All language subtitles for La cerimonia dei sensi xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:10,770
Grazie.
2
00:01:25,339 --> 00:01:26,580
grazie a tutti
3
00:02:22,480 --> 00:02:23,880
Grazie.
4
00:02:29,130 --> 00:02:30,470
grazie
5
00:06:21,290 --> 00:06:22,630
Questo non potrebbe essere cricoloso.
6
00:06:25,110 --> 00:06:26,850
Poveretto. È proprio mal rimasto.
7
00:06:35,370 --> 00:06:36,370
Ma come sta?
8
00:06:36,670 --> 00:06:38,790
È andato a sbattere contro i lavori in
corso.
9
00:06:39,610 --> 00:06:40,830
Tutti i lavori in corso.
10
00:06:43,930 --> 00:06:47,750
Fate largo.
11
00:06:54,890 --> 00:06:55,890
fateci passare
12
00:08:24,960 --> 00:08:26,760
Finalmente lo hanno messo nell
'ambulanza.
13
00:08:55,720 --> 00:08:57,340
La macchina sta prendendo fuoco!
14
00:09:09,120 --> 00:09:10,980
Fate presto! Poi spostatevi!
15
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
Via, via.
16
00:10:17,730 --> 00:10:18,730
Via.
17
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
No, no.
18
00:10:26,370 --> 00:10:27,129
Come stai?
19
00:10:27,130 --> 00:10:28,109
Non bene.
20
00:10:28,110 --> 00:10:29,470
Su, ti aiuto ad alzarti.
21
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Dove abiti?
22
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
Abito lassù.
23
00:10:33,630 --> 00:10:34,630
Dai.
24
00:10:35,330 --> 00:10:36,530
Su che te la fai.
25
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Sì.
26
00:10:54,860 --> 00:10:56,260
Credevo proprio di non farcela.
27
00:10:57,120 --> 00:10:59,060
Ah, non far caso al disordine.
28
00:11:28,260 --> 00:11:31,060
Hai del disinfettante? Sì, è là.
29
00:11:56,030 --> 00:12:02,170
Sai, è la prima volta che qualcuno
dimostra nei miei riguardi delle
30
00:12:02,170 --> 00:12:08,910
simili. Io non credevo che un uomo
potesse essere così umano,
31
00:12:09,010 --> 00:12:12,410
così gentile, così delicato.
32
00:12:12,930 --> 00:12:15,330
Il mondo fuori è proprio crudele.
33
00:12:15,590 --> 00:12:21,030
Ti toglie ogni possibilità di vivere, di
realizzarti, di essere e di esprimere
34
00:12:21,030 --> 00:12:22,030
quello che sei.
35
00:12:22,490 --> 00:12:24,130
Vuole disumanizzarti.
36
00:12:25,740 --> 00:12:29,080
Ti toglie tutti gli entusiasmi e le
gioie che ci sono in noi.
37
00:12:32,180 --> 00:12:37,960
L 'uomo ha creato la società per motivi
puramente economici e attraverso la sua
38
00:12:37,960 --> 00:12:40,940
struttura ha reso delle morbide macchine
gli individui.
39
00:12:42,280 --> 00:12:48,060
Il sistema ti opprime, crea dei
disadattati, dei frustrati, dei
40
00:12:48,640 --> 00:12:51,100
Ci vuole molto coraggio per superare
tutto.
41
00:12:51,660 --> 00:12:53,180
Bisogna essere forti.
42
00:12:54,320 --> 00:13:01,240
Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non
hanno forse diritto anche loro alla
43
00:13:02,760 --> 00:13:05,120
E allora che cosa debbono fare per
vivere?
44
00:13:06,260 --> 00:13:08,540
No, per sopravvivere.
45
00:13:09,820 --> 00:13:15,820
Cercano evasioni, cercano di ricrearsi
un loro mondo, lontano da quello che li
46
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
vuole diversi.
47
00:13:18,040 --> 00:13:22,460
Cercano di ricrearsi il loro io, la loro
voglia di vita.
48
00:13:25,290 --> 00:13:27,950
Anche io, sai, sono come questi ultimi.
49
00:13:28,530 --> 00:13:33,830
Anche io, per ricrearmi un mondo
diverso, faccio dei viaggi con gli
50
00:13:34,510 --> 00:13:38,490
Sì, la droga mi dà la possibilità di
sopravvivere.
51
00:15:35,180 --> 00:15:36,400
Ho preso l 'acido.
52
00:15:48,720 --> 00:15:51,280
E adesso come per maggiorarne l
'effetto.
53
00:16:05,480 --> 00:16:07,560
Tra poco sarò in un 'altra dimensione.
