All language subtitles for Immortal.Combat.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,502 --> 00:01:11,150 All the souls who have faithfully departed 2 00:01:11,170 --> 00:01:12,860 through the mercy of God 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,117 rest in peace. 4 00:01:38,406 --> 00:01:40,879 For the king! 5 00:01:51,753 --> 00:01:53,818 Mademoiselle, are you hurt? 6 00:01:53,838 --> 00:01:56,487 No, but we will never defeat the English 7 00:01:56,507 --> 00:01:59,598 if we do not get these soldiers across the river. 8 00:02:10,897 --> 00:02:13,004 Pour la France! 9 00:02:13,024 --> 00:02:17,175 - Pour la France! - Pour la France! 10 00:02:17,195 --> 00:02:19,524 Pour la France! 11 00:02:22,909 --> 00:02:25,571 Vive la France! 12 00:02:28,039 --> 00:02:31,082 Vive la France! 13 00:02:32,377 --> 00:02:33,517 What's that commotion? 14 00:02:35,046 --> 00:02:37,376 Vive la France! 15 00:02:39,509 --> 00:02:42,825 Sir, they seem to be waving a banner. 16 00:02:42,845 --> 00:02:43,985 Surrendering? 17 00:02:44,806 --> 00:02:45,912 No, sir. 18 00:02:45,932 --> 00:02:48,331 The solders seem to be roused. 19 00:02:48,351 --> 00:02:53,724 Vive la France! Vive la France! 20 00:02:55,775 --> 00:02:58,925 You bring that flag bearer down. 21 00:02:58,945 --> 00:03:00,085 Aye, sir. 22 00:03:01,572 --> 00:03:04,045 Vive la France! 23 00:03:05,535 --> 00:03:08,150 Vive la France! 24 00:03:14,752 --> 00:03:15,893 Ah! 25 00:03:28,724 --> 00:03:30,817 Jean! 26 00:03:42,405 --> 00:03:44,679 Joan of Arc successfully displaced 27 00:03:44,699 --> 00:03:47,098 with minimal disruption. 28 00:03:47,118 --> 00:03:50,601 Auditory link and vocal relay established. 29 00:03:50,621 --> 00:03:53,604 All dialects normalized. 30 00:03:53,624 --> 00:03:56,430 Joan, exit behind you. 31 00:04:01,632 --> 00:04:03,489 Follow the illuminated passage 32 00:04:03,509 --> 00:04:06,492 toward the red light for integration and armament. 33 00:04:06,512 --> 00:04:08,509 Welcome to Crimson Havoc. 34 00:04:41,172 --> 00:04:42,153 Welcome. 35 00:04:42,173 --> 00:04:44,447 My name is Aria Wellman. 36 00:04:44,467 --> 00:04:47,909 You all are among the deadliest and most influential 37 00:04:47,929 --> 00:04:50,495 warriors the world has ever known. 38 00:04:50,515 --> 00:04:51,655 Are we... 39 00:04:53,142 --> 00:04:55,791 Speaking is going to take a little bit of getting used to. 40 00:04:55,811 --> 00:04:58,503 As none of you can speak modern English, 41 00:04:58,523 --> 00:05:00,880 a language interface was applied during your transfer 42 00:05:00,900 --> 00:05:02,611 so that we can all communicate. 43 00:05:03,778 --> 00:05:07,439 Are we... deceased? 44 00:05:08,533 --> 00:05:10,054 Are you God? 45 00:05:11,118 --> 00:05:13,893 You are in the future. 46 00:05:13,913 --> 00:05:15,895 You have all traveled through time. 47 00:05:15,915 --> 00:05:18,940 We are not dead? 48 00:05:18,960 --> 00:05:20,816 Mm-mm. 49 00:05:20,836 --> 00:05:23,319 We remain flesh and blood? 50 00:05:23,339 --> 00:05:26,614 - Yes. - Then I can kill you. 51 00:05:26,634 --> 00:05:28,115 You can be killed. 52 00:05:28,135 --> 00:05:29,992 All of you. 53 00:05:30,012 --> 00:05:31,911 That's kind of the point. 54 00:05:31,931 --> 00:05:36,541 You are here to fight in our tournament. 55 00:05:36,561 --> 00:05:40,670 I represent a company called the Temporal Combat Authority. 56 00:05:40,690 --> 00:05:44,382 Our company has discovered a way to source 57 00:05:44,402 --> 00:05:49,011 the most lethal combatants in all of history. 58 00:05:49,031 --> 00:05:51,847 You're here to fight each other to the death. 59 00:05:51,867 --> 00:05:54,475 Why should we fight for you? 60 00:05:54,495 --> 00:05:56,769 Our wars are not yet won. 61 00:05:56,789 --> 00:05:59,832 Well, to be transparent, 62 00:06:04,046 --> 00:06:07,446 for our entertainment. 63 00:06:07,466 --> 00:06:09,198 The winner will go back to his or her time 64 00:06:09,218 --> 00:06:11,742 armed with the knowledge of their enemies, 65 00:06:11,762 --> 00:06:13,953 and you will be able to defeat them 66 00:06:13,973 --> 00:06:16,247 because you'll know their every move. 67 00:06:16,267 --> 00:06:18,207 And how will this winner be decided? 68 00:06:18,227 --> 00:06:20,605 A fight to the death. 69 00:06:22,023 --> 00:06:24,255 The last one standing wins. 70 00:06:24,275 --> 00:06:28,134 If we die, does history not change? 71 00:06:28,154 --> 00:06:30,636 No. It doesn't work like that. 72 00:06:30,656 --> 00:06:33,652 Extractions do not alter recorded history. 73 00:06:35,786 --> 00:06:38,227 How will I compete? 74 00:06:38,247 --> 00:06:41,147 I can lead armies, but I have no army here, 75 00:06:41,167 --> 00:06:44,442 and I am not a warrior skilled in hand-to-hand combat. 76 00:06:44,462 --> 00:06:47,778 I have never killed, and I will not begin now. 77 00:06:47,798 --> 00:06:49,780 My soul is not to forfeit. 78 00:06:49,800 --> 00:06:54,952 You will have intelligence on all of your competitors. 79 00:06:54,972 --> 00:06:58,289 You all have a very unique set of skills, 80 00:06:58,309 --> 00:07:01,667 and that's what makes Crimson Havoc so entertaining. 81 00:07:01,687 --> 00:07:03,628 What if you refuse to fight? 82 00:07:03,648 --> 00:07:07,840 If we do not kill, there will be no victim. 83 00:07:07,860 --> 00:07:11,927 A refuse to fight is a forfeit, 84 00:07:11,947 --> 00:07:14,991 and the penalty is death. 85 00:07:22,041 --> 00:07:26,108 The magic that brought us here can easily destroy us. 86 00:07:26,128 --> 00:07:29,195 Our legacy might vanish with us. 87 00:07:29,215 --> 00:07:30,451 Put out your arms. 88 00:07:33,844 --> 00:07:35,937 Good choice. 89 00:07:40,101 --> 00:07:42,375 You might feel a little pinch. 90 00:07:42,395 --> 00:07:46,008 These chips that I'm implanting in your arms 91 00:07:48,859 --> 00:07:51,380 will give you access to intel on each other. 92 00:07:55,116 --> 00:07:56,637 All the intel is the same. 93 00:08:01,580 --> 00:08:04,386 No one will have an unfair advantage. 94 00:08:07,086 --> 00:08:09,527 You abducted us, imprisoned us, 95 00:08:09,547 --> 00:08:12,530 and now ask us to risk our very lives. 96 00:08:12,550 --> 00:08:16,659 How can we trust that this competition will be fair? 97 00:08:16,679 --> 00:08:19,056 Unfortunately... 98 00:08:21,392 --> 00:08:24,250 You don't have any other options. 99 00:08:24,270 --> 00:08:28,087 I demand to be freed immediately. 100 00:08:28,107 --> 00:08:29,714 If I am not released, 101 00:08:29,734 --> 00:08:32,825 you will feel the full fury of my revenge. 102 00:08:37,074 --> 00:08:40,641 There is only one path to freedom, 103 00:08:40,661 --> 00:08:42,658 and I suggest that you take it. 104 00:08:47,501 --> 00:08:50,568 Crimson Havoc guests, exit through the doors 105 00:08:50,588 --> 00:08:52,903 and proceed to the training room. 106 00:08:52,923 --> 00:08:54,064 Good luck. 107 00:09:02,767 --> 00:09:04,665 Welcome to the training room. 108 00:09:04,685 --> 00:09:08,335 The ammunition is live and the weapons brutal. 109 00:09:08,355 --> 00:09:11,255 Proceed to the chest and select your instruments. 110 00:09:11,275 --> 00:09:13,340 Use this time to prepare. 111 00:09:13,360 --> 00:09:14,834 Good luck. 112 00:09:57,238 --> 00:09:58,844 As resource shortages continue, 113 00:09:58,864 --> 00:10:02,056 Sector 5 officials have launched the Purity Campaign, 114 00:10:02,076 --> 00:10:04,225 offering ration bonuses and energy credits, 115 00:10:04,245 --> 00:10:07,853 for tips leading to the arrest of unregistered individuals. 116 00:10:07,873 --> 00:10:09,355 The world might be gray, 117 00:10:09,375 --> 00:10:11,690 but your view doesn't have to be. 118 00:10:11,710 --> 00:10:14,360 The new Atmosphera Neurosynced Vista screen, 119 00:10:14,380 --> 00:10:18,322 the sky is whatever you want it to be. 120 00:10:18,342 --> 00:10:20,616 In other news, questions continue to swirl 121 00:10:20,636 --> 00:10:22,952 around the Temporal Combat Authority. 122 00:10:22,972 --> 00:10:26,455 The TCA is the organization behind the wildly popular. 123 00:10:26,475 --> 00:10:28,874 Crimson Havoc Combat tournaments. 124 00:10:28,894 --> 00:10:31,335 To some, it's the ultimate sport. 125 00:10:31,355 --> 00:10:34,004 To others, the ugliest mirror of our age. 126 00:10:34,024 --> 00:10:35,756 Wagers soar into the millions, 127 00:10:35,776 --> 00:10:38,926 fortunes are made overnight and just as easily lost. 128 00:10:38,946 --> 00:10:41,929 Officially, their technology is sanctioned entertainment, 129 00:10:41,949 --> 00:10:44,640 broadcast to the masses as cultural unity. 130 00:10:44,660 --> 00:10:47,184 Unofficially, critics say thin oversight 131 00:10:47,204 --> 00:10:48,853 and rapid expansion are concentrating 132 00:10:48,873 --> 00:10:51,188 too much power in private hands. 