Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,502 --> 00:01:11,150
All the souls who
have faithfully departed
2
00:01:11,170 --> 00:01:12,860
through the mercy of God
3
00:01:12,880 --> 00:01:14,117
rest in peace.
4
00:01:38,406 --> 00:01:40,879
For the king!
5
00:01:51,753 --> 00:01:53,818
Mademoiselle, are you hurt?
6
00:01:53,838 --> 00:01:56,487
No, but we will never
defeat the English
7
00:01:56,507 --> 00:01:59,598
if we do not get these
soldiers across the river.
8
00:02:10,897 --> 00:02:13,004
Pour la France!
9
00:02:13,024 --> 00:02:17,175
- Pour la France!
- Pour la France!
10
00:02:17,195 --> 00:02:19,524
Pour la France!
11
00:02:22,909 --> 00:02:25,571
Vive la France!
12
00:02:28,039 --> 00:02:31,082
Vive la France!
13
00:02:32,377 --> 00:02:33,517
What's that commotion?
14
00:02:35,046 --> 00:02:37,376
Vive la France!
15
00:02:39,509 --> 00:02:42,825
Sir, they seem to
be waving a banner.
16
00:02:42,845 --> 00:02:43,985
Surrendering?
17
00:02:44,806 --> 00:02:45,912
No, sir.
18
00:02:45,932 --> 00:02:48,331
The solders seem to be roused.
19
00:02:48,351 --> 00:02:53,724
Vive la France! Vive la France!
20
00:02:55,775 --> 00:02:58,925
You bring that flag bearer down.
21
00:02:58,945 --> 00:03:00,085
Aye, sir.
22
00:03:01,572 --> 00:03:04,045
Vive la France!
23
00:03:05,535 --> 00:03:08,150
Vive la France!
24
00:03:14,752 --> 00:03:15,893
Ah!
25
00:03:28,724 --> 00:03:30,817
Jean!
26
00:03:42,405 --> 00:03:44,679
Joan of Arc successfully displaced
27
00:03:44,699 --> 00:03:47,098
with minimal disruption.
28
00:03:47,118 --> 00:03:50,601
Auditory link and
vocal relay established.
29
00:03:50,621 --> 00:03:53,604
All dialects normalized.
30
00:03:53,624 --> 00:03:56,430
Joan, exit behind you.
31
00:04:01,632 --> 00:04:03,489
Follow the illuminated passage
32
00:04:03,509 --> 00:04:06,492
toward the red light for
integration and armament.
33
00:04:06,512 --> 00:04:08,509
Welcome to Crimson Havoc.
34
00:04:41,172 --> 00:04:42,153
Welcome.
35
00:04:42,173 --> 00:04:44,447
My name is Aria Wellman.
36
00:04:44,467 --> 00:04:47,909
You all are among the deadliest
and most influential
37
00:04:47,929 --> 00:04:50,495
warriors the world has ever known.
38
00:04:50,515 --> 00:04:51,655
Are we...
39
00:04:53,142 --> 00:04:55,791
Speaking is going to take a
little bit of getting used to.
40
00:04:55,811 --> 00:04:58,503
As none of you can
speak modern English,
41
00:04:58,523 --> 00:05:00,880
a language interface was
applied during your transfer
42
00:05:00,900 --> 00:05:02,611
so that we can all communicate.
43
00:05:03,778 --> 00:05:07,439
Are we... deceased?
44
00:05:08,533 --> 00:05:10,054
Are you God?
45
00:05:11,118 --> 00:05:13,893
You are in the future.
46
00:05:13,913 --> 00:05:15,895
You have all traveled
through time.
47
00:05:15,915 --> 00:05:18,940
We are not dead?
48
00:05:18,960 --> 00:05:20,816
Mm-mm.
49
00:05:20,836 --> 00:05:23,319
We remain flesh and blood?
50
00:05:23,339 --> 00:05:26,614
- Yes.
- Then I can kill you.
51
00:05:26,634 --> 00:05:28,115
You can be killed.
52
00:05:28,135 --> 00:05:29,992
All of you.
53
00:05:30,012 --> 00:05:31,911
That's kind of the point.
54
00:05:31,931 --> 00:05:36,541
You are here to fight
in our tournament.
55
00:05:36,561 --> 00:05:40,670
I represent a company called
the Temporal Combat Authority.
56
00:05:40,690 --> 00:05:44,382
Our company has discovered
a way to source
57
00:05:44,402 --> 00:05:49,011
the most lethal combatants
in all of history.
58
00:05:49,031 --> 00:05:51,847
You're here to fight
each other to the death.
59
00:05:51,867 --> 00:05:54,475
Why should we fight for you?
60
00:05:54,495 --> 00:05:56,769
Our wars are not yet won.
61
00:05:56,789 --> 00:05:59,832
Well, to be transparent,
62
00:06:04,046 --> 00:06:07,446
for our entertainment.
63
00:06:07,466 --> 00:06:09,198
The winner will go back
to his or her time
64
00:06:09,218 --> 00:06:11,742
armed with the knowledge
of their enemies,
65
00:06:11,762 --> 00:06:13,953
and you will be able
to defeat them
66
00:06:13,973 --> 00:06:16,247
because you'll know
their every move.
67
00:06:16,267 --> 00:06:18,207
And how will this
winner be decided?
68
00:06:18,227 --> 00:06:20,605
A fight to the death.
69
00:06:22,023 --> 00:06:24,255
The last one standing wins.
70
00:06:24,275 --> 00:06:28,134
If we die,
does history not change?
71
00:06:28,154 --> 00:06:30,636
No. It doesn't work like that.
72
00:06:30,656 --> 00:06:33,652
Extractions do not
alter recorded history.
73
00:06:35,786 --> 00:06:38,227
How will I compete?
74
00:06:38,247 --> 00:06:41,147
I can lead armies, but
I have no army here,
75
00:06:41,167 --> 00:06:44,442
and I am not a warrior
skilled in hand-to-hand combat.
76
00:06:44,462 --> 00:06:47,778
I have never killed,
and I will not begin now.
77
00:06:47,798 --> 00:06:49,780
My soul is not to forfeit.
78
00:06:49,800 --> 00:06:54,952
You will have intelligence
on all of your competitors.
79
00:06:54,972 --> 00:06:58,289
You all have a very
unique set of skills,
80
00:06:58,309 --> 00:07:01,667
and that's what makes
Crimson Havoc so entertaining.
81
00:07:01,687 --> 00:07:03,628
What if you refuse to fight?
82
00:07:03,648 --> 00:07:07,840
If we do not kill,
there will be no victim.
83
00:07:07,860 --> 00:07:11,927
A refuse to fight is a forfeit,
84
00:07:11,947 --> 00:07:14,991
and the penalty is death.
85
00:07:22,041 --> 00:07:26,108
The magic that brought us
here can easily destroy us.
86
00:07:26,128 --> 00:07:29,195
Our legacy might vanish with us.
87
00:07:29,215 --> 00:07:30,451
Put out your arms.
88
00:07:33,844 --> 00:07:35,937
Good choice.
89
00:07:40,101 --> 00:07:42,375
You might feel a little pinch.
90
00:07:42,395 --> 00:07:46,008
These chips that
I'm implanting in your arms
91
00:07:48,859 --> 00:07:51,380
will give you access
to intel on each other.
92
00:07:55,116 --> 00:07:56,637
All the intel is the same.
93
00:08:01,580 --> 00:08:04,386
No one will have
an unfair advantage.
94
00:08:07,086 --> 00:08:09,527
You abducted us, imprisoned us,
95
00:08:09,547 --> 00:08:12,530
and now ask us to
risk our very lives.
96
00:08:12,550 --> 00:08:16,659
How can we trust that this
competition will be fair?
97
00:08:16,679 --> 00:08:19,056
Unfortunately...
98
00:08:21,392 --> 00:08:24,250
You don't have any other options.
99
00:08:24,270 --> 00:08:28,087
I demand to be freed immediately.
100
00:08:28,107 --> 00:08:29,714
If I am not released,
101
00:08:29,734 --> 00:08:32,825
you will feel the full
fury of my revenge.
102
00:08:37,074 --> 00:08:40,641
There is only one path to freedom,
103
00:08:40,661 --> 00:08:42,658
and I suggest that you take it.
104
00:08:47,501 --> 00:08:50,568
Crimson Havoc guests,
exit through the doors
105
00:08:50,588 --> 00:08:52,903
and proceed to the training room.
106
00:08:52,923 --> 00:08:54,064
Good luck.
107
00:09:02,767 --> 00:09:04,665
Welcome to the training room.
108
00:09:04,685 --> 00:09:08,335
The ammunition is live
and the weapons brutal.
109
00:09:08,355 --> 00:09:11,255
Proceed to the chest and
select your instruments.
110
00:09:11,275 --> 00:09:13,340
Use this time to prepare.
111
00:09:13,360 --> 00:09:14,834
Good luck.
112
00:09:57,238 --> 00:09:58,844
As resource shortages continue,
113
00:09:58,864 --> 00:10:02,056
Sector 5 officials have
launched the Purity Campaign,
114
00:10:02,076 --> 00:10:04,225
offering ration bonuses
and energy credits,
115
00:10:04,245 --> 00:10:07,853
for tips leading to the arrest
of unregistered individuals.
116
00:10:07,873 --> 00:10:09,355
The world might be gray,
117
00:10:09,375 --> 00:10:11,690
but your view doesn't have to be.
118
00:10:11,710 --> 00:10:14,360
The new Atmosphera
Neurosynced Vista screen,
119
00:10:14,380 --> 00:10:18,322
the sky is whatever
you want it to be.
120
00:10:18,342 --> 00:10:20,616
In other news,
questions continue to swirl
121
00:10:20,636 --> 00:10:22,952
around the
Temporal Combat Authority.
122
00:10:22,972 --> 00:10:26,455
The TCA is the organization
behind the wildly popular.
123
00:10:26,475 --> 00:10:28,874
Crimson Havoc Combat tournaments.
124
00:10:28,894 --> 00:10:31,335
To some, it's the ultimate sport.
125
00:10:31,355 --> 00:10:34,004
To others, the ugliest mirror
of our age.
126
00:10:34,024 --> 00:10:35,756
Wagers soar into the millions,
127
00:10:35,776 --> 00:10:38,926
fortunes are made overnight
and just as easily lost.
128
00:10:38,946 --> 00:10:41,929
Officially, their technology
is sanctioned entertainment,
129
00:10:41,949 --> 00:10:44,640
broadcast to the masses
as cultural unity.
130
00:10:44,660 --> 00:10:47,184
Unofficially, critics
say thin oversight
131
00:10:47,204 --> 00:10:48,853
and rapid expansion
are concentrating
132
00:10:48,873 --> 00:10:51,188
too much power in private hands.
133
00:10:51,208 --> 00:10:54,233
In a world where food, water,
and energy are scarce,
134
00:10:54,253 --> 00:10:55,943
one thing remains abundant:
135
00:10:55,963 --> 00:10:57,778
The spectacle.
