Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,229 --> 00:01:40,759
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,240 --> 00:01:43,590
[Episode 20]
3
00:01:59,110 --> 00:02:03,040
♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan,
rumor dan prasangka ♪
4
00:02:03,830 --> 00:02:07,240
♪ Setiap orang di dunia
memiliki obsesi sendiri ♪
5
00:02:07,870 --> 00:02:11,700
♪ Menodai jari dengan darah,
mengakibatkan dosa ♪
6
00:02:10,590 --> 00:02:11,720
Jika kamu tidak melakukannya,
7
00:02:11,720 --> 00:02:14,950
♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪
8
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
aku akan pergi.
9
00:02:15,250 --> 00:02:19,090
♪ Jalan besar tidak terang,
formasi licik mengelilingi dunia ♪
10
00:02:19,950 --> 00:02:23,710
♪ Adakah yang berani mengabaikan
hidup dan mati? ♪
11
00:02:23,730 --> 00:02:27,450
♪ Di tengah malam,
tubuh dan jiwanya hancur ♪
12
00:02:27,480 --> 00:02:32,450
♪ Bara api membara di sini ♪
13
00:02:33,230 --> 00:02:35,270
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
14
00:02:35,290 --> 00:02:37,570
♪ Yang paling membara di dunia? ♪
15
00:02:37,940 --> 00:02:41,070
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
16
00:02:41,910 --> 00:02:45,870
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
17
00:02:45,890 --> 00:02:49,120
♪ Berhenti setelah menua ♪
18
00:02:49,670 --> 00:02:51,410
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
19
00:02:51,430 --> 00:02:53,870
♪ Baru bisa berhenti? ♪
20
00:02:53,890 --> 00:02:57,210
♪ Membakar diri dan membuktikan
tidak kembali ♪
21
00:02:57,760 --> 00:03:01,740
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
22
00:03:01,770 --> 00:03:07,950
♪ Cahaya menyinari langit ♪
23
00:03:15,180 --> 00:03:19,190
♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan,
rumor dan prasangka ♪
24
00:03:19,940 --> 00:03:22,940
♪ Setiap orang di dunia
memiliki obsesi sendiri ♪
25
00:03:23,850 --> 00:03:27,490
♪ Menodai jari dengan darah,
mengakibatkan dosa ♪
26
00:03:27,720 --> 00:03:30,890
♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪
27
00:03:31,220 --> 00:03:34,960
♪ Jalan besar tidak terang,
formasi licik mengelilingi dunia ♪
28
00:03:35,850 --> 00:03:39,630
♪ Adakah yang berani mengabaikan
hidup dan mati? ♪
29
00:03:39,650 --> 00:03:43,579
♪ Di tengah malam,
tubuh dan jiwanya hancur ♪
30
00:03:43,610 --> 00:03:47,070
♪ Bara api membara di sini ♪
31
00:03:47,190 --> 00:03:49,210
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
32
00:03:49,230 --> 00:03:51,570
♪ Yang paling membara di dunia? ♪
33
00:03:51,840 --> 00:03:55,150
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
34
00:03:55,880 --> 00:03:59,750
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
35
00:04:00,150 --> 00:04:03,120
♪ Berhenti setelah menua ♪
36
00:04:03,630 --> 00:04:05,220
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,670
♪ Baru bisa berhenti? ♪
38
00:04:07,940 --> 00:04:10,920
♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪
39
00:04:11,800 --> 00:04:15,730
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
40
00:04:15,860 --> 00:04:20,149
♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan
situasi kacau ini ♪
41
00:05:06,630 --> 00:05:08,270
Jangan kemari.
42
00:05:14,950 --> 00:05:16,080
Kakak Seperguruan!
43
00:05:16,830 --> 00:05:17,960
Kakak Seperguruan!
44
00:05:19,950 --> 00:05:21,680
Kakak Seperguruan ada di mana?
45
00:05:22,040 --> 00:05:22,600
Sheng.
46
00:05:24,870 --> 00:05:26,000
Kakak Seperguruan.
47
00:05:26,310 --> 00:05:26,870
Sheng.
48
00:05:27,160 --> 00:05:28,290
Kakak Seperguruan.
49
00:05:33,600 --> 00:05:34,730
Kakak Seperguruan.
50
00:05:36,040 --> 00:05:37,170
Kakak Seperguruan!
51
00:05:56,310 --> 00:05:56,830
Jangan.
52
00:05:56,950 --> 00:05:57,409
Jangan.
53
00:05:57,430 --> 00:05:57,890
Jangan.
54
00:06:00,070 --> 00:06:00,920
Jangan kemari.
55
00:06:00,920 --> 00:06:01,800
Kamu jangan kemari.
56
00:06:01,800 --> 00:06:02,930
Kamu jangan kemari!
57
00:06:06,240 --> 00:06:06,870
Jangan!
58
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Jangan mendekat.
59
00:06:08,630 --> 00:06:10,270
Jangan mendekat.
60
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
Jangan mendekat!
61
00:06:23,190 --> 00:06:24,240
Yang di belakang, ikuti terus.
62
00:06:24,240 --> 00:06:25,100
Cepat sedikit.
63
00:06:26,310 --> 00:06:26,970
Aku datang.
64
00:06:36,870 --> 00:06:38,000
Kakak Seperguruan!
65
00:06:39,180 --> 00:06:39,720
Gawat!
66
00:06:39,860 --> 00:06:41,190
Pemimpin Muda diculik.
67
00:06:45,260 --> 00:06:46,159
Kakak Seperguruan Jiang.
68
00:06:46,159 --> 00:06:48,020
Mohon selamatkan Pemimpin Muda.
69
00:06:48,240 --> 00:06:49,659
Siapa yang menangkapnya?
70
00:06:49,659 --> 00:06:50,950
Orang dari Lembah Chongling.
71
00:06:50,950 --> 00:06:52,480
Katanya, guru dari Su Taiyi.
72
00:06:52,480 --> 00:06:53,340
Terlihat muda.
73
00:06:53,560 --> 00:06:54,630
Tidak terlihat usianya.
74
00:06:54,630 --> 00:06:55,560
Guru dari Su Taiyi
75
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
hanya seorang tabib.
76
00:06:56,600 --> 00:06:57,720
Bisa punya kemampuan apa?
77
00:06:57,720 --> 00:06:58,360
Lin Muhan
78
00:06:58,830 --> 00:06:59,310
adalah seorang
79
00:06:59,310 --> 00:07:00,800
kultivator tingkat puncak level Zhuji,
80
00:07:00,800 --> 00:07:01,360
ayahnya juga memberinya
81
00:07:01,360 --> 00:07:02,290
satu set pusaka.
82
00:07:03,160 --> 00:07:05,430
Bahkan tidak akan kalah
melawan level Jindan.
83
00:07:05,430 --> 00:07:06,830
Mengapa bisa ditangkap?
84
00:07:06,950 --> 00:07:08,310
Kekuatannya tidak terukur.
85
00:07:08,310 --> 00:07:09,620
Saat di Lembah Chongling,
86
00:07:09,620 --> 00:07:10,800
dia memukul Tuan Bai Yun
dengan satu tapak,
87
00:07:10,800 --> 00:07:11,680
bahkan tidak bisa berdiri.
88
00:07:11,680 --> 00:07:13,140
Melukai Cang Fengzi juga.
89
00:07:13,330 --> 00:07:14,940
Bai Zongying dari Aliran Tianyuan
90
00:07:14,940 --> 00:07:17,210
bahkan tidak berani bersuara
meski berdiri di samping.
91
00:07:17,210 --> 00:07:18,510
Dengan kemampuan Pemimpin Muda,
92
00:07:18,510 --> 00:07:20,110
wajar jika ditangkap, 'kan?
93
00:07:20,730 --> 00:07:21,860
Bagaimana Lin Muhan
94
00:07:22,330 --> 00:07:24,000
bisa menyinggung para pembunuh ini?
95
00:07:24,000 --> 00:07:25,430
Tidak termasuk menyinggung.
96
00:07:25,430 --> 00:07:26,360
Jika dikatakan,
97
00:07:27,130 --> 00:07:28,390
mereka termasuk teman.
98
00:07:28,390 --> 00:07:29,720
Hari itu terlalu kacau.
99
00:07:29,830 --> 00:07:31,070
Kami bertarung dengan orang sesat dari
100
00:07:31,070 --> 00:07:32,100
Perkumpulan Wushuang.
101
00:07:32,100 --> 00:07:33,159
Orang itu bertarung dengan anggota
102
00:07:33,159 --> 00:07:33,920
Aliran Qinghong.
