Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,294 --> 00:00:33,294
"The Ganga, Jamuna and Saraswati..."
2
00:00:54,754 --> 00:00:57,598
"carry forth the message of peace"
3
00:00:57,891 --> 00:01:04,206
"The place they meet...
is where the confluence takes place"
4
00:01:22,849 --> 00:01:25,329
"The path of virtues is
fraught with difficulties..."
5
00:01:25,452 --> 00:01:28,490
"that of sin, is easy"
6
00:01:28,822 --> 00:01:31,462
"Do your duties..."
7
00:01:31,658 --> 00:01:34,935
"this is what the Bhagwad Gita
teaches you"
8
00:01:35,295 --> 00:01:38,174
"The path of virtues is
fraught with difficulties..."
9
00:01:38,231 --> 00:01:41,041
"that of sin, is easy"
10
00:01:41,301 --> 00:01:43,872
"Do your duties..."
11
00:01:44,070 --> 00:01:47,449
"this is what the Bhagwad Gita
teaches you"
12
00:01:47,707 --> 00:01:54,454
"Love is the power
that unites"
13
00:01:56,916 --> 00:02:03,356
"it brings those estranged, together"
14
00:02:06,126 --> 00:02:11,126
"What you will get...
is something destiny decides"
15
00:02:24,911 --> 00:02:30,725
"The Ganga, the Jamuna and the Saraswati
carry forth the message of love"
16
00:02:31,050 --> 00:02:37,194
"Where they meet is
where the confluence happens"
17
00:02:51,685 --> 00:02:52,891
Pick up the idol.
18
00:03:03,364 --> 00:03:05,275
Where are you taking the idol?
19
00:03:05,466 --> 00:03:06,638
Move aside.
20
00:03:18,579 --> 00:03:22,083
Stop them, sir. They are
stealing the Goddess's idol!
21
00:03:22,416 --> 00:03:27,263
When the Goddess herself isn't
stopping them, who am I to intervene?
22
00:03:27,822 --> 00:03:29,665
It's a sin to steal the idol!
23
00:03:29,890 --> 00:03:35,670
It's a greater sin
to rebel against me.
24
00:03:48,142 --> 00:03:51,589
Drive to the crocodile pond.
25
00:04:04,258 --> 00:04:08,866
Priest... who did this to you?
26
00:04:09,363 --> 00:04:13,402
Your brother-in-law,
Thakur Hansra].
27
00:04:14,368 --> 00:04:19,374
He has stolen the idol
from the temple and gone...
28
00:04:22,243 --> 00:04:27,921
...towards the crocodile pond.
29
00:04:50,504 --> 00:04:52,484
Hurry up, father.
30
00:05:12,059 --> 00:05:14,903
So whatever I've heard
about you is true.
31
00:05:15,462 --> 00:05:20,138
You killed the priest, stole the
idol and are now hiding it here.
32
00:05:20,568 --> 00:05:23,014
Life and Death
are in His hands.
33
00:05:23,337 --> 00:05:27,513
I was only an excuse
for his death.
34
00:05:28,042 --> 00:05:34,755
As for the idol, it's you who says
that God lives in one and all.
35
00:05:35,316 --> 00:05:37,125
So what's the point in
keeping it in the temple?
36
00:05:37,418 --> 00:05:43,266
They're more valuable
abroad than they are here.
37
00:05:43,624 --> 00:05:48,835
When I sell them abroad,
I'll send your share to you.
38
00:05:49,063 --> 00:05:51,236
You can't buy me at any cost.
39
00:05:52,499 --> 00:05:55,070
No?
- No, never!
40
00:05:55,402 --> 00:06:01,353
I finish off the one I can't buy.
41
00:06:22,696 --> 00:06:25,404
Where have you gone away,...?
42
00:06:31,805 --> 00:06:35,048
My dear brother-in-law...
43
00:06:39,546 --> 00:06:43,995
I told him several times
to give up hunting.
44
00:06:44,485 --> 00:06:47,932
The jungle has become very dangerous.
45
00:06:48,455 --> 00:06:51,026
The wild beasts
can attack any time.
46
00:06:51,291 --> 00:06:55,068
But he never listened to me.
47
00:06:57,464 --> 00:07:02,072
No matter what anyone says
I somehow can't believe...
48
00:07:02,302 --> 00:07:06,478
...that father was
killed by wild beasts.
49
00:07:08,776 --> 00:07:11,586
Father had told me that he
was going to the temple.
50
00:07:13,814 --> 00:07:17,591
Ganga, my son, no matter
where one has to go...
51
00:07:17,851 --> 00:07:26,862
his feet just take him
where death awaits him
52
00:07:28,996 --> 00:07:34,878
Don't cry, my dear sister
...have courage.
53
00:07:43,377 --> 00:07:48,053
Here, sign this.
54
00:07:51,518 --> 00:07:57,400
Since it was an accident, there will be
an enquiry and court proceedings.
55
00:07:57,891 --> 00:08:01,805
I don't want you folks to face
any trouble while I'm around.
56
00:08:07,034 --> 00:08:10,015
Here, put your thumb-impression.
57
00:08:36,530 --> 00:08:39,272
Why have you shut the gates?
58
00:08:39,533 --> 00:08:43,242
The Thakur's orders are that
you shouldn't be let in.
59
00:08:43,570 --> 00:08:45,743
What nonsense are you talking!
Where is he?
60
00:08:46,073 --> 00:08:47,074
He's wrestling.
61
00:08:58,652 --> 00:09:01,690
Father, break his neck.
62
00:09:10,931 --> 00:09:12,274
Applause!
63
00:09:14,268 --> 00:09:17,806
Why are we being prevented
from entering the mansion?
64
00:09:18,505 --> 00:09:25,480
Because you have willingly bequeathed
your entire property to me.
65
00:09:25,779 --> 00:09:28,020
L...? When?
66
00:09:28,849 --> 00:09:33,821
Tell her what she has
given away, lawyer.
67
00:09:34,254 --> 00:09:41,229
It's written here that you have entrusted
your entire property to your brother.
68
00:09:41,328 --> 00:09:43,638
What?
- That you will take your son away...
69
00:09:43,797 --> 00:09:46,243
and spend the rest of your
life in charitable ashrams.
70
00:09:46,600 --> 00:09:50,013
You have willingly put your
thumb-impression on these papers.
71
00:09:52,439 --> 00:09:56,285
Do you believe now that these are
the papers you have endorsed?
72
00:09:57,678 --> 00:10:00,522
Are you brother or a savage?
73
00:10:00,681 --> 00:10:07,326
You have stabbed your
own sister in the back.
74
00:10:07,855 --> 00:10:10,335
Should there be a few more
brothers like you....
75
00:10:10,524 --> 00:10:13,801
no sister will have faith
in her brother.
76
00:10:14,228 --> 00:10:18,973
You had better go away from here,
before I really get mean.
77
00:10:19,299 --> 00:10:25,341
I will not spare you.
78
00:10:28,208 --> 00:10:30,779
You beat up my mother!
79
00:10:35,949 --> 00:10:40,364
You son-of-a-bitch!
How dare you behave like this!
80
00:10:55,836 --> 00:11:00,842
You have rendered a widow homeless
and hurt an innocent child.
81
00:11:01,141 --> 00:11:05,556
God will never forgive you!
He will certainly avenge you!
82
00:11:06,813 --> 00:11:12,786
No mother...
I will take revenge, not God.
83
00:11:13,420 --> 00:11:15,127
Demon-uncle!
84
00:11:16,590 --> 00:11:20,663
Yes, from this day... this is
how I will address you.
85
00:11:21,895 --> 00:11:28,141
Don't forget this day.
You have insulted my mother today.
86
00:11:28,535 --> 00:11:33,535
You've broken my milk—tooth...one day
I'll break all your teeth right here.
87
00:11:40,314 --> 00:11:41,759
Let's go, mother
88
00:12:29,796 --> 00:12:33,938
Great! I'd only heard about this
earlier, but now I have seen it too...
89
00:12:34,234 --> 00:12:38,808
This side of the Ganges, no one sings
or dances as beautifully as you do.
90
00:12:40,474 --> 00:12:42,784
Thank you...
91
00:12:43,276 --> 00:12:44,448
You may all leave now.
92
00:12:47,414 --> 00:12:53,057
I didn't ask you to leave,
I asked your musicians to go.
93
00:12:53,520 --> 00:13:00,631
You guys go out and play the music...
I'll make music here, with her.
94
00:13:00,961 --> 00:13:03,498
Come on, go out
95
00:13:05,332 --> 00:13:11,578
What do you mean?
- I sent these expensive clothes...
96
00:13:11,838 --> 00:13:16,014
and jewelry as a price
to spend the night with you.
97
00:13:16,376 --> 00:13:24,693
Talk to me with due respect...
I sell my voice, not my body.
98
00:13:24,918 --> 00:13:28,422
And I like to hear the voice first...
99
00:13:28,755 --> 00:13:34,501
then smell the fragrance of your body.
I don't take no for an answer.
100
00:13:39,566 --> 00:13:43,981
For Ganga's sake, please
have the door opened!
101
00:13:44,171 --> 00:13:50,611
I know of no Goddess Ganga...
I only know of you, my love!
102
00:13:53,346 --> 00:13:55,087
Please open the door!
103
00:13:55,916 --> 00:13:57,088
No!
104
00:13:57,451 --> 00:14:00,898
Help g
105
00:14:05,826 --> 00:14:14,302
Step on it, Bansi! The Thakur's
up to his tricks again!
106
00:14:35,856 --> 00:14:38,268
Who are you?
- Ganga.
107
00:14:38,892 --> 00:14:40,894
What do you mean by
barging in like this?
108
00:14:44,164 --> 00:14:47,407
Whenever I hear a cry for help...
109
00:14:47,734 --> 00:14:52,740
no one can stop me from coming.
110
00:14:53,874 --> 00:14:56,980
I reach the destination, breaking
all barriers in my path, understand?
111
00:14:57,310 --> 00:15:06,822
People who break barriers are
beaten to pulp by my people.
112
00:15:07,287 --> 00:15:09,767
Throw him out!
113
00:15:40,887 --> 00:15:44,960
You can't leave this hunting
ground without my permission!
114
00:15:45,325 --> 00:15:49,432
And you can't outrage her modesty
while I am around.
115
00:15:49,896 --> 00:15:53,503
Ganga is bound to take Saraswati away.
116
00:15:54,601 --> 00:15:56,774
At least undo the safety-lock
before you use the gun!
117
00:15:58,638 --> 00:16:04,748
Remember, if you ever try
to rape a girl again...
118
00:16:04,945 --> 00:16:12,955
I'll hang your head from the walls
like the animal—trophies hung there!
119
00:16:20,694 --> 00:16:24,665
Get in. Carefully...
120
00:16:52,826 --> 00:16:59,801
Thanks for protecting my honor.
You have done me a great favor.
121
00:17:00,166 --> 00:17:04,308
In return I want you to visit
my work-place everyday.
122
00:17:04,771 --> 00:17:10,380
I want to dance and sing, only for you.
You'll come, won't you?
123
00:17:10,744 --> 00:17:18,253
I do enjoy singing and dancing,
but I don't visit brothels.
124
00:17:18,485 --> 00:17:22,262
Whenever I feel like dancing,
I do it in my moving truck.
125
00:17:22,689 --> 00:17:28,264
In the moving truck?
- Anyone can dance on a steady ground.
126
00:17:28,461 --> 00:17:31,374
It's different when you
dance on a moving truck.
127
00:17:33,033 --> 00:17:35,274
All right.
128
00:18:01,461 --> 00:18:08,879
"Saraswati will dance,
sing and sway for you"
129
00:18:09,703 --> 00:18:17,645
"Saraswati would ruin herself...
for you"
130
00:18:17,977 --> 00:18:20,856
"Listen to me, Ganga"
131
00:18:22,382 --> 00:18:25,386
"Listen to me, Ganga"
132
00:18:27,721 --> 00:18:35,538
"Saraswati will dance,
sing and sway for you"
133
00:18:36,996 --> 00:18:44,676
"Saraswati would ruin herself...
for you"
134
00:18:44,871 --> 00:18:48,148
"Listen to me, Ganga"
135
00:18:49,075 --> 00:18:52,648
"Listen to me, Ganga"
136
00:19:21,107 --> 00:19:25,886
"May our union be forever"
137
00:19:26,112 --> 00:19:30,458
"May our ties never break"
138
00:19:35,488 --> 00:19:39,402
"May our union be forever"
139
00:19:39,692 --> 00:19:44,198
"May our ties never break"
140
00:19:44,597 --> 00:19:49,171
"My life, I want to spend
at your feet..."
