Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,805 --> 00:00:39,139
- Идвам, идвам.
2
00:00:51,686 --> 00:00:54,388
- Беше толкова
удоволствие да ви има.
3
00:00:55,690 --> 00:00:57,491
Добре дошли в семейството.
4
00:01:21,348 --> 00:01:23,216
- Изключени.
5
00:01:28,823 --> 00:01:30,190
- Готово ли е?
6
00:01:30,390 --> 00:01:31,593
- Да.
7
00:01:32,492 --> 00:01:34,361
- Тя ще трябва да бъде
следващия път да бъде по-внимателна.
8
00:01:38,766 --> 00:01:39,867
Нека се обърнем към нашия победител.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,475
- Аааа!
10
00:02:06,393 --> 00:02:07,829
- Чувал съм много
за теб, Лукас.
11
00:02:10,865 --> 00:02:13,200
Ингрид е чакала толкова
да стане майка.
12
00:02:16,804 --> 00:02:17,839
Вече сте в безопасност.
13
00:02:17,872 --> 00:02:19,339
Добро момче.
14
00:02:21,876 --> 00:02:23,210
- Защо го правите?
15
00:02:24,512 --> 00:02:25,580
- Името й беше Роуз.
16
00:02:26,581 --> 00:02:27,782
Тя беше първата ми.
17
00:02:28,716 --> 00:02:29,917
Тя беше единствената ми.
18
00:02:31,251 --> 00:02:33,821
Спомням си, че я държах
мъничкото си тяло в ръцете си.
19
00:02:35,890 --> 00:02:37,859
Виждайки я да взема
първата й глътка въздух.
20
00:02:41,495 --> 00:02:42,764
Първо се появи температурата,
21
00:02:44,498 --> 00:02:45,633
след това кашлицата.
22
00:02:47,467 --> 00:02:48,870
След това плачът.
23
00:02:50,805 --> 00:02:53,775
Не минаваше и час, когато тя
да не е разтърсил къщата.
24
00:02:55,877 --> 00:02:57,411
И изведнъж...
25
00:02:58,746 --> 00:02:59,681
спрени.
26
00:03:00,882 --> 00:03:02,182
Тишина.
27
00:03:03,985 --> 00:03:06,219
Днес щеше да има
беше нейният рожден ден.
28
00:03:07,789 --> 00:03:10,758
Години наред се опитвахме, но нищо.
29
00:03:13,493 --> 00:03:14,629
- Много съжалявам.
30
00:03:18,633 --> 00:03:19,967
- И тогава
ми хрумна идеята.
31
00:03:21,803 --> 00:03:24,337
Избор на идеалния
баща за моето дете.
32
00:03:25,540 --> 00:03:27,575
Сега се отпуснете.
33
00:03:27,608 --> 00:03:28,843
Това няма да навреди нито за миг.
34
00:03:28,876 --> 00:03:30,945
- Моля, просто
пуснете ме, по дяволите!
35
00:03:32,847 --> 00:03:33,948
Луд козел!
36
00:03:34,515 --> 00:03:35,650
Майната ти!
37
00:03:35,983 --> 00:03:38,485
О, бебе, моля!
38
00:03:47,028 --> 00:03:48,428
Моля!
39
00:04:10,852 --> 00:04:11,853
- Не сте гладни?
40
00:04:15,556 --> 00:04:16,924
Трябва да се храните.
41
00:04:18,425 --> 00:04:19,994
Днес е важен ден.
42
00:04:20,027 --> 00:04:22,395
Имате много
решения за взимане.
43
00:04:22,764 --> 00:04:23,798
- Знам.
44
00:04:25,465 --> 00:04:26,701
Какво ще стане, ако това се повтори?
45
00:04:27,869 --> 00:04:29,637
След това чакаме още една година.
46
00:04:31,672 --> 00:04:35,275
- Ако не е писано да се случи,
не е предвидено да бъде.
47
00:04:36,944 --> 00:04:38,980
- Просто искам да те накарам да
и семейството се гордеете.
48
00:04:40,648 --> 00:04:43,584
- Винаги го правиш, Исла.
49
00:04:48,421 --> 00:04:49,857
- Тази година ще имам шест.
50
00:04:50,390 --> 00:04:52,827
- Уау, не е ли вълнуващо?
51
00:04:52,860 --> 00:04:54,662
Нямам търпение да ги посрещна.
52
00:04:54,996 --> 00:04:57,064
Просто си спомнете какво ви казахме.
53
00:04:57,532 --> 00:04:59,734
- Да, майко, знам.
54
00:05:03,971 --> 00:05:06,574
- Имаш силни гени, Исла.
55
00:05:09,510 --> 00:05:11,579
Сега довършете закуската си.
56
00:05:11,612 --> 00:05:13,346
Облеклата ви са на горния етаж.
57
00:05:27,460 --> 00:05:29,096
- Защо не
седнете отпред?
58
00:05:29,130 --> 00:05:31,833
- Казах.
Не мога, татко.
59
00:05:31,866 --> 00:05:33,100
- Защо не?
60
00:05:33,134 --> 00:05:34,467
- Е, просто
не изглежда правилно.
61
00:05:35,503 --> 00:05:36,838
Не седите в
отпред с шофьора.
62
00:05:37,404 --> 00:05:38,606
- Почакайте.
63
00:05:39,006 --> 00:05:40,842
- Шофьор?
- Да.
64
00:05:40,875 --> 00:05:42,610
- Кога станах
проклет шофьор?
65
00:05:44,145 --> 00:05:45,445
О, Том.
66
00:05:46,647 --> 00:05:48,082
Какво им казахте, а?
67
00:05:48,883 --> 00:05:50,885
че сте изпълнителен директор
на някоя голяма компания.
68
00:05:51,118 --> 00:05:52,954
И аз съм твоят личен
проклетият иконом.
69
00:05:54,487 --> 00:05:55,488
- Е, да,
нещо подобно.
70
00:05:56,791 --> 00:05:57,959
- Том...
71
00:05:57,992 --> 00:05:58,926
- Какво?
72
00:05:59,694 --> 00:06:00,862
- Те ще ви настигнат.
73
00:06:00,895 --> 00:06:03,496
- Да, знам.
74
00:06:03,531 --> 00:06:04,866
- Поне вие сте
сега имаш приятели.
75
00:06:05,199 --> 00:06:06,634
- Имам приятели, татко.
76
00:06:06,667 --> 00:06:08,536
- Добре. Още няколко приятели.
77
00:06:09,136 --> 00:06:10,638
И вие получавате
се излагате,
78
00:06:10,671 --> 00:06:11,639
това е добре, нали?
79
00:06:11,973 --> 00:06:13,174
- Да.
80
00:06:13,207 --> 00:06:14,675
- Но ти все още си моето момче.
81
00:06:14,976 --> 00:06:16,844
И все още се тревожа за теб,
дори да си на 21 години.
82
00:06:16,878 --> 00:06:19,479
- Татко, нямаш нужда от
да се притесняваш за мен, татко.
83
00:06:19,513 --> 00:06:20,514
Добре съм.
84
00:06:20,882 --> 00:06:22,415
Честно казано.
85
00:06:22,850 --> 00:06:25,019
- Така че в колко часа искате да
да те взема тази вечер?
86
00:06:25,052 --> 00:06:27,487
- Не.
Ще остана да пренощувам.
87
00:06:29,056 --> 00:06:31,592
- Никога не съм чувал
за тези приятели преди.
88
00:06:31,626 --> 00:06:32,894
- Татко, ще се оправя.
89
00:06:33,694 --> 00:06:35,830
Току-що го казахте сами,
вече съм на 21 години.
90
00:06:37,899 --> 00:06:39,700
- Добре.
91
00:06:39,734 --> 00:06:41,969
Но просто ми пишете и ми позволете
да знаеш, че си добре, добре?
92
00:06:42,003 --> 00:06:43,838
- Обещавам.
93
00:06:43,871 --> 00:06:45,973
- И просто не забравяйте, че знаете,
ако се чувствате некомфортно,
94
00:06:46,007 --> 00:06:48,743
ако искаш да се върнеш у дома,
просто използвайте тази кодова дума.
95
00:06:48,776 --> 00:06:50,177
- Да, знам.
96
00:06:51,712 --> 00:06:53,446
Балон.
97
00:06:56,250 --> 00:06:57,718
Поне вече спря да вали.
98
00:07:08,095 --> 00:07:09,196
- Ето ти го, сине.
99
00:07:10,097 --> 00:07:11,198
- Благодаря, татко.
100
00:07:11,999 --> 00:07:13,134
- Бъдете в безопасност.
101
00:07:13,167 --> 00:07:14,467
- Да.
102
00:07:14,502 --> 00:07:15,703
- О, последно нещо.
103
00:07:17,171 --> 00:07:18,205
Мога ли да взема назаем часовника ви?
104
00:07:21,142 --> 00:07:22,677
- Имате часовник.
105
00:07:22,710 --> 00:07:23,945
Купих ти хубав
за Коледа.
106
00:07:23,978 --> 00:07:25,713
- Да, но твоят е по-хубав.
107
00:07:28,082 --> 00:07:29,116
Хайде, моля те,
108
00:07:30,084 --> 00:07:31,519
моля.
109
00:07:31,719 --> 00:07:33,120
♪ Обичам усмивката ти
110
00:07:57,712 --> 00:07:58,879
- Том.
111
00:07:59,113 --> 00:08:00,214
Много се радвам, че дойдохте.
112
00:08:01,949 --> 00:08:03,050
Влезте.
113
00:08:09,690 --> 00:08:13,961
- Уау. Мястото ви е невероятно.
114
00:08:15,329 --> 00:08:16,797
- Благодаря ви.
115
00:08:19,600 --> 00:08:22,570
Бихте ли имали нещо против да вземете
да си събуете обувките, моля?
116
00:08:22,603 --> 00:08:24,805
- О. Да, разбира се. Съжалявам.
117
00:08:24,839 --> 00:08:25,806
- О, не, всичко е наред.
118
00:08:27,875 --> 00:08:30,277
- Еми, къде са всички останали?
119
00:08:32,279 --> 00:08:33,914
- Вие сте първият, който пристига.
120
00:08:35,983 --> 00:08:37,585
Между другото, изглеждаш страхотно.
121
00:08:39,787 --> 00:08:40,921
Часовникът наистина ви подхожда.
122
00:08:42,223 --> 00:08:45,126
- Благодаря, но току-що го купих.
123
00:08:46,927 --> 00:08:47,962
- Добре,
124
00:08:48,596 --> 00:08:49,764
Харесва ми.
125
00:08:53,901 --> 00:08:54,969
Мога ли да...
126
00:08:56,170 --> 00:08:57,271
да ви разведе?
127
00:08:58,706 --> 00:09:00,174
- Да, разбира се.
128
00:09:03,144 --> 00:09:06,714
Уау, мястото ви е
просто невероятно.
129
00:09:09,650 --> 00:09:11,152
- Искате да видите нещо
още по-невероятно?
130
00:09:13,187 --> 00:09:14,255
- Добре.
131
00:09:16,357 --> 00:09:17,691
- Затворете очи.
132
00:09:19,827 --> 00:09:20,961
- Наистина?
- Просто...
133
00:09:22,797 --> 00:09:23,931
да ги затворите.
134
00:09:40,648 --> 00:09:41,715
Та да!
135
00:10:10,144 --> 00:10:11,779
Добре дошли в семейството.
136
00:10:14,748 --> 00:10:16,016
Благодаря на всички за
да дойдат тази вечер.
137
00:10:17,051 --> 00:10:20,221
Толкова е хубаво най-накрая да
да ви съберем всички заедно.
138
00:10:22,957 --> 00:10:24,725
И моето, о, моето,
139
00:10:26,694 --> 00:10:28,796
какъв красив куп от
всички вие сте млади мъже.
140
00:10:32,433 --> 00:10:34,902
Тази вечер ще
ще бъде много забавно.
