All language subtitles for Fate Chooses You Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,229 --> 00:01:40,759 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,240 --> 00:01:43,590 [Episode 20] 3 00:01:59,110 --> 00:02:03,040 ♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan, rumor dan prasangka ♪ 4 00:02:03,830 --> 00:02:07,240 ♪ Setiap orang di dunia memiliki obsesi sendiri ♪ 5 00:02:07,870 --> 00:02:11,700 ♪ Menodai jari dengan darah, mengakibatkan dosa ♪ 6 00:02:10,590 --> 00:02:11,720 Jika kamu tidak melakukannya, 7 00:02:11,720 --> 00:02:14,950 ♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪ 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 aku akan pergi. 9 00:02:15,250 --> 00:02:19,090 ♪ Jalan besar tidak terang, formasi licik mengelilingi dunia ♪ 10 00:02:19,950 --> 00:02:23,710 ♪ Adakah yang berani mengabaikan hidup dan mati? ♪ 11 00:02:23,730 --> 00:02:27,450 ♪ Di tengah malam, tubuh dan jiwanya hancur ♪ 12 00:02:27,480 --> 00:02:32,450 ♪ Bara api membara di sini ♪ 13 00:02:33,230 --> 00:02:35,270 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 14 00:02:35,290 --> 00:02:37,570 ♪ Yang paling membara di dunia? ♪ 15 00:02:37,940 --> 00:02:41,070 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 16 00:02:41,910 --> 00:02:45,870 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 17 00:02:45,890 --> 00:02:49,120 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 18 00:02:49,670 --> 00:02:51,410 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 19 00:02:51,430 --> 00:02:53,870 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 20 00:02:53,890 --> 00:02:57,210 ♪ Membakar diri dan membuktikan tidak kembali ♪ 21 00:02:57,760 --> 00:03:01,740 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 22 00:03:01,770 --> 00:03:07,950 ♪ Cahaya menyinari langit ♪ 23 00:03:15,180 --> 00:03:19,190 ♪ Jasa, kesalahan, kebanggaan, penghinaan, rumor dan prasangka ♪ 24 00:03:19,940 --> 00:03:22,940 ♪ Setiap orang di dunia memiliki obsesi sendiri ♪ 25 00:03:23,850 --> 00:03:27,490 ♪ Menodai jari dengan darah, mengakibatkan dosa ♪ 26 00:03:27,720 --> 00:03:30,890 ♪ Bukan hal yang diinginkan hati ♪ 27 00:03:31,220 --> 00:03:34,960 ♪ Jalan besar tidak terang, formasi licik mengelilingi dunia ♪ 28 00:03:35,850 --> 00:03:39,630 ♪ Adakah yang berani mengabaikan hidup dan mati? ♪ 29 00:03:39,650 --> 00:03:43,579 ♪ Di tengah malam, tubuh dan jiwanya hancur ♪ 30 00:03:43,610 --> 00:03:47,070 ♪ Bara api membara di sini ♪ 31 00:03:47,190 --> 00:03:49,210 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 32 00:03:49,230 --> 00:03:51,570 ♪ Yang paling membara di dunia? ♪ 33 00:03:51,840 --> 00:03:55,150 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 34 00:03:55,880 --> 00:03:59,750 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 35 00:04:00,150 --> 00:04:03,120 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 36 00:04:03,630 --> 00:04:05,220 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 37 00:04:05,240 --> 00:04:07,670 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 38 00:04:07,940 --> 00:04:10,920 ♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪ 39 00:04:11,800 --> 00:04:15,730 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 40 00:04:15,860 --> 00:04:20,149 ♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan situasi kacau ini ♪ 41 00:05:06,630 --> 00:05:08,270 Jangan kemari. 42 00:05:14,950 --> 00:05:16,080 Kakak Seperguruan! 43 00:05:16,830 --> 00:05:17,960 Kakak Seperguruan! 44 00:05:19,950 --> 00:05:21,680 Kakak Seperguruan ada di mana? 45 00:05:22,040 --> 00:05:22,600 Sheng. 46 00:05:24,870 --> 00:05:26,000 Kakak Seperguruan. 47 00:05:26,310 --> 00:05:26,870 Sheng. 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 Kakak Seperguruan. 49 00:05:33,600 --> 00:05:34,730 Kakak Seperguruan. 50 00:05:36,040 --> 00:05:37,170 Kakak Seperguruan! 51 00:05:56,310 --> 00:05:56,830 Jangan. 52 00:05:56,950 --> 00:05:57,409 Jangan. 53 00:05:57,430 --> 00:05:57,890 Jangan. 54 00:06:00,070 --> 00:06:00,920 Jangan kemari. 55 00:06:00,920 --> 00:06:01,800 Kamu jangan kemari. 56 00:06:01,800 --> 00:06:02,930 Kamu jangan kemari! 57 00:06:06,240 --> 00:06:06,870 Jangan! 58 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Jangan mendekat. 59 00:06:08,630 --> 00:06:10,270 Jangan mendekat. 60 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Jangan mendekat! 61 00:06:23,190 --> 00:06:24,240 Yang di belakang, ikuti terus. 62 00:06:24,240 --> 00:06:25,100 Cepat sedikit. 63 00:06:26,310 --> 00:06:26,970 Aku datang. 64 00:06:36,870 --> 00:06:38,000 Kakak Seperguruan! 65 00:06:39,180 --> 00:06:39,720 Gawat! 66 00:06:39,860 --> 00:06:41,190 Pemimpin Muda diculik. 