54
00:16:07,960 --> 00:16:11,800
Tu mi guiderai e mi renderai più
piacevole il viaggio.
55
00:18:52,170 --> 00:18:53,870
Non voglio sapere se sei.
56
00:18:55,950 --> 00:18:58,570
Né da dove vieni, né il tuo nome.
57
00:18:58,930 --> 00:19:03,710
Ho voglia di pensare che sei veramente
lui e che sei venuto a trovarmi per
58
00:19:03,710 --> 00:19:06,250
fiducia negli uomini, per darmi il tuo
amore.
59
00:19:10,210 --> 00:19:14,090
Sì, sei troppo dolce per non essere la
sua incarnazione.
60
00:19:14,390 --> 00:19:15,670
Non ci sono dubbi.
61
00:19:16,190 --> 00:19:18,030
Dimmi che sei lui, dimmelo, ti prego.
62
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
Dimmi che mi amai.
63
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
Il solo pensiero che il sacro e il
profano stanno per congiungersi.
64
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Desidero.
65
00:19:31,840 --> 00:19:36,060
Prego, non rifiutarti, non avere paura.
66
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Grazie.
67
00:23:24,969 --> 00:23:26,370
Grazie.
68
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
Oh,
69
00:23:51,220 --> 00:23:52,220
ho voluto!
70
00:24:12,770 --> 00:24:16,790
Chiudiamo qualche altra tenda, poi si
vedrà. I nostri soldi sono ormai al
71
00:24:16,790 --> 00:24:20,770
sicuro. Perché non finanzi anche tu
qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa
72
00:24:20,770 --> 00:24:25,550
comodo creare le solite situazioni di
terrore. Il popolo ha paura e noi
73
00:24:25,550 --> 00:24:27,830
avere sempre il controllo della
situazione.
74
00:24:28,030 --> 00:24:29,190
Loro ci copriranno.
75
00:24:30,270 --> 00:24:34,730
Stare seduti su quelle poltrone dà loro
parecchie possibilità. Sì, ma bisogna
76
00:24:34,730 --> 00:24:36,150
creare personaggi giusti.
77
00:24:36,370 --> 00:24:41,120
Noi con il segreto militare riusciamo a
fregare un po' tutti. non parliamo e
78
00:24:41,120 --> 00:24:44,980
siamo sempre in libertà anche se
facciamo i più grossi casini
79
00:26:41,770 --> 00:26:42,770
Grazie a tutti.
80
00:33:07,950 --> 00:33:09,310
Un piacere, cardinale.
81
00:38:01,320 --> 00:38:03,780
Adesso guarda, guarda, guarda!
82
00:39:48,920 --> 00:39:52,760
Riesci sempre a farti notare, in questi
periodi organizzare una festa da un
83
00:39:52,760 --> 00:39:56,560
milione a testa non è facile, l
'opinione pubblica... Non mi interessa
84
00:39:56,560 --> 00:40:00,420
di ciò che penso è immiserabile. Ho
protezione dappertutto, mi sembra di
85
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
avercelo dimostrato.
86
00:40:01,580 --> 00:40:06,500
Le mie feste servono a parecchie
persone, anche a te, lo sai benissimo.
87
00:40:06,840 --> 00:40:08,920
Non è qui che nascono i vostri
stralassi.
88
00:40:32,170 --> 00:40:33,170
È brava, vero?
89
00:40:44,250 --> 00:40:45,630
Guarda. Guarda la cicciola.
90
00:40:54,090 --> 00:40:56,030
Dovete far sparire altri documenti.
Vabbè.
91
00:40:57,990 --> 00:41:00,030
Guarda, guarda il prefetto come si
diverte.
92
00:41:00,330 --> 00:41:01,330
Sì, il prefetto.
93
00:41:01,690 --> 00:41:03,250
Siamo tutti nel calderone.
94
00:41:03,490 --> 00:41:06,830
Anche lui sta aspettando qualche grosso
terremoto che devasti qualche zona per
95
00:41:06,830 --> 00:41:08,110
intascare un po' di milioni.
96
00:41:08,650 --> 00:41:12,470
Come è accaduto altre volte a persone
poco accorte che si sono fatte scoprire.
97
00:41:52,660 --> 00:41:56,000
Grazie. Bene, carina, puoi andare,
muoto. Prendi pure la tua roba.
98
00:41:58,840 --> 00:42:03,700
Signori, anche questa volta non vi
deluderò nel gioco erotico che vi ho
99
00:42:03,700 --> 00:42:09,310
preparato. Però badate, dovete prendere
parte alla cosa tutti quanti, dico
100
00:42:09,310 --> 00:42:16,030
tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare
ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che
101
00:42:16,030 --> 00:42:21,890
donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa
riesca al massimo. Io poi concluderò il
102
00:42:21,890 --> 00:42:28,390
diversivo con una sorpresa più che
unica. Siete tutti d 'accordo? Sì!
