All language subtitles for La cerimonia dei sensi_soft xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,130 --> 00:02:19,530
Grazie.
2
00:06:14,969 --> 00:06:17,190
Stando. Provatelo, potrebbe essere
pericoloso.
3
00:06:19,590 --> 00:06:21,350
Povero, è proprio mal ridotto.
4
00:06:29,910 --> 00:06:33,350
Ma come è andato a sbattere contro i
lavori in corso?
5
00:08:19,560 --> 00:08:21,340
Finalmente lo hanno messo nell
'ambulanza.
6
00:08:50,510 --> 00:08:51,790
La macchina sta freddendo poco.
7
00:10:21,130 --> 00:10:21,609
Come stai?
8
00:10:21,610 --> 00:10:22,609
Non bene.
9
00:10:22,610 --> 00:10:23,970
Su, ti aiuto ad alzare.
10
00:10:25,590 --> 00:10:26,590
Dove abiti?
11
00:10:26,690 --> 00:10:27,950
Abito una simona.
12
00:10:28,230 --> 00:10:29,230
Bene.
13
00:10:29,970 --> 00:10:30,970
Su, che ti va bene?
14
00:10:31,310 --> 00:10:32,870
Sì. Piano.
15
00:10:38,730 --> 00:10:39,730
Finalmente.
16
00:10:49,460 --> 00:10:50,880
Credevo proprio di non farcela.
17
00:10:51,720 --> 00:10:53,660
Ah, non far caso al disordine.
18
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
Sì, è là
19
00:11:25,620 --> 00:11:33,580
Dai
20
00:11:51,850 --> 00:11:56,750
È la prima volta che qualcuno dimostra
nei miei riguardi delle attenzioni
21
00:11:56,750 --> 00:12:03,490
simili. Io non credevo che un uomo
potesse essere così umano,
22
00:12:03,590 --> 00:12:07,010
così gentile, così delicato.
23
00:12:07,530 --> 00:12:09,930
Il mondo fuori è proprio crudele.
24
00:12:10,190 --> 00:12:15,590
Ti toglie ogni possibilità di vivere, di
realizzarti, di essere e di esprimere
25
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
quello che sei.
26
00:12:17,110 --> 00:12:18,710
Vuole disumanizzarti.
27
00:12:20,270 --> 00:12:23,630
Ti togli tutti gli entusiasmi e le gioie
che ci sono in noi.
28
00:12:26,810 --> 00:12:32,530
L 'uomo ha creato la società per motivi
puramente economici e attraverso la sua
29
00:12:32,530 --> 00:12:35,490
struttura ha reso delle morbide macchie
negli individui.
30
00:12:36,950 --> 00:12:42,630
Il sistema ti opprime, crea dei
disadattati, dei frustrati, dei
31
00:12:43,250 --> 00:12:45,670
Ci vuole molto coraggio per superare
tutto.
32
00:12:46,270 --> 00:12:47,710
Bisogna essere forti.
33
00:12:48,880 --> 00:12:55,800
Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non
hanno forse diritto anche loro alla
34
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
E allora che cosa debbono fare per
vivere?
35
00:13:00,820 --> 00:13:03,080
No, per sopravvivere.
36
00:13:04,380 --> 00:13:10,380
Cercano evasione, cercano di ricrearsi
un loro mondo, lontano da quello che li
37
00:13:10,380 --> 00:13:11,380
vuole diversi.
38
00:13:12,600 --> 00:13:17,140
Cercano di ricrearsi il loro io, la loro
voglia di vivere.
39
00:13:19,820 --> 00:13:22,520
Anch 'io, sai, sono come questi ultimi.
40
00:13:23,000 --> 00:13:28,240
Anch 'io, per ricrearmi un mondo
diverso, faccio dei viaggi con gli
41
00:13:29,080 --> 00:13:33,060
Sì, la droga mi dà la possibilità di
sopravvivere.
42
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
Grazie.
43
00:14:45,380 --> 00:14:46,780
grazie
44
00:15:29,770 --> 00:15:31,050
Ho preso l 'astro.