141
00:10:37,138 --> 00:10:38,372
Честно казано, нямам търпение.
142
00:10:40,774 --> 00:10:41,909
О, боже,
143
00:10:43,310 --> 00:10:45,980
къде са ми маниерите?
144
00:10:46,013 --> 00:10:47,982
Не всички сте били
все още не са представени правилно.
145
00:10:52,153 --> 00:10:53,220
Това е Маркъс,
146
00:10:54,288 --> 00:10:57,291
На 24 години.
147
00:10:57,324 --> 00:10:58,826
Фитнес фанатик.
148
00:10:59,326 --> 00:11:01,295
Използва се за тренировки за Олимпийските игри.
149
00:11:04,265 --> 00:11:09,236
Но просто не можете да устоите
на борбата, нали, Маркъс?
150
00:11:09,870 --> 00:11:12,806
- Честно казано, мога да убия
за жена като теб.
151
00:11:12,840 --> 00:11:13,974
- Организирам малко събиране
152
00:11:14,008 --> 00:11:15,376
в събота вечер
за рождения ми ден.
153
00:11:15,943 --> 00:11:17,878
Облечи се, интелигентно нещо.
154
00:11:18,812 --> 00:11:19,847
Ще се радвам, ако дойдете.
155
00:11:20,214 --> 00:11:21,282
- Наистина?
156
00:11:21,916 --> 00:11:24,151
- Може би ще донесете
и чанта за нощувка.
157
00:11:25,286 --> 00:11:26,353
- Добре.
158
00:11:28,523 --> 00:11:29,857
- Хм.
159
00:11:40,467 --> 00:11:42,369
Е, не сте ли вие
напредничавият мислител?
160
00:11:44,338 --> 00:11:45,940
Повярвайте ми.
161
00:11:48,943 --> 00:11:50,177
Няма да имаме нужда от тях.
162
00:11:55,983 --> 00:11:58,819
Запознайте се с Деймиън.
163
00:11:59,253 --> 00:12:03,924
На 26 години,
с медицинско образование,
164
00:12:04,858 --> 00:12:07,361
много интелигентен.
165
00:12:07,394 --> 00:12:10,764
Учи в Оксфорд
когато е само на 16 години.
166
00:12:11,932 --> 00:12:13,901
Предназначен да бъде успешен.
167
00:12:16,971 --> 00:12:19,974
И така, какво прави един човек на науката
на място като това?
168
00:12:21,475 --> 00:12:23,210
Продължавам да си задавам този въпрос.
169
00:12:26,814 --> 00:12:27,881
Добре.
170
00:12:29,850 --> 00:12:31,185
Докато не убива пациент.
171
00:12:34,021 --> 00:12:37,157
О, всичко е наред, маце.
172
00:12:39,059 --> 00:12:40,461
Всеки прави грешки.
173
00:12:44,331 --> 00:12:45,299
Джо.
174
00:12:46,066 --> 00:12:47,468
23,
175
00:12:48,102 --> 00:12:51,805
акции и дялове.
176
00:12:51,839 --> 00:12:52,906
Интелигентно.
177
00:12:54,074 --> 00:12:56,143
Много богат,
178
00:12:57,044 --> 00:12:59,046
но по някакъв начин
179
00:12:59,079 --> 00:13:00,948
в големи дългове.
180
00:13:04,285 --> 00:13:05,953
Ще ви кажа.
нещо лудо.
181
00:13:08,055 --> 00:13:11,526
Оформяте се като
моят фаворит от групата.
182
00:13:12,426 --> 00:13:15,129
- Уискито е опасно.
183
00:13:17,031 --> 00:13:18,032
- Харесва ми изгарянето.
184
00:13:18,866 --> 00:13:20,134
Тук имаме Франциск,
185
00:13:21,503 --> 00:13:26,307
и най-младият от тях,
само на 20 години.
186
00:13:28,543 --> 00:13:30,210
Барабанист.
187
00:13:30,244 --> 00:13:31,812
И то отлично.
188
00:13:32,012 --> 00:13:33,080
Това бяхте вие?
189
00:13:33,347 --> 00:13:35,149
В никакъв случай.
190
00:13:35,182 --> 00:13:38,352
Ще излъжа, ако кажа, че не съм
намирам барабанистите за привлекателни,
191
00:13:38,385 --> 00:13:40,555
Бих искал децата ми да
да са музикално надарени.
192
00:13:42,089 --> 00:13:43,123
За нас е чест
193
00:13:44,158 --> 00:13:45,392
да сте тук.
194
00:13:49,631 --> 00:13:51,265
Е, добре, добре.
195
00:13:54,234 --> 00:13:55,969
Не мислех, че ти
сте от този тип.
196
00:13:56,303 --> 00:13:58,972
Имам предвид, Джо, може би, но
197
00:14:00,040 --> 00:14:02,544
не вие.
198
00:14:02,577 --> 00:14:04,512
Предполагам, че това е
така се казва, нали?
199
00:14:05,479 --> 00:14:07,214
Секс, наркотици,
200
00:14:08,482 --> 00:14:09,917
рокендрол.
201
00:14:12,687 --> 00:14:14,288
Едно лошо момче ме възбужда.
202
00:14:18,959 --> 00:14:21,462
Удивително е какво интернет
може да ви каже за един човек.
203
00:14:22,162 --> 00:14:23,197
Но...
204
00:14:24,031 --> 00:14:25,299
ето нещо странно,
205
00:14:26,367 --> 00:14:27,434
Том.
206
00:14:28,503 --> 00:14:30,070
Вие не съществувате.
207
00:14:31,673 --> 00:14:33,374
Това е доста далеч.
208
00:14:33,407 --> 00:14:36,977
Ще трябва да шофирате, но аз съм
предполагам, че шофирате.
209
00:14:37,010 --> 00:14:38,145
- Да.
210
00:14:38,178 --> 00:14:39,146
Кой не го прави?
211
00:14:39,980 --> 00:14:42,082
- Наистина е малко загадъчен човек.
212
00:14:43,250 --> 00:14:44,485
- Моля.
213
00:14:45,185 --> 00:14:47,254
- Имам чувството, че
има много повече за теб
214
00:14:47,287 --> 00:14:49,089
от това, което вие
на пръв поглед.
215
00:14:51,659 --> 00:14:53,260
О, всичко е наред, скъпа.
216
00:14:53,661 --> 00:14:59,500
И последно, но със сигурност
не на последно място, имаме Конър.
217
00:15:00,635 --> 00:15:03,437
Сега трябва да бъда честен,
218
00:15:03,738 --> 00:15:07,609
наистина имате
гъделичкат фантазията ми.
219
00:15:11,278 --> 00:15:12,479
Фотограф.
220
00:15:12,514 --> 00:15:13,681
Наистина?
221
00:15:13,715 --> 00:15:15,949
Няма как, обичам фотографията.
222
00:15:15,983 --> 00:15:16,917
- О, наистина?
223
00:15:17,117 --> 00:15:17,985
Какво снимате?
224
00:15:18,018 --> 00:15:19,386
- Предимно портрети.
225
00:15:19,621 --> 00:15:22,557
Но не и професионално,
само полароиди.
226
00:15:25,426 --> 00:15:26,493
Правилно.
227
00:15:28,696 --> 00:15:30,732
Сега, след като всички се запознахме,
228
00:15:30,765 --> 00:15:33,568
Ще ви сваля гащите
229
00:15:33,601 --> 00:15:38,272
и всички вие ще
ще се държите много добре.
230
00:15:42,744 --> 00:15:44,011
Добре.
231
00:15:48,716 --> 00:15:50,050
Едно.
232
00:15:50,083 --> 00:15:51,285
- Майната ти.
233
00:15:53,755 --> 00:15:55,557
- Сега, Маркъс, няма да
няма да имам лош език
234
00:15:55,590 --> 00:15:57,324
на масата за вечеря.
235
00:16:00,294 --> 00:16:01,729
Трябва ли да поставям
да ти сложа отново запушалката?
236
00:16:05,399 --> 00:16:06,467
Добро момче.
237
00:16:22,115 --> 00:16:23,785
Игри в момента в игра.
238
00:16:28,322 --> 00:16:29,389
Пет.
239
00:16:39,066 --> 00:16:41,068
- Избягайте от
ти, болен шибан!
240
00:16:41,268 --> 00:16:45,339
- Сега, Конър, чул си какво
каза на Маркъс за клетвите.
241
00:16:45,372 --> 00:16:46,674
Не бихте искали
да губите точки.
242
00:16:46,708 --> 00:16:49,142
преди играта да е започнала,
бихте ли го направили?
243
00:16:50,377 --> 00:16:51,513
- Каква игра?
244
00:16:52,112 --> 00:16:54,481
Причината, поради която сте
всички тук, разбира се,
245
00:16:55,282 --> 00:16:59,621
за да докажеш истинската си любов
и преданост към мен.
246
00:17:00,420 --> 00:17:02,322
За да ми даде моето съвършено дете.
247
00:17:03,825 --> 00:17:06,260
- Ти си шибан луд,
знаеш ли?
248
00:17:06,293 --> 00:17:08,663
Ако някога се измъкна оттук,
ще те убия.
249
00:17:09,631 --> 00:17:12,232
Хей, хей, слушай ме.
250
00:17:12,266 --> 00:17:13,400
Пуснете ме!
251
00:17:13,801 --> 00:17:15,503
Пуснете ме, дяволски, да си ходя!
252
00:17:15,537 --> 00:17:17,237
Не искам да бъда част от
253
00:17:17,271 --> 00:17:19,339
на този болен, извратен
която играете.
254
00:17:19,373 --> 00:17:21,275
Не искам да имам нищо общо с това.
255
00:17:22,476 --> 00:17:23,745
Пуснете ме!
256
00:17:33,453 --> 00:17:34,789
- О, не!
257
00:17:39,627 --> 00:17:41,763
- Някой друг има нещо
нещо лошо, което биха искали да кажат?
258
00:17:43,765 --> 00:17:45,365
Има ли още за още?
259
00:17:47,134 --> 00:17:48,836
- Искам да си тръгна сега, моля.
260
00:17:48,870 --> 00:17:50,437
- Напуснете?
261
00:17:51,471 --> 00:17:54,809
Не можеш да си тръгнеш сега, Деймиън,
току-що си пристигнал.
262
00:17:55,843 --> 00:17:59,814
И да си помислим за всички
пропилените усилия
263
00:17:59,847 --> 00:18:02,082
Щях да направя в
да ви настаня тази вечер.
264
00:18:03,818 --> 00:18:05,687
Има ли някой някакви
подходящи въпроси?
265
00:18:08,155 --> 00:18:09,156
- Защо ние?
266
00:18:09,757 --> 00:18:11,091
- Не е ли очевидно?
267
00:18:11,859 --> 00:18:14,629
Всички вие имате нещо
нещо специално за вас.
268
00:18:16,263 --> 00:18:19,534
Чудесни качества, които бих искал
да предам на бъдещото си дете.
269
00:18:21,502 --> 00:18:24,204
И всички вие показахте.
ангажимента си
270
00:18:24,237 --> 00:18:25,405
като дойдеш тук тази вечер.
271
00:18:26,741 --> 00:18:30,277
Шофиране по целия този път
272
00:18:30,310 --> 00:18:33,514
само за да прекара една нощ с мен.
273
00:18:35,750 --> 00:18:38,786
Искам да кажа, ако това не е любов,
не знам какво е.
274
00:18:42,657 --> 00:18:43,825
Добре,
275
00:18:44,291 --> 00:18:45,760
ще има повече време
за въпроси по-късно.
276
00:18:46,561 --> 00:18:47,862
Сега,
277
00:18:48,261 --> 00:18:52,634
без много повече шум,
позволете ми да ви представя
278
00:18:53,735 --> 00:18:54,736
правилата.
279
00:18:57,672 --> 00:18:58,740
Едуард.