103
00:42:33,450 --> 00:42:39,070
spegnete le luci e voi portate via i
tappeti, i cuscini create un grosso
104
00:42:39,070 --> 00:42:44,550
ecco così va benissimo ora ragazzi
ognuno al proprio posto tutti quanti vi
105
00:42:44,550 --> 00:42:48,430
un gioco meraviglioso ecco la sorpresa
106
00:43:17,870 --> 00:43:19,610
Adesso capate e pisciate!
107
00:43:21,790 --> 00:43:24,730
E mostrate i vostri puli!
108
00:43:35,350 --> 00:43:39,250
Signora non ci denuda, ci faccia una
pisciatina anche lei!
109
00:45:59,950 --> 00:46:06,690
a una montagna di merda, è ora di
finirla, tutti, tutti devono sapere chi
110
00:46:06,690 --> 00:46:08,790
il paese, lo avete rovinato.
111
00:46:32,430 --> 00:46:34,770
Pronto, polizia. Si è ringraziato il
cielo.
112
00:46:35,090 --> 00:46:39,270
Dovete mandare a più presto in viaggio
il giorno 27 dei poliziotti e dei
113
00:46:39,270 --> 00:46:40,910
cellulari. Grazie.
114
00:46:41,110 --> 00:46:45,350
Sì, siamo stati attaccati da alcuni
scalmanati. Fate il presto. Ci stanno
115
00:46:45,350 --> 00:46:50,390
uccidendo. Sì, c 'è anche il prefetto.
Tra cinque minuti. Fate il presto. Sì,
116
00:46:50,430 --> 00:46:52,010
grazie, grazie, grazie.
117
00:48:46,200 --> 00:48:53,020
delinquenti avanti sempre i soliti
pecoroni avanti avanti guardali sempre
118
00:48:53,020 --> 00:48:59,720
le solite facce e cerchiamo di fare
silenzio chiaro? tu vai pure al tuo
119
00:48:59,720 --> 00:49:01,000
posto che qua ci penso io
120
00:49:26,020 --> 00:49:27,040
Sporche carugne.
121
00:49:28,940 --> 00:49:29,940
Parlerete.
122
00:49:33,200 --> 00:49:34,200
Parlerete.
123
00:49:39,500 --> 00:49:43,160
Vedremo se non ammetterete di
appartenere a quei gruppi sovversivi di
124
00:49:43,160 --> 00:49:45,060
che guastano l 'ordine pubblico.
Vedremo.
125
00:49:46,540 --> 00:49:48,360
Domani tutti sapranno. Sì!
126
00:49:48,880 --> 00:49:53,520
Tutti, tutti, tutti quanti dovranno
sapere che genere di delinquenti
127
00:49:53,520 --> 00:49:55,420
vita tranquilla degli onesti cittadini.
128
00:49:57,540 --> 00:49:59,620
Chiamali. Sì, commissario.
129
00:50:03,000 --> 00:50:06,420
Pezzo di merda, parlerai, sai, parlerai!
130
00:50:07,340 --> 00:50:08,340
Parlerai!
131
00:50:09,580 --> 00:50:10,580
Prendetelo.
132
00:50:20,490 --> 00:50:21,990
Vi farò sputare sangue.
133
00:50:50,480 --> 00:50:53,480
E adesso inizieremo il divertimento.
134
00:51:02,020 --> 00:51:07,620
Allora, puoi dirci come si sono svolti i
fatti?
135
00:51:20,110 --> 00:51:23,250
Perché avete provocato tumulti in casa
della signora?
136
00:51:31,950 --> 00:51:32,950
Senti.
137
00:51:35,890 --> 00:51:39,970
Facci una deposizione che può andarci
bene.
138
00:51:45,610 --> 00:51:48,250
Ed uscirai da questa stanza con le tue
gambe.
139
00:51:53,200 --> 00:51:56,380
Merda, guarda in faccia il commissario
quando ti parla, hai capito?
140
00:51:57,380 --> 00:52:03,060
Lascialo Parlerà, vedrai
141
00:52:03,060 --> 00:52:06,520
Vuole collaborare con noi, lo sai?
142
00:52:08,160 --> 00:52:09,040
Non è così
143
00:52:09,040 --> 00:52:16,980
Dai,
144
00:52:17,120 --> 00:52:18,780
su, non devi farci perdere tempo
145
00:52:21,520 --> 00:52:24,100
Fai la dichiarazione che ti diremo e
sarai libero.