103
00:07:33,920 --> 00:07:35,280
Akhirnya, dia tidak bisa menandingi lawan.
104
00:07:35,280 --> 00:07:36,560
Pemimpin Muda tidak tahan melihatnya
105
00:07:36,560 --> 00:07:37,950
dan sedikit membantunya.
106
00:07:37,950 --> 00:07:38,830
Membantunya,
107
00:07:39,440 --> 00:07:40,700
masih bisa ditangkap?
108
00:07:41,159 --> 00:07:41,750
Ya.
109
00:07:42,310 --> 00:07:43,240
Setelah itu,
110
00:07:43,270 --> 00:07:45,240
Si Badan Besar
dari Aliran Qinghong itu mati,
111
00:07:45,240 --> 00:07:46,680
orang yang lain pun kabur.
112
00:07:46,680 --> 00:07:47,480
Pemimpin Muda
113
00:07:47,630 --> 00:07:49,190
sedang menangkap para orang sesat itu.
114
00:07:49,190 --> 00:07:50,920
Mendadak diangkat dan dibawa pergi.
115
00:07:50,920 --> 00:07:51,600
Sebelum pergi,
116
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
dia mengatakan sesuatu.
117
00:07:53,510 --> 00:07:54,440
Mengatakan apa?
118
00:07:54,510 --> 00:07:55,630
Jika kalian berani macam-macam,
119
00:07:55,630 --> 00:07:57,630
akan kubunuh Pemimpin Muda Kalian.
120
00:08:02,260 --> 00:08:03,000
Dia melindungi
121
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
anggota Perkumpulan Wushuang?
122
00:08:04,870 --> 00:08:06,190
Mengapa orang dari Lembah Chongling
berurusan
123
00:08:06,190 --> 00:08:07,920
dengan Perkumpulan Wushuang?
124
00:08:07,920 --> 00:08:09,050
Aku juga tidak tahu tentang ini.
125
00:08:09,050 --> 00:08:10,510
Tapi, bukankah wajar jika orang
dari Lembah Chongling
126
00:08:10,510 --> 00:08:11,070
berurusan dengan
127
00:08:11,070 --> 00:08:12,400
Perkumpulan Wushuang?
128
00:08:12,430 --> 00:08:13,360
Coba kamu lihat.
129
00:08:13,390 --> 00:08:15,100
Bagaimana sikapnya terhadap manusia biasa?
130
00:08:15,100 --> 00:08:16,120
Lalu, bagaimana sikapnya terhadap kita
131
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
dari Sekte Abadi?
132
00:08:20,140 --> 00:08:21,000
Kakak Seperguruan Jiang.
133
00:08:21,000 --> 00:08:22,560
Harus bagaimana selanjutnya?
134
00:08:22,560 --> 00:08:23,510
Bagaimana apanya?
135
00:08:23,510 --> 00:08:24,840
Pemimpin Muda diculik.
136
00:08:25,020 --> 00:08:25,750
Harus menyelamatkannya.
137
00:08:25,750 --> 00:08:27,080
Bukankah itu urusanmu?
138
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Aku?
139
00:08:28,480 --> 00:08:29,940
Aku diperintahkan ke sini
140
00:08:30,070 --> 00:08:32,380
untuk menangkap anggota
dari Perkumpulan Wushuang.
141
00:08:32,380 --> 00:08:33,780
Hal lain bukan urusanku.
142
00:08:34,059 --> 00:08:35,150
Aku dan Nangong Guhong
143
00:08:35,150 --> 00:08:36,669
akan terus melanjutkan perjalanan
144
00:08:36,669 --> 00:08:37,799
menuju Kota Foniks.
145
00:08:38,030 --> 00:08:39,120
Itu adalah tujuan akhir
146
00:08:39,120 --> 00:08:40,450
Perkumpulan Wushuang.
147
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Kamu bawalah anggotamu pergi.
148
00:08:43,960 --> 00:08:45,760
Pergi menyelamatkan Lin Muhan.
149
00:08:51,440 --> 00:08:52,050
Siapa?
150
00:09:00,870 --> 00:09:01,670
Jangan kabur!
151
00:09:30,750 --> 00:09:31,320
Xin.
152
00:09:32,240 --> 00:09:33,270
Mereka memakan kakiku.
153
00:09:33,270 --> 00:09:34,240
Memakan kakiku.
154
00:09:34,600 --> 00:09:35,200
Bunuh aku.
155
00:09:35,220 --> 00:09:36,720
Cepat, bunuh aku!
156
00:09:38,630 --> 00:09:39,270
Benar.
157
00:09:39,960 --> 00:09:40,760
Orang Zhangui
158
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
penuh kejahatan.
159
00:09:42,910 --> 00:09:44,500
Kamu adalah murid Sekte Abadi.
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,150
Aku adalah sisa Kaum Zhangui.
161
00:09:46,150 --> 00:09:47,150
Sudah sewajarnya
162
00:09:47,550 --> 00:09:49,010
jika kamu mau membunuhku.
163
00:09:57,550 --> 00:09:58,310
Cari Sheng.
164
00:09:58,720 --> 00:10:00,080
Beri tahu dia, jangan mengambil risiko,
165
00:10:00,080 --> 00:10:00,880
segera kembali.
166
00:10:00,880 --> 00:10:02,550
Jangan mengambil risiko, segera kembali.
167
00:10:02,550 --> 00:10:03,350
Beri tahu dia.
168
00:10:03,670 --> 00:10:05,240
Aku sangat mencemaskannya.
169
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Mencemaskannya.
170
00:10:06,390 --> 00:10:07,390
Mencemaskannya.
171
00:10:30,560 --> 00:10:35,270
[Kota Foniks]
172
00:10:53,030 --> 00:10:54,030
Mari, Saudara Lu.
173
00:10:54,420 --> 00:10:55,350
Waktunya makan.
174
00:10:57,390 --> 00:10:58,050
Saudara Lu.
175
00:11:01,910 --> 00:11:02,570
Saudara Lu.
176
00:11:04,900 --> 00:11:05,550
Lukamu ini,
177
00:11:05,550 --> 00:11:07,210
apakah bertambah parah lagi?
178
00:11:07,960 --> 00:11:08,510
Oh iya.
179
00:11:09,150 --> 00:11:10,010
Aku masih punya
180
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
dua butir Pil Yangyuan terakhir.
181
00:11:11,720 --> 00:11:12,520
Makanlah ini.
182
00:11:12,630 --> 00:11:13,750
Akan bertenaga setelah dimakan.
183
00:11:13,750 --> 00:11:14,480
Tidak perlu.
184
00:11:15,620 --> 00:11:16,820
Hari ini hari apa?
185
00:11:16,910 --> 00:11:17,510
Hari ini?
186
00:11:17,820 --> 00:11:18,880
Tanggal 15 bulan 7.
187
00:11:19,320 --> 00:11:19,960
Benar.
188
00:11:20,320 --> 00:11:21,520
Festival Zhongyuan.
189
00:11:23,120 --> 00:11:23,630
Nanti,
190
00:11:24,150 --> 00:11:25,300
kamu keluar kota dari Gerbang Barat.
191
00:11:25,300 --> 00:11:26,510
Terus berjalan ke selatan,
192
00:11:26,510 --> 00:11:28,770
itu adalah penginapan saat kita datang.
193
00:11:29,670 --> 00:11:30,720
Kita akan pulang?
194
00:11:31,200 --> 00:11:32,400
Kamu pulang sendiri.
195
00:11:33,910 --> 00:11:35,410
Kamu yang menangkapku kemari.
196
00:11:35,410 --> 00:11:36,870
Mau mengusirku sekarang?
197
00:11:37,360 --> 00:11:38,490
Aku tidak mau pergi.
198
00:11:42,760 --> 00:11:44,360
Sup tahu darah domba datang.
199
00:11:45,030 --> 00:11:45,670
Makan.
200
00:11:46,940 --> 00:11:48,670
Silakan dinikmati, Para Tuan.
201
00:11:48,670 --> 00:11:49,330
Saudara Lu.
202
00:11:49,670 --> 00:11:51,130
Kamu harus mencicipi ini.
203
00:11:51,440 --> 00:11:52,720
Sup tahu darah domba ini
204
00:11:52,720 --> 00:11:54,400
adalah makanan khas Beixiang.
205
00:11:54,400 --> 00:11:56,220
Yang di Kota Foniks ini paling otentik.
206
00:11:56,220 --> 00:11:57,750
Memakai darah domba segar.