141
00:19:49,469 --> 00:19:53,542
"and when I die, I want
to depart on your shoulders"
142
00:19:53,807 --> 00:20:01,658
"I want to merge with you...
I want to be pure for you"
143
00:20:01,948 --> 00:20:04,360
"Listen to me, Ganga"
144
00:20:06,286 --> 00:20:09,529
"Listen to me, Ganga"
145
00:20:39,652 --> 00:20:48,402
"I have seen riches, but I look at you
from the depths of my heart"
146
00:20:53,066 --> 00:21:01,850
"I have seen riches, but I look at you
from the depths of my heart"
147
00:21:02,141 --> 00:21:10,561
"Give me the 'little one'
I can hold close to my heart"
148
00:21:11,184 --> 00:21:15,633
"I thirst for love, I'm your slave"
149
00:21:15,922 --> 00:21:18,835
"| have came to this world for you"
150
00:21:19,158 --> 00:21:26,474
"Listen to me, Ganga"
151
00:21:28,968 --> 00:21:36,511
"Saraswati will dance,
sing and sway for you"
152
00:21:37,477 --> 00:21:45,294
"Saraswati would ruin herself...
for you"
153
00:21:45,485 --> 00:21:52,869
"Listen to me, Ganga"
154
00:22:18,985 --> 00:22:21,727
When will we meet again?
155
00:22:22,222 --> 00:22:26,898
Whenever I pass this way and
happen to hear your song...
156
00:22:27,227 --> 00:22:28,433
...I'll remember you.
157
00:22:29,863 --> 00:22:34,403
I know you don't like
to visit a brothel.
158
00:22:34,868 --> 00:22:40,375
But whenever you pass by, do give
me a call, I'll come to meet you.
159
00:22:40,740 --> 00:22:43,277
Certainly...
Good-bye
160
00:23:00,994 --> 00:23:02,996
Who was he?
- Ganga.
161
00:23:03,597 --> 00:23:06,703
You're back early.
Where are the others?
162
00:23:07,300 --> 00:23:15,219
Didn't you tell the Thakur I only
sing and dance, I don't sell my body?
163
00:23:15,709 --> 00:23:18,918
The Thakur jr. is a
foreign-returned man.
164
00:23:19,279 --> 00:23:24,661
He doesn't know our customs.
So what if he made a pass at you?
165
00:23:25,085 --> 00:23:31,127
That's enough! In future I won't go
to sing and dance at anyone's house
166
00:23:31,625 --> 00:23:34,936
Anyone wishing to hear my songs
will have to come here.
167
00:23:35,328 --> 00:23:37,399
And there won't be
anymore passes at me.
168
00:23:40,467 --> 00:23:45,439
Where will you escape and go ?
- Let me go!
169
00:23:58,285 --> 00:24:01,664
Get the guns out of the pond.
- Yes, sir
170
00:24:04,357 --> 00:24:07,236
Son, go and get Ranga.
- Yes, father.
171
00:24:45,198 --> 00:24:50,045
I spent a lot of money to
get you out of jail.
172
00:24:50,370 --> 00:24:53,510
Don't worry, sir.
I'll make up for it.
173
00:24:55,175 --> 00:24:59,590
I've bought some toys for you.
Here, take this.
174
00:25:01,815 --> 00:25:05,058
After several years, I've got
a gun in my hands today
175
00:25:06,653 --> 00:25:11,602
Spread such terror in this region
that people should sell...
176
00:25:11,825 --> 00:25:15,534
their land and property cheaply
to us and flee to safety.
177
00:25:18,865 --> 00:25:22,312
What is it?
- I need some money.
178
00:25:22,902 --> 00:25:27,044
Why ?
- I want to get married
179
00:25:30,744 --> 00:25:40,688
Who's the girl you want to marry?
- Her name is Jamuna.
180
00:25:46,092 --> 00:25:53,306
When will I get married?
You know everything about the future.
181
00:25:53,767 --> 00:25:58,739
You'll soon be meeting
your husband-to-be.
182
00:26:01,474 --> 00:26:06,548
But my child...
- But what, auntie?
183
00:26:06,913 --> 00:26:11,658
You'll get married only after
facing too many difficulties.
184
00:26:15,088 --> 00:26:20,504
Tell me, how will
he be to look at?
185
00:26:20,827 --> 00:26:27,244
He will be a tall, dark
and handsome young man.
186
00:26:28,067 --> 00:26:30,206
She's talking about me...
187
00:26:33,840 --> 00:26:42,783
I'm tall and handsome...and after
a few days of tan, I'll be dark too.
188
00:26:43,283 --> 00:26:49,290
I have told you several times in
the past that I will not marry you.
189
00:26:49,856 --> 00:26:55,568
You'll have to marry him. The alliance
was fixed when you were a child.
190
00:26:55,895 --> 00:26:57,704
My father didn't tell me
anything about it.
191
00:26:57,997 --> 00:27:02,275
What can I do if your father died
without telling you anything about it?
192
00:27:02,569 --> 00:27:05,914
Wear this and get ready
for the wedding.
193
00:27:06,206 --> 00:27:10,916
I won't wear it!
- You will have to wear it!
194
00:27:11,110 --> 00:27:15,820
Look, forcing her is not good.
- Shut up, old hag!
195
00:27:16,182 --> 00:27:19,186
If you talk too much, I'll throw you
to the crocodiles, understand?
196
00:27:19,452 --> 00:27:25,698
If I can't get a girl, then
find her corpse! Understand?
197
00:27:26,025 --> 00:27:28,835
Take this sari and
get dressed quickly
198
00:28:38,097 --> 00:28:40,941
I won't let you
get away with this.
199
00:29:04,157 --> 00:29:07,366
Hey, Satpal!
- Yes? What's it?
200
00:29:07,627 --> 00:29:12,133
Why's there a traffic-jam?
- There was an accident.
201
00:29:12,465 --> 00:29:16,277
An accident?
- Look, a car and truck have overturned.
202
00:29:16,436 --> 00:29:19,007
The driver suffered only
a slight injury.
203
00:29:19,339 --> 00:29:22,548
But until the investigations are over,
we are stuck here!
204
00:29:31,517 --> 00:29:34,930
We are in trouble...
There's an accident over there.
205
00:29:35,321 --> 00:29:37,995
It seems we'll have to spend
the night here. I don't understand!
206
00:29:57,810 --> 00:29:59,687
Why are you laughing?
207
00:30:00,013 --> 00:30:05,013
Only a banana peel here...
...that means...
208
00:30:17,096 --> 00:30:21,511
Hey Miss! You've got into
my truck without permission...
209
00:30:21,934 --> 00:30:24,778
And you're eating our bananas too?
- Yes...No!
210
00:30:25,071 --> 00:30:33,252
Please forgive me. That devil
was forcing me to marry him.
211
00:30:33,546 --> 00:30:36,356
Just to escape from him,
I hid in this truck.
212
00:30:36,683 --> 00:30:42,998
This is an old tale! Anyone who
wants a free ride says that!
213
00:30:43,222 --> 00:30:46,897
I swear, sir...l never lie.
214
00:30:49,495 --> 00:30:52,169
Did you hear that?
- Yes, boss.
215
00:30:52,632 --> 00:30:55,806
After reading the board on the truck,
she has named herself Jamuna!
216
00:30:56,335 --> 00:30:59,748
Just like the two rivers
Ganga and Jamuna flow together...
217
00:31:00,039 --> 00:31:03,179
she thought, she could take
a free ride in our truck!
218
00:31:03,509 --> 00:31:07,047
But, dearie, that won't do. Get down.
- But, sir...
219
00:31:15,555 --> 00:31:17,831
Go find your own way.
Gosh! Did it have to rain now too?!
220
00:31:30,670 --> 00:31:34,015
Is there a hotel around here?
- Yes, there is one over there but...
221
00:31:34,507 --> 00:31:38,250
Only married couples can
get a room there.
222
00:31:50,089 --> 00:31:52,467
Hey, listen!
- What is it?
223
00:32:00,433 --> 00:32:06,577
I don't like to see you getting
drenched in the rains like this.
224
00:32:06,873 --> 00:32:11,515
If you fall sick, what will
I tell your parents?
225
00:32:11,811 --> 00:32:12,915
Say what you will!
226
00:32:13,146 --> 00:32:16,059
Actually, there's no need to
say anything. I have no one.
227
00:32:16,249 --> 00:32:20,095
How can you say that when
lam here for you?
228
00:32:22,789 --> 00:32:28,967
So you've caught a cold!
You must think with a cool head.
229
00:32:29,362 --> 00:32:33,469
There's one way to escape the rain.
- What?
230
00:32:33,633 --> 00:32:34,839
Listen...
231
00:32:38,037 --> 00:32:42,110
What?! How's that possible?
232
00:32:42,341 --> 00:32:46,812
This is the only way out. Else,
we'll gel soaked in rain all night.
233
00:32:52,952 --> 00:32:55,330
All right.
234
00:33:07,500 --> 00:33:11,710
Come on, it's too cold.
235
00:33:11,904 --> 00:33:14,510
I'll light a lire
while you relax.
236
00:33:16,309 --> 00:33:25,388
What sort of a room is this?
There's no mirror or a sofa-set.
237
00:33:25,818 --> 00:33:30,392
Why do you need all that?
Didn't you read the board outside?
238
00:33:32,225 --> 00:33:34,831
There's a bed in here.
Go to sleep.
239
00:33:35,094 --> 00:33:38,473
I'll leave you folks
to sleep comfortably.
240
00:33:38,764 --> 00:33:44,942
There's only one bed.
How will we sleep?
241
00:33:45,171 --> 00:33:51,178
No need to worry. You sleep
on the cot, I'll sleep down here.
242
00:33:51,644 --> 00:33:57,219
No..no..no...Our tradition is the male
sleeps on the bed.
243
00:33:57,416 --> 00:34:00,693
You'll freeze if you
sleep on the bare floor.
244
00:34:01,821 --> 00:34:06,327
I'm used to sleeping on the floor.
I'll sleep under the bed.
245
00:34:09,228 --> 00:34:14,177
All right. I'll move this,
then you can sleep down there.
246
00:34:35,955 --> 00:34:43,237
What's going on there ?
- I can't get under the bed.
247
00:34:46,599 --> 00:34:53,244
Okay, I understand...
I'll set it right now.
248
00:34:56,442 --> 00:35:01,357
Come on, get under it. Okay?
Be careful.
249
00:35:16,862 --> 00:35:21,862
Help! There's a rat in here!
- What happened?
250
00:35:32,445 --> 00:35:36,052
Where has it gone?
251
00:35:36,315 --> 00:35:40,491
Catch it!
It has escaped.
252
00:35:41,587 --> 00:35:47,833
Shameless creature!
Getting fresh with a young gir|...?
253
00:35:48,127 --> 00:35:53,127
Look, you can't trust that guy.
It's very late in the night now.
254
00:36:01,207 --> 00:36:06,088
I can't chase it all night,
I'll have to think of an idea.
255
00:36:08,948 --> 00:36:12,555
I have an idea.
256
00:36:26,966 --> 00:36:31,938
What's this?
- It's a bathtub.
257
00:36:32,271 --> 00:36:39,883
But now it's a cage to
guard against the rat.
258
00:36:41,013 --> 00:36:44,688
So, that takes care of the rat.
259
00:36:59,198 --> 00:37:01,804
That was only a rat..l have made
a rat out of such tough guys before.
260
00:37:01,967 --> 00:37:04,948
I'm afraid, Bhima may come here.
261
00:37:17,917 --> 00:37:21,729
This is that rascal...Bhima!
He's forcing me to marry him.