133 00:10:51,208 --> 00:10:54,233 In a world where food, water, and energy are scarce, 134 00:10:54,253 --> 00:10:55,943 one thing remains abundant: 135 00:10:55,963 --> 00:10:57,778 The spectacle. 136 00:10:57,798 --> 00:11:00,239 Welcome, sector faithful. 137 00:11:00,259 --> 00:11:02,408 You asked for them. We brought them back. 138 00:11:02,428 --> 00:11:07,496 Live from the Temporal Combat Authority Arena, 139 00:11:07,516 --> 00:11:09,915 reborn for your entertainment. 140 00:11:09,935 --> 00:11:15,588 The TCA brings you Crimson Havoc! 141 00:11:15,608 --> 00:11:19,592 Let's meet the combatants and put some faces to those odds. 142 00:11:19,612 --> 00:11:22,136 Attila the Hun! 143 00:11:22,156 --> 00:11:24,096 Attila didn't invade, he erased. 144 00:11:24,116 --> 00:11:29,059 A living storm with no mercy, no borders, and no master. 145 00:11:29,079 --> 00:11:30,895 Oda Nobunaga! 146 00:11:30,915 --> 00:11:32,396 He broke Japan to remake it: 147 00:11:32,416 --> 00:11:35,399 Ruthless, brilliant, and born for fire. 148 00:11:35,419 --> 00:11:37,526 He conquered tradition with gunpowder, 149 00:11:37,546 --> 00:11:40,237 strategies, and unstoppable will. 150 00:11:40,257 --> 00:11:42,740 Ghengis Khan! 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,658 From exile to emperor, Khan built 152 00:11:44,678 --> 00:11:46,827 the largest empire in history, 153 00:11:46,847 --> 00:11:51,123 with speed, terror, and a storm of war behind it. 154 00:11:51,143 --> 00:11:53,167 Shaka Zulu! 155 00:11:53,187 --> 00:11:54,919 Turned warriors into weapons, 156 00:11:54,939 --> 00:11:56,712 Shaka redefined battle 157 00:11:56,732 --> 00:11:58,881 with brutal precision, shaping an empire 158 00:11:58,901 --> 00:12:02,760 with silence, force, and the edge of a blade. 159 00:12:02,780 --> 00:12:05,262 Queen Hangbe! 160 00:12:05,282 --> 00:12:07,097 Hangbe led without fanfare, 161 00:12:07,117 --> 00:12:09,183 birthing an army of warrior women 162 00:12:09,203 --> 00:12:11,310 that would echo throughout history. 163 00:12:11,330 --> 00:12:12,853 Boudica! 164 00:12:12,873 --> 00:12:13,896 They took her crown, 165 00:12:13,916 --> 00:12:15,856 so she burned their city. 166 00:12:15,876 --> 00:12:18,317 Boudica rose from ruin to lead a bloody revolt 167 00:12:18,337 --> 00:12:20,486 against the might of Rome. 168 00:12:20,506 --> 00:12:22,696 Mama Huaco! 169 00:12:22,716 --> 00:12:24,406 Warrior matriarch! 170 00:12:24,426 --> 00:12:27,493 She was the first queen and the fiercest. 171 00:12:27,513 --> 00:12:30,204 Huaco protected her people with sling, mace, 172 00:12:30,224 --> 00:12:32,790 and mountain-born range. 173 00:12:32,810 --> 00:12:34,583 Joan of Arc! 174 00:12:34,603 --> 00:12:37,044 Led by visions, feared by kings, 175 00:12:37,064 --> 00:12:39,713 Joan marched through fire with divine fury, 176 00:12:39,733 --> 00:12:43,467 a teenage girl who commanded armies and won. 177 00:12:43,487 --> 00:12:45,094 Cleopatra. 178 00:12:45,114 --> 00:12:48,013 Not just beauty, cunning, charm, 179 00:12:48,033 --> 00:12:50,432 and command, the final queen of Egypt 180 00:12:50,452 --> 00:12:53,020 and the deadliest diplomat of her time. 181 00:12:58,460 --> 00:13:00,192 And? 182 00:13:00,212 --> 00:13:01,694 Intense. 183 00:13:01,714 --> 00:13:02,736 I don't think I can do that again. 184 00:13:02,756 --> 00:13:04,071 Well, you will. 185 00:13:04,091 --> 00:13:05,531 You only have over a billion reasons. 186 00:13:05,551 --> 00:13:07,282 Hmm. 187 00:13:07,302 --> 00:13:08,575 Do you have all the investors lined up? 188 00:13:08,595 --> 00:13:10,160 Yeah. 189 00:13:10,180 --> 00:13:12,037 All you gotta do is sit back, relax, and watch. 190 00:13:12,057 --> 00:13:14,081 Moment of truth. 191 00:13:14,101 --> 00:13:17,042 Good evening, investors and distinguished patrons. 192 00:13:17,062 --> 00:13:19,294 We present for your purchase. 193 00:13:19,314 --> 00:13:22,339 Evaluate their strength and envision their place 194 00:13:22,359 --> 00:13:28,262 in your collection, your state, or your command. 195 00:13:28,282 --> 00:13:32,766 I should kill you now and put you out of your misery. 196 00:13:32,786 --> 00:13:36,562 I am afraid I am not much with weapons of death. 197 00:13:36,582 --> 00:13:38,856 They have not chosen well. 198 00:13:38,876 --> 00:13:42,860 We have all been chosen for a reason. 199 00:13:42,880 --> 00:13:45,988 It is a test from our Lord. 200 00:13:46,008 --> 00:13:49,366 If that is true, then it is a cruel one. 201 00:13:49,386 --> 00:13:52,411 There must be a way for us to free ourselves 202 00:13:52,431 --> 00:13:54,121 and get back home. 203 00:13:54,141 --> 00:13:57,916 Perhaps the way is to work together. 204 00:13:57,936 --> 00:14:00,837 It might be the only key to survival. 205 00:14:05,819 --> 00:14:09,219 Well, the three of us have great leadership skills. 206 00:14:09,239 --> 00:14:11,847 So does Cleopatra. 207 00:14:11,867 --> 00:14:16,185 She doesn't seem to be interested in joining us. 208 00:14:16,205 --> 00:14:20,522 If we are forced to fight, I can defend you both. 209 00:14:20,542 --> 00:14:24,777 The gods favor the bold and the divine. 210 00:14:24,797 --> 00:14:28,885 We must win everyone to our cause, or we are lost. 211 00:14:30,094 --> 00:14:31,615 Listen! 212 00:14:33,806 --> 00:14:36,705 My name is Joan. 213 00:14:36,725 --> 00:14:39,583 Attila, Mama, and I have a proposal. 214 00:14:39,603 --> 00:14:41,220 We're not interested, Joan. 215 00:14:45,943 --> 00:14:48,926 I do not know why I was brought here. 216 00:14:48,946 --> 00:14:52,471 Maybe it's God's will or the devil's artifice. 217 00:14:52,491 --> 00:14:57,226 I must believe there is another way. 218 00:14:57,246 --> 00:15:00,354 If one can be sent home, so can all. 219 00:15:00,374 --> 00:15:02,418 Only if you win. 220 00:15:08,257 --> 00:15:10,114 We spoke of this. 221 00:15:10,134 --> 00:15:13,700 The strong survive, nothing more. 222 00:15:13,720 --> 00:15:16,495 Then they erred when they gathered us. 223 00:15:16,515 --> 00:15:21,270 We will slaughter our captors, and we will find our way home. 224 00:15:22,980 --> 00:15:26,547 Why risk all the blood shed? 225 00:15:26,567 --> 00:15:29,182 Why not try something else first? 226 00:15:37,327 --> 00:15:40,519 The people who kidnapped us made that choice for us. 227 00:15:40,539 --> 00:15:41,979 We will destroy them 228 00:15:41,999 --> 00:15:44,148 and make sure it never happens to anyone else. 229 00:15:44,168 --> 00:15:45,498 It seems like our cue. 230 00:15:47,588 --> 00:15:49,486 - Ready? - Ready. 231 00:15:49,506 --> 00:15:51,646 Let the games begin. 232 00:15:54,511 --> 00:15:58,787 We must act with reason, not rage. 233 00:15:58,807 --> 00:15:59,955 If we turn... 234 00:15:59,975 --> 00:16:01,115 Silence! 235 00:16:01,977 --> 00:16:03,083 What's that? 236 00:16:03,103 --> 00:16:04,435 Poison. 237 00:17:10,254 --> 00:17:11,276 Wait! 238 00:17:11,296 --> 00:17:12,675 We have no choice. 239 00:17:17,469 --> 00:17:19,576 Ladies and gentlemen, our first fight, 240 00:17:19,596 --> 00:17:21,403 Boudica vs. Ghengis Khan. 241 00:17:51,753 --> 00:17:54,528 Please stop fighting each other! 242 00:17:54,548 --> 00:17:56,117 We have a common cause. 243 00:17:58,635 --> 00:18:00,200 No! 244 00:18:00,220 --> 00:18:03,912 No, I beg of you. Stop this. 245 00:18:03,932 --> 00:18:07,207 There is no cause but survival. 246 00:18:07,227 --> 00:18:08,701 Boudica, run! 247 00:18:12,399 --> 00:18:13,463 She better run back to France, 248 00:18:13,483 --> 00:18:15,671 Ghengis Khan vs. Joan of Arc. 249 00:18:34,171 --> 00:18:35,311 Do not move. 250 00:18:37,799 --> 00:18:40,795 I will not rest until all of you are dead. 251 00:18:47,559 --> 00:18:49,082 Oh, conquest denied. 252 00:18:49,102 --> 00:18:50,529 Empire offline. 253 00:18:57,986 --> 00:18:59,760 Thank you. 254 00:18:59,780 --> 00:19:01,970 But why did you save me? 255 00:19:01,990 --> 00:19:04,222 You speak truth. 256 00:19:04,242 --> 00:19:07,571 I trust you to lead us out... Alive. 257 00:19:09,873 --> 00:19:11,157 I will try my best. 258 00:19:16,797 --> 00:19:18,366 I wish it hadn't come to that. 259 00:19:19,299 --> 00:19:21,201 As do I. 260 00:19:21,468 --> 00:19:23,227 But he would have killed us both. 261 00:19:33,397 --> 00:19:35,545 May the souls of the faithfully departed 262 00:19:35,565 --> 00:19:37,214 through the mercy of God rest in peace. 263 00:19:37,234 --> 00:19:38,708 Amen. 264 00:19:47,869 --> 00:19:49,533 Where is that sound coming from? 265 00:19:55,460 --> 00:19:57,359 This is no ordinary battle. 266 00:19:57,379 --> 00:19:58,652 There must be more they're not telling us. 267 00:19:58,672 --> 00:20:00,487 We have to find the others. 