207
00:11:58,000 --> 00:11:58,440
Oh iya.
208
00:11:58,540 --> 00:12:00,080
Aku mengintip di halaman belakang.
209
00:12:00,080 --> 00:12:01,850
Semuanya anak domba kurang dari sebulan.
210
00:12:01,850 --> 00:12:02,680
Empuk sekali.
211
00:12:07,910 --> 00:12:09,170
Mengapa tidak matang?
212
00:12:09,790 --> 00:12:10,320
Pelayan!
213
00:12:10,730 --> 00:12:12,390
Darah domba ini belum matang.
214
00:12:12,670 --> 00:12:13,440
Coba lihat.
215
00:12:13,550 --> 00:12:14,120
Pelayan!
216
00:12:14,670 --> 00:12:15,200
Pelayan!
217
00:12:22,390 --> 00:12:24,150
Cepat masak yang matang untukku.
218
00:12:24,150 --> 00:12:24,950
Sungguh maaf.
219
00:12:25,240 --> 00:12:26,270
Aku segera menggantinya dengan yang baru.
220
00:12:26,270 --> 00:12:27,800
Aku ganti dengan yang baru.
221
00:12:32,760 --> 00:12:33,590
Di mana dia?
222
00:12:45,220 --> 00:12:45,820
Qianqiao.
223
00:12:46,390 --> 00:12:48,120
Penyakit haus darahmu kambuh.
224
00:12:48,670 --> 00:12:49,360
Ibu.
225
00:12:50,250 --> 00:12:51,050
Bunuhlah dia.
226
00:12:51,480 --> 00:12:52,880
Kamu akan merasa nyaman.
227
00:12:53,270 --> 00:12:54,270
Kamu membunuh mereka,
228
00:12:54,270 --> 00:12:54,840
sama seperti mereka
229
00:12:54,840 --> 00:12:56,020
menyembelih seekor ayam
230
00:12:56,020 --> 00:12:57,240
atau seekor anjing sesuka hati.
231
00:12:57,240 --> 00:12:58,320
Kucing menangkap tikus.
232
00:12:58,320 --> 00:12:59,310
Manusia makan daging.
233
00:12:59,310 --> 00:13:00,570
Itu adalah hukum alam.
234
00:13:00,960 --> 00:13:01,890
Sementara kita,
235
00:13:02,270 --> 00:13:04,200
dilahirkan untuk memakan mereka.
236
00:13:04,840 --> 00:13:05,480
Lakukan.
237
00:13:06,340 --> 00:13:07,330
Setelah menghisap habis darah mereka,
238
00:13:07,330 --> 00:13:08,460
kamu akan terbebas.
239
00:13:13,630 --> 00:13:14,120
Tidak.
240
00:13:15,720 --> 00:13:16,270
Tidak.
241
00:13:16,410 --> 00:13:17,210
Lakukan saja.
242
00:13:17,870 --> 00:13:18,670
Lakukan saja.
243
00:13:19,240 --> 00:13:20,150
Lakukan!
244
00:15:04,630 --> 00:15:05,360
Kamu lagi.
245
00:15:06,780 --> 00:15:07,630
Aku masih berpikir,
246
00:15:07,630 --> 00:15:09,740
harus mencarimu di mana
untuk balas dendam.
247
00:15:09,740 --> 00:15:11,270
Kamu malah datang sendiri.
248
00:15:11,960 --> 00:15:12,510
Jiang Ji.
249
00:15:12,910 --> 00:15:13,970
Tidak menusuknya?
250
00:15:15,550 --> 00:15:16,550
Setelah hari itu,
251
00:15:16,810 --> 00:15:18,770
aku tidak bisa tidur nyenyak setiap malam.
252
00:15:18,770 --> 00:15:20,630
Takut Kakak Seperguruan Jin Lun
terlalu kasar
253
00:15:20,630 --> 00:15:21,690
dan menghabisimu.
254
00:15:21,840 --> 00:15:23,480
Membuatmu mati dengan mudah.
255
00:15:23,480 --> 00:15:24,270
Beruntung,
256
00:15:25,080 --> 00:15:26,410
kamu termasuk tangguh.
257
00:15:26,630 --> 00:15:28,230
Kamu pikir bisa menangkapku
258
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
setelah mencapai level Jindan?
259
00:15:30,630 --> 00:15:31,560
Bukan hanya itu.
260
00:15:31,920 --> 00:15:33,780
Aku bukan hanya mau menangkapmu,
261
00:15:33,810 --> 00:15:34,870
juga mau mengurungmu
262
00:15:34,870 --> 00:15:36,240
dan menyiksamu setiap hari,
263
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
membuat hidupmu sengsara.
264
00:16:20,090 --> 00:16:20,940
Kamu?
265
00:16:23,000 --> 00:16:24,060
Kamu mengenalnya?
266
00:16:24,440 --> 00:16:25,910
Dia adalah murid dari Wastu Xinxie.
267
00:16:25,910 --> 00:16:27,340
Sepertinya bernama Sheng.
268
00:16:27,340 --> 00:16:28,200
Pernah bertemu Kakak Seperguruannya
269
00:16:28,200 --> 00:16:29,230
di Lembah Chongling.
270
00:16:29,230 --> 00:16:30,320
Hampir berkelahi dengan anggota
271
00:16:30,320 --> 00:16:31,380
Bai Zongying juga.
272
00:16:34,240 --> 00:16:35,770
Orang ini adalah seniorku.
273
00:16:35,910 --> 00:16:38,360
Dia turun gunung untuk suatu urusan
dan sudah lama tidak kembali.
274
00:16:38,360 --> 00:16:39,420
Kamu mengenalnya,
275
00:16:39,840 --> 00:16:40,570
benar, 'kan?
276
00:16:41,750 --> 00:16:43,230
Siapa nama kakak seperguruannya?
277
00:16:43,230 --> 00:16:43,780
Xin Mei.
278
00:16:52,390 --> 00:16:54,030
Masih tidak mau mengaku kalah?
279
00:16:54,030 --> 00:16:54,960
Jika belum mati,
280
00:16:55,390 --> 00:16:56,920
maka tidak termasuk kalah.
281
00:16:58,440 --> 00:16:59,670
Ternyata begitu.
282
00:17:01,150 --> 00:17:03,150
Tidak disangka, Wastu Xinxie
yang tidak seberapa
283
00:17:03,150 --> 00:17:04,069
ternyata bisa menimbulkan
284
00:17:04,069 --> 00:17:05,400
masalah sebesar ini.
285
00:18:00,880 --> 00:18:01,640
Berhenti sebentar.
286
00:18:01,640 --> 00:18:02,770
Berhenti sebentar.
287
00:18:04,870 --> 00:18:05,470
Nyonya Wu.
288
00:18:05,700 --> 00:18:07,160
Ada seorang gadis di sini.
289
00:18:13,060 --> 00:18:16,960
[Nyonya Wu]
290
00:18:13,900 --> 00:18:15,070
Wajahnya cantik.
291
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
Bentuk tubuhnya juga bagus.
292
00:18:18,550 --> 00:18:19,280
Bawa pulang.
293
00:18:19,440 --> 00:18:20,000
Baik.
294
00:18:24,440 --> 00:18:25,000
Mari.
295
00:18:25,350 --> 00:18:26,480
Bos, silakan lewat sini.
296
00:18:26,480 --> 00:18:27,030
Mari.
297
00:18:27,550 --> 00:18:29,070
Pekerjaan kali ini tidak terlalu berat.
298
00:18:29,070 --> 00:18:29,830
Setelah selesai,
299
00:18:29,830 --> 00:18:31,200
kita istirahat dengan baik.
300
00:18:31,200 --> 00:18:31,750
Baik.
301
00:18:33,160 --> 00:18:34,120
Setelah masuk ke kota,
302
00:18:34,120 --> 00:18:35,400
kita cari restoran bagus,
303
00:18:35,400 --> 00:18:36,750
lalu minum dengan baik.
304
00:18:37,070 --> 00:18:37,750
Baik.
305
00:18:38,400 --> 00:18:39,030
Mari.
306
00:18:39,200 --> 00:18:39,680
Baik.
307
00:18:40,830 --> 00:18:42,160
Aku traktir kamu nanti.
308
00:18:42,790 --> 00:18:43,680
Baik.
309
00:18:44,960 --> 00:18:46,020
Kapan kamu datang?
310
00:18:46,720 --> 00:18:47,920
Sudah beberapa hari.
311
00:18:49,510 --> 00:18:50,960
Mengapa kalian baru sampai?