262
00:37:22,121 --> 00:37:27,332
Now look; forcing is not good, you
can't take anything without a permit.
263
00:37:27,993 --> 00:37:29,870
So you want to see the permit?
264
00:37:31,030 --> 00:37:35,274
This was a local permit.
I'll show you an all-India permit.
265
00:38:59,185 --> 00:39:05,966
Stop the vehicle, Inspector;
he's the man who raped me.
266
00:39:21,707 --> 00:39:31,253
Let me go! I'll meet you again
after I'm released from jail.
267
00:39:32,151 --> 00:39:37,294
Alright, we'll meet again! That's
what a sign on my truck says too!
268
00:39:37,556 --> 00:39:39,593
...'We'll meet again"
269
00:39:42,027 --> 00:39:48,034
Thank you very much.
- It's okay, come along.
270
00:39:49,468 --> 00:39:54,577
He'll be a tall, dark
and handsome young man.
271
00:39:56,675 --> 00:40:01,181
Why are you looking like that?
- I'm looking at my future.
272
00:40:02,715 --> 00:40:06,219
She's right, you are her future.
273
00:40:06,719 --> 00:40:09,996
The union of Ganga and Jamuna
is part of our heritage.
274
00:40:10,856 --> 00:40:15,327
What are you thinking of? Hold her
hand and let us dance a "bhangra"
275
00:40:15,861 --> 00:40:18,137
A Bhangra (dance) ?
- And disco too.
276
00:40:18,497 --> 00:40:23,276
Disco? In these clothes?
277
00:40:23,869 --> 00:40:25,439
Just a minute...
278
00:40:28,073 --> 00:40:29,245
Wear this.
279
00:41:00,572 --> 00:41:07,148
"I'll sing to you a tune of
love and show you a new dance"
280
00:41:07,446 --> 00:41:15,024
"Disco Bhangra"
281
00:41:15,387 --> 00:41:22,202
"I'll sing to you a tune of
love and show you a new dance"
282
00:41:22,394 --> 00:41:30,370
"Disco Bhangra"
283
00:42:00,332 --> 00:42:03,802
"Our eyes met and hearts
started pounding!"
284
00:42:04,069 --> 00:42:08,142
"She was restless and
I suffered the pangs too"
285
00:42:15,447 --> 00:42:18,656
"Our eyes met and hearts
started pounding!"
286
00:42:19,051 --> 00:42:22,863
"She was restless and
I suffered the pangs too"
287
00:42:22,955 --> 00:42:29,736
"Such a fire raged in our hearts
that there were flames everywhere"
288
00:42:30,396 --> 00:42:37,177
"I'll sing to you a tune of
love and show you a new dance"
289
00:42:37,403 --> 00:42:45,379
"Disco Bhangra"
290
00:43:08,066 --> 00:43:16,008
"The steps are new, the tune is new;
I'll show you a new wonder"
291
00:43:19,211 --> 00:43:26,493
"The steps are new, the tune is new;
I'll show you a new wonder"
292
00:43:26,685 --> 00:43:33,899
"I'll show a dance just like
Michael Jackson's"
293
00:43:34,159 --> 00:43:40,906
"I'll sing to you a tune of
love and show you a new dance"
294
00:43:41,099 --> 00:43:46,099
"Disco Bhangra"
295
00:44:01,670 --> 00:44:04,173
Come on...
The road is about to open.
296
00:44:31,433 --> 00:44:36,906
So where must we drop you?
- It's close by. Katra.
297
00:44:41,209 --> 00:44:48,559
I too live near Katra.
Whom do you stay with?
298
00:44:48,984 --> 00:44:53,524
There's mother at home and
- And ?
299
00:44:53,822 --> 00:45:02,606
...and me
- She means, are you married?
300
00:45:02,798 --> 00:45:07,804
No, I'm not married yet,
I haven't fallen in love.
301
00:45:08,069 --> 00:45:10,447
What sort of a girl will
you fall in love with?
302
00:45:14,643 --> 00:45:21,754
The sort of girl I'll fall in
love with, should be fair-skinned.
303
00:45:21,883 --> 00:45:25,194
Like her?
- Yes, like hers.
304
00:45:25,687 --> 00:45:30,295
And her height should be
about 5 feet, 5 inches.
305
00:45:30,625 --> 00:45:34,038
Like hers?
- Yes, like hers.
306
00:45:34,563 --> 00:45:40,104
And who's eyes should
also be like hers ?
307
00:45:40,402 --> 00:45:48,981
Yes, and her hair should
belong, soft, silky and...
308
00:45:49,110 --> 00:45:51,989
Like hers?
- Yes!
309
00:45:54,149 --> 00:45:55,389
Hey! What happened?
310
00:45:57,819 --> 00:46:02,666
If she has all those qualities,
why don't you propose to her?
311
00:46:10,198 --> 00:46:15,307
I want to ask you something...
- Yes? What is it?
312
00:46:15,937 --> 00:46:19,441
No, forget it.
- Go ahead. Please ask me.
313
00:46:24,546 --> 00:46:28,050
First let me talk to
my mother about it.
314
00:46:47,736 --> 00:46:52,776
You go to the doctor, I'll get the
truck unloaded and meet you later.
315
00:46:57,412 --> 00:47:02,828
You remembered me after so long!
- I'll explain everything later, aunt.
316
00:47:05,287 --> 00:47:10,236
There's a performance by Shankar
this evening. I'm a great fan of his!
317
00:47:10,525 --> 00:47:15,941
I'm going to his show with
my friends. Please join us.
318
00:47:16,331 --> 00:47:18,777
The young landlord has
stopped all the trucks.
319
00:47:18,967 --> 00:47:20,605
He's demanding 500 rupees to
let those trucks pass.
320
00:47:20,969 --> 00:47:28,683
Does his father own the Law here ?
I'll thrash him and set him right.
321
00:47:28,944 --> 00:47:35,987
You please come over.
I'll wait for you.
322
00:48:16,358 --> 00:48:19,931
They have stopped all the trucks.
- Why?
323
00:48:20,428 --> 00:48:25,707
Why are you collecting a tax on
trucks when that land belongs to all?
324
00:48:27,836 --> 00:48:33,809
We've taken over the land
- What do you mean by 'taken over"?
325
00:48:34,209 --> 00:48:40,057
Even the British had captured India.
But they had to quit, didn't they?
326
00:48:40,415 --> 00:48:44,420
Similarly, I'll make you and
your father flee this place.
327
00:48:44,919 --> 00:48:50,392
We'll see about that later. If you
want to drive through, pay the tax.
328
00:48:50,625 --> 00:48:53,572
Or else, use the public bridge.
- Did you break it up?
329
00:48:53,895 --> 00:48:57,069
Even if we did, go and
have another one built.
330
00:48:57,432 --> 00:48:59,776
Whether that one is built or not,
this one is going to crumble.
331
00:49:00,135 --> 00:49:01,375
Come on, take your truck.
332
00:50:06,334 --> 00:50:10,441
The Evil Uncle is in the habit of
getting blank papers signed? Isn't he?
333
00:50:11,473 --> 00:50:14,181
I'm branding your
face with my shoe-print.
334
00:50:14,375 --> 00:50:16,252
Go and show it to your father.
335
00:50:48,510 --> 00:50:52,754
Please set me down, Ganga!
Please let me go!
336
00:50:53,014 --> 00:50:56,518
I'll hang your father
like this one day.
337
00:50:57,018 --> 00:51:02,092
My father will make
you regret this.
338
00:51:08,463 --> 00:51:12,434
Please sit down. You'll be
hearing the song in a while.
339
00:51:13,001 --> 00:51:17,973
Yes, sir?
— Where is your singer?
340
00:51:18,273 --> 00:51:20,719
I've sent men to call him.
He'll be here soon.
341
00:51:29,217 --> 00:51:31,493
There are ways
of inviting a man.
342
00:51:31,853 --> 00:51:35,300
Use force, and even a
prostitute will refuse to come.
343
00:51:35,690 --> 00:51:39,365
How dare you talk like
that to the Thakur!
344
00:51:39,694 --> 00:51:43,904
I had told your man,
I've already given a performance.
345
00:51:44,232 --> 00:51:46,803
When I said I couldn't come,
I meant it.
346
00:51:47,268 --> 00:51:52,115
No one can force me, understand?
- I do anything I please.
347
00:51:55,076 --> 00:51:59,786
I can not only sing,
but if I lose my temper...
348
00:52:00,048 --> 00:52:03,086
...I can destroy my enemies too.
349
00:52:04,519 --> 00:52:10,128
Listen young man, my guests
want to hear your song.
350
00:52:10,525 --> 00:52:14,371
If you guests are so keen
on hearing my song...
351
00:52:14,762 --> 00:52:19,734
I have a program today.
Ask them to buy tickets and hear it.
352
00:52:20,068 --> 00:52:23,777
I'll sing for them
- Just a minute.
353
00:52:29,544 --> 00:52:32,718
How much do you earn from
these petty programs ?
354
00:52:34,182 --> 00:52:36,423
I'm happy with whatever I earn.
355
00:52:36,851 --> 00:52:43,632
Besides a living, I earn the public's
love! What more can an artist ask for?
356
00:52:49,464 --> 00:52:54,641
I got you promoted as inspector
from a mere constable.
357
00:52:54,936 --> 00:53:01,251
Was it to get insulted by
a two-penny singer like him?
358
00:53:01,609 --> 00:53:09,960
I'll teach him such a lesson,
that he'll forget how to sing!
359
00:53:12,987 --> 00:53:17,987
"Let the brightness of
your memories remain with me"
360
00:53:28,269 --> 00:53:35,949
"I don't know on which path..."
361
00:53:36,210 --> 00:53:41,210
"my life will reach
its twilight"
362
00:54:03,304 --> 00:54:09,482
"I leave your threshhold..."
363
00:54:10,345 --> 00:54:15,294
"I leave your threshhold..."
364
00:54:16,584 --> 00:54:22,091
"I leave your threshhold..."
365
00:54:22,924 --> 00:54:27,964
"I go heart-broken"
366
00:54:29,430 --> 00:54:34,436
"I go heart-broken"
367
00:54:49,350 --> 00:54:55,357
"Love never believed in
limitations and boundaries"
368
00:54:56,124 --> 00:55:02,075
"All are close to the heart...
no one is a stranger"
369
00:55:02,430 --> 00:55:08,574
"There was something missing
in life without you"
370
00:55:08,836 --> 00:55:13,808
"I was very lonely
without you"
371
00:55:13,875 --> 00:55:19,689
"Today I am your guest,
your house is mine for a while"
372
00:55:20,181 --> 00:55:25,995
"what can you say where a
wanderer will settle tomorrow"
373
00:55:26,387 --> 00:55:32,633
"I want to serve you...
May God grant me a long life"
374
00:55:32,994 --> 00:55:38,637
"As a guest you have come to my house"
375
00:55:40,635 --> 00:55:46,210
"May you live happily,
I am going away"
376
00:55:46,607 --> 00:55:51,607
"I go heart-broken"
377
00:56:31,953 --> 00:56:38,131
"I'll prove my loyalty
with all my heart, O love"
378
00:56:38,359 --> 00:56:44,469
"I'll come running
at a call from you"
379
00:56:44,832 --> 00:56:50,714
"Who knows when I'll get
such an opportunity again"
380
00:56:51,072 --> 00:56:56,112
"It's the call of the hour...
Please come into my arms"
381
00:56:56,210 --> 00:57:02,092
"You look so intoxicating;
Oh! so beautiful you are..."
382
00:57:02,383 --> 00:57:08,334
"I live the rest of my life
with your memories"
383
00:57:08,656 --> 00:57:14,766
"I have come to give up
everything I have to you"
384
00:57:15,162 --> 00:57:21,010
"I also wish that when death comes,
I should die in your arms"
385
00:57:22,270 --> 00:57:28,084
"God be with you...
Here I go..."
386
00:57:28,709 --> 00:57:33,709
"I leave..."
387
00:57:41,355 --> 00:57:46,361
"I go away"
388
00:57:50,731 --> 00:57:55,731
"I'm leaving..."
389
00:58:23,781 --> 00:58:26,557
I have an arrest warrant
in your name, Shankar.