268 00:20:00,507 --> 00:20:03,907 Convince them that we need to fight together. 269 00:20:03,927 --> 00:20:06,572 I have loved ones that I am determined to get back home to. 270 00:20:55,729 --> 00:20:56,965 Lead on. 271 00:21:00,817 --> 00:21:02,048 Let's hear it, Sectors. 272 00:21:02,068 --> 00:21:05,010 Our first fight and our first kill. 273 00:21:05,030 --> 00:21:06,636 Oda Nobunaga doesn't waste time 274 00:21:06,656 --> 00:21:09,347 burning his one shot right out of the gate. 275 00:21:09,367 --> 00:21:12,267 And Boudica took a nasty slice but limped out alive. 276 00:21:12,287 --> 00:21:13,518 Let's look at the leader board. 277 00:21:13,538 --> 00:21:16,104 Well, well, our first alliance. 278 00:21:16,124 --> 00:21:19,065 Joan of Arc couldn't rally the combatants in the training room, 279 00:21:19,085 --> 00:21:21,026 but clearly Oda sees something in her. 280 00:21:21,046 --> 00:21:23,278 How long will she hold out without drawing blood? 281 00:21:23,298 --> 00:21:26,323 Is it strategy or stubbornness? 282 00:21:26,343 --> 00:21:29,242 And is Oda her protector or is he just waiting 283 00:21:29,262 --> 00:21:31,450 for the right moment to stab the blade in? 284 00:21:39,231 --> 00:21:42,797 Oh, no, no! 285 00:21:42,817 --> 00:21:43,957 Take a breath. 286 00:21:46,530 --> 00:21:48,053 I'm dead. 287 00:21:48,073 --> 00:21:51,014 No, no, you're alive. 288 00:21:51,034 --> 00:21:55,519 Oh great Khan, supreme ruler of the Mongols. 289 00:21:55,539 --> 00:21:57,479 You're a mighty warrior. 290 00:21:57,499 --> 00:22:01,302 You're a strong warrior. 291 00:22:01,795 --> 00:22:03,935 But it's time for you to rest. 292 00:22:21,064 --> 00:22:22,348 What did you say to him? 293 00:22:24,025 --> 00:22:26,800 Your fight is done. Your soul rides free. 294 00:22:26,820 --> 00:22:30,053 And you just happen to know ancient Mongolian? 295 00:22:30,073 --> 00:22:32,556 You guys, if we don't respect their history, 296 00:22:32,576 --> 00:22:34,035 then all of this is meaningless. 297 00:22:34,953 --> 00:22:36,351 Yeah, Leon. 298 00:22:36,371 --> 00:22:39,604 Yeah, but... Come on, ancient Mongolian? 299 00:22:39,624 --> 00:22:41,357 Just make sure the white room is ready. 300 00:23:06,359 --> 00:23:09,259 This all looks familiar. 301 00:23:09,279 --> 00:23:11,276 I've seen that fallen log before. 302 00:23:13,825 --> 00:23:15,014 Let us stop for a moment. 303 00:23:16,369 --> 00:23:19,185 I will climb for a better view. 304 00:23:19,205 --> 00:23:22,314 Perhaps I will be able to spot the others. 305 00:23:22,334 --> 00:23:25,900 Or at least find our bearings. These woods are a labyrinth. 306 00:23:26,588 --> 00:23:27,777 I shall keep watch. 307 00:23:47,525 --> 00:23:48,665 Show yourself! 308 00:23:50,987 --> 00:23:53,219 It's you. 309 00:23:53,239 --> 00:23:54,971 You nearly struck me. 310 00:23:54,991 --> 00:23:57,474 I thought you were the others. 311 00:23:57,494 --> 00:24:00,644 When we woke up, chaos broke out. 312 00:24:00,664 --> 00:24:03,104 Some had already formed alliances. 313 00:24:03,124 --> 00:24:06,405 And I fought free and fled for my own survival. 314 00:24:07,212 --> 00:24:09,486 How far did you come? 315 00:24:09,506 --> 00:24:11,788 Not too far, but I'm unsure. 316 00:24:13,551 --> 00:24:15,200 Well, join us. 317 00:24:15,220 --> 00:24:19,579 If we unite, we stand a chance. It's the only way. 318 00:24:19,599 --> 00:24:22,166 You have my word, Joan. I keep my promises. 319 00:24:22,977 --> 00:24:24,214 Wait. 320 00:24:32,237 --> 00:24:34,044 I will fight at your side. 321 00:24:35,490 --> 00:24:37,180 Have you seen Mama? 322 00:24:37,200 --> 00:24:39,432 She was there when I first woke. 323 00:24:39,452 --> 00:24:42,435 But she vanished after the fighting. 324 00:24:42,455 --> 00:24:44,785 I thought I spotted her just ahead in the clearing. 325 00:24:46,334 --> 00:24:49,943 But then I heard you coming and lost sight of her. 326 00:24:49,963 --> 00:24:52,055 She might not be far. We should head that way. 327 00:24:52,966 --> 00:24:54,280 I will scout ahead. 328 00:24:54,300 --> 00:24:55,585 No, wait! 329 00:24:56,636 --> 00:24:58,076 Stay close. 330 00:24:58,096 --> 00:24:59,994 If we separate, we are easy prey. 331 00:25:00,014 --> 00:25:02,664 No one will see me. 332 00:25:02,684 --> 00:25:04,098 But I will keep within earshot. 333 00:25:59,407 --> 00:26:01,306 She found the plants. 334 00:26:01,326 --> 00:26:03,850 I see that. So do the buyers. 335 00:26:03,870 --> 00:26:05,296 Her value is already rising. 336 00:26:35,568 --> 00:26:37,383 I don't see anybody. 337 00:26:37,403 --> 00:26:40,541 Attila said they weren't far, so they must be close. 338 00:26:48,706 --> 00:26:50,688 There. 339 00:26:50,708 --> 00:26:51,849 Somebody approaches. 340 00:26:59,425 --> 00:27:01,574 Mama! 341 00:27:01,594 --> 00:27:04,911 Joan, I'm so relieved it's you. 342 00:27:04,931 --> 00:27:06,746 Attila just came through 343 00:27:06,766 --> 00:27:09,541 and he said he'd scout to make sure it was safe. 344 00:27:09,561 --> 00:27:12,168 Oda? 345 00:27:12,188 --> 00:27:15,338 We're allies now? 346 00:27:15,358 --> 00:27:16,498 Joan has my trust. 347 00:27:17,735 --> 00:27:19,592 He's with us. 348 00:27:19,612 --> 00:27:22,971 We're looking for the others in hopes to unite everyone. 349 00:27:22,991 --> 00:27:25,890 I think that might be harder than you expect. 350 00:27:25,910 --> 00:27:29,352 Everybody woke up and thought violence was their only path. 351 00:27:29,372 --> 00:27:32,814 Everybody was trying to kill one another violently. 352 00:27:32,834 --> 00:27:35,233 I tried to stop it, but for my own safety, 353 00:27:35,253 --> 00:27:38,236 I fled to find you. 354 00:27:38,256 --> 00:27:40,613 We saw the same thing with Genghis Khan. 355 00:27:40,633 --> 00:27:42,107 Oda saved me. 356 00:27:43,845 --> 00:27:45,177 He had to kill. 357 00:27:46,639 --> 00:27:47,779 But there was no choice. 358 00:27:49,601 --> 00:27:52,667 Here. Eat. 359 00:27:52,687 --> 00:27:55,003 You must be hungry. 360 00:27:55,023 --> 00:27:56,782 I found this not too far away. 361 00:28:19,631 --> 00:28:21,057 Thank you, Mama. 362 00:28:23,343 --> 00:28:24,483 Thank you for sharing. 363 00:28:40,902 --> 00:28:45,846 Three-way Throwdown, Shaka Zulu vs. Boudica vs. Queen Hangbe. 364 00:29:05,259 --> 00:29:06,496 Stop at once! 365 00:29:08,304 --> 00:29:09,786 What would you have us do? 366 00:29:09,806 --> 00:29:11,454 You're not the boss! 367 00:29:11,474 --> 00:29:13,998 Every fighter for themselves, last man standing! 368 00:29:14,018 --> 00:29:15,500 And the rest dead! 369 00:29:15,520 --> 00:29:17,752 Or we could change the rules. 370 00:29:17,772 --> 00:29:19,504 If we were to make a pact now, 371 00:29:19,524 --> 00:29:22,465 the four of us can ensure we're the last remaining. 372 00:29:22,485 --> 00:29:24,340 Together, we are unstoppable. 373 00:29:25,780 --> 00:29:27,887 Why should we trust you? 374 00:29:27,907 --> 00:29:30,932 The three of us are much stronger and skillful. 375 00:29:30,952 --> 00:29:33,710 We could kill you and be the final three. 376 00:29:35,206 --> 00:29:37,146 You are strong, yes. 377 00:29:37,166 --> 00:29:39,983 But strength alone does not win wars. 378 00:29:40,003 --> 00:29:42,694 With my cunning and your power, 379 00:29:42,714 --> 00:29:45,446 none could stand in our way. 380 00:29:45,466 --> 00:29:49,784 Together, we can defeat our captors. 381 00:29:49,804 --> 00:29:54,497 But first, we must get rid of Joan and the others. 382 00:29:54,517 --> 00:29:58,225 Their mercy is a weakness we cannot afford. 383 00:30:00,023 --> 00:30:01,163 Release me. 384 00:30:07,947 --> 00:30:09,637 That is a smart plan. 385 00:30:09,657 --> 00:30:11,889 But hear me! 386 00:30:11,909 --> 00:30:15,059 When only we four remain, I will show no mercy! 387 00:30:15,079 --> 00:30:16,936 Nor will I! 388 00:30:16,956 --> 00:30:20,807 I would not expect anything less from warriors such as you. 389 00:30:24,797 --> 00:30:25,937 I'll do my part. 390 00:30:28,384 --> 00:30:29,573 Look out! 391 00:30:31,345 --> 00:30:32,744 Are you hurt? 392 00:30:32,764 --> 00:30:34,713 I am not. 393 00:30:38,227 --> 00:30:42,079 Shaka, Hangbe, go! Find the archer! 394 00:31:00,625 --> 00:31:06,425 The pain will fade, and the wound will heal. 395 00:31:10,426 --> 00:31:11,783 Oh, what have we here? 396 00:31:11,803 --> 00:31:13,493 Shaka Zulu and Queen Hangbe 397 00:31:13,513 --> 00:31:16,080 versus Attila the Hun and Oda Nobunaga. 398 00:31:33,241 --> 00:31:34,472 Don't move. 399 00:31:34,492 --> 00:31:35,973 Free us or kill us! 400 00:31:35,993 --> 00:31:39,519 We will not be your prisoners. 