All language subtitles for La cerimonia dei sensi xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:10,770 Grazie. 2 00:01:25,339 --> 00:01:26,580 grazie a tutti 3 00:02:22,480 --> 00:02:23,880 Grazie. 4 00:02:29,130 --> 00:02:30,470 grazie 5 00:06:21,290 --> 00:06:22,630 Questo non potrebbe essere cricoloso. 6 00:06:25,110 --> 00:06:26,850 Poveretto. È proprio mal rimasto. 7 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 Ma come sta? 8 00:06:36,670 --> 00:06:38,790 È andato a sbattere contro i lavori in corso. 9 00:06:39,610 --> 00:06:40,830 Tutti i lavori in corso. 10 00:06:43,930 --> 00:06:47,750 Fate largo. 11 00:06:54,890 --> 00:06:55,890 fateci passare 12 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 Finalmente lo hanno messo nell 'ambulanza. 13 00:08:55,720 --> 00:08:57,340 La macchina sta prendendo fuoco! 14 00:09:09,120 --> 00:09:10,980 Fate presto! Poi spostatevi! 15 00:10:12,490 --> 00:10:13,490 Via, via. 16 00:10:17,730 --> 00:10:18,730 Via. 17 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 No, no. 18 00:10:26,370 --> 00:10:27,129 Come stai? 19 00:10:27,130 --> 00:10:28,109 Non bene. 20 00:10:28,110 --> 00:10:29,470 Su, ti aiuto ad alzarti. 21 00:10:31,010 --> 00:10:32,010 Dove abiti? 22 00:10:32,110 --> 00:10:33,110 Abito lassù. 23 00:10:33,630 --> 00:10:34,630 Dai. 24 00:10:35,330 --> 00:10:36,530 Su che te la fai. 25 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Sì. 26 00:10:54,860 --> 00:10:56,260 Credevo proprio di non farcela. 27 00:10:57,120 --> 00:10:59,060 Ah, non far caso al disordine. 28 00:11:28,260 --> 00:11:31,060 Hai del disinfettante? Sì, è là. 29 00:11:56,030 --> 00:12:02,170 Sai, è la prima volta che qualcuno dimostra nei miei riguardi delle 30 00:12:02,170 --> 00:12:08,910 simili. Io non credevo che un uomo potesse essere così umano, 31 00:12:09,010 --> 00:12:12,410 così gentile, così delicato. 32 00:12:12,930 --> 00:12:15,330 Il mondo fuori è proprio crudele. 33 00:12:15,590 --> 00:12:21,030 Ti toglie ogni possibilità di vivere, di realizzarti, di essere e di esprimere 34 00:12:21,030 --> 00:12:22,030 quello che sei. 35 00:12:22,490 --> 00:12:24,130 Vuole disumanizzarti. 36 00:12:25,740 --> 00:12:29,080 Ti toglie tutti gli entusiasmi e le gioie che ci sono in noi. 37 00:12:32,180 --> 00:12:37,960 L 'uomo ha creato la società per motivi puramente economici e attraverso la sua 38 00:12:37,960 --> 00:12:40,940 struttura ha reso delle morbide macchine gli individui. 39 00:12:42,280 --> 00:12:48,060 Il sistema ti opprime, crea dei disadattati, dei frustrati, dei 40 00:12:48,640 --> 00:12:51,100 Ci vuole molto coraggio per superare tutto. 41 00:12:51,660 --> 00:12:53,180 Bisogna essere forti. 42 00:12:54,320 --> 00:13:01,240 Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non hanno forse diritto anche loro alla 43 00:13:02,760 --> 00:13:05,120 E allora che cosa debbono fare per vivere? 44 00:13:06,260 --> 00:13:08,540 No, per sopravvivere. 45 00:13:09,820 --> 00:13:15,820 Cercano evasioni, cercano di ricrearsi un loro mondo, lontano da quello che li 46 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 vuole diversi. 47 00:13:18,040 --> 00:13:22,460 Cercano di ricrearsi il loro io, la loro voglia di vita. 48 00:13:25,290 --> 00:13:27,950 Anche io, sai, sono come questi ultimi. 49 00:13:28,530 --> 00:13:33,830 Anche io, per ricrearmi un mondo diverso, faccio dei viaggi con gli 50 00:13:34,510 --> 00:13:38,490 Sì, la droga mi dà la possibilità di sopravvivere. 