312
00:18:50,960 --> 00:18:52,820
Mendapat kabar baru sebelum berangkat.
313
00:18:52,820 --> 00:18:53,950
Para orang sesat itu
314
00:18:54,260 --> 00:18:55,010
pergi ke Kota Foniks
315
00:18:55,010 --> 00:18:56,070
dengan tiga jalur.
316
00:18:56,590 --> 00:18:57,310
Jadi, kami hanya bisa
317
00:18:57,310 --> 00:18:59,110
mengejarnya dengan tiga jalur.
318
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
Kakak Seperguruan Bai
memimpin kelompok Tianyuan.
319
00:19:02,240 --> 00:19:03,480
Aku dan Jiang Ji satu jalur.
320
00:19:03,480 --> 00:19:04,680
Lin Muhan satu jalur.
321
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
Lin Muhan sendirian satu jalur?
322
00:19:07,270 --> 00:19:09,080
Seharusnya kamu satu jalur dengannya.
323
00:19:09,080 --> 00:19:11,110
Tapi, gurumu bilang kamu sudah
berangkat sejak awal.
324
00:19:11,110 --> 00:19:12,030
Jadi, kami mengatur jalur sendiri
325
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
untuk sementara.
326
00:19:13,160 --> 00:19:15,360
Juga tidak berharap dia bisa berhasil.
327
00:19:15,400 --> 00:19:16,260
Tidak masalah.
328
00:19:17,000 --> 00:19:18,200
Kita sudah berhasil.
329
00:19:18,270 --> 00:19:20,330
Telah menghabisi semua orang sesat.
330
00:19:20,460 --> 00:19:21,480
Kakak Seperguruan Bai
331
00:19:21,480 --> 00:19:23,070
seharusnya tidak akan ada masalah.
332
00:19:23,070 --> 00:19:25,160
Bukankah dikatakan cukup ditangkap saja?
333
00:19:25,160 --> 00:19:26,690
Kalian membunuh semuanya?
334
00:19:27,070 --> 00:19:28,880
Perkumpulan Wushuang tidak sederhana.
335
00:19:28,880 --> 00:19:30,610
Mereka punya orang hebat juga.
336
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Menangkap mereka
337
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
bukan hal yang mudah.
338
00:19:33,550 --> 00:19:34,410
Terlebih lagi,
339
00:19:35,550 --> 00:19:37,400
mereka semua sudah menjadi sesat.
340
00:19:37,400 --> 00:19:38,260
Meski dibunuh,
341
00:19:39,310 --> 00:19:40,440
tidak disayangkan.
342
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
Ada satu hal lagi.
343
00:19:44,040 --> 00:19:45,900
Kultivator wanita di Ibu Kota itu
344
00:19:46,110 --> 00:19:46,970
adalah Xin Mei.
345
00:19:47,640 --> 00:19:48,510
Tahu dari mana?
346
00:19:49,000 --> 00:19:50,480
Kami bertemu dengan wanita itu lagi.
347
00:19:50,480 --> 00:19:51,110
Siapa?
348
00:19:51,640 --> 00:19:52,270
Wanita
349
00:19:52,720 --> 00:19:54,480
yang mencegatku dan Nangong di jalan.
350
00:19:54,480 --> 00:19:56,000
Dia adalah murid Wastu Xinxie juga.
351
00:19:56,000 --> 00:19:56,860
Bernama Sheng.
352
00:19:57,240 --> 00:19:58,890
Kakak Seperguruan yang dia cari sebelumnya
353
00:19:58,890 --> 00:19:59,750
adalah Xin Mei.
354
00:20:00,290 --> 00:20:01,550
Kalian menyerangnya?
355
00:20:02,240 --> 00:20:02,960
Ya.
356
00:20:03,570 --> 00:20:04,900
Bagaimana keadaannya?
357
00:20:10,160 --> 00:20:10,960
Maksudku,
358
00:20:11,680 --> 00:20:12,790
kemampuannya tidak lemah,
359
00:20:12,790 --> 00:20:14,050
kultivasinya tinggi.
360
00:20:14,070 --> 00:20:15,400
Kalian baik-baik saja?
361
00:20:15,480 --> 00:20:16,410
Baik-baik saja.
362
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
Dia memakai tipu muslihat kali itu.
363
00:20:18,400 --> 00:20:19,920
Bertemu langsung kali ini.
364
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
Kultivasi Jiang Ji meningkat juga.
365
00:20:21,960 --> 00:20:23,550
Apakah bisa dilukai olehnya?
366
00:20:23,550 --> 00:20:25,010
Aku sudah di level Jindan.
367
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
Jadi, kalian sudah menangkapnya?
368
00:20:27,000 --> 00:20:28,400
Menempatkannya di mana?
369
00:20:30,000 --> 00:20:30,920
Kalian membunuhnya?
370
00:20:30,920 --> 00:20:31,510
Benar.
371
00:20:32,920 --> 00:20:34,180
Saat dia hampir kabur,
372
00:20:35,440 --> 00:20:38,200
Jiang Ji menusuknya dengan pedang
dari kejauhan.
373
00:20:38,200 --> 00:20:39,400
Tapi, kami juga belum menemukan
374
00:20:39,400 --> 00:20:40,240
jasadnya.
375
00:20:40,680 --> 00:20:42,350
Tusukan pedangmu itu menembus dada.
376
00:20:42,350 --> 00:20:43,720
Di tengah gurun ini,
377
00:20:44,200 --> 00:20:45,130
meski dia kabur,
378
00:20:45,640 --> 00:20:46,720
bisa kabur ke mana?
379
00:20:47,920 --> 00:20:49,180
Tidak bisa hidup lama.
380
00:21:31,640 --> 00:21:32,310
Sheng.
381
00:21:34,920 --> 00:21:35,470
Sheng!
382
00:21:38,110 --> 00:21:38,750
Sheng!
383
00:21:40,310 --> 00:21:40,960
Sheng.
384
00:21:41,650 --> 00:21:42,060
She...
385
00:21:43,780 --> 00:21:45,360
♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪
386
00:21:45,380 --> 00:21:47,770
♪ Aku tidak akan membalas ♪
387
00:21:47,790 --> 00:21:51,250
♪ Melindungi yang menurutku layak ♪
388
00:21:48,400 --> 00:21:49,550
Sheng.
389
00:21:49,830 --> 00:21:50,630
Cepat bangun.
390
00:21:50,750 --> 00:21:51,350
Sheng!
391
00:21:51,430 --> 00:21:53,300
♪ Aku mengaku hati bagaikan batu besi ♪
392
00:21:53,330 --> 00:21:55,330
♪ Mengaku diriku cukup dingin ♪
393
00:21:55,350 --> 00:21:58,640
♪ Mengorbankan segalanya ♪
394
00:21:56,680 --> 00:21:58,030
Sheng.
395
00:21:58,510 --> 00:21:59,030
Ayo.
396
00:22:04,910 --> 00:22:08,020
[Kota Foniks]
397
00:22:23,380 --> 00:22:24,790
Kondisimu sudah membaik?
398
00:22:24,790 --> 00:22:26,110
Mengapa datang ke Beixiang?
399
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
Ini Festival Zhongyuan.
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,260
Takut penyakit haus darahmu kambuh.
401
00:22:28,260 --> 00:22:29,860
Khawatir kamu dalam bahaya.
402
00:22:31,450 --> 00:22:32,450
Pukul berapa ini?
403
00:22:33,720 --> 00:22:34,780
Sudah pukul 21:00.
404
00:22:35,000 --> 00:22:36,030
Penyakit haus darahmu ini
405
00:22:36,030 --> 00:22:36,790
kambuh setiap tahun
406
00:22:36,790 --> 00:22:37,960
saat Festival Zhongyuan.
407
00:22:37,960 --> 00:22:38,720
Tapi, kali ini,
408
00:22:38,720 --> 00:22:40,190
lebih parah dari sebelumnya.
409
00:22:40,190 --> 00:22:41,720
Semakin hatimu tidak stabil,
410
00:22:41,720 --> 00:22:43,720
semakin sulit mengendalikan diri.
411
00:22:45,750 --> 00:22:46,270
Lu.
412
00:22:47,330 --> 00:22:49,110
Kamu harus beristirahat sementara waktu.
413
00:22:49,110 --> 00:22:51,170
Jangan bertarung dengan orang lagi.
414
00:22:51,720 --> 00:22:52,580
Belum bisa.