401 00:31:39,539 --> 00:31:40,603 We got two of them. 402 00:31:40,623 --> 00:31:42,188 Hold on, let me speak to them. 403 00:31:42,208 --> 00:31:44,023 Free us or kill us. 404 00:31:44,043 --> 00:31:45,858 We are not your enemies. 405 00:31:45,878 --> 00:31:49,946 If we keep fighting, we all lose. 406 00:31:49,966 --> 00:31:52,949 Khan is already dead, and he vanished before our eyes. 407 00:31:52,969 --> 00:31:54,951 Something unnatural is at work. 408 00:31:54,971 --> 00:31:57,328 You are not to be trusted. 409 00:31:57,348 --> 00:31:59,536 What would I gain by lying? 410 00:32:06,858 --> 00:32:08,807 Move or draw your weapon. 411 00:32:10,528 --> 00:32:13,619 We do not want any more blood spilled today. 412 00:32:14,657 --> 00:32:15,989 Join us. 413 00:32:21,747 --> 00:32:23,354 Joan, be careful. 414 00:32:23,374 --> 00:32:24,730 It's all right. 415 00:32:24,750 --> 00:32:26,510 We need to trust each other. 416 00:32:27,879 --> 00:32:30,256 Start by trusting me. 417 00:32:35,219 --> 00:32:37,977 Rock beat royalty, the Queen is dead. 418 00:32:43,102 --> 00:32:45,384 Attila! Attila! 419 00:32:46,939 --> 00:32:49,213 - I'll hunt him down. - Leave him for now. 420 00:32:49,233 --> 00:32:51,924 One less enemy. 421 00:32:51,944 --> 00:32:55,469 We are not here to kill people. 422 00:32:55,489 --> 00:32:58,581 We are here to survive and to free us all. 423 00:33:00,286 --> 00:33:01,934 That sound. 424 00:33:01,954 --> 00:33:05,771 Queen Hangbe goes with Khan. 425 00:33:05,791 --> 00:33:08,264 This is the work of the devil. 426 00:33:11,505 --> 00:33:13,312 By all the gods in the sky. 427 00:33:28,231 --> 00:33:31,214 This isn't holy. 428 00:33:31,234 --> 00:33:33,174 This is more trickery. 429 00:33:33,194 --> 00:33:36,677 Look around you. This is no battlefield. 430 00:33:36,697 --> 00:33:39,722 We're not fighting for honor or a country. 431 00:33:39,742 --> 00:33:42,600 We're pieces on a board 432 00:33:42,620 --> 00:33:45,283 moved for someone else's amusement. 433 00:33:47,250 --> 00:33:48,940 Like a child's toy. 434 00:33:48,960 --> 00:33:52,383 And children are careless with their toys. 435 00:33:56,342 --> 00:33:57,907 Chaos in the North Quadrant. 436 00:33:57,927 --> 00:33:59,825 Attila almost hit Joan with an arrow, 437 00:33:59,845 --> 00:34:02,703 but he didn't miss Boudica. That's her second wound. 438 00:34:02,723 --> 00:34:04,121 Let's take a look at the leader board. 439 00:34:04,141 --> 00:34:05,831 Across the field, we had a three-way brawl 440 00:34:05,851 --> 00:34:07,083 broken up by Cleopatra. 441 00:34:07,103 --> 00:34:10,127 No steel, no shield. Just words. 442 00:34:10,147 --> 00:34:11,504 Now they stand together. 443 00:34:11,524 --> 00:34:12,964 A second alliance is born: 444 00:34:12,984 --> 00:34:15,258 One built on calculated persuasion. 445 00:34:15,278 --> 00:34:18,302 The other on conviction and strategy. 446 00:34:18,322 --> 00:34:22,306 The question is, who survives the night? 447 00:34:22,326 --> 00:34:23,599 Mama Huaco's strike punched a hole 448 00:34:23,619 --> 00:34:25,226 in Cleopatra's alliance. 449 00:34:25,246 --> 00:34:26,519 For the queen, it's the end of the line. 450 00:34:26,539 --> 00:34:28,145 Claimed by the arena. 451 00:34:28,165 --> 00:34:30,353 Returned to the age from which she came. 452 00:34:34,547 --> 00:34:35,945 She restrained? 453 00:34:35,965 --> 00:34:37,238 Mm-hmm. 454 00:34:37,258 --> 00:34:38,717 Okay, good, now get out of here. 455 00:34:45,850 --> 00:34:47,581 She ready? 456 00:34:47,601 --> 00:34:49,361 Getting there. 457 00:34:51,063 --> 00:34:53,921 How is your shoulder? 458 00:34:53,941 --> 00:34:55,756 Much better. 459 00:34:55,776 --> 00:34:57,393 You have my thanks. 460 00:34:59,238 --> 00:35:02,263 We are stronger together. 461 00:35:02,283 --> 00:35:06,017 When we find Attila, he's mine. 462 00:35:06,037 --> 00:35:09,437 As you desire, but do not be too consumed by your wrath. 463 00:35:09,457 --> 00:35:12,982 We must be rid of all of them if we wish to return. 464 00:35:13,002 --> 00:35:16,444 I have grown tired of you telling me what to do. 465 00:35:16,464 --> 00:35:17,737 Why should I listen to someone 466 00:35:17,757 --> 00:35:20,323 who has never fought for her life? 467 00:35:20,343 --> 00:35:24,285 I am a king. I lead from the front. 468 00:35:24,305 --> 00:35:29,249 When I find Attila, I will rip his heart out myself. 469 00:35:38,319 --> 00:35:40,593 The others have passed through here. 470 00:35:40,613 --> 00:35:41,754 Footprints. 471 00:35:42,990 --> 00:35:44,274 They are not far. 472 00:35:55,669 --> 00:35:57,068 There, look ahead. 473 00:35:57,088 --> 00:35:59,362 That must be where our captors hide, 474 00:35:59,382 --> 00:36:01,901 or perhaps where they hide those who disappear. 475 00:36:08,808 --> 00:36:10,039 We're being followed. 476 00:36:10,059 --> 00:36:11,791 Then we move faster. 477 00:36:11,811 --> 00:36:13,250 Or we wait for them. 478 00:36:13,270 --> 00:36:15,711 If we unite, we stand a better chance inside. 479 00:36:15,731 --> 00:36:18,214 Whatever is killing the dead must be stopped. 480 00:36:18,234 --> 00:36:19,632 They won't talk. 481 00:36:19,652 --> 00:36:21,300 They want blood. 482 00:36:21,320 --> 00:36:23,260 I'll stay behind and ambush them. 483 00:36:23,280 --> 00:36:25,179 You three, go ahead. 484 00:36:25,199 --> 00:36:27,515 No. We stay together. 485 00:36:27,535 --> 00:36:29,642 Now that we know they're coming, 486 00:36:29,662 --> 00:36:31,977 we can catch them and convince them. 487 00:36:31,997 --> 00:36:33,519 And if they refuse? 488 00:36:34,458 --> 00:36:36,482 Then we move on. 489 00:36:36,502 --> 00:36:38,943 But I know they will not unite if they are dead. 490 00:36:38,963 --> 00:36:41,445 Or worse. 491 00:36:41,465 --> 00:36:43,322 Let's get into position for when they come. 492 00:36:43,342 --> 00:36:45,449 Oda, you take the high ground? 493 00:36:45,469 --> 00:36:47,514 The rest of us will spread out and wait. 494 00:36:53,853 --> 00:36:56,168 Shaka, I must speak with you. 495 00:36:56,188 --> 00:36:58,129 No time. 496 00:36:58,149 --> 00:36:59,672 You two keep pace with me. 497 00:36:59,692 --> 00:37:01,356 Otherwise we will never catch them. 498 00:37:02,695 --> 00:37:04,739 What's he doing now? 499 00:37:06,740 --> 00:37:08,180 - Let's go. - Wait. 500 00:37:08,200 --> 00:37:10,340 I do not believe it would be this simple. 501 00:37:21,964 --> 00:37:24,104 Shaka Zulu versus Oda Nobunaga. 502 00:37:28,220 --> 00:37:29,535 We need to help. 503 00:37:29,555 --> 00:37:30,578 Stay hidden. 504 00:37:30,598 --> 00:37:33,974 Rushing in means certain death. 505 00:37:50,451 --> 00:37:52,099 We don't want to kill you. 506 00:37:52,119 --> 00:37:53,601 Please reconsider. 507 00:37:53,621 --> 00:37:56,812 We need to every fighter. 508 00:37:56,832 --> 00:37:57,980 Do you submit? 509 00:37:58,000 --> 00:37:59,565 Never. 510 00:37:59,585 --> 00:38:01,025 Reconsider. 511 00:38:01,045 --> 00:38:03,089 Please. 512 00:38:11,680 --> 00:38:14,038 Oh, Shaka drops. 513 00:38:14,058 --> 00:38:15,579 Oda still stands. 514 00:38:20,731 --> 00:38:21,967 No... 515 00:38:28,447 --> 00:38:29,929 No, there is always another way. 516 00:38:29,949 --> 00:38:31,089 No! 517 00:38:32,576 --> 00:38:35,809 If he had not turned on us now, he would later. 518 00:39:06,193 --> 00:39:08,842 Shaka, sit back down. A tech is one the way. 519 00:39:08,862 --> 00:39:10,051 Free me! 520 00:39:16,954 --> 00:39:19,760 Say what you will, but they build a mighty fortress. 521 00:39:23,377 --> 00:39:24,994 Even the hardest stone crumbles. 522 00:39:41,312 --> 00:39:42,453 I have found something. 523 00:39:55,951 --> 00:39:57,900 Save your sword, Master Nobunaga. 524 00:39:59,622 --> 00:40:01,353 This fortress is not of our time. 525 00:40:01,373 --> 00:40:02,752 Our ways don't work here. 526 00:40:04,084 --> 00:40:05,606 Yet I have destroyed many. 527 00:40:06,712 --> 00:40:08,944 Well, this is unexpected. 528 00:40:08,964 --> 00:40:11,071 Four combatants Oda Nobunaga, Joan of Arc, 529 00:40:11,091 --> 00:40:13,115 Attila the Hun and Mama Huaco 530 00:40:13,135 --> 00:40:15,701 heading straight for the TCA fortress walls. 531 00:40:15,721 --> 00:40:17,328 For those of you new to the game, 532 00:40:17,348 --> 00:40:19,038 this is a restricted zone. 533 00:40:19,058 --> 00:40:20,914 You don't storm the castle in Crimson Havoc. 534 00:40:20,934 --> 00:40:23,334 But the TCA has made sure those gates are guarded. 535 00:40:23,354 --> 00:40:24,494 Let's get back in there. 536 00:40:25,648 --> 00:40:26,978 Shh... 537 00:40:27,900 --> 00:40:29,041 There's a sound. 538 00:40:31,320 --> 00:40:35,346 Attention fighters, you are entering a restricted area. 539 00:40:35,366 --> 00:40:38,098 Please return to the combat zone immediately. 