136
00:10:57,798 --> 00:11:00,239
Welcome, sector faithful.
137
00:11:00,259 --> 00:11:02,408
You asked for them.
We brought them back.
138
00:11:02,428 --> 00:11:07,496
Live from the Temporal
Combat Authority Arena,
139
00:11:07,516 --> 00:11:09,915
reborn for your entertainment.
140
00:11:09,935 --> 00:11:15,588
The TCA brings you Crimson Havoc!
141
00:11:15,608 --> 00:11:19,592
Let's meet the combatants and
put some faces to those odds.
142
00:11:19,612 --> 00:11:22,136
Attila the Hun!
143
00:11:22,156 --> 00:11:24,096
Attila didn't invade, he erased.
144
00:11:24,116 --> 00:11:29,059
A living storm with no mercy,
no borders, and no master.
145
00:11:29,079 --> 00:11:30,895
Oda Nobunaga!
146
00:11:30,915 --> 00:11:32,396
He broke Japan to remake it:
147
00:11:32,416 --> 00:11:35,399
Ruthless, brilliant,
and born for fire.
148
00:11:35,419 --> 00:11:37,526
He conquered tradition
with gunpowder,
149
00:11:37,546 --> 00:11:40,237
strategies, and unstoppable will.
150
00:11:40,257 --> 00:11:42,740
Ghengis Khan!
151
00:11:42,760 --> 00:11:44,658
From exile to emperor, Khan built
152
00:11:44,678 --> 00:11:46,827
the largest empire in history,
153
00:11:46,847 --> 00:11:51,123
with speed, terror, and
a storm of war behind it.
154
00:11:51,143 --> 00:11:53,167
Shaka Zulu!
155
00:11:53,187 --> 00:11:54,919
Turned warriors into weapons,
156
00:11:54,939 --> 00:11:56,712
Shaka redefined battle
157
00:11:56,732 --> 00:11:58,881
with brutal precision,
shaping an empire
158
00:11:58,901 --> 00:12:02,760
with silence, force,
and the edge of a blade.
159
00:12:02,780 --> 00:12:05,262
Queen Hangbe!
160
00:12:05,282 --> 00:12:07,097
Hangbe led without fanfare,
161
00:12:07,117 --> 00:12:09,183
birthing an army of warrior women
162
00:12:09,203 --> 00:12:11,310
that would echo
throughout history.
163
00:12:11,330 --> 00:12:12,853
Boudica!
164
00:12:12,873 --> 00:12:13,896
They took her crown,
165
00:12:13,916 --> 00:12:15,856
so she burned their city.
166
00:12:15,876 --> 00:12:18,317
Boudica rose from ruin
to lead a bloody revolt
167
00:12:18,337 --> 00:12:20,486
against the might of Rome.
168
00:12:20,506 --> 00:12:22,696
Mama Huaco!
169
00:12:22,716 --> 00:12:24,406
Warrior matriarch!
170
00:12:24,426 --> 00:12:27,493
She was the first queen
and the fiercest.
171
00:12:27,513 --> 00:12:30,204
Huaco protected her people
with sling, mace,
172
00:12:30,224 --> 00:12:32,790
and mountain-born range.
173
00:12:32,810 --> 00:12:34,583
Joan of Arc!
174
00:12:34,603 --> 00:12:37,044
Led by visions, feared by kings,
175
00:12:37,064 --> 00:12:39,713
Joan marched through fire
with divine fury,
176
00:12:39,733 --> 00:12:43,467
a teenage girl
who commanded armies and won.
177
00:12:43,487 --> 00:12:45,094
Cleopatra.
178
00:12:45,114 --> 00:12:48,013
Not just beauty, cunning, charm,
179
00:12:48,033 --> 00:12:50,432
and command, the final
queen of Egypt
180
00:12:50,452 --> 00:12:53,020
and the deadliest
diplomat of her time.
181
00:12:58,460 --> 00:13:00,192
And?
182
00:13:00,212 --> 00:13:01,694
Intense.
183
00:13:01,714 --> 00:13:02,736
I don't think I can do that again.
184
00:13:02,756 --> 00:13:04,071
Well, you will.
185
00:13:04,091 --> 00:13:05,531
You only have over
a billion reasons.
186
00:13:05,551 --> 00:13:07,282
Hmm.
187
00:13:07,302 --> 00:13:08,575
Do you have all
the investors lined up?
188
00:13:08,595 --> 00:13:10,160
Yeah.
189
00:13:10,180 --> 00:13:12,037
All you gotta do is
sit back, relax, and watch.
190
00:13:12,057 --> 00:13:14,081
Moment of truth.
191
00:13:14,101 --> 00:13:17,042
Good evening, investors
and distinguished patrons.
192
00:13:17,062 --> 00:13:19,294
We present for your purchase.
193
00:13:19,314 --> 00:13:22,339
Evaluate their strength
and envision their place
194
00:13:22,359 --> 00:13:28,262
in your collection, your state,
or your command.
195
00:13:28,282 --> 00:13:32,766
I should kill you now and
put you out of your misery.
196
00:13:32,786 --> 00:13:36,562
I am afraid I am not much
with weapons of death.
197
00:13:36,582 --> 00:13:38,856
They have not chosen well.
198
00:13:38,876 --> 00:13:42,860
We have all been chosen
for a reason.
199
00:13:42,880 --> 00:13:45,988
It is a test from our Lord.
200
00:13:46,008 --> 00:13:49,366
If that is true,
then it is a cruel one.
201
00:13:49,386 --> 00:13:52,411
There must be a way for
us to free ourselves
202
00:13:52,431 --> 00:13:54,121
and get back home.
203
00:13:54,141 --> 00:13:57,916
Perhaps the way is
to work together.
204
00:13:57,936 --> 00:14:00,837
It might be the only
key to survival.
205
00:14:05,819 --> 00:14:09,219
Well, the three of us have
great leadership skills.
206
00:14:09,239 --> 00:14:11,847
So does Cleopatra.
207
00:14:11,867 --> 00:14:16,185
She doesn't seem to be
interested in joining us.
208
00:14:16,205 --> 00:14:20,522
If we are forced to fight,
I can defend you both.
209
00:14:20,542 --> 00:14:24,777
The gods favor the bold
and the divine.
210
00:14:24,797 --> 00:14:28,885
We must win everyone to
our cause, or we are lost.
211
00:14:30,094 --> 00:14:31,615
Listen!
212
00:14:33,806 --> 00:14:36,705
My name is Joan.
213
00:14:36,725 --> 00:14:39,583
Attila, Mama, and
I have a proposal.
214
00:14:39,603 --> 00:14:41,220
We're not interested, Joan.
215
00:14:45,943 --> 00:14:48,926
I do not know why
I was brought here.
216
00:14:48,946 --> 00:14:52,471
Maybe it's God's will or
the devil's artifice.
217
00:14:52,491 --> 00:14:57,226
I must believe
there is another way.
218
00:14:57,246 --> 00:15:00,354
If one can be sent home,
so can all.
219
00:15:00,374 --> 00:15:02,418
Only if you win.
220
00:15:08,257 --> 00:15:10,114
We spoke of this.
221
00:15:10,134 --> 00:15:13,700
The strong survive, nothing more.
222
00:15:13,720 --> 00:15:16,495
Then they erred
when they gathered us.
223
00:15:16,515 --> 00:15:21,270
We will slaughter our captors,
and we will find our way home.
224
00:15:22,980 --> 00:15:26,547
Why risk all the blood shed?
225
00:15:26,567 --> 00:15:29,182
Why not try something else first?
226
00:15:37,327 --> 00:15:40,519
The people who kidnapped us
made that choice for us.
227
00:15:40,539 --> 00:15:41,979
We will destroy them
228
00:15:41,999 --> 00:15:44,148
and make sure it never
happens to anyone else.
229
00:15:44,168 --> 00:15:45,498
It seems like our cue.
230
00:15:47,588 --> 00:15:49,486
- Ready?
- Ready.
231
00:15:49,506 --> 00:15:51,646
Let the games begin.
232
00:15:54,511 --> 00:15:58,787
We must act with reason, not rage.
233
00:15:58,807 --> 00:15:59,955
If we turn...
234
00:15:59,975 --> 00:16:01,115
Silence!
235
00:16:01,977 --> 00:16:03,083
What's that?
236
00:16:03,103 --> 00:16:04,435
Poison.
237
00:17:10,254 --> 00:17:11,276
Wait!
238
00:17:11,296 --> 00:17:12,675
We have no choice.
239
00:17:17,469 --> 00:17:19,576
Ladies and gentlemen,
our first fight,
240
00:17:19,596 --> 00:17:21,403
Boudica vs. Ghengis Khan.
241
00:17:51,753 --> 00:17:54,528
Please stop fighting each other!
242
00:17:54,548 --> 00:17:56,117
We have a common cause.
243
00:17:58,635 --> 00:18:00,200
No!
244
00:18:00,220 --> 00:18:03,912
No, I beg of you. Stop this.
245
00:18:03,932 --> 00:18:07,207
There is no cause but survival.
246
00:18:07,227 --> 00:18:08,701
Boudica, run!
247
00:18:12,399 --> 00:18:13,463
She better run back to France,
248
00:18:13,483 --> 00:18:15,671
Ghengis Khan vs. Joan of Arc.
249
00:18:34,171 --> 00:18:35,311
Do not move.
250
00:18:37,799 --> 00:18:40,795
I will not rest until
all of you are dead.
251
00:18:47,559 --> 00:18:49,082
Oh, conquest denied.
252
00:18:49,102 --> 00:18:50,529
Empire offline.
253
00:18:57,986 --> 00:18:59,760
Thank you.
254
00:18:59,780 --> 00:19:01,970
But why did you save me?
255
00:19:01,990 --> 00:19:04,222
You speak truth.
256
00:19:04,242 --> 00:19:07,571
I trust you to lead us out...
Alive.
257
00:19:09,873 --> 00:19:11,157
I will try my best.
258
00:19:16,797 --> 00:19:18,366
I wish it hadn't come to that.
259
00:19:19,299 --> 00:19:21,201
As do I.
260
00:19:21,468 --> 00:19:23,227
But he would have killed us both.
261
00:19:33,397 --> 00:19:35,545
May the souls of
the faithfully departed
262
00:19:35,565 --> 00:19:37,214
through the mercy of
God rest in peace.
263
00:19:37,234 --> 00:19:38,708
Amen.
264
00:19:47,869 --> 00:19:49,533
Where is that sound coming from?
265
00:19:55,460 --> 00:19:57,359
This is no ordinary battle.
266
00:19:57,379 --> 00:19:58,652
There must be more
they're not telling us.
267
00:19:58,672 --> 00:20:00,487
We have to find the others.
268
00:20:00,507 --> 00:20:03,907
Convince them that we
need to fight together.
269
00:20:03,927 --> 00:20:06,572
I have loved ones that I am
determined to get back home to.
270
00:20:55,729 --> 00:20:56,965
Lead on.
