All language subtitles for La cerimonia dei sensi_soft xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,130 --> 00:02:19,530 Grazie. 2 00:06:14,969 --> 00:06:17,190 Stando. Provatelo, potrebbe essere pericoloso. 3 00:06:19,590 --> 00:06:21,350 Povero, è proprio mal ridotto. 4 00:06:29,910 --> 00:06:33,350 Ma come è andato a sbattere contro i lavori in corso? 5 00:08:19,560 --> 00:08:21,340 Finalmente lo hanno messo nell 'ambulanza. 6 00:08:50,510 --> 00:08:51,790 La macchina sta freddendo poco. 7 00:10:21,130 --> 00:10:21,609 Come stai? 8 00:10:21,610 --> 00:10:22,609 Non bene. 9 00:10:22,610 --> 00:10:23,970 Su, ti aiuto ad alzare. 10 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 Dove abiti? 11 00:10:26,690 --> 00:10:27,950 Abito una simona. 12 00:10:28,230 --> 00:10:29,230 Bene. 13 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 Su, che ti va bene? 14 00:10:31,310 --> 00:10:32,870 Sì. Piano. 15 00:10:38,730 --> 00:10:39,730 Finalmente. 16 00:10:49,460 --> 00:10:50,880 Credevo proprio di non farcela. 17 00:10:51,720 --> 00:10:53,660 Ah, non far caso al disordine. 18 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Sì, è là 19 00:11:25,620 --> 00:11:33,580 Dai 20 00:11:51,850 --> 00:11:56,750 È la prima volta che qualcuno dimostra nei miei riguardi delle attenzioni 21 00:11:56,750 --> 00:12:03,490 simili. Io non credevo che un uomo potesse essere così umano, 22 00:12:03,590 --> 00:12:07,010 così gentile, così delicato. 23 00:12:07,530 --> 00:12:09,930 Il mondo fuori è proprio crudele. 24 00:12:10,190 --> 00:12:15,590 Ti toglie ogni possibilità di vivere, di realizzarti, di essere e di esprimere 25 00:12:15,590 --> 00:12:16,590 quello che sei. 26 00:12:17,110 --> 00:12:18,710 Vuole disumanizzarti. 27 00:12:20,270 --> 00:12:23,630 Ti togli tutti gli entusiasmi e le gioie che ci sono in noi. 28 00:12:26,810 --> 00:12:32,530 L 'uomo ha creato la società per motivi puramente economici e attraverso la sua 29 00:12:32,530 --> 00:12:35,490 struttura ha reso delle morbide macchie negli individui. 30 00:12:36,950 --> 00:12:42,630 Il sistema ti opprime, crea dei disadattati, dei frustrati, dei 31 00:12:43,250 --> 00:12:45,670 Ci vuole molto coraggio per superare tutto. 32 00:12:46,270 --> 00:12:47,710 Bisogna essere forti. 33 00:12:48,880 --> 00:12:55,800 Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non hanno forse diritto anche loro alla 34 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 E allora che cosa debbono fare per vivere? 35 00:13:00,820 --> 00:13:03,080 No, per sopravvivere. 36 00:13:04,380 --> 00:13:10,380 Cercano evasione, cercano di ricrearsi un loro mondo, lontano da quello che li 37 00:13:10,380 --> 00:13:11,380 vuole diversi. 38 00:13:12,600 --> 00:13:17,140 Cercano di ricrearsi il loro io, la loro voglia di vivere. 39 00:13:19,820 --> 00:13:22,520 Anch 'io, sai, sono come questi ultimi. 40 00:13:23,000 --> 00:13:28,240 Anch 'io, per ricrearmi un mondo diverso, faccio dei viaggi con gli 41 00:13:29,080 --> 00:13:33,060 Sì, la droga mi dà la possibilità di sopravvivere. 42 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Grazie. 