51 00:15:35,180 --> 00:15:36,400 Ho preso l 'acido. 52 00:15:48,720 --> 00:15:51,280 E adesso come per maggiorarne l 'effetto. 53 00:16:05,480 --> 00:16:07,560 Tra poco sarò in un 'altra dimensione. 54 00:16:07,960 --> 00:16:11,800 Tu mi guiderai e mi renderai più piacevole il viaggio. 55 00:18:52,170 --> 00:18:53,870 Non voglio sapere se sei. 56 00:18:55,950 --> 00:18:58,570 Né da dove vieni, né il tuo nome. 57 00:18:58,930 --> 00:19:03,710 Ho voglia di pensare che sei veramente lui e che sei venuto a trovarmi per 58 00:19:03,710 --> 00:19:06,250 fiducia negli uomini, per darmi il tuo amore. 59 00:19:10,210 --> 00:19:14,090 Sì, sei troppo dolce per non essere la sua incarnazione. 60 00:19:14,390 --> 00:19:15,670 Non ci sono dubbi. 61 00:19:16,190 --> 00:19:18,030 Dimmi che sei lui, dimmelo, ti prego. 62 00:19:19,190 --> 00:19:20,190 Dimmi che mi amai. 63 00:19:26,280 --> 00:19:29,360 Il solo pensiero che il sacro e il profano stanno per congiungersi. 64 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Desidero. 65 00:19:31,840 --> 00:19:36,060 Prego, non rifiutarti, non avere paura. 66 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Grazie. 67 00:23:24,969 --> 00:23:26,370 Grazie. 68 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 Oh, 69 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 ho voluto! 70 00:24:12,770 --> 00:24:16,790 Chiudiamo qualche altra tenda, poi si vedrà. I nostri soldi sono ormai al 71 00:24:16,790 --> 00:24:20,770 sicuro. Perché non finanzi anche tu qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa 72 00:24:20,770 --> 00:24:25,550 comodo creare le solite situazioni di terrore. Il popolo ha paura e noi 73 00:24:25,550 --> 00:24:27,830 avere sempre il controllo della situazione. 74 00:24:28,030 --> 00:24:29,190 Loro ci copriranno. 75 00:24:30,270 --> 00:24:34,730 Stare seduti su quelle poltrone dà loro parecchie possibilità. Sì, ma bisogna 76 00:24:34,730 --> 00:24:36,150 creare personaggi giusti. 77 00:24:36,370 --> 00:24:41,120 Noi con il segreto militare riusciamo a fregare un po' tutti. non parliamo e 78 00:24:41,120 --> 00:24:44,980 siamo sempre in libertà anche se facciamo i più grossi casini 79 00:26:41,770 --> 00:26:42,770 Grazie a tutti. 80 00:33:07,950 --> 00:33:09,310 Un piacere, cardinale. 81 00:38:01,320 --> 00:38:03,780 Adesso guarda, guarda, guarda! 82 00:39:48,920 --> 00:39:52,760 Riesci sempre a farti notare, in questi periodi organizzare una festa da un 83 00:39:52,760 --> 00:39:56,560 milione a testa non è facile, l 'opinione pubblica... Non mi interessa 84 00:39:56,560 --> 00:40:00,420 di ciò che penso è immiserabile. Ho protezione dappertutto, mi sembra di 85 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 avercelo dimostrato. 86 00:40:01,580 --> 00:40:06,500 Le mie feste servono a parecchie persone, anche a te, lo sai benissimo. 87 00:40:06,840 --> 00:40:08,920 Non è qui che nascono i vostri stralassi. 88 00:40:32,170 --> 00:40:33,170 È brava, vero? 89 00:40:44,250 --> 00:40:45,630 Guarda. Guarda la cicciola. 90 00:40:54,090 --> 00:40:56,030 Dovete far sparire altri documenti. Vabbè. 91 00:40:57,990 --> 00:41:00,030 Guarda, guarda il prefetto come si diverte. 92 00:41:00,330 --> 00:41:01,330 Sì, il prefetto. 93 00:41:01,690 --> 00:41:03,250 Siamo tutti nel calderone. 94 00:41:03,490 --> 00:41:06,830 Anche lui sta aspettando qualche grosso terremoto che devasti qualche zona per 95 00:41:06,830 --> 00:41:08,110 intascare un po' di milioni. 