1289 01:36:25,700 --> 01:36:27,370 You would run back home from the hostel. 1290 01:36:27,700 --> 01:36:29,080 He would beat you a lot. 1291 01:36:29,830 --> 01:36:31,620 But he would feel so bad about it. 1292 01:36:34,500 --> 01:36:37,410 Mallesh I feel bad after remembering all this 1293 01:36:37,660 --> 01:36:40,660 I feel bad, I’ll leave. 1294 01:36:45,040 --> 01:36:45,410 Hey!. 1295 01:36:46,540 --> 01:36:47,830 Do you know how your dad died? 1296 01:36:49,080 --> 01:36:51,040 The sadness of you leaving him made him insane 1297 01:36:51,040 --> 01:36:53,790 He drank till his heart exploded. 1298 01:37:02,540 --> 01:37:05,120 I didn't know that my father is such a good person, Jyothi. 1299 01:37:07,160 --> 01:37:10,750 It’s okay. At least now you know. 1300 01:37:13,200 --> 01:37:18,500 If anything happens to me, you tremble with fear. 1301 01:37:18,500 --> 01:37:24,370 You hold your breath and rush in panic. 1302 01:37:24,370 --> 01:37:30,000 If I feel pain, tears gather in your eyes. 1303 01:37:30,000 --> 01:37:35,040 You think of me and lose your sleep. 1304 01:37:35,580 --> 01:37:41,160 How much, how much love have you hidden for me? 1305 01:37:41,160 --> 01:37:46,790 Can I ever care for you more than that? 1306 01:37:46,790 --> 01:37:52,330 Be my eyelid for any of my worries or troubles. 1307 01:37:52,330 --> 01:37:57,700 I will treat you like my own little child. 1308 01:37:58,040 --> 01:38:00,660 My sweetheart, my sweetheart, 1309 01:38:00,660 --> 01:38:03,160 my husband sweetheart 1310 01:38:03,580 --> 01:38:08,620 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1311 01:38:09,160 --> 01:38:14,450 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1312 01:38:14,450 --> 01:38:20,160 And showered sindhur on my head. 1313 01:38:42,950 --> 01:38:45,580 My sweetheart, my sweetheart, 1314 01:38:45,580 --> 01:38:48,080 my husband sweetheart 1315 01:38:48,500 --> 01:38:53,540 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1316 01:38:54,080 --> 01:38:59,370 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1317 01:38:59,370 --> 01:39:05,080 And showered sindhur on my head. 1318 01:39:16,830 --> 01:39:23,200 How much, how much love have you hidden for me?. 1319 01:39:23,200 --> 01:39:30,000 Can I ever care for you more than that? 1320 01:39:30,000 --> 01:39:37,500 Be my eyelid for any of my worries or troubles. 1321 01:39:37,500 --> 01:39:43,620 I will treat you like my own little child. 1322 01:39:47,040 --> 01:39:47,620 Yes? 1323 01:39:47,620 --> 01:39:48,580 Sorry, bro. 1324 01:39:48,580 --> 01:39:49,450 What’s wrong? 1325 01:39:49,450 --> 01:39:51,370 I did not see this coming. 1326 01:39:51,370 --> 01:39:54,000 It’s not your fault. Leave it. 1327 01:39:54,000 --> 01:39:56,870 Chinna Patel is behind all this. 1328 01:39:58,160 --> 01:40:00,700 I gave you all the stuff because he agreed to clear my debt. 1329 01:40:01,830 --> 01:40:04,330 I didn’t expect him to frame you. 1330 01:40:05,080 --> 01:40:07,750 He warned me to get you addicted to weed 1331 01:40:08,120 --> 01:40:10,790 Sorry, Mallesh. That rascal Prathap said he’ll get hitched to Joythi. 1332 01:40:16,330 --> 01:40:17,910 I've been going crazy for the past month. 1333 01:40:19,410 --> 01:40:21,160 I asked him to hand over the land respectfully. 1334 01:40:21,950 --> 01:40:24,540 But he came to my fields and threw the land papers on my face. 1335 01:40:26,000 --> 01:40:27,330 Even my wife retaliated today. 