43 00:14:45,380 --> 00:14:46,780 grazie 44 00:15:29,770 --> 00:15:31,050 Ho preso l 'astro. 45 00:15:43,250 --> 00:15:45,830 E adesso fumo per maggiorarne l 'effetto. 46 00:16:00,040 --> 00:16:02,080 Tra poco sarò in un 'altra dimensione. 47 00:16:02,520 --> 00:16:06,380 Tu mi guiderai e mi renderai più piacevole il viaggio. 48 00:18:47,050 --> 00:18:48,670 Non voglio sapere, Sam. 49 00:18:50,730 --> 00:18:53,430 Né da dove vieni, né il tuo nome. 50 00:18:53,670 --> 00:18:58,570 Ho voglia di pensare che sei veramente lui e che sei venuto a trovarmi per 51 00:18:58,570 --> 00:19:01,190 fiducia negli uomini, per darmi il tuo amore. 52 00:19:04,870 --> 00:19:10,310 Sì, sei troppo dolce per non essere la sua incarnazione. Non sono tu. 53 00:19:10,910 --> 00:19:12,910 Dimmi che sei lui, dimmelo, ti prego. 54 00:19:13,910 --> 00:19:14,910 Dimmi, dimmelo. 55 00:19:20,140 --> 00:19:24,460 Mi fa impazzire il solo pensiero che Sabro e Profano stanno per congiungersi. 56 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Sì, sì. 57 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Ti prego. 58 00:19:28,160 --> 00:19:29,320 Vuoi aiutarti? 59 00:19:29,700 --> 00:19:30,980 Non avere paura. 60 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Grazie. 61 00:23:04,660 --> 00:23:08,720 Chiudiamo qualche altra azienda, poi si vedrà. I nostri soldi sono ormai al 62 00:23:08,720 --> 00:23:12,720 titolo. Perché non finanziamo più un qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa 63 00:23:12,720 --> 00:23:17,540 comodo creare le solite situazioni di terrore. Un popolo ha paura, noi 64 00:23:17,540 --> 00:23:19,520 avere sempre il controllo della situazione. 65 00:23:19,920 --> 00:23:21,120 Loro ci copriranno. 66 00:23:22,080 --> 00:23:25,240 Stare caduti su quelle poltrone da loro parecchio è possibile. 67 00:23:25,500 --> 00:23:30,800 Sì, ma bisogna creare personaggi giusti. Noi, con il segreto militare, riusciamo 68 00:23:30,800 --> 00:23:35,260 a fregare un po' tutti. Non parliamo e siamo sempre in libertà, anche se 69 00:23:35,260 --> 00:23:36,900 facciamo i più grossi casini. 70 00:23:38,220 --> 00:23:41,400 Oh, noi andiamo. 71 00:23:42,580 --> 00:23:44,940 Ah, non capivai, sei peggio di un mandrino. 72 00:23:45,780 --> 00:23:48,520 Sempre sto dicendo. Guardami, però andiamo. 73 00:23:48,760 --> 00:23:50,280 Cosa ne dici? 74 00:24:45,040 --> 00:24:47,380 E adesso guarda, guarda, guarda. 75 00:26:18,510 --> 00:26:22,950 Beh, vi esci sempre a farti notare. In questi periodi organizzare una festa da 76 00:26:22,950 --> 00:26:27,450 un milione a testa non è facile. Non mi interessa un corno di ciò che faccio in 77 00:26:27,450 --> 00:26:31,510 miserabile. Ho protezione da perdute. Mi sembra di avercelo dimostrato. 78 00:26:31,810 --> 00:26:34,390 Le mie feste servono a parecchie persone. 79 00:26:34,830 --> 00:26:36,790 Anche a te, lo sai benissimo. 80 00:26:37,090 --> 00:26:39,170 Non è qui che nascono i vostri intravlatti. 81 00:27:02,440 --> 00:27:03,440 È bravo, vero? 82 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 Monta la cicciola. 