96 00:41:08,650 --> 00:41:12,470 Come è accaduto altre volte a persone poco accorte che si sono fatte scoprire. 97 00:41:52,660 --> 00:41:56,000 Grazie. Bene, carina, puoi andare, muoto. Prendi pure la tua roba. 98 00:41:58,840 --> 00:42:03,700 Signori, anche questa volta non vi deluderò nel gioco erotico che vi ho 99 00:42:03,700 --> 00:42:09,310 preparato. Però badate, dovete prendere parte alla cosa tutti quanti, dico 100 00:42:09,310 --> 00:42:16,030 tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che 101 00:42:16,030 --> 00:42:21,890 donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa riesca al massimo. Io poi concluderò il 102 00:42:21,890 --> 00:42:28,390 diversivo con una sorpresa più che unica. Siete tutti d 'accordo? Sì! 103 00:42:33,450 --> 00:42:39,070 spegnete le luci e voi portate via i tappeti, i cuscini create un grosso 104 00:42:39,070 --> 00:42:44,550 ecco così va benissimo ora ragazzi ognuno al proprio posto tutti quanti vi 105 00:42:44,550 --> 00:42:48,430 un gioco meraviglioso ecco la sorpresa 106 00:43:17,870 --> 00:43:19,610 Adesso capate e pisciate! 107 00:43:21,790 --> 00:43:24,730 E mostrate i vostri puli! 108 00:43:35,350 --> 00:43:39,250 Signora non ci denuda, ci faccia una pisciatina anche lei! 109 00:45:59,950 --> 00:46:06,690 a una montagna di merda, è ora di finirla, tutti, tutti devono sapere chi 110 00:46:06,690 --> 00:46:08,790 il paese, lo avete rovinato. 111 00:46:32,430 --> 00:46:34,770 Pronto, polizia. Si è ringraziato il cielo. 112 00:46:35,090 --> 00:46:39,270 Dovete mandare a più presto in viaggio il giorno 27 dei poliziotti e dei 113 00:46:39,270 --> 00:46:40,910 cellulari. Grazie. 114 00:46:41,110 --> 00:46:45,350 Sì, siamo stati attaccati da alcuni scalmanati. Fate il presto. Ci stanno 115 00:46:45,350 --> 00:46:50,390 uccidendo. Sì, c 'è anche il prefetto. Tra cinque minuti. Fate il presto. Sì, 116 00:46:50,430 --> 00:46:52,010 grazie, grazie, grazie. 117 00:48:46,200 --> 00:48:53,020 delinquenti avanti sempre i soliti pecoroni avanti avanti guardali sempre 118 00:48:53,020 --> 00:48:59,720 le solite facce e cerchiamo di fare silenzio chiaro? tu vai pure al tuo 119 00:48:59,720 --> 00:49:01,000 posto che qua ci penso io 120 00:49:26,020 --> 00:49:27,040 Sporche carugne. 121 00:49:28,940 --> 00:49:29,940 Parlerete. 122 00:49:33,200 --> 00:49:34,200 Parlerete. 123 00:49:39,500 --> 00:49:43,160 Vedremo se non ammetterete di appartenere a quei gruppi sovversivi di 124 00:49:43,160 --> 00:49:45,060 che guastano l 'ordine pubblico. Vedremo. 125 00:49:46,540 --> 00:49:48,360 Domani tutti sapranno. Sì! 126 00:49:48,880 --> 00:49:53,520 Tutti, tutti, tutti quanti dovranno sapere che genere di delinquenti 127 00:49:53,520 --> 00:49:55,420 vita tranquilla degli onesti cittadini. 128 00:49:57,540 --> 00:49:59,620 Chiamali. Sì, commissario. 129 00:50:03,000 --> 00:50:06,420 Pezzo di merda, parlerai, sai, parlerai! 130 00:50:07,340 --> 00:50:08,340 Parlerai! 131 00:50:09,580 --> 00:50:10,580 Prendetelo. 132 00:50:20,490 --> 00:50:21,990 Vi farò sputare sangue. 133 00:50:50,480 --> 00:50:53,480 E adesso inizieremo il divertimento. 134 00:51:02,020 --> 00:51:07,620 Allora, puoi dirci come si sono svolti i fatti? 135 00:51:20,110 --> 00:51:23,250 Perché avete provocato tumulti in casa della signora? 136 00:51:31,950 --> 00:51:32,950 Senti. 137 00:51:35,890 --> 00:51:39,970 Facci una deposizione che può andarci bene. 138 00:51:45,610 --> 00:51:48,250 Ed uscirai da questa stanza con le tue gambe. 