390
00:58:27,084 --> 00:58:32,056
Arrest? What crime have I committed?
- We've information that you are a spy.
391
00:58:33,357 --> 00:58:36,531
A spy! Me ?
392
00:58:41,532 --> 00:58:44,479
Gentlemen, do I look like
a spy to you folks?
393
00:58:44,669 --> 00:58:49,880
No!
394
00:58:49,974 --> 00:58:52,181
So how can you call me a spy?
Ask them.
395
00:58:55,279 --> 00:59:00,661
Please move back
396
00:59:35,486 --> 00:59:40,094
Where's that guy in the jeep heading...?
397
00:59:40,257 --> 00:59:41,930
Hey! Watch out!
398
00:59:44,228 --> 00:59:47,835
Scoundrel! Are you drunk?
399
00:59:51,268 --> 00:59:52,246
Fire?
400
01:00:12,923 --> 01:00:20,239
Are you Shanker, the singer?
- Yes.
401
01:00:20,631 --> 01:00:26,547
How did you suffer this injury?
- The police are after me.
402
01:00:26,837 --> 01:00:32,014
They shot at me...
But I am innocent.
403
01:00:32,143 --> 01:00:35,124
Yes, don't you worry!
Please come along.
404
01:00:53,531 --> 01:00:57,445
Come on... Mother...
- Coming, son.
405
01:00:57,568 --> 01:00:59,070
Look, the singer Shanker is here.
406
01:01:09,714 --> 01:01:12,752
What happened son?
How did he get wounded?
407
01:01:13,017 --> 01:01:17,329
I refused to sing at
the Thakur's place.
408
01:01:17,722 --> 01:01:23,570
So he falsely implicated me as a spy,
and set the police after me.
409
01:01:26,030 --> 01:01:29,807
Fetch the doctor quickly, son.
- The doctors are on strike.
410
01:01:30,134 --> 01:01:31,545
I don't know what to do.
411
01:01:32,002 --> 01:01:35,506
If the bullet is not removed, the
poison will spread in his body.
412
01:01:39,677 --> 01:01:42,681
Take this, remove the bullet.
413
01:01:43,080 --> 01:01:49,031
I'll remove the bullet but
it's going to be very painful.
414
01:01:49,687 --> 01:01:52,759
Will you be able to bear it?
- Try me.
415
01:01:53,657 --> 01:01:56,866
Mother, get some ointment,
bandages and warm water.
416
01:02:17,882 --> 01:02:19,384
It's okay...
Please go ahead, mother.
417
01:02:36,333 --> 01:02:41,214
You will just have to
bear a bit of pain.
418
01:02:59,557 --> 01:03:02,197
That's it!
Shall I bandage the wound now?
419
01:03:06,096 --> 01:03:11,045
You are very large-hearted and
courageous indeed. Great!
420
01:03:11,335 --> 01:03:13,975
I only have courage left now...
421
01:03:14,205 --> 01:03:17,914
...my heart I'm leaving
behind in that village.
422
01:03:18,409 --> 01:03:22,653
Splendid!
You are talking like a true lover!
423
01:03:22,947 --> 01:03:27,555
Okay...
How far is Shivgarh from here?
424
01:03:28,319 --> 01:03:32,062
It's close by. Let your wound heal,
I'll drop you there myself.
425
01:03:32,389 --> 01:03:37,395
I can't wait here for so long.
My father will be very worried.
426
01:03:37,862 --> 01:03:41,708
I'll have to go now.
- Okay.
427
01:03:45,135 --> 01:03:48,776
Here son, drink this turmeric-milk.
It'll give you strength.
428
01:04:02,353 --> 01:04:07,496
Go my son...
May you reach safely.
429
01:04:07,758 --> 01:04:14,107
I will never forget that my
life is indebted to you folks.
430
01:04:30,347 --> 01:04:34,523
I tried my best
to reach on time but...
431
01:04:34,652 --> 01:04:39,067
I was not destined to
hear your song on stage.
432
01:04:39,223 --> 01:04:42,932
Now I listen to this cassette.
Please take a look.
433
01:04:43,294 --> 01:04:48,107
Why are you feeling so bad?
I'll come and sing at your wedding.
434
01:04:48,766 --> 01:04:51,838
Then you'll have to come
very soon to sing.
435
01:04:52,102 --> 01:04:55,174
Why? Have you fallen
in love with someone?
436
01:04:55,572 --> 01:04:58,678
Only yesterday I iell
in love with someone.
437
01:04:58,976 --> 01:05:03,925
And I fell in love today!
- Really?
438
01:05:04,381 --> 01:05:11,458
She was applauding so much, but
God knows when we'll meet again.
439
01:05:11,956 --> 01:05:14,232
Why do you drag God
into such petty matters?
440
01:05:14,625 --> 01:05:17,834
Just tell me her name and address...
I'll get her for you.
441
01:05:18,295 --> 01:05:23,438
That's the problem, I didn't get the
chance to ask her name and address.
442
01:05:23,767 --> 01:05:28,739
Stop! Enough!
There is no way ahead.
443
01:05:31,675 --> 01:05:34,281
Thank you very much.
444
01:05:34,478 --> 01:05:38,654
I stay close by. I'll walk home.
445
01:05:39,049 --> 01:05:44,897
Please wait ! Do you stay close-by?
- Don't be so formal.
446
01:05:45,189 --> 01:05:47,897
Okay. Do you stay close by?
- Right.
447
01:05:48,158 --> 01:05:53,801
Do you see that liquor-shop?
I go there quite often.
448
01:05:53,998 --> 01:05:57,275
ls that so?
But I've never seen you there before.
449
01:05:57,601 --> 01:06:02,983
Do you go there to drink?
- Sometimes.
450
01:06:03,207 --> 01:06:05,619
Then let's have few drinks
now to our friendship!
451
01:06:05,743 --> 01:06:08,781
Hey! Not now!
- Come on, will you!
452
01:06:38,142 --> 01:06:43,142
"Let's have a drink each,
then you can go home!
453
01:06:49,353 --> 01:06:54,803
"Who knows what might
happen at what time?"
454
01:06:55,059 --> 01:06:59,872
"Let's have a drink each,
then you can go home!
455
01:07:00,664 --> 01:07:05,909
"Who knows what might
happen at what time?"
456
01:07:06,170 --> 01:07:11,518
"Let's have a drink each,
then you can go home!
457
01:07:50,447 --> 01:07:55,760
"Why keep a count of the drinks,
when it's you who's giving it to me"
458
01:07:56,019 --> 01:08:01,628
"I'd swallow drink a bowl of
poison if you were to offer it"
459
01:08:07,097 --> 01:08:12,308
"Why keep a count of the drinks,
when it's you who's giving it to me"
460
01:08:12,836 --> 01:08:17,910
"I'd swallow drink a bowl of
poison if you were to offer it"
461
01:08:18,308 --> 01:08:23,553
"You can test the promise of our
friendship whenever you like"
462
01:08:23,847 --> 01:08:28,847
"Let's have a drink each,
then you can go home!
463
01:09:13,931 --> 01:09:18,880
"If there is a beautiful
girl in love with you..."
464
01:09:19,369 --> 01:09:25,081
"I'll find her for you,
if she's crazy about you"
465
01:09:30,681 --> 01:09:35,630
"If there is a beautiful
girl in love with you..."
466
01:09:35,919 --> 01:09:41,926
"I'll find her for you,
if she's crazy about you"
467
01:09:42,092 --> 01:09:47,098
"We'll gift away
our life for |ove"
468
01:09:47,331 --> 01:09:52,331
"Let's have a drink each,
then you can go home!
469
01:09:58,442 --> 01:10:03,687
"Who knows what might
happen at what time?"
470
01:10:03,947 --> 01:10:08,947
"Let's have a drink each,
then you can go home!
471
01:10:34,878 --> 01:10:38,951
Those who worship Goddess Bhagavati
with real devotion...
472
01:10:39,249 --> 01:10:44,665
always prosper and the
Goddess surely blesses them.
473
01:10:45,222 --> 01:10:50,570
Where have you hidden your son?
- Hidden my son?
474
01:10:50,794 --> 01:10:57,643
He is absconding.
- But what's his crime?
475
01:10:57,935 --> 01:11:01,781
He sells the army's secrets of
the borders to foreign powers.
476
01:11:02,072 --> 01:11:06,020
What are you saying, Inspector!
My son is a famous singer.
477
01:11:06,310 --> 01:11:09,848
He earns his living by
singing songs and hymns.
478
01:11:10,214 --> 01:11:13,787
Yes...in the guise of singing,
he does a fair bit of smuggling, too.
479
01:11:14,084 --> 01:11:17,224
No, Inspector!
In the name of the Goddess I say...
480
01:11:17,488 --> 01:11:19,934
my son does not do
any illegal business.
481
01:11:20,224 --> 01:11:23,205
Am I lying then, old fossil?
Tell me where he is.
482
01:11:23,460 --> 01:11:25,736
Tell me or I'll offer you
as a sacrifice to the Goddess.
483
01:11:25,929 --> 01:11:26,907
Lei him go.
484
01:11:36,106 --> 01:11:41,522
You come to the temple to pray,
not to beat up someone.
485
01:11:41,745 --> 01:11:45,557
Threatening an old man under
the protection of authority...
486
01:11:45,749 --> 01:11:48,559
is cowardice, not bravery!
- Arrest him!
487
01:11:48,786 --> 01:11:51,266
Please don't do this, Inspector!
It's not fair!
488
01:11:51,455 --> 01:11:55,460
There is no need to plead before
a corrupt ofiicer, father!
489
01:11:55,726 --> 01:11:58,502
He's arresting me not for
committing a crime, but...
490
01:11:58,662 --> 01:12:02,667
for refusing to sing
at the Thakur's house!
491
01:12:02,866 --> 01:12:08,339
My son !
- Move aside, old man!
492
01:12:10,107 --> 01:12:15,056
When he spends 2 years in jail, he'll
even forget to talk, let alone sing.
493
01:12:26,824 --> 01:12:29,930
On the basis of evidence of crime,
under the Indian Penal Code 121...
494
01:12:30,127 --> 01:12:34,269
the accused is sentenced for
2 years rigorous imprisonment.
495
01:12:41,371 --> 01:12:43,783
Once I get out of here, I'll...
496
01:12:44,074 --> 01:12:49,046
come after you like a
revenge-seeking poisonous snake!
497
01:12:56,887 --> 01:13:02,530
Hey snake!
Down there! Kill it!
498
01:13:42,833 --> 01:13:46,542
You fools!
Today is the festival of snakes.
499
01:13:46,837 --> 01:13:50,910
You have to worship it and offer
it milk, not burn it! Understand?
500
01:13:58,715 --> 01:14:01,889
Hey! Get some milk.
- Yes, in a minute.
501
01:15:07,317 --> 01:15:13,097
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
502
01:15:13,557 --> 01:15:19,030
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
503
01:15:19,396 --> 01:15:24,396
"The one I expected,
has arrived"
504
01:15:31,341 --> 01:15:36,341
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
505
01:16:07,644 --> 01:16:14,152
"Now there will be music and
the palanquin will be taken away"
506
01:16:14,484 --> 01:16:20,628
"The bridegroom will dress up
and the bride will dress up, too"
507
01:16:26,563 --> 01:16:32,479
"Now there will be music and
the palanquin will be taken away"
508
01:16:32,803 --> 01:16:38,583
"The bridegroom will dress up
and the bride will dress up, too"
509
01:16:39,309 --> 01:16:44,309
"As they once come..."
510
01:16:52,656 --> 01:16:55,364
The dark night will come"
511
01:16:55,659 --> 01:17:00,659
"The one I expected,
has arrived"
512
01:17:07,404 --> 01:17:12,945
"My heart fluttered; the one it
flutters for, has come"
513
01:17:13,143 --> 01:17:19,094
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
514
01:17:42,406 --> 01:17:48,413
"My beloved will now be with me;
and my loneliness will vanish"
515
01:17:48,678 --> 01:17:54,458
"My dot will be wiped out
and my sleep will disappear"
516
01:18:00,323 --> 01:18:06,330
"My beloved will now be with me;
and my loneliness will vanish"
517
01:18:06,596 --> 01:18:12,410
"My dot will be wiped out
and my sleep will disappear"
518
01:18:12,936 --> 01:18:18,818
"What was written in my destiny..."