67 00:06:45,260 --> 00:06:46,159 Kakak Seperguruan Jiang. 68 00:06:46,159 --> 00:06:48,020 Mohon selamatkan Pemimpin Muda. 69 00:06:48,240 --> 00:06:49,659 Siapa yang menangkapnya? 70 00:06:49,659 --> 00:06:50,950 Orang dari Lembah Chongling. 71 00:06:50,950 --> 00:06:52,480 Katanya, guru dari Su Taiyi. 72 00:06:52,480 --> 00:06:53,340 Terlihat muda. 73 00:06:53,560 --> 00:06:54,630 Tidak terlihat usianya. 74 00:06:54,630 --> 00:06:55,560 Guru dari Su Taiyi 75 00:06:55,560 --> 00:06:56,600 hanya seorang tabib. 76 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 Bisa punya kemampuan apa? 77 00:06:57,720 --> 00:06:58,360 Lin Muhan 78 00:06:58,830 --> 00:06:59,310 adalah seorang 79 00:06:59,310 --> 00:07:00,800 kultivator tingkat puncak level Zhuji, 80 00:07:00,800 --> 00:07:01,360 ayahnya juga memberinya 81 00:07:01,360 --> 00:07:02,290 satu set pusaka. 82 00:07:03,160 --> 00:07:05,430 Bahkan tidak akan kalah melawan level Jindan. 83 00:07:05,430 --> 00:07:06,830 Mengapa bisa ditangkap? 84 00:07:06,950 --> 00:07:08,310 Kekuatannya tidak terukur. 85 00:07:08,310 --> 00:07:09,620 Saat di Lembah Chongling, 86 00:07:09,620 --> 00:07:10,800 dia memukul Tuan Bai Yun dengan satu tapak, 87 00:07:10,800 --> 00:07:11,680 bahkan tidak bisa berdiri. 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,140 Melukai Cang Fengzi juga. 89 00:07:13,330 --> 00:07:14,940 Bai Zongying dari Aliran Tianyuan 90 00:07:14,940 --> 00:07:17,210 bahkan tidak berani bersuara meski berdiri di samping. 91 00:07:17,210 --> 00:07:18,510 Dengan kemampuan Pemimpin Muda, 92 00:07:18,510 --> 00:07:20,110 wajar jika ditangkap, 'kan? 93 00:07:20,730 --> 00:07:21,860 Bagaimana Lin Muhan 94 00:07:22,330 --> 00:07:24,000 bisa menyinggung para pembunuh ini? 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,430 Tidak termasuk menyinggung. 96 00:07:25,430 --> 00:07:26,360 Jika dikatakan, 97 00:07:27,130 --> 00:07:28,390 mereka termasuk teman. 98 00:07:28,390 --> 00:07:29,720 Hari itu terlalu kacau. 99 00:07:29,830 --> 00:07:31,070 Kami bertarung dengan orang sesat dari 100 00:07:31,070 --> 00:07:32,100 Perkumpulan Wushuang. 101 00:07:32,100 --> 00:07:33,159 Orang itu bertarung dengan anggota 102 00:07:33,159 --> 00:07:33,920 Aliran Qinghong. 103 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 Akhirnya, dia tidak bisa menandingi lawan. 104 00:07:35,280 --> 00:07:36,560 Pemimpin Muda tidak tahan melihatnya 105 00:07:36,560 --> 00:07:37,950 dan sedikit membantunya. 106 00:07:37,950 --> 00:07:38,830 Membantunya, 107 00:07:39,440 --> 00:07:40,700 masih bisa ditangkap? 108 00:07:41,159 --> 00:07:41,750 Ya. 109 00:07:42,310 --> 00:07:43,240 Setelah itu, 110 00:07:43,270 --> 00:07:45,240 Si Badan Besar dari Aliran Qinghong itu mati, 111 00:07:45,240 --> 00:07:46,680 orang yang lain pun kabur. 112 00:07:46,680 --> 00:07:47,480 Pemimpin Muda 113 00:07:47,630 --> 00:07:49,190 sedang menangkap para orang sesat itu. 114 00:07:49,190 --> 00:07:50,920 Mendadak diangkat dan dibawa pergi. 115 00:07:50,920 --> 00:07:51,600 Sebelum pergi, 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 dia mengatakan sesuatu. 117 00:07:53,510 --> 00:07:54,440 Mengatakan apa? 118 00:07:54,510 --> 00:07:55,630 Jika kalian berani macam-macam, 119 00:07:55,630 --> 00:07:57,630 akan kubunuh Pemimpin Muda Kalian. 120 00:08:02,260 --> 00:08:03,000 Dia melindungi 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 anggota Perkumpulan Wushuang? 122 00:08:04,870 --> 00:08:06,190 Mengapa orang dari Lembah Chongling berurusan 123 00:08:06,190 --> 00:08:07,920 dengan Perkumpulan Wushuang? 124 00:08:07,920 --> 00:08:09,050 Aku juga tidak tahu tentang ini. 125 00:08:09,050 --> 00:08:10,510 Tapi, bukankah wajar jika orang dari Lembah Chongling 126 00:08:10,510 --> 00:08:11,070 berurusan dengan 127 00:08:11,070 --> 00:08:12,400 Perkumpulan Wushuang? 128 00:08:12,430 --> 00:08:13,360 Coba kamu lihat. 129 00:08:13,390 --> 00:08:15,100 Bagaimana sikapnya terhadap manusia biasa? 130 00:08:15,100 --> 00:08:16,120 Lalu, bagaimana sikapnya terhadap kita 131 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 dari Sekte Abadi? 132 00:08:20,140 --> 00:08:21,000 Kakak Seperguruan Jiang. 133 00:08:21,000 --> 00:08:22,560 Harus bagaimana selanjutnya? 134 00:08:22,560 --> 00:08:23,510 Bagaimana apanya? 135 00:08:23,510 --> 00:08:24,840 Pemimpin Muda diculik. 136 00:08:25,020 --> 00:08:25,750 Harus menyelamatkannya. 137 00:08:25,750 --> 00:08:27,080 Bukankah itu urusanmu? 138 00:08:27,120 --> 00:08:28,040 Aku? 139 00:08:28,480 --> 00:08:29,940 Aku diperintahkan ke sini 140 00:08:30,070 --> 00:08:32,380 untuk menangkap anggota dari Perkumpulan Wushuang. 