415
00:22:53,160 --> 00:22:54,770
Pemuda yang mengejar Xin Mei itu
416
00:22:54,770 --> 00:22:56,590
adalah kultivator level Dongxu.
417
00:22:56,590 --> 00:22:58,250
Kultivasinya sangat tinggi.
418
00:22:58,420 --> 00:22:59,880
Aku tidak bisa melihat asal-usulnya.
419
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
Selalu merasa tidak tenang.
420
00:23:01,590 --> 00:23:02,720
Lalu, Aliran Qinghong
421
00:23:02,720 --> 00:23:04,510
kehilangan satu raja sihir lagi.
422
00:23:04,510 --> 00:23:06,270
Siapa yang akan disalahkan atas hal ini?
423
00:23:06,270 --> 00:23:07,870
Kita tidak tahu sama sekali.
424
00:23:08,790 --> 00:23:10,310
Baru berapa lama aku pergi?
425
00:23:10,310 --> 00:23:12,170
Sudah terjadi begitu banyak hal.
426
00:23:12,790 --> 00:23:13,440
Xin Mei
427
00:23:13,960 --> 00:23:15,760
sudah mengetahui identitasku.
428
00:23:17,830 --> 00:23:19,290
Jadi, kalian bertengkar?
429
00:23:21,110 --> 00:23:21,750
Kamu tahu?
430
00:23:22,480 --> 00:23:23,410
Aku menebaknya.
431
00:23:23,720 --> 00:23:25,000
Saat pingsan tadi,
432
00:23:25,400 --> 00:23:26,540
kamu terus menggumamkan
433
00:23:26,540 --> 00:23:27,350
tentang Xin Mei,
434
00:23:27,350 --> 00:23:28,610
tentang Kaum Zhangui.
435
00:23:31,090 --> 00:23:32,120
Katakan padaku.
436
00:23:32,310 --> 00:23:33,680
Bagaimana sikapnya padamu?
437
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
Apakah dia ingin membunuhmu?
438
00:23:34,680 --> 00:23:36,350
Tidak ada yang perlu dikatakan.
439
00:23:36,350 --> 00:23:37,590
Orang Zhangui dan Kaum Manusia
440
00:23:37,590 --> 00:23:39,110
memang punya dendam mendalam.
441
00:23:39,110 --> 00:23:40,270
Siapa pun yang tahu identitasku
442
00:23:40,270 --> 00:23:41,800
akan bereaksi seperti ini.
443
00:23:42,160 --> 00:23:43,020
Bagaimanapun,
444
00:23:43,510 --> 00:23:45,030
semua ini terjadi karena aku.
445
00:23:45,030 --> 00:23:46,290
Ini tanggung jawabku.
446
00:23:46,680 --> 00:23:48,280
Aku tidak bisa tinggal diam.
447
00:23:51,160 --> 00:23:52,490
Dia seharusnya melihat
448
00:23:52,730 --> 00:23:54,210
antusiasme-mu saat ini.
449
00:23:55,360 --> 00:23:56,200
Ini tidak seperti
450
00:23:56,200 --> 00:23:57,730
orang Zhangui sedikit pun.
451
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Kapan berangkat?
452
00:24:02,510 --> 00:24:03,200
Besok.
453
00:24:04,920 --> 00:24:06,160
Taruhan besar, bayaran besar!
454
00:24:06,160 --> 00:24:07,880
Taruhan kecil, bayaran kecil!
455
00:24:07,880 --> 00:24:08,960
Cepat, kocok dadunya.
456
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
Mari, cepat pasang taruhan.
457
00:24:12,880 --> 00:24:15,330
Taruhan besar, bayaran besar!
Taruhan kecil, bayaran kecil!
458
00:24:15,330 --> 00:24:16,830
Besar.
459
00:24:15,990 --> 00:24:17,810
[Sha Sanxing]
460
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Pasang taruhan.
461
00:24:18,590 --> 00:24:20,000
Besar!
462
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Besar!
463
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Buka!
464
00:24:22,510 --> 00:24:23,160
Kecil!
465
00:24:24,400 --> 00:24:25,240
Sekali lagi!
466
00:24:25,510 --> 00:24:26,070
Kalah lagi.
467
00:24:26,070 --> 00:24:27,000
Kamu berencana mencari Sha Sanxing,
468
00:24:27,000 --> 00:24:27,790
Si Penjilat itu?
469
00:24:27,790 --> 00:24:28,680
Aku beri tahu padamu.
470
00:24:28,680 --> 00:24:29,610
Moralnya buruk.
471
00:24:29,630 --> 00:24:31,360
Kurangi berurusan dengannya.
472
00:24:31,480 --> 00:24:32,510
Satu ronde lagi.
473
00:24:32,810 --> 00:24:33,810
Lanjut beli, ayo!
474
00:24:34,250 --> 00:24:35,690
Ayo, pasang taruhan!
475
00:24:35,720 --> 00:24:36,350
Taruhan besar!
476
00:24:36,350 --> 00:24:37,070
Pasang taruhan besar!
477
00:24:37,070 --> 00:24:37,960
Besar.
478
00:24:38,030 --> 00:24:39,360
Ayo, pasang yang besar.
479
00:24:43,350 --> 00:24:44,080
Kenapa lari?
480
00:24:45,440 --> 00:24:46,600
Dalam sekejap,
481
00:24:46,790 --> 00:24:49,000
entah ada apa dengan kaki ini.
482
00:24:49,920 --> 00:24:51,650
Ia tidak menuruti perintahku.
483
00:24:52,500 --> 00:24:53,370
Aku bersumpah.
484
00:24:54,000 --> 00:24:54,830
Setelah Anda pergi,
485
00:24:54,830 --> 00:24:57,070
aku tidak pernah melakukan kejahatan
apa pun.
486
00:24:57,070 --> 00:24:58,500
Aku taat hukum sekarang.
487
00:24:58,750 --> 00:24:59,880
Hidup dengan jujur.
488
00:25:01,310 --> 00:25:03,420
Hanya saja, ada sedikit hobi kecil
489
00:25:04,160 --> 00:25:06,350
yang belum dihentikan sementara.
490
00:25:10,030 --> 00:25:11,090
Aku berkata jujur.
491
00:25:11,830 --> 00:25:12,430
Ikuti aku.
492
00:25:15,510 --> 00:25:16,400
Jalan.
493
00:25:24,000 --> 00:25:24,600
Duduklah.
494
00:25:24,960 --> 00:25:26,510
Mau bertanya tentang seseorang.
495
00:25:26,510 --> 00:25:27,030
Siapa?
496
00:25:27,830 --> 00:25:29,160
Aku tidak tahu namanya.
497
00:25:29,270 --> 00:25:31,480
Kelihatan seperti seorang kultivator muda.
498
00:25:31,480 --> 00:25:32,640
Rambutnya hitam legam.
499
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
Ada tahi lalat merah di tengah alisnya.
500
00:25:34,840 --> 00:25:36,880
Penampilannya tidak seperti
orang Dataran Tengah.
501
00:25:36,880 --> 00:25:38,080
Kultivasinya bagus.
502
00:25:38,170 --> 00:25:39,030
Beberapa tahun ini,
503
00:25:39,030 --> 00:25:40,830
seharusnya ada di level Dongxu.
504
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Ini tidak boleh.
505
00:25:58,060 --> 00:26:00,110
Aku hanya mendadak teringat
506
00:26:00,880 --> 00:26:03,010
masih harus mengakui satu hal padamu.
507
00:26:03,750 --> 00:26:04,400
Hal apa?
508
00:26:05,880 --> 00:26:07,050
Dua tahun lalu,
509
00:26:07,400 --> 00:26:09,430
tepat sebelum aku kecanduan judi,
510
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
aku pernah punya kekasih
511
00:26:11,720 --> 00:26:12,840
di Balai Goulan.
512
00:26:15,310 --> 00:26:16,400
Menurut Anda kebetulan tidak?
513
00:26:16,400 --> 00:26:17,680
Orang yang Anda cari ini
514
00:26:17,680 --> 00:26:19,410
berkaitan dengan kekasih itu.
515
00:26:26,590 --> 00:26:27,450
Dua tahun lalu,
516
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
seseorang memberi kekasihku
517
00:26:28,640 --> 00:26:29,480
sejumlah uang.
518
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
Menyuruhnya membantu
melahirkan seorang anak.
519
00:26:31,400 --> 00:26:31,920
Lalu,
520
00:26:32,170 --> 00:26:33,590
dia pergi dengan orang itu
kurang dari dua bulan
521
00:26:33,590 --> 00:26:35,030
dan kembali dalam keadaan hamil.