540 00:40:38,118 --> 00:40:39,830 Birds that talk? 541 00:40:42,289 --> 00:40:44,271 Attila, put your weapon down. 542 00:40:44,291 --> 00:40:46,190 Any interference with our drones 543 00:40:46,210 --> 00:40:48,317 will be considered an act of aggression. 544 00:40:48,337 --> 00:40:51,945 Our retaliation will be swift. 545 00:40:51,965 --> 00:40:53,151 Thank you for your coop... 546 00:40:54,343 --> 00:40:55,407 Damn it. 547 00:40:55,427 --> 00:40:57,234 Well, we warned them. 548 00:41:04,353 --> 00:41:06,251 What are they doing? 549 00:41:06,271 --> 00:41:08,078 Spread out, take cover. 550 00:41:15,114 --> 00:41:16,350 Mama, your slingshot. 551 00:41:39,096 --> 00:41:41,283 Your god favors you. 552 00:41:44,560 --> 00:41:46,509 Their weapons are powerful. 553 00:41:47,980 --> 00:41:50,421 Have you been badly injured? 554 00:41:50,441 --> 00:41:51,962 I'll survive. 555 00:41:56,905 --> 00:41:58,512 Operator detected. 556 00:41:58,532 --> 00:42:00,347 Weapon gyroscope damaged. 557 00:42:00,367 --> 00:42:04,935 Engage rear triggers for manual override. 558 00:42:04,955 --> 00:42:06,095 Oh! 559 00:42:08,333 --> 00:42:10,663 Joan, what have you found? 560 00:42:13,422 --> 00:42:15,752 I think I just found our way in. 561 00:43:07,434 --> 00:43:08,499 Clever. 562 00:43:08,519 --> 00:43:10,848 How's the queen doing? 563 00:43:12,356 --> 00:43:14,505 AI cerebral upload seems to hold. 564 00:43:14,525 --> 00:43:15,665 She's good to go. 565 00:43:17,486 --> 00:43:19,968 Activate subjects A and B please. 566 00:43:19,988 --> 00:43:22,095 Keep all translators on. 567 00:43:22,115 --> 00:43:23,779 Make it interesting. 568 00:43:25,369 --> 00:43:26,509 How confident are we? 569 00:43:27,871 --> 00:43:29,441 Very. 570 00:43:40,634 --> 00:43:42,678 Move or be moved. 571 00:43:44,429 --> 00:43:48,038 Shaka Zulu versus Genghis Khan and Queen Hangbe. 572 00:43:48,058 --> 00:43:49,437 Attack. 573 00:44:02,990 --> 00:44:04,680 Stand down. 574 00:44:04,700 --> 00:44:06,269 Let her pass. 575 00:44:13,876 --> 00:44:15,524 Let's take him to the surgical theater. 576 00:44:15,544 --> 00:44:17,985 - More adjusting? - Yeah. 577 00:44:18,005 --> 00:44:20,070 No lag. I like that. 578 00:44:20,090 --> 00:44:23,115 Maybe we need to make the attacks more relentless. 579 00:44:23,135 --> 00:44:24,741 The impact readings are a little low, 580 00:44:24,761 --> 00:44:26,076 so let's increase it. 581 00:44:26,096 --> 00:44:27,828 Yes, sir. 582 00:44:27,848 --> 00:44:30,372 I will let the investors know. 583 00:44:30,392 --> 00:44:33,150 Even at this rate, we can increase our demand by 30%. 584 00:44:36,481 --> 00:44:41,216 We've just lost visuals on Oda Nobunaga, Attila the Han, 585 00:44:41,236 --> 00:44:43,135 Mama Huaco and Joan of Arc. 586 00:44:43,155 --> 00:44:44,553 If you're just joining us, 587 00:44:44,573 --> 00:44:47,139 our four combatants blasted their way 588 00:44:47,159 --> 00:44:49,683 into a maintenance hatch 589 00:44:49,703 --> 00:44:52,936 and are now off camera. 590 00:44:52,956 --> 00:44:56,940 This looks like it goes on for miles. 591 00:44:56,960 --> 00:44:59,192 You truly believe they are down here? 592 00:44:59,212 --> 00:45:00,611 We have to keep moving. 593 00:45:00,631 --> 00:45:02,362 There must be something. 594 00:45:02,382 --> 00:45:05,908 They want to stay hidden. We'll never find them. 595 00:45:05,928 --> 00:45:07,576 Have faith. 596 00:45:07,596 --> 00:45:09,995 I have faith in myself. 597 00:45:10,015 --> 00:45:12,915 I've already killed two other fighters. 598 00:45:12,935 --> 00:45:15,667 They assembled great warriors, 599 00:45:15,687 --> 00:45:17,502 but I'm the greatest. 600 00:45:17,522 --> 00:45:20,464 I'm going to win this Crimson Havoc 601 00:45:20,484 --> 00:45:22,053 and go back to my time. 602 00:45:23,362 --> 00:45:26,094 Oda, stay with us. 603 00:45:26,114 --> 00:45:30,474 You only want me to stay because you know you can't win. 604 00:45:30,494 --> 00:45:34,144 I won't attack you until there are no other options. 605 00:45:34,164 --> 00:45:38,440 And if you find these people, I will help you. 606 00:45:38,460 --> 00:45:43,946 But for now, I am going to find and kill Boudica and Cleopatra. 607 00:45:43,966 --> 00:45:46,198 They're most certainly plotting to kill all of us. 608 00:45:46,218 --> 00:45:48,325 Oda, you're being reckless. 609 00:45:48,345 --> 00:45:51,995 Don't leave us. We need to stick together. 610 00:45:52,015 --> 00:45:53,156 I will see you again. 611 00:45:56,687 --> 00:45:57,827 Oda, wait. 612 00:46:11,660 --> 00:46:13,392 Should we go after him? 613 00:46:13,412 --> 00:46:16,170 Yes, but first we must find Joan and the others. 614 00:46:18,750 --> 00:46:20,209 You'll have to do it without me. 615 00:46:21,545 --> 00:46:24,361 The pain is spreading through my body. 616 00:46:24,381 --> 00:46:27,322 My vision seems to be getting blurred. 617 00:46:27,342 --> 00:46:30,117 You look unwell. 618 00:46:30,137 --> 00:46:33,322 It must be something our captors have done to you. 619 00:46:34,057 --> 00:46:35,497 Stay strong. 620 00:46:35,517 --> 00:46:37,523 We will find them and get you feeling better. 621 00:46:39,271 --> 00:46:40,603 This will help for now. 622 00:47:02,669 --> 00:47:04,857 You are playing with us. 623 00:47:05,922 --> 00:47:07,062 No. 624 00:47:11,053 --> 00:47:14,856 Please, kill me now. 625 00:47:19,144 --> 00:47:22,669 The mighty Zulu King who galvanized his whole country? 626 00:47:22,689 --> 00:47:24,163 You want to give up now? 627 00:47:26,359 --> 00:47:28,689 I know what I am fighting for. 628 00:47:30,405 --> 00:47:34,067 I am fighting for the freedom of my people. 629 00:47:35,160 --> 00:47:37,252 Fighting for my nation. 630 00:47:38,997 --> 00:47:42,992 But here, in this place 631 00:47:44,252 --> 00:47:46,297 there is no fighting for such things. 632 00:47:48,381 --> 00:47:52,949 Just demons playing their games 633 00:47:52,969 --> 00:47:54,586 at other people's expense. 634 00:47:56,932 --> 00:48:01,876 If this is the future I fought for, let me die. 635 00:48:19,412 --> 00:48:22,854 As a child, did you ever imagine 636 00:48:22,874 --> 00:48:27,725 you would be more cruel and deadly than the worst of us? 637 00:48:31,800 --> 00:48:34,177 Or did you imagine something better? 638 00:48:58,201 --> 00:48:59,641 After two successful tests, 639 00:48:59,661 --> 00:49:02,060 we will now be testing remote capabilities. 640 00:49:02,080 --> 00:49:03,478 The first test, the subjects were simply 641 00:49:03,498 --> 00:49:05,730 given audio commands, and both sessions 642 00:49:05,750 --> 00:49:07,899 were an absolute success. 643 00:49:07,919 --> 00:49:09,943 We will now be incorporating VR headsets 644 00:49:09,963 --> 00:49:14,480 for more specific, immediate, and instant control. 645 00:49:20,599 --> 00:49:23,118 You control Queen Hangbe, I will control Khan. 646 00:49:41,119 --> 00:49:44,186 Give audio commands to Shaka Zulu. 647 00:49:44,206 --> 00:49:46,396 Shaka Zulu, when you're attacked, 648 00:49:46,416 --> 00:49:50,315 defend yourself at all costs. 649 00:50:22,160 --> 00:50:23,558 Connection lost. 650 00:50:23,578 --> 00:50:25,518 Resurrection sequence activated. 651 00:50:25,538 --> 00:50:27,270 Well, that answers that. 652 00:50:27,290 --> 00:50:33,186 If they die, we can no longer control them. 653 00:50:57,654 --> 00:51:00,553 Shaka Zulu, you may stop fighting. 654 00:51:00,573 --> 00:51:01,762 You are the victor. 655 00:51:10,292 --> 00:51:13,429 There. They went in there. 656 00:51:14,462 --> 00:51:15,568 Come on. 657 00:51:15,588 --> 00:51:17,445 I can't. 658 00:51:17,465 --> 00:51:19,823 Yes, yes, you're tired. Come on. 659 00:51:19,843 --> 00:51:21,616 I'm not just tired. 660 00:51:21,636 --> 00:51:24,119 It's poison. 661 00:51:24,139 --> 00:51:26,706 I can feel it killing me. 662 00:51:28,643 --> 00:51:31,516 I knew we weren't going to make it there the whole way together. 663 00:51:34,357 --> 00:51:35,498 It was you. 664 00:51:37,485 --> 00:51:38,674 Not our captors. 665 00:51:40,113 --> 00:51:41,636 You poisoned me when you were attending 666 00:51:41,656 --> 00:51:43,320 to the wound from the arrow. 667 00:51:45,410 --> 00:51:46,550 From the powder. 668 00:51:47,662 --> 00:51:48,946 I thought we were allies. 669 00:51:50,874 --> 00:51:52,443 When it was prudent. 670 00:51:54,794 --> 00:51:56,791 But now I must win the Crimson Havoc. 671 00:51:58,048 --> 00:52:00,238 With it, I will get that information 672 00:52:00,258 --> 00:52:01,447 to defeat the Romans. 673 00:52:03,553 --> 00:52:05,312 And nothing stands in my way. 674 00:52:37,379 --> 00:52:38,985 Boudica falls. 675 00:52:39,005 --> 00:52:42,096 All hail the Apothecary Queen, Cleopatra. 