141 00:08:32,380 --> 00:08:33,780 Hal lain bukan urusanku. 142 00:08:34,059 --> 00:08:35,150 Aku dan Nangong Guhong 143 00:08:35,150 --> 00:08:36,669 akan terus melanjutkan perjalanan 144 00:08:36,669 --> 00:08:37,799 menuju Kota Foniks. 145 00:08:38,030 --> 00:08:39,120 Itu adalah tujuan akhir 146 00:08:39,120 --> 00:08:40,450 Perkumpulan Wushuang. 147 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Kamu bawalah anggotamu pergi. 148 00:08:43,960 --> 00:08:45,760 Pergi menyelamatkan Lin Muhan. 149 00:08:51,440 --> 00:08:52,050 Siapa? 150 00:09:00,870 --> 00:09:01,670 Jangan kabur! 151 00:09:30,750 --> 00:09:31,320 Xin. 152 00:09:32,240 --> 00:09:33,270 Mereka memakan kakiku. 153 00:09:33,270 --> 00:09:34,240 Memakan kakiku. 154 00:09:34,600 --> 00:09:35,200 Bunuh aku. 155 00:09:35,220 --> 00:09:36,720 Cepat, bunuh aku! 156 00:09:38,630 --> 00:09:39,270 Benar. 157 00:09:39,960 --> 00:09:40,760 Orang Zhangui 158 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 penuh kejahatan. 159 00:09:42,910 --> 00:09:44,500 Kamu adalah murid Sekte Abadi. 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,150 Aku adalah sisa Kaum Zhangui. 161 00:09:46,150 --> 00:09:47,150 Sudah sewajarnya 162 00:09:47,550 --> 00:09:49,010 jika kamu mau membunuhku. 163 00:09:57,550 --> 00:09:58,310 Cari Sheng. 164 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 Beri tahu dia, jangan mengambil risiko, 165 00:10:00,080 --> 00:10:00,880 segera kembali. 166 00:10:00,880 --> 00:10:02,550 Jangan mengambil risiko, segera kembali. 167 00:10:02,550 --> 00:10:03,350 Beri tahu dia. 168 00:10:03,670 --> 00:10:05,240 Aku sangat mencemaskannya. 169 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Mencemaskannya. 170 00:10:06,390 --> 00:10:07,390 Mencemaskannya. 171 00:10:30,560 --> 00:10:35,270 [Kota Foniks] 172 00:10:53,030 --> 00:10:54,030 Mari, Saudara Lu. 173 00:10:54,420 --> 00:10:55,350 Waktunya makan. 174 00:10:57,390 --> 00:10:58,050 Saudara Lu. 175 00:11:01,910 --> 00:11:02,570 Saudara Lu. 176 00:11:04,900 --> 00:11:05,550 Lukamu ini, 177 00:11:05,550 --> 00:11:07,210 apakah bertambah parah lagi? 178 00:11:07,960 --> 00:11:08,510 Oh iya. 179 00:11:09,150 --> 00:11:10,010 Aku masih punya 180 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 dua butir Pil Yangyuan terakhir. 181 00:11:11,720 --> 00:11:12,520 Makanlah ini. 182 00:11:12,630 --> 00:11:13,750 Akan bertenaga setelah dimakan. 183 00:11:13,750 --> 00:11:14,480 Tidak perlu. 184 00:11:15,620 --> 00:11:16,820 Hari ini hari apa? 185 00:11:16,910 --> 00:11:17,510 Hari ini? 186 00:11:17,820 --> 00:11:18,880 Tanggal 15 bulan 7. 187 00:11:19,320 --> 00:11:19,960 Benar. 188 00:11:20,320 --> 00:11:21,520 Festival Zhongyuan. 189 00:11:23,120 --> 00:11:23,630 Nanti, 190 00:11:24,150 --> 00:11:25,300 kamu keluar kota dari Gerbang Barat. 191 00:11:25,300 --> 00:11:26,510 Terus berjalan ke selatan, 192 00:11:26,510 --> 00:11:28,770 itu adalah penginapan saat kita datang. 193 00:11:29,670 --> 00:11:30,720 Kita akan pulang? 194 00:11:31,200 --> 00:11:32,400 Kamu pulang sendiri. 195 00:11:33,910 --> 00:11:35,410 Kamu yang menangkapku kemari. 196 00:11:35,410 --> 00:11:36,870 Mau mengusirku sekarang? 197 00:11:37,360 --> 00:11:38,490 Aku tidak mau pergi. 198 00:11:42,760 --> 00:11:44,360 Sup tahu darah domba datang. 199 00:11:45,030 --> 00:11:45,670 Makan. 200 00:11:46,940 --> 00:11:48,670 Silakan dinikmati, Para Tuan. 201 00:11:48,670 --> 00:11:49,330 Saudara Lu. 202 00:11:49,670 --> 00:11:51,130 Kamu harus mencicipi ini. 203 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 Sup tahu darah domba ini 204 00:11:52,720 --> 00:11:54,400 adalah makanan khas Beixiang. 205 00:11:54,400 --> 00:11:56,220 Yang di Kota Foniks ini paling otentik. 206 00:11:56,220 --> 00:11:57,750 Memakai darah domba segar. 207 00:11:58,000 --> 00:11:58,440 Oh iya. 208 00:11:58,540 --> 00:12:00,080 Aku mengintip di halaman belakang. 209 00:12:00,080 --> 00:12:01,850 Semuanya anak domba kurang dari sebulan. 210 00:12:01,850 --> 00:12:02,680 Empuk sekali. 211 00:12:07,910 --> 00:12:09,170 Mengapa tidak matang? 212 00:12:09,790 --> 00:12:10,320 Pelayan! 213 00:12:10,730 --> 00:12:12,390 Darah domba ini belum matang. 214 00:12:12,670 --> 00:12:13,440 Coba lihat. 215 00:12:13,550 --> 00:12:14,120 Pelayan! 216 00:12:14,670 --> 00:12:15,200 Pelayan! 217 00:12:22,390 --> 00:12:24,150 Cepat masak yang matang untukku. 218 00:12:24,150 --> 00:12:24,950 Sungguh maaf. 219 00:12:25,240 --> 00:12:26,270 Aku segera menggantinya dengan yang baru. 220 00:12:26,270 --> 00:12:27,800 Aku ganti dengan yang baru. 221 00:12:32,760 --> 00:12:33,590 Di mana dia? 222 00:12:45,220 --> 00:12:45,820 Qianqiao. 