271
00:21:00,817 --> 00:21:02,048
Let's hear it, Sectors.
272
00:21:02,068 --> 00:21:05,010
Our first fight
and our first kill.
273
00:21:05,030 --> 00:21:06,636
Oda Nobunaga doesn't waste time
274
00:21:06,656 --> 00:21:09,347
burning his one shot
right out of the gate.
275
00:21:09,367 --> 00:21:12,267
And Boudica took a nasty
slice but limped out alive.
276
00:21:12,287 --> 00:21:13,518
Let's look at the leader board.
277
00:21:13,538 --> 00:21:16,104
Well, well, our first alliance.
278
00:21:16,124 --> 00:21:19,065
Joan of Arc couldn't rally the
combatants in the training room,
279
00:21:19,085 --> 00:21:21,026
but clearly Oda sees
something in her.
280
00:21:21,046 --> 00:21:23,278
How long will she hold out
without drawing blood?
281
00:21:23,298 --> 00:21:26,323
Is it strategy or stubbornness?
282
00:21:26,343 --> 00:21:29,242
And is Oda her protector or
is he just waiting
283
00:21:29,262 --> 00:21:31,450
for the right moment
to stab the blade in?
284
00:21:39,231 --> 00:21:42,797
Oh, no, no!
285
00:21:42,817 --> 00:21:43,957
Take a breath.
286
00:21:46,530 --> 00:21:48,053
I'm dead.
287
00:21:48,073 --> 00:21:51,014
No, no, you're alive.
288
00:21:51,034 --> 00:21:55,519
Oh great Khan,
supreme ruler of the Mongols.
289
00:21:55,539 --> 00:21:57,479
You're a mighty warrior.
290
00:21:57,499 --> 00:22:01,302
You're a strong warrior.
291
00:22:01,795 --> 00:22:03,935
But it's time for you to rest.
292
00:22:21,064 --> 00:22:22,348
What did you say to him?
293
00:22:24,025 --> 00:22:26,800
Your fight is done.
Your soul rides free.
294
00:22:26,820 --> 00:22:30,053
And you just happen
to know ancient Mongolian?
295
00:22:30,073 --> 00:22:32,556
You guys, if we don't
respect their history,
296
00:22:32,576 --> 00:22:34,035
then all of this is meaningless.
297
00:22:34,953 --> 00:22:36,351
Yeah, Leon.
298
00:22:36,371 --> 00:22:39,604
Yeah, but...
Come on, ancient Mongolian?
299
00:22:39,624 --> 00:22:41,357
Just make sure the white room
is ready.
300
00:23:06,359 --> 00:23:09,259
This all looks familiar.
301
00:23:09,279 --> 00:23:11,276
I've seen that fallen log before.
302
00:23:13,825 --> 00:23:15,014
Let us stop for a moment.
303
00:23:16,369 --> 00:23:19,185
I will climb for a better view.
304
00:23:19,205 --> 00:23:22,314
Perhaps I will be able
to spot the others.
305
00:23:22,334 --> 00:23:25,900
Or at least find our bearings.
These woods are a labyrinth.
306
00:23:26,588 --> 00:23:27,777
I shall keep watch.
307
00:23:47,525 --> 00:23:48,665
Show yourself!
308
00:23:50,987 --> 00:23:53,219
It's you.
309
00:23:53,239 --> 00:23:54,971
You nearly struck me.
310
00:23:54,991 --> 00:23:57,474
I thought you were the others.
311
00:23:57,494 --> 00:24:00,644
When we woke up, chaos broke out.
312
00:24:00,664 --> 00:24:03,104
Some had already formed alliances.
313
00:24:03,124 --> 00:24:06,405
And I fought free and
fled for my own survival.
314
00:24:07,212 --> 00:24:09,486
How far did you come?
315
00:24:09,506 --> 00:24:11,788
Not too far, but I'm unsure.
316
00:24:13,551 --> 00:24:15,200
Well, join us.
317
00:24:15,220 --> 00:24:19,579
If we unite, we stand a chance.
It's the only way.
318
00:24:19,599 --> 00:24:22,166
You have my word, Joan.
I keep my promises.
319
00:24:22,977 --> 00:24:24,214
Wait.
320
00:24:32,237 --> 00:24:34,044
I will fight at your side.
321
00:24:35,490 --> 00:24:37,180
Have you seen Mama?
322
00:24:37,200 --> 00:24:39,432
She was there when I first woke.
323
00:24:39,452 --> 00:24:42,435
But she vanished
after the fighting.
324
00:24:42,455 --> 00:24:44,785
I thought I spotted her
just ahead in the clearing.
325
00:24:46,334 --> 00:24:49,943
But then I heard you coming
and lost sight of her.
326
00:24:49,963 --> 00:24:52,055
She might not be far.
We should head that way.
327
00:24:52,966 --> 00:24:54,280
I will scout ahead.
328
00:24:54,300 --> 00:24:55,585
No, wait!
329
00:24:56,636 --> 00:24:58,076
Stay close.
330
00:24:58,096 --> 00:24:59,994
If we separate, we are easy prey.
331
00:25:00,014 --> 00:25:02,664
No one will see me.
332
00:25:02,684 --> 00:25:04,098
But I will keep within earshot.
333
00:25:59,407 --> 00:26:01,306
She found the plants.
334
00:26:01,326 --> 00:26:03,850
I see that. So do the buyers.
335
00:26:03,870 --> 00:26:05,296
Her value is already rising.
336
00:26:35,568 --> 00:26:37,383
I don't see anybody.
337
00:26:37,403 --> 00:26:40,541
Attila said they weren't far,
so they must be close.
338
00:26:48,706 --> 00:26:50,688
There.
339
00:26:50,708 --> 00:26:51,849
Somebody approaches.
340
00:26:59,425 --> 00:27:01,574
Mama!
341
00:27:01,594 --> 00:27:04,911
Joan, I'm so relieved it's you.
342
00:27:04,931 --> 00:27:06,746
Attila just came through
343
00:27:06,766 --> 00:27:09,541
and he said he'd scout
to make sure it was safe.
344
00:27:09,561 --> 00:27:12,168
Oda?
345
00:27:12,188 --> 00:27:15,338
We're allies now?
346
00:27:15,358 --> 00:27:16,498
Joan has my trust.
347
00:27:17,735 --> 00:27:19,592
He's with us.
348
00:27:19,612 --> 00:27:22,971
We're looking for the others
in hopes to unite everyone.
349
00:27:22,991 --> 00:27:25,890
I think that might be
harder than you expect.
350
00:27:25,910 --> 00:27:29,352
Everybody woke up and thought
violence was their only path.
351
00:27:29,372 --> 00:27:32,814
Everybody was trying to
kill one another violently.
352
00:27:32,834 --> 00:27:35,233
I tried to stop it,
but for my own safety,
353
00:27:35,253 --> 00:27:38,236
I fled to find you.
354
00:27:38,256 --> 00:27:40,613
We saw the same thing
with Genghis Khan.
355
00:27:40,633 --> 00:27:42,107
Oda saved me.
356
00:27:43,845 --> 00:27:45,177
He had to kill.
357
00:27:46,639 --> 00:27:47,779
But there was no choice.
358
00:27:49,601 --> 00:27:52,667
Here. Eat.
359
00:27:52,687 --> 00:27:55,003
You must be hungry.
360
00:27:55,023 --> 00:27:56,782
I found this not too far away.
361
00:28:19,631 --> 00:28:21,057
Thank you, Mama.
362
00:28:23,343 --> 00:28:24,483
Thank you for sharing.
363
00:28:40,902 --> 00:28:45,846
Three-way Throwdown, Shaka Zulu
vs. Boudica vs. Queen Hangbe.
364
00:29:05,259 --> 00:29:06,496
Stop at once!
365
00:29:08,304 --> 00:29:09,786
What would you have us do?
366
00:29:09,806 --> 00:29:11,454
You're not the boss!
367
00:29:11,474 --> 00:29:13,998
Every fighter for themselves,
last man standing!
368
00:29:14,018 --> 00:29:15,500
And the rest dead!
369
00:29:15,520 --> 00:29:17,752
Or we could change the rules.
370
00:29:17,772 --> 00:29:19,504
If we were to make a pact now,
371
00:29:19,524 --> 00:29:22,465
the four of us can ensure
we're the last remaining.
372
00:29:22,485 --> 00:29:24,340
Together, we are unstoppable.
373
00:29:25,780 --> 00:29:27,887
Why should we trust you?
374
00:29:27,907 --> 00:29:30,932
The three of us are much
stronger and skillful.
375
00:29:30,952 --> 00:29:33,710
We could kill you and
be the final three.
376
00:29:35,206 --> 00:29:37,146
You are strong, yes.
377
00:29:37,166 --> 00:29:39,983
But strength alone
does not win wars.
378
00:29:40,003 --> 00:29:42,694
With my cunning and your power,
379
00:29:42,714 --> 00:29:45,446
none could stand in our way.
380
00:29:45,466 --> 00:29:49,784
Together, we can
defeat our captors.
381
00:29:49,804 --> 00:29:54,497
But first, we must get rid
of Joan and the others.
382
00:29:54,517 --> 00:29:58,225
Their mercy is a weakness
we cannot afford.
383
00:30:00,023 --> 00:30:01,163
Release me.
384
00:30:07,947 --> 00:30:09,637
That is a smart plan.
385
00:30:09,657 --> 00:30:11,889
But hear me!
386
00:30:11,909 --> 00:30:15,059
When only we four remain,
I will show no mercy!
387
00:30:15,079 --> 00:30:16,936
Nor will I!
388
00:30:16,956 --> 00:30:20,807
I would not expect anything less
from warriors such as you.
389
00:30:24,797 --> 00:30:25,937
I'll do my part.
390
00:30:28,384 --> 00:30:29,573
Look out!
391
00:30:31,345 --> 00:30:32,744
Are you hurt?
392
00:30:32,764 --> 00:30:34,713
I am not.
393
00:30:38,227 --> 00:30:42,079
Shaka, Hangbe, go!
Find the archer!
394
00:31:00,625 --> 00:31:06,425
The pain will fade,
and the wound will heal.
395
00:31:10,426 --> 00:31:11,783
Oh, what have we here?
396
00:31:11,803 --> 00:31:13,493
Shaka Zulu and Queen Hangbe
397
00:31:13,513 --> 00:31:16,080
versus Attila the Hun
and Oda Nobunaga.
398
00:31:33,241 --> 00:31:34,472
Don't move.
399
00:31:34,492 --> 00:31:35,973
Free us or kill us!
400
00:31:35,993 --> 00:31:39,519
We will not be your prisoners.
401
00:31:39,539 --> 00:31:40,603
We got two of them.
402
00:31:40,623 --> 00:31:42,188
Hold on, let me speak to them.
403
00:31:42,208 --> 00:31:44,023
Free us or kill us.
404
00:31:44,043 --> 00:31:45,858
We are not your enemies.
405
00:31:45,878 --> 00:31:49,946
If we keep fighting, we all lose.