146
00:52:32,320 --> 00:52:34,040
Pagheranno gli altri per te.
147
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Bastardo.
148
00:52:43,100 --> 00:52:44,520
Lurido figlio di...
149
00:52:55,740 --> 00:52:56,740
Continuate voi.
150
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Dategli una lezione.
151
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
La solita.
152
00:53:01,280 --> 00:53:02,900
Quello che voi siete così bravi a dare.
153
00:53:51,850 --> 00:53:53,790
Non possiamo mandarlo fuori in queste
condizioni.
154
00:54:14,550 --> 00:54:15,830
Svelti, andiamo, svelti!
155
00:54:17,710 --> 00:54:19,030
Presto, andiamo, presto!
156
00:54:20,080 --> 00:54:22,940
Si è sentito male, è caduto dalla
finestra. Presto!
157
00:54:25,680 --> 00:54:27,120
Lo hanno uscito.
158
00:59:31,210 --> 00:59:32,950
Devi soltanto credere in me.
159
00:59:35,670 --> 00:59:36,730
E vedrai.
160
00:59:40,350 --> 00:59:41,350
Apri gli occhi.
161
00:59:54,270 --> 00:59:56,570
E adesso fai agli altri quello che ho
fatto.
162
01:00:17,000 --> 01:00:19,480
e tu butta le stampette e cammini
163
01:00:19,480 --> 01:00:27,720
vai
164
01:00:27,720 --> 01:00:34,620
un caso paranormale si va sviluppando
nel
165
01:00:34,620 --> 01:00:40,380
nostro paese un personaggio non meglio
identificato Pare faccia a miracoli.
166
01:00:40,420 --> 01:00:46,660
Intanto a questi miracoli fanno
riscontro rivelazioni di presunti
167
01:00:46,660 --> 01:00:52,880
coinvolgono i maggiori esponenti del
nostro potere politico ed economico.
168
01:00:52,880 --> 01:00:58,440
è che le basi della nostra società sono
messe in pericolo dalla reazione delle
169
01:00:58,440 --> 01:01:04,520
masse che chiedono chiarificazioni sugli
scandali. Al momento vige lo stato di
170
01:01:04,520 --> 01:01:08,800
emergenza per far fronte alle proteste,
ai tumulti.
171
01:01:09,080 --> 01:01:15,020
Alle sommosse, come potete vedere nel
nostro servizio, in tutte le piazze si
172
01:01:15,020 --> 01:01:21,320
formano cortei di dimostranti che
chiedono, come fatto immediato, le
173
01:01:21,320 --> 01:01:27,340
dei ministri coinvolti e che si faccia
chiara luce su tutti gli aspetti della
174
01:01:27,340 --> 01:01:28,340
vicenda.
175
01:01:34,220 --> 01:01:40,120
Le autorità compiono grandi sforzi per
fronteggiare queste ripetute e
176
01:01:40,120 --> 01:01:46,220
manifestazioni. Uno stato di tensione si
va sviluppando e amplificando
177
01:01:46,220 --> 01:01:48,420
continuamente fra la popolazione.
178
01:01:49,640 --> 01:01:55,160
Ministri ed esponenti del potere
economico e politico impauriti dallo
179
01:01:55,160 --> 01:01:58,180
esistente si allontanano dal paese.
180
01:01:58,800 --> 01:02:02,360
Commissario, la sua inefficienza è
incredibile.
181
01:02:03,690 --> 01:02:09,210
Questo giovane continua a creare
tumulti, sommosse popolari. Nella
182
01:02:09,210 --> 01:02:10,610
un malcontento incredibile.
183
01:02:10,850 --> 01:02:16,510
È riuscito a far allontanare uomini
politici, a far scoprire imbrogli.
184
01:02:16,730 --> 01:02:22,110
Tutti lo inneggiano come il messia. E
noi? Noi cosa facciamo?
185
01:02:23,830 --> 01:02:28,830
Restiamo inattivi. Non riusciamo a
mettergli le mani addosso per renderlo
186
01:02:28,830 --> 01:02:29,830
inoffensivo.
187
01:02:30,390 --> 01:02:31,770
Ma capite?
188
01:02:32,240 --> 01:02:34,840
Lo capite che siamo tutti in grave
pericolo?
189
01:02:35,860 --> 01:02:38,880
Se il popolo venisse a sapere tutto
questo, che accadrebbe?
190
01:02:42,240 --> 01:02:47,900
Signori, signori, noi stiamo facendo il
possibile per prenderlo. Stiamo usando
191
01:02:47,900 --> 01:02:48,900
tutti i mezzi.