223 00:12:46,390 --> 00:12:48,120 Penyakit haus darahmu kambuh. 224 00:12:48,670 --> 00:12:49,360 Ibu. 225 00:12:50,250 --> 00:12:51,050 Bunuhlah dia. 226 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 Kamu akan merasa nyaman. 227 00:12:53,270 --> 00:12:54,270 Kamu membunuh mereka, 228 00:12:54,270 --> 00:12:54,840 sama seperti mereka 229 00:12:54,840 --> 00:12:56,020 menyembelih seekor ayam 230 00:12:56,020 --> 00:12:57,240 atau seekor anjing sesuka hati. 231 00:12:57,240 --> 00:12:58,320 Kucing menangkap tikus. 232 00:12:58,320 --> 00:12:59,310 Manusia makan daging. 233 00:12:59,310 --> 00:13:00,570 Itu adalah hukum alam. 234 00:13:00,960 --> 00:13:01,890 Sementara kita, 235 00:13:02,270 --> 00:13:04,200 dilahirkan untuk memakan mereka. 236 00:13:04,840 --> 00:13:05,480 Lakukan. 237 00:13:06,340 --> 00:13:07,330 Setelah menghisap habis darah mereka, 238 00:13:07,330 --> 00:13:08,460 kamu akan terbebas. 239 00:13:13,630 --> 00:13:14,120 Tidak. 240 00:13:15,720 --> 00:13:16,270 Tidak. 241 00:13:16,410 --> 00:13:17,210 Lakukan saja. 242 00:13:17,870 --> 00:13:18,670 Lakukan saja. 243 00:13:19,240 --> 00:13:20,150 Lakukan! 244 00:15:04,630 --> 00:15:05,360 Kamu lagi. 245 00:15:06,780 --> 00:15:07,630 Aku masih berpikir, 246 00:15:07,630 --> 00:15:09,740 harus mencarimu di mana untuk balas dendam. 247 00:15:09,740 --> 00:15:11,270 Kamu malah datang sendiri. 248 00:15:11,960 --> 00:15:12,510 Jiang Ji. 249 00:15:12,910 --> 00:15:13,970 Tidak menusuknya? 250 00:15:15,550 --> 00:15:16,550 Setelah hari itu, 251 00:15:16,810 --> 00:15:18,770 aku tidak bisa tidur nyenyak setiap malam. 252 00:15:18,770 --> 00:15:20,630 Takut Kakak Seperguruan Jin Lun terlalu kasar 253 00:15:20,630 --> 00:15:21,690 dan menghabisimu. 254 00:15:21,840 --> 00:15:23,480 Membuatmu mati dengan mudah. 255 00:15:23,480 --> 00:15:24,270 Beruntung, 256 00:15:25,080 --> 00:15:26,410 kamu termasuk tangguh. 257 00:15:26,630 --> 00:15:28,230 Kamu pikir bisa menangkapku 258 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 setelah mencapai level Jindan? 259 00:15:30,630 --> 00:15:31,560 Bukan hanya itu. 260 00:15:31,920 --> 00:15:33,780 Aku bukan hanya mau menangkapmu, 261 00:15:33,810 --> 00:15:34,870 juga mau mengurungmu 262 00:15:34,870 --> 00:15:36,240 dan menyiksamu setiap hari, 263 00:15:36,240 --> 00:15:38,240 membuat hidupmu sengsara. 264 00:16:20,090 --> 00:16:20,940 Kamu? 265 00:16:23,000 --> 00:16:24,060 Kamu mengenalnya? 266 00:16:24,440 --> 00:16:25,910 Dia adalah murid dari Wastu Xinxie. 267 00:16:25,910 --> 00:16:27,340 Sepertinya bernama Sheng. 268 00:16:27,340 --> 00:16:28,200 Pernah bertemu Kakak Seperguruannya 269 00:16:28,200 --> 00:16:29,230 di Lembah Chongling. 270 00:16:29,230 --> 00:16:30,320 Hampir berkelahi dengan anggota 271 00:16:30,320 --> 00:16:31,380 Bai Zongying juga. 272 00:16:34,240 --> 00:16:35,770 Orang ini adalah seniorku. 273 00:16:35,910 --> 00:16:38,360 Dia turun gunung untuk suatu urusan dan sudah lama tidak kembali. 274 00:16:38,360 --> 00:16:39,420 Kamu mengenalnya, 275 00:16:39,840 --> 00:16:40,570 benar, 'kan? 276 00:16:41,750 --> 00:16:43,230 Siapa nama kakak seperguruannya? 277 00:16:43,230 --> 00:16:43,780 Xin Mei. 278 00:16:52,390 --> 00:16:54,030 Masih tidak mau mengaku kalah? 279 00:16:54,030 --> 00:16:54,960 Jika belum mati, 280 00:16:55,390 --> 00:16:56,920 maka tidak termasuk kalah. 281 00:16:58,440 --> 00:16:59,670 Ternyata begitu. 282 00:17:01,150 --> 00:17:03,150 Tidak disangka, Wastu Xinxie yang tidak seberapa 283 00:17:03,150 --> 00:17:04,069 ternyata bisa menimbulkan 284 00:17:04,069 --> 00:17:05,400 masalah sebesar ini. 285 00:18:00,880 --> 00:18:01,640 Berhenti sebentar. 286 00:18:01,640 --> 00:18:02,770 Berhenti sebentar. 287 00:18:04,870 --> 00:18:05,470 Nyonya Wu. 288 00:18:05,700 --> 00:18:07,160 Ada seorang gadis di sini. 289 00:18:13,060 --> 00:18:16,960 [Nyonya Wu] 290 00:18:13,900 --> 00:18:15,070 Wajahnya cantik. 291 00:18:15,880 --> 00:18:17,480 Bentuk tubuhnya juga bagus. 292 00:18:18,550 --> 00:18:19,280 Bawa pulang. 293 00:18:19,440 --> 00:18:20,000 Baik. 294 00:18:24,440 --> 00:18:25,000 Mari. 295 00:18:25,350 --> 00:18:26,480 Bos, silakan lewat sini. 296 00:18:26,480 --> 00:18:27,030 Mari. 297 00:18:27,550 --> 00:18:29,070 Pekerjaan kali ini tidak terlalu berat. 298 00:18:29,070 --> 00:18:29,830 Setelah selesai, 299 00:18:29,830 --> 00:18:31,200 kita istirahat dengan baik. 300 00:18:31,200 --> 00:18:31,750 Baik. 301 00:18:33,160 --> 00:18:34,120 Setelah masuk ke kota, 302 00:18:34,120 --> 00:18:35,400 kita cari restoran bagus, 303 00:18:35,400 --> 00:18:36,750 lalu minum dengan baik. 304 00:18:37,070 --> 00:18:37,750 Baik. 305 00:18:38,400 --> 00:18:39,030 Mari. 306 00:18:39,200 --> 00:18:39,680 Baik. 307 00:18:40,830 --> 00:18:42,160 Aku traktir kamu nanti. 