83 00:27:24,260 --> 00:27:26,140 Dovete far sparire altri documenti. 84 00:27:28,140 --> 00:27:30,120 Guarda, guarda il prefetto come si chiama. 85 00:27:30,400 --> 00:27:31,420 Sì, il prefetto. 86 00:27:31,980 --> 00:27:33,500 Siamo tutti nel calderone. 87 00:27:33,780 --> 00:27:37,120 Anche lui sta aspettando qualche grosso terremoto che ne vasti qualche zona per 88 00:27:37,120 --> 00:27:38,400 intascare un po' di milioni. 89 00:27:38,940 --> 00:27:42,740 Come è accaduto altre volte a persone poco accorte che si sono fatte scoprire. 90 00:28:04,110 --> 00:28:07,810 Grazie. Bene carina, puoi andare, grazie. Prendi pure la tua roba. 91 00:28:10,450 --> 00:28:15,530 Signori, anche questa volta non vi deluderò nel gioco erotico che vi ho 92 00:28:15,530 --> 00:28:21,130 preparato. Però badate, dovete prendere parte alla cosa tutti quanti, dico 93 00:28:21,130 --> 00:28:27,870 tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che 94 00:28:27,870 --> 00:28:32,070 donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa riesca al massimo. 95 00:28:32,380 --> 00:28:39,320 Io poi concluderò il diversivo con una sorpresa più che unica. Siete tutti d 96 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 'accordo? Sì! 97 00:28:41,220 --> 00:28:42,840 Sì, sì, d 'accordo! 98 00:28:45,320 --> 00:28:50,940 Spegnete le luci e voi portategli ai tappeti, cuscini, create un grosso 99 00:28:50,940 --> 00:28:56,040 Ecco, così va benissimo. Ora, ragazzi, ognuno al proprio posto. Tutti quanti. 100 00:28:56,040 --> 00:28:57,820 farò un gioco meraviglioso. 101 00:28:58,420 --> 00:29:00,180 Ecco la sorpresa! 102 00:31:06,700 --> 00:31:10,420 Ringraziato cielo, dovete mandare al più presto il viaggio al giorno 27 dei 103 00:31:10,420 --> 00:31:12,420 poliziotti e dei cellulari. 104 00:31:12,880 --> 00:31:17,900 Grazie. Sì, siamo stati attaccati da alcuni scalmanati. Molto presto, ci 105 00:31:17,900 --> 00:31:18,900 uccidendo. 106 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 che qua ci penso io. 107 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Sporche carugne. 108 00:33:21,860 --> 00:33:22,860 Parlerete. 109 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Parlerete. 110 00:33:32,320 --> 00:33:36,080 Vedremo se non ammetterete di appartenere a quei gruppi sovversivi di 111 00:33:36,080 --> 00:33:37,920 che guastano l 'ordine pubblico. Vedremo. 112 00:33:39,380 --> 00:33:45,100 Domani tutti sapranno. Sì, tutti, tutti, tutti quanti dovranno sapere che genere 113 00:33:45,100 --> 00:33:48,320 di delinquenti disturba la vita tranquilla degli onesti cittadini. 114 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 Chiamali. Sì, commissario. 115 00:33:55,450 --> 00:33:59,350 Pezzo di merda, parlerai, sai. Parlerai! 116 00:33:59,770 --> 00:34:00,990 Parlerai! 117 00:34:02,030 --> 00:34:03,250 Prendetelo. 118 00:34:04,930 --> 00:34:08,310 No! No! No! 119 00:34:08,810 --> 00:34:09,909 No! 120 00:34:10,790 --> 00:34:14,850 No! Vi farò sputare sangue. 121 00:34:43,400 --> 00:34:46,360 E adesso inizieremo il divertimento. 122 00:34:54,920 --> 00:35:00,480 Allora, puoi dirci come si sono svolti i fatti? 