192
01:02:49,600 --> 01:02:52,880
Giustamente lei ha detto che il popolo
lo acclama come il nuovo messia.
193
01:02:53,760 --> 01:02:56,180
Ma si dice che faccia dei miracoli.
194
01:02:56,400 --> 01:02:57,700
Ma non dica pesserie.
195
01:02:58,740 --> 01:03:01,520
Ci sono voluti secoli per far credere ai
miracoli.
196
01:03:02,440 --> 01:03:07,180
E tutto questo per condizionare il
popolo e renderlo nostro schiavo.
197
01:03:08,940 --> 01:03:12,380
E ora voi venite a parlarmi di Messia.
198
01:03:13,060 --> 01:03:15,460
Ma non capite che tutto questo è
assurdo?
199
01:03:19,160 --> 01:03:26,100
Chi più di noi può sapere che tutto
questo è inverosimile? E chi vi dice che
200
01:03:26,100 --> 01:03:30,660
anche lui non stia adottando la politica
usata dalla Chiesa? Ma basta con queste
201
01:03:30,660 --> 01:03:31,960
inutili discussioni.
202
01:03:32,250 --> 01:03:34,610
Pensiamo piuttosto a come potercene
liberare.
203
01:03:35,090 --> 01:03:40,010
Noi siamo tra i più danneggiati. Ha
fatto scoprire scandali e manovre
204
01:03:40,010 --> 01:03:41,910
per potersi impadronire del potere.
205
01:03:42,270 --> 01:03:45,090
Ed altre cose di cui sarebbe bene non
parlare.
206
01:03:45,370 --> 01:03:47,250
Cose che voi conoscete quanto meno.
207
01:03:52,310 --> 01:03:54,510
Buongiorno. Scusate il ritardo.
208
01:03:54,790 --> 01:03:59,850
Ma con tutto ciò che sta accadendo... Ho
parlato con chi sapete.
209
01:04:00,520 --> 01:04:01,820
Tutti hanno paura.
210
01:04:02,700 --> 01:04:08,680
Nessuno di noi d 'altronde riesce ad
avere sonni tranquilli. Se continua
211
01:04:08,940 --> 01:04:14,580
tutto ciò che è stato fatto in tutti
questi anni crollerà in pochi secondi e
212
01:04:14,580 --> 01:04:17,160
nulla serviranno i compromessi politici.
213
01:04:17,780 --> 01:04:21,200
Il popolo non riuscirà più a credere a
nessuno.
214
01:04:21,640 --> 01:04:27,840
Dobbiamo provocare qualcosa che crei
confusione, paura, tensioni, far credere
215
01:04:27,840 --> 01:04:29,560
che anche lui con i suoi seguaci
216
01:04:30,320 --> 01:04:33,740
Sia istigatore di tumulti dannosi al
popolo.
217
01:04:34,640 --> 01:04:41,140
Sì, credo che la miglior tattica sia
quella di creare una strategia del
218
01:04:42,240 --> 01:04:49,120
Vedrete, la paura porterà ancora una
volta dalla nostra parte questo popolo
219
01:04:49,120 --> 01:04:52,140
incapace di capire e di pensare.
220
01:04:52,840 --> 01:04:58,260
Lo abbiamo strumentalizzato tante altre
volte. Ci riusciremo ancora.
221
01:04:58,910 --> 01:05:04,030
L 'importante è non perdere la calma.
222
01:05:05,570 --> 01:05:09,470
Un momento, io forse avrei un 'idea.
223
01:05:10,470 --> 01:05:16,050
Non avete detto che lo chiamo nel Messia
per questa sua capacità di fare
224
01:05:16,050 --> 01:05:21,750
miracoli? E se noi sfruttassimo questa
sua abilità a nostro favore?
225
01:05:22,870 --> 01:05:24,070
Statemi a sentire.
226
01:06:27,820 --> 01:06:31,540
Come abbiamo fatto sapere, abbiamo
urgente bisogno di parlare con lui.
227
01:06:31,780 --> 01:06:37,000
Solo lui può aiutare il paese in questo
momento particolare. Siamo tutti nelle
228
01:06:37,000 --> 01:06:42,700
sue mani. La nazione lo chiama, lo
acclama, non può ripiutarsi da aiutarla.
229
01:06:42,700 --> 01:06:47,380
sua fede, la sua misericordia salveranno
il paese da un clima di tensione.