139 00:51:53,200 --> 00:51:56,380 Merda, guarda in faccia il commissario quando ti parla, hai capito? 140 00:51:57,380 --> 00:52:03,060 Lascialo Parlerà, vedrai 141 00:52:03,060 --> 00:52:06,520 Vuole collaborare con noi, lo sai? 142 00:52:08,160 --> 00:52:09,040 Non è così 143 00:52:09,040 --> 00:52:16,980 Dai, 144 00:52:17,120 --> 00:52:18,780 su, non devi farci perdere tempo 145 00:52:21,520 --> 00:52:24,100 Fai la dichiarazione che ti diremo e sarai libero. 146 00:52:32,320 --> 00:52:34,040 Pagheranno gli altri per te. 147 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Bastardo. 148 00:52:43,100 --> 00:52:44,520 Lurido figlio di... 149 00:52:55,740 --> 00:52:56,740 Continuate voi. 150 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 Dategli una lezione. 151 00:52:59,620 --> 00:53:00,620 La solita. 152 00:53:01,280 --> 00:53:02,900 Quello che voi siete così bravi a dare. 153 00:53:51,850 --> 00:53:53,790 Non possiamo mandarlo fuori in queste condizioni. 154 00:54:14,550 --> 00:54:15,830 Svelti, andiamo, svelti! 155 00:54:17,710 --> 00:54:19,030 Presto, andiamo, presto! 156 00:54:20,080 --> 00:54:22,940 Si è sentito male, è caduto dalla finestra. Presto! 157 00:54:25,680 --> 00:54:27,120 Lo hanno uscito. 158 00:59:31,210 --> 00:59:32,950 Devi soltanto credere in me. 159 00:59:35,670 --> 00:59:36,730 E vedrai. 160 00:59:40,350 --> 00:59:41,350 Apri gli occhi. 161 00:59:54,270 --> 00:59:56,570 E adesso fai agli altri quello che ho fatto. 162 01:00:17,000 --> 01:00:19,480 e tu butta le stampette e cammini 163 01:00:19,480 --> 01:00:27,720 vai 164 01:00:27,720 --> 01:00:34,620 un caso paranormale si va sviluppando nel 165 01:00:34,620 --> 01:00:40,380 nostro paese un personaggio non meglio identificato Pare faccia a miracoli. 166 01:00:40,420 --> 01:00:46,660 Intanto a questi miracoli fanno riscontro rivelazioni di presunti 167 01:00:46,660 --> 01:00:52,880 coinvolgono i maggiori esponenti del nostro potere politico ed economico. 168 01:00:52,880 --> 01:00:58,440 è che le basi della nostra società sono messe in pericolo dalla reazione delle 169 01:00:58,440 --> 01:01:04,520 masse che chiedono chiarificazioni sugli scandali. Al momento vige lo stato di 170 01:01:04,520 --> 01:01:08,800 emergenza per far fronte alle proteste, ai tumulti. 171 01:01:09,080 --> 01:01:15,020 Alle sommosse, come potete vedere nel nostro servizio, in tutte le piazze si 172 01:01:15,020 --> 01:01:21,320 formano cortei di dimostranti che chiedono, come fatto immediato, le 173 01:01:21,320 --> 01:01:27,340 dei ministri coinvolti e che si faccia chiara luce su tutti gli aspetti della 174 01:01:27,340 --> 01:01:28,340 vicenda. 175 01:01:34,220 --> 01:01:40,120 Le autorità compiono grandi sforzi per fronteggiare queste ripetute e 176 01:01:40,120 --> 01:01:46,220 manifestazioni. Uno stato di tensione si va sviluppando e amplificando 177 01:01:46,220 --> 01:01:48,420 continuamente fra la popolazione. 178 01:01:49,640 --> 01:01:55,160 Ministri ed esponenti del potere economico e politico impauriti dallo 179 01:01:55,160 --> 01:01:58,180 esistente si allontanano dal paese. 180 01:01:58,800 --> 01:02:02,360 Commissario, la sua inefficienza è incredibile. 181 01:02:03,690 --> 01:02:09,210 Questo giovane continua a creare tumulti, sommosse popolari. Nella 182 01:02:09,210 --> 01:02:10,610 un malcontento incredibile. 183 01:02:10,850 --> 01:02:16,510 È riuscito a far allontanare uomini politici, a far scoprire imbrogli. 184 01:02:16,730 --> 01:02:22,110 Tutti lo inneggiano come il messia. E noi? Noi cosa facciamo? 