45
00:15:43,250 --> 00:15:45,830
E adesso fumo per maggiorarne l
'effetto.
46
00:16:00,040 --> 00:16:02,080
Tra poco sarò in un 'altra dimensione.
47
00:16:02,520 --> 00:16:06,380
Tu mi guiderai e mi renderai più
piacevole il viaggio.
48
00:18:47,050 --> 00:18:48,670
Non voglio sapere, Sam.
49
00:18:50,730 --> 00:18:53,430
Né da dove vieni, né il tuo nome.
50
00:18:53,670 --> 00:18:58,570
Ho voglia di pensare che sei veramente
lui e che sei venuto a trovarmi per
51
00:18:58,570 --> 00:19:01,190
fiducia negli uomini, per darmi il tuo
amore.
52
00:19:04,870 --> 00:19:10,310
Sì, sei troppo dolce per non essere la
sua incarnazione. Non sono tu.
53
00:19:10,910 --> 00:19:12,910
Dimmi che sei lui, dimmelo, ti prego.
54
00:19:13,910 --> 00:19:14,910
Dimmi, dimmelo.
55
00:19:20,140 --> 00:19:24,460
Mi fa impazzire il solo pensiero che
Sabro e Profano stanno per congiungersi.
56
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Sì, sì.
57
00:19:26,200 --> 00:19:27,280
Ti prego.
58
00:19:28,160 --> 00:19:29,320
Vuoi aiutarti?
59
00:19:29,700 --> 00:19:30,980
Non avere paura.
60
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Grazie.
61
00:23:04,660 --> 00:23:08,720
Chiudiamo qualche altra azienda, poi si
vedrà. I nostri soldi sono ormai al
62
00:23:08,720 --> 00:23:12,720
titolo. Perché non finanziamo più un
qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa
63
00:23:12,720 --> 00:23:17,540
comodo creare le solite situazioni di
terrore. Un popolo ha paura, noi
64
00:23:17,540 --> 00:23:19,520
avere sempre il controllo della
situazione.
65
00:23:19,920 --> 00:23:21,120
Loro ci copriranno.
66
00:23:22,080 --> 00:23:25,240
Stare caduti su quelle poltrone da loro
parecchio è possibile.
67
00:23:25,500 --> 00:23:30,800
Sì, ma bisogna creare personaggi giusti.
Noi, con il segreto militare, riusciamo
68
00:23:30,800 --> 00:23:35,260
a fregare un po' tutti. Non parliamo e
siamo sempre in libertà, anche se
69
00:23:35,260 --> 00:23:36,900
facciamo i più grossi casini.
70
00:23:38,220 --> 00:23:41,400
Oh, noi andiamo.
71
00:23:42,580 --> 00:23:44,940
Ah, non capivai, sei peggio di un
mandrino.
72
00:23:45,780 --> 00:23:48,520
Sempre sto dicendo. Guardami, però
andiamo.
73
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
Cosa ne dici?
74
00:24:45,040 --> 00:24:47,380
E adesso guarda, guarda, guarda.
75
00:26:18,510 --> 00:26:22,950
Beh, vi esci sempre a farti notare. In
questi periodi organizzare una festa da
76
00:26:22,950 --> 00:26:27,450
un milione a testa non è facile. Non mi
interessa un corno di ciò che faccio in
77
00:26:27,450 --> 00:26:31,510
miserabile. Ho protezione da perdute. Mi
sembra di avercelo dimostrato.
78
00:26:31,810 --> 00:26:34,390
Le mie feste servono a parecchie
persone.
79
00:26:34,830 --> 00:26:36,790
Anche a te, lo sai benissimo.
80
00:26:37,090 --> 00:26:39,170
Non è qui che nascono i vostri
intravlatti.
81
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
È bravo, vero?
82
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
Monta la cicciola.
83
00:27:24,260 --> 00:27:26,140
Dovete far sparire altri documenti.
84
00:27:28,140 --> 00:27:30,120
Guarda, guarda il prefetto come si
chiama.