230
01:06:59,120 --> 01:07:05,960
ti scongiuriamo sappiamo chi sei sei
stato mandato per rendere giustizia per
231
01:07:05,960 --> 01:07:12,520
dare pace agli uomini ascoltaci tu, tu
solo puoi mettere fine
232
01:07:12,520 --> 01:07:19,480
ai guai della nazione sappiamo di aver
sbagliato ma siamo tutti umilmente
233
01:07:19,480 --> 01:07:26,140
disposti a fare il possibile perché in
questa nazione ci sia tranquillità il
234
01:07:26,140 --> 01:07:31,820
popolo deve essere difeso Bisogna fare
in modo che possa vivere Tutti i soprusi
235
01:07:31,820 --> 01:07:37,400
Tutte le ingiustizie devono cessare
Solamente un uomo giusto Pio, pieno di
236
01:07:37,400 --> 01:07:41,780
capacità Può fare questo, ma... Ma è
morto E ora siamo nelle tue mani
237
01:07:41,780 --> 01:07:47,400
misericordiose Sì, ridagli la vita Tu
che lo puoi fare
238
01:07:47,400 --> 01:07:54,320
Sappiamo che nulla ti è impossibile Non
rifiutarti Noi tutti ti sconduriamo È la
239
01:07:54,320 --> 01:08:00,300
nazione È il popolo che te lo chiede
Vogliamo la pace, un giusto modo di
240
01:08:00,300 --> 01:08:03,900
governare. Fallo tornare in vita, tu che
puoi tutto.
241
01:08:04,200 --> 01:08:06,160
Il popolo te ne sarà grato.
242
01:08:09,840 --> 01:08:11,240
Conducetemi dov 'è il morto.
243
01:09:31,210 --> 01:09:32,770
L 'uomo è sepolto qui.
244
01:09:35,930 --> 01:09:38,729
Nel nome di Dio, ridagli la vita.
245
01:09:56,950 --> 01:09:58,050
Levate il bastone.
246
01:10:33,580 --> 01:10:34,580
Vieni fuori.
247
01:13:49,080 --> 01:13:54,660
Organizzeremo attentati, terrorizzeremo
la popolazione con incendi, con
248
01:13:54,660 --> 01:13:57,700
devastazioni di fame, con bombe.
249
01:13:58,720 --> 01:14:01,980
Ricreeremo anarchici assetati di calma.
250
01:14:02,300 --> 01:14:08,000
Così la gente perderà fiducia nelle
organizzazioni politiche e avremo l
251
01:14:08,000 --> 01:14:14,260
'appoggio popolare. E' bene che alcuni
di noi cambino aria per un po'. Sì, e
252
01:14:14,260 --> 01:14:16,900
esca momentaneamente dal paese.
253
01:14:17,610 --> 01:14:22,510
Ci rifaremo col tempo, una virginità
politica.
254
01:17:27,310 --> 01:17:28,310
Alla salute.
255
01:17:28,590 --> 01:17:31,030
Voleva fare dei miracoli. Non l 'ha
fatto.
256
01:17:31,270 --> 01:17:32,390
Alla sua salute.
257
01:17:33,570 --> 01:17:35,550
Certo gli ha fatti per noi i miracoli.
258
01:17:38,610 --> 01:17:40,910
Avete visto che cosa è stato capace di
fare?
259
01:17:41,470 --> 01:17:42,470
Sicura.
260
01:17:52,210 --> 01:17:56,780
Complimenti, signori. Ho saputo che
siete riusciti a coinvolgere quel pacco.
261
01:17:56,780 --> 01:18:03,740
vostri piani è finito ormai il popolo
non avrà più fiducia in lui
262
01:18:03,740 --> 01:18:09,120
e voi potrete tranquillamente continuare
a fare ciò che vorrete grazie
263
01:18:09,120 --> 01:18:14,820
per
264
01:18:14,820 --> 01:18:20,280
festeggiare l 'accaduto ho portato delle
ragazze sono da diversi giorni a
265
01:18:20,280 --> 01:18:26,930
digiuno sono appamate con un po' di
fantasia forse Riusciremo a fare
266
01:18:26,930 --> 01:18:27,929
di nuovo.
267
01:18:27,930 --> 01:18:28,930
Dove sono?
268
01:18:29,150 --> 01:18:32,070
Nell 'altra stanza, a vostra
disposizione.
269
01:18:32,430 --> 01:18:34,290
Prego, fall 'entrare.
270
01:18:36,270 --> 01:18:38,470
Subito. Ragazze!
271
01:18:57,550 --> 01:18:58,550
Grazie.
272
01:22:09,639 --> 01:22:12,000
La vendita non è affatto male.
273
01:22:15,280 --> 01:22:16,860
Non è possibile.
274
01:22:19,700 --> 01:22:20,700
Senti, caro.