676 00:52:49,933 --> 00:52:52,665 Why bother with food, fur, or feelings? 677 00:52:52,685 --> 00:52:56,169 Loyal, obedient, disposable. 678 00:52:56,189 --> 00:53:00,465 Just remember, when your subscription ends, so do they. 679 00:53:00,485 --> 00:53:04,574 Pet pods, because love should be manageable. 680 00:53:05,865 --> 00:53:07,305 Oh, that's our third kill. 681 00:53:07,325 --> 00:53:09,432 Boudica is down at the hands of Cleopatra, 682 00:53:09,452 --> 00:53:11,768 who she thought was her ally. 683 00:53:11,788 --> 00:53:13,603 This is unprecedented. 684 00:53:13,623 --> 00:53:16,689 Cleopatra is following the remaining four combatants. 685 00:53:16,709 --> 00:53:19,859 The match zone does not extend into those maintenance tunnels. 686 00:53:19,879 --> 00:53:22,112 No live feed, no telemetry. 687 00:53:22,132 --> 00:53:24,989 They are outside the parameters of the match 688 00:53:25,009 --> 00:53:26,908 and outside the rules entirely. 689 00:53:26,928 --> 00:53:29,035 I don't know what their plan is, or even if they have one, 690 00:53:29,055 --> 00:53:31,162 but whatever it is, 691 00:53:31,182 --> 00:53:32,799 it's not part of the game anymore. 692 00:53:36,229 --> 00:53:37,627 It's massive in here. 693 00:53:37,647 --> 00:53:42,590 Endless halls, all sealed like tombs. 694 00:53:42,610 --> 00:53:45,135 No voices, no footsteps. 695 00:53:45,155 --> 00:53:48,179 Joan, are you certain they're in here? 696 00:53:48,199 --> 00:53:50,473 They have to be. 697 00:53:50,493 --> 00:53:52,442 No one guards an empty space this fiercely. 698 00:53:53,329 --> 00:53:55,895 Shall I break one open? 699 00:53:55,915 --> 00:53:57,605 Perhaps our enemies hide behind them. 700 00:53:57,625 --> 00:54:02,428 No, we must act with wisdom, not with rage. 701 00:54:03,381 --> 00:54:04,840 There's a reason for every lock. 702 00:54:10,054 --> 00:54:11,744 Attila, stop! 703 00:54:11,764 --> 00:54:14,706 One move and your blood stains the floor. 704 00:54:14,726 --> 00:54:16,624 Wait, I could have just kept following you 705 00:54:16,644 --> 00:54:18,251 in the shadows like I've been doing. 706 00:54:18,271 --> 00:54:20,503 Instead I've chosen to show myself. 707 00:54:20,523 --> 00:54:22,093 Is that not proof I seek peace? 708 00:54:24,736 --> 00:54:25,876 Let her go. 709 00:54:27,822 --> 00:54:30,138 I offer truce. 710 00:54:30,158 --> 00:54:32,432 I regret the company I have kept. 711 00:54:32,452 --> 00:54:35,435 They believe only in bloodshed. 712 00:54:35,455 --> 00:54:36,691 I do not. 713 00:54:38,082 --> 00:54:40,127 And what caused the change of heart? 714 00:54:41,294 --> 00:54:43,902 I am not bred for battle. 715 00:54:43,922 --> 00:54:47,155 My place is among the scrolls and courts, 716 00:54:47,175 --> 00:54:49,552 and not fields of war. 717 00:54:50,762 --> 00:54:52,285 I do not trust her. 718 00:54:52,305 --> 00:54:55,121 Nor I. 719 00:54:55,141 --> 00:54:58,416 I have pleaded for unity since the beginning. 720 00:54:58,436 --> 00:55:01,432 I will not turn away the first who seeks it. 721 00:55:04,901 --> 00:55:06,966 But betray us, Cleopatra, 722 00:55:06,986 --> 00:55:09,316 and you will answer to us all. 723 00:55:13,993 --> 00:55:16,017 This is a mistake. 724 00:55:16,037 --> 00:55:18,177 Then we will watch her closely. 725 00:55:19,999 --> 00:55:24,025 Cleopatra, if you deceive us, I will be the one to kill you. 726 00:55:24,045 --> 00:55:26,027 You will not need to. 727 00:55:26,047 --> 00:55:29,090 I wish only to return to my own time. 728 00:55:43,690 --> 00:55:44,712 Bring her out. 729 00:55:44,732 --> 00:55:46,798 Anesthesia 40%. 730 00:55:46,818 --> 00:55:48,591 I get it. 731 00:55:48,611 --> 00:55:50,969 The wars you fought were of a different age, 732 00:55:50,989 --> 00:55:52,595 of a different time. 733 00:55:52,615 --> 00:55:55,557 When your husband, King Prasutagus, died, 734 00:55:55,577 --> 00:55:58,351 Rome betrayed you, but did you give up? No. 735 00:55:58,371 --> 00:56:01,354 You rose against them with a hundred thousand men behind you. 736 00:56:01,374 --> 00:56:03,106 Spare me your speeches. 737 00:56:03,126 --> 00:56:06,442 Tyrants always have new ways to hurt the weak. 738 00:56:06,462 --> 00:56:08,486 Your weapons may be strange, 739 00:56:08,506 --> 00:56:12,490 but your hearts are as black as the Romans. 740 00:56:12,510 --> 00:56:15,034 The gods will judge you. 741 00:56:15,054 --> 00:56:16,766 The Just will always rise. 742 00:56:26,774 --> 00:56:28,486 Think you can cage a wolf? 743 00:56:33,865 --> 00:56:35,482 Take her away. 744 00:56:39,829 --> 00:56:41,352 She's ready. 745 00:56:41,372 --> 00:56:42,846 I'm going to clean this up. 746 00:56:45,668 --> 00:56:46,808 Aria, all good? 747 00:56:47,795 --> 00:56:49,360 Great. 748 00:56:49,380 --> 00:56:51,362 We can't afford any mistakes right now. 749 00:56:51,382 --> 00:56:54,157 That's why I went this route. 750 00:56:54,177 --> 00:56:55,825 How are the investors? 751 00:56:55,845 --> 00:56:57,577 The investors are fine. 752 00:56:57,597 --> 00:56:58,874 Everyone's online and ready. 753 00:56:59,682 --> 00:57:02,624 Good. Focus on that. 754 00:57:02,644 --> 00:57:05,591 Wait. Hold on. I don't see them. 755 00:57:11,069 --> 00:57:12,209 I hear something. 756 00:57:13,321 --> 00:57:15,128 This way. 757 00:57:18,618 --> 00:57:21,803 What do you see? 758 00:57:35,259 --> 00:57:37,742 It's pure water. 759 00:57:37,762 --> 00:57:39,521 No well, no river. 760 00:57:45,019 --> 00:57:46,968 This belongs to Madame Wellman. 761 00:57:48,731 --> 00:57:50,490 What is this, a weapon? 762 00:57:57,532 --> 00:58:00,223 Perhaps to summon the guards. 763 00:58:00,243 --> 00:58:01,907 Or worse. 764 00:58:02,829 --> 00:58:05,395 Press it again. 765 00:58:05,415 --> 00:58:07,897 Don't. 766 00:58:07,917 --> 00:58:11,234 If you touch it, you will die. 767 00:58:11,254 --> 00:58:13,027 She lies. 768 00:58:13,047 --> 00:58:17,240 Just put it down. 769 00:58:17,260 --> 00:58:20,159 Perhaps if we push it, she dies. 770 00:58:20,179 --> 00:58:21,911 She's the problem. 771 00:58:21,931 --> 00:58:24,080 She's dead either way. 772 00:58:24,100 --> 00:58:26,582 You are defenseless now. 773 00:58:26,602 --> 00:58:28,418 No. 774 00:58:28,438 --> 00:58:30,753 - She is helping us. - She is our captor. 775 00:58:30,773 --> 00:58:32,057 We should end this. 776 00:58:34,360 --> 00:58:36,357 That woman holds no power now. 777 00:58:38,281 --> 00:58:39,470 I saw you as specimens. 778 00:58:39,490 --> 00:58:41,347 Your lives were never mine to use. 779 00:58:41,367 --> 00:58:42,515 I'm so sorry. 780 00:58:42,535 --> 00:58:43,516 So she says. 781 00:58:43,536 --> 00:58:46,602 But I vow to help you now. 782 00:58:46,622 --> 00:58:48,438 I can get you home. 783 00:58:48,458 --> 00:58:50,440 All of you, safely. 784 00:58:50,460 --> 00:58:54,318 Says the serpent handing fruit to a child. 785 00:58:54,338 --> 00:58:57,238 You hold the button. 786 00:58:57,258 --> 00:58:59,873 But whose fate? 787 00:59:00,762 --> 00:59:02,283 Does it matter? 788 00:59:07,894 --> 00:59:10,543 What are those boxes you keep looking at, Aria? 789 00:59:10,563 --> 00:59:12,462 Cameras. They're watching us. 790 00:59:12,482 --> 00:59:15,256 The gaze from the gods? 791 00:59:15,276 --> 00:59:17,633 They think so, but they're just humans like me. 792 00:59:17,653 --> 00:59:19,093 Are they watching us now? 793 00:59:19,113 --> 00:59:21,137 No. I have them on a video loop. 794 00:59:21,157 --> 00:59:22,597 But it won't last long. 795 00:59:22,617 --> 00:59:24,098 They're going to figure it out. 796 00:59:24,118 --> 00:59:26,100 Tell us, new friend. 797 00:59:26,120 --> 00:59:28,165 What is the truth here? 798 00:59:29,499 --> 00:59:30,877 What are you hiding? 799 00:59:32,043 --> 00:59:36,110 Whether you survive or not, 800 00:59:36,130 --> 00:59:39,030 you all will be sold to the highest bidder. 801 00:59:39,050 --> 00:59:40,448 Like slaves? 802 00:59:40,468 --> 00:59:41,574 I should push this button right now! 803 00:59:41,594 --> 00:59:42,992 - I am slave to no one! - No! 804 00:59:43,012 --> 00:59:45,203 She tells us this because she trusts us. 805 00:59:45,223 --> 00:59:47,205 She could have withheld the information. 806 00:59:47,225 --> 00:59:49,707 Remember that. 807 00:59:49,727 --> 00:59:51,542 I press this button. 808 00:59:51,562 --> 00:59:53,169 Don't. 809 00:59:53,189 --> 00:59:58,132 I know. It's barbaric. It is unforgivable. 810 00:59:58,152 --> 01:00:01,956 But if you press that button now, you'll die. 811 01:00:05,743 --> 01:00:07,883 I know how to deactivate it. 812 01:00:33,271 --> 01:00:35,044 We are safe? 813 01:00:35,064 --> 01:00:36,504 For now. 814 01:00:36,524 --> 01:00:39,424 Now let me take you all home. 815 01:00:50,079 --> 01:00:52,496 It'll take a little time to power up the time machine. 