308 00:18:42,790 --> 00:18:43,680 Baik. 309 00:18:44,960 --> 00:18:46,020 Kapan kamu datang? 310 00:18:46,720 --> 00:18:47,920 Sudah beberapa hari. 311 00:18:49,510 --> 00:18:50,960 Mengapa kalian baru sampai? 312 00:18:50,960 --> 00:18:52,820 Mendapat kabar baru sebelum berangkat. 313 00:18:52,820 --> 00:18:53,950 Para orang sesat itu 314 00:18:54,260 --> 00:18:55,010 pergi ke Kota Foniks 315 00:18:55,010 --> 00:18:56,070 dengan tiga jalur. 316 00:18:56,590 --> 00:18:57,310 Jadi, kami hanya bisa 317 00:18:57,310 --> 00:18:59,110 mengejarnya dengan tiga jalur. 318 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 Kakak Seperguruan Bai memimpin kelompok Tianyuan. 319 00:19:02,240 --> 00:19:03,480 Aku dan Jiang Ji satu jalur. 320 00:19:03,480 --> 00:19:04,680 Lin Muhan satu jalur. 321 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 Lin Muhan sendirian satu jalur? 322 00:19:07,270 --> 00:19:09,080 Seharusnya kamu satu jalur dengannya. 323 00:19:09,080 --> 00:19:11,110 Tapi, gurumu bilang kamu sudah berangkat sejak awal. 324 00:19:11,110 --> 00:19:12,030 Jadi, kami mengatur jalur sendiri 325 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 untuk sementara. 326 00:19:13,160 --> 00:19:15,360 Juga tidak berharap dia bisa berhasil. 327 00:19:15,400 --> 00:19:16,260 Tidak masalah. 328 00:19:17,000 --> 00:19:18,200 Kita sudah berhasil. 329 00:19:18,270 --> 00:19:20,330 Telah menghabisi semua orang sesat. 330 00:19:20,460 --> 00:19:21,480 Kakak Seperguruan Bai 331 00:19:21,480 --> 00:19:23,070 seharusnya tidak akan ada masalah. 332 00:19:23,070 --> 00:19:25,160 Bukankah dikatakan cukup ditangkap saja? 333 00:19:25,160 --> 00:19:26,690 Kalian membunuh semuanya? 334 00:19:27,070 --> 00:19:28,880 Perkumpulan Wushuang tidak sederhana. 335 00:19:28,880 --> 00:19:30,610 Mereka punya orang hebat juga. 336 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Menangkap mereka 337 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 bukan hal yang mudah. 338 00:19:33,550 --> 00:19:34,410 Terlebih lagi, 339 00:19:35,550 --> 00:19:37,400 mereka semua sudah menjadi sesat. 340 00:19:37,400 --> 00:19:38,260 Meski dibunuh, 341 00:19:39,310 --> 00:19:40,440 tidak disayangkan. 342 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Ada satu hal lagi. 343 00:19:44,040 --> 00:19:45,900 Kultivator wanita di Ibu Kota itu 344 00:19:46,110 --> 00:19:46,970 adalah Xin Mei. 345 00:19:47,640 --> 00:19:48,510 Tahu dari mana? 346 00:19:49,000 --> 00:19:50,480 Kami bertemu dengan wanita itu lagi. 347 00:19:50,480 --> 00:19:51,110 Siapa? 348 00:19:51,640 --> 00:19:52,270 Wanita 349 00:19:52,720 --> 00:19:54,480 yang mencegatku dan Nangong di jalan. 350 00:19:54,480 --> 00:19:56,000 Dia adalah murid Wastu Xinxie juga. 351 00:19:56,000 --> 00:19:56,860 Bernama Sheng. 352 00:19:57,240 --> 00:19:58,890 Kakak Seperguruan yang dia cari sebelumnya 353 00:19:58,890 --> 00:19:59,750 adalah Xin Mei. 354 00:20:00,290 --> 00:20:01,550 Kalian menyerangnya? 355 00:20:02,240 --> 00:20:02,960 Ya. 356 00:20:03,570 --> 00:20:04,900 Bagaimana keadaannya? 357 00:20:10,160 --> 00:20:10,960 Maksudku, 358 00:20:11,680 --> 00:20:12,790 kemampuannya tidak lemah, 359 00:20:12,790 --> 00:20:14,050 kultivasinya tinggi. 360 00:20:14,070 --> 00:20:15,400 Kalian baik-baik saja? 361 00:20:15,480 --> 00:20:16,410 Baik-baik saja. 362 00:20:16,880 --> 00:20:18,400 Dia memakai tipu muslihat kali itu. 363 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 Bertemu langsung kali ini. 364 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Kultivasi Jiang Ji meningkat juga. 365 00:20:21,960 --> 00:20:23,550 Apakah bisa dilukai olehnya? 366 00:20:23,550 --> 00:20:25,010 Aku sudah di level Jindan. 367 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 Jadi, kalian sudah menangkapnya? 368 00:20:27,000 --> 00:20:28,400 Menempatkannya di mana? 369 00:20:30,000 --> 00:20:30,920 Kalian membunuhnya? 370 00:20:30,920 --> 00:20:31,510 Benar. 371 00:20:32,920 --> 00:20:34,180 Saat dia hampir kabur, 372 00:20:35,440 --> 00:20:38,200 Jiang Ji menusuknya dengan pedang dari kejauhan. 373 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 Tapi, kami juga belum menemukan 374 00:20:39,400 --> 00:20:40,240 jasadnya. 375 00:20:40,680 --> 00:20:42,350 Tusukan pedangmu itu menembus dada. 376 00:20:42,350 --> 00:20:43,720 Di tengah gurun ini, 377 00:20:44,200 --> 00:20:45,130 meski dia kabur, 378 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 bisa kabur ke mana? 379 00:20:47,920 --> 00:20:49,180 Tidak bisa hidup lama. 380 00:21:31,640 --> 00:21:32,310 Sheng. 381 00:21:34,920 --> 00:21:35,470 Sheng! 