123 00:35:13,230 --> 00:35:16,190 Perché avete provocato tumulti in casa della signora? 124 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 Sento. 125 00:35:28,630 --> 00:35:32,870 Facci una deposizione che può andarci bene. 126 00:35:38,330 --> 00:35:41,170 Ed uscirai da questa stanza con le tue gambe. 127 00:35:46,570 --> 00:35:49,270 Guarda in faccia il commissario quando ti parla, hai capito? 128 00:35:50,250 --> 00:35:51,250 Lascialo. 129 00:35:55,090 --> 00:35:56,090 Parlerà, vedrai. 130 00:35:57,770 --> 00:35:59,430 Vuole collaborare con noi, lo sai? 131 00:36:01,050 --> 00:36:02,050 Non è così? 132 00:36:09,390 --> 00:36:11,710 Dai, su, non devi farci perdere tempo. 133 00:36:14,440 --> 00:36:17,040 Fai la dichiarazione che ti diremo e sarai libero. 134 00:36:25,340 --> 00:36:26,940 Pagheranno gli altri per te. 135 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 Bastardo. 136 00:36:36,080 --> 00:36:37,460 Lurido figlio di... 137 00:36:48,620 --> 00:36:55,560 Continuate voi, dategli una lezione, la solita, quello che voi siete così bravi 138 00:36:55,560 --> 00:36:56,560 a dare. 139 00:37:22,280 --> 00:37:24,340 Non possiamo mandarlo fuori in queste condizioni. 140 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Prendetelo. 141 00:37:45,040 --> 00:37:46,380 Svelti, andiamo, svelti! 142 00:37:48,200 --> 00:37:49,620 Presto, andiamo, presto! 143 00:37:50,670 --> 00:37:53,530 Si è sentito male, è caduto dalla finestra. Presto! 144 00:37:56,250 --> 00:37:57,650 Lo hanno ucciso. 145 00:42:42,320 --> 00:42:44,060 Devi soltanto credere in me. 146 00:42:46,800 --> 00:42:47,840 E vedrai. 147 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 Apri gli occhi. 148 00:43:05,420 --> 00:43:07,680 E adesso fai agli altri quello che ho fatto. 149 00:43:40,350 --> 00:43:46,530 un caso paranormale si va sviluppando nel nostro paese 150 00:43:47,120 --> 00:43:52,740 Un personaggio non meglio identificato pare faccia a miracoli. Intanto a questi 151 00:43:52,740 --> 00:43:58,940 miracoli fanno riscontro rivelazioni di presunti scandali e coinvolgono i 152 00:43:58,940 --> 00:44:05,160 maggiori esponenti del nostro potere politico ed economico. Fatto è che le 153 00:44:05,160 --> 00:44:10,440 della nostra società sono messe in pericolo dalla reazione delle masse che 154 00:44:10,440 --> 00:44:16,320 chiedono chiarificazioni sugli scandali. Al momento vige lo stato di emergenza. 155 00:44:16,490 --> 00:44:22,590 per far fronte alle proteste, ai tumulti, alle sommosse. Come potete 156 00:44:22,590 --> 00:44:28,770 nostro servizio, in tutte le piazze si formano cortei di dimostranti che 157 00:44:28,770 --> 00:44:34,990 chiedono, come fatto immediato, le dimissioni dei ministri coinvolti e che 158 00:44:34,990 --> 00:44:38,910 faccia chiara luce su tutti gli aspetti della vicenda. 159 00:44:45,450 --> 00:44:51,250 Le autorità compiono grandi sforzi per fronteggiare queste ripetute e 160 00:44:51,250 --> 00:44:57,330 manifestazioni. Lo stato di tensione si va sviluppando e amplificando 161 00:44:57,330 --> 00:44:59,530 continuamente fra la popolazione. 