1336 01:40:30,750 --> 01:40:33,370 I’ve had enough. Come here, you! 1337 01:40:35,870 --> 01:40:38,160 Take that board down and pull fences up. 1338 01:40:38,620 --> 01:40:39,700 Let me see who’ll enter. 1339 01:40:41,290 --> 01:40:41,700 Let’s go, brother. 1340 01:42:08,000 --> 01:42:08,450 Come on! 1341 01:42:09,120 --> 01:42:09,580 Come! 1342 01:42:10,290 --> 01:42:10,620 Come! 1343 01:42:10,830 --> 01:42:11,700 Mallesh! 1344 01:42:11,700 --> 01:42:12,700 Are you in your senses? Come forward! 1345 01:42:12,700 --> 01:42:13,580 Step back! 1346 01:42:17,250 --> 01:42:17,620 Hey! 1347 01:42:18,040 --> 01:42:18,950 Look at me. 1348 01:42:18,950 --> 01:42:19,450 Listen! 1349 01:42:20,040 --> 01:42:21,330 You can walk over my dead body and our child's 1350 01:42:21,790 --> 01:42:22,250 Padma! 1351 01:42:24,450 --> 01:42:25,200 Look at me! 1352 01:42:25,660 --> 01:42:26,080 Drop it! 1353 01:42:29,620 --> 01:42:30,540 Don’t you want to be with me? 1354 01:42:34,000 --> 01:42:34,870 Let’s not get into all this. 1355 01:42:57,250 --> 01:42:59,950 10 minutes. Your favourite Boti curry will be ready. 1356 01:43:04,410 --> 01:43:04,950 What’s wrong? 1357 01:43:05,410 --> 01:43:06,830 You shouldn’t have stopped me, Jyoti. 1358 01:43:07,870 --> 01:43:08,870 Ha, what if I had not? 1359 01:43:09,160 --> 01:43:10,450 I would’ve killed that…. 1360 01:43:11,540 --> 01:43:13,290 The SI also said some nasty things. 1361 01:43:13,290 --> 01:43:14,120 I’ll kill him too. 1362 01:43:14,120 --> 01:43:15,080 What about my family members? 1363 01:43:15,330 --> 01:43:16,660 People say all sorts of things. 1364 01:43:18,410 --> 01:43:20,750 It’s up to us how to react. 1365 01:43:23,700 --> 01:43:24,750 That is why I told you 1366 01:43:26,330 --> 01:43:27,000 go back to your parents. 1367 01:43:27,700 --> 01:43:29,450 I don’t want you to take this crap because of me. 1368 01:43:31,120 --> 01:43:32,330 Get married to the guy your father suggests. 1369 01:43:35,870 --> 01:43:37,870 Did I go through all that suffering, 1370 01:43:38,870 --> 01:43:40,330 to ultimately hear this from you? 1371 01:43:44,870 --> 01:43:46,410 You messed with him for a small piece of land. 1372 01:43:47,040 --> 01:43:48,950 But did he ever fight you over your grandfather’s assets? 1373 01:43:52,700 --> 01:43:54,160 That land is nothing compared to our net worth. 1374 01:43:54,580 --> 01:43:56,910 My dad can get you that hotel deal without any drama. 1375 01:43:58,410 --> 01:44:00,080 You don’t have to stoop so low for it. 1376 01:44:00,660 --> 01:44:01,790 You were such a fearless man. 1377 01:44:03,500 --> 01:44:04,660 Like a lion. 1378 01:44:06,500 --> 01:44:09,580 Now you’re hanging out with the wolves and have become one yourself. 1379 01:44:12,910 --> 01:44:14,620 Both Mallesh and you are Pedda Patel’s grandsons. 1380 01:44:15,080 --> 01:44:16,160 You may have a lot of differences. 1381 01:44:18,250 --> 01:44:19,500 But his wife has nothing to do with it. 1382 01:44:21,000 --> 01:44:22,450 She left behind her entire family and 1383 01:44:23,080 --> 01:44:25,370 She is mourning her mother-in-law, How could you drag her to the police station? 1384 01:44:26,120 --> 01:44:27,580 How could you call a bet on a woman’s fertility? 1385 01:44:28,080 --> 01:44:29,200 What kind of behaviour is this? 1386 01:44:29,200 --> 01:44:32,750 I’m here to build a happy life with you, I’m not here for pleasure. 