85
00:27:30,400 --> 00:27:31,420
Sì, il prefetto.
86
00:27:31,980 --> 00:27:33,500
Siamo tutti nel calderone.
87
00:27:33,780 --> 00:27:37,120
Anche lui sta aspettando qualche grosso
terremoto che ne vasti qualche zona per
88
00:27:37,120 --> 00:27:38,400
intascare un po' di milioni.
89
00:27:38,940 --> 00:27:42,740
Come è accaduto altre volte a persone
poco accorte che si sono fatte scoprire.
90
00:28:04,110 --> 00:28:07,810
Grazie. Bene carina, puoi andare,
grazie. Prendi pure la tua roba.
91
00:28:10,450 --> 00:28:15,530
Signori, anche questa volta non vi
deluderò nel gioco erotico che vi ho
92
00:28:15,530 --> 00:28:21,130
preparato. Però badate, dovete prendere
parte alla cosa tutti quanti, dico
93
00:28:21,130 --> 00:28:27,870
tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare
ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che
94
00:28:27,870 --> 00:28:32,070
donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa
riesca al massimo.
95
00:28:32,380 --> 00:28:39,320
Io poi concluderò il diversivo con una
sorpresa più che unica. Siete tutti d
96
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
'accordo? Sì!
97
00:28:41,220 --> 00:28:42,840
Sì, sì, d 'accordo!
98
00:28:45,320 --> 00:28:50,940
Spegnete le luci e voi portategli ai
tappeti, cuscini, create un grosso
99
00:28:50,940 --> 00:28:56,040
Ecco, così va benissimo. Ora, ragazzi,
ognuno al proprio posto. Tutti quanti.
100
00:28:56,040 --> 00:28:57,820
farò un gioco meraviglioso.
101
00:28:58,420 --> 00:29:00,180
Ecco la sorpresa!
102
00:31:06,700 --> 00:31:10,420
Ringraziato cielo, dovete mandare al più
presto il viaggio al giorno 27 dei
103
00:31:10,420 --> 00:31:12,420
poliziotti e dei cellulari.
104
00:31:12,880 --> 00:31:17,900
Grazie. Sì, siamo stati attaccati da
alcuni scalmanati. Molto presto, ci
105
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
uccidendo.
106
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
che qua ci penso io.
107
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
Sporche carugne.
108
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
Parlerete.
109
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Parlerete.
110
00:33:32,320 --> 00:33:36,080
Vedremo se non ammetterete di
appartenere a quei gruppi sovversivi di
111
00:33:36,080 --> 00:33:37,920
che guastano l 'ordine pubblico.
Vedremo.
112
00:33:39,380 --> 00:33:45,100
Domani tutti sapranno. Sì, tutti, tutti,
tutti quanti dovranno sapere che genere
113
00:33:45,100 --> 00:33:48,320
di delinquenti disturba la vita
tranquilla degli onesti cittadini.
114
00:33:50,570 --> 00:33:52,530
Chiamali. Sì, commissario.
115
00:33:55,450 --> 00:33:59,350
Pezzo di merda, parlerai, sai. Parlerai!
116
00:33:59,770 --> 00:34:00,990
Parlerai!
117
00:34:02,030 --> 00:34:03,250
Prendetelo.
118
00:34:04,930 --> 00:34:08,310
No! No! No!
119
00:34:08,810 --> 00:34:09,909
No!
120
00:34:10,790 --> 00:34:14,850
No! Vi farò sputare sangue.
121
00:34:43,400 --> 00:34:46,360
E adesso inizieremo il divertimento.
122
00:34:54,920 --> 00:35:00,480
Allora, puoi dirci come si sono svolti i
fatti?
123
00:35:13,230 --> 00:35:16,190
Perché avete provocato tumulti in casa
della signora?
124
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
Sento.
125
00:35:28,630 --> 00:35:32,870
Facci una deposizione che può andarci
bene.
126
00:35:38,330 --> 00:35:41,170
Ed uscirai da questa stanza con le tue
gambe.