406
00:31:49,966 --> 00:31:52,949
Khan is already dead, and
he vanished before our eyes.
407
00:31:52,969 --> 00:31:54,951
Something unnatural is at work.
408
00:31:54,971 --> 00:31:57,328
You are not to be trusted.
409
00:31:57,348 --> 00:31:59,536
What would I gain by lying?
410
00:32:06,858 --> 00:32:08,807
Move or draw your weapon.
411
00:32:10,528 --> 00:32:13,619
We do not want any
more blood spilled today.
412
00:32:14,657 --> 00:32:15,989
Join us.
413
00:32:21,747 --> 00:32:23,354
Joan, be careful.
414
00:32:23,374 --> 00:32:24,730
It's all right.
415
00:32:24,750 --> 00:32:26,510
We need to trust each other.
416
00:32:27,879 --> 00:32:30,256
Start by trusting me.
417
00:32:35,219 --> 00:32:37,977
Rock beat royalty,
the Queen is dead.
418
00:32:43,102 --> 00:32:45,384
Attila! Attila!
419
00:32:46,939 --> 00:32:49,213
- I'll hunt him down.
- Leave him for now.
420
00:32:49,233 --> 00:32:51,924
One less enemy.
421
00:32:51,944 --> 00:32:55,469
We are not here to kill people.
422
00:32:55,489 --> 00:32:58,581
We are here to survive
and to free us all.
423
00:33:00,286 --> 00:33:01,934
That sound.
424
00:33:01,954 --> 00:33:05,771
Queen Hangbe goes with Khan.
425
00:33:05,791 --> 00:33:08,264
This is the work of the devil.
426
00:33:11,505 --> 00:33:13,312
By all the gods in the sky.
427
00:33:28,231 --> 00:33:31,214
This isn't holy.
428
00:33:31,234 --> 00:33:33,174
This is more trickery.
429
00:33:33,194 --> 00:33:36,677
Look around you.
This is no battlefield.
430
00:33:36,697 --> 00:33:39,722
We're not fighting
for honor or a country.
431
00:33:39,742 --> 00:33:42,600
We're pieces on a board
432
00:33:42,620 --> 00:33:45,283
moved for
someone else's amusement.
433
00:33:47,250 --> 00:33:48,940
Like a child's toy.
434
00:33:48,960 --> 00:33:52,383
And children are careless
with their toys.
435
00:33:56,342 --> 00:33:57,907
Chaos in the North Quadrant.
436
00:33:57,927 --> 00:33:59,825
Attila almost hit
Joan with an arrow,
437
00:33:59,845 --> 00:34:02,703
but he didn't miss Boudica.
That's her second wound.
438
00:34:02,723 --> 00:34:04,121
Let's take a look
at the leader board.
439
00:34:04,141 --> 00:34:05,831
Across the field,
we had a three-way brawl
440
00:34:05,851 --> 00:34:07,083
broken up by Cleopatra.
441
00:34:07,103 --> 00:34:10,127
No steel, no shield. Just words.
442
00:34:10,147 --> 00:34:11,504
Now they stand together.
443
00:34:11,524 --> 00:34:12,964
A second alliance is born:
444
00:34:12,984 --> 00:34:15,258
One built on
calculated persuasion.
445
00:34:15,278 --> 00:34:18,302
The other on conviction
and strategy.
446
00:34:18,322 --> 00:34:22,306
The question is,
who survives the night?
447
00:34:22,326 --> 00:34:23,599
Mama Huaco's strike punched a hole
448
00:34:23,619 --> 00:34:25,226
in Cleopatra's alliance.
449
00:34:25,246 --> 00:34:26,519
For the queen, it's
the end of the line.
450
00:34:26,539 --> 00:34:28,145
Claimed by the arena.
451
00:34:28,165 --> 00:34:30,353
Returned to the age
from which she came.
452
00:34:34,547 --> 00:34:35,945
She restrained?
453
00:34:35,965 --> 00:34:37,238
Mm-hmm.
454
00:34:37,258 --> 00:34:38,717
Okay, good, now get out of here.
455
00:34:45,850 --> 00:34:47,581
She ready?
456
00:34:47,601 --> 00:34:49,361
Getting there.
457
00:34:51,063 --> 00:34:53,921
How is your shoulder?
458
00:34:53,941 --> 00:34:55,756
Much better.
459
00:34:55,776 --> 00:34:57,393
You have my thanks.
460
00:34:59,238 --> 00:35:02,263
We are stronger together.
461
00:35:02,283 --> 00:35:06,017
When we find Attila, he's mine.
462
00:35:06,037 --> 00:35:09,437
As you desire, but do not be
too consumed by your wrath.
463
00:35:09,457 --> 00:35:12,982
We must be rid of all of them
if we wish to return.
464
00:35:13,002 --> 00:35:16,444
I have grown tired of you
telling me what to do.
465
00:35:16,464 --> 00:35:17,737
Why should I listen to someone
466
00:35:17,757 --> 00:35:20,323
who has never fought for her life?
467
00:35:20,343 --> 00:35:24,285
I am a king.
I lead from the front.
468
00:35:24,305 --> 00:35:29,249
When I find Attila, I will
rip his heart out myself.
469
00:35:38,319 --> 00:35:40,593
The others have
passed through here.
470
00:35:40,613 --> 00:35:41,754
Footprints.
471
00:35:42,990 --> 00:35:44,274
They are not far.
472
00:35:55,669 --> 00:35:57,068
There, look ahead.
473
00:35:57,088 --> 00:35:59,362
That must be where
our captors hide,
474
00:35:59,382 --> 00:36:01,901
or perhaps where they hide
those who disappear.
475
00:36:08,808 --> 00:36:10,039
We're being followed.
476
00:36:10,059 --> 00:36:11,791
Then we move faster.
477
00:36:11,811 --> 00:36:13,250
Or we wait for them.
478
00:36:13,270 --> 00:36:15,711
If we unite, we stand
a better chance inside.
479
00:36:15,731 --> 00:36:18,214
Whatever is killing
the dead must be stopped.
480
00:36:18,234 --> 00:36:19,632
They won't talk.
481
00:36:19,652 --> 00:36:21,300
They want blood.
482
00:36:21,320 --> 00:36:23,260
I'll stay behind and ambush them.
483
00:36:23,280 --> 00:36:25,179
You three, go ahead.
484
00:36:25,199 --> 00:36:27,515
No. We stay together.
485
00:36:27,535 --> 00:36:29,642
Now that we know they're coming,
486
00:36:29,662 --> 00:36:31,977
we can catch them
and convince them.
487
00:36:31,997 --> 00:36:33,519
And if they refuse?
488
00:36:34,458 --> 00:36:36,482
Then we move on.
489
00:36:36,502 --> 00:36:38,943
But I know they will not
unite if they are dead.
490
00:36:38,963 --> 00:36:41,445
Or worse.
491
00:36:41,465 --> 00:36:43,322
Let's get into position
for when they come.
492
00:36:43,342 --> 00:36:45,449
Oda, you take the high ground?
493
00:36:45,469 --> 00:36:47,514
The rest of us will
spread out and wait.
494
00:36:53,853 --> 00:36:56,168
Shaka, I must speak with you.
495
00:36:56,188 --> 00:36:58,129
No time.
496
00:36:58,149 --> 00:36:59,672
You two keep pace with me.
497
00:36:59,692 --> 00:37:01,356
Otherwise we will
never catch them.
498
00:37:02,695 --> 00:37:04,739
What's he doing now?
499
00:37:06,740 --> 00:37:08,180
- Let's go.
- Wait.
500
00:37:08,200 --> 00:37:10,340
I do not believe
it would be this simple.
501
00:37:21,964 --> 00:37:24,104
Shaka Zulu versus Oda Nobunaga.
502
00:37:28,220 --> 00:37:29,535
We need to help.
503
00:37:29,555 --> 00:37:30,578
Stay hidden.
504
00:37:30,598 --> 00:37:33,974
Rushing in means certain death.
505
00:37:50,451 --> 00:37:52,099
We don't want to kill you.
506
00:37:52,119 --> 00:37:53,601
Please reconsider.
507
00:37:53,621 --> 00:37:56,812
We need to every fighter.
508
00:37:56,832 --> 00:37:57,980
Do you submit?
509
00:37:58,000 --> 00:37:59,565
Never.
510
00:37:59,585 --> 00:38:01,025
Reconsider.
511
00:38:01,045 --> 00:38:03,089
Please.
512
00:38:11,680 --> 00:38:14,038
Oh, Shaka drops.
513
00:38:14,058 --> 00:38:15,579
Oda still stands.
514
00:38:20,731 --> 00:38:21,967
No...
515
00:38:28,447 --> 00:38:29,929
No, there is always another way.
516
00:38:29,949 --> 00:38:31,089
No!
517
00:38:32,576 --> 00:38:35,809
If he had not turned on us now,
he would later.
518
00:39:06,193 --> 00:39:08,842
Shaka, sit back down.
A tech is one the way.
519
00:39:08,862 --> 00:39:10,051
Free me!
520
00:39:16,954 --> 00:39:19,760
Say what you will, but
they build a mighty fortress.
521
00:39:23,377 --> 00:39:24,994
Even the hardest stone crumbles.
522
00:39:41,312 --> 00:39:42,453
I have found something.
523
00:39:55,951 --> 00:39:57,900
Save your sword, Master Nobunaga.
524
00:39:59,622 --> 00:40:01,353
This fortress is not of our time.
525
00:40:01,373 --> 00:40:02,752
Our ways don't work here.
526
00:40:04,084 --> 00:40:05,606
Yet I have destroyed many.
527
00:40:06,712 --> 00:40:08,944
Well, this is unexpected.
528
00:40:08,964 --> 00:40:11,071
Four combatants Oda Nobunaga,
Joan of Arc,
529
00:40:11,091 --> 00:40:13,115
Attila the Hun and Mama Huaco
530
00:40:13,135 --> 00:40:15,701
heading straight for
the TCA fortress walls.
531
00:40:15,721 --> 00:40:17,328
For those of you new to the game,
532
00:40:17,348 --> 00:40:19,038
this is a restricted zone.
533
00:40:19,058 --> 00:40:20,914
You don't storm the castle
in Crimson Havoc.
534
00:40:20,934 --> 00:40:23,334
But the TCA has made sure
those gates are guarded.
535
00:40:23,354 --> 00:40:24,494
Let's get back in there.
536
00:40:25,648 --> 00:40:26,978
Shh...
537
00:40:27,900 --> 00:40:29,041
There's a sound.
538
00:40:31,320 --> 00:40:35,346
Attention fighters, you are
entering a restricted area.
539
00:40:35,366 --> 00:40:38,098
Please return to the
combat zone immediately.
540
00:40:38,118 --> 00:40:39,830
Birds that talk?
541
00:40:42,289 --> 00:40:44,271
Attila, put your weapon down.
542
00:40:44,291 --> 00:40:46,190
Any interference with our drones
543
00:40:46,210 --> 00:40:48,317
will be considered
an act of aggression.