280
00:19:06,848 --> 00:19:08,148
- Добър вечер, господа.
281
00:19:12,720 --> 00:19:13,721
Вярвам, че всичко е наред?
282
00:19:14,488 --> 00:19:15,923
Ето какви са правилата.
283
00:19:16,390 --> 00:19:20,662
Нарушаването на някое от тези правила ще
води до незабавно отстраняване.
284
00:19:22,262 --> 00:19:25,700
Елиминиране означава
повече няма да
285
00:19:25,733 --> 00:19:27,935
да продължите с
производството.
286
00:19:28,736 --> 00:19:30,437
В рамките на тази вечер,
287
00:19:30,738 --> 00:19:34,441
вие, господа, ще
бъдат подложени на няколко игри
288
00:19:34,474 --> 00:19:38,613
които имат за цел да ви тестват.
във всяко едно отношение.
289
00:19:39,413 --> 00:19:43,551
Повярвайте ми, господа,
аз съм свидетел на това.
290
00:19:43,584 --> 00:19:48,856
Не можете да напускате този
освен ако не получите инструкции.
291
00:19:49,824 --> 00:19:54,461
Нямате право да се свързвате с никого.
извън тази стая
292
00:19:54,494 --> 00:19:56,798
освен ако не е инструктиран за това.
293
00:19:57,765 --> 00:20:01,969
Не можете да премахвате
друг играч.
294
00:20:02,003 --> 00:20:04,505
освен ако не е инструктиран за това.
295
00:20:05,039 --> 00:20:07,842
Загубилият във всяка от тези игри
296
00:20:07,875 --> 00:20:10,444
се налага неустойка.
297
00:20:10,477 --> 00:20:12,212
в ръцете на
дъщеря ми Исла.
298
00:20:13,047 --> 00:20:17,384
Всяко нарушение на тези правила ще
води до незабавно отстраняване.
299
00:20:18,519 --> 00:20:19,620
Ясно ли е това?
300
00:20:22,322 --> 00:20:25,225
Казах ясно ли е това?
301
00:20:26,426 --> 00:20:27,427
- Да.
302
00:20:27,461 --> 00:20:28,696
- Отлично.
303
00:20:29,030 --> 00:20:30,898
Сега ще ви оставя
с дъщеря ми Исла,
304
00:20:30,932 --> 00:20:32,332
за първите игри.
305
00:20:55,590 --> 00:20:57,558
- Време е за първата игра.
306
00:21:00,528 --> 00:21:04,297
Искам да знам как
сте наблюдателни.
307
00:21:15,042 --> 00:21:18,579
Мислех, че ще започнем
приятно и лесно с тест.
308
00:21:19,847 --> 00:21:21,682
Сега...
309
00:21:21,716 --> 00:21:22,750
Не се провежда съвещание.
310
00:21:24,018 --> 00:21:25,352
В края на
три въпроса,
311
00:21:25,385 --> 00:21:26,988
Ще събера всички
документите ви,
312
00:21:27,021 --> 00:21:30,925
и лицето с
печели най-много верни отговори.
313
00:21:32,059 --> 00:21:37,497
Този с най-малко
губи и се изправя пред неуспешен опит.
314
00:21:41,702 --> 00:21:43,336
Първи въпрос
315
00:21:44,772 --> 00:21:49,409
какво нося сега, когато
когато се запознах с всички вас за първи път?
316
00:22:01,923 --> 00:22:03,057
Следващ въпрос.
317
00:22:05,159 --> 00:22:06,459
На колко години съм?
318
00:22:08,729 --> 00:22:09,864
Най-близки победи.
319
00:22:16,504 --> 00:22:17,972
Какво съм казал за конференцията?
320
00:22:24,979 --> 00:22:26,948
Не мога да видя движение на пера.
321
00:22:30,618 --> 00:22:31,886
Добре.
322
00:22:32,753 --> 00:22:33,888
Пригответе се сами.
323
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
Последен въпрос.
324
00:22:38,860 --> 00:22:42,129
Защо сте тук тази вечер?
325
00:22:51,639 --> 00:22:52,673
Три.
326
00:22:54,175 --> 00:22:55,408
Две.
327
00:22:56,944 --> 00:22:57,945
Едно.
328
00:23:00,081 --> 00:23:01,649
Времето изтече. Спрете да пишете.
329
00:23:04,619 --> 00:23:05,686
Правилно.
330
00:23:06,153 --> 00:23:07,688
Нека видим как сте
тогава.
331
00:23:22,169 --> 00:23:26,841
Затова първо ви попитах всички
да кажете какво нося сега
332
00:23:26,874 --> 00:23:28,609
които носех, когато
за първи път се срещнах с всички вас.
333
00:23:30,477 --> 00:23:31,579
Обувки.
334
00:23:32,713 --> 00:23:33,714
Не.
335
00:23:34,949 --> 00:23:36,017
Ботуши.
336
00:23:36,884 --> 00:23:37,919
Не.
337
00:23:39,020 --> 00:23:40,087
Обеци.
338
00:23:42,556 --> 00:23:43,591
Не.
339
00:23:44,191 --> 00:23:45,660
Огърлица.
340
00:23:51,699 --> 00:23:53,801
Много добро наблюдение,
Дамян и Джо.
341
00:23:55,102 --> 00:23:56,871
Правилно.
342
00:23:56,904 --> 00:23:58,973
Това е един
точка за Дамян и Джо.
343
00:23:59,874 --> 00:24:02,743
Може би останалите от вас не са
толкова наблюдателни, колкото си мислех.
344
00:24:04,278 --> 00:24:05,513
Следващ въпрос.
345
00:24:06,681 --> 00:24:09,216
На колко години мислите, че съм?
346
00:24:09,250 --> 00:24:11,152
Е, тъй като
никой от вас не отговаря...
347
00:24:18,125 --> 00:24:19,860
Много добре изиграно, Джо.
348
00:24:21,529 --> 00:24:23,197
Напълно грешите.
349
00:24:23,230 --> 00:24:26,133
Но отговорът си е отговор.
350
00:24:27,868 --> 00:24:29,070
Получавате точка.
351
00:24:29,770 --> 00:24:31,806
Останалите трябва да
да сте си отгледали топки.
352
00:24:33,007 --> 00:24:37,477
Нека сега видим колко от вас
са били честни в последния отговор.
353
00:24:39,280 --> 00:24:40,480
Том,
354
00:24:41,816 --> 00:24:42,917
какво написахте?
355
00:24:43,751 --> 00:24:45,052
- Просто исках да
да намеря приятели.
356
00:24:48,756 --> 00:24:49,857
- Добре.
357
00:24:50,791 --> 00:24:53,995
Вярвам, че имаш смисъл.
358
00:24:55,596 --> 00:24:56,697
Франсис,
359
00:24:57,298 --> 00:24:58,498
какво написахте?
360
00:24:59,633 --> 00:25:00,968
- Исках просто да се чукам.
361
00:25:02,336 --> 00:25:03,537
- Език.
362
00:25:05,072 --> 00:25:06,207
Но, правилно.
363
00:25:06,774 --> 00:25:08,109
Получавате и точка.
364
00:25:11,278 --> 00:25:12,546
Джо.
365
00:25:15,082 --> 00:25:16,951
- Говорих с теб само за малко.
366
00:25:19,253 --> 00:25:20,488
- Харш
367
00:25:21,322 --> 00:25:22,523
но честен.
368
00:25:23,891 --> 00:25:24,959
Това е точка,
369
00:25:26,193 --> 00:25:27,595
- Дамян.
370
00:25:30,231 --> 00:25:33,200
- Исках да избягам и
ти изглеждаш наистина приятен.
371
00:25:33,234 --> 00:25:34,301
- Да.
372
00:25:35,669 --> 00:25:37,838
Добре. Точка.
373
00:25:38,973 --> 00:25:40,274
- Маркус.
374
00:25:41,242 --> 00:25:45,613
- Само за да стигнем до...
да ви опозная по-добре, приятели.
375
00:25:48,382 --> 00:25:50,818
- Донесохте ли ги като
да започнете разговор?
376
00:25:50,851 --> 00:25:52,853
- Винаги нося...
- Тишина!
377
00:25:54,922 --> 00:25:56,590
- Нека съберем
точките, нали?
378
00:25:58,959 --> 00:26:00,027
И така,
379
00:26:01,295 --> 00:26:02,329
един за Том,
380
00:26:03,998 --> 00:26:05,566
един за Франсис,
381
00:26:07,234 --> 00:26:08,736
три за Джо.
382
00:26:10,838 --> 00:26:12,073
Две за Дамян.
383
00:26:14,909 --> 00:26:16,777
И нито един за Маркъс.
384
00:26:19,013 --> 00:26:20,614
Наистина съжалявам,
385
00:26:20,648 --> 00:26:22,316
но това означава, че ще
ще трябва да се изправиш пред неустойка.
386
00:26:22,783 --> 00:26:24,151
- Глупости.
387
00:26:24,185 --> 00:26:26,020
- Какво съм казал за
псуване, Маркъс?
388
00:26:28,189 --> 00:26:30,357
Не искате да го правите
да влошиш положението си.
389
00:26:30,925 --> 00:26:31,959
- Майната му
390
00:26:33,194 --> 00:26:34,762
Вие.
391
00:26:47,942 --> 00:26:49,143
- Какво правиш?
392
00:26:49,743 --> 00:26:50,845
Какво правите с това?
393
00:26:52,346 --> 00:26:53,347
Не...
394
00:26:54,048 --> 00:26:55,182
Какво правите с това?
395
00:26:55,216 --> 00:26:56,784
Не... моля.
396
00:26:56,817 --> 00:26:57,718
Не, не, не.
397
00:26:57,952 --> 00:26:59,253
Не! Моля! Моля! Не! Моля!
398
00:26:59,286 --> 00:27:00,354
Моля, моля,
моля, моля, моля, моля.
399
00:27:01,989 --> 00:27:03,624
Моля, моля, моля, моля, моля.
400
00:27:05,392 --> 00:27:07,328
Моля, не, помогнете!
401
00:27:07,361 --> 00:27:08,829
- Поеми си дълбоко въздух, Маркъс.
402
00:27:08,863 --> 00:27:09,964
- Помогнете ми! Моля.
403
00:27:10,164 --> 00:27:12,766
Не, чакай, чакай,
чакай, чакай, чакай.
404
00:27:12,800 --> 00:27:14,935
Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
405
00:27:16,003 --> 00:27:18,205
Съжалявам. Съжалявам.
406
00:27:18,239 --> 00:27:19,173
- Три.
407
00:27:19,206 --> 00:27:20,341
Не.
408
00:27:20,374 --> 00:27:22,109
- Две.
- Помощ!
409
00:27:38,325 --> 00:27:39,760
Едуард!
410
00:27:42,763 --> 00:27:45,166
- Вдишай дълбоко, Маркъс,
това ще забави кървенето.
411
00:27:45,199 --> 00:27:46,300
- Майната ти!
412
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
- Вземете кофа.
413
00:27:50,971 --> 00:27:52,139
и донесе следващата игра.
414
00:27:53,073 --> 00:27:54,275
- Както желаете.
415
00:28:04,952 --> 00:28:07,154
- Може би следващия път ще
бъдеш по-честен с мен.
416
00:28:07,488 --> 00:28:09,223
- Защо не вземете
да му сложиш превръзки?
417
00:28:10,424 --> 00:28:11,926
Защо не му помогнете?
418
00:28:14,195 --> 00:28:17,064
- Страхувам се, че това е
естеството на играта.
419
00:28:19,833 --> 00:28:21,936
Хората не бива да лъжат, Деймиън.
420
00:28:24,104 --> 00:28:27,975
Възхищавам се на състраданието ви
към конкуренцията.
421
00:28:28,008 --> 00:28:29,376
- Мисля, че не разбирате.
422
00:28:32,313 --> 00:28:33,447
Той ще изкърви до смърт.