519
01:18:23,313 --> 01:18:28,956
"What was written in my
destiny has truly happened"
520
01:18:29,219 --> 01:18:34,219
"The one I expected,
has arrived"
521
01:18:40,964 --> 01:18:46,607
"My fate has looked up;
the one responsible has arrived"
522
01:18:47,003 --> 01:18:52,385
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
523
01:18:52,676 --> 01:18:57,676
"The one I expected,
has arrived"
524
01:19:04,354 --> 01:19:09,354
"The bangles are tinkling; the one
they tinkle for, is here"
525
01:21:04,841 --> 01:21:11,622
Take off your wet clothes
and wrap this around yourself.
526
01:21:12,415 --> 01:21:13,758
I'll light a fire.
527
01:21:46,482 --> 01:21:54,492
Don't sleep...
for God's sake, don't go to sleep!
528
01:21:56,292 --> 01:21:58,568
The sleep of chilliness
is the sleep of death
529
01:22:00,963 --> 01:22:04,274
Wake up!
530
01:22:17,647 --> 01:22:25,862
The only way to save her life
is through the warmth of my body.
531
01:24:04,720 --> 01:24:06,597
I won't allow your name
to be maligned.
532
01:24:07,189 --> 01:24:12,263
Since our bodies have united,
our souls and minds will unite too.
533
01:24:13,229 --> 01:24:17,006
I have broken the moral code
of society to save your life
534
01:24:17,300 --> 01:24:21,112
I will follow those same norms
after saving your life too.
535
01:24:56,339 --> 01:25:00,549
My son was hospitalized
because that man beat him up.
536
01:25:00,977 --> 01:25:05,551
And now he's hiding here!
- Cowards hide, not people like me.
537
01:25:06,082 --> 01:25:13,466
I only sent him to the hospital.
If it had been you instead of him...
538
01:25:13,723 --> 01:25:17,865
...I would have killed you
539
01:25:20,496 --> 01:25:23,204
Please allow me to say something...
- Whatever you have to say...
540
01:25:23,366 --> 01:25:26,074
...say it in the court.
Arrest him!
541
01:25:34,343 --> 01:25:42,819
I have a request...please allow me
to fulfill my promise to her.
542
01:25:44,053 --> 01:25:50,163
Please allow me to
marry her right now.
543
01:25:51,027 --> 01:25:53,029
After that, I'll do as you say.
544
01:25:53,396 --> 01:25:56,240
Oh yes! We've come to take
you to your in-laws' house!
545
01:25:56,632 --> 01:26:02,378
Yes, sir. After that, the marriage
can take place in the court.
546
01:26:02,538 --> 01:26:03,778
Take him away
547
01:26:07,710 --> 01:26:13,092
On the basis of the evidence,
the court has come to the conclusion...
548
01:26:13,315 --> 01:26:17,161
...that Ganga took the
law into his hands and...
549
01:26:17,353 --> 01:26:19,594
...seriously injured Shakti Singh.
550
01:26:19,889 --> 01:26:23,996
Under section 326 of the
Indian Penal Court, therefore,...
551
01:26:24,293 --> 01:26:28,298
...this court sentences him
to 2 years rigorous imprisonment
552
01:26:40,776 --> 01:26:45,452
Don't think that I've
got a two-year sentence.
553
01:26:45,614 --> 01:26:47,287
Instead, think your life has
got a reprieve for 2 years.
554
01:26:49,085 --> 01:26:53,192
I'll drag you to the gates of
hell once I am released.
555
01:27:04,100 --> 01:27:12,417
I had been to the doctor. He says
the baby can be born any day now.
556
01:27:14,677 --> 01:27:20,525
I'm so unfortunate...l won't able
to see my baby when its born.
557
01:27:22,351 --> 01:27:26,094
With your name, I will bring him
to meet you.
558
01:27:26,188 --> 01:27:27,929
No...no....no Jumna!
559
01:27:29,391 --> 01:27:33,840
I don't want my child to see the walls
of this place.
560
01:27:35,097 --> 01:27:36,007
Time is up!
561
01:27:37,166 --> 01:27:38,474
Look after yourself Jumna.
562
01:28:23,546 --> 01:28:29,497
What's the matter?
- How far is the hospital from here?
563
01:28:29,752 --> 01:28:33,165
It'll take at least another hour.
564
01:28:45,201 --> 01:28:48,944
I don't think I'll be
able to make it up to there.
565
01:28:51,373 --> 01:28:55,082
There's a village ahead,
I'll stop the truck there.
566
01:28:55,978 --> 01:29:03,260
Hail the Goddess!
567
01:29:05,054 --> 01:29:07,898
Please hold on...
I'll get a doctor from the village.
568
01:29:29,411 --> 01:29:35,487
Auntie...
please wait.
569
01:29:40,923 --> 01:29:43,494
This is our Jamuna.
570
01:29:47,129 --> 01:29:52,101
Please help me, for God's sake.
Please help me.
571
01:29:52,468 --> 01:29:56,939
Come, let's help her.
- Wait! No one will help her!
572
01:29:57,439 --> 01:30:03,617
She deserted the tribe. According to
our customs, she ought to be punished.
573
01:30:05,214 --> 01:30:07,421
Pick up the stones and hit her.
574
01:30:16,292 --> 01:30:19,432
Stop! She's pregnant!
Don't hit her!
575
01:30:33,976 --> 01:30:40,791
Stop! Don't you feel ashamed pelting
stones at a pregnant woman?
576
01:30:41,116 --> 01:30:46,896
If you people hurl another stone
I'll call the police!
577
01:30:50,225 --> 01:30:54,537
Come on, let's go
- May the Goddess bless you, dear.
578
01:31:42,761 --> 01:31:46,971
Congratulations!
You have got a son.
579
01:32:04,216 --> 01:32:09,097
Thank you very much!
if it wasn't for you...
580
01:32:09,388 --> 01:32:14,633
my baby and I would
never have survived.
581
01:32:14,860 --> 01:32:18,069
Don't say such things on
a happy occasion like this.
582
01:32:18,497 --> 01:32:25,779
It's truly said, the one who gives
birth is called a mother and
583
01:32:25,971 --> 01:32:28,178
the one who helps her deliver
the baby, is also a mother.
584
01:32:33,278 --> 01:32:39,092
From today, you have as much
right to the baby as I have.
585
01:32:42,688 --> 01:32:45,567
What's your name?
- Saraswati.
586
01:32:45,891 --> 01:32:48,428
My name is Jamuna.
587
01:32:50,529 --> 01:32:54,067
Come, let me take you home.
588
01:32:58,904 --> 01:33:03,717
Have you got the thumb-impression
on the land documents yet?
589
01:33:03,942 --> 01:33:08,448
No, father. They're very stubborn.
They'd rather die, than comply.
590
01:33:08,947 --> 01:33:13,828
Sir, endorsing these documents
means cutting off both our hands.
591
01:33:14,086 --> 01:33:17,795
And not endorsing them
would mean...
592
01:33:19,358 --> 01:33:21,463
getting your head cut off.
593
01:33:24,663 --> 01:33:31,080
Please don't...
- The endorsing can be done later.
594
01:33:31,269 --> 01:33:33,442
Ganga is being released tomorrow.
595
01:33:33,772 --> 01:33:36,616
I hope he doesn't come here and
put the stamp of death on you!
596
01:33:42,080 --> 01:33:45,323
The stamp oi death?
597
01:33:49,221 --> 01:33:52,964
I get it, sir.
My gun has found its victim.
598
01:33:53,959 --> 01:33:58,635
Don't kill him with a bullet...
blow him up with explosives.
599
01:39:54,652 --> 01:39:57,826
She was getting carried away in
the river currents. I saved her.
600
01:39:58,089 --> 01:40:00,069
But who is she?
601
01:40:00,358 --> 01:40:04,534
She's the same girl I had
told you about earlier.
602
01:40:04,929 --> 01:40:08,399
I had thought of finding her
when I was released from jail.
603
01:40:08,700 --> 01:40:10,976
But I didn't get
the chance to do so.
604
01:40:20,345 --> 01:40:23,758
Are you okay?
605
01:40:30,188 --> 01:40:35,228
Who are you?
- Didn't you recognize me?
606
01:40:37,662 --> 01:40:41,371
I'm the singer Shankar, remember?
You had come to hear me sing?
607
01:40:48,072 --> 01:40:50,313
Shankar, the singer...?
Yes...
608
01:40:50,642 --> 01:40:52,519
...and this is my father
609
01:40:59,851 --> 01:41:04,851
No... I can't recall anything...
...l don't remember anything!
610
01:41:11,863 --> 01:41:18,712
Who am l? Where have I come from?
I don't recall anything!
611
01:41:23,842 --> 01:41:31,488
Who am l? From where did I come?!
I don't understand anything!
612
01:41:32,217 --> 01:41:34,356
How did I come here?
613
01:41:34,886 --> 01:41:37,264
You were getting carried
away in the currents, I...
614
01:41:42,327 --> 01:41:46,503
I can't remember anything!
Nothing!
615
01:41:49,501 --> 01:41:52,539
I think she has lost her memory.
616
01:41:53,037 --> 01:41:56,348
Her family must be
worried about her.
617
01:42:20,965 --> 01:42:23,741
From where did you
get this veil?
618
01:42:23,935 --> 01:42:25,915
It was found in our
net just a while back.
619
01:42:26,237 --> 01:42:30,777
Did you see anyone flowing away?
- No, this river is so deep.
620
01:42:30,975 --> 01:42:33,182
...that whosoever sinks,
does not survive.
621
01:42:51,930 --> 01:42:56,037
Don't worry...I'll find your family
for you.
622
01:43:04,242 --> 01:43:07,815
Here, you change your clothes.
623
01:43:09,280 --> 01:43:12,159
I've heard there are terrorist's
that are hiding here.
624
01:43:12,617 --> 01:43:14,392
You be careful.
625
01:43:14,619 --> 01:43:17,099
Don't open the door for anyone
until I get back.
626
01:43:17,188 --> 01:43:18,030
- Understand?
-Yes.
627
01:43:22,727 --> 01:43:30,339
Women should wear a veil.
- Okay.
628
01:43:37,208 --> 01:43:40,917
Last year, when I performed here,
a girl danced with me on stage.
629
01:43:41,212 --> 01:43:42,748
Can you give me her address?
630
01:43:43,314 --> 01:43:46,090
We don't know about her, but her
aunt's eatery is over there.
631
01:43:46,484 --> 01:43:48,794
You can find out from her.
632
01:44:20,184 --> 01:44:22,687
Listen, your niece if from here...
633
01:44:23,521 --> 01:44:25,501
Can you tell me about her?
634
01:44:37,602 --> 01:44:43,450
From whom can I find out
her name and address now.
635
01:44:57,689 --> 01:45:01,296
Who is it ?
- I'm Inspector Goga.
636
01:45:02,193 --> 01:45:05,402
Since he got released from jail,
why hasn't he come to give attendance?
637
01:45:05,697 --> 01:45:08,337
Where is he?
- He's not at home right now.
638
01:45:09,867 --> 01:45:14,680
Who else is there at home?
- There's no one at home.
639
01:45:29,721 --> 01:45:31,667
Open the door
- No, I won't!
640
01:45:33,624 --> 01:45:37,766
I said, open the door !
- And I said, I won't!
641
01:45:38,629 --> 01:45:41,542
If you won't open the door,
I will break it open.
642
01:45:53,244 --> 01:45:56,657
Open the door or I will
break it open!
643
01:47:06,818 --> 01:47:11,164
Open the door
- Help !
644
01:47:46,490 --> 01:47:48,367
ls there anyone out there?
645
01:48:28,733 --> 01:48:31,373
Are you all right?
You aren't hurt, are you?
646
01:48:31,836 --> 01:48:34,476
No, I'm fine.
647
01:48:38,142 --> 01:48:40,418
The whole house is burning down.