816 01:00:57,169 --> 01:01:00,403 Hold on. Hold on. I got something. Machine room. 817 01:01:00,423 --> 01:01:02,572 Aria's powering up the time machine. 818 01:01:02,592 --> 01:01:05,741 She's trying to send them back. 819 01:01:05,761 --> 01:01:07,118 She lied to us, Leon. 820 01:01:07,138 --> 01:01:10,371 What can we do? 821 01:01:10,391 --> 01:01:11,914 We can stall her. 822 01:01:11,934 --> 01:01:13,530 I'll shut the machine down remotely. 823 01:01:16,689 --> 01:01:18,504 I have to restart the machine. 824 01:01:18,524 --> 01:01:20,172 Will that take time? 825 01:01:20,192 --> 01:01:21,966 It should just take a few minutes. 826 01:01:21,986 --> 01:01:23,412 We'll patrol the threshold. 827 01:01:26,449 --> 01:01:27,970 Come on! 828 01:01:29,827 --> 01:01:32,268 Remote reinitialization in progress. 829 01:01:32,288 --> 01:01:34,618 That's your big play. Shutting it down? 830 01:01:35,583 --> 01:01:37,189 Let's go find her, Leon, 831 01:01:37,209 --> 01:01:38,441 she's letting a billion dollars get away. 832 01:01:38,461 --> 01:01:40,026 No, she's not. 833 01:01:40,046 --> 01:01:41,688 She's unwittingly pushing the limits. 834 01:01:44,592 --> 01:01:46,365 Welcome back. 835 01:01:46,385 --> 01:01:48,492 Your new assignment: 836 01:01:48,512 --> 01:01:54,332 Kill all the remaining warriors in the machine room. 837 01:01:54,352 --> 01:01:57,460 And Aria? 838 01:01:57,480 --> 01:01:59,258 I don't think she's on our side anymore. 839 01:02:01,943 --> 01:02:03,549 49%. 840 01:02:03,569 --> 01:02:04,709 God grant us speed. 841 01:02:05,613 --> 01:02:06,969 It's the others. 842 01:02:06,989 --> 01:02:08,512 Stand ready. 843 01:02:08,532 --> 01:02:10,389 Stand your ground. 844 01:02:10,409 --> 01:02:11,646 Shadows approach. 845 01:02:13,287 --> 01:02:15,950 Damn it, 61 percent. 846 01:02:17,583 --> 01:02:21,150 Mama Huaco and Attila the Hun versus Ghengis Khan, 847 01:02:21,170 --> 01:02:24,832 Boudica, Shaka Zulu and Queen Hangbe. 848 01:02:31,180 --> 01:02:33,371 81 percent! 849 01:02:33,391 --> 01:02:35,008 Give us speed, o Lord! 850 01:02:52,243 --> 01:02:53,717 Attila! 851 01:02:56,914 --> 01:02:58,863 Let them return to their home. 852 01:03:00,418 --> 01:03:03,567 My spirit rides with you, Mama. 853 01:03:03,587 --> 01:03:06,868 It is a warrior's honor. 854 01:03:09,093 --> 01:03:12,089 May my ancestors be prepared to receive me. 855 01:03:59,477 --> 01:04:02,585 Almost there. 94%. 856 01:04:02,605 --> 01:04:04,545 Joan, on the bottom of the machine, 857 01:04:04,565 --> 01:04:06,255 you'll see a series of switches. 858 01:04:06,275 --> 01:04:08,090 Make sure that they're in the ready position. 859 01:04:08,110 --> 01:04:09,592 You'll know that they're ready 860 01:04:09,612 --> 01:04:11,466 because the lights will turn green. 861 01:04:15,076 --> 01:04:16,348 The lights are green. 862 01:04:16,368 --> 01:04:17,433 The path is prepared. 863 01:04:17,453 --> 01:04:18,559 Yes! 864 01:04:18,579 --> 01:04:19,643 Yes... 865 01:04:19,663 --> 01:04:21,479 What now? 866 01:04:21,499 --> 01:04:22,639 Cleo... 867 01:04:27,755 --> 01:04:29,695 I knew it. 868 01:04:29,715 --> 01:04:30,904 Cleo 869 01:04:36,138 --> 01:04:37,453 99%. 870 01:04:37,473 --> 01:04:39,205 Are the switches ready? 871 01:04:39,225 --> 01:04:40,956 All is as it should be. 872 01:04:40,976 --> 01:04:42,917 Where's Joan? 873 01:04:42,937 --> 01:04:45,980 She remains behind to make certain the glow stays green. 874 01:04:52,029 --> 01:04:54,263 Joan! Do not trust her. 875 01:04:57,326 --> 01:04:58,466 Where is Joan? 876 01:05:02,748 --> 01:05:03,888 Joan! 877 01:05:27,398 --> 01:05:29,797 Oda Nobunaga vs. Queen Hangbe, 878 01:05:29,817 --> 01:05:32,575 Shaka Zulu, and Boudica. 879 01:05:58,179 --> 01:06:00,508 Wait. Stay your hands. 880 01:06:02,933 --> 01:06:04,999 I alone remain. 881 01:06:05,019 --> 01:06:06,682 I am the last. 882 01:06:07,771 --> 01:06:09,920 I am victorious. 883 01:06:09,940 --> 01:06:11,843 I win! 884 01:06:13,485 --> 01:06:15,384 Let her live. 885 01:06:15,404 --> 01:06:16,830 Put down your weapons. 886 01:06:25,080 --> 01:06:28,063 Take Cleopatra to the treatment room. 887 01:06:28,083 --> 01:06:30,176 Lock Aria up in the holding cells. 888 01:06:56,278 --> 01:06:57,343 Is anyone there? 889 01:06:57,363 --> 01:06:58,886 I hear distress. 890 01:06:58,906 --> 01:07:00,846 It's just me. 891 01:07:00,866 --> 01:07:02,007 Madame Wellman? 892 01:07:17,800 --> 01:07:19,132 Don't. 893 01:07:21,053 --> 01:07:23,244 Meet me back at the machine room. 894 01:07:23,264 --> 01:07:24,411 It's two floors down. 895 01:07:24,431 --> 01:07:26,413 The stair is over there. 896 01:07:26,433 --> 01:07:28,123 Take a right at the bottom of the stairway. 897 01:07:28,143 --> 01:07:29,250 I will meet you there. 898 01:07:29,270 --> 01:07:30,834 Okay. And the others? 899 01:07:30,854 --> 01:07:32,518 I'm getting them. 900 01:08:17,526 --> 01:08:19,883 Leon, it's Joan. 901 01:08:19,903 --> 01:08:21,900 She escaped from her cell. 902 01:08:25,701 --> 01:08:26,841 Bring Joan now. 903 01:08:53,020 --> 01:08:54,668 - Joan, I told you! - Silence! 904 01:08:54,688 --> 01:08:57,113 Make haste to the machine room, I shall delay them. 905 01:09:01,403 --> 01:09:02,543 Flee! Now! 906 01:09:06,200 --> 01:09:10,934 Joan of Arc, this is your final warning to surrender. 907 01:09:10,954 --> 01:09:13,354 Lord, guide my hand. 908 01:09:13,374 --> 01:09:14,480 Lend me, as you will. 909 01:09:14,500 --> 01:09:15,830 Shield me from evil and 910 01:09:18,712 --> 01:09:21,660 walk the path of righteousness! 911 01:09:26,011 --> 01:09:28,160 The TCA has confirmed that a minor incident occurred 912 01:09:28,180 --> 01:09:30,079 today inside the Crimson Havoc facility 913 01:09:30,099 --> 01:09:32,081 when several contestants inadvertently entered 914 01:09:32,101 --> 01:09:33,957 a restricted maintenance zone. 915 01:09:33,977 --> 01:09:36,627 Officials say the breach was the result of a navigation error 916 01:09:36,647 --> 01:09:38,295 during a routine match segment 917 01:09:38,315 --> 01:09:40,130 and that the situation was resolved without risk 918 01:09:40,150 --> 01:09:41,799 to the public or the games. 919 01:09:41,819 --> 01:09:44,259 While social media has been circulating unauthorized 920 01:09:44,279 --> 01:09:45,677 footage of the incident, 921 01:09:45,697 --> 01:09:47,304 viewers are reminded that such material 922 01:09:47,324 --> 01:09:49,807 is often misleading and taken out of context. 923 01:09:49,827 --> 01:09:51,809 The TCA encourages fans to focus 924 01:09:51,829 --> 01:09:53,394 on the thrilling competition ahead 925 01:09:53,414 --> 01:09:55,312 rather than rumors and has emphasized 926 01:09:55,332 --> 01:09:57,815 that Crimson Havoc remains safe, secure, 927 01:09:57,835 --> 01:10:01,068 and on schedule with no impact to upcoming events. 928 01:10:29,950 --> 01:10:32,808 Oh... It is destroyed! 929 01:10:32,828 --> 01:10:34,017 I am afraid so. 930 01:10:35,414 --> 01:10:37,554 The only way back to your time is broken. 931 01:10:38,584 --> 01:10:40,607 They have taken what is vital. 932 01:10:40,627 --> 01:10:43,956 We are all stuck here forever. 933 01:10:58,228 --> 01:10:59,607 Unless we change our fate. 934 01:11:00,981 --> 01:11:02,588 Cleopatra! 935 01:11:02,608 --> 01:11:04,631 But how is this possible? 936 01:11:04,651 --> 01:11:06,467 I devised an antidote to shield my mind 937 01:11:06,487 --> 01:11:09,101 from their poison, this powder. 938 01:11:11,783 --> 01:11:14,725 Joan, I owe you an apology. 939 01:11:14,745 --> 01:11:16,185 You owe me nothing. 940 01:11:16,205 --> 01:11:20,189 No, I must speak the truth. 941 01:11:20,209 --> 01:11:22,608 I meant to kill you, 942 01:11:22,628 --> 01:11:26,098 not as a slave to their will, but of my choosing. 943 01:11:27,257 --> 01:11:29,907 You got in my way, 944 01:11:29,927 --> 01:11:32,951 but your words, 945 01:11:32,971 --> 01:11:35,496 your faith, 946 01:11:35,516 --> 01:11:39,890 your selflessness, they affected me. 947 01:11:41,230 --> 01:11:44,505 We seek the same thing, you and I: 948 01:11:44,525 --> 01:11:48,138 A way home and freedom for our people. 949 01:11:49,029 --> 01:11:50,265 I see that now. 950 01:11:51,865 --> 01:11:53,957 Then we are allies at last. 951 01:11:55,077 --> 01:11:59,186 I trusted you would find a way, 952 01:11:59,206 --> 01:12:02,249 but is there a way to fix the machine? 953 01:12:03,585 --> 01:12:05,150 Our hope is Aria. 954 01:12:05,170 --> 01:12:06,882 She made this device. 955 01:12:08,423 --> 01:12:09,564 Then we find her. 956 01:12:12,886 --> 01:12:14,312 And the others? 957 01:12:17,474 --> 01:12:19,831 This is the antidote. 