382 00:21:38,110 --> 00:21:38,750 Sheng! 383 00:21:40,310 --> 00:21:40,960 Sheng. 384 00:21:41,650 --> 00:21:42,060 She... 385 00:21:43,780 --> 00:21:45,360 ♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪ 386 00:21:45,380 --> 00:21:47,770 ♪ Aku tidak akan membalas ♪ 387 00:21:47,790 --> 00:21:51,250 ♪ Melindungi yang menurutku layak ♪ 388 00:21:48,400 --> 00:21:49,550 Sheng. 389 00:21:49,830 --> 00:21:50,630 Cepat bangun. 390 00:21:50,750 --> 00:21:51,350 Sheng! 391 00:21:51,430 --> 00:21:53,300 ♪ Aku mengaku hati bagaikan batu besi ♪ 392 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 ♪ Mengaku diriku cukup dingin ♪ 393 00:21:55,350 --> 00:21:58,640 ♪ Mengorbankan segalanya ♪ 394 00:21:56,680 --> 00:21:58,030 Sheng. 395 00:21:58,510 --> 00:21:59,030 Ayo. 396 00:22:04,910 --> 00:22:08,020 [Kota Foniks] 397 00:22:23,380 --> 00:22:24,790 Kondisimu sudah membaik? 398 00:22:24,790 --> 00:22:26,110 Mengapa datang ke Beixiang? 399 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 Ini Festival Zhongyuan. 400 00:22:27,110 --> 00:22:28,260 Takut penyakit haus darahmu kambuh. 401 00:22:28,260 --> 00:22:29,860 Khawatir kamu dalam bahaya. 402 00:22:31,450 --> 00:22:32,450 Pukul berapa ini? 403 00:22:33,720 --> 00:22:34,780 Sudah pukul 21:00. 404 00:22:35,000 --> 00:22:36,030 Penyakit haus darahmu ini 405 00:22:36,030 --> 00:22:36,790 kambuh setiap tahun 406 00:22:36,790 --> 00:22:37,960 saat Festival Zhongyuan. 407 00:22:37,960 --> 00:22:38,720 Tapi, kali ini, 408 00:22:38,720 --> 00:22:40,190 lebih parah dari sebelumnya. 409 00:22:40,190 --> 00:22:41,720 Semakin hatimu tidak stabil, 410 00:22:41,720 --> 00:22:43,720 semakin sulit mengendalikan diri. 411 00:22:45,750 --> 00:22:46,270 Lu. 412 00:22:47,330 --> 00:22:49,110 Kamu harus beristirahat sementara waktu. 413 00:22:49,110 --> 00:22:51,170 Jangan bertarung dengan orang lagi. 414 00:22:51,720 --> 00:22:52,580 Belum bisa. 415 00:22:53,160 --> 00:22:54,770 Pemuda yang mengejar Xin Mei itu 416 00:22:54,770 --> 00:22:56,590 adalah kultivator level Dongxu. 417 00:22:56,590 --> 00:22:58,250 Kultivasinya sangat tinggi. 418 00:22:58,420 --> 00:22:59,880 Aku tidak bisa melihat asal-usulnya. 419 00:22:59,880 --> 00:23:01,480 Selalu merasa tidak tenang. 420 00:23:01,590 --> 00:23:02,720 Lalu, Aliran Qinghong 421 00:23:02,720 --> 00:23:04,510 kehilangan satu raja sihir lagi. 422 00:23:04,510 --> 00:23:06,270 Siapa yang akan disalahkan atas hal ini? 423 00:23:06,270 --> 00:23:07,870 Kita tidak tahu sama sekali. 424 00:23:08,790 --> 00:23:10,310 Baru berapa lama aku pergi? 425 00:23:10,310 --> 00:23:12,170 Sudah terjadi begitu banyak hal. 426 00:23:12,790 --> 00:23:13,440 Xin Mei 427 00:23:13,960 --> 00:23:15,760 sudah mengetahui identitasku. 428 00:23:17,830 --> 00:23:19,290 Jadi, kalian bertengkar? 429 00:23:21,110 --> 00:23:21,750 Kamu tahu? 430 00:23:22,480 --> 00:23:23,410 Aku menebaknya. 431 00:23:23,720 --> 00:23:25,000 Saat pingsan tadi, 432 00:23:25,400 --> 00:23:26,540 kamu terus menggumamkan 433 00:23:26,540 --> 00:23:27,350 tentang Xin Mei, 434 00:23:27,350 --> 00:23:28,610 tentang Kaum Zhangui. 435 00:23:31,090 --> 00:23:32,120 Katakan padaku. 436 00:23:32,310 --> 00:23:33,680 Bagaimana sikapnya padamu? 437 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 Apakah dia ingin membunuhmu? 438 00:23:34,680 --> 00:23:36,350 Tidak ada yang perlu dikatakan. 439 00:23:36,350 --> 00:23:37,590 Orang Zhangui dan Kaum Manusia 440 00:23:37,590 --> 00:23:39,110 memang punya dendam mendalam. 441 00:23:39,110 --> 00:23:40,270 Siapa pun yang tahu identitasku 442 00:23:40,270 --> 00:23:41,800 akan bereaksi seperti ini. 443 00:23:42,160 --> 00:23:43,020 Bagaimanapun, 444 00:23:43,510 --> 00:23:45,030 semua ini terjadi karena aku. 445 00:23:45,030 --> 00:23:46,290 Ini tanggung jawabku. 446 00:23:46,680 --> 00:23:48,280 Aku tidak bisa tinggal diam. 447 00:23:51,160 --> 00:23:52,490 Dia seharusnya melihat 448 00:23:52,730 --> 00:23:54,210 antusiasme-mu saat ini. 449 00:23:55,360 --> 00:23:56,200 Ini tidak seperti 450 00:23:56,200 --> 00:23:57,730 orang Zhangui sedikit pun. 451 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Kapan berangkat? 452 00:24:02,510 --> 00:24:03,200 Besok. 453 00:24:04,920 --> 00:24:06,160 Taruhan besar, bayaran besar! 454 00:24:06,160 --> 00:24:07,880 Taruhan kecil, bayaran kecil! 455 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 Cepat, kocok dadunya. 456 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 Mari, cepat pasang taruhan. 457 00:24:12,880 --> 00:24:15,330 Taruhan besar, bayaran besar! Taruhan kecil, bayaran kecil! 458 00:24:15,330 --> 00:24:16,830 Besar. 