648
01:49:46,010 --> 01:49:52,586
Thank you very much. You saved
me and the house from burning.
649
01:49:55,553 --> 01:49:58,625
But I couldn't save
my wife from drowning.
650
01:50:08,833 --> 01:50:16,547
A baby?
Whose baby is this?
651
01:50:17,475 --> 01:50:23,983
Mine
This child is very unfortunate.
652
01:50:24,648 --> 01:50:29,427
When he was with his mother,
he had to be away from his father.
653
01:50:30,554 --> 01:50:34,832
And now that he has his father...
he is distanced from his mother.
654
01:50:38,029 --> 01:50:44,776
Don't cry, little one...
He has a very high temperature.
655
01:50:53,077 --> 01:50:58,117
Looks like he thinks
you are his mother
656
01:50:59,884 --> 01:51:05,698
Please take him to a doctor before
his temperature rises further.
657
01:51:05,990 --> 01:51:10,461
But what about you?
- Please don't worry about me.
658
01:51:10,761 --> 01:51:14,334
It's very important to take him
to a doctor. Please take him.
659
01:51:15,900 --> 01:51:18,938
Okay. Good-bye.
660
01:51:32,883 --> 01:51:36,729
O God! You have taken away
my memory from me.
661
01:51:37,254 --> 01:51:45,071
But please don't take away this
baby's mother. Sometime, someplace...
662
01:51:46,197 --> 01:51:47,699
...get them together...
663
01:51:47,998 --> 01:51:49,568
...get them together.
664
01:52:05,149 --> 01:52:07,425
How did this fire break out?
665
01:52:07,952 --> 01:52:14,733
The Inspector had come for you,
but on seeing me alone...
666
01:52:15,092 --> 01:52:21,771
he tried to rape me. When he didn't
succeed, he set fire to the house.
667
01:52:22,199 --> 01:52:28,480
I don't know what would've happened
if a kind man had not saved me.
668
01:52:29,006 --> 01:52:36,185
Or else...
- He dared do this, I won't spare him!
669
01:52:45,990 --> 01:52:50,336
Rascal!
You wanted to rape my guest!
670
01:52:50,728 --> 01:52:55,837
What are you doing?
- When you didn't succeed...
671
01:52:56,033 --> 01:52:58,513
you tried to burn her alive,
so that there wouldn't be any proof?
672
01:52:58,736 --> 01:53:03,583
Please forgive me.
- Forgive you! I'll kill you...!
673
01:53:03,841 --> 01:53:06,447
Even if I'm hanged to death.
- Leave me alone!
674
01:53:06,744 --> 01:53:15,255
How will you kill me?
I won't leave you live.
675
01:53:15,519 --> 01:53:20,264
What's going on here?
- He beat up a police officer.
676
01:53:20,624 --> 01:53:24,367
He threatened to kill me!
- Do you call yourself an officer?
677
01:53:24,662 --> 01:53:28,701
Shame on people like you!
- You're right.
678
01:53:29,066 --> 01:53:34,516
He has insulted this uniform.
He doesn't deserve the authority.
679
01:53:34,738 --> 01:53:39,448
I've had complaints about you earlier.
But I didn't have any proof.
680
01:53:39,877 --> 01:53:41,914
You have given proof by
asking for forgiveness
681
01:53:58,095 --> 01:53:59,836
Lei him go.
682
01:54:12,776 --> 01:54:16,451
The Thakur has asked you
to kill Ganga's mother.
683
01:54:19,250 --> 01:54:25,462
Where are you going away to?
I have already killed Ganga.
684
01:54:26,290 --> 01:54:29,032
On the Thakur's orders.
- What?
685
01:54:30,761 --> 01:54:36,370
Now only the old lady is left...
I have orders to finish her, too.
686
01:55:35,326 --> 01:55:36,669
Come up quickly.
687
01:55:47,404 --> 01:55:51,716
Ranga, who escaped from here, said
he's going to kill your mother.
688
01:55:52,042 --> 01:55:56,855
What ?
- Please go and save your mother
689
01:55:57,147 --> 01:55:58,251
I will take care of the baby.
690
01:56:02,619 --> 01:56:06,431
Who are you ?
Leave me!
691
01:56:08,125 --> 01:56:11,231
Yes, I will leave you...
but not here, in the well!
692
01:56:37,788 --> 01:56:39,631
You hit my mother?
693
01:57:53,430 --> 01:57:59,745
Where is Jamuna?
- Come, I'll tell you.
694
01:58:02,639 --> 01:58:08,180
Jamuna is dead. We were crossing
the river, when suddenly...
695
01:58:38,208 --> 01:58:41,189
Ganga's son must be somewhere around.
Find him and kill him.
696
02:00:25,682 --> 02:00:30,529
If you want to save Ganga's son,
then just once...understood?
697
02:00:32,322 --> 02:00:37,465
I'll slit this rascal's throat!
- No! Please don't...
698
02:00:37,594 --> 02:00:40,837
Do as you please with me,
but please don't kill this child.
699
02:00:41,198 --> 02:00:45,078
Take the child
- Please don't kill this child.
700
02:01:43,326 --> 02:01:47,035
What happened?
- I can't see anything...
701
02:01:47,264 --> 02:01:51,576
...a snake bit me,
I have gone blind!
702
02:02:02,713 --> 02:02:07,822
There are some woman here,
who, like every year want to...
703
02:02:08,018 --> 02:02:10,589
pray for their husbands longevity
and want to worship Goddess Savitri.
704
02:02:12,222 --> 02:02:15,260
Let them do it.
705
02:03:00,804 --> 02:03:08,586
Saraswati, you?
- Yes, please take your grandchild.
706
02:03:08,979 --> 02:03:16,227
He has pneumonia.
The doctor has given this medicine.
707
02:03:23,293 --> 02:03:32,372
Take him inside
- Okay, I'll be moving now.
708
02:03:33,303 --> 02:03:36,773
Tell him when he comes home.
- How can I tell him anything?
709
02:03:37,474 --> 02:03:41,684
Now he can't even hear me.
- What do you mean?
710
02:03:42,512 --> 02:03:46,324
Come inside...
Come and have a look.
711
02:03:53,323 --> 02:04:01,674
How did this happen?
- A wicked man shot at him.
712
02:04:02,132 --> 02:04:07,946
Even the doctors have given up.
I don't know how to save my son's life.
713
02:04:22,752 --> 02:04:24,789
How destiny too makes
fun of a person!
714
02:04:26,323 --> 02:04:31,671
On this day, married women pray for
the long lives of their husbands.
715
02:04:32,128 --> 02:04:39,376
But the one who could have
prayed for his life is dead.
716
02:04:44,708 --> 02:04:49,623
Will you do this misery-driven
mother a favor?
717
02:04:51,214 --> 02:04:58,826
Please say it. If my death can help
save his life, I'm ready to die.
718
02:05:00,056 --> 02:05:06,701
Don't talk about dying child,
but pray for my son's life.
719
02:05:08,398 --> 02:05:12,369
Please become my
daughter-in-law for a day.
720
02:05:16,039 --> 02:05:20,317
Me?
- Please become Jamuna, my dear.
721
02:05:24,614 --> 02:05:30,030
Please say "yes" ! Worship Goddess
Savitri and save my son's life.
722
02:05:30,754 --> 02:05:40,072
That's my last hope now.
- But how can I?
723
02:05:40,330 --> 02:05:47,748
I will dress you up as a bride...
Come along, dear.
724
02:05:57,213 --> 02:06:02,959
Mother, you know who I am...
I have observed a fast for you.
725
02:06:03,720 --> 02:06:10,467
Please forgive me. If I have ever
done a wrong, punish me severely.
726
02:06:10,961 --> 02:06:16,877
But today, please accept my prayers.
Please do me this favor, Mother.
727
02:06:56,740 --> 02:07:05,888
"My husband is my Lord...
I want no other God"
728
02:07:17,127 --> 02:07:20,040
"May I ever remain married"
729
02:07:24,834 --> 02:07:27,110
"May I ever remain married"
730
02:07:27,570 --> 02:07:30,244
"May I have his companionship
in every birth..."
731
02:07:30,407 --> 02:07:34,856
"each time I want him
as my husband"
732
02:07:35,045 --> 02:07:43,829
"My husband is my Lord...
I want no other God"
733
02:07:44,988 --> 02:07:54,534
"My husband is my Lord...
I want no other God"
734
02:08:20,423 --> 02:08:25,423
"Everybody knows how Savitri fought
the God of Death for her husband"
735
02:08:35,905 --> 02:08:45,349
"Everybody knows how Savitri fought
the God of Death for her husband"
736
02:08:46,082 --> 02:08:55,560
"Let there be the same miracle again...
Save my husband's life"
737
02:08:56,192 --> 02:08:58,297
"May I ever remain married..."
738
02:09:03,433 --> 02:09:05,743
"May I ever remain married..."
739
02:09:06,069 --> 02:09:13,078
"this is the man I want
as my husband"
740
02:09:13,309 --> 02:09:22,093
"My husband is my Lord...
I want no other God"
741
02:09:23,253 --> 02:09:32,799
"My husband is my Lord...
I want no other God"
742
02:10:08,731 --> 02:10:13,731
"You are magnanimous, I beg to Thee,
I'm devoted to my husband"
743
02:10:23,980 --> 02:10:33,924
"You are magnanimous, I beg to Thee,
I'm devoted to my husband"
744
02:10:34,224 --> 02:10:38,866
"| fast that no harm comes
to my husband"
745
02:10:39,362 --> 02:10:44,362
"May I ever remain married..."
746
02:10:54,010 --> 02:11:01,224
"this is the man I want
as my husband"
747
02:11:01,584 --> 02:11:10,732
"My husband is my Lord...
I want no other God"
748
02:11:11,594 --> 02:11:21,242
"My husband is my Lord...
I want no other God"
749
02:12:22,516 --> 02:12:29,058
God has heard your prayers!
My son has regained consciousness!
750
02:12:32,092 --> 02:12:36,666
Thank you very much, Mother!
751
02:12:45,072 --> 02:12:49,817
Mother, Kishan is with Saraswathi.
- Kishan is back home, son.
752
02:12:50,110 --> 02:12:55,059
I think she risked her life
to bring him back home.
753
02:12:55,749 --> 02:13:02,826
Don't you worry, son.
Her prayers saved your life today.
754
02:13:03,257 --> 02:13:07,171
Death was almost certain.
755
02:13:14,134 --> 02:13:19,379
Where are you going, child?
756
02:13:19,873 --> 02:13:26,848
You had given me the role
of daughter-in-law for a day.
757
02:13:27,281 --> 02:13:32,060
I enacted it.
Now what business do I have here?
758
02:13:32,353 --> 02:13:34,924
There is no hope
of Jamuna returning.
759
02:13:36,590 --> 02:13:39,571
Only God knows what He
has destined for everyone.
760
02:13:39,860 --> 02:13:45,242
It's possible that this child
who was born with your help...
761
02:13:45,432 --> 02:13:49,642
should be brought up
by you one day, too.
762
02:13:50,137 --> 02:13:56,645
Just as the legendary Yashodha raised
Krishna, consider this to be your home.
763
02:13:57,011 --> 02:14:03,451
How can I live here?
764
02:14:03,917 --> 02:14:11,665
I am a nautch-girl.
People will sling mud at you.
765
02:14:11,992 --> 02:14:18,705
She's absolutely right. Why do you
want a cheap flower for your home?
766
02:14:19,199 --> 02:14:24,512
These flowers of the brothel,
shrivel and die at the brothel.
767
02:14:24,772 --> 02:14:31,553
Come, today I have fixed
the price of your virginity.
768
02:14:31,712 --> 02:14:36,252
I won't sell my body!
- Won't you? Come on!
769
02:14:36,617 --> 02:14:40,531
How you won't sell?
- Leave me alone!
770
02:14:41,055 --> 02:14:46,061
I raised you, I have
a right over your life,
771
02:14:46,460 --> 02:14:48,872
Come on, or else I'll
cut you to bits and...
772
02:14:53,400 --> 02:15:02,252
She is on the threshold of
my house...no one can take her away.
773
02:15:02,709 --> 02:15:07,556
Think again; she's a prostitute.