522
00:26:35,030 --> 00:26:35,830
Saat kembali,
523
00:26:36,000 --> 00:26:37,440
dia terus bercerita padaku.
524
00:26:37,440 --> 00:26:39,160
Katanya, dia mendapat untung besar.
525
00:26:39,160 --> 00:26:41,720
Katanya, yang meminta bantuannya
adalah seorang kultivator.
526
00:26:41,720 --> 00:26:43,050
Seorang pemuda tampan.
527
00:26:43,110 --> 00:26:43,930
Sangat royal
528
00:26:43,960 --> 00:26:45,090
dan lembut padanya.
529
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Sangat nyaman tinggal
530
00:26:46,160 --> 00:26:47,420
dua bulan di rumahnya.
531
00:26:48,400 --> 00:26:49,530
Dia memberitahuku,
532
00:26:49,640 --> 00:26:50,970
di antara alis kultivator itu
533
00:26:50,970 --> 00:26:52,570
ada sebuah tahi lalat merah.
534
00:26:53,880 --> 00:26:54,590
Wanita ini
535
00:26:55,070 --> 00:26:56,270
ada di mana sekarang?
536
00:26:57,200 --> 00:26:58,310
Sudah lama meninggal.
537
00:26:58,310 --> 00:27:00,640
Meninggal karena pendarahan hebat
saat melahirkan.
538
00:27:00,640 --> 00:27:01,440
Ada anak juga?
539
00:27:02,710 --> 00:27:04,730
Sebelum tiada, aku bertemu dengannya
beberapa kali.
540
00:27:04,730 --> 00:27:05,250
Dia...
541
00:27:05,790 --> 00:27:07,120
Perutnya sangat besar.
542
00:27:07,640 --> 00:27:09,140
Katanya, mengandung bayi laki-laki.
543
00:27:09,140 --> 00:27:10,870
Aku sangat penasaran kala itu.
544
00:27:11,070 --> 00:27:12,640
Mengapa tahu itu laki-laki
545
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
padahal anaknya belum lahir.
546
00:27:14,480 --> 00:27:16,350
Pokoknya, kondisinya
sangat buruk saat itu.
547
00:27:16,350 --> 00:27:17,440
Tubuhnya kurus dan lemah.
548
00:27:17,440 --> 00:27:18,350
Setelah melahirkan,
549
00:27:18,350 --> 00:27:19,750
dia pun meninggal dunia.
550
00:27:20,160 --> 00:27:21,260
Hal yang aneh adalah
551
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
anak yang dilahirkan itu
552
00:27:22,480 --> 00:27:24,010
sungguh adalah laki-laki.
553
00:27:24,480 --> 00:27:25,830
Di mana anak itu?
554
00:27:26,440 --> 00:27:27,310
Aku tidak tahu.
555
00:27:27,750 --> 00:27:30,270
Dibawa pergi oleh orang
yang kamu sebut tadi.
556
00:27:30,270 --> 00:27:32,000
Tapi, aku teringat seseorang.
557
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Mungkin dia tahu.
558
00:27:36,240 --> 00:27:38,510
Kamu tahu penari nomor satu di Beixiang,
559
00:27:38,830 --> 00:27:39,640
Yaoniang?
560
00:27:41,400 --> 00:27:42,000
Yaoniang?
561
00:27:42,650 --> 00:27:43,610
Kamu jangan salah paham.
562
00:27:43,610 --> 00:27:44,510
Kekasihku itu pernah
563
00:27:44,510 --> 00:27:45,830
bersahabat dengan Yaoniang.
564
00:27:45,830 --> 00:27:47,120
Hubungan mereka sangat baik.
565
00:27:47,120 --> 00:27:48,030
Jika bertanya padanya,
566
00:27:48,030 --> 00:27:50,160
pasti tahu lebih banyak daripada aku.
567
00:27:51,720 --> 00:27:52,580
Dia ada di mana?
568
00:27:53,240 --> 00:27:54,240
Balai Tianxiang.
569
00:27:58,990 --> 00:28:00,170
[Balai Tianxiang]
570
00:28:12,830 --> 00:28:13,400
Permisi.
571
00:28:13,420 --> 00:28:15,170
Tolong panggilkan
penanggung jawab di sini.
572
00:28:15,170 --> 00:28:16,700
Ada yang ingin kutanyakan.
573
00:28:20,670 --> 00:28:21,400
Apakah Tuan
574
00:28:21,720 --> 00:28:23,520
datang untuk mencari Yaoniang?
575
00:28:25,070 --> 00:28:26,200
Nona pintar sekali.
576
00:28:29,720 --> 00:28:30,530
Kalau begitu,
577
00:28:30,550 --> 00:28:31,950
aku tidak bisa membantu.
578
00:28:32,270 --> 00:28:33,200
Anda lihat saja.
579
00:28:33,580 --> 00:28:35,110
Semua tuan muda di balai ini
580
00:28:35,440 --> 00:28:37,240
datang untuk mencari Yaoniang.
581
00:28:37,400 --> 00:28:38,880
Anda memberi satu batang perak,
582
00:28:38,880 --> 00:28:40,610
dia menerima satu batang emas,
583
00:28:41,060 --> 00:28:42,340
Yaoniang juga tidak bisa melayani
584
00:28:42,340 --> 00:28:43,470
orang sebanyak ini.
585
00:28:43,570 --> 00:28:44,830
Mohon Anda menunggu lagi.
586
00:28:44,830 --> 00:28:45,890
Jika merasa bosan,
587
00:28:46,120 --> 00:28:47,110
boleh mencari gadis lain
588
00:28:47,110 --> 00:28:48,640
untuk menemani Anda minum.
589
00:28:56,070 --> 00:28:57,860
Hanya ingin menanyakan beberapa hal.
590
00:28:57,860 --> 00:28:59,520
Harus menunggu sampai kapan?
591
00:28:59,680 --> 00:29:00,750
Melihat situasi ini,
592
00:29:00,750 --> 00:29:02,160
bisa bertemu dengannya
pukul sembilan malam
593
00:29:02,160 --> 00:29:03,270
dan bisa berbicara pukul satu dini hari,
594
00:29:03,270 --> 00:29:04,200
itu sudah bagus.
595
00:29:10,680 --> 00:29:11,240
Saudara.
596
00:29:11,610 --> 00:29:14,470
Apakah pertama kalinya
datang ke Balai Tianxiang?
597
00:29:14,830 --> 00:29:16,960
Ingin mendengar penjelasan Saudara.
598
00:29:17,110 --> 00:29:18,720
Yaoniang adalah penari paling terkenal
599
00:29:18,720 --> 00:29:20,050
di Balai Tianxiang ini.
600
00:29:20,240 --> 00:29:22,880
Tarian Huxuan-nya terkenal
di seluruh Beixiang.
601
00:29:22,880 --> 00:29:24,270
Meski berasal dari rumah hiburan,
602
00:29:24,270 --> 00:29:25,640
namun menjaga kesuciannya,
603
00:29:25,640 --> 00:29:27,270
tidak pernah melayani tamu
dengan tubuhnya.
604
00:29:27,270 --> 00:29:28,470
Setengah tahun lalu,
605
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
Gubernur Kota Foniks, Tuan Qian,
606
00:29:30,680 --> 00:29:31,510
menyukainya.
607
00:29:32,200 --> 00:29:33,030
Tuan Qian ini,
608
00:29:33,550 --> 00:29:34,960
usianya sudah 60 tahun.
609
00:29:35,750 --> 00:29:38,240
Masih ada istri galak di rumahnya.
610
00:29:38,440 --> 00:29:41,240
Namun, ingin menjadikan Yaoniang
sebagai selir.
611
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
Menekan dengan kekuasaan,
612
00:29:43,880 --> 00:29:44,960
merebut paksa wanita biasa
613
00:29:44,960 --> 00:29:46,350
dan hanya dijadikan selir?
614
00:29:46,350 --> 00:29:47,750
Sungguh tidak tahu malu.
615
00:29:47,930 --> 00:29:49,790
Namun, Yaoniang tidak bersedia.
616
00:29:49,880 --> 00:29:51,790
Katanya, dia sudah punya kekasih.
617
00:29:51,790 --> 00:29:54,190
Akan segera menikah dengan kekasihnya
tidak lama lagi.
618
00:29:54,190 --> 00:29:55,120
Tuan Qian ini
619
00:29:55,310 --> 00:29:57,030
juga tidak mau merebut kekasih orang lain.