162 00:45:00,810 --> 00:45:06,270 Inibri e desponenti del potere economico e politico impauriti dallo stato 163 00:45:06,270 --> 00:45:09,250 esistente si allontanano dal paese. 164 00:45:09,930 --> 00:45:13,470 Commissario, la sua inefficienza è incredibile. 165 00:45:14,800 --> 00:45:20,320 Questo giovane continua a creare tumulti, sommosse popolari. Nella 166 00:45:20,320 --> 00:45:21,740 un malcontento incredibile. 167 00:45:21,960 --> 00:45:27,620 È riuscito a far allontanare uomini politici, a far scoprire imbrogli. 168 00:45:27,840 --> 00:45:33,220 Tutti lo inneggiano come il messia. E noi? Noi cosa facciamo? 169 00:45:34,940 --> 00:45:39,940 Restiamo inattivi. Non riusciamo a mettergli le mani addosso per renderlo 170 00:45:39,940 --> 00:45:40,940 inoffensivo. 171 00:45:41,500 --> 00:45:42,820 Ma capite? 172 00:45:43,370 --> 00:45:45,930 Lo capite che siamo tutti in grave pericolo? 173 00:45:46,950 --> 00:45:49,950 Se il popolo venisse a sapere tutto questo, che accadrebbe? 174 00:45:53,430 --> 00:45:57,950 Signori... Signori, noi stiamo facendo il possibile per prenderlo. 175 00:45:58,150 --> 00:45:59,910 Stiamo usando tutti i mezzi. 176 00:46:00,690 --> 00:46:03,970 Giustamente lei ha detto che il popolo lo acclama come il nuovo messia. 177 00:46:04,850 --> 00:46:07,270 Ma si dice che faccia dei miracoli. 178 00:46:07,490 --> 00:46:08,710 Ma non dica pezzerie. 179 00:46:09,850 --> 00:46:12,610 Ci sono voluti secoli per far credere ai miracoli. 180 00:46:13,520 --> 00:46:18,380 E tutto questo per condizionare il popolo e renderlo nostro schiavo. 181 00:46:20,040 --> 00:46:23,500 E ora voi venite a parlarmi di Messia. 182 00:46:24,160 --> 00:46:26,560 Ma non capite che tutto questo è assurdo? 183 00:46:30,260 --> 00:46:35,700 Chi più di noi può sapere che tutto questo è inverosimile? 184 00:46:35,920 --> 00:46:39,980 E chi vi dice che anche lui non stia adottando la politica usata dalla 185 00:46:40,120 --> 00:46:43,080 Ma basta con queste inutili discussioni. 186 00:46:43,360 --> 00:46:45,680 E siamo piuttosto come potercene liberare. 187 00:46:46,200 --> 00:46:51,120 Noi siamo tra i più danneggiati. Ha fatto scoprire scandali e manovre 188 00:46:51,120 --> 00:46:53,020 per potersi impadronire del potere. 189 00:46:53,380 --> 00:46:56,200 Ed altre cose di cui sarebbe bene non parlare. 190 00:46:56,480 --> 00:46:58,380 Cose che voi conoscete quanto meno. 191 00:47:03,420 --> 00:47:05,540 Buongiorno. Scusate il ritardo. 192 00:47:05,900 --> 00:47:10,940 Ma con tutto ciò che sta accadendo... Ho parlato con chi sapete. 193 00:47:11,630 --> 00:47:12,930 Tutti hanno paura. 194 00:47:13,790 --> 00:47:19,790 Nessuno di noi d 'altronde riesce ad avere sonni tranquilli. Se continua 195 00:47:20,070 --> 00:47:25,690 tutto ciò che è stato fatto in tutti questi anni crollerà in pochi secondi. E 196 00:47:25,690 --> 00:47:28,330 nulla serviranno i compromessi politici. 197 00:47:28,870 --> 00:47:32,290 Il popolo non riuscirà più a credere a nessuno. 198 00:47:32,750 --> 00:47:38,970 Dobbiamo provocare qualcosa che crei confusione, paura, tensioni. Far credere 199 00:47:38,970 --> 00:47:44,850 che anche lui con i suoi seguaci Sia estigatore di tumulti dannosi al popolo. 