Why are you getting involved for her?
774
02:15:07,781 --> 02:15:10,352
She was a prostitute
till the other day.
775
02:15:13,720 --> 02:15:20,467
But today, she isn't a prostitute...
- So will you make her your keep then?
776
02:15:26,967 --> 02:15:31,143
What are you thinking about now?
777
02:15:31,605 --> 02:15:37,647
A prostitute's fate begins and
ends at a brothel. Come along.
778
02:15:39,279 --> 02:15:40,451
Wait !
779
02:15:45,385 --> 02:15:48,025
When my mother has accepted
her as a daughter-in-law...
780
02:15:48,555 --> 02:15:54,767
God has accepted her, then who
are you, me or the society to refuse.
781
02:16:02,069 --> 02:16:09,612
Before my second bullet kills
you now, go away from here.
782
02:16:11,178 --> 02:16:18,096
I'll go away, but...
beware, my name is Jagga.
783
02:16:23,290 --> 02:16:27,705
Why are you going into so
much of trouble for me.
784
02:16:28,228 --> 02:16:36,978
This house owes you a lot; we too
have some obligations towards you.
785
02:16:40,974 --> 02:16:47,550
Ahilya was released of
her curse by Lord Rama
786
02:16:48,015 --> 02:16:50,859
You have come to me
as Lord Rama himself
787
02:16:51,285 --> 02:16:58,100
Don't say that.
I'm an ordinary human-being.
788
02:16:58,425 --> 02:17:03,135
I can't give you Jamuna's
place in my heart.
789
02:17:03,530 --> 02:17:10,209
But you'll get the same respect that
Jamuna would have got in this house.
790
02:17:10,604 --> 02:17:18,182
For me, it's enough that I
get the dust of your feet.
791
02:17:21,014 --> 02:17:27,693
Not the dust of my feet, nor the
vermillion sold in the market.
792
02:17:30,090 --> 02:17:36,735
My blood shall be your
matrimonial vermillion.
793
02:18:00,754 --> 02:18:03,098
Come on, dear...
You too come and pray.
794
02:18:03,357 --> 02:18:07,601
I am...
- If she had a husband, she'd pray.
795
02:18:07,861 --> 02:18:11,536
Isn't she the priest's
daughter-in-law then?
796
02:18:11,932 --> 02:18:14,572
The priest performs weddings
in the entire village.
797
02:18:14,901 --> 02:18:16,812
But inspite of having
a young son at home...
798
02:18:16,970 --> 02:18:19,576
he's keeping this
unmarried girl in his house
799
02:18:19,706 --> 02:18:23,085
Good Lord!
What's the world coming to?
800
02:19:00,981 --> 02:19:03,894
What's the matter, dear?
Why are you crying?
801
02:19:04,351 --> 02:19:11,394
Nothing, I'm going away from here.
- Going away ? But why?
802
02:19:11,758 --> 02:19:14,762
Have you been put to trouble
because of us?
803
02:19:15,228 --> 02:19:23,340
No, I was not put to trouble, but you
could land in trouble because of me.
804
02:19:23,570 --> 02:19:29,987
Because of me, people have
started talking ill about you.
805
02:19:31,778 --> 02:19:36,778
People have started saying very
nasty things...so, please let me go.
806
02:19:42,823 --> 02:19:46,032
If you keep running away from
people's taunts like this...
807
02:19:46,326 --> 02:19:51,173
their jibes will follow you,
even if you give up your life.
808
02:19:52,866 --> 02:19:56,973
Then you tell me,
what am I to do?
809
02:19:57,471 --> 02:20:02,471
If you want to escape these taunts,
marry my son...
810
02:20:08,815 --> 02:20:11,261
and become my daughter-in-law.
811
02:20:18,925 --> 02:20:24,876
How can I consent?
I know nothing about myself.
812
02:20:27,567 --> 02:20:30,912
I don't remember anything.
813
02:20:33,907 --> 02:20:38,549
I don't know what
happened in my past.
814
02:20:39,146 --> 02:20:45,893
Listen...
just assume that your past...
815
02:20:46,186 --> 02:20:50,191
has drowned in the Holy
Ganges with your memory.
816
02:20:50,724 --> 02:20:55,104
So forget your past,...
I'll face the future.
817
02:21:12,779 --> 02:21:16,955
We couldn't find out
anything about your family.
818
02:21:17,584 --> 02:21:21,361
Please listen to me, my child...
Please say yes.
819
02:21:32,265 --> 02:21:37,010
Okay, father.
If you feel it's all right.
820
02:21:41,908 --> 02:21:49,053
Son, I'll find an auspicious date
next month and get you both married.
821
02:21:49,583 --> 02:21:53,998
There are disturbances in the city.
We'll have a quiet wedding at a temple.
822
02:21:56,556 --> 02:22:03,701
Whether you invite anyone or not,
I'll surely invite my friend (Ganga).
823
02:22:04,364 --> 02:22:05,775
You cheat!
824
02:22:10,904 --> 02:22:13,350
How can you face me?
825
02:22:15,775 --> 02:22:22,886
I considered you to be my friend, my
brother... you set my house on fire?
826
02:22:24,551 --> 02:22:27,930
Are you okay?
Do you know what you are saying?
827
02:22:28,288 --> 02:22:34,796
You stole my love!
You stole my beloved from me.
828
02:22:34,928 --> 02:22:40,571
What are you saying?!
I stole your girlfriend?!
829
02:22:40,667 --> 02:22:46,140
Yes...you are a blot
to the name of friendship
830
02:22:46,640 --> 02:22:49,814
I haven't seen a rogue
like you earlier in my life!
831
02:22:50,310 --> 02:22:54,156
You don't deserve to be even called
an enemy, let alone a friend!
832
02:22:54,581 --> 02:22:57,790
I feel like strangling you!
- That's enough!
833
02:22:58,785 --> 02:23:06,567
I too can hit back, but I'm quiet
because I owe you my life.
834
02:23:06,826 --> 02:23:14,540
Then I'll take what you
owe me by killing you!
835
02:23:15,068 --> 02:23:18,982
If that is the case,
go ahead and shoot. And see...
836
02:23:19,272 --> 02:23:23,049
how a friend sacrifices his
life for his friendship. Shoot!
837
02:23:46,600 --> 02:23:53,575
Silly fellow! Did you really
believe it? This was just a drama!
838
02:23:55,642 --> 02:23:59,021
We truck owners have a
drama here every year.
839
02:23:59,412 --> 02:24:02,552
I was rehearsing, when you came
along. So I tried it on you.
840
02:24:03,149 --> 02:24:09,964
Saw how he was taken aback?
Act like him or we'll be in trouble.
841
02:24:10,290 --> 02:24:11,860
I'll perform exactly like that.
842
02:24:12,258 --> 02:24:17,799
You accused me of such a grave
crime and almost killed me.
843
02:24:18,131 --> 02:24:22,273
Remember one thing; I'll die, but
never disgrace our friendship.
844
02:24:22,535 --> 02:24:25,982
I know that.
So how come you are here?
845
02:24:26,239 --> 02:24:28,947
I've come to invite
you to my wedding.
846
02:24:31,244 --> 02:24:35,624
I'm getting married on the 9th of the
next month at the Goddess's temple.
847
02:24:36,049 --> 02:24:37,824
That's great!
Congratulations !
848
02:24:38,652 --> 02:24:43,192
But I have a complaint against you;
you forgot to call me to your wedding.
849
02:24:43,523 --> 02:24:50,133
I didn't forget, but I got married
under very odd circumstances.
850
02:24:58,405 --> 02:25:01,284
Are you getting married to the
girl you had told me about?
851
02:25:01,741 --> 02:25:04,950
But you haven't mentioned
her name in the Wedding Card.
852
02:25:05,378 --> 02:25:10,418
I still don't know her name
- What are you saying?
853
02:25:13,453 --> 02:25:18,334
Call it destiny...you suggest
what I should name her.
854
02:25:23,129 --> 02:25:31,139
Had my Jamuna been alive, I would've
asked her to name your wife.
855
02:25:31,337 --> 02:25:34,113
Just a minute...
Who is this Jamuna?
856
02:25:34,507 --> 02:25:42,255
It's a strange story...
After my release from prison...
857
02:25:42,716 --> 02:25:49,326
Jamuna and I were returning home
with our son, in the truck.
858
02:25:49,789 --> 02:25:52,793
There was a sudden explosion
859
02:25:59,733 --> 02:26:02,304
You take care of the guys,
I'll chase this fellow.
860
02:26:02,969 --> 02:26:07,611
He's bleeding profusely...
Let's take him to the hospital.
861
02:26:43,443 --> 02:26:46,822
What's happened to that man?
- Shankar took him to the hospital.
862
02:27:05,932 --> 02:27:09,539
Your wedding should have
been a grand affair.
863
02:27:09,969 --> 02:27:14,679
You know the city is
still not quite sate.
864
02:27:15,108 --> 02:27:17,952
Taking all of you along
could prove to be risky.
865
02:27:42,769 --> 02:27:45,272
Please go to the temple before
the curfew-hours begin.
866
02:27:45,672 --> 02:27:47,481
Your father must be
waiting there for you.
867
02:28:08,528 --> 02:28:15,969
People who get everything they
desire in life, are very lucky.
868
02:28:16,502 --> 02:28:21,645
I never thought I'd
get the girl I love.
869
02:28:22,242 --> 02:28:25,246
I hope no one casts an
evil eye on my happiness.
870
02:29:53,900 --> 02:29:56,278
My son, Munna.
871
02:29:57,870 --> 02:30:00,749
Your son?
- We were going in a truck...
872
02:30:01,107 --> 02:30:04,953
there was a sudden explosion.
Munna and I fell into the river.
873
02:30:05,378 --> 02:30:09,622
And Ganga got trapped
under the truck.
874
02:30:14,020 --> 02:30:17,058
Yes, the owner of Ganga transport.
875
02:30:17,757 --> 02:30:23,230
After my release from jail,
Jamuna and I, with our son...
876
02:30:23,663 --> 02:30:29,136
were returning home, when
there was a sudden explosion.
877
02:30:30,003 --> 02:30:33,576
That means you have
regained your memory
878
02:30:34,040 --> 02:30:38,580
Yes, I can remember everything now.
879
02:30:39,012 --> 02:30:46,328
It's good that you could remember
everything at the right time.
880
02:30:49,022 --> 02:30:51,662
Or else, how could I
have faced my friend?
881
02:30:52,291 --> 02:30:56,501
I would have unknowingly
committed a grave sin...
882
02:30:56,863 --> 02:31:01,972
which even death would
not have been able to rectify.
883
02:31:04,070 --> 02:31:10,749
Do you know Ganga?
- Yes, we are friends.
884
02:31:11,210 --> 02:31:16,819
Come, I'll take you
to your son and Ganga.
885
02:31:23,990 --> 02:31:31,340
Go Jamuna...now the Ganges
shall flow into Jamuna.
886
02:31:31,798 --> 02:31:36,178
You will find him at
the Goddess's temple.
887
02:31:36,702 --> 02:31:43,881
Tell him that his happiness had
come to my house for a few days.
888
02:31:44,444 --> 02:31:48,790
As my revered guest. I am now
returning his happiness to him.
889
02:31:49,048 --> 02:31:52,825
But you...
- Don't worry about me, I'll stop him.
890
02:31:53,219 --> 02:31:56,029
Go, please go away.
891
02:32:09,669 --> 02:32:13,344
Go away...
Don't look back now!
892
02:34:16,229 --> 02:34:19,233
Let go, else we'll both die!
893
02:34:19,732 --> 02:34:24,078
I want leave you...
If I go, I'll take you along, too.
894
02:34:40,653 --> 02:34:45,653
I'm going away...
895
02:35:24,063 --> 02:35:30,105
Please stop.
- I don't have a ticket.
896
02:35:30,436 --> 02:35:35,749
I'm in a hurry. Please let me go.
- How can you travel ticketless?
897
02:35:36,175 --> 02:35:39,918
Look, I don't have the money with me.
I'm in a great hurry.
898
02:35:40,379 --> 02:35:43,087
I'll send you the money as soon as
I reach my village. Please let me go.