620
00:29:57,030 --> 00:29:58,640
Dia memberi Yaoniang
waktu setengah tahun.
621
00:29:58,640 --> 00:30:00,170
Jika benar-benar menikah,
622
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
maka dilupakan saja.
623
00:30:01,790 --> 00:30:02,880
Jika tidak,
624
00:30:03,510 --> 00:30:05,030
harus menjadi selirnya.
625
00:30:06,110 --> 00:30:08,160
Batas waktu setengah tahun pun tiba,
626
00:30:08,160 --> 00:30:10,160
Yaoniang masih belum bisa menikah.
627
00:30:11,110 --> 00:30:12,110
Awalnya mengira,
628
00:30:12,550 --> 00:30:14,610
masalah Tuan Qian menikahi selir ini
629
00:30:14,750 --> 00:30:15,950
sudah pasti terjadi.
630
00:30:16,270 --> 00:30:17,530
Tapi, tidak disangka,
631
00:30:17,550 --> 00:30:20,110
Balai Tianxiang ini tiba-tiba mengumumkan
632
00:30:20,510 --> 00:30:23,170
akan mengadakan sebuah
Pesta Apresiasi Bunga.
633
00:30:23,400 --> 00:30:24,240
Yaoniang
634
00:30:24,880 --> 00:30:27,400
akan pensiun dengan Tarian Luanxue
ciptaan barunya.
635
00:30:27,400 --> 00:30:27,960
Lihat.
636
00:30:28,720 --> 00:30:31,050
Para tamu kaya pengagum bunga di kota ini,
637
00:30:31,240 --> 00:30:32,510
semua berkumpul di sini.
638
00:30:32,510 --> 00:30:33,650
Hanya demi menyaksikan
639
00:30:33,650 --> 00:30:35,980
pesona penari nomor satu di Beixiang ini.
640
00:30:39,510 --> 00:30:40,160
Saudara.
641
00:30:40,830 --> 00:30:42,750
Jika kamu juga menyukai Yaoniang ini,
642
00:30:42,750 --> 00:30:43,850
bisa menawar harga
643
00:30:43,880 --> 00:30:45,740
dan ikut serta dalam pelelangan.
644
00:30:46,070 --> 00:30:47,600
Asalkan tawaranmu tinggi,
645
00:30:47,720 --> 00:30:49,070
maka berkesempatan
646
00:30:49,830 --> 00:30:52,310
mengobrol dengannya semalaman malam ini.
647
00:31:10,720 --> 00:31:12,450
Terima kasih banyak, Saudara.
648
00:31:25,160 --> 00:31:26,960
Bukankah itu pemuda dari Gunung Lingji?
649
00:31:26,960 --> 00:31:28,290
Kenapa dia datang juga?
650
00:31:28,750 --> 00:31:29,880
Sungguh kebetulan.
651
00:31:37,200 --> 00:31:38,400
Awasi dia baik-baik.
652
00:31:38,680 --> 00:31:40,410
Hari ini adalah hari besar Yaoniang.
653
00:31:40,410 --> 00:31:41,600
Jangan membiarkan dia kabur atau hilang
654
00:31:41,600 --> 00:31:43,060
dan menimbulkan masalah.
655
00:31:43,200 --> 00:31:44,160
Setelah hari ini berlalu,
656
00:31:44,160 --> 00:31:45,830
baru diajari perlahan-lahan.
657
00:31:45,830 --> 00:31:46,830
Anda tenang saja.
658
00:31:47,440 --> 00:31:48,570
Jika kerjamu bagus,
659
00:31:48,770 --> 00:31:50,230
akan ada imbalan untukmu.
660
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Di mana pedangku?
661
00:32:18,240 --> 00:32:19,440
Di luar sangat panas.
662
00:32:19,540 --> 00:32:21,440
Kita berdua hanya bisa
menjaga pintu di sini.
663
00:32:21,440 --> 00:32:23,030
Aku juga ingin melihat tarian Yaoniang.
664
00:32:23,030 --> 00:32:23,690
Sudah.
665
00:32:23,850 --> 00:32:24,640
Menyuruhmu berjaga di sini
666
00:32:24,640 --> 00:32:25,680
tidak merugikan juga.
667
00:32:25,680 --> 00:32:26,720
Gadis muda di dalam ruangan itu,
668
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
bentuk badannya sangat bagus.
669
00:32:27,960 --> 00:32:28,750
Aku beri tahu padamu.
670
00:32:28,750 --> 00:32:30,010
Nyonya Wu sangat menghargainya.
671
00:32:30,010 --> 00:32:31,160
Setelah Yaoniang meninggalkan balai,
672
00:32:31,160 --> 00:32:33,760
ingin menjadikannya
sebagai primadona baru.
673
00:32:36,960 --> 00:32:37,480
Kamu...
674
00:32:37,720 --> 00:32:39,200
Tutup mulutmu jika tidak ingin mati.
675
00:32:39,200 --> 00:32:40,270
Aku tanya satu hal padamu.
676
00:32:40,270 --> 00:32:43,070
Nyawamu akan diampuni
jika menjawab dengan baik.
677
00:32:44,440 --> 00:32:46,970
Sudah kukatakan,
hanya mau bertanya padamu.
678
00:33:02,310 --> 00:33:03,370
Mengapa diam saja?
679
00:33:03,830 --> 00:33:04,830
Masih mau mengurus hal tidak?
680
00:33:04,830 --> 00:33:06,690
Mau mencari Yaoniang atau tidak?
681
00:33:13,160 --> 00:33:14,290
Ada urusan apa Tuan?
682
00:33:15,210 --> 00:33:16,590
Saat Yaoniang tampil nanti,
683
00:33:16,590 --> 00:33:18,120
bagaimana caraku menawar?
684
00:33:18,400 --> 00:33:19,750
Bunga peoni 50 tahil per kuntum.
685
00:33:19,750 --> 00:33:20,610
Mawar 20 tahil.
686
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
Sisanya 10 tahil per kuntum.
687
00:33:23,590 --> 00:33:25,350
Tuan menukar uang perak dengan bunga.
688
00:33:25,350 --> 00:33:26,680
Saat Nona tampil nanti,
689
00:33:26,960 --> 00:33:28,030
siapa pun yang disukai,
690
00:33:28,030 --> 00:33:28,920
letakkan bunganya
691
00:33:28,920 --> 00:33:30,650
di keranjang yang ada di depan.
692
00:33:31,070 --> 00:33:32,330
Jenis dan jumlah bunga
693
00:33:32,330 --> 00:33:34,060
akan mewakili jumlah tawaran.
694
00:33:34,110 --> 00:33:35,240
Selain Yaoniang,
695
00:33:35,450 --> 00:33:37,200
masih ada penari lain hari ini.
696
00:33:37,380 --> 00:33:39,290
Tuan punya banyak pilihan.
697
00:33:42,790 --> 00:33:43,440
Ini.
698
00:33:45,450 --> 00:33:47,840
Seratus tahil perak memang sudah banyak.
699
00:33:48,100 --> 00:33:49,450
Namun, di acara seperti ini,
700
00:33:49,450 --> 00:33:51,160
ditakutkan tidak cukup untuk menang.
701
00:33:51,160 --> 00:33:53,360
Jika Tuan tidak ingin ikut meramaikan,
702
00:33:53,400 --> 00:33:56,200
100 tahil ini sudah cukup
untuk mencari orang lain.
703
00:33:56,200 --> 00:33:57,110
Misalnya,
704
00:33:57,960 --> 00:33:58,680
aku.
705
00:33:59,390 --> 00:34:00,970
Aku sangat bersedia menari untuk Tuan.
706
00:34:00,970 --> 00:34:01,830
Tidak perlu membayar juga boleh.
707
00:34:01,830 --> 00:34:02,680
Ini.
708
00:34:05,680 --> 00:34:06,810
Terima kasih, Tuan.
709
00:34:09,840 --> 00:34:10,500
Menurutku,
710
00:34:11,150 --> 00:34:12,330
jika Su Taiyi tahu
711
00:34:12,350 --> 00:34:13,500
uang yang dia tinggalkan untukmu
712
00:34:13,500 --> 00:34:14,900
dihabiskan seperti ini,
713
00:34:14,980 --> 00:34:15,710
pasti akan sangat marah
714
00:34:15,710 --> 00:34:17,909
sampai melompat keluar dari peti mati.
715
00:34:21,590 --> 00:34:22,190
Yaoniang.
716
00:34:22,530 --> 00:34:23,949
Mengapa kamu masih di sini?
717
00:34:23,949 --> 00:34:24,889
Acaranya hampir dimulai.