127
00:35:46,570 --> 00:35:49,270
Guarda in faccia il commissario quando
ti parla, hai capito?
128
00:35:50,250 --> 00:35:51,250
Lascialo.
129
00:35:55,090 --> 00:35:56,090
Parlerà, vedrai.
130
00:35:57,770 --> 00:35:59,430
Vuole collaborare con noi, lo sai?
131
00:36:01,050 --> 00:36:02,050
Non è così?
132
00:36:09,390 --> 00:36:11,710
Dai, su, non devi farci perdere tempo.
133
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
Fai la dichiarazione che ti diremo e
sarai libero.
134
00:36:25,340 --> 00:36:26,940
Pagheranno gli altri per te.
135
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Bastardo.
136
00:36:36,080 --> 00:36:37,460
Lurido figlio di...
137
00:36:48,620 --> 00:36:55,560
Continuate voi, dategli una lezione, la
solita, quello che voi siete così bravi
138
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
a dare.
139
00:37:22,280 --> 00:37:24,340
Non possiamo mandarlo fuori in queste
condizioni.
140
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Prendetelo.
141
00:37:45,040 --> 00:37:46,380
Svelti, andiamo, svelti!
142
00:37:48,200 --> 00:37:49,620
Presto, andiamo, presto!
143
00:37:50,670 --> 00:37:53,530
Si è sentito male, è caduto dalla
finestra. Presto!
144
00:37:56,250 --> 00:37:57,650
Lo hanno ucciso.
145
00:42:42,320 --> 00:42:44,060
Devi soltanto credere in me.
146
00:42:46,800 --> 00:42:47,840
E vedrai.
147
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
Apri gli occhi.
148
00:43:05,420 --> 00:43:07,680
E adesso fai agli altri quello che ho
fatto.
149
00:43:40,350 --> 00:43:46,530
un caso paranormale si va sviluppando
nel nostro paese
150
00:43:47,120 --> 00:43:52,740
Un personaggio non meglio identificato
pare faccia a miracoli. Intanto a questi
151
00:43:52,740 --> 00:43:58,940
miracoli fanno riscontro rivelazioni di
presunti scandali e coinvolgono i
152
00:43:58,940 --> 00:44:05,160
maggiori esponenti del nostro potere
politico ed economico. Fatto è che le
153
00:44:05,160 --> 00:44:10,440
della nostra società sono messe in
pericolo dalla reazione delle masse che
154
00:44:10,440 --> 00:44:16,320
chiedono chiarificazioni sugli scandali.
Al momento vige lo stato di emergenza.
155
00:44:16,490 --> 00:44:22,590
per far fronte alle proteste, ai
tumulti, alle sommosse. Come potete
156
00:44:22,590 --> 00:44:28,770
nostro servizio, in tutte le piazze si
formano cortei di dimostranti che
157
00:44:28,770 --> 00:44:34,990
chiedono, come fatto immediato, le
dimissioni dei ministri coinvolti e che
158
00:44:34,990 --> 00:44:38,910
faccia chiara luce su tutti gli aspetti
della vicenda.
159
00:44:45,450 --> 00:44:51,250
Le autorità compiono grandi sforzi per
fronteggiare queste ripetute e
160
00:44:51,250 --> 00:44:57,330
manifestazioni. Lo stato di tensione si
va sviluppando e amplificando
161
00:44:57,330 --> 00:44:59,530
continuamente fra la popolazione.
162
00:45:00,810 --> 00:45:06,270
Inibri e desponenti del potere economico
e politico impauriti dallo stato
163
00:45:06,270 --> 00:45:09,250
esistente si allontanano dal paese.
164
00:45:09,930 --> 00:45:13,470
Commissario, la sua inefficienza è
incredibile.
165
00:45:14,800 --> 00:45:20,320
Questo giovane continua a creare
tumulti, sommosse popolari. Nella
166
00:45:20,320 --> 00:45:21,740
un malcontento incredibile.
167
00:45:21,960 --> 00:45:27,620
È riuscito a far allontanare uomini
politici, a far scoprire imbrogli.