544
00:40:48,337 --> 00:40:51,945
Our retaliation will be swift.
545
00:40:51,965 --> 00:40:53,151
Thank you for your coop...
546
00:40:54,343 --> 00:40:55,407
Damn it.
547
00:40:55,427 --> 00:40:57,234
Well, we warned them.
548
00:41:04,353 --> 00:41:06,251
What are they doing?
549
00:41:06,271 --> 00:41:08,078
Spread out, take cover.
550
00:41:15,114 --> 00:41:16,350
Mama, your slingshot.
551
00:41:39,096 --> 00:41:41,283
Your god favors you.
552
00:41:44,560 --> 00:41:46,509
Their weapons are powerful.
553
00:41:47,980 --> 00:41:50,421
Have you been badly injured?
554
00:41:50,441 --> 00:41:51,962
I'll survive.
555
00:41:56,905 --> 00:41:58,512
Operator detected.
556
00:41:58,532 --> 00:42:00,347
Weapon gyroscope damaged.
557
00:42:00,367 --> 00:42:04,935
Engage rear triggers
for manual override.
558
00:42:04,955 --> 00:42:06,095
Oh!
559
00:42:08,333 --> 00:42:10,663
Joan, what have you found?
560
00:42:13,422 --> 00:42:15,752
I think I just found our way in.
561
00:43:07,434 --> 00:43:08,499
Clever.
562
00:43:08,519 --> 00:43:10,848
How's the queen doing?
563
00:43:12,356 --> 00:43:14,505
AI cerebral upload seems to hold.
564
00:43:14,525 --> 00:43:15,665
She's good to go.
565
00:43:17,486 --> 00:43:19,968
Activate subjects A and B please.
566
00:43:19,988 --> 00:43:22,095
Keep all translators on.
567
00:43:22,115 --> 00:43:23,779
Make it interesting.
568
00:43:25,369 --> 00:43:26,509
How confident are we?
569
00:43:27,871 --> 00:43:29,441
Very.
570
00:43:40,634 --> 00:43:42,678
Move or be moved.
571
00:43:44,429 --> 00:43:48,038
Shaka Zulu versus Genghis Khan
and Queen Hangbe.
572
00:43:48,058 --> 00:43:49,437
Attack.
573
00:44:02,990 --> 00:44:04,680
Stand down.
574
00:44:04,700 --> 00:44:06,269
Let her pass.
575
00:44:13,876 --> 00:44:15,524
Let's take him to
the surgical theater.
576
00:44:15,544 --> 00:44:17,985
- More adjusting?
- Yeah.
577
00:44:18,005 --> 00:44:20,070
No lag. I like that.
578
00:44:20,090 --> 00:44:23,115
Maybe we need to make
the attacks more relentless.
579
00:44:23,135 --> 00:44:24,741
The impact readings
are a little low,
580
00:44:24,761 --> 00:44:26,076
so let's increase it.
581
00:44:26,096 --> 00:44:27,828
Yes, sir.
582
00:44:27,848 --> 00:44:30,372
I will let the investors know.
583
00:44:30,392 --> 00:44:33,150
Even at this rate, we can
increase our demand by 30%.
584
00:44:36,481 --> 00:44:41,216
We've just lost visuals on
Oda Nobunaga, Attila the Han,
585
00:44:41,236 --> 00:44:43,135
Mama Huaco and Joan of Arc.
586
00:44:43,155 --> 00:44:44,553
If you're just joining us,
587
00:44:44,573 --> 00:44:47,139
our four combatants
blasted their way
588
00:44:47,159 --> 00:44:49,683
into a maintenance hatch
589
00:44:49,703 --> 00:44:52,936
and are now off camera.
590
00:44:52,956 --> 00:44:56,940
This looks like it
goes on for miles.
591
00:44:56,960 --> 00:44:59,192
You truly believe
they are down here?
592
00:44:59,212 --> 00:45:00,611
We have to keep moving.
593
00:45:00,631 --> 00:45:02,362
There must be something.
594
00:45:02,382 --> 00:45:05,908
They want to stay hidden.
We'll never find them.
595
00:45:05,928 --> 00:45:07,576
Have faith.
596
00:45:07,596 --> 00:45:09,995
I have faith in myself.
597
00:45:10,015 --> 00:45:12,915
I've already killed
two other fighters.
598
00:45:12,935 --> 00:45:15,667
They assembled great warriors,
599
00:45:15,687 --> 00:45:17,502
but I'm the greatest.
600
00:45:17,522 --> 00:45:20,464
I'm going to win this
Crimson Havoc
601
00:45:20,484 --> 00:45:22,053
and go back to my time.
602
00:45:23,362 --> 00:45:26,094
Oda, stay with us.
603
00:45:26,114 --> 00:45:30,474
You only want me to stay
because you know you can't win.
604
00:45:30,494 --> 00:45:34,144
I won't attack you until
there are no other options.
605
00:45:34,164 --> 00:45:38,440
And if you find these people,
I will help you.
606
00:45:38,460 --> 00:45:43,946
But for now, I am going to find
and kill Boudica and Cleopatra.
607
00:45:43,966 --> 00:45:46,198
They're most certainly
plotting to kill all of us.
608
00:45:46,218 --> 00:45:48,325
Oda, you're being reckless.
609
00:45:48,345 --> 00:45:51,995
Don't leave us.
We need to stick together.
610
00:45:52,015 --> 00:45:53,156
I will see you again.
611
00:45:56,687 --> 00:45:57,827
Oda, wait.
612
00:46:11,660 --> 00:46:13,392
Should we go after him?
613
00:46:13,412 --> 00:46:16,170
Yes, but first we must find
Joan and the others.
614
00:46:18,750 --> 00:46:20,209
You'll have to do it without me.
615
00:46:21,545 --> 00:46:24,361
The pain is spreading
through my body.
616
00:46:24,381 --> 00:46:27,322
My vision seems to be
getting blurred.
617
00:46:27,342 --> 00:46:30,117
You look unwell.
618
00:46:30,137 --> 00:46:33,322
It must be something
our captors have done to you.
619
00:46:34,057 --> 00:46:35,497
Stay strong.
620
00:46:35,517 --> 00:46:37,523
We will find them and
get you feeling better.
621
00:46:39,271 --> 00:46:40,603
This will help for now.
622
00:47:02,669 --> 00:47:04,857
You are playing with us.
623
00:47:05,922 --> 00:47:07,062
No.
624
00:47:11,053 --> 00:47:14,856
Please, kill me now.
625
00:47:19,144 --> 00:47:22,669
The mighty Zulu King who
galvanized his whole country?
626
00:47:22,689 --> 00:47:24,163
You want to give up now?
627
00:47:26,359 --> 00:47:28,689
I know what I am fighting for.
628
00:47:30,405 --> 00:47:34,067
I am fighting for
the freedom of my people.
629
00:47:35,160 --> 00:47:37,252
Fighting for my nation.
630
00:47:38,997 --> 00:47:42,992
But here, in this place
631
00:47:44,252 --> 00:47:46,297
there is no fighting
for such things.
632
00:47:48,381 --> 00:47:52,949
Just demons playing their games
633
00:47:52,969 --> 00:47:54,586
at other people's expense.
634
00:47:56,932 --> 00:48:01,876
If this is the future
I fought for, let me die.
635
00:48:19,412 --> 00:48:22,854
As a child, did you ever imagine
636
00:48:22,874 --> 00:48:27,725
you would be more cruel and
deadly than the worst of us?
637
00:48:31,800 --> 00:48:34,177
Or did you imagine
something better?
638
00:48:58,201 --> 00:48:59,641
After two successful tests,
639
00:48:59,661 --> 00:49:02,060
we will now be testing
remote capabilities.
640
00:49:02,080 --> 00:49:03,478
The first test, the
subjects were simply
641
00:49:03,498 --> 00:49:05,730
given audio commands,
and both sessions
642
00:49:05,750 --> 00:49:07,899
were an absolute success.
643
00:49:07,919 --> 00:49:09,943
We will now be incorporating
VR headsets
644
00:49:09,963 --> 00:49:14,480
for more specific, immediate,
and instant control.
645
00:49:20,599 --> 00:49:23,118
You control Queen Hangbe,
I will control Khan.
646
00:49:41,119 --> 00:49:44,186
Give audio commands to Shaka Zulu.
647
00:49:44,206 --> 00:49:46,396
Shaka Zulu, when you're attacked,
648
00:49:46,416 --> 00:49:50,315
defend yourself at all costs.
649
00:50:22,160 --> 00:50:23,558
Connection lost.
650
00:50:23,578 --> 00:50:25,518
Resurrection sequence activated.
651
00:50:25,538 --> 00:50:27,270
Well, that answers that.
652
00:50:27,290 --> 00:50:33,186
If they die, we can no
longer control them.
653
00:50:57,654 --> 00:51:00,553
Shaka Zulu, you may stop fighting.
654
00:51:00,573 --> 00:51:01,762
You are the victor.
655
00:51:10,292 --> 00:51:13,429
There. They went in there.
656
00:51:14,462 --> 00:51:15,568
Come on.
657
00:51:15,588 --> 00:51:17,445
I can't.
658
00:51:17,465 --> 00:51:19,823
Yes, yes, you're tired. Come on.
659
00:51:19,843 --> 00:51:21,616
I'm not just tired.
660
00:51:21,636 --> 00:51:24,119
It's poison.
661
00:51:24,139 --> 00:51:26,706
I can feel it killing me.
662
00:51:28,643 --> 00:51:31,516
I knew we weren't going to make
it there the whole way together.
663
00:51:34,357 --> 00:51:35,498
It was you.
664
00:51:37,485 --> 00:51:38,674
Not our captors.
665
00:51:40,113 --> 00:51:41,636
You poisoned me
when you were attending
666
00:51:41,656 --> 00:51:43,320
to the wound from the arrow.
667
00:51:45,410 --> 00:51:46,550
From the powder.
668
00:51:47,662 --> 00:51:48,946
I thought we were allies.
669
00:51:50,874 --> 00:51:52,443
When it was prudent.
670
00:51:54,794 --> 00:51:56,791
But now I must win
the Crimson Havoc.
671
00:51:58,048 --> 00:52:00,238
With it, I will
get that information
672
00:52:00,258 --> 00:52:01,447
to defeat the Romans.
673
00:52:03,553 --> 00:52:05,312
And nothing stands in my way.
674
00:52:37,379 --> 00:52:38,985
Boudica falls.
675
00:52:39,005 --> 00:52:42,096
All hail the
Apothecary Queen, Cleopatra.
676
00:52:49,933 --> 00:52:52,665
Why bother with food,
fur, or feelings?
677
00:52:52,685 --> 00:52:56,169
Loyal, obedient, disposable.
678
00:52:56,189 --> 00:53:00,465
Just remember, when your
subscription ends, so do they.
679
00:53:00,485 --> 00:53:04,574
Pet pods, because love
should be manageable.
680
00:53:05,865 --> 00:53:07,305
Oh, that's our third kill.