1387 01:44:33,700 --> 01:44:34,870 Why are you so beaten up? 1388 01:44:35,500 --> 01:44:36,750 So what if we can’t have kids? 1389 01:44:37,750 --> 01:44:39,790 There are so many people in this world who can’t have kids. 1390 01:44:40,750 --> 01:44:42,950 Why are you fighting for that small piece of land? 1391 01:44:43,790 --> 01:44:46,660 Let them have it. We’ll go far away from here and live happily. 1392 01:44:49,120 --> 01:44:51,500 You wanted to kill the man of that family 1393 01:44:51,830 --> 01:44:54,160 But his wife only got you out today. 1394 01:44:56,040 --> 01:44:59,830 Your mom and I were elated when you left drinking for 4 days. 1395 01:45:01,540 --> 01:45:03,290 I just want you to lead an alcohol-free life with me. 1396 01:45:04,500 --> 01:45:05,750 That’s all I ask for. 1397 01:45:08,040 --> 01:45:09,000 We too have a daughter. 1398 01:45:10,790 --> 01:45:12,790 If she grows up to land in the same situation, 1399 01:45:13,790 --> 01:45:14,500 Would you be able to take it? 1400 01:45:17,580 --> 01:45:21,250 He who stands up for his people is a true Patel. 1401 01:45:22,620 --> 01:45:24,250 Not someone who makes his people miserable. 1402 01:45:24,250 --> 01:45:29,830 I guess you forgot your real name. 1403 01:45:30,790 --> 01:45:31,330 Remember? 1404 01:45:34,080 --> 01:45:34,950 It’s Kesava 1405 01:45:56,330 --> 01:45:57,160 Come Brother. 1406 01:45:57,160 --> 01:45:58,700 Come. Come inside. 1407 01:46:00,580 --> 01:46:02,580 Please sit. Just a minute. 1408 01:46:17,870 --> 01:46:21,200 Mallesh just went outside, brother. I’ll go get tea for you. 1409 01:46:21,200 --> 01:46:22,200 I don’t want all those. 1410 01:46:50,120 --> 01:46:51,660 I’m not here for Mallesh. 1411 01:46:53,790 --> 01:46:55,620 I came to tell you something. 1412 01:46:56,620 --> 01:46:57,450 Please go ahead. 1413 01:46:58,080 --> 01:47:01,950 Can you consider me your brother and forgive me for what I did? 1414 01:47:01,950 --> 01:47:04,660 You are my brother, You don’t have to ask. 1415 01:47:05,620 --> 01:47:09,160 You have nothing to do with this, yet we involved you. 1416 01:47:11,410 --> 01:47:12,910 I wasn’t myself from yesterday 1417 01:47:15,080 --> 01:47:19,370 I can be normal, only if you forgive me. 1418 01:47:19,370 --> 01:47:21,000 You don’t have to ask me to forgive you. 1419 01:47:22,120 --> 01:47:26,290 I forgot everything the moment you stepped in. 1420 01:47:26,290 --> 01:47:34,330 I’ll stand by you no matter what you want or what you face. 1421 01:47:35,000 --> 01:47:36,290 I’ll take a leave. 1422 01:47:55,620 --> 01:47:56,620 Sister-in-law, tell me. 1423 01:47:56,620 --> 01:47:58,000 I just spoke to the priest. 1424 01:47:58,660 --> 01:48:00,750 He said tonight is an auspicious day. 1425 01:48:00,750 --> 01:48:01,660 This fast? 1426 01:48:01,660 --> 01:48:04,450 It’s already very late. 1427 01:48:05,200 --> 01:48:08,080 Arrange everything, If you need anything else, I’ll send it over. 1428 01:48:09,290 --> 01:48:10,120 Ok. 1429 01:48:21,250 --> 01:48:21,790 Jyothi! 1430 01:48:24,160 --> 01:48:24,700 Jyothi! 1431 01:48:25,700 --> 01:48:26,790 Don't come! 1432 01:48:27,620 --> 01:48:28,410 What happened? 1433 01:48:29,910 --> 01:48:32,700 Go take a bath and wear those clothes on the bed. 1434 01:48:37,160 --> 01:48:38,120 What is this about? 1435 01:48:38,620 --> 01:48:39,700 Do as I say. 1436 01:48:47,540 --> 01:48:49,080 Are you going to step out today or not? 1437 01:48:49,330 --> 01:48:50,250 Please wait. 1438 01:48:52,370 --> 01:48:53,120 Damn it! 1439 01:48:54,450 --> 01:48:55,870 What the hell! How long do you need? 1440 01:48:55,870 --> 01:48:57,040 Why are you always in a hurry? 