423
00:28:33,480 --> 00:28:34,715
- Той ще се справи.
424
00:28:35,983 --> 00:28:37,451
Пропуснах артерията.
425
00:28:38,786 --> 00:28:42,289
Не бих искал да зачерквам
всички мои възможности, нали?
426
00:28:42,323 --> 00:28:43,490
Вече загубих един.
427
00:28:50,364 --> 00:28:51,398
- Това ще ви помогне?
428
00:28:53,000 --> 00:28:54,301
- Здравейте.
429
00:28:54,335 --> 00:28:55,269
Хей!
430
00:28:56,303 --> 00:28:57,371
Какво е това?
431
00:29:00,074 --> 00:29:01,175
- Водороден пероксид.
432
00:29:29,003 --> 00:29:31,071
- Бихте ли ме извинили
за момент, господа?
433
00:29:37,478 --> 00:29:39,346
- Ще се оправиш, Маркъс,
просто дишай през
434
00:29:39,947 --> 00:29:41,015
- Майната ти.
435
00:29:42,316 --> 00:29:43,585
- Трябва да се махнем оттук.
436
00:29:43,618 --> 00:29:44,952
- Не е вярно.
437
00:29:45,185 --> 00:29:46,954
Не е като да имаме
други възможности.
438
00:29:48,489 --> 00:29:50,858
- Ей, можеш ли да стигнеш до ножа?
439
00:29:50,891 --> 00:29:53,027
- Не, не, не.
440
00:29:53,060 --> 00:29:54,428
Този нож е
единственото нещо
441
00:29:54,461 --> 00:29:55,496
което го спира
да не изкърви до смърт.
442
00:29:56,564 --> 00:29:58,032
Преместването му би било фатално.
443
00:30:01,135 --> 00:30:03,937
- В момента изглежда, че
единственото разумно нещо, което можем да направим.
444
00:30:05,339 --> 00:30:07,408
Утилитаризъм или някаква друга глупост.
445
00:30:12,012 --> 00:30:13,414
- Със сигурност има
трябва да има нещо.
446
00:30:13,447 --> 00:30:14,882
- Няма нищо.
447
00:30:14,915 --> 00:30:15,916
- Какво имаш предвид?
448
00:30:17,284 --> 00:30:18,352
- Не го ли разбирате?
449
00:30:19,987 --> 00:30:23,123
Тези игри са
предназначени да ни отстраняват
450
00:30:24,491 --> 00:30:25,560
един по един.
451
00:30:28,462 --> 00:30:30,064
Видяхте какво се случи с него.
452
00:30:32,232 --> 00:30:33,601
Тя ще продължи да работи.
453
00:30:33,635 --> 00:30:35,135
- След всичките тези години.
454
00:30:35,537 --> 00:30:37,572
Много съм разочарован, Едуард.
455
00:30:38,906 --> 00:30:40,474
- Камила,
456
00:30:40,508 --> 00:30:42,042
Не мислех, че тя иска
елиминации толкова бързо.
457
00:30:42,076 --> 00:30:43,043
Вече загубихме един.
458
00:30:43,277 --> 00:30:44,512
- Какво ти казах?
459
00:30:45,112 --> 00:30:48,182
Това е обредът на Исла
на прехода, не на твоя.
460
00:30:51,151 --> 00:30:53,220
Исла ли ти каза да го направиш?
461
00:30:53,253 --> 00:30:54,589
- Не, но...
462
00:30:54,622 --> 00:30:56,857
- Тогава не сте
спазвате правилата.
463
00:30:57,491 --> 00:30:59,393
Знаете ли, това означава, че ще
ще трябва да се откажете от участие.
464
00:30:59,426 --> 00:31:00,528
- Камила, моля.
465
00:31:04,465 --> 00:31:06,133
- А дори и да избягаме,
466
00:31:06,166 --> 00:31:07,669
тя е взела ключовете ни,
телефони, портфейли.
467
00:31:07,702 --> 00:31:09,069
- Тя ни наблюдава.
468
00:31:09,103 --> 00:31:10,137
- Да, разбира се, че е така.
469
00:31:10,170 --> 00:31:11,138
- Не,
470
00:31:11,338 --> 00:31:12,540
поглед.
471
00:31:14,542 --> 00:31:15,577
- Майната му!
472
00:31:25,587 --> 00:31:27,555
- Извинявам се за това
незначително прекъсване.
473
00:31:29,356 --> 00:31:31,258
Правилно.
474
00:31:31,291 --> 00:31:32,326
Къде бяхме ние?
475
00:31:42,469 --> 00:31:44,271
Време е за втората игра.
476
00:31:46,240 --> 00:31:47,441
Сега...
477
00:31:48,576 --> 00:31:49,977
Кой познава блекджек?
478
00:31:51,345 --> 00:31:52,547
Знам, че го правиш, Джо.
479
00:31:53,748 --> 00:31:56,383
Това е моята версия.
480
00:31:59,654 --> 00:32:01,355
Целта на играта
е да получите картата си
481
00:32:01,388 --> 00:32:03,658
да се сумират като близки
на 21, колкото е възможно.
482
00:32:04,324 --> 00:32:06,694
Асото може да бъде 1 или 11.
483
00:32:07,294 --> 00:32:09,263
Цифровите карти са
номиналната им стойност.
484
00:32:10,197 --> 00:32:13,167
Валета, дама и
всички крале са десет.
485
00:32:15,603 --> 00:32:16,937
Достатъчно просто?
486
00:32:18,005 --> 00:32:19,039
Да?
487
00:32:21,175 --> 00:32:22,409
Но уловът
488
00:32:23,778 --> 00:32:27,347
е, че ако получите по-високи
от 21, сте аут.
489
00:32:28,215 --> 00:32:29,416
И в моята версия.
490
00:32:31,786 --> 00:32:33,187
Елиминирани.
491
00:32:35,623 --> 00:32:41,128
Кой тук е готов да
поемат риск, за да оцелеят?
492
00:32:43,297 --> 00:32:44,699
Добре.
493
00:32:46,233 --> 00:32:48,736
Тъй като сте играли и преди,
ще започнем с теб, Джо.
494
00:32:58,345 --> 00:32:59,379
И така...
495
00:33:01,616 --> 00:33:03,016
Започваме.
496
00:33:05,820 --> 00:33:07,054
Удари или стой.
497
00:33:11,693 --> 00:33:13,360
- Защо сте
го играете с лицето нагоре?
498
00:33:15,730 --> 00:33:17,732
- Моята игра, моите правила.
499
00:33:17,765 --> 00:33:19,399
Удари или стой.
500
00:33:19,433 --> 00:33:21,001
- Но това дава на всички
предимство.
501
00:33:23,571 --> 00:33:26,541
- Моята игра, моите правила.
502
00:33:28,676 --> 00:33:30,010
Удари или стой.
503
00:33:32,179 --> 00:33:33,280
- Удар.
504
00:33:41,088 --> 00:33:42,222
Удар.
505
00:33:53,267 --> 00:33:54,368
Стойка.
506
00:33:56,771 --> 00:33:57,805
- Добре.
507
00:33:59,373 --> 00:34:00,575
2 за Джо.
508
00:34:03,545 --> 00:34:04,646
- Франсис.
509
00:34:10,183 --> 00:34:11,786
Удар или стойка?
510
00:34:15,790 --> 00:34:19,326
- След една миля
дестинацията е вдясно.
511
00:34:31,471 --> 00:34:32,640
- Готови ли сте вече за бира?
512
00:34:32,874 --> 00:34:34,107
- Не, благодаря.
513
00:34:34,542 --> 00:34:35,743
Може би ще шофирам.
514
00:34:36,243 --> 00:34:38,646
- Е, има стаи
тук, ако имате нужда от такава.
515
00:34:41,248 --> 00:34:43,618
- Благодаря, но ще видим.
516
00:34:45,820 --> 00:34:47,287
- И така, какво ви носи
тук?
517
00:34:48,823 --> 00:34:50,592
- Синът ми е на парти.
518
00:34:50,625 --> 00:34:52,827
Просто исках да съм близо до него,
в случай че има нужда от мен.
519
00:34:55,697 --> 00:34:56,798
Наистина е глупаво.
520
00:34:57,565 --> 00:34:59,667
- Не, не е глупаво.
521
00:34:59,701 --> 00:35:00,768
Разбирам го.
522
00:35:01,201 --> 00:35:02,704
- Мм...
523
00:35:02,737 --> 00:35:05,840
Може би трябва да посоча
че синът ми всъщност е на 21 години.
524
00:35:07,441 --> 00:35:09,611
Той просто не е свикнал да прави
наистина е свикнал да прави такива неща.
525
00:35:10,845 --> 00:35:12,212
- О.
526
00:35:12,245 --> 00:35:13,380
- Да.
527
00:35:14,549 --> 00:35:15,883
- Не, сладко е.
528
00:35:17,619 --> 00:35:19,520
Баща ми беше същият
преди да почине.
529
00:35:22,456 --> 00:35:23,591
- Съжалявам.
530
00:35:24,224 --> 00:35:25,627
- Това беше преди няколко години.
531
00:35:28,596 --> 00:35:29,664
Ракът е кучка, нали?
532
00:35:33,735 --> 00:35:35,335
- Давид.
533
00:35:35,369 --> 00:35:36,771
- Крис.
534
00:35:36,804 --> 00:35:39,439
- Мисля, че ще имам
половин пинта, моля.
535
00:35:39,841 --> 00:35:41,809
И, хм, вземете нещо
и за себе си.
536
00:35:41,843 --> 00:35:42,844
- Сигурни ли сте?
537
00:35:42,877 --> 00:35:43,878
- Настоявам.
538
00:35:43,911 --> 00:35:44,812
- Благодаря.
539
00:35:54,856 --> 00:35:55,857
- Удар.
540
00:36:05,365 --> 00:36:06,366
Удар.
541
00:36:15,843 --> 00:36:16,878
Удар.
542
00:36:29,557 --> 00:36:30,658
- Уау.
543
00:36:31,859 --> 00:36:33,594
Не очаквах това.
544
00:36:36,363 --> 00:36:37,932
Много съжалявам, Маркъс.
545
00:36:42,603 --> 00:36:43,705
- Деймиън.
546
00:36:56,383 --> 00:36:58,019
Удар или стойка?
547
00:36:58,052 --> 00:36:59,319
- Деймиън, стани!
548
00:37:00,054 --> 00:37:01,689
Маркъс вече е загубил.
549
00:37:02,623 --> 00:37:04,391
- Не можете да му казвате какво да прави.
550
00:37:04,792 --> 00:37:05,993
- Това е единственият
разумно да се направи.
551
00:37:06,027 --> 00:37:07,729
- Какво ебаваш?
- Правилно е да се направи!
552
00:37:07,762 --> 00:37:08,763
- Той лъже.
553
00:37:14,367 --> 00:37:15,469
- Стойка.
554
00:37:17,038 --> 00:37:18,405
- Добре, добре.
555
00:37:20,007 --> 00:37:22,910
Изглежда, че имаме
хора, които вземат страна.
556
00:37:24,545 --> 00:37:28,448
Нещата определено са
започват да се нагорещяват.
557
00:37:29,416 --> 00:37:31,318
Изгубихте Маркъс,
558
00:37:32,887 --> 00:37:33,955
отново.
559
00:37:48,970 --> 00:37:51,371
Но аз харесвам мъж
който поема риск.
560
00:38:00,681 --> 00:38:01,783
Имам идея.
561
00:38:05,987 --> 00:38:07,989
Ще ви дам шанс.
562
00:38:10,992 --> 00:38:12,459
Ще удържите ли на думата си?
563
00:38:17,131 --> 00:38:21,068
Когато ме срещна за първи път,
ти каза, цитирам.
564
00:38:21,602 --> 00:38:23,370
- Честно казано, бих убил
за жена като теб.