185 01:02:23,830 --> 01:02:28,830 Restiamo inattivi. Non riusciamo a mettergli le mani addosso per renderlo 186 01:02:28,830 --> 01:02:29,830 inoffensivo. 187 01:02:30,390 --> 01:02:31,770 Ma capite? 188 01:02:32,240 --> 01:02:34,840 Lo capite che siamo tutti in grave pericolo? 189 01:02:35,860 --> 01:02:38,880 Se il popolo venisse a sapere tutto questo, che accadrebbe? 190 01:02:42,240 --> 01:02:47,900 Signori, signori, noi stiamo facendo il possibile per prenderlo. Stiamo usando 191 01:02:47,900 --> 01:02:48,900 tutti i mezzi. 192 01:02:49,600 --> 01:02:52,880 Giustamente lei ha detto che il popolo lo acclama come il nuovo messia. 193 01:02:53,760 --> 01:02:56,180 Ma si dice che faccia dei miracoli. 194 01:02:56,400 --> 01:02:57,700 Ma non dica pesserie. 195 01:02:58,740 --> 01:03:01,520 Ci sono voluti secoli per far credere ai miracoli. 196 01:03:02,440 --> 01:03:07,180 E tutto questo per condizionare il popolo e renderlo nostro schiavo. 197 01:03:08,940 --> 01:03:12,380 E ora voi venite a parlarmi di Messia. 198 01:03:13,060 --> 01:03:15,460 Ma non capite che tutto questo è assurdo? 199 01:03:19,160 --> 01:03:26,100 Chi più di noi può sapere che tutto questo è inverosimile? E chi vi dice che 200 01:03:26,100 --> 01:03:30,660 anche lui non stia adottando la politica usata dalla Chiesa? Ma basta con queste 201 01:03:30,660 --> 01:03:31,960 inutili discussioni. 202 01:03:32,250 --> 01:03:34,610 Pensiamo piuttosto a come potercene liberare. 203 01:03:35,090 --> 01:03:40,010 Noi siamo tra i più danneggiati. Ha fatto scoprire scandali e manovre 204 01:03:40,010 --> 01:03:41,910 per potersi impadronire del potere. 205 01:03:42,270 --> 01:03:45,090 Ed altre cose di cui sarebbe bene non parlare. 206 01:03:45,370 --> 01:03:47,250 Cose che voi conoscete quanto meno. 207 01:03:52,310 --> 01:03:54,510 Buongiorno. Scusate il ritardo. 208 01:03:54,790 --> 01:03:59,850 Ma con tutto ciò che sta accadendo... Ho parlato con chi sapete. 209 01:04:00,520 --> 01:04:01,820 Tutti hanno paura. 210 01:04:02,700 --> 01:04:08,680 Nessuno di noi d 'altronde riesce ad avere sonni tranquilli. Se continua 211 01:04:08,940 --> 01:04:14,580 tutto ciò che è stato fatto in tutti questi anni crollerà in pochi secondi e 212 01:04:14,580 --> 01:04:17,160 nulla serviranno i compromessi politici. 213 01:04:17,780 --> 01:04:21,200 Il popolo non riuscirà più a credere a nessuno. 214 01:04:21,640 --> 01:04:27,840 Dobbiamo provocare qualcosa che crei confusione, paura, tensioni, far credere 215 01:04:27,840 --> 01:04:29,560 che anche lui con i suoi seguaci 216 01:04:30,320 --> 01:04:33,740 Sia istigatore di tumulti dannosi al popolo. 217 01:04:34,640 --> 01:04:41,140 Sì, credo che la miglior tattica sia quella di creare una strategia del 218 01:04:42,240 --> 01:04:49,120 Vedrete, la paura porterà ancora una volta dalla nostra parte questo popolo 219 01:04:49,120 --> 01:04:52,140 incapace di capire e di pensare. 220 01:04:52,840 --> 01:04:58,260 Lo abbiamo strumentalizzato tante altre volte. Ci riusciremo ancora. 221 01:04:58,910 --> 01:05:04,030 L 'importante è non perdere la calma. 222 01:05:05,570 --> 01:05:09,470 Un momento, io forse avrei un 'idea. 223 01:05:10,470 --> 01:05:16,050 Non avete detto che lo chiamo nel Messia per questa sua capacità di fare 224 01:05:16,050 --> 01:05:21,750 miracoli? E se noi sfruttassimo questa sua abilità a nostro favore? 225 01:05:22,870 --> 01:05:24,070 Statemi a sentire. 