168
00:45:27,840 --> 00:45:33,220
Tutti lo inneggiano come il messia. E
noi? Noi cosa facciamo?
169
00:45:34,940 --> 00:45:39,940
Restiamo inattivi. Non riusciamo a
mettergli le mani addosso per renderlo
170
00:45:39,940 --> 00:45:40,940
inoffensivo.
171
00:45:41,500 --> 00:45:42,820
Ma capite?
172
00:45:43,370 --> 00:45:45,930
Lo capite che siamo tutti in grave
pericolo?
173
00:45:46,950 --> 00:45:49,950
Se il popolo venisse a sapere tutto
questo, che accadrebbe?
174
00:45:53,430 --> 00:45:57,950
Signori... Signori, noi stiamo facendo
il possibile per prenderlo.
175
00:45:58,150 --> 00:45:59,910
Stiamo usando tutti i mezzi.
176
00:46:00,690 --> 00:46:03,970
Giustamente lei ha detto che il popolo
lo acclama come il nuovo messia.
177
00:46:04,850 --> 00:46:07,270
Ma si dice che faccia dei miracoli.
178
00:46:07,490 --> 00:46:08,710
Ma non dica pezzerie.
179
00:46:09,850 --> 00:46:12,610
Ci sono voluti secoli per far credere ai
miracoli.
180
00:46:13,520 --> 00:46:18,380
E tutto questo per condizionare il
popolo e renderlo nostro schiavo.
181
00:46:20,040 --> 00:46:23,500
E ora voi venite a parlarmi di Messia.
182
00:46:24,160 --> 00:46:26,560
Ma non capite che tutto questo è
assurdo?
183
00:46:30,260 --> 00:46:35,700
Chi più di noi può sapere che tutto
questo è inverosimile?
184
00:46:35,920 --> 00:46:39,980
E chi vi dice che anche lui non stia
adottando la politica usata dalla
185
00:46:40,120 --> 00:46:43,080
Ma basta con queste inutili discussioni.
186
00:46:43,360 --> 00:46:45,680
E siamo piuttosto come potercene
liberare.
187
00:46:46,200 --> 00:46:51,120
Noi siamo tra i più danneggiati. Ha
fatto scoprire scandali e manovre
188
00:46:51,120 --> 00:46:53,020
per potersi impadronire del potere.
189
00:46:53,380 --> 00:46:56,200
Ed altre cose di cui sarebbe bene non
parlare.
190
00:46:56,480 --> 00:46:58,380
Cose che voi conoscete quanto meno.
191
00:47:03,420 --> 00:47:05,540
Buongiorno. Scusate il ritardo.
192
00:47:05,900 --> 00:47:10,940
Ma con tutto ciò che sta accadendo... Ho
parlato con chi sapete.
193
00:47:11,630 --> 00:47:12,930
Tutti hanno paura.
194
00:47:13,790 --> 00:47:19,790
Nessuno di noi d 'altronde riesce ad
avere sonni tranquilli. Se continua
195
00:47:20,070 --> 00:47:25,690
tutto ciò che è stato fatto in tutti
questi anni crollerà in pochi secondi. E
196
00:47:25,690 --> 00:47:28,330
nulla serviranno i compromessi politici.
197
00:47:28,870 --> 00:47:32,290
Il popolo non riuscirà più a credere a
nessuno.
198
00:47:32,750 --> 00:47:38,970
Dobbiamo provocare qualcosa che crei
confusione, paura, tensioni. Far credere
199
00:47:38,970 --> 00:47:44,850
che anche lui con i suoi seguaci Sia
estigatore di tumulti dannosi al popolo.
200
00:47:45,730 --> 00:47:52,270
Sì, credo che la miglior tattica sia
quella di creare una strategia del
201
00:47:53,290 --> 00:48:00,250
Vedrete, la paura porterà ancora una
volta dalla nostra parte questo popolo
202
00:48:00,250 --> 00:48:03,230
incapace di capire e di pensare.
203
00:48:04,010 --> 00:48:09,370
Lo abbiamo strumentalizzato tante altre
volte. Ci riusciremo ancora.