459 00:24:15,990 --> 00:24:17,810 [Sha Sanxing] 460 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Pasang taruhan. 461 00:24:18,590 --> 00:24:20,000 Besar! 462 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Besar! 463 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Buka! 464 00:24:22,510 --> 00:24:23,160 Kecil! 465 00:24:24,400 --> 00:24:25,240 Sekali lagi! 466 00:24:25,510 --> 00:24:26,070 Kalah lagi. 467 00:24:26,070 --> 00:24:27,000 Kamu berencana mencari Sha Sanxing, 468 00:24:27,000 --> 00:24:27,790 Si Penjilat itu? 469 00:24:27,790 --> 00:24:28,680 Aku beri tahu padamu. 470 00:24:28,680 --> 00:24:29,610 Moralnya buruk. 471 00:24:29,630 --> 00:24:31,360 Kurangi berurusan dengannya. 472 00:24:31,480 --> 00:24:32,510 Satu ronde lagi. 473 00:24:32,810 --> 00:24:33,810 Lanjut beli, ayo! 474 00:24:34,250 --> 00:24:35,690 Ayo, pasang taruhan! 475 00:24:35,720 --> 00:24:36,350 Taruhan besar! 476 00:24:36,350 --> 00:24:37,070 Pasang taruhan besar! 477 00:24:37,070 --> 00:24:37,960 Besar. 478 00:24:38,030 --> 00:24:39,360 Ayo, pasang yang besar. 479 00:24:43,350 --> 00:24:44,080 Kenapa lari? 480 00:24:45,440 --> 00:24:46,600 Dalam sekejap, 481 00:24:46,790 --> 00:24:49,000 entah ada apa dengan kaki ini. 482 00:24:49,920 --> 00:24:51,650 Ia tidak menuruti perintahku. 483 00:24:52,500 --> 00:24:53,370 Aku bersumpah. 484 00:24:54,000 --> 00:24:54,830 Setelah Anda pergi, 485 00:24:54,830 --> 00:24:57,070 aku tidak pernah melakukan kejahatan apa pun. 486 00:24:57,070 --> 00:24:58,500 Aku taat hukum sekarang. 487 00:24:58,750 --> 00:24:59,880 Hidup dengan jujur. 488 00:25:01,310 --> 00:25:03,420 Hanya saja, ada sedikit hobi kecil 489 00:25:04,160 --> 00:25:06,350 yang belum dihentikan sementara. 490 00:25:10,030 --> 00:25:11,090 Aku berkata jujur. 491 00:25:11,830 --> 00:25:12,430 Ikuti aku. 492 00:25:15,510 --> 00:25:16,400 Jalan. 493 00:25:24,000 --> 00:25:24,600 Duduklah. 494 00:25:24,960 --> 00:25:26,510 Mau bertanya tentang seseorang. 495 00:25:26,510 --> 00:25:27,030 Siapa? 496 00:25:27,830 --> 00:25:29,160 Aku tidak tahu namanya. 497 00:25:29,270 --> 00:25:31,480 Kelihatan seperti seorang kultivator muda. 498 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Rambutnya hitam legam. 499 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 Ada tahi lalat merah di tengah alisnya. 500 00:25:34,840 --> 00:25:36,880 Penampilannya tidak seperti orang Dataran Tengah. 501 00:25:36,880 --> 00:25:38,080 Kultivasinya bagus. 502 00:25:38,170 --> 00:25:39,030 Beberapa tahun ini, 503 00:25:39,030 --> 00:25:40,830 seharusnya ada di level Dongxu. 504 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Ini tidak boleh. 505 00:25:58,060 --> 00:26:00,110 Aku hanya mendadak teringat 506 00:26:00,880 --> 00:26:03,010 masih harus mengakui satu hal padamu. 507 00:26:03,750 --> 00:26:04,400 Hal apa? 508 00:26:05,880 --> 00:26:07,050 Dua tahun lalu, 509 00:26:07,400 --> 00:26:09,430 tepat sebelum aku kecanduan judi, 510 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 aku pernah punya kekasih 511 00:26:11,720 --> 00:26:12,840 di Balai Goulan. 512 00:26:15,310 --> 00:26:16,400 Menurut Anda kebetulan tidak? 513 00:26:16,400 --> 00:26:17,680 Orang yang Anda cari ini 514 00:26:17,680 --> 00:26:19,410 berkaitan dengan kekasih itu. 515 00:26:26,590 --> 00:26:27,450 Dua tahun lalu, 516 00:26:27,560 --> 00:26:28,640 seseorang memberi kekasihku 517 00:26:28,640 --> 00:26:29,480 sejumlah uang. 518 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Menyuruhnya membantu melahirkan seorang anak. 519 00:26:31,400 --> 00:26:31,920 Lalu, 520 00:26:32,170 --> 00:26:33,590 dia pergi dengan orang itu kurang dari dua bulan 521 00:26:33,590 --> 00:26:35,030 dan kembali dalam keadaan hamil. 522 00:26:35,030 --> 00:26:35,830 Saat kembali, 523 00:26:36,000 --> 00:26:37,440 dia terus bercerita padaku. 524 00:26:37,440 --> 00:26:39,160 Katanya, dia mendapat untung besar. 525 00:26:39,160 --> 00:26:41,720 Katanya, yang meminta bantuannya adalah seorang kultivator. 526 00:26:41,720 --> 00:26:43,050 Seorang pemuda tampan. 527 00:26:43,110 --> 00:26:43,930 Sangat royal 528 00:26:43,960 --> 00:26:45,090 dan lembut padanya. 529 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Sangat nyaman tinggal 530 00:26:46,160 --> 00:26:47,420 dua bulan di rumahnya. 531 00:26:48,400 --> 00:26:49,530 Dia memberitahuku, 532 00:26:49,640 --> 00:26:50,970 di antara alis kultivator itu 533 00:26:50,970 --> 00:26:52,570 ada sebuah tahi lalat merah. 534 00:26:53,880 --> 00:26:54,590 Wanita ini 535 00:26:55,070 --> 00:26:56,270 ada di mana sekarang? 536 00:26:57,200 --> 00:26:58,310 Sudah lama meninggal. 537 00:26:58,310 --> 00:27:00,640 Meninggal karena pendarahan hebat saat melahirkan. 