1441 01:48:57,250 --> 01:48:58,330 Can't you wait for one minute? 1442 01:48:59,120 --> 01:49:00,750 Woww! Your damn hot 1443 01:49:01,450 --> 01:49:02,700 Step out. 1444 01:49:02,830 --> 01:49:04,120 No way. 1445 01:49:04,290 --> 01:49:04,830 I said go! 1446 01:49:04,830 --> 01:49:05,620 I said go! 1447 01:49:05,620 --> 01:49:06,700 I’ll poke you with this otherwise. 1448 01:49:06,950 --> 01:49:07,870 poke me? 1449 01:49:08,700 --> 01:49:09,120 Go ahead. 1450 01:49:09,790 --> 01:49:11,370 I said no. I’ll really poke you. 1451 01:49:11,370 --> 01:49:11,790 Go ahead. 1452 01:49:11,790 --> 01:49:12,700 I’ll really poke you. 1453 01:49:18,830 --> 01:49:20,830 Let me drape the saree. 1454 01:49:21,080 --> 01:49:22,700 I’m here now. 1455 01:49:38,830 --> 01:49:40,950 The tender bud hidden behind the leaf gets wet, 1456 01:49:42,750 --> 01:49:44,750 The flower tucked behind the branch gets wet. 1457 01:49:46,580 --> 01:49:48,410 The tender bud hidden behind the leaf gets wet, 1458 01:49:48,410 --> 01:49:50,410 The flower tucked behind the branch gets wet. 1459 01:49:50,410 --> 01:49:52,080 The sky’s Ganga has descended, 1460 01:49:52,080 --> 01:49:54,080 Drowning everything in beauty. 1461 01:49:54,080 --> 01:49:56,080 The Godavari has risen in flood, 1462 01:49:56,080 --> 01:49:57,870 Tying up the ends of the saree 1463 01:50:38,950 --> 01:50:39,830 Hey! 1464 01:50:40,700 --> 01:50:42,160 What? Are you shy? 1465 01:50:43,080 --> 01:50:44,040 Hey, stop! 1466 01:51:16,120 --> 01:51:17,120 Give me one more. 1467 01:51:21,750 --> 01:51:22,950 Chinna, Are you going to have it? 1468 01:51:22,950 --> 01:51:23,620 Have it. 1469 01:51:24,120 --> 01:51:24,540 Thank you.‘ 1470 01:51:26,410 --> 01:51:28,290 You already have diabetes, You’ll die if you eat more. 1471 01:51:28,290 --> 01:51:28,750 You serve first. 1472 01:51:31,870 --> 01:51:35,370 Now that you’ve told me, tell the man beside you how great my father is. 1473 01:51:35,370 --> 01:51:36,620 Alright. First give me the bone marrow. 1474 01:51:37,370 --> 01:51:38,080 Eat well. 1475 01:51:42,750 --> 01:51:43,540 Enough. Don't serve too much. 1476 01:51:43,950 --> 01:51:47,580 Eat well. You should eat well to snatch interest money from people. 1477 01:51:47,580 --> 01:51:49,580 Eat well. Ignore him. Just eat. 1478 01:51:53,160 --> 01:51:56,700 If his father is such a good man, why didn’t you ever tell me? 1479 01:51:58,950 --> 01:51:59,410 Listen! 1480 01:51:59,750 --> 01:52:05,540 I haven’t seen a scoundrel like his father, not just in this village but in any of the surrounding villages. 1481 01:52:05,950 --> 01:52:06,620 What? 1482 01:52:07,080 --> 01:52:08,370 I know his full story. 1483 01:52:08,370 --> 01:52:09,910 He is a rogue. 1484 01:52:10,580 --> 01:52:11,450 Is he such a bad guy? 1485 01:52:12,450 --> 01:52:13,410 He isn’t just a bad guy. 1486 01:52:15,040 --> 01:52:17,660 He is the nastiest of them all. 1487 01:52:21,750 --> 01:52:22,870 You will die if you drink so much. 1488 01:52:23,790 --> 01:52:24,790 You will die, idiot! 1489 01:52:26,370 --> 01:52:27,290 My foot! 1490 01:52:32,580 --> 01:52:34,160 Why will I give you the rate I sell at? 1491 01:52:34,160 --> 01:52:36,040 I will sell for 100 or 1000. My wish. 1492 01:52:36,200 --> 01:52:36,950 Why do you guys care? 1493 01:52:37,410 --> 01:52:39,580 You agreed for 15. Take it. 1494 01:52:39,580 --> 01:52:42,160 Do you think I am a commission broker to take petty money? 