226 01:06:27,820 --> 01:06:31,540 Come abbiamo fatto sapere, abbiamo urgente bisogno di parlare con lui. 227 01:06:31,780 --> 01:06:37,000 Solo lui può aiutare il paese in questo momento particolare. Siamo tutti nelle 228 01:06:37,000 --> 01:06:42,700 sue mani. La nazione lo chiama, lo acclama, non può ripiutarsi da aiutarla. 229 01:06:42,700 --> 01:06:47,380 sua fede, la sua misericordia salveranno il paese da un clima di tensione. 230 01:06:59,120 --> 01:07:05,960 ti scongiuriamo sappiamo chi sei sei stato mandato per rendere giustizia per 231 01:07:05,960 --> 01:07:12,520 dare pace agli uomini ascoltaci tu, tu solo puoi mettere fine 232 01:07:12,520 --> 01:07:19,480 ai guai della nazione sappiamo di aver sbagliato ma siamo tutti umilmente 233 01:07:19,480 --> 01:07:26,140 disposti a fare il possibile perché in questa nazione ci sia tranquillità il 234 01:07:26,140 --> 01:07:31,820 popolo deve essere difeso Bisogna fare in modo che possa vivere Tutti i soprusi 235 01:07:31,820 --> 01:07:37,400 Tutte le ingiustizie devono cessare Solamente un uomo giusto Pio, pieno di 236 01:07:37,400 --> 01:07:41,780 capacità Può fare questo, ma... Ma è morto E ora siamo nelle tue mani 237 01:07:41,780 --> 01:07:47,400 misericordiose Sì, ridagli la vita Tu che lo puoi fare 238 01:07:47,400 --> 01:07:54,320 Sappiamo che nulla ti è impossibile Non rifiutarti Noi tutti ti sconduriamo È la 239 01:07:54,320 --> 01:08:00,300 nazione È il popolo che te lo chiede Vogliamo la pace, un giusto modo di 240 01:08:00,300 --> 01:08:03,900 governare. Fallo tornare in vita, tu che puoi tutto. 241 01:08:04,200 --> 01:08:06,160 Il popolo te ne sarà grato. 242 01:08:09,840 --> 01:08:11,240 Conducetemi dov 'è il morto. 243 01:09:31,210 --> 01:09:32,770 L 'uomo è sepolto qui. 244 01:09:35,930 --> 01:09:38,729 Nel nome di Dio, ridagli la vita. 245 01:09:56,950 --> 01:09:58,050 Levate il bastone. 246 01:10:33,580 --> 01:10:34,580 Vieni fuori. 247 01:13:49,080 --> 01:13:54,660 Organizzeremo attentati, terrorizzeremo la popolazione con incendi, con 248 01:13:54,660 --> 01:13:57,700 devastazioni di fame, con bombe. 249 01:13:58,720 --> 01:14:01,980 Ricreeremo anarchici assetati di calma. 250 01:14:02,300 --> 01:14:08,000 Così la gente perderà fiducia nelle organizzazioni politiche e avremo l 251 01:14:08,000 --> 01:14:14,260 'appoggio popolare. E' bene che alcuni di noi cambino aria per un po'. Sì, e 252 01:14:14,260 --> 01:14:16,900 esca momentaneamente dal paese. 253 01:14:17,610 --> 01:14:22,510 Ci rifaremo col tempo, una virginità politica. 254 01:17:27,310 --> 01:17:28,310 Alla salute. 255 01:17:28,590 --> 01:17:31,030 Voleva fare dei miracoli. Non l 'ha fatto. 256 01:17:31,270 --> 01:17:32,390 Alla sua salute. 257 01:17:33,570 --> 01:17:35,550 Certo gli ha fatti per noi i miracoli. 258 01:17:38,610 --> 01:17:40,910 Avete visto che cosa è stato capace di fare? 259 01:17:41,470 --> 01:17:42,470 Sicura. 260 01:17:52,210 --> 01:17:56,780 Complimenti, signori. Ho saputo che siete riusciti a coinvolgere quel pacco. 261 01:17:56,780 --> 01:18:03,740 vostri piani è finito ormai il popolo non avrà più fiducia in lui 262 01:18:03,740 --> 01:18:09,120 e voi potrete tranquillamente continuare a fare ciò che vorrete grazie 263 01:18:09,120 --> 01:18:14,820 per 264 01:18:14,820 --> 01:18:20,280 festeggiare l 'accaduto ho portato delle ragazze sono da diversi giorni a 265 01:18:20,280 --> 01:18:26,930 digiuno sono appamate con un po' di fantasia forse Riusciremo a fare 266 01:18:26,930 --> 01:18:27,929 di nuovo. 