958 01:12:19,851 --> 01:12:22,709 If you encounter them, make them breathe it in. 959 01:12:22,729 --> 01:12:24,336 And when their minds are freed, 960 01:12:24,356 --> 01:12:26,211 you must persuade them to join us. 961 01:12:36,910 --> 01:12:39,477 Joan of Arc vs. Oda Nobunaga. 962 01:13:10,569 --> 01:13:14,344 What? What is this? 963 01:13:14,364 --> 01:13:15,804 They've enslaved all but Cleopatra and I 964 01:13:15,824 --> 01:13:17,389 under mind control. 965 01:13:17,409 --> 01:13:20,975 She developed an antidote, but we need your help. 966 01:13:22,497 --> 01:13:23,770 You trust her now? 967 01:13:23,790 --> 01:13:25,230 I do. 968 01:13:25,250 --> 01:13:28,734 She spared my life and revealed her truth. 969 01:13:28,754 --> 01:13:29,894 I believe in her. 970 01:13:31,298 --> 01:13:33,363 Then I stand with you. 971 01:13:33,383 --> 01:13:37,659 I failed you once by not warning you of the poison. 972 01:13:37,679 --> 01:13:39,153 I will not fail you again. 973 01:13:42,142 --> 01:13:45,083 You're a man of honor, Oda. 974 01:13:45,103 --> 01:13:46,387 We will find them. 975 01:13:48,732 --> 01:13:51,840 I don't like this. This is taking too long. 976 01:13:51,860 --> 01:13:53,547 We should go back to the control room. 977 01:13:56,156 --> 01:13:58,248 Status report. Respond. 978 01:14:00,494 --> 01:14:02,768 What's wrong? 979 01:14:02,788 --> 01:14:04,975 Some sort of a transmission. 980 01:14:07,084 --> 01:14:09,223 They're asking where you are. 981 01:14:10,462 --> 01:14:11,648 Tell them you've slain me. 982 01:14:14,716 --> 01:14:16,406 Joan is dead. 983 01:14:16,426 --> 01:14:20,040 Very good. Bring her body to us. 984 01:14:20,806 --> 01:14:22,136 You heard that, right? 985 01:14:25,852 --> 01:14:28,752 That was definitely Joan. 986 01:14:28,772 --> 01:14:31,339 She must have freed him from mind control somehow. 987 01:14:45,414 --> 01:14:47,646 Joan of Arc and Oda Nobunaga 988 01:14:47,666 --> 01:14:49,663 versus Boudica and Attila the Hun. 989 01:15:30,292 --> 01:15:31,432 We... 990 01:15:33,295 --> 01:15:34,816 Leave. 991 01:15:38,008 --> 01:15:39,244 Welcome back, my friend. 992 01:15:51,354 --> 01:15:53,003 Now we know how Joan escaped. 993 01:15:53,023 --> 01:15:55,005 Aria, she's gone. 994 01:15:55,025 --> 01:15:57,966 She played us the whole time. 995 01:15:57,986 --> 01:16:00,031 I'll have to cycle through the cam... 996 01:16:10,999 --> 01:16:12,378 Aria! 997 01:16:14,878 --> 01:16:16,318 What the hell? 998 01:16:16,338 --> 01:16:18,361 We were supposed to be in this together! 999 01:16:18,381 --> 01:16:21,823 It was never about either of you! 1000 01:16:21,843 --> 01:16:23,032 What is it about? 1001 01:16:26,389 --> 01:16:28,663 Leon, get off of her! 1002 01:16:28,683 --> 01:16:30,919 Leon, stop! That's enough! 1003 01:16:44,825 --> 01:16:47,098 Aria... 1004 01:16:47,118 --> 01:16:49,434 This was supposed to change all of our lives. 1005 01:16:49,454 --> 01:16:52,562 I used to believe that. 1006 01:16:52,582 --> 01:16:54,940 But now I see they're not toys for billionaires. 1007 01:16:54,960 --> 01:16:56,775 They're human beings, 1008 01:16:56,795 --> 01:17:00,111 and we tore them from their own lives for our selfish spectacle. 1009 01:17:00,131 --> 01:17:02,030 How sanctimonious of you. 1010 01:17:02,050 --> 01:17:05,408 What if... 1011 01:17:05,428 --> 01:17:07,577 What if we put the time machine back? 1012 01:17:07,597 --> 01:17:11,211 You fix it, and we send everybody home. 1013 01:17:12,143 --> 01:17:13,875 Okay, let's do it. 1014 01:17:13,895 --> 01:17:15,544 And you try anything, and I'll stop. 1015 01:17:15,564 --> 01:17:18,630 Is that right? 1016 01:17:18,650 --> 01:17:22,509 You don't trust me. And I don't trust you. 1017 01:17:22,529 --> 01:17:24,761 So we'll both go to the machine room. 1018 01:17:24,781 --> 01:17:26,888 But I want this, Gordon. 1019 01:17:26,908 --> 01:17:30,379 I want an escort with drones. 1020 01:17:31,079 --> 01:17:33,186 Is that really necessary? 1021 01:17:33,206 --> 01:17:35,063 The drones are not even built for indoors. 1022 01:17:35,083 --> 01:17:37,732 I'm not walking into an ambush. 1023 01:17:37,752 --> 01:17:41,903 I'm fine with that. 1024 01:17:41,923 --> 01:17:43,446 Fine. 1025 01:17:43,466 --> 01:17:44,606 Go. 1026 01:17:56,396 --> 01:17:57,711 You made it. 1027 01:17:57,731 --> 01:17:58,753 I did. 1028 01:17:58,773 --> 01:18:00,046 Everyone is safe. 1029 01:18:00,066 --> 01:18:01,673 I will go find Aria. 1030 01:18:01,693 --> 01:18:03,758 Wait. Take this. 1031 01:18:03,778 --> 01:18:05,802 It's a fast-acting poison. 1032 01:18:05,822 --> 01:18:07,512 It quickly spreads through your bloodstream 1033 01:18:07,532 --> 01:18:10,056 the moment it's ingested. 1034 01:18:10,076 --> 01:18:11,266 Use it for our captors. 1035 01:18:11,286 --> 01:18:13,685 Okay. 1036 01:18:13,705 --> 01:18:15,353 Or for yourself, if you are captured, 1037 01:18:15,373 --> 01:18:16,705 and prefer a quick death. 1038 01:18:24,883 --> 01:18:26,024 Protect this machine. 1039 01:18:27,928 --> 01:18:29,116 And each other. 1040 01:18:31,640 --> 01:18:33,684 Our honor is all we have left. 1041 01:18:37,270 --> 01:18:39,461 They're not your friends. You understand that, right? 1042 01:18:39,481 --> 01:18:41,421 They're killers. They think nothing of you. 1043 01:18:41,441 --> 01:18:43,866 And you know nothing about them. 1044 01:18:47,364 --> 01:18:52,390 Identify Joan of Arc. 1045 01:18:52,410 --> 01:18:54,768 The drones are still programmed to kill Joan. 1046 01:18:54,788 --> 01:18:56,102 Run! 1047 01:18:56,122 --> 01:18:57,596 Eliminate Joan of Arc. 1048 01:18:59,167 --> 01:19:03,568 Eliminate Joan of Arc. Eliminate Joan of Arc. 1049 01:19:03,588 --> 01:19:05,111 Eliminate Joan of Arc. 1050 01:19:05,131 --> 01:19:06,795 Abort. 1051 01:19:27,445 --> 01:19:30,553 This is what happens to traitors! 1052 01:19:30,573 --> 01:19:31,762 Guide my hand, oh Lord! 1053 01:19:49,175 --> 01:19:54,494 Joan! You won't regenerate with the machine offline. 1054 01:19:54,514 --> 01:19:57,462 I will make peace with the Almighty. 1055 01:20:00,770 --> 01:20:03,052 And you are free to save my friends. 1056 01:20:04,524 --> 01:20:07,090 Go fix the machine. 1057 01:20:07,110 --> 01:20:08,488 Thank you so much. 1058 01:20:10,780 --> 01:20:15,012 And for what it's worth, I'm sorry. 1059 01:20:34,095 --> 01:20:36,661 Joan, go left at the end of the corridor. 1060 01:20:36,681 --> 01:20:37,871 You can hide out in the control room 1061 01:20:37,891 --> 01:20:39,539 until Aria fixes the machine. 1062 01:20:39,559 --> 01:20:41,699 Control room doors opening. 1063 01:20:45,523 --> 01:20:47,045 Control room doors closing. 1064 01:20:49,694 --> 01:20:50,884 Control room doors opening. 1065 01:20:50,904 --> 01:20:52,282 The drone! 1066 01:21:17,764 --> 01:21:20,038 How is it you live? 1067 01:21:20,058 --> 01:21:21,579 I... 1068 01:21:22,727 --> 01:21:25,105 I believed you lost to death. 1069 01:21:28,441 --> 01:21:29,867 I thought the same. 1070 01:21:31,945 --> 01:21:35,011 My last memory is of that thunderous explosion 1071 01:21:35,031 --> 01:21:38,431 that descended upon us. 1072 01:21:38,451 --> 01:21:39,682 And the poison. 1073 01:21:39,702 --> 01:21:41,605 You took the poison? 1074 01:21:43,873 --> 01:21:47,023 I can explain. 1075 01:21:47,043 --> 01:21:52,862 I used Cleopatra's uploaded knowledge to craft an antidote. 1076 01:21:52,882 --> 01:21:54,405 I thought that it was too late. 1077 01:21:54,425 --> 01:21:56,074 Both of you pulled through. 1078 01:21:56,094 --> 01:22:00,120 Honestly, those explosions almost killed you. 1079 01:22:00,140 --> 01:22:01,280 The machine. 1080 01:22:02,642 --> 01:22:05,875 Will you still be able to... 1081 01:22:05,895 --> 01:22:08,711 Send you back to your rightful time? 1082 01:22:08,731 --> 01:22:09,872 Yes. 1083 01:22:11,609 --> 01:22:12,749 Are you ready? 1084 01:22:13,987 --> 01:22:15,271 So soon? 1085 01:22:16,364 --> 01:22:17,553 Of course. 1086 01:22:20,410 --> 01:22:21,598 Come on. 1087 01:22:46,978 --> 01:22:49,377 Okay. Remember your order. 1088 01:22:49,397 --> 01:22:51,918 Khan, you're up first. 1089 01:23:11,085 --> 01:23:13,511 Will these memories remain with us? 1090 01:23:14,964 --> 01:23:16,296 Do you want them to? 1091 01:23:17,342 --> 01:23:18,483 No. 1092 01:23:19,344 --> 01:23:20,770 You'll not remember. 1093 01:23:26,100 --> 01:23:28,526 Our spirits will remember. 1094 01:23:34,692 --> 01:23:36,799 May fortune favor you, Aria. 1095 01:23:36,819 --> 01:23:39,802 I won the day, but forfeited myself. 1096 01:23:39,822 --> 01:23:41,486 Me, too. 1097 01:23:44,827 --> 01:23:46,872 Such is the fate of mankind. 1098 01:23:53,962 --> 01:23:55,483 And all kind.75785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.