1495 01:52:43,000 --> 01:52:44,160 I’m a middleman. 1496 01:52:44,540 --> 01:52:46,660 Bikshapathi, you will die a brutal death. 1497 01:52:47,290 --> 01:52:50,080 We farmers curse you, bloody drunkard! 1498 01:52:50,080 --> 01:52:51,200 I’ve seen this a lot. 1499 01:52:51,200 --> 01:52:53,870 You can’t sell your product but you can curse, huh? 1500 01:52:53,870 --> 01:52:55,250 Useless buggers! 1501 01:52:55,540 --> 01:52:56,540 Go away! 1502 01:52:56,910 --> 01:52:58,160 Get up! 1503 01:52:58,790 --> 01:52:59,410 Get up! 1504 01:53:06,370 --> 01:53:07,700 Get out, you drunkard! 1505 01:53:14,410 --> 01:53:15,250 He’s coming. 1506 01:53:15,250 --> 01:53:16,750 You should go to hell! 1507 01:53:16,750 --> 01:53:18,580 You will be ruined! 1508 01:53:18,580 --> 01:53:20,330 You’re not human. 1509 01:53:20,330 --> 01:53:22,160 You’ll never have a good life. 1510 01:53:35,410 --> 01:53:38,700 If he’s such a bad guy, why did my grandfather ask him to marry my aunt? 1511 01:53:38,700 --> 01:53:40,370 My foot! 1512 01:53:42,250 --> 01:53:44,500 You’ll have a seizure if I tell you what really happened. 1513 01:53:49,200 --> 01:53:51,830 This nasty bugger had another angle. 1514 01:54:04,790 --> 01:54:05,950 Your aunt was a dumb head. 1515 01:54:06,330 --> 01:54:07,410 She studied in the city. 1516 01:54:07,910 --> 01:54:09,200 But ended up falling for this cheapster. 1517 01:54:22,700 --> 01:54:24,040 He didn’t do much. 1518 01:54:24,540 --> 01:54:25,870 He just washed your aunt’s clothes. 1519 01:54:26,330 --> 01:54:28,870 The mud on her clothes stained your family’s image. 1520 01:54:30,540 --> 01:54:31,200 Stop, dad! 1521 01:54:31,790 --> 01:54:37,000 Don’t stop me! I’m going to kill this… 1522 01:54:37,330 --> 01:54:39,750 No, dad! We’ve already been disgraced in the village. 1523 01:54:40,160 --> 01:54:42,450 If you kill him, you’ll be proving that lie to be true. 1524 01:54:42,450 --> 01:54:43,700 We can’t get Shankar married. 1525 01:54:47,120 --> 01:54:48,790 Get lost, you rascal! Come! 1526 01:54:53,830 --> 01:54:54,450 My foot! 1527 01:54:55,580 --> 01:54:56,290 Why did you lie to Mallesh? 1528 01:54:56,290 --> 01:54:58,290 Keep it low. 1529 01:54:59,040 --> 01:55:00,040 Why did you lie to him? 1530 01:55:00,040 --> 01:55:00,910 What else should I do? 1531 01:55:00,910 --> 01:55:03,830 He suddenly asked me how his father was like and why he used to drink. 1532 01:55:03,830 --> 01:55:06,660 I didn’t want to disappoint him. So I lied that his father was a good man. 1533 01:55:06,660 --> 01:55:07,450 With that, he turned his life around. 1534 01:55:08,750 --> 01:55:11,750 Hey, don’t tell him the truth. He'll go crazy. 1535 01:55:15,620 --> 01:55:16,620 I won't tell him. 1536 01:55:18,410 --> 01:55:19,120 What happened to you? 1537 01:55:26,160 --> 01:55:27,700 Hey, Mallesh! Mallesh! 1538 01:55:27,700 --> 01:55:29,870 I was looking everywhere for you. Where did you go? 1539 01:55:29,870 --> 01:55:31,290 What happened? Why are you crying? 1540 01:55:32,410 --> 01:55:35,950 My dad is beating me up. I can’t take it. 1541 01:55:35,950 --> 01:55:37,580 Why does he beat you up? 1542 01:55:37,580 --> 01:55:41,120 I don't know. He gets bloody drunk and beats the shit out of me. 1543 01:55:41,370 --> 01:55:42,250 You hit him back! 1544 01:55:43,250 --> 01:55:45,200 Oh, no! I'm scared. 