200 00:47:45,730 --> 00:47:52,270 Sì, credo che la miglior tattica sia quella di creare una strategia del 201 00:47:53,290 --> 00:48:00,250 Vedrete, la paura porterà ancora una volta dalla nostra parte questo popolo 202 00:48:00,250 --> 00:48:03,230 incapace di capire e di pensare. 203 00:48:04,010 --> 00:48:09,370 Lo abbiamo strumentalizzato tante altre volte. Ci riusciremo ancora. 204 00:48:09,980 --> 00:48:15,140 L 'importante è non perdere la calma. 205 00:48:16,720 --> 00:48:20,580 Un momento, io forse avrei un 'idea. 206 00:48:21,600 --> 00:48:27,160 Non avete detto che lo chiamano il Messia per questa sua capacità di fare 207 00:48:27,160 --> 00:48:32,840 miracoli? E se noi sfruttassimo questa sua abilità a nostro favore? 208 00:48:34,020 --> 00:48:35,160 Statemi a sentire. 209 00:49:38,890 --> 00:49:42,650 Come abbiamo fatto sapere, abbiamo urgente bisogno di parlare con lui. 210 00:49:42,890 --> 00:49:48,090 Solo lui può aiutare il paese in questo momento particolare. Siamo tutti nelle 211 00:49:48,090 --> 00:49:52,930 sue mani. La nazione lo chiama, lo acclama, non può rifiutarsi di aiutarla. 212 00:49:53,130 --> 00:49:58,490 La sua fede, la sua misericordia salveranno il paese da un clima di 213 00:50:10,220 --> 00:50:11,420 Ti scongiuriamo. 214 00:50:12,280 --> 00:50:18,140 Sappiamo chi sei. Sei stato mandato per rendere giustizia, per dare pace agli 215 00:50:18,140 --> 00:50:19,140 uomini. 216 00:50:19,340 --> 00:50:25,460 Ascoltaci. Tu, tu solo, puoi mettere fine ai guai della nazione. 217 00:50:27,400 --> 00:50:31,780 Sappiamo di aver sbagliato, ma siamo tutti umilmente disposti a fare il 218 00:50:31,780 --> 00:50:35,380 possibile perché in questa nazione ci sia tranquillità. 219 00:50:36,580 --> 00:50:38,760 Il popolo deve essere difeso. 220 00:50:39,400 --> 00:50:41,480 Bisogna fare in modo che possa vivere. 221 00:50:41,960 --> 00:50:45,280 Tutti i soprusi, tutte le ingiustizie devono cessare. 222 00:50:45,800 --> 00:50:50,760 Solamente un uomo giusto, pio, pieno di capacità può fare questo, ma... Ma è 223 00:50:50,760 --> 00:50:53,620 morto. E ora siamo nelle tue mani misericordiose. 224 00:50:55,940 --> 00:50:58,520 Sì, ridagli la vita, tu che lo puoi fare. 225 00:50:59,440 --> 00:51:02,500 Sappiamo che nulla ti è impossibile. Non rifiutarti. 226 00:51:03,020 --> 00:51:08,520 Noi tutti ti sconduriamo. È la nazione, è il popolo che te lo chiede. 227 00:51:08,760 --> 00:51:11,980 Vogliamo la pace, un giusto modo di governare. 228 00:51:12,640 --> 00:51:15,020 Fallo tornare in vita, tu che puoi tutto. 229 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Il popolo te ne sarà grato. 230 00:51:20,920 --> 00:51:22,340 Conducetemi dove è il morto. 231 00:52:42,350 --> 00:52:44,010 L 'uomo è sepolto qui. 232 00:52:47,090 --> 00:52:49,950 Nel nome di Dio, ridagli la vita. 233 00:53:08,130 --> 00:53:09,290 Levate il bastone. 234 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 Grazie. 