565
00:38:24,539 --> 00:38:25,405
- Затова го направете.
566
00:38:29,476 --> 00:38:30,878
Дали сега ще бъде Франсис?
567
00:38:32,713 --> 00:38:34,115
Том?
568
00:38:34,148 --> 00:38:35,482
Джо?
569
00:38:37,852 --> 00:38:39,419
Или Дамян?
570
00:38:42,389 --> 00:38:44,759
- Не искам да го правя.
571
00:38:46,661 --> 00:38:48,062
- Къде отиде цялата тази борба?
572
00:38:49,764 --> 00:38:51,032
Голям мъж като теб.
573
00:38:56,904 --> 00:38:57,972
- Моля.
574
00:39:05,112 --> 00:39:06,514
- Този човек ви е предал.
575
00:39:15,590 --> 00:39:16,624
Три.
576
00:39:17,658 --> 00:39:18,693
Две.
577
00:39:32,607 --> 00:39:36,010
Ето как можете да
подправяте нещата.
578
00:39:38,646 --> 00:39:40,748
Разбира се, не можех просто
да те оставя да го елиминираш.
579
00:39:43,584 --> 00:39:44,652
О.
580
00:39:46,486 --> 00:39:48,055
Поздравления за победата, Джо.
581
00:39:52,059 --> 00:39:53,861
Правилно. Скучно ми е.
582
00:39:54,795 --> 00:39:59,800
Нека направим нещата вълнуващи, като
да изиграем последната игра, нали?
583
00:40:02,603 --> 00:40:05,139
Най-простият от всички.
584
00:40:08,676 --> 00:40:09,710
Кой бихте
585
00:40:11,212 --> 00:40:12,546
искате да премахнете?
586
00:40:18,920 --> 00:40:20,554
- Те просто изчезнаха.
587
00:40:20,588 --> 00:40:22,223
Точно така.
588
00:40:22,256 --> 00:40:23,891
- Със сигурност щеше да каже
на някого къде отива.
589
00:40:24,091 --> 00:40:25,226
- Не, той не каза на никого.
590
00:40:25,259 --> 00:40:26,827
Сякаш е било голяма тайна.
591
00:40:27,094 --> 00:40:29,664
- Е, нищо чудно, че си толкова
защитаваш сина си.
592
00:40:29,997 --> 00:40:31,899
- Да.
593
00:40:31,933 --> 00:40:33,100
И все пак, какво ще кажете вие?
594
00:40:33,134 --> 00:40:34,068
Какво ви доведе тук?
595
00:40:34,869 --> 00:40:35,903
- Ум.
596
00:40:36,137 --> 00:40:37,972
Изнесох се, когато
баща ми почина.
597
00:40:39,173 --> 00:40:40,908
Излязох малко извън релси,
за да бъда честен с вас.
598
00:40:41,609 --> 00:40:43,644
Влязох в
малко неприятности,
599
00:40:43,678 --> 00:40:46,847
но семейството ми все още
живеят там.
600
00:40:47,782 --> 00:40:49,016
Рядко стигам до
вече не ги виждам.
601
00:40:50,584 --> 00:40:52,920
Животът просто се намесва
понякога, нали?
602
00:40:53,821 --> 00:40:55,089
- Така че защо не
да дойдат да ви видят?
603
00:40:55,289 --> 00:40:56,691
- Поканих ги.
604
00:40:57,058 --> 00:40:58,960
Имам предвид, че винаги има
свободна стая тук.
605
00:41:00,027 --> 00:41:02,897
Буквално щях да спя
в мазето, ако се наложи.
606
00:41:05,766 --> 00:41:07,535
Дайте ми секунда.
607
00:41:10,304 --> 00:41:14,575
О, няма да съм там тогава
608
00:41:22,850 --> 00:41:25,086
- Имате 10s
от сега.
609
00:41:27,054 --> 00:41:28,122
Десет.
610
00:41:30,057 --> 00:41:31,125
Девет.
611
00:41:32,893 --> 00:41:35,495
Осем. Седем.
612
00:41:36,564 --> 00:41:37,732
Шест.
613
00:41:38,232 --> 00:41:39,499
Пет.
614
00:41:40,101 --> 00:41:41,135
Четири.
615
00:41:41,802 --> 00:41:43,871
Три. Две.
616
00:41:46,140 --> 00:41:47,575
Едно.
617
00:42:09,864 --> 00:42:10,931
Маркус.
618
00:42:12,933 --> 00:42:13,968
Джо.
619
00:42:15,169 --> 00:42:16,270
Маркус.
620
00:42:18,005 --> 00:42:19,073
Деймиън.
621
00:42:22,076 --> 00:42:23,544
Деймиън.
622
00:42:24,812 --> 00:42:28,549
Е, това са две точки
и за Деймиън, и за Маркъс.
623
00:42:30,051 --> 00:42:31,719
Франсис и Том печелят.
624
00:42:33,320 --> 00:42:34,588
Хм.
625
00:42:36,157 --> 00:42:39,693
Общи победители и губещи.
626
00:42:42,129 --> 00:42:43,864
Какво да правим?
627
00:42:56,043 --> 00:42:57,211
Сега.
628
00:42:57,912 --> 00:43:00,081
Дадох шанс на Маркъс
да изкупи вината си.
629
00:43:00,114 --> 00:43:03,284
Мисля, че е справедливо
ако ти дам същото.
630
00:43:03,918 --> 00:43:05,986
И тъй като не бихте
да рискуваш по-рано,
631
00:43:07,955 --> 00:43:10,091
Искам да покажете
отдадеността си към мен
632
00:43:10,124 --> 00:43:11,325
като пиете това.
633
00:43:15,963 --> 00:43:17,731
Всичко това.
634
00:43:20,701 --> 00:43:21,836
- Не мога да го направя.
635
00:43:25,806 --> 00:43:26,874
Не,
636
00:43:28,275 --> 00:43:29,310
няма да го направите.
637
00:43:30,845 --> 00:43:31,946
Има разлика.
638
00:43:32,813 --> 00:43:34,915
Но изборът тук
наистина е прост.
639
00:43:36,083 --> 00:43:37,084
Изпийте това
640
00:43:38,285 --> 00:43:39,353
и ти живееш.
641
00:43:41,021 --> 00:43:42,823
Отпадъци и...
642
00:43:49,063 --> 00:43:50,798
Премахвам и двамата.
643
00:43:57,271 --> 00:43:58,739
Не сте ли антиклимактерични?
644
00:44:29,036 --> 00:44:30,070
- О.
645
00:44:34,475 --> 00:44:35,776
- Виждате ли?
646
00:44:37,144 --> 00:44:38,846
Не беше толкова трудно, нали?
647
00:44:43,150 --> 00:44:44,218
Добре.
648
00:44:46,820 --> 00:44:48,055
Това е то, Маркъс.
649
00:44:51,025 --> 00:44:53,394
Страхувам се, че не мога да дам
повече шансове.
650
00:44:54,929 --> 00:44:56,931
Вече загубихте три мача.
651
00:45:14,281 --> 00:45:15,382
- Благодаря ви
за това, че дойдохте.
652
00:45:19,086 --> 00:45:20,087
- Искам да го направя.
653
00:45:21,155 --> 00:45:22,256
Искам да го направя.
654
00:45:24,124 --> 00:45:25,192
Искам.
655
00:45:38,806 --> 00:45:43,244
- Изненадваш ме
все повече и повече с всяка секунда.
656
00:46:02,329 --> 00:46:04,164
- Хайде тогава,
657
00:46:04,198 --> 00:46:05,266
застреляйте ме.
658
00:46:06,900 --> 00:46:08,068
Направете го.
659
00:46:08,302 --> 00:46:09,537
Дръпни спусъка, шибаняк.
660
00:46:09,571 --> 00:46:11,005
- Замълчи!
661
00:46:11,606 --> 00:46:13,274
- Убил си
един човек вече
662
00:46:13,307 --> 00:46:14,408
какво е второто...
663
00:46:16,310 --> 00:46:20,582
- Замълчи, замълчи, замълчи!
664
00:46:20,615 --> 00:46:23,083
Замълчи, замълчи!
665
00:46:31,025 --> 00:46:32,059
- Каква изненада!
666
00:46:33,861 --> 00:46:35,530
- Майната му!
667
00:46:35,563 --> 00:46:37,464
- Искам да кажа, че можеше да е
малко по-внимателно.
668
00:46:37,998 --> 00:46:39,433
Току-що имах
стените са боядисани.
669
00:46:41,569 --> 00:46:43,337
Той поне излезе
с гръм и трясък.
670
00:46:45,640 --> 00:46:47,875
Е, не знам защо
изглеждате толкова разстроени.
671
00:46:49,910 --> 00:46:52,146
Не разбирате ли?
672
00:46:52,179 --> 00:46:53,914
Това е полезно за вас.
673
00:46:55,983 --> 00:46:59,453
С едно тяло сте по-близо
да получиш моето.
674
00:47:01,255 --> 00:47:03,290
- Можете ли да го прикриете?
675
00:47:03,324 --> 00:47:04,491
- Пардон, Франсис?
676
00:47:05,059 --> 00:47:06,994
- Покрийте го, за Бога.
677
00:47:07,328 --> 00:47:09,430
Поне дайте на
малко благоприличие.
678
00:47:14,068 --> 00:47:15,169
- Кажете, моля.
679
00:47:15,603 --> 00:47:17,104
- Ти си един луд...
680
00:47:17,137 --> 00:47:19,907
- Кажи моля, Франсис.
681
00:47:24,646 --> 00:47:25,879
- Моля.
682
00:47:30,417 --> 00:47:31,519
- Добре.
683
00:47:32,386 --> 00:47:34,421
Само за вас.
684
00:47:45,366 --> 00:47:46,433
Харесва ми.
685
00:47:48,102 --> 00:47:49,203
Вие учите.
686
00:47:50,437 --> 00:47:52,439
Сега наистина трябва да
да го прибера.
687
00:47:53,173 --> 00:47:54,274
Едуард!
688
00:48:00,981 --> 00:48:02,182
Знам!
689
00:48:02,983 --> 00:48:05,386
Случиха се доста неща
от последното ви идване.
690
00:48:06,554 --> 00:48:09,156
Бихте ли почистили
и да заведете мъжете долу?
691
00:48:09,624 --> 00:48:11,058
- Разбира се.
692
00:48:12,359 --> 00:48:16,163
- И знам, че всички вие ще бъдете
ще се държите добре.
693
00:48:16,698 --> 00:48:18,332
И ще се видим всички
694
00:48:19,400 --> 00:48:20,635
долу.
695
00:48:29,376 --> 00:48:30,444
Та та.
696
00:48:35,182 --> 00:48:38,051
- Ебаси, човече. Майната му!
697
00:48:38,085 --> 00:48:39,353
- Наистина ще умрем тук,
698
00:48:40,354 --> 00:48:41,523
нали?
699
00:48:41,556 --> 00:48:42,990
- Трябва да направим нещо.
700
00:48:43,591 --> 00:48:45,359
Трябва да има някои
изход оттук, нали?
701
00:48:45,560 --> 00:48:47,428
- Все още банкирате
че това ще се случи?
702
00:48:48,696 --> 00:48:50,063
- Ние просто...
703
00:48:50,297 --> 00:48:51,465
Просто трябва да...
704
00:48:53,233 --> 00:48:55,202
Просто трябва да работим
като екип, разбирате ли?
705
00:48:55,235 --> 00:48:58,540
- Да еба отбора.
706
00:48:58,573 --> 00:49:00,974
Има само един от нас, който е
ще се измъкне оттук жив.
707
00:49:01,008 --> 00:49:02,544
Това ще бъда аз.
708
00:49:02,577 --> 00:49:04,344
- Би било разумно да не правите
врагове точно сега.
709
00:49:04,746 --> 00:49:06,947
- Просто казвам.
710
00:49:08,015 --> 00:49:09,183
- Не го разбирате, нали?