681
00:53:07,325 --> 00:53:09,432
Boudica is down at
the hands of Cleopatra,
682
00:53:09,452 --> 00:53:11,768
who she thought was her ally.
683
00:53:11,788 --> 00:53:13,603
This is unprecedented.
684
00:53:13,623 --> 00:53:16,689
Cleopatra is following
the remaining four combatants.
685
00:53:16,709 --> 00:53:19,859
The match zone does not extend
into those maintenance tunnels.
686
00:53:19,879 --> 00:53:22,112
No live feed, no telemetry.
687
00:53:22,132 --> 00:53:24,989
They are outside
the parameters of the match
688
00:53:25,009 --> 00:53:26,908
and outside the rules entirely.
689
00:53:26,928 --> 00:53:29,035
I don't know what their plan is,
or even if they have one,
690
00:53:29,055 --> 00:53:31,162
but whatever it is,
691
00:53:31,182 --> 00:53:32,799
it's not part of the game anymore.
692
00:53:36,229 --> 00:53:37,627
It's massive in here.
693
00:53:37,647 --> 00:53:42,590
Endless halls,
all sealed like tombs.
694
00:53:42,610 --> 00:53:45,135
No voices, no footsteps.
695
00:53:45,155 --> 00:53:48,179
Joan, are you certain
they're in here?
696
00:53:48,199 --> 00:53:50,473
They have to be.
697
00:53:50,493 --> 00:53:52,442
No one guards an
empty space this fiercely.
698
00:53:53,329 --> 00:53:55,895
Shall I break one open?
699
00:53:55,915 --> 00:53:57,605
Perhaps our enemies
hide behind them.
700
00:53:57,625 --> 00:54:02,428
No, we must act with wisdom,
not with rage.
701
00:54:03,381 --> 00:54:04,840
There's a reason for every lock.
702
00:54:10,054 --> 00:54:11,744
Attila, stop!
703
00:54:11,764 --> 00:54:14,706
One move and your
blood stains the floor.
704
00:54:14,726 --> 00:54:16,624
Wait, I could have just
kept following you
705
00:54:16,644 --> 00:54:18,251
in the shadows
like I've been doing.
706
00:54:18,271 --> 00:54:20,503
Instead I've chosen
to show myself.
707
00:54:20,523 --> 00:54:22,093
Is that not proof I seek peace?
708
00:54:24,736 --> 00:54:25,876
Let her go.
709
00:54:27,822 --> 00:54:30,138
I offer truce.
710
00:54:30,158 --> 00:54:32,432
I regret the company I have kept.
711
00:54:32,452 --> 00:54:35,435
They believe only in bloodshed.
712
00:54:35,455 --> 00:54:36,691
I do not.
713
00:54:38,082 --> 00:54:40,127
And what caused
the change of heart?
714
00:54:41,294 --> 00:54:43,902
I am not bred for battle.
715
00:54:43,922 --> 00:54:47,155
My place is among
the scrolls and courts,
716
00:54:47,175 --> 00:54:49,552
and not fields of war.
717
00:54:50,762 --> 00:54:52,285
I do not trust her.
718
00:54:52,305 --> 00:54:55,121
Nor I.
719
00:54:55,141 --> 00:54:58,416
I have pleaded for unity
since the beginning.
720
00:54:58,436 --> 00:55:01,432
I will not turn away
the first who seeks it.
721
00:55:04,901 --> 00:55:06,966
But betray us, Cleopatra,
722
00:55:06,986 --> 00:55:09,316
and you will answer to us all.
723
00:55:13,993 --> 00:55:16,017
This is a mistake.
724
00:55:16,037 --> 00:55:18,177
Then we will watch her closely.
725
00:55:19,999 --> 00:55:24,025
Cleopatra, if you deceive us,
I will be the one to kill you.
726
00:55:24,045 --> 00:55:26,027
You will not need to.
727
00:55:26,047 --> 00:55:29,090
I wish only to return
to my own time.
728
00:55:43,690 --> 00:55:44,712
Bring her out.
729
00:55:44,732 --> 00:55:46,798
Anesthesia 40%.
730
00:55:46,818 --> 00:55:48,591
I get it.
731
00:55:48,611 --> 00:55:50,969
The wars you fought
were of a different age,
732
00:55:50,989 --> 00:55:52,595
of a different time.
733
00:55:52,615 --> 00:55:55,557
When your husband,
King Prasutagus, died,
734
00:55:55,577 --> 00:55:58,351
Rome betrayed you,
but did you give up? No.
735
00:55:58,371 --> 00:56:01,354
You rose against them with a
hundred thousand men behind you.
736
00:56:01,374 --> 00:56:03,106
Spare me your speeches.
737
00:56:03,126 --> 00:56:06,442
Tyrants always have new ways
to hurt the weak.
738
00:56:06,462 --> 00:56:08,486
Your weapons may be strange,
739
00:56:08,506 --> 00:56:12,490
but your hearts are
as black as the Romans.
740
00:56:12,510 --> 00:56:15,034
The gods will judge you.
741
00:56:15,054 --> 00:56:16,766
The Just will always rise.
742
00:56:26,774 --> 00:56:28,486
Think you can cage a wolf?
743
00:56:33,865 --> 00:56:35,482
Take her away.
744
00:56:39,829 --> 00:56:41,352
She's ready.
745
00:56:41,372 --> 00:56:42,846
I'm going to clean this up.
746
00:56:45,668 --> 00:56:46,808
Aria, all good?
747
00:56:47,795 --> 00:56:49,360
Great.
748
00:56:49,380 --> 00:56:51,362
We can't afford any
mistakes right now.
749
00:56:51,382 --> 00:56:54,157
That's why I went this route.
750
00:56:54,177 --> 00:56:55,825
How are the investors?
751
00:56:55,845 --> 00:56:57,577
The investors are fine.
752
00:56:57,597 --> 00:56:58,874
Everyone's online and ready.
753
00:56:59,682 --> 00:57:02,624
Good. Focus on that.
754
00:57:02,644 --> 00:57:05,591
Wait. Hold on. I don't see them.
755
00:57:11,069 --> 00:57:12,209
I hear something.
756
00:57:13,321 --> 00:57:15,128
This way.
757
00:57:18,618 --> 00:57:21,803
What do you see?
758
00:57:35,259 --> 00:57:37,742
It's pure water.
759
00:57:37,762 --> 00:57:39,521
No well, no river.
760
00:57:45,019 --> 00:57:46,968
This belongs to Madame Wellman.
761
00:57:48,731 --> 00:57:50,490
What is this, a weapon?
762
00:57:57,532 --> 00:58:00,223
Perhaps to summon the guards.
763
00:58:00,243 --> 00:58:01,907
Or worse.
764
00:58:02,829 --> 00:58:05,395
Press it again.
765
00:58:05,415 --> 00:58:07,897
Don't.
766
00:58:07,917 --> 00:58:11,234
If you touch it, you will die.
767
00:58:11,254 --> 00:58:13,027
She lies.
768
00:58:13,047 --> 00:58:17,240
Just put it down.
769
00:58:17,260 --> 00:58:20,159
Perhaps if we push it, she dies.
770
00:58:20,179 --> 00:58:21,911
She's the problem.
771
00:58:21,931 --> 00:58:24,080
She's dead either way.
772
00:58:24,100 --> 00:58:26,582
You are defenseless now.
773
00:58:26,602 --> 00:58:28,418
No.
774
00:58:28,438 --> 00:58:30,753
- She is helping us.
- She is our captor.
775
00:58:30,773 --> 00:58:32,057
We should end this.
776
00:58:34,360 --> 00:58:36,357
That woman holds no power now.
777
00:58:38,281 --> 00:58:39,470
I saw you as specimens.
778
00:58:39,490 --> 00:58:41,347
Your lives were never mine to use.
779
00:58:41,367 --> 00:58:42,515
I'm so sorry.
780
00:58:42,535 --> 00:58:43,516
So she says.
781
00:58:43,536 --> 00:58:46,602
But I vow to help you now.
782
00:58:46,622 --> 00:58:48,438
I can get you home.
783
00:58:48,458 --> 00:58:50,440
All of you, safely.
784
00:58:50,460 --> 00:58:54,318
Says the serpent handing
fruit to a child.
785
00:58:54,338 --> 00:58:57,238
You hold the button.
786
00:58:57,258 --> 00:58:59,873
But whose fate?
787
00:59:00,762 --> 00:59:02,283
Does it matter?
788
00:59:07,894 --> 00:59:10,543
What are those boxes
you keep looking at, Aria?
789
00:59:10,563 --> 00:59:12,462
Cameras. They're watching us.
790
00:59:12,482 --> 00:59:15,256
The gaze from the gods?
791
00:59:15,276 --> 00:59:17,633
They think so, but
they're just humans like me.
792
00:59:17,653 --> 00:59:19,093
Are they watching us now?
793
00:59:19,113 --> 00:59:21,137
No. I have them on a video loop.
794
00:59:21,157 --> 00:59:22,597
But it won't last long.
795
00:59:22,617 --> 00:59:24,098
They're going to figure it out.
796
00:59:24,118 --> 00:59:26,100
Tell us, new friend.
797
00:59:26,120 --> 00:59:28,165
What is the truth here?
798
00:59:29,499 --> 00:59:30,877
What are you hiding?
799
00:59:32,043 --> 00:59:36,110
Whether you survive or not,
800
00:59:36,130 --> 00:59:39,030
you all will be sold
to the highest bidder.
801
00:59:39,050 --> 00:59:40,448
Like slaves?
802
00:59:40,468 --> 00:59:41,574
I should push this
button right now!
803
00:59:41,594 --> 00:59:42,992
- I am slave to no one!
- No!
804
00:59:43,012 --> 00:59:45,203
She tells us this
because she trusts us.
805
00:59:45,223 --> 00:59:47,205
She could have
withheld the information.
806
00:59:47,225 --> 00:59:49,707
Remember that.
807
00:59:49,727 --> 00:59:51,542
I press this button.
808
00:59:51,562 --> 00:59:53,169
Don't.
809
00:59:53,189 --> 00:59:58,132
I know. It's barbaric.
It is unforgivable.
810
00:59:58,152 --> 01:00:01,956
But if you press that button
now, you'll die.
811
01:00:05,743 --> 01:00:07,883
I know how to deactivate it.
812
01:00:33,271 --> 01:00:35,044
We are safe?
813
01:00:35,064 --> 01:00:36,504
For now.
814
01:00:36,524 --> 01:00:39,424
Now let me take you all home.
815
01:00:50,079 --> 01:00:52,496
It'll take a little time
to power up the time machine.
816
01:00:57,169 --> 01:01:00,403
Hold on. Hold on.
I got something. Machine room.
817
01:01:00,423 --> 01:01:02,572
Aria's powering up
the time machine.
818
01:01:02,592 --> 01:01:05,741
She's trying to send them back.
819
01:01:05,761 --> 01:01:07,118
She lied to us, Leon.