267 01:18:27,930 --> 01:18:28,930 Dove sono? 268 01:18:29,150 --> 01:18:32,070 Nell 'altra stanza, a vostra disposizione. 269 01:18:32,430 --> 01:18:34,290 Prego, fall 'entrare. 270 01:18:36,270 --> 01:18:38,470 Subito. Ragazze! 271 01:18:57,550 --> 01:18:58,550 Grazie. 272 01:22:09,639 --> 01:22:12,000 La vendita non è affatto male. 273 01:22:15,280 --> 01:22:16,860 Non è possibile. 274 01:22:19,700 --> 01:22:20,700 Senti, caro. 275 01:22:24,640 --> 01:22:28,520 Che cosa stai combinando? 276 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Lo vuoi dire anche a noi? 277 01:22:30,840 --> 01:22:31,840 No, no, no. 278 01:22:32,300 --> 01:22:34,320 Non di niente, non di niente. 279 01:22:40,650 --> 01:22:42,050 Grazie. 280 01:26:32,950 --> 01:26:36,810 ragazze lavate i piedi ai signori dopo vi daranno da mangiare 281 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Grazie. 282 01:30:42,770 --> 01:30:44,170 Grazie. 283 01:31:58,330 --> 01:31:59,330 Grazie. 284 01:32:09,970 --> 01:32:11,370 grazie 285 01:32:40,400 --> 01:32:46,600 ... ... ... ... 286 01:32:46,600 --> 01:32:49,420 ... ... 287 01:34:48,900 --> 01:34:52,960 piccolino volete mangiare? 288 01:34:54,600 --> 01:34:56,640 pulite fuori 289 01:37:16,110 --> 01:37:17,110 Chi sei? 290 01:37:19,370 --> 01:37:21,970 Ma insomma, si può sapere cosa vuoi? 291 01:37:36,130 --> 01:37:39,750 Che c 'è? Non so, è venuto qui e non so cosa vuole. 292 01:37:41,510 --> 01:37:43,070 Accidenti, è proprio quello che cerchiamo. 293 01:37:49,360 --> 01:37:50,660 Portatelo in camera di sicurezza. 294 01:38:19,020 --> 01:38:21,820 Lo so che è occupato. È una cosa urgente. 295 01:38:22,300 --> 01:38:23,300 Va bene. 296 01:38:27,720 --> 01:38:28,720 Signore. 297 01:38:30,480 --> 01:38:31,640 Signor Comitario. 298 01:38:32,460 --> 01:38:37,580 Signor Comitario. C 'è una telefonata per lei, prego. 299 01:38:38,260 --> 01:38:39,260 Sì. 300 01:38:46,520 --> 01:38:48,820 Sì. Dai, chi vuoi che sia? Sono io. 301 01:38:53,520 --> 01:38:54,520 Cosa? 302 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 Sì. 303 01:38:57,120 --> 01:38:59,860 Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono lì. 304 01:39:00,960 --> 01:39:01,960 Brigadiere. 305 01:39:02,840 --> 01:39:05,660 Non fate sapere niente a nessuno, mi raccomando. Sì. 306 01:39:08,460 --> 01:39:09,880 Signori! Signori! 307 01:39:10,460 --> 01:39:12,800 Sto per darvi una notizia interessantissima. 308 01:39:14,380 --> 01:39:16,720 Finalmente il Messia è nelle nostre mani! 309 01:39:37,029 --> 01:39:39,450 Ed eccoci di nuovo tutti insieme. 310 01:39:44,510 --> 01:39:46,390 Ora parleremo un poco. 311 01:39:47,080 --> 01:39:51,020 Ci dirai chi veramente sei e a quale gruppo politico appartieni. 312 01:39:54,460 --> 01:39:55,460 Ehi. 313 01:39:55,900 --> 01:39:57,500 Ehi, sto parlando con te, sai. 314 01:39:57,760 --> 01:39:58,760 Rispondimi, sai. 315 01:39:58,820 --> 01:40:00,100 Altrimenti perdo la pazienza. 316 01:40:02,240 --> 01:40:03,340 Figlio di puttana. 317 01:40:03,560 --> 01:40:06,880 Dopo tutto il casino che hai combinato ti permetti anche di tacere. 318 01:40:09,220 --> 01:40:11,280 Non andate di fretta, cari amici. 319 01:40:12,820 --> 01:40:14,760 Questo caro figliolo parlerà. 320 01:40:15,500 --> 01:40:17,240 Vedrete che parlerà. 321 01:40:22,540 --> 01:40:27,420 Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai più. 322 01:40:36,660 --> 01:40:41,120 Eh, il meraviglioso periodo dell 'inquisizione. 323 01:40:41,720 --> 01:40:43,920 Quelli sì che erano tempi... 