711
00:49:16,591 --> 00:49:18,325
Никой не си тръгва от това.
712
00:49:18,358 --> 00:49:20,260
- Хей, тя вероятно може да
да ни чуе, нали?
713
00:49:20,294 --> 00:49:21,195
Намалете гласа си.
714
00:49:48,422 --> 00:49:50,023
Остават четирима играчи.
715
00:50:17,852 --> 00:50:19,319
- И тогава имаше четирима.
716
00:50:25,192 --> 00:50:26,326
- Как върви?
717
00:50:28,295 --> 00:50:29,363
- Не е лошо, благодаря.
718
00:50:30,430 --> 00:50:31,498
- Някакви елиминации?
719
00:50:33,166 --> 00:50:34,167
- Две.
720
00:50:35,502 --> 00:50:36,738
Фотографът и лекарят.
721
00:50:38,338 --> 00:50:39,473
- О, какъв срам.
722
00:50:40,274 --> 00:50:41,676
Лекарят може да
би бил полезен.
723
00:50:44,311 --> 00:50:46,814
Исла, знам, че си разстроена.
724
00:50:48,148 --> 00:50:49,584
Тези неща отнемат време.
725
00:50:51,218 --> 00:50:52,620
- Не е за вас.
726
00:50:52,654 --> 00:50:54,556
- Имах голям късмет с Едуард.
727
00:50:56,256 --> 00:50:57,391
Ще намерите такъв.
728
00:50:58,358 --> 00:50:59,527
- Но кога?
729
00:51:01,395 --> 00:51:03,598
- Не можете да бързате
тези неща, Исла.
730
00:51:05,800 --> 00:51:11,138
На дядо ви са били нужни години.
за да намери майка ми, благослови я.
731
00:51:11,171 --> 00:51:12,840
Тя е толкова отдадена на семейството
732
00:51:12,874 --> 00:51:15,175
дори ако има
е загубила ума си.
733
00:51:16,844 --> 00:51:21,549
Все пак знам колко много
се наслаждавате на игрите.
734
00:51:21,583 --> 00:51:23,216
Спомням си първия ти.
735
00:51:23,818 --> 00:51:26,821
На практика бяхте
отскачаше от стените,
736
00:51:26,854 --> 00:51:29,122
Отброяване на минутите
до пристигането им.
737
00:51:30,190 --> 00:51:33,695
Мисля, че си спомням всичко това
продължи само около час.
738
00:51:35,830 --> 00:51:37,665
Вие сте много по-добри
в наши дни.
739
00:51:39,499 --> 00:51:41,636
Но все още нощта не е приключила.
740
00:51:42,169 --> 00:51:43,805
Той можеше да е тук точно сега.
741
00:51:46,608 --> 00:51:47,642
- Да,
742
00:51:48,810 --> 00:51:49,877
Предполагам.
743
00:51:51,345 --> 00:51:53,447
- Е, по-добре да се върна към него.
744
00:51:53,681 --> 00:51:55,850
Правя нещо
специално за вас.
745
00:52:09,363 --> 00:52:10,364
- Изглеждаш съкрушен.
746
00:52:12,767 --> 00:52:14,334
- Да.
747
00:52:16,738 --> 00:52:19,473
- Наистина съжалявам, ще...
трябва да затворя бара.
748
00:52:19,774 --> 00:52:22,543
- О, точно така. Да,
да, хм, добре.
749
00:52:22,577 --> 00:52:25,412
Ще бъде ли добре, ако просто
да използвам тоалетната само набързо?
750
00:52:25,445 --> 00:52:26,547
- Да. Разбира се.
751
00:52:26,581 --> 00:52:27,749
- Благодаря.
752
00:52:30,551 --> 00:52:33,220
I just want you
by my side, girl ♪
753
00:52:35,757 --> 00:52:36,858
Сигурни ли сте?
754
00:52:36,891 --> 00:52:38,559
- Да, всичко е наред.
755
00:52:38,593 --> 00:52:40,327
Наемодателят не идва
до късно в неделя.
756
00:52:41,495 --> 00:52:42,530
- Благодаря ви.
757
00:52:44,966 --> 00:52:47,434
- Вие наистина напомняте
на баща ми.
758
00:52:49,570 --> 00:52:50,638
Лека нощ, Дейвид.
759
00:52:50,672 --> 00:52:51,706
- Лека нощ.
760
00:53:17,031 --> 00:53:18,432
- И тогава имаше четирима.
761
00:53:44,525 --> 00:53:45,893
Сега, преди да
дори да си помислите за това,
762
00:53:47,061 --> 00:53:48,796
няма изход от тази стая.
763
00:53:50,497 --> 00:53:51,498
Дори не си правете труда.
764
00:53:53,366 --> 00:53:54,769
Прозорците са залостени.
765
00:53:54,802 --> 00:53:55,970
Вратата е заключена.
766
00:53:58,539 --> 00:54:00,440
Това сте само вие.
767
00:54:03,410 --> 00:54:05,613
Може също така да забележите.
нещо на глезена си.
768
00:54:08,348 --> 00:54:12,486
Това е не само проследяване.
но и ми позволява.
769
00:54:14,655 --> 00:54:15,723
За да направите
770
00:54:16,624 --> 00:54:17,925
това.
771
00:54:22,864 --> 00:54:23,965
- О!
772
00:54:24,866 --> 00:54:25,933
Повярвайте ми.
773
00:54:26,968 --> 00:54:28,569
Става още по-лошо.
774
00:54:30,470 --> 00:54:33,373
Но поне вече знаете какво е
ако се държите лошо.
775
00:54:35,042 --> 00:54:36,309
Но...
776
00:54:37,812 --> 00:54:39,847
Готови ли сме за следващата игра?
777
00:54:42,583 --> 00:54:43,684
Сега този
778
00:54:44,719 --> 00:54:45,987
е за силата на волята.
779
00:54:47,855 --> 00:54:50,758
Сега, зад всеки от
има по един плик.
780
00:54:51,826 --> 00:54:54,729
Вътре в този плик
е предизвикателство.
781
00:55:00,802 --> 00:55:02,036
Нокти.
782
00:55:03,037 --> 00:55:05,006
Ахилесово сухожилие.
783
00:55:05,039 --> 00:55:06,439
Барабан на ухото.
784
00:55:09,877 --> 00:55:11,078
И очна ябълка.
785
00:55:14,982 --> 00:55:16,483
Успех, момчета.
786
00:55:19,419 --> 00:55:21,789
Имате три минути.
от сега.
787
00:55:26,727 --> 00:55:27,862
- Е, е, е.
788
00:55:30,064 --> 00:55:31,766
Не бих го направил, Маркъс.
789
00:55:33,201 --> 00:55:36,469
Сигурен съм, че можете да се досетите какво
ако го махнете.
790
00:55:38,806 --> 00:55:40,007
Направете го.
791
00:55:40,908 --> 00:55:41,943
Направете го!
792
00:55:43,443 --> 00:55:44,579
Направете го.
793
00:55:45,947 --> 00:55:47,480
Ти си шибан глупак.
794
00:55:51,652 --> 00:55:53,721
Това са само няколко минути.
795
00:57:06,694 --> 00:57:07,695
Добре, добре, добре.
796
00:57:09,764 --> 00:57:11,165
Добре свършена работа, момчета.
797
00:57:17,138 --> 00:57:18,873
Франсис, много съжалявам,
798
00:57:18,906 --> 00:57:22,109
но просто не
имате волята.
799
00:57:23,878 --> 00:57:25,513
Ще трябва да бъдете елиминирани.
800
00:57:32,753 --> 00:57:34,822
- Елате и се чукайте
направи го сам.
801
00:57:35,122 --> 00:57:36,557
Искаш да ме убиеш?
802
00:57:36,824 --> 00:57:38,159
Елате тук!
803
00:57:38,192 --> 00:57:40,493
Елате и ме вземете,
ти, шибана кучко!
804
00:57:40,761 --> 00:57:42,196
Ще те убия!
805
00:57:54,241 --> 00:57:55,509
- Маркус.
806
00:57:59,680 --> 00:58:00,781
Той е твой.
807
00:58:12,293 --> 00:58:15,629
- Не, изчакайте, изчакайте, изчакайте,
чакай, чакай, чакай.
808
00:58:15,663 --> 00:58:16,964
Помислете за това.
809
00:58:16,998 --> 00:58:18,498
Искате да помислите за
какво правите.
810
00:58:18,699 --> 00:58:19,900
Не, не, не, не.
811
00:58:19,934 --> 00:58:21,669
Ей, Маркъс, погледни ме!
812
00:58:22,003 --> 00:58:23,137
Маркъс!
813
00:58:25,706 --> 00:58:27,108
- Не, не, не.
814
00:58:27,141 --> 00:58:31,078
Хей, хей, виж ме,
погледнете ме, погледнете ме.
815
00:58:31,112 --> 00:58:32,113
Аз не съм
816
00:58:33,280 --> 00:58:34,849
Не, не, не, не, слушай, слушай.
817
00:58:34,882 --> 00:58:36,917
Хей, аз не съм
враг тук, ясно?
818
00:58:37,918 --> 00:58:39,754
Погледни ме. Аз не съм...
819
00:58:39,787 --> 00:58:41,155
Аз не съм враг.
820
00:58:41,188 --> 00:58:42,123
Това е истинският враг.
821
00:58:42,857 --> 00:58:45,092
- Майната му на шибания отбор!
822
00:58:45,126 --> 00:58:46,794
- Не, не, слушай, слушай.
823
00:58:46,827 --> 00:58:47,928
Не, правилата.
824
00:58:47,962 --> 00:58:49,530
Маркъс, правилата, човече!
825
00:58:51,832 --> 00:58:55,302
-Те ви виждат. Виждат те,
виждат те, виждат те, виждат те.
826
00:59:14,622 --> 00:59:17,892
- Поздравления.
827
00:59:17,925 --> 00:59:22,696
Каква невероятна изложба
на твоята сила, Маркъс.
828
00:59:25,066 --> 00:59:26,333
За празника,
829
00:59:27,501 --> 00:59:30,871
Уредих ви да
да ти направя малка почерпка.
830
00:59:36,110 --> 00:59:37,178
Насладете се.
831
00:59:49,657 --> 00:59:52,893
- Е, нали
сте мръсници?
832
00:59:54,295 --> 00:59:55,896
Ооо,
833
00:59:55,930 --> 00:59:57,131
това изглежда малко остро.
834
00:59:57,865 --> 01:00:00,768
Уверете се, че не го използвате.
835
01:00:00,801 --> 01:00:02,236
Ето, това е за вас.
836
01:00:03,137 --> 01:00:05,973
Можете да го споделите с
с приятеля си, когато се събуди.
837
01:00:08,943 --> 01:00:12,913
♪ Blood beautiful
838
01:00:13,114 --> 01:00:17,284
♪ Добре дошли в семейството
839
01:00:48,849 --> 01:00:50,384
- Много съжалявам, Маркъс.
840
01:00:51,452 --> 01:00:53,354
Наслаждавах се на вашата страст
841
01:00:54,889 --> 01:00:56,790
и вашия
842
01:01:15,876 --> 01:01:18,913
Доклад за състоянието две
остават още играчи.
843
01:01:56,283 --> 01:01:57,384
- Знаехте, нали,
844
01:01:59,286 --> 01:02:01,255
че ще умре, ако
убие Франсис?
845
01:02:03,290 --> 01:02:04,358
- Да.
846
01:02:06,227 --> 01:02:07,461
- Няма изход, нали?
847
01:02:08,829 --> 01:02:09,964
- Не мисля така.
848
01:02:15,537 --> 01:02:17,037
Не бих хабил енергия.
849
01:02:21,842 --> 01:02:23,777
- Не искам да убивам никого.
850
01:02:24,044 --> 01:02:25,145
- Аз също не го направих.