820
01:01:07,138 --> 01:01:10,371
What can we do?
821
01:01:10,391 --> 01:01:11,914
We can stall her.
822
01:01:11,934 --> 01:01:13,530
I'll shut the machine
down remotely.
823
01:01:16,689 --> 01:01:18,504
I have to restart the machine.
824
01:01:18,524 --> 01:01:20,172
Will that take time?
825
01:01:20,192 --> 01:01:21,966
It should just take a few minutes.
826
01:01:21,986 --> 01:01:23,412
We'll patrol the threshold.
827
01:01:26,449 --> 01:01:27,970
Come on!
828
01:01:29,827 --> 01:01:32,268
Remote reinitialization
in progress.
829
01:01:32,288 --> 01:01:34,618
That's your big play.
Shutting it down?
830
01:01:35,583 --> 01:01:37,189
Let's go find her, Leon,
831
01:01:37,209 --> 01:01:38,441
she's letting a billion
dollars get away.
832
01:01:38,461 --> 01:01:40,026
No, she's not.
833
01:01:40,046 --> 01:01:41,688
She's unwittingly
pushing the limits.
834
01:01:44,592 --> 01:01:46,365
Welcome back.
835
01:01:46,385 --> 01:01:48,492
Your new assignment:
836
01:01:48,512 --> 01:01:54,332
Kill all the remaining warriors
in the machine room.
837
01:01:54,352 --> 01:01:57,460
And Aria?
838
01:01:57,480 --> 01:01:59,258
I don't think
she's on our side anymore.
839
01:02:01,943 --> 01:02:03,549
49%.
840
01:02:03,569 --> 01:02:04,709
God grant us speed.
841
01:02:05,613 --> 01:02:06,969
It's the others.
842
01:02:06,989 --> 01:02:08,512
Stand ready.
843
01:02:08,532 --> 01:02:10,389
Stand your ground.
844
01:02:10,409 --> 01:02:11,646
Shadows approach.
845
01:02:13,287 --> 01:02:15,950
Damn it, 61 percent.
846
01:02:17,583 --> 01:02:21,150
Mama Huaco and Attila the
Hun versus Ghengis Khan,
847
01:02:21,170 --> 01:02:24,832
Boudica, Shaka Zulu
and Queen Hangbe.
848
01:02:31,180 --> 01:02:33,371
81 percent!
849
01:02:33,391 --> 01:02:35,008
Give us speed, o Lord!
850
01:02:52,243 --> 01:02:53,717
Attila!
851
01:02:56,914 --> 01:02:58,863
Let them return to their home.
852
01:03:00,418 --> 01:03:03,567
My spirit rides with you, Mama.
853
01:03:03,587 --> 01:03:06,868
It is a warrior's honor.
854
01:03:09,093 --> 01:03:12,089
May my ancestors
be prepared to receive me.
855
01:03:59,477 --> 01:04:02,585
Almost there. 94%.
856
01:04:02,605 --> 01:04:04,545
Joan, on the bottom
of the machine,
857
01:04:04,565 --> 01:04:06,255
you'll see a series of switches.
858
01:04:06,275 --> 01:04:08,090
Make sure that they're
in the ready position.
859
01:04:08,110 --> 01:04:09,592
You'll know that they're ready
860
01:04:09,612 --> 01:04:11,466
because the lights
will turn green.
861
01:04:15,076 --> 01:04:16,348
The lights are green.
862
01:04:16,368 --> 01:04:17,433
The path is prepared.
863
01:04:17,453 --> 01:04:18,559
Yes!
864
01:04:18,579 --> 01:04:19,643
Yes...
865
01:04:19,663 --> 01:04:21,479
What now?
866
01:04:21,499 --> 01:04:22,639
Cleo...
867
01:04:27,755 --> 01:04:29,695
I knew it.
868
01:04:29,715 --> 01:04:30,904
Cleo
869
01:04:36,138 --> 01:04:37,453
99%.
870
01:04:37,473 --> 01:04:39,205
Are the switches ready?
871
01:04:39,225 --> 01:04:40,956
All is as it should be.
872
01:04:40,976 --> 01:04:42,917
Where's Joan?
873
01:04:42,937 --> 01:04:45,980
She remains behind to make
certain the glow stays green.
874
01:04:52,029 --> 01:04:54,263
Joan! Do not trust her.
875
01:04:57,326 --> 01:04:58,466
Where is Joan?
876
01:05:02,748 --> 01:05:03,888
Joan!
877
01:05:27,398 --> 01:05:29,797
Oda Nobunaga vs. Queen Hangbe,
878
01:05:29,817 --> 01:05:32,575
Shaka Zulu, and Boudica.
879
01:05:58,179 --> 01:06:00,508
Wait. Stay your hands.
880
01:06:02,933 --> 01:06:04,999
I alone remain.
881
01:06:05,019 --> 01:06:06,682
I am the last.
882
01:06:07,771 --> 01:06:09,920
I am victorious.
883
01:06:09,940 --> 01:06:11,843
I win!
884
01:06:13,485 --> 01:06:15,384
Let her live.
885
01:06:15,404 --> 01:06:16,830
Put down your weapons.
886
01:06:25,080 --> 01:06:28,063
Take Cleopatra to
the treatment room.
887
01:06:28,083 --> 01:06:30,176
Lock Aria up in the holding cells.
888
01:06:56,278 --> 01:06:57,343
Is anyone there?
889
01:06:57,363 --> 01:06:58,886
I hear distress.
890
01:06:58,906 --> 01:07:00,846
It's just me.
891
01:07:00,866 --> 01:07:02,007
Madame Wellman?
892
01:07:17,800 --> 01:07:19,132
Don't.
893
01:07:21,053 --> 01:07:23,244
Meet me back at the machine room.
894
01:07:23,264 --> 01:07:24,411
It's two floors down.
895
01:07:24,431 --> 01:07:26,413
The stair is over there.
896
01:07:26,433 --> 01:07:28,123
Take a right at the
bottom of the stairway.
897
01:07:28,143 --> 01:07:29,250
I will meet you there.
898
01:07:29,270 --> 01:07:30,834
Okay. And the others?
899
01:07:30,854 --> 01:07:32,518
I'm getting them.
900
01:08:17,526 --> 01:08:19,883
Leon, it's Joan.
901
01:08:19,903 --> 01:08:21,900
She escaped from her cell.
902
01:08:25,701 --> 01:08:26,841
Bring Joan now.
903
01:08:53,020 --> 01:08:54,668
- Joan, I told you!
- Silence!
904
01:08:54,688 --> 01:08:57,113
Make haste to the machine
room, I shall delay them.
905
01:09:01,403 --> 01:09:02,543
Flee! Now!
906
01:09:06,200 --> 01:09:10,934
Joan of Arc, this is your
final warning to surrender.
907
01:09:10,954 --> 01:09:13,354
Lord, guide my hand.
908
01:09:13,374 --> 01:09:14,480
Lend me, as you will.
909
01:09:14,500 --> 01:09:15,830
Shield me from evil and
910
01:09:18,712 --> 01:09:21,660
walk the path of righteousness!
911
01:09:26,011 --> 01:09:28,160
The TCA has confirmed that
a minor incident occurred
912
01:09:28,180 --> 01:09:30,079
today inside the
Crimson Havoc facility
913
01:09:30,099 --> 01:09:32,081
when several contestants
inadvertently entered
914
01:09:32,101 --> 01:09:33,957
a restricted maintenance zone.
915
01:09:33,977 --> 01:09:36,627
Officials say the breach was
the result of a navigation error
916
01:09:36,647 --> 01:09:38,295
during a routine match segment
917
01:09:38,315 --> 01:09:40,130
and that the situation
was resolved without risk
918
01:09:40,150 --> 01:09:41,799
to the public or the games.
919
01:09:41,819 --> 01:09:44,259
While social media has
been circulating unauthorized
920
01:09:44,279 --> 01:09:45,677
footage of the incident,
921
01:09:45,697 --> 01:09:47,304
viewers are reminded
that such material
922
01:09:47,324 --> 01:09:49,807
is often misleading
and taken out of context.
923
01:09:49,827 --> 01:09:51,809
The TCA encourages fans to focus
924
01:09:51,829 --> 01:09:53,394
on the thrilling competition ahead
925
01:09:53,414 --> 01:09:55,312
rather than rumors
and has emphasized
926
01:09:55,332 --> 01:09:57,815
that Crimson Havoc remains
safe, secure,
927
01:09:57,835 --> 01:10:01,068
and on schedule with
no impact to upcoming events.
928
01:10:29,950 --> 01:10:32,808
Oh... It is destroyed!
929
01:10:32,828 --> 01:10:34,017
I am afraid so.
930
01:10:35,414 --> 01:10:37,554
The only way back
to your time is broken.
931
01:10:38,584 --> 01:10:40,607
They have taken what is vital.
932
01:10:40,627 --> 01:10:43,956
We are all stuck here forever.
933
01:10:58,228 --> 01:10:59,607
Unless we change our fate.
934
01:11:00,981 --> 01:11:02,588
Cleopatra!
935
01:11:02,608 --> 01:11:04,631
But how is this possible?
936
01:11:04,651 --> 01:11:06,467
I devised an antidote
to shield my mind
937
01:11:06,487 --> 01:11:09,101
from their poison, this powder.
938
01:11:11,783 --> 01:11:14,725
Joan, I owe you an apology.
939
01:11:14,745 --> 01:11:16,185
You owe me nothing.
940
01:11:16,205 --> 01:11:20,189
No, I must speak the truth.
941
01:11:20,209 --> 01:11:22,608
I meant to kill you,
942
01:11:22,628 --> 01:11:26,098
not as a slave to their will,
but of my choosing.
943
01:11:27,257 --> 01:11:29,907
You got in my way,
944
01:11:29,927 --> 01:11:32,951
but your words,
945
01:11:32,971 --> 01:11:35,496
your faith,
946
01:11:35,516 --> 01:11:39,890
your selflessness,
they affected me.
947
01:11:41,230 --> 01:11:44,505
We seek the same thing, you and I:
948
01:11:44,525 --> 01:11:48,138
A way home and freedom
for our people.
949
01:11:49,029 --> 01:11:50,265
I see that now.
950
01:11:51,865 --> 01:11:53,957
Then we are allies at last.
951
01:11:55,077 --> 01:11:59,186
I trusted you would find a way,
952
01:11:59,206 --> 01:12:02,249
but is there a way
to fix the machine?
953
01:12:03,585 --> 01:12:05,150
Our hope is Aria.
954
01:12:05,170 --> 01:12:06,882
She made this device.
955
01:12:08,423 --> 01:12:09,564
Then we find her.
956
01:12:12,886 --> 01:12:14,312
And the others?
957
01:12:17,474 --> 01:12:19,831
This is the antidote.
958
01:12:19,851 --> 01:12:22,709
If you encounter them,
make them breathe it in.
959
01:12:22,729 --> 01:12:24,336
And when their minds are freed,
960
01:12:24,356 --> 01:12:26,211
you must persuade them to join us.