275
01:22:24,640 --> 01:22:28,520
Che cosa stai combinando?
276
01:22:28,800 --> 01:22:30,300
Lo vuoi dire anche a noi?
277
01:22:30,840 --> 01:22:31,840
No, no, no.
278
01:22:32,300 --> 01:22:34,320
Non di niente, non di niente.
279
01:22:40,650 --> 01:22:42,050
Grazie.
280
01:26:32,950 --> 01:26:36,810
ragazze lavate i piedi ai signori dopo
vi daranno da mangiare
281
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Grazie.
282
01:30:42,770 --> 01:30:44,170
Grazie.
283
01:31:58,330 --> 01:31:59,330
Grazie.
284
01:32:09,970 --> 01:32:11,370
grazie
285
01:32:40,400 --> 01:32:46,600
... ... ... ...
286
01:32:46,600 --> 01:32:49,420
... ...
287
01:34:48,900 --> 01:34:52,960
piccolino volete mangiare?
288
01:34:54,600 --> 01:34:56,640
pulite fuori
289
01:37:16,110 --> 01:37:17,110
Chi sei?
290
01:37:19,370 --> 01:37:21,970
Ma insomma, si può sapere cosa vuoi?
291
01:37:36,130 --> 01:37:39,750
Che c 'è? Non so, è venuto qui e non so
cosa vuole.
292
01:37:41,510 --> 01:37:43,070
Accidenti, è proprio quello che
cerchiamo.
293
01:37:49,360 --> 01:37:50,660
Portatelo in camera di sicurezza.
294
01:38:19,020 --> 01:38:21,820
Lo so che è occupato. È una cosa
urgente.
295
01:38:22,300 --> 01:38:23,300
Va bene.
296
01:38:27,720 --> 01:38:28,720
Signore.
297
01:38:30,480 --> 01:38:31,640
Signor Comitario.
298
01:38:32,460 --> 01:38:37,580
Signor Comitario. C 'è una telefonata
per lei, prego.
299
01:38:38,260 --> 01:38:39,260
Sì.
300
01:38:46,520 --> 01:38:48,820
Sì. Dai, chi vuoi che sia? Sono io.
301
01:38:53,520 --> 01:38:54,520
Cosa?
302
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Sì.
303
01:38:57,120 --> 01:38:59,860
Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono
lì.
304
01:39:00,960 --> 01:39:01,960
Brigadiere.
305
01:39:02,840 --> 01:39:05,660
Non fate sapere niente a nessuno, mi
raccomando. Sì.
306
01:39:08,460 --> 01:39:09,880
Signori! Signori!
307
01:39:10,460 --> 01:39:12,800
Sto per darvi una notizia
interessantissima.
308
01:39:14,380 --> 01:39:16,720
Finalmente il Messia è nelle nostre
mani!
309
01:39:37,029 --> 01:39:39,450
Ed eccoci di nuovo tutti insieme.
310
01:39:44,510 --> 01:39:46,390
Ora parleremo un poco.
311
01:39:47,080 --> 01:39:51,020
Ci dirai chi veramente sei e a quale
gruppo politico appartieni.
312
01:39:54,460 --> 01:39:55,460
Ehi.
313
01:39:55,900 --> 01:39:57,500
Ehi, sto parlando con te, sai.
314
01:39:57,760 --> 01:39:58,760
Rispondimi, sai.
315
01:39:58,820 --> 01:40:00,100
Altrimenti perdo la pazienza.
316
01:40:02,240 --> 01:40:03,340
Figlio di puttana.
317
01:40:03,560 --> 01:40:06,880
Dopo tutto il casino che hai combinato
ti permetti anche di tacere.
318
01:40:09,220 --> 01:40:11,280
Non andate di fretta, cari amici.
319
01:40:12,820 --> 01:40:14,760
Questo caro figliolo parlerà.
320
01:40:15,500 --> 01:40:17,240
Vedrete che parlerà.
321
01:40:22,540 --> 01:40:27,420
Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai
più.
322
01:40:36,660 --> 01:40:41,120
Eh, il meraviglioso periodo dell
'inquisizione.
323
01:40:41,720 --> 01:40:43,920
Quelli sì che erano tempi...
324
01:40:44,320 --> 01:40:45,900
Carichi di entusiasmo.
325
01:40:47,140 --> 01:40:50,580
Con i nostri metodi facevamo dire a
tutti ciò che volevamo.
326
01:40:52,100 --> 01:40:57,620
Sapete, amici, si dice che molti
ecclesiastici godessero torturando i
327
01:40:57,620 --> 01:40:58,620
prigionieri.
328
01:41:02,720 --> 01:41:03,720
Parla.