235 00:55:25,740 --> 00:55:31,380 Organizzeremo attentati, terrorizzeremo la popolazione con incendi, con 236 00:55:31,380 --> 00:55:34,420 devastazioni di fame, con bombe. 237 00:55:35,400 --> 00:55:41,320 Ricreeremo anarchici assetati di sangue. Così la gente perderà fiducia nelle 238 00:55:41,320 --> 00:55:46,880 organizzazioni politiche e avremo l 'appoggio popolare. E' bene che alcuni 239 00:55:46,880 --> 00:55:53,540 noi cambino aria per un po'. Sì, e che esca momentaneamente dal paese. 240 00:55:54,320 --> 00:55:59,140 Ci riparremo col tempo, una virginità politica. 241 00:56:04,520 --> 00:56:05,520 Alla salute! 242 00:56:05,780 --> 00:56:08,300 Voleva fare dei miracoli, non l 'ha fatto. 243 00:56:08,540 --> 00:56:09,680 Alla sua salute! 244 00:56:10,780 --> 00:56:12,880 Certo gli ha fatti per noi i miracoli. 245 00:56:15,820 --> 00:56:18,140 Avete visto che cosa è stato capace di fare? 246 00:56:29,190 --> 00:56:34,030 complimenti signori ho saputo che siete riusciti a coinvolgere quel pazzo nei 247 00:56:34,030 --> 00:56:41,010 vostri piani è finito ormai il popolo non avrà più fiducia in lui 248 00:56:41,010 --> 00:56:47,590 e voi potrete tranquillamente continuare a fare ciò che vorrete grazie per 249 00:56:47,590 --> 00:56:54,210 festeggiare l 'accaduto 250 00:56:54,780 --> 00:56:58,940 Ho portato delle ragazze. Sono da diversi giorni a digiuno. Sono affamate. 251 00:56:59,220 --> 00:57:01,820 Con un po' di fantasia, forse. 252 00:57:02,500 --> 00:57:04,880 Riusciremo a fare qualcosa di nuovo. 253 00:57:05,240 --> 00:57:06,240 Dove sono? 254 00:57:06,420 --> 00:57:07,560 Nell 'altra stanza. 255 00:57:07,880 --> 00:57:09,380 A vostra disposizione. 256 00:57:10,020 --> 00:57:11,580 Presto. Falle entrare. 257 00:57:13,720 --> 00:57:15,680 Subito. Ragazze! 258 00:57:49,960 --> 00:57:50,960 Senti, caro. 259 00:57:53,800 --> 00:57:58,740 Che cosa stai combinando? 260 00:57:59,100 --> 00:58:00,480 Lo vuoi dire anche a noi? 261 00:58:01,140 --> 00:58:02,140 No, no, no. 262 00:58:02,540 --> 00:58:03,760 Non ti dico niente. 263 00:58:24,460 --> 00:58:28,260 Ragazze, lavate i piedi ai signori, dopo vi daranno da mangiare. 264 01:05:12,300 --> 01:05:13,680 Si può sapere cosa vuoi? 265 01:05:27,880 --> 01:05:31,460 Che c 'è? Non so, è venuto qui e non so cosa vuole. 266 01:05:33,280 --> 01:05:34,760 Accidenti, è proprio quello che cerchiamo. 267 01:05:41,060 --> 01:05:42,340 Portatelo in camera di sicurezza. 268 01:06:11,020 --> 01:06:13,540 Lo so che è occupato. È una cosa urgente. 269 01:06:13,960 --> 01:06:14,960 Va bene? 270 01:06:19,380 --> 01:06:20,380 Signore. 271 01:06:22,140 --> 01:06:23,320 Signor commissario. 272 01:06:24,140 --> 01:06:25,160 Signor commissario. 273 01:06:25,680 --> 01:06:29,280 C 'è una telefonata per lei, prego. 274 01:06:29,600 --> 01:06:30,600 Sì. 275 01:06:39,210 --> 01:06:40,510 Dai, chi vuoi che sia? Sono io. 276 01:06:45,190 --> 01:06:46,190 Cosa? 277 01:06:46,710 --> 01:06:47,710 Sì. 278 01:06:48,850 --> 01:06:51,590 Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono lì. 279 01:06:52,650 --> 01:06:53,650 Brigadiere. 280 01:06:54,550 --> 01:06:57,350 Non fate sapere niente a nessuno, mi raccomando. Sì. 281 01:07:00,190 --> 01:07:01,570 Signori! Signori! 