1545 01:55:46,660 --> 01:55:47,660 Then do one thing. 1546 01:55:47,660 --> 01:55:50,160 Your dad is getting drunk and beating you up., You also get drunk and go beat him up. 1547 01:55:54,580 --> 01:55:58,250 I made him get drunk, beat his dad up and kick him out of the village. 1548 01:55:59,200 --> 01:56:00,000 But then he came back. 1549 01:56:00,750 --> 01:56:01,950 What should we do now? 1550 01:56:03,290 --> 01:56:06,450 What else? You keep shut. So will I. 1551 01:56:08,620 --> 01:56:10,750 By the way, I totally forgot. 1552 01:56:10,750 --> 01:56:12,290 He agreed to sell the land. 1553 01:56:13,250 --> 01:56:13,790 I don't believe it. 1554 01:56:14,700 --> 01:56:15,700 You don't believe it? I don't believe it. 1555 01:56:15,700 --> 01:56:16,500 Hear it from him. 1556 01:56:16,500 --> 01:56:17,000 Okay. 1557 01:56:17,000 --> 01:56:17,540 Mallesh, 1558 01:56:18,580 --> 01:56:19,540 Mallesh, come here. 1559 01:56:20,080 --> 01:56:21,200 You agreed to the deal, right? 1560 01:56:21,200 --> 01:56:21,910 Yes, I agreed. 1561 01:56:21,910 --> 01:56:22,290 Tell him. 1562 01:56:23,000 --> 01:56:25,750 Not for 30 lakhs though. Give me 1 crore. 1563 01:56:28,950 --> 01:56:30,950 Can’t you guys stand by one word? 1564 01:56:30,950 --> 01:56:33,950 Forget that. What about the 30 crores deal? 1565 01:56:33,950 --> 01:56:34,790 What 30 crores deal? 1566 01:56:35,330 --> 01:56:36,290 The RRR deal. 1567 01:56:36,290 --> 01:56:37,450 The Rajamouli movie? 1568 01:56:37,450 --> 01:56:39,250 How can you be so dumb? 1569 01:56:39,250 --> 01:56:41,410 Regional Ring Road. It's going around my land. 1570 01:56:41,620 --> 01:56:43,540 Forget all that. Let’s lock it at 1 crore. 1571 01:56:43,540 --> 01:56:44,620 What about my commission? 1572 01:56:45,580 --> 01:56:46,700 Why should I give you a commission? 1573 01:56:46,700 --> 01:56:49,450 We are selling our land. Why do you need a commission? Go away! 1574 01:56:49,450 --> 01:56:52,790 Wow! Brother-in-laws have united to play a good game. 1575 01:56:52,790 --> 01:56:54,540 Let's go to the land and change the sign board. 1576 01:56:54,540 --> 01:56:55,330 Come. I'll also come. 1577 01:56:55,660 --> 01:56:56,700 Why? Don’t bother. 1578 01:56:56,700 --> 01:57:00,080 We don’t need you there. I want to come! This isn’t fair. 1579 01:57:00,080 --> 01:57:01,200 Don’t come. Stay back. 1580 01:57:02,040 --> 01:57:03,120 When will you clear the payment? 1581 01:57:03,120 --> 01:57:04,450 Do you want cash or a check? 1582 01:57:04,450 --> 01:57:04,950 Cash. 1583 01:57:05,870 --> 01:57:07,580 Okay. What will you do with so much cash? 1584 01:57:08,000 --> 01:57:08,500 What should I do? 1585 01:57:09,250 --> 01:57:11,200 It’s obvious. You should buy land. 1586 01:57:11,620 --> 01:57:12,830 Should I sell land to buy more land? 1587 01:57:13,330 --> 01:57:16,870 Mallesh, remember that population increases but the land circumference doesn’t. 1588 01:57:18,040 --> 01:57:19,950 Wow! What a statement! 1589 01:57:20,410 --> 01:57:21,500 You’re so smart. 1590 01:57:21,830 --> 01:57:24,370 Hey! Stop tickling me. 1591 01:57:24,370 --> 01:57:26,620 We’ll fall, man. Our bones will break. 1592 01:57:27,620 --> 01:57:30,250 You put me through so much trouble to sell the land! 1593 01:57:30,660 --> 01:57:34,660 It’s no fun between brother-in-laws otherwise. 1594 01:57:56,080 --> 01:57:58,700 He is the nastiest of them all. 117023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.