961
01:12:36,910 --> 01:12:39,477
Joan of Arc vs. Oda Nobunaga.
962
01:13:10,569 --> 01:13:14,344
What? What is this?
963
01:13:14,364 --> 01:13:15,804
They've enslaved all
but Cleopatra and I
964
01:13:15,824 --> 01:13:17,389
under mind control.
965
01:13:17,409 --> 01:13:20,975
She developed an antidote,
but we need your help.
966
01:13:22,497 --> 01:13:23,770
You trust her now?
967
01:13:23,790 --> 01:13:25,230
I do.
968
01:13:25,250 --> 01:13:28,734
She spared my life
and revealed her truth.
969
01:13:28,754 --> 01:13:29,894
I believe in her.
970
01:13:31,298 --> 01:13:33,363
Then I stand with you.
971
01:13:33,383 --> 01:13:37,659
I failed you once by not
warning you of the poison.
972
01:13:37,679 --> 01:13:39,153
I will not fail you again.
973
01:13:42,142 --> 01:13:45,083
You're a man of honor, Oda.
974
01:13:45,103 --> 01:13:46,387
We will find them.
975
01:13:48,732 --> 01:13:51,840
I don't like this.
This is taking too long.
976
01:13:51,860 --> 01:13:53,547
We should go back
to the control room.
977
01:13:56,156 --> 01:13:58,248
Status report. Respond.
978
01:14:00,494 --> 01:14:02,768
What's wrong?
979
01:14:02,788 --> 01:14:04,975
Some sort of a transmission.
980
01:14:07,084 --> 01:14:09,223
They're asking where you are.
981
01:14:10,462 --> 01:14:11,648
Tell them you've slain me.
982
01:14:14,716 --> 01:14:16,406
Joan is dead.
983
01:14:16,426 --> 01:14:20,040
Very good. Bring her body to us.
984
01:14:20,806 --> 01:14:22,136
You heard that, right?
985
01:14:25,852 --> 01:14:28,752
That was definitely Joan.
986
01:14:28,772 --> 01:14:31,339
She must have freed him
from mind control somehow.
987
01:14:45,414 --> 01:14:47,646
Joan of Arc and Oda Nobunaga
988
01:14:47,666 --> 01:14:49,663
versus Boudica and Attila the Hun.
989
01:15:30,292 --> 01:15:31,432
We...
990
01:15:33,295 --> 01:15:34,816
Leave.
991
01:15:38,008 --> 01:15:39,244
Welcome back, my friend.
992
01:15:51,354 --> 01:15:53,003
Now we know how Joan escaped.
993
01:15:53,023 --> 01:15:55,005
Aria, she's gone.
994
01:15:55,025 --> 01:15:57,966
She played us the whole time.
995
01:15:57,986 --> 01:16:00,031
I'll have to cycle
through the cam...
996
01:16:10,999 --> 01:16:12,378
Aria!
997
01:16:14,878 --> 01:16:16,318
What the hell?
998
01:16:16,338 --> 01:16:18,361
We were supposed to
be in this together!
999
01:16:18,381 --> 01:16:21,823
It was never about either of you!
1000
01:16:21,843 --> 01:16:23,032
What is it about?
1001
01:16:26,389 --> 01:16:28,663
Leon, get off of her!
1002
01:16:28,683 --> 01:16:30,919
Leon, stop! That's enough!
1003
01:16:44,825 --> 01:16:47,098
Aria...
1004
01:16:47,118 --> 01:16:49,434
This was supposed to
change all of our lives.
1005
01:16:49,454 --> 01:16:52,562
I used to believe that.
1006
01:16:52,582 --> 01:16:54,940
But now I see they're
not toys for billionaires.
1007
01:16:54,960 --> 01:16:56,775
They're human beings,
1008
01:16:56,795 --> 01:17:00,111
and we tore them from their own
lives for our selfish spectacle.
1009
01:17:00,131 --> 01:17:02,030
How sanctimonious of you.
1010
01:17:02,050 --> 01:17:05,408
What if...
1011
01:17:05,428 --> 01:17:07,577
What if we put
the time machine back?
1012
01:17:07,597 --> 01:17:11,211
You fix it,
and we send everybody home.
1013
01:17:12,143 --> 01:17:13,875
Okay, let's do it.
1014
01:17:13,895 --> 01:17:15,544
And you try anything,
and I'll stop.
1015
01:17:15,564 --> 01:17:18,630
Is that right?
1016
01:17:18,650 --> 01:17:22,509
You don't trust me.
And I don't trust you.
1017
01:17:22,529 --> 01:17:24,761
So we'll both go
to the machine room.
1018
01:17:24,781 --> 01:17:26,888
But I want this, Gordon.
1019
01:17:26,908 --> 01:17:30,379
I want an escort with drones.
1020
01:17:31,079 --> 01:17:33,186
Is that really necessary?
1021
01:17:33,206 --> 01:17:35,063
The drones are not
even built for indoors.
1022
01:17:35,083 --> 01:17:37,732
I'm not walking into an ambush.
1023
01:17:37,752 --> 01:17:41,903
I'm fine with that.
1024
01:17:41,923 --> 01:17:43,446
Fine.
1025
01:17:43,466 --> 01:17:44,606
Go.
1026
01:17:56,396 --> 01:17:57,711
You made it.
1027
01:17:57,731 --> 01:17:58,753
I did.
1028
01:17:58,773 --> 01:18:00,046
Everyone is safe.
1029
01:18:00,066 --> 01:18:01,673
I will go find Aria.
1030
01:18:01,693 --> 01:18:03,758
Wait. Take this.
1031
01:18:03,778 --> 01:18:05,802
It's a fast-acting poison.
1032
01:18:05,822 --> 01:18:07,512
It quickly spreads
through your bloodstream
1033
01:18:07,532 --> 01:18:10,056
the moment it's ingested.
1034
01:18:10,076 --> 01:18:11,266
Use it for our captors.
1035
01:18:11,286 --> 01:18:13,685
Okay.
1036
01:18:13,705 --> 01:18:15,353
Or for yourself,
if you are captured,
1037
01:18:15,373 --> 01:18:16,705
and prefer a quick death.
1038
01:18:24,883 --> 01:18:26,024
Protect this machine.
1039
01:18:27,928 --> 01:18:29,116
And each other.
1040
01:18:31,640 --> 01:18:33,684
Our honor is all we have left.
1041
01:18:37,270 --> 01:18:39,461
They're not your friends.
You understand that, right?
1042
01:18:39,481 --> 01:18:41,421
They're killers.
They think nothing of you.
1043
01:18:41,441 --> 01:18:43,866
And you know nothing about them.
1044
01:18:47,364 --> 01:18:52,390
Identify Joan of Arc.
1045
01:18:52,410 --> 01:18:54,768
The drones are still
programmed to kill Joan.
1046
01:18:54,788 --> 01:18:56,102
Run!
1047
01:18:56,122 --> 01:18:57,596
Eliminate Joan of Arc.
1048
01:18:59,167 --> 01:19:03,568
Eliminate Joan of Arc.
Eliminate Joan of Arc.
1049
01:19:03,588 --> 01:19:05,111
Eliminate Joan of Arc.
1050
01:19:05,131 --> 01:19:06,795
Abort.
1051
01:19:27,445 --> 01:19:30,553
This is what happens to traitors!
1052
01:19:30,573 --> 01:19:31,762
Guide my hand, oh Lord!
1053
01:19:49,175 --> 01:19:54,494
Joan! You won't regenerate
with the machine offline.
1054
01:19:54,514 --> 01:19:57,462
I will make peace
with the Almighty.
1055
01:20:00,770 --> 01:20:03,052
And you are free to
save my friends.
1056
01:20:04,524 --> 01:20:07,090
Go fix the machine.
1057
01:20:07,110 --> 01:20:08,488
Thank you so much.
1058
01:20:10,780 --> 01:20:15,012
And for what it's worth,
I'm sorry.
1059
01:20:34,095 --> 01:20:36,661
Joan, go left at
the end of the corridor.
1060
01:20:36,681 --> 01:20:37,871
You can hide out
in the control room
1061
01:20:37,891 --> 01:20:39,539
until Aria fixes the machine.
1062
01:20:39,559 --> 01:20:41,699
Control room doors opening.
1063
01:20:45,523 --> 01:20:47,045
Control room doors closing.
1064
01:20:49,694 --> 01:20:50,884
Control room doors opening.
1065
01:20:50,904 --> 01:20:52,282
The drone!
1066
01:21:17,764 --> 01:21:20,038
How is it you live?
1067
01:21:20,058 --> 01:21:21,579
I...
1068
01:21:22,727 --> 01:21:25,105
I believed you lost to death.
1069
01:21:28,441 --> 01:21:29,867
I thought the same.
1070
01:21:31,945 --> 01:21:35,011
My last memory is of
that thunderous explosion
1071
01:21:35,031 --> 01:21:38,431
that descended upon us.
1072
01:21:38,451 --> 01:21:39,682
And the poison.
1073
01:21:39,702 --> 01:21:41,605
You took the poison?
1074
01:21:43,873 --> 01:21:47,023
I can explain.
1075
01:21:47,043 --> 01:21:52,862
I used Cleopatra's uploaded
knowledge to craft an antidote.
1076
01:21:52,882 --> 01:21:54,405
I thought that it was too late.
1077
01:21:54,425 --> 01:21:56,074
Both of you pulled through.
1078
01:21:56,094 --> 01:22:00,120
Honestly, those explosions
almost killed you.
1079
01:22:00,140 --> 01:22:01,280
The machine.
1080
01:22:02,642 --> 01:22:05,875
Will you still be able to...
1081
01:22:05,895 --> 01:22:08,711
Send you back
to your rightful time?
1082
01:22:08,731 --> 01:22:09,872
Yes.
1083
01:22:11,609 --> 01:22:12,749
Are you ready?
1084
01:22:13,987 --> 01:22:15,271
So soon?
1085
01:22:16,364 --> 01:22:17,553
Of course.
1086
01:22:20,410 --> 01:22:21,598
Come on.
1087
01:22:46,978 --> 01:22:49,377
Okay. Remember your order.
1088
01:22:49,397 --> 01:22:51,918
Khan, you're up first.
1089
01:23:11,085 --> 01:23:13,511
Will these memories
remain with us?
1090
01:23:14,964 --> 01:23:16,296
Do you want them to?
1091
01:23:17,342 --> 01:23:18,483
No.
1092
01:23:19,344 --> 01:23:20,770
You'll not remember.
1093
01:23:26,100 --> 01:23:28,526
Our spirits will remember.
1094
01:23:34,692 --> 01:23:36,799
May fortune favor you, Aria.
1095
01:23:36,819 --> 01:23:39,802
I won the day,
but forfeited myself.
1096
01:23:39,822 --> 01:23:41,486
Me, too.
1097
01:23:44,827 --> 01:23:46,872
Such is the fate of mankind.
1098
01:23:53,962 --> 01:23:55,483
And all kind.75785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.