324 01:40:44,320 --> 01:40:45,900 Carichi di entusiasmo. 325 01:40:47,140 --> 01:40:50,580 Con i nostri metodi facevamo dire a tutti ciò che volevamo. 326 01:40:52,100 --> 01:40:57,620 Sapete, amici, si dice che molti ecclesiastici godessero torturando i 327 01:40:57,620 --> 01:40:58,620 prigionieri. 328 01:41:02,720 --> 01:41:03,720 Parla. 329 01:41:06,780 --> 01:41:08,420 E parla. 330 01:41:08,660 --> 01:41:10,200 Parla, figlio di un cane! 331 01:41:10,880 --> 01:41:12,960 Parla. E parla! 332 01:41:25,390 --> 01:41:26,390 Grazie. 333 01:41:56,590 --> 01:41:57,590 Veramente terribile. 334 01:41:59,750 --> 01:42:01,710 Meno male che si trattava di un sogno. 335 01:44:00,060 --> 01:44:06,320 è un sogno questo 336 01:44:06,320 --> 01:44:16,060 pietà 337 01:44:16,060 --> 01:44:17,060 pietà 338 01:44:24,240 --> 01:44:25,960 No, non voglio vedervi. 339 01:44:26,280 --> 01:44:27,520 Via, via. 340 01:44:28,220 --> 01:44:29,220 Via. 341 01:44:31,780 --> 01:44:33,740 Oh, Dio mio. 342 01:44:35,720 --> 01:44:36,720 No. 343 01:44:41,520 --> 01:44:45,860 No. Oh, Dio mio. 344 01:45:03,370 --> 01:45:04,530 Tutti insieme, no. 345 01:45:05,030 --> 01:45:06,650 No, no, no, no. 346 01:45:07,230 --> 01:45:08,230 No. 347 01:45:09,970 --> 01:45:11,890 No, via, via. 348 01:45:14,790 --> 01:45:16,930 Via, via, via. 349 01:45:18,910 --> 01:45:20,090 Via, via. 350 01:45:20,330 --> 01:45:22,050 Insieme, insieme. 351 01:45:22,350 --> 01:45:24,550 Non esistete, andate via. 352 01:45:24,890 --> 01:45:25,890 Via. 353 01:45:26,810 --> 01:45:29,090 No, via, via. 354 01:45:29,470 --> 01:45:30,590 Via tutti. 355 01:45:33,020 --> 01:45:34,260 Non posso venervi via! 356 01:45:38,360 --> 01:45:39,600 Andate! Chi siete? 357 01:45:39,820 --> 01:45:40,820 Chi siete? 358 01:45:40,960 --> 01:45:42,540 Non esistete! 359 01:45:42,760 --> 01:45:43,780 Andate via! 360 01:45:44,080 --> 01:45:47,400 Andate via! No! Cosa fate? No! 361 01:45:48,080 --> 01:45:49,080 No! 362 01:45:49,680 --> 01:45:51,780 Lasciatemi! Lasciatemi! 363 01:45:52,700 --> 01:45:54,720 Lasciatemi! Ma perché? 364 01:45:55,240 --> 01:45:56,820 Perché? No! 365 01:45:57,380 --> 01:46:01,560 No! No! Mi prego! Mi prego! 366 01:46:09,519 --> 01:46:11,520 No! No! No! 367 01:46:19,300 --> 01:46:20,300 Basta! 368 01:46:21,700 --> 01:46:25,520 Basta! Basta! Mi supplico! Basta! 369 01:46:26,280 --> 01:46:27,280 Basta! 370 01:46:28,120 --> 01:46:29,620 No! No! 371 01:46:30,540 --> 01:46:33,540 Lasciatemi! Lasciatemi! Ma cosa ho fatto? 372 01:46:34,000 --> 01:46:35,080 Cosa ho fatto? 373 01:46:53,550 --> 01:46:54,349 Ma perché? 374 01:46:54,350 --> 01:46:55,870 Lasciatemi. Un imbrano. 375 01:46:59,830 --> 01:47:03,650 Sai cosa sei? Una merda. Ma chi credevi essere? 376 01:47:04,150 --> 01:47:05,750 Guardati come sei ridotto. 377 01:47:27,950 --> 01:47:29,530 La difesa della nazione. 378 01:47:30,870 --> 01:47:36,250 Conosciamo il disordine che hai provocato e allora ti condanniamo. 379 01:47:37,510 --> 01:47:42,350 Hai voluto essere il Messia? Sarai condannato come lui. 380 01:47:44,050 --> 01:47:47,190 Anche tu sarai inchiodato. 381 01:49:32,240 --> 01:49:33,440 Grazie a tutti 382 01:50:22,120 --> 01:50:23,400 Ha superato la crisi. 383 01:50:23,940 --> 01:50:25,760 Ormai è fuori pericolo. 384 01:50:26,000 --> 01:50:29,480 L 'incidente poteva costargli la vita. 385 01:52:52,010 --> 01:52:53,010 grazie 386 01:53:24,300 --> 01:53:25,300 Grazie. 27947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.