851
01:02:27,114 --> 01:02:29,350
Но вие Не сте ли вие?
852
01:02:29,383 --> 01:02:31,018
- Не трябваше да
да го настроиш по този начин.
853
01:02:31,051 --> 01:02:32,086
- Какво бихте предпочели?
854
01:02:34,054 --> 01:02:35,389
Позволихме ѝ да изиграе още една игра.
855
01:02:38,359 --> 01:02:39,860
Това беше лесно решение.
856
01:02:47,201 --> 01:02:48,302
Хубав часовник.
857
01:02:51,872 --> 01:02:52,973
- Тя е на баща ми.
858
01:02:54,576 --> 01:02:56,377
- Той не получава
върне, нали?
859
01:03:04,018 --> 01:03:05,052
- Къде сте били?
860
01:03:05,352 --> 01:03:08,155
- Бях, хм, бях
просто подреждах...
861
01:03:08,188 --> 01:03:09,890
- Готова ли е вече трапезарията?
862
01:03:09,923 --> 01:03:10,891
- Да, скъпа.
863
01:03:12,026 --> 01:03:13,260
- Добре.
864
01:03:13,294 --> 01:03:14,928
- Кой, хм...
865
01:03:14,962 --> 01:03:15,963
Кой загуби?
866
01:03:20,901 --> 01:03:22,303
- Маркъс и Франсис.
867
01:03:30,077 --> 01:03:31,278
Изведете мъжете нагоре.
868
01:03:32,046 --> 01:03:34,181
Ще вземем ключовете им и
ще преместим колите им.
869
01:03:34,582 --> 01:03:35,983
- Разбира се.
870
01:04:03,377 --> 01:04:05,012
Ще взема
момчетата на горния етаж.
871
01:04:09,016 --> 01:04:10,084
Станете.
872
01:04:16,624 --> 01:04:17,891
- Том?
873
01:04:18,693 --> 01:04:20,060
Къде е колата ви?
874
01:04:24,298 --> 01:04:25,667
Ще попитам още веднъж
875
01:04:25,700 --> 01:04:27,569
преди да инструктирам Едуард
да натисне спусъка.
876
01:04:28,001 --> 01:04:29,604
Къде е колата ви?
877
01:04:34,341 --> 01:04:35,610
- Водеше ме шофьорът ми.
878
01:04:36,644 --> 01:04:38,613
- Вашият шофьор?
879
01:04:41,516 --> 01:04:44,385
Искате да ми кажете, че
не си пристигнал сам?
880
01:04:49,456 --> 01:04:51,358
Е, това не може да се случи, нали?
881
01:04:53,293 --> 01:04:55,262
Те знаят, че сте тук.
882
01:04:58,232 --> 01:05:00,000
Каква е паролата
на телефона си?
883
01:05:06,541 --> 01:05:08,208
Добре.
884
01:05:11,178 --> 01:05:12,312
Ще играем по вашия начин.
885
01:05:16,383 --> 01:05:17,985
Ах!
886
01:05:29,163 --> 01:05:30,431
- Балон.
887
01:05:31,999 --> 01:05:33,233
- Съжалявам. Какво беше това.
888
01:05:33,267 --> 01:05:34,669
- Балон!
889
01:05:46,013 --> 01:05:49,283
- Изглежда, че вашият
шофьорът се е свързал с вас.
890
01:05:52,587 --> 01:05:54,021
Баща.
891
01:05:56,323 --> 01:05:59,126
Здравей, приятелю, надявам се да си
имаш добра вечер
892
01:06:00,127 --> 01:06:02,162
Ще искате ли да
да вземете утре?
893
01:06:03,130 --> 01:06:04,998
Малко се притеснявам, че не си писал.
894
01:06:06,701 --> 01:06:08,001
Целувка.
895
01:06:14,041 --> 01:06:16,511
Не обичам лъжци, Том.
896
01:06:19,480 --> 01:06:22,617
- Моля, моля.
Съжалявам, съжалявам.
897
01:06:22,650 --> 01:06:23,618
Моля.
898
01:06:29,289 --> 01:06:31,659
- Защо не дадем
да се обадим на вашия шофьор?
899
01:06:34,562 --> 01:06:35,730
- Не.
900
01:06:49,243 --> 01:06:50,410
- Здравейте?
901
01:06:50,444 --> 01:06:53,313
- Здравейте, това ли е
шофьорът на Том?
902
01:06:54,114 --> 01:06:56,283
- Да, да, да, да, да.
Здравейте.
903
01:06:56,316 --> 01:06:57,685
Здравейте.
904
01:06:57,719 --> 01:07:00,655
Е, Том не е наистина
се чувства много добре,
905
01:07:00,688 --> 01:07:02,790
и се чудех дали е
би било възможно
906
01:07:02,824 --> 01:07:04,792
да дойдеш и да го вземеш?
907
01:07:04,826 --> 01:07:08,128
- О, да, да, на
разбира се. Скоро ще бъда там.
908
01:07:08,161 --> 01:07:09,263
- Това е брилянтно.
909
01:07:09,496 --> 01:07:10,632
Благодаря ви.
910
01:07:10,832 --> 01:07:12,032
Ще се видим скоро.
911
01:07:13,868 --> 01:07:15,435
Просто паркирайте пред къщата.
912
01:07:21,809 --> 01:07:23,711
След това имаше трима.
913
01:07:25,680 --> 01:07:26,814
Вкарайте ги на горния етаж.
914
01:07:35,155 --> 01:07:36,256
- Станете!
915
01:07:38,325 --> 01:07:39,359
Обърни се към стената.
916
01:07:54,207 --> 01:07:55,577
Станете! Изправете се пред стената!
917
01:08:11,759 --> 01:08:13,126
Сложете ръцете си зад гърба.
918
01:08:28,342 --> 01:08:29,544
Сложете ръцете си зад гърба.
919
01:08:40,855 --> 01:08:42,122
Останете там!
920
01:09:19,426 --> 01:09:20,561
Том, спри!
921
01:09:20,595 --> 01:09:21,629
- Отстъпете!
922
01:09:21,663 --> 01:09:22,563
- Шшш!
923
01:09:22,897 --> 01:09:24,264
То ще ви чуе.
924
01:09:25,767 --> 01:09:27,267
Не можете да го прекъснете.
925
01:09:27,300 --> 01:09:28,636
Това ще задейства аларма.
926
01:09:28,670 --> 01:09:30,638
Има повече от
отколкото си мислите.
927
01:09:30,872 --> 01:09:32,840
- Да? Как мога да ти се доверя?
928
01:09:36,978 --> 01:09:38,278
- Кой е този?
929
01:09:41,248 --> 01:09:42,315
Кой е той?
930
01:09:46,721 --> 01:09:48,221
- Това е баща ми.
931
01:09:48,255 --> 01:09:49,524
- Да. Дейвид?
932
01:09:50,792 --> 01:09:53,360
Балон. Балон.
933
01:10:06,674 --> 01:10:07,675
Седнете.
934
01:10:12,847 --> 01:10:13,948
Вдигнете ръцете си нагоре.
935
01:10:15,482 --> 01:10:16,517
Вдигнете ръцете си!
936
01:10:33,034 --> 01:10:34,301
Не се движете.
937
01:10:39,372 --> 01:10:40,474
- Джо?
938
01:10:43,945 --> 01:10:45,278
Джо!
939
01:10:46,313 --> 01:10:47,414
Имам план.
940
01:11:02,362 --> 01:11:03,564
- Здравейте, тук съм заради Том.
941
01:11:03,798 --> 01:11:04,799
Готов ли е?
942
01:11:04,999 --> 01:11:06,000
- Давид.
943
01:11:07,869 --> 01:11:08,936
- Едуард?
944
01:11:10,571 --> 01:11:11,706
Мислех, че си мъртъв.
945
01:11:16,043 --> 01:11:17,979
- Здравейте,
вие трябва да сте шофьорът на Том.
946
01:11:19,614 --> 01:11:20,848
- Да, Дейвид.
947
01:11:21,082 --> 01:11:22,817
- Удоволствие, той е вътре.
948
01:11:23,017 --> 01:11:24,886
Бихте ли имали нещо против да вземете
да си събуете обувките, моля?
949
01:11:25,586 --> 01:11:26,788
Точно по този начин.
950
01:11:30,758 --> 01:11:31,893
- Къде е Том?
951
01:11:32,359 --> 01:11:34,028
- Той просто получава
събира нещата си.
952
01:11:34,662 --> 01:11:37,364
Мога ли да ви хвана
нещо за пиене?
953
01:11:37,397 --> 01:11:38,699
- Не, благодаря ви.
954
01:11:39,634 --> 01:11:40,802
Просто ме заведете при него,
би било чудесно.
955
01:11:41,002 --> 01:11:42,036
Сигурен съм, че той просто иска да си тръгне.
956
01:12:00,054 --> 01:12:01,421
- Здравей, Дейвид.
957
01:12:02,455 --> 01:12:03,991
Прекрасно е, че се присъединихте към нас.
958
01:12:04,992 --> 01:12:10,430
Трябва да призная, че сте
малко изненадващо, но...
959
01:12:10,998 --> 01:12:12,066
Хей, хо,
960
01:12:12,900 --> 01:12:14,367
ето ни тук.
961
01:12:15,903 --> 01:12:19,574
Сега синът ви наистина има
се е доказал тази вечер.
962
01:12:21,776 --> 01:12:22,910
Трябва да се гордеете.
963
01:12:24,612 --> 01:12:26,881
Той трябва да спре да лъже,
964
01:12:28,749 --> 01:12:29,817
нали?
965
01:12:31,586 --> 01:12:32,920
Можем да поработим върху това,
966
01:12:34,789 --> 01:12:35,890
не можем ли, скъпа?
967
01:12:36,891 --> 01:12:38,025
- Моля.
968
01:12:38,059 --> 01:12:38,993
Просто ни пуснете.
969
01:12:41,662 --> 01:12:43,998
- Страхувам се, че не мога
Дейвид, не мога да направя това.
970
01:12:45,166 --> 01:12:46,499
Вие сте свидетел.
971
01:12:47,535 --> 01:12:48,603
Освен това,
972
01:12:49,537 --> 01:12:50,738
все още трябва да намерим победител.
973
01:12:52,073 --> 01:12:53,373
Мм.
974
01:12:53,841 --> 01:12:55,509
И ето къде
Дейвид, ти се намеси.
975
01:12:57,144 --> 01:12:58,378
Едуард?
976
01:13:04,886 --> 01:13:06,821
Вземете клещите.
977
01:13:06,854 --> 01:13:07,889
- Сигурни ли сте?
978
01:13:09,056 --> 01:13:11,058
- Да, сигурен съм.
979
01:13:12,492 --> 01:13:13,661
- Както желаете.
980
01:13:14,996 --> 01:13:16,163
- Сега, Дейвид,
981
01:13:17,198 --> 01:13:20,801
бихте направили всичко, за да
да помогнеш на сина си, нали?
982
01:13:23,170 --> 01:13:24,505
- Да.
983
01:13:24,538 --> 01:13:26,473
- Сега следващият ви ход
984
01:13:26,507 --> 01:13:29,176
решава кой има
предимство в последната игра.
985
01:13:30,912 --> 01:13:32,713
Преминете предизвикателството и го
се пада на сина ти, Том.
986
01:13:34,916 --> 01:13:36,017
Провал,
987
01:13:36,884 --> 01:13:38,152
и тя се пада на Джо тук.
988
01:13:43,925 --> 01:13:45,626
- Не разбирам.
989
01:13:45,660 --> 01:13:47,128
- Хм
990
01:13:47,161 --> 01:13:48,461
Вие ще.
991
01:13:49,697 --> 01:13:50,831
Просто изчакайте.
992
01:13:52,633 --> 01:13:53,868
- Не можете да го направите.
993
01:13:56,003 --> 01:13:57,071
- О, мога.