718
00:34:24,889 --> 00:34:26,350
Cepat kamu bersiap-siap.
719
00:34:36,510 --> 00:34:37,110
Yaoniang.
720
00:34:37,320 --> 00:34:38,179
Dengarkan aku.
721
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
Kamu datang juga.
722
00:34:40,400 --> 00:34:41,440
Aku kira kamu takut
723
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
pada kekuasaan orang tua itu
724
00:34:43,120 --> 00:34:44,719
dan tidak berani menemuiku.
725
00:34:45,280 --> 00:34:45,800
Benar.
726
00:34:46,260 --> 00:34:47,719
Aku memang takut kala itu.
727
00:34:47,960 --> 00:34:49,230
Tapi, aku tidak takut lagi sekarang.
728
00:34:49,230 --> 00:34:50,150
Aku bawa kamu pergi.
729
00:34:50,150 --> 00:34:51,150
Kita tinggalkan Beixiang.
730
00:34:51,150 --> 00:34:51,670
Kabur yang jauh.
731
00:34:51,670 --> 00:34:53,070
Tidak akan kembali lagi.
732
00:34:57,670 --> 00:34:59,130
Aku tidak melihat apa pun.
733
00:35:00,630 --> 00:35:01,360
Terima kasih.
734
00:35:01,360 --> 00:35:02,000
Ayo.
735
00:35:14,280 --> 00:35:15,070
Sudah dimulai.
736
00:35:15,070 --> 00:35:17,000
Yuniang silakan naik ke panggung.
737
00:35:36,590 --> 00:35:37,720
Yaoniang yang mana?
738
00:35:38,880 --> 00:35:40,080
Jika kamu tidak tahu,
739
00:35:40,230 --> 00:35:41,690
tentu aku juga tidak tahu.
740
00:35:50,320 --> 00:35:51,250
Lebih baik salah
741
00:35:51,360 --> 00:35:52,230
daripada melewatkan.
742
00:35:52,230 --> 00:35:53,090
Bagaimana jika
743
00:35:53,440 --> 00:35:54,370
digantung dulu?
744
00:36:22,180 --> 00:36:26,700
Bagus!
745
00:36:27,000 --> 00:36:28,590
Bagus!
746
00:36:29,710 --> 00:36:30,880
Bagus!
747
00:36:31,110 --> 00:36:33,150
Bagus!
748
00:36:33,250 --> 00:36:33,840
Sungguh bagus.
749
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
Bagus.
750
00:36:47,670 --> 00:36:49,070
Tariannya bagus sekali.
751
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
Bagus!
752
00:36:51,840 --> 00:36:52,640
Bagus sekali.
753
00:36:53,630 --> 00:36:54,700
Benar-benar luar biasa.
754
00:36:54,700 --> 00:36:56,090
Bagus.
755
00:36:57,070 --> 00:36:57,870
Yang ini mirp.
756
00:36:59,150 --> 00:36:59,840
Yang ini?
757
00:37:12,030 --> 00:37:14,400
Tuan Lu dari ruangan Chuan di lantai dua
758
00:37:14,540 --> 00:37:15,940
memberi 500 tahil bunga.
759
00:37:16,270 --> 00:37:19,330
Berkesempatan untuk bertemu Yuniang
secara pribadi.
760
00:37:19,360 --> 00:37:20,820
Menikmati tarian
761
00:37:20,840 --> 00:37:22,470
di bawah bunga dan bulan.
762
00:37:24,110 --> 00:37:26,510
Bagus!
763
00:37:28,670 --> 00:37:29,590
Yuniang?
764
00:37:30,480 --> 00:37:32,150
Ini bukan Yaoniang.
765
00:37:33,150 --> 00:37:34,010
Bagaimana ini?
766
00:37:35,590 --> 00:37:36,790
Bisa bagaimana lagi?
767
00:37:37,110 --> 00:37:38,040
Lanjut memilih.
768
00:37:48,370 --> 00:37:49,770
Mengapa kamu ada di sini?
769
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
Kamu mengenalku?
770
00:37:54,710 --> 00:37:56,570
Mengapa kamu terlihat familier?
771
00:37:59,630 --> 00:38:00,230
Sudahlah.
772
00:38:00,670 --> 00:38:02,400
Tidak peduli kenal atau tidak.
773
00:38:02,480 --> 00:38:03,410
Bisa minum arak?
774
00:38:17,520 --> 00:38:18,590
Mari, minum arak.
775
00:38:18,710 --> 00:38:19,280
Mari.
776
00:38:19,840 --> 00:38:20,440
Mari.
777
00:38:20,800 --> 00:38:21,530
Mari, minum.
778
00:38:22,190 --> 00:38:23,090
Perjalanan ini tidak sia-sia.
779
00:38:23,090 --> 00:38:23,840
Benar.
780
00:38:23,920 --> 00:38:24,740
Mari, makan lauknya.
781
00:38:24,740 --> 00:38:26,260
Sungguh tidak sia-sia datang ke sini
malam ini.
782
00:38:26,260 --> 00:38:26,780
Bagus.
783
00:38:27,480 --> 00:38:28,340
Menyenangkan.
784
00:38:28,510 --> 00:38:29,230
Bentuk tubuhnya cantik sekali.
785
00:38:29,230 --> 00:38:30,360
Bersulang untukmu.
786
00:38:55,070 --> 00:38:55,690
Yaoniang.
787
00:38:55,790 --> 00:38:57,560
Mengapa kamu minum arak di sini?
788
00:38:57,560 --> 00:38:58,390
Cepat ikut aku.
789
00:38:58,390 --> 00:38:59,510
Sudah mau tampil.
790
00:39:06,960 --> 00:39:07,590
Ayo.
791
00:39:08,000 --> 00:39:08,850
Lanjut minum!
792
00:39:11,980 --> 00:39:13,910
Mana gadis yang menemaniku minum?
793
00:39:15,480 --> 00:39:16,190
Tuan.
794
00:39:16,800 --> 00:39:18,000
Masih mau minum arak?
795
00:39:18,400 --> 00:39:19,130
Tidak perlu.
796
00:39:20,920 --> 00:39:22,080
Apakah Tuan
797
00:39:22,110 --> 00:39:24,190
bahkan belum pernah memegang
tangan seorang gadis?
798
00:39:24,190 --> 00:39:25,450
Mengapa begitu polos?
799
00:39:26,070 --> 00:39:26,600
Saudara.
800
00:39:27,210 --> 00:39:29,220
Keberuntungan ini benar-benar
disia-siakan.
801
00:39:29,220 --> 00:39:31,150
Sungguh akan dikutuk oleh langit.
802
00:39:36,710 --> 00:39:37,240
Saudara.
803
00:39:37,920 --> 00:39:39,720
Yaoniang yang kamu cari datang.
804
00:39:40,710 --> 00:39:42,840
Kenapa tidak kamu katakan lebih awal?
805
00:39:42,960 --> 00:39:44,140
Semua hadirin di sini
806
00:39:44,140 --> 00:39:45,940
datang untuk melihat Yaoniang.
807
00:39:46,100 --> 00:39:47,380
Kalian kaya raya,
808
00:39:47,560 --> 00:39:49,110
aku juga tidak bisa bersaing
dengan kalian.
809
00:39:49,110 --> 00:39:49,760
Lebih baik
810
00:39:50,110 --> 00:39:52,000
membiarkan kalian memilih
beberapa gadis dulu.
811
00:39:52,000 --> 00:39:53,880
Menghabiskan sedikit uang perak.
812
00:39:53,880 --> 00:39:54,590
Saudara.
813
00:39:55,150 --> 00:39:57,190
Masih memakai banyak siasat di sini.
814
00:39:57,190 --> 00:39:58,150
Sungguh licik.
815
00:40:21,030 --> 00:40:21,670
Yaoniang.
816
00:40:21,970 --> 00:40:22,960
Kenapa kamu tidak menari?
817
00:40:22,960 --> 00:40:24,560
Benar, kenapa tidak menari?
818
00:40:24,590 --> 00:40:26,960
Menarilah, Yaoniang.
819
00:40:28,190 --> 00:40:29,230
Menarilah.
820
00:40:30,000 --> 00:40:30,760
Menarilah.
821
00:40:32,080 --> 00:40:32,680
Tuan.
822
00:40:34,190 --> 00:40:34,920
Tidak perlu.
823
00:40:36,840 --> 00:40:37,800
Cepat menari.
824
00:40:38,340 --> 00:40:39,270
Cepat menari.
49084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.