329
01:41:06,780 --> 01:41:08,420
E parla.
330
01:41:08,660 --> 01:41:10,200
Parla, figlio di un cane!
331
01:41:10,880 --> 01:41:12,960
Parla. E parla!
332
01:41:25,390 --> 01:41:26,390
Grazie.
333
01:41:56,590 --> 01:41:57,590
Veramente terribile.
334
01:41:59,750 --> 01:42:01,710
Meno male che si trattava di un sogno.
335
01:44:00,060 --> 01:44:06,320
è un sogno questo
336
01:44:06,320 --> 01:44:16,060
pietà
337
01:44:16,060 --> 01:44:17,060
pietà
338
01:44:24,240 --> 01:44:25,960
No, non voglio vedervi.
339
01:44:26,280 --> 01:44:27,520
Via, via.
340
01:44:28,220 --> 01:44:29,220
Via.
341
01:44:31,780 --> 01:44:33,740
Oh, Dio mio.
342
01:44:35,720 --> 01:44:36,720
No.
343
01:44:41,520 --> 01:44:45,860
No. Oh, Dio mio.
344
01:45:03,370 --> 01:45:04,530
Tutti insieme, no.
345
01:45:05,030 --> 01:45:06,650
No, no, no, no.
346
01:45:07,230 --> 01:45:08,230
No.
347
01:45:09,970 --> 01:45:11,890
No, via, via.
348
01:45:14,790 --> 01:45:16,930
Via, via, via.
349
01:45:18,910 --> 01:45:20,090
Via, via.
350
01:45:20,330 --> 01:45:22,050
Insieme, insieme.
351
01:45:22,350 --> 01:45:24,550
Non esistete, andate via.
352
01:45:24,890 --> 01:45:25,890
Via.
353
01:45:26,810 --> 01:45:29,090
No, via, via.
354
01:45:29,470 --> 01:45:30,590
Via tutti.
355
01:45:33,020 --> 01:45:34,260
Non posso venervi via!
356
01:45:38,360 --> 01:45:39,600
Andate! Chi siete?
357
01:45:39,820 --> 01:45:40,820
Chi siete?
358
01:45:40,960 --> 01:45:42,540
Non esistete!
359
01:45:42,760 --> 01:45:43,780
Andate via!
360
01:45:44,080 --> 01:45:47,400
Andate via! No! Cosa fate? No!
361
01:45:48,080 --> 01:45:49,080
No!
362
01:45:49,680 --> 01:45:51,780
Lasciatemi! Lasciatemi!
363
01:45:52,700 --> 01:45:54,720
Lasciatemi! Ma perché?
364
01:45:55,240 --> 01:45:56,820
Perché? No!
365
01:45:57,380 --> 01:46:01,560
No! No! Mi prego! Mi prego!
366
01:46:09,519 --> 01:46:11,520
No! No! No!
367
01:46:19,300 --> 01:46:20,300
Basta!
368
01:46:21,700 --> 01:46:25,520
Basta! Basta! Mi supplico! Basta!
369
01:46:26,280 --> 01:46:27,280
Basta!
370
01:46:28,120 --> 01:46:29,620
No! No!
371
01:46:30,540 --> 01:46:33,540
Lasciatemi! Lasciatemi! Ma cosa ho
fatto?
372
01:46:34,000 --> 01:46:35,080
Cosa ho fatto?
373
01:46:53,550 --> 01:46:54,349
Ma perché?
374
01:46:54,350 --> 01:46:55,870
Lasciatemi. Un imbrano.
375
01:46:59,830 --> 01:47:03,650
Sai cosa sei? Una merda. Ma chi credevi
essere?
376
01:47:04,150 --> 01:47:05,750
Guardati come sei ridotto.
377
01:47:27,950 --> 01:47:29,530
La difesa della nazione.
378
01:47:30,870 --> 01:47:36,250
Conosciamo il disordine che hai
provocato e allora ti condanniamo.
379
01:47:37,510 --> 01:47:42,350
Hai voluto essere il Messia? Sarai
condannato come lui.
380
01:47:44,050 --> 01:47:47,190
Anche tu sarai inchiodato.
381
01:49:32,240 --> 01:49:33,440
Grazie a tutti
382
01:50:22,120 --> 01:50:23,400
Ha superato la crisi.
383
01:50:23,940 --> 01:50:25,760
Ormai è fuori pericolo.
384
01:50:26,000 --> 01:50:29,480
L 'incidente poteva costargli la vita.
385
01:52:52,010 --> 01:52:53,010
grazie
386
01:53:24,300 --> 01:53:25,300
Grazie.
27947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.