282 01:07:02,170 --> 01:07:04,490 Sto per darvi una notizia interessantissima. 283 01:07:05,870 --> 01:07:08,410 Finalmente il Messia è nelle nostre mani. 284 01:07:25,490 --> 01:07:31,170 Ed eccoci di nuovo tutti insieme. 285 01:07:36,970 --> 01:07:41,970 Ora parleremo un poco, ci dirai chi veramente sei e a quale gruppo politico 286 01:07:41,970 --> 01:07:42,970 appartieni. 287 01:07:46,130 --> 01:07:51,830 Ehi, sto parlando con te sai, rispondimi sai, altrimenti perdo la pazienza. 288 01:07:53,950 --> 01:07:58,210 Figlio di puttana, dopo tutto il casino che hai combinato ti permetti anche di 289 01:07:58,210 --> 01:07:59,210 tacere. 290 01:08:00,890 --> 01:08:03,010 Non andate di fretta cari amici. 291 01:08:04,650 --> 01:08:06,470 Questo caro figliolo parlerà. 292 01:08:06,890 --> 01:08:08,930 Vedrete che parlerà. 293 01:08:14,130 --> 01:08:19,109 Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai più. 294 01:08:28,250 --> 01:08:32,649 È il meraviglioso periodo dell 'inquisizione. 295 01:08:33,870 --> 01:08:37,590 Quelli sì che erano tempi carichi di entusiasmo. 296 01:08:38,850 --> 01:08:42,290 Con i nostri metodi facevamo dire a tutti ciò che volevamo. 297 01:08:43,790 --> 01:08:49,350 Sapete, amici, si dice che molti ecclesiastici godessero torturando i 298 01:08:49,350 --> 01:08:50,350 prigionieri. 299 01:08:54,410 --> 01:08:55,410 Parla. 300 01:08:58,470 --> 01:09:00,630 E parla, parla! 301 01:09:17,100 --> 01:09:18,100 Grazie. 302 01:09:51,050 --> 01:09:52,790 terribile. Meno male che si trattava. 303 01:12:07,950 --> 01:12:08,950 Pietà mia! 304 01:12:12,890 --> 01:12:17,610 Io non voglio vederti! 305 01:12:56,940 --> 01:12:58,580 No, no, no, no, no! 306 01:13:30,610 --> 01:13:36,250 Andate via, andate via, no, cosa fate? No, no, 307 01:13:36,450 --> 01:13:42,590 lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi, ma perché? 308 01:13:43,130 --> 01:13:44,690 Perché? No! 309 01:14:19,980 --> 01:14:21,520 Lasciatemi, ma cosa ho fatto? 310 01:14:22,020 --> 01:14:23,180 Cosa ho fatto? 311 01:14:25,000 --> 01:14:26,340 Ma perché? 312 01:14:27,220 --> 01:14:28,220 Perché? 313 01:14:28,840 --> 01:14:30,600 Lasciatemi! Lasciatemi! 314 01:14:30,920 --> 01:14:32,700 Basta! Basta! 315 01:14:32,920 --> 01:14:35,360 Basta! Sei un imbroglione! Ma perché? 316 01:14:35,660 --> 01:14:37,240 Lasciatemi! Un imbroglione! 317 01:14:41,080 --> 01:14:44,900 Sai cosa sei? Una merda! Ma chi credevi essere? 318 01:14:45,340 --> 01:14:46,980 Oh, guardati come sei ridotto! 319 01:15:09,040 --> 01:15:10,780 La difesa della nazione. 320 01:15:12,200 --> 01:15:17,480 Conosciamo il disordine che hai provocato e allora ti condanniamo. 321 01:15:18,780 --> 01:15:23,600 Hai voluto essere il Messia? Sarai condannato come lui. 322 01:15:25,360 --> 01:15:28,980 Anche tu sarai inchiodato. No! 323 01:18:03,280 --> 01:18:04,680 Ha superato la crisi. 324 01:18:05,240 --> 01:18:07,040 Ormai è fuori pericolo. 325 01:18:07,280 --> 01:18:10,760 L 'incidente poteva cortargli la vita. 24747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.