994
01:13:58,606 --> 01:14:00,608
- Не, моля!
995
01:14:00,942 --> 01:14:02,209
- У...У...Какво правиш?
996
01:14:02,243 --> 01:14:03,744
- Моля!
- Какво правиш?
997
01:14:05,079 --> 01:14:06,981
- Уау! Спри! Спри! Моля!
998
01:14:07,014 --> 01:14:08,549
Моля! Просто го спрете!
999
01:14:08,582 --> 01:14:09,482
Спрете!
1000
01:14:09,850 --> 01:14:11,686
- Ах! Ах!
1001
01:14:14,655 --> 01:14:15,957
- Знаех, че ще дойдеш
в крайна сметка.
1002
01:14:17,925 --> 01:14:19,160
Сега, Дейвид,
1003
01:14:20,261 --> 01:14:23,864
Вашето предизвикателство е да изтеглите
да извадите един от зъбите си.
1004
01:14:24,999 --> 01:14:26,133
Изборът е ваш.
1005
01:14:27,835 --> 01:14:28,970
- Какво е?
1006
01:14:29,003 --> 01:14:31,806
- Език, Дейвид.
1007
01:14:34,775 --> 01:14:35,910
Имате три минути.
1008
01:14:41,816 --> 01:14:42,917
- Съжалявам.
1009
01:14:44,085 --> 01:14:45,519
- Имате ли
да споделите нещо?
1010
01:14:46,187 --> 01:14:47,621
- Не.
1011
01:14:47,655 --> 01:14:48,556
- Добре.
1012
01:14:50,825 --> 01:14:52,159
Часовникът е готов, когато и да сте.
1013
01:14:54,695 --> 01:14:55,730
- Всичко ще бъде наред, татко.
1014
01:14:58,232 --> 01:14:59,600
- О.
1015
01:15:00,768 --> 01:15:01,969
Колко сладко.
1016
01:15:03,938 --> 01:15:05,006
Три.
1017
01:15:06,073 --> 01:15:07,108
Две.
1018
01:15:08,309 --> 01:15:09,577
Едно.
1019
01:16:00,061 --> 01:16:01,195
- О!
1020
01:16:03,898 --> 01:16:05,733
- Почти на половината път, Дейвид.
1021
01:16:30,391 --> 01:16:31,959
- Всичко е наред, Едуард?
1022
01:16:33,727 --> 01:16:35,629
- Да, скъпа, съжалявам,
изненадахте ме, това е всичко.
1023
01:16:36,063 --> 01:16:37,231
- Как се справя тя?
1024
01:16:37,765 --> 01:16:40,167
Чух, че имаме
неочакван гост.
1025
01:16:40,935 --> 01:16:42,203
- Бащата на едно от момчетата.
1026
01:16:43,337 --> 01:16:45,806
- Е, не е ли вълнуващо?
1027
01:16:48,008 --> 01:16:49,043
Изглеждаш уморен.
1028
01:16:49,443 --> 01:16:50,744
- Добре съм.
1029
01:16:50,945 --> 01:16:52,379
- Не забравяйте, че
да си вършиш задълженията
1030
01:16:52,413 --> 01:16:53,981
след като всичко е готово.
1031
01:17:37,024 --> 01:17:39,026
- Поздравления, Дейвид.
1032
01:17:40,427 --> 01:17:41,896
Добре дошли в семейството.
1033
01:17:47,168 --> 01:17:48,335
И така, Том,
1034
01:17:49,236 --> 01:17:51,338
имате предимство
в последната игра,
1035
01:17:51,372 --> 01:17:52,273
благодарение на баща ти.
1036
01:17:54,208 --> 01:17:55,709
Лош късмет, Джо.
1037
01:17:58,946 --> 01:17:59,947
Мм.
1038
01:18:04,318 --> 01:18:05,419
Едуард.
1039
01:18:09,223 --> 01:18:10,357
Елате с мен.
1040
01:18:20,434 --> 01:18:21,435
Не ходете никъде.
1041
01:18:30,110 --> 01:18:31,445
Мамо!
1042
01:18:31,478 --> 01:18:33,981
Едуард разлива вино
по ризата ми.
1043
01:19:01,075 --> 01:19:02,876
- Научихте ли урока си?
1044
01:19:03,877 --> 01:19:05,112
Погледни ме.
1045
01:19:14,154 --> 01:19:15,289
- Татко, добре ли си?
1046
01:19:15,322 --> 01:19:16,390
Ела тук, дай ми ръцете си.
1047
01:19:24,164 --> 01:19:25,165
Татко, добре ли си?
1048
01:19:27,001 --> 01:19:28,435
Добре, вдигнете ръцете си.
1049
01:19:30,471 --> 01:19:31,872
Добре.
1050
01:19:33,508 --> 01:19:34,775
Джо,
1051
01:19:35,175 --> 01:19:37,077
дай ми ръцете си.
1052
01:19:40,047 --> 01:19:41,882
Имам нужда да дойдеш
с мен, добре?
1053
01:19:41,915 --> 01:19:42,950
Трябва да го спасим.
1054
01:19:42,983 --> 01:19:44,218
- Майната му. Няма да го спасявам.
1055
01:19:46,086 --> 01:19:47,955
За всичко, което знаем, това
може да е друга игра
1056
01:19:47,988 --> 01:19:50,424
за да видите кой от нас е
достатъчно глупав, за да го последва.
1057
01:19:50,457 --> 01:19:51,492
- Той е на наша страна.
1058
01:19:51,526 --> 01:19:53,894
- Никой не е на твоя страна, Том.
1059
01:19:55,262 --> 01:19:56,564
Искате да се елиминирате?
1060
01:19:58,499 --> 01:19:59,567
Бъдете мой гост.
1061
01:20:01,569 --> 01:20:03,003
- Не можем просто да го оставим.
1062
01:20:06,974 --> 01:20:08,008
Добре.
1063
01:20:08,576 --> 01:20:09,877
Престой.
1064
01:20:18,452 --> 01:20:19,887
Вземете това.
1065
01:20:20,555 --> 01:20:23,157
Застрелвате всичко, което
влиза през тази врата.
1066
01:20:23,190 --> 01:20:24,191
Добре?
1067
01:21:07,569 --> 01:21:11,105
Хей, хей, Едуард, хей, хей.
1068
01:21:11,138 --> 01:21:12,507
Трябва да отидем!
1069
01:21:12,540 --> 01:21:13,941
- Не я убивай, моля те.
1070
01:21:13,974 --> 01:21:15,976
- Виж, Едуард, слушай.
1071
01:21:16,009 --> 01:21:17,612
Моля. Къде са ключовете за колата?
1072
01:21:17,978 --> 01:21:19,079
Къде е тя?
1073
01:21:19,480 --> 01:21:20,981
- Тя е на горния етаж.
1074
01:21:22,282 --> 01:21:23,350
Нагоре.
1075
01:21:23,384 --> 01:21:24,418
- Нагоре?
1076
01:21:24,451 --> 01:21:25,486
- Нагоре.
1077
01:21:26,120 --> 01:21:29,289
Нагоре? Едуард. Едуард!
1078
01:23:29,409 --> 01:23:31,111
- Имаме 19, 15, 19.
1079
01:23:31,478 --> 01:23:32,647
Майката е мъртва.
1080
01:23:33,080 --> 01:23:34,616
Помощ! Помощ!
1081
01:23:35,482 --> 01:23:37,050
Той ще удари
вратата точно сега!
1082
01:23:37,384 --> 01:23:38,520
Има още две на долния етаж.
1083
01:23:38,753 --> 01:23:39,754
Поставям къщата...
1084
01:23:39,787 --> 01:23:41,121
- Хайде!
1085
01:23:41,154 --> 01:23:42,422
Ах!
1086
01:23:42,456 --> 01:23:43,423
- Майната му! О, курво!
1087
01:23:47,127 --> 01:23:48,530
- О!
1088
01:23:48,563 --> 01:23:49,697
Майната му!
1089
01:24:02,442 --> 01:24:03,443
- Ах!
1090
01:24:25,700 --> 01:24:26,801
- Хайде тогава!
1091
01:24:56,263 --> 01:24:57,832
Не стреляйте, не
стреляй, това съм аз!
1092
01:24:57,865 --> 01:24:58,900
- Какво се случва?
- Това съм аз. Това съм аз.
1093
01:24:58,933 --> 01:25:00,200
- Трябва да
да си тръгнем веднага.
1094
01:25:00,233 --> 01:25:01,234
Хайде. Заповядайте.
1095
01:25:01,268 --> 01:25:02,402
- Къде е тя?
1096
01:25:02,436 --> 01:25:03,571
- Вижте. Тя е мъртва.
1097
01:25:03,605 --> 01:25:04,772
- Тя е мъртва. Хайде.
- Майната му!
1098
01:25:04,806 --> 01:25:05,907
- Вижте, тя беше на
с някого по телефона,
1099
01:25:05,940 --> 01:25:07,675
Мисля, че друг
идва семейство.
1100
01:25:08,175 --> 01:25:09,544
- Нарушени.
1101
01:25:09,844 --> 01:25:11,713
нарушени.
1102
01:26:19,379 --> 01:26:20,480
- Ще бягаме ли просто?
1103
01:26:22,550 --> 01:26:24,317
- Те ще ни чуят, ако
да отидем до колата.
1104
01:26:26,788 --> 01:26:29,389
- Няма да те лъжа, момче,
бягането никога не е било моята сила.
1105
01:26:31,693 --> 01:26:32,860
- Нямаме избор.
1106
01:26:36,898 --> 01:26:38,331
- Тогава това е
ще направим.
1107
01:26:45,006 --> 01:26:46,273
На три?
1108
01:26:49,844 --> 01:26:50,878
- Да.
1109
01:26:52,046 --> 01:26:53,313
На три.
1110
01:26:56,017 --> 01:26:57,284
Готови ли сте?
1111
01:27:01,556 --> 01:27:03,524
Едно. Две.
1112
01:27:05,660 --> 01:27:06,661
- Поглед към целта.
1113
01:27:06,928 --> 01:27:08,228
Направете снимката.
1114
01:27:12,633 --> 01:27:13,835
Имаме червен код.
1115
01:27:13,868 --> 01:27:15,335
Повтарям, червен код.
1116
01:27:16,738 --> 01:27:18,740
Изключени.
1117
01:28:34,549 --> 01:28:39,020
- В днешните новини серия
от изчезвания в Бъркшир
1118
01:28:39,053 --> 01:28:42,023
се разследва
от полицията в долината Темза
1119
01:28:42,056 --> 01:28:45,693
след направена връзка
между няколко случая.
1120
01:28:45,893 --> 01:28:47,762
- Светът е страшен
Сега е страшно място, нали?
1121
01:28:47,795 --> 01:28:49,564
- Твърде правилно.
1122
01:28:49,597 --> 01:28:50,631
- На 49
Midnight Road, Reading...
1123
01:28:50,665 --> 01:28:52,633
- Благодаря ви.
1124
01:28:52,667 --> 01:28:54,735
- ...октомври, само
часове.
1125
01:28:54,769 --> 01:28:55,636
- Прекрасно, както винаги.
1126
01:28:55,670 --> 01:28:56,838
- По същото време утре?
1127
01:28:56,871 --> 01:28:58,606
- О, ти ме познаваш
твърде добре, Крис.
1128
01:28:59,674 --> 01:29:00,842
- Ще се видим по-късно.
- Довиждане.
1129
01:29:00,875 --> 01:29:02,009
- Та да!
1130
01:29:02,043 --> 01:29:03,277
- ...Черни панталони
1131
01:29:03,311 --> 01:29:07,480
около 18:00 ч. в
28 октомври миналата година.
1132
01:29:07,982 --> 01:29:09,884
Ако имате някаква информация.
1133
01:29:13,888 --> 01:29:15,022
- Вече го няма.
1134
01:29:15,056 --> 01:29:16,057
Хайде.
89663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.