204
00:48:09,980 --> 00:48:15,140
L 'importante è non perdere la calma.
205
00:48:16,720 --> 00:48:20,580
Un momento, io forse avrei un 'idea.
206
00:48:21,600 --> 00:48:27,160
Non avete detto che lo chiamano il
Messia per questa sua capacità di fare
207
00:48:27,160 --> 00:48:32,840
miracoli? E se noi sfruttassimo questa
sua abilità a nostro favore?
208
00:48:34,020 --> 00:48:35,160
Statemi a sentire.
209
00:49:38,890 --> 00:49:42,650
Come abbiamo fatto sapere, abbiamo
urgente bisogno di parlare con lui.
210
00:49:42,890 --> 00:49:48,090
Solo lui può aiutare il paese in questo
momento particolare. Siamo tutti nelle
211
00:49:48,090 --> 00:49:52,930
sue mani. La nazione lo chiama, lo
acclama, non può rifiutarsi di aiutarla.
212
00:49:53,130 --> 00:49:58,490
La sua fede, la sua misericordia
salveranno il paese da un clima di
213
00:50:10,220 --> 00:50:11,420
Ti scongiuriamo.
214
00:50:12,280 --> 00:50:18,140
Sappiamo chi sei. Sei stato mandato per
rendere giustizia, per dare pace agli
215
00:50:18,140 --> 00:50:19,140
uomini.
216
00:50:19,340 --> 00:50:25,460
Ascoltaci. Tu, tu solo, puoi mettere
fine ai guai della nazione.
217
00:50:27,400 --> 00:50:31,780
Sappiamo di aver sbagliato, ma siamo
tutti umilmente disposti a fare il
218
00:50:31,780 --> 00:50:35,380
possibile perché in questa nazione ci
sia tranquillità.
219
00:50:36,580 --> 00:50:38,760
Il popolo deve essere difeso.
220
00:50:39,400 --> 00:50:41,480
Bisogna fare in modo che possa vivere.
221
00:50:41,960 --> 00:50:45,280
Tutti i soprusi, tutte le ingiustizie
devono cessare.
222
00:50:45,800 --> 00:50:50,760
Solamente un uomo giusto, pio, pieno di
capacità può fare questo, ma... Ma è
223
00:50:50,760 --> 00:50:53,620
morto. E ora siamo nelle tue mani
misericordiose.
224
00:50:55,940 --> 00:50:58,520
Sì, ridagli la vita, tu che lo puoi
fare.
225
00:50:59,440 --> 00:51:02,500
Sappiamo che nulla ti è impossibile. Non
rifiutarti.
226
00:51:03,020 --> 00:51:08,520
Noi tutti ti sconduriamo. È la nazione,
è il popolo che te lo chiede.
227
00:51:08,760 --> 00:51:11,980
Vogliamo la pace, un giusto modo di
governare.
228
00:51:12,640 --> 00:51:15,020
Fallo tornare in vita, tu che puoi
tutto.
229
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Il popolo te ne sarà grato.
230
00:51:20,920 --> 00:51:22,340
Conducetemi dove è il morto.
231
00:52:42,350 --> 00:52:44,010
L 'uomo è sepolto qui.
232
00:52:47,090 --> 00:52:49,950
Nel nome di Dio, ridagli la vita.
233
00:53:08,130 --> 00:53:09,290
Levate il bastone.
234
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
Grazie.
235
00:55:25,740 --> 00:55:31,380
Organizzeremo attentati, terrorizzeremo
la popolazione con incendi, con
236
00:55:31,380 --> 00:55:34,420
devastazioni di fame, con bombe.
237
00:55:35,400 --> 00:55:41,320
Ricreeremo anarchici assetati di sangue.
Così la gente perderà fiducia nelle
238
00:55:41,320 --> 00:55:46,880
organizzazioni politiche e avremo l
'appoggio popolare. E' bene che alcuni
239
00:55:46,880 --> 00:55:53,540
noi cambino aria per un po'. Sì, e che
esca momentaneamente dal paese.