899
02:35:43,316 --> 02:35:45,990
This is the railway-department,
not a departmental store!
900
02:35:46,252 --> 02:35:49,597
You cannot travel ticketless;
you'll have to pay a penalty.
901
02:35:52,024 --> 02:35:56,837
If that is so, please take
my golden bracelets.
902
02:35:57,530 --> 02:35:58,941
Please make do with this
and please let me go.
903
02:35:59,932 --> 02:36:05,746
Do not remove your bracelet. It's a
bad omen. Here, take your ticket-money.
904
02:36:06,272 --> 02:36:08,718
Come along, child.
- Thank you very much.
905
02:36:33,632 --> 02:36:37,739
Hey! Why are you sitting quietly?
Come on! Sing a song!
906
02:36:38,170 --> 02:36:42,915
I can't sing...
You only sing something.
907
02:36:43,476 --> 02:36:50,189
Had you told me to sing 40 years ago,
I would've sung and danced, too!
908
02:36:53,786 --> 02:36:56,790
If no one sings,
how will we kill time?
909
02:36:57,022 --> 02:37:05,567
He's right
- I'll sing, if you wish.
910
02:37:05,931 --> 02:37:10,311
That's very good!
Come on girls! Join her!
911
02:37:34,427 --> 02:37:39,775
"My beloved is on the
other side oi the river..."
912
02:37:40,065 --> 02:37:43,945
"...and I'm pining to meet him"
913
02:37:45,371 --> 02:37:50,184
"My beloved is on the
other side oi the river..."
914
02:37:50,443 --> 02:37:54,823
"...and I'm pining to meet him"
915
02:38:18,304 --> 02:38:22,548
"My eyes have reflected
my thirst to see him"
916
02:38:23,175 --> 02:38:27,590
"For years, I have pined to see him"
917
02:38:29,081 --> 02:38:33,223
"My eyes have reflected
my thirst to see him"
918
02:38:34,119 --> 02:38:38,431
"For years, I have pined to see him"
919
02:38:39,959 --> 02:38:49,243
"I'm going to meet him;
he too is waiting for me"
920
02:38:50,936 --> 02:39:00,084
"I'm going to meet him;
he too is waiting for me"
921
02:39:01,747 --> 02:39:05,490
"My beloved is on the
other side oi the river..."
922
02:39:07,019 --> 02:39:10,967
"...and I'm pining to meet him"
923
02:39:56,068 --> 02:40:05,284
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other"
924
02:40:06,946 --> 02:40:16,128
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other"
925
02:40:17,756 --> 02:40:26,870
"At his feet, is my world.
This is the love that is immortal"
926
02:40:28,601 --> 02:40:37,783
"At his feet, is my world.
This is the love that is immortal"
927
02:40:39,111 --> 02:40:43,253
"My beloved is on the
other side oi the river..."
928
02:40:44,149 --> 02:40:49,531
"...and I'm pining to meet him"
929
02:41:00,832 --> 02:41:02,175
That's a very high pitch...
930
02:41:02,634 --> 02:41:04,978
Remember what I said?
- Sure.
931
02:42:02,227 --> 02:42:05,470
What were you doing?!
What if you had hurt yourself?
932
02:42:05,797 --> 02:42:13,045
The man I was singing for,
is in the adjoining coach.
933
02:42:13,505 --> 02:42:21,048
I want to go to him.
- You can meet him at the next station.
934
02:42:21,446 --> 02:42:24,757
How long will it be, before
we reach the next station?
935
02:42:24,983 --> 02:42:26,121
Another 15 to 20 minutes.
936
02:42:26,451 --> 02:42:35,030
I can't even wait for
a minute to see him.
937
02:42:35,460 --> 02:42:38,373
If you are so impatient,
take a look from the mesh.
938
02:43:08,660 --> 02:43:14,110
It's a beautiful matrimonial-necklace.
Where did you get it made?
939
02:43:14,432 --> 02:43:18,676
I don't know.
My mother-in-law gave it to me.
940
02:43:58,376 --> 02:44:01,084
Why are you crying?
941
02:44:01,479 --> 02:44:06,224
That's what happens when your
destination seems to be so close.
942
02:44:09,821 --> 02:44:14,821
And there are some unfortunate people
who never make it to their destination.
943
02:44:46,958 --> 02:44:50,701
You wait here.
I'll ask the priest.
944
02:45:06,911 --> 02:45:10,654
There was to be a wedding here?
Haven't the couple arrived yet?
945
02:45:11,149 --> 02:45:16,656
I'm awaiting them too.
Here, take this holy water.
946
02:45:46,084 --> 02:45:48,564
What has happened to him?
947
02:45:48,987 --> 02:45:52,332
I gave him something to
make him unconscious.
948
02:45:59,597 --> 02:46:02,976
I have already killed the priest.
949
02:46:06,171 --> 02:46:14,955
I could've killed him too.
But I had made a promise to Bhima.
950
02:46:18,650 --> 02:46:24,726
Here's your prey!
- Thank you very much for the game!
951
02:46:25,223 --> 02:46:29,296
I have to settle
old scores with him
952
02:46:31,229 --> 02:46:35,041
No... leave him alone.
953
02:46:36,067 --> 02:46:40,573
Kill him exactly like we
killed his father.
954
02:46:41,005 --> 02:46:45,750
So we can send him where his father is.
-Take him away!
955
02:46:51,616 --> 02:46:57,157
The snake bit my son because of you...
and he become blind.
956
02:46:57,622 --> 02:47:05,370
I'll punish you for this today.
You shall dance in front of everyone.
957
02:47:09,434 --> 02:47:14,434
Ganga's wife will dance and sing in
front of us as a nautch-girl would!
958
02:47:21,112 --> 02:47:28,291
We'll even disrobe her later, like
it happened in the epic "Mahabharat".
959
02:47:33,291 --> 02:47:34,702
Come on, dance!
960
02:47:49,174 --> 02:47:51,154
My child...!
961
02:47:52,043 --> 02:47:59,552
Do you have poison instead
of blood in your body?
962
02:48:00,084 --> 02:48:08,504
Poison! If she refuses to dance,
I'll poison Ganga's son. Look there!
963
02:48:14,599 --> 02:48:19,599
I will dance.
- Get her ready for the dance.
964
02:48:47,565 --> 02:48:51,411
Get ready soon...the
Thakur is waiting.
965
02:49:12,957 --> 02:49:14,265
We thought...
966
02:49:14,759 --> 02:49:24,339
Don't ask anything now; we don't
have much time, you shall not dance.
967
02:49:53,097 --> 02:50:02,211
Just like your father was killed,
I'll kill you, too.
968
02:50:02,874 --> 02:50:09,723
What! That means my suspicious that
my father was murdered were true!
969
02:50:10,381 --> 02:50:18,459
Exactly! This is the place from
where the Thakur pushed your father.
970
02:50:18,656 --> 02:50:25,232
Today, I'll kill you too!
Bloody snake !
971
02:51:00,398 --> 02:51:07,543
Please help me get out of
here somehow, O Snake God.
972
02:51:11,175 --> 02:51:16,175
"Come, oh come..."
973
02:52:06,164 --> 02:52:11,164
"Come, Ganga, do come..."
974
02:52:20,411 --> 02:52:25,656
"Come before your beloved is ruined;
heed this appeal"
975
02:52:26,017 --> 02:52:30,659
"Come....do come..."
976
02:52:31,222 --> 02:52:38,003
"Come, Ganga, do come..."
977
02:52:39,931 --> 02:52:45,347
"Come, Ganga, do come..."
978
02:53:25,309 --> 02:53:30,309
"Someone is about to die;
evil is about to be unleashed"
979
02:53:39,290 --> 02:53:44,290
"Someone is about to die;
evil is about to be unleashed"
980
02:53:50,902 --> 02:53:57,683
"May everything that belongs to you,
not be lost in a few moments"
981
02:53:57,875 --> 02:54:02,875
"Come before your beloved is ruined;
heed this appeal"
982
02:54:09,220 --> 02:54:14,220
"Come, Ganga, do come..."
983
02:54:56,167 --> 02:55:01,167
"I'm madly in love with you;
I can make any sacrifice for you"
984
02:55:10,047 --> 02:55:15,047
"I'm madly in love with you;
I can make any sacrifice for you"
985
02:55:21,158 --> 02:55:28,098
"I hope time doesn't go against us"
986
02:55:28,432 --> 02:55:33,432
"Before your world is shattered,
I call you... so come"
987
02:55:39,443 --> 02:55:44,443
"Come, Ganga, do come..."
988
02:56:19,651 --> 02:56:20,857
Foul p|ay...!
989
02:56:21,820 --> 02:56:24,027
Jamuna instead of Saraswati?
990
02:56:25,857 --> 02:56:32,240
All my enemies all slowly
assembling here today.
991
02:56:36,201 --> 02:56:40,707
Both, Ganga's sweetheart
and his wife are here.
992
02:56:41,139 --> 02:56:45,246
And you'll get a chance
to see them being disrobed.
993
02:56:46,378 --> 02:56:52,329
Unlike Lord Krishna, no one
will come forward to help them.
994
02:57:23,582 --> 02:57:30,431
Whenever evil was born on earth,
Lord Krishna came to destroy it.
995
02:57:59,317 --> 02:58:04,824
You have to account to me for
many sins. So where do I start?
996
02:58:06,558 --> 02:58:14,101
From my father's death or from your
shameful insult to these womenfolk?
997
02:58:14,299 --> 02:58:19,299
Or from these poor people whose lands
you have grabbed. Where do I start?
998
02:58:27,846 --> 02:58:33,262
Anyone can be brave
with a gun in his hands.
999
02:58:33,785 --> 02:58:42,136
If I had to use a gun, I would have
pumped your head with bullets.
1000
02:58:42,427 --> 02:58:46,967
And your face would be
mutilated beyond recognition.
1001
02:59:07,218 --> 02:59:09,664
I came here to take you on bare handed.
1002
02:59:10,822 --> 02:59:14,326
They say that death is written by fate.
1003
02:59:14,893 --> 02:59:18,067
Your death is not there...
But is here.
1004
02:59:18,396 --> 02:59:23,311
I've already have faced fighting death!
1005
02:59:25,437 --> 02:59:28,043
Your evil days are over Thakur Hans!
1006
02:59:28,573 --> 02:59:31,486
I've come here to give you death.
1007
02:59:32,711 --> 02:59:35,624
Come on...we'll see how powerful you are.
1008
02:59:38,917 --> 02:59:40,294
Take her away!
1009
03:02:18,443 --> 03:02:26,157
Get up !! To respect the milk
your mother has ied you with!
1010
03:02:32,190 --> 03:02:37,333
Very goodl... Get up!
1011
03:02:50,341 --> 03:02:52,912
Hit him.
1012
03:03:59,877 --> 03:04:02,016
Please forgive me, son.
1013
03:04:03,314 --> 03:04:09,321
D'you remember you had broken my
milk-tooth right here, one day?
1014
03:04:09,854 --> 03:04:14,394
And I had taken an oath to break
all your teeth right here then?
1015
03:04:27,538 --> 03:04:28,642
Very good.
1016
03:05:12,684 --> 03:05:14,254
Jamuna... No!
1017
03:05:16,754 --> 03:05:19,530
Wait !
1018
03:05:51,723 --> 03:05:57,765
What have you done?
- This had to happen.
1019
03:05:58,429 --> 03:06:05,870
During the confluence of the
rivers Ganga, Jamuna and Saraswati...
1020
03:06:06,204 --> 03:06:11,882
Saraswathi vanishes at a point.
1021
03:06:13,678 --> 03:06:18,678
Today when you both have united,
I'll have to move away too.
1022
03:06:27,058 --> 03:06:36,638
I'm giving away Ganga to you...
may you both live happily.
1023
03:06:46,677 --> 03:06:50,716
"As long as I am alive,
I want to be in your arms"
1024
03:06:50,982 --> 03:06:54,930
"Upon my death, may I depart
on your shoulders"
1025
03:06:55,419 --> 03:07:03,497
"I want to merge in the Ganges
1026
03:07:03,828 --> 03:07:12,771
Listen Ganga...listen...88426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.