240
00:55:54,320 --> 00:55:59,140
Ci riparremo col tempo, una virginità
politica.
241
00:56:04,520 --> 00:56:05,520
Alla salute!
242
00:56:05,780 --> 00:56:08,300
Voleva fare dei miracoli, non l 'ha
fatto.
243
00:56:08,540 --> 00:56:09,680
Alla sua salute!
244
00:56:10,780 --> 00:56:12,880
Certo gli ha fatti per noi i miracoli.
245
00:56:15,820 --> 00:56:18,140
Avete visto che cosa è stato capace di
fare?
246
00:56:29,190 --> 00:56:34,030
complimenti signori ho saputo che siete
riusciti a coinvolgere quel pazzo nei
247
00:56:34,030 --> 00:56:41,010
vostri piani è finito ormai il popolo
non avrà più fiducia in lui
248
00:56:41,010 --> 00:56:47,590
e voi potrete tranquillamente continuare
a fare ciò che vorrete grazie per
249
00:56:47,590 --> 00:56:54,210
festeggiare l 'accaduto
250
00:56:54,780 --> 00:56:58,940
Ho portato delle ragazze. Sono da
diversi giorni a digiuno. Sono affamate.
251
00:56:59,220 --> 00:57:01,820
Con un po' di fantasia, forse.
252
00:57:02,500 --> 00:57:04,880
Riusciremo a fare qualcosa di nuovo.
253
00:57:05,240 --> 00:57:06,240
Dove sono?
254
00:57:06,420 --> 00:57:07,560
Nell 'altra stanza.
255
00:57:07,880 --> 00:57:09,380
A vostra disposizione.
256
00:57:10,020 --> 00:57:11,580
Presto. Falle entrare.
257
00:57:13,720 --> 00:57:15,680
Subito. Ragazze!
258
00:57:49,960 --> 00:57:50,960
Senti, caro.
259
00:57:53,800 --> 00:57:58,740
Che cosa stai combinando?
260
00:57:59,100 --> 00:58:00,480
Lo vuoi dire anche a noi?
261
00:58:01,140 --> 00:58:02,140
No, no, no.
262
00:58:02,540 --> 00:58:03,760
Non ti dico niente.
263
00:58:24,460 --> 00:58:28,260
Ragazze, lavate i piedi ai signori, dopo
vi daranno da mangiare.
264
01:05:12,300 --> 01:05:13,680
Si può sapere cosa vuoi?
265
01:05:27,880 --> 01:05:31,460
Che c 'è? Non so, è venuto qui e non so
cosa vuole.
266
01:05:33,280 --> 01:05:34,760
Accidenti, è proprio quello che
cerchiamo.
267
01:05:41,060 --> 01:05:42,340
Portatelo in camera di sicurezza.
268
01:06:11,020 --> 01:06:13,540
Lo so che è occupato. È una cosa
urgente.
269
01:06:13,960 --> 01:06:14,960
Va bene?
270
01:06:19,380 --> 01:06:20,380
Signore.
271
01:06:22,140 --> 01:06:23,320
Signor commissario.
272
01:06:24,140 --> 01:06:25,160
Signor commissario.
273
01:06:25,680 --> 01:06:29,280
C 'è una telefonata per lei, prego.
274
01:06:29,600 --> 01:06:30,600
Sì.
275
01:06:39,210 --> 01:06:40,510
Dai, chi vuoi che sia? Sono io.
276
01:06:45,190 --> 01:06:46,190
Cosa?
277
01:06:46,710 --> 01:06:47,710
Sì.
278
01:06:48,850 --> 01:06:51,590
Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono
lì.
279
01:06:52,650 --> 01:06:53,650
Brigadiere.
280
01:06:54,550 --> 01:06:57,350
Non fate sapere niente a nessuno, mi
raccomando. Sì.
281
01:07:00,190 --> 01:07:01,570
Signori! Signori!
282
01:07:02,170 --> 01:07:04,490
Sto per darvi una notizia
interessantissima.
283
01:07:05,870 --> 01:07:08,410
Finalmente il Messia è nelle nostre
mani.
284
01:07:25,490 --> 01:07:31,170
Ed eccoci di nuovo tutti insieme.
285
01:07:36,970 --> 01:07:41,970
Ora parleremo un poco, ci dirai chi
veramente sei e a quale gruppo politico
286
01:07:41,970 --> 01:07:42,970
appartieni.
287
01:07:46,130 --> 01:07:51,830
Ehi, sto parlando con te sai, rispondimi
sai, altrimenti perdo la pazienza.
288
01:07:53,950 --> 01:07:58,210
Figlio di puttana, dopo tutto il casino
che hai combinato ti permetti anche di
289
01:07:58,210 --> 01:07:59,210
tacere.
290
01:08:00,890 --> 01:08:03,010
Non andate di fretta cari amici.
291
01:08:04,650 --> 01:08:06,470
Questo caro figliolo parlerà.
292
01:08:06,890 --> 01:08:08,930
Vedrete che parlerà.
293
01:08:14,130 --> 01:08:19,109
Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai
più.
294
01:08:28,250 --> 01:08:32,649
È il meraviglioso periodo dell
'inquisizione.
295
01:08:33,870 --> 01:08:37,590
Quelli sì che erano tempi carichi di
entusiasmo.
296
01:08:38,850 --> 01:08:42,290
Con i nostri metodi facevamo dire a
tutti ciò che volevamo.
297
01:08:43,790 --> 01:08:49,350
Sapete, amici, si dice che molti
ecclesiastici godessero torturando i
298
01:08:49,350 --> 01:08:50,350
prigionieri.
299
01:08:54,410 --> 01:08:55,410
Parla.
300
01:08:58,470 --> 01:09:00,630
E parla, parla!
301
01:09:17,100 --> 01:09:18,100
Grazie.
302
01:09:51,050 --> 01:09:52,790
terribile. Meno male che si trattava.
303
01:12:07,950 --> 01:12:08,950
Pietà mia!
304
01:12:12,890 --> 01:12:17,610
Io non voglio vederti!
305
01:12:56,940 --> 01:12:58,580
No, no, no, no, no!
306
01:13:30,610 --> 01:13:36,250
Andate via, andate via, no, cosa fate?
No, no,
307
01:13:36,450 --> 01:13:42,590
lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi, ma
perché?
308
01:13:43,130 --> 01:13:44,690
Perché? No!
309
01:14:19,980 --> 01:14:21,520
Lasciatemi, ma cosa ho fatto?
310
01:14:22,020 --> 01:14:23,180
Cosa ho fatto?
311
01:14:25,000 --> 01:14:26,340
Ma perché?
312
01:14:27,220 --> 01:14:28,220
Perché?
313
01:14:28,840 --> 01:14:30,600
Lasciatemi! Lasciatemi!
314
01:14:30,920 --> 01:14:32,700
Basta! Basta!
315
01:14:32,920 --> 01:14:35,360
Basta! Sei un imbroglione! Ma perché?
316
01:14:35,660 --> 01:14:37,240
Lasciatemi! Un imbroglione!
317
01:14:41,080 --> 01:14:44,900
Sai cosa sei? Una merda! Ma chi credevi
essere?
318
01:14:45,340 --> 01:14:46,980
Oh, guardati come sei ridotto!
319
01:15:09,040 --> 01:15:10,780
La difesa della nazione.
320
01:15:12,200 --> 01:15:17,480
Conosciamo il disordine che hai
provocato e allora ti condanniamo.
321
01:15:18,780 --> 01:15:23,600
Hai voluto essere il Messia? Sarai
condannato come lui.
322
01:15:25,360 --> 01:15:28,980
Anche tu sarai inchiodato. No!
323
01:18:03,280 --> 01:18:04,680
Ha superato la crisi.
324
01:18:05,240 --> 01:18:07,040
Ormai è fuori pericolo.
325
01:18:07,280 --> 01:18:10,760
L 'incidente poteva cortargli la vita.
24747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.