538 00:27:00,640 --> 00:27:01,440 Ada anak juga? 539 00:27:02,710 --> 00:27:04,730 Sebelum tiada, aku bertemu dengannya beberapa kali. 540 00:27:04,730 --> 00:27:05,250 Dia... 541 00:27:05,790 --> 00:27:07,120 Perutnya sangat besar. 542 00:27:07,640 --> 00:27:09,140 Katanya, mengandung bayi laki-laki. 543 00:27:09,140 --> 00:27:10,870 Aku sangat penasaran kala itu. 544 00:27:11,070 --> 00:27:12,640 Mengapa tahu itu laki-laki 545 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 padahal anaknya belum lahir. 546 00:27:14,480 --> 00:27:16,350 Pokoknya, kondisinya sangat buruk saat itu. 547 00:27:16,350 --> 00:27:17,440 Tubuhnya kurus dan lemah. 548 00:27:17,440 --> 00:27:18,350 Setelah melahirkan, 549 00:27:18,350 --> 00:27:19,750 dia pun meninggal dunia. 550 00:27:20,160 --> 00:27:21,260 Hal yang aneh adalah 551 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 anak yang dilahirkan itu 552 00:27:22,480 --> 00:27:24,010 sungguh adalah laki-laki. 553 00:27:24,480 --> 00:27:25,830 Di mana anak itu? 554 00:27:26,440 --> 00:27:27,310 Aku tidak tahu. 555 00:27:27,750 --> 00:27:30,270 Dibawa pergi oleh orang yang kamu sebut tadi. 556 00:27:30,270 --> 00:27:32,000 Tapi, aku teringat seseorang. 557 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Mungkin dia tahu. 558 00:27:36,240 --> 00:27:38,510 Kamu tahu penari nomor satu di Beixiang, 559 00:27:38,830 --> 00:27:39,640 Yaoniang? 560 00:27:41,400 --> 00:27:42,000 Yaoniang? 561 00:27:42,650 --> 00:27:43,610 Kamu jangan salah paham. 562 00:27:43,610 --> 00:27:44,510 Kekasihku itu pernah 563 00:27:44,510 --> 00:27:45,830 bersahabat dengan Yaoniang. 564 00:27:45,830 --> 00:27:47,120 Hubungan mereka sangat baik. 565 00:27:47,120 --> 00:27:48,030 Jika bertanya padanya, 566 00:27:48,030 --> 00:27:50,160 pasti tahu lebih banyak daripada aku. 567 00:27:51,720 --> 00:27:52,580 Dia ada di mana? 568 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 Balai Tianxiang. 569 00:27:58,990 --> 00:28:00,170 [Balai Tianxiang] 570 00:28:12,830 --> 00:28:13,400 Permisi. 571 00:28:13,420 --> 00:28:15,170 Tolong panggilkan penanggung jawab di sini. 572 00:28:15,170 --> 00:28:16,700 Ada yang ingin kutanyakan. 573 00:28:20,670 --> 00:28:21,400 Apakah Tuan 574 00:28:21,720 --> 00:28:23,520 datang untuk mencari Yaoniang? 575 00:28:25,070 --> 00:28:26,200 Nona pintar sekali. 576 00:28:29,720 --> 00:28:30,530 Kalau begitu, 577 00:28:30,550 --> 00:28:31,950 aku tidak bisa membantu. 578 00:28:32,270 --> 00:28:33,200 Anda lihat saja. 579 00:28:33,580 --> 00:28:35,110 Semua tuan muda di balai ini 580 00:28:35,440 --> 00:28:37,240 datang untuk mencari Yaoniang. 581 00:28:37,400 --> 00:28:38,880 Anda memberi satu batang perak, 582 00:28:38,880 --> 00:28:40,610 dia menerima satu batang emas, 583 00:28:41,060 --> 00:28:42,340 Yaoniang juga tidak bisa melayani 584 00:28:42,340 --> 00:28:43,470 orang sebanyak ini. 585 00:28:43,570 --> 00:28:44,830 Mohon Anda menunggu lagi. 586 00:28:44,830 --> 00:28:45,890 Jika merasa bosan, 587 00:28:46,120 --> 00:28:47,110 boleh mencari gadis lain 588 00:28:47,110 --> 00:28:48,640 untuk menemani Anda minum. 589 00:28:56,070 --> 00:28:57,860 Hanya ingin menanyakan beberapa hal. 590 00:28:57,860 --> 00:28:59,520 Harus menunggu sampai kapan? 591 00:28:59,680 --> 00:29:00,750 Melihat situasi ini, 592 00:29:00,750 --> 00:29:02,160 bisa bertemu dengannya pukul sembilan malam 593 00:29:02,160 --> 00:29:03,270 dan bisa berbicara pukul satu dini hari, 594 00:29:03,270 --> 00:29:04,200 itu sudah bagus. 595 00:29:10,680 --> 00:29:11,240 Saudara. 596 00:29:11,610 --> 00:29:14,470 Apakah pertama kalinya datang ke Balai Tianxiang? 597 00:29:14,830 --> 00:29:16,960 Ingin mendengar penjelasan Saudara. 598 00:29:17,110 --> 00:29:18,720 Yaoniang adalah penari paling terkenal 599 00:29:18,720 --> 00:29:20,050 di Balai Tianxiang ini. 600 00:29:20,240 --> 00:29:22,880 Tarian Huxuan-nya terkenal di seluruh Beixiang. 601 00:29:22,880 --> 00:29:24,270 Meski berasal dari rumah hiburan, 602 00:29:24,270 --> 00:29:25,640 namun menjaga kesuciannya, 603 00:29:25,640 --> 00:29:27,270 tidak pernah melayani tamu dengan tubuhnya. 604 00:29:27,270 --> 00:29:28,470 Setengah tahun lalu, 605 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 Gubernur Kota Foniks, Tuan Qian, 606 00:29:30,680 --> 00:29:31,510 menyukainya. 607 00:29:32,200 --> 00:29:33,030 Tuan Qian ini, 608 00:29:33,550 --> 00:29:34,960 usianya sudah 60 tahun. 609 00:29:35,750 --> 00:29:38,240 Masih ada istri galak di rumahnya. 610 00:29:38,440 --> 00:29:41,240 Namun, ingin menjadikan Yaoniang sebagai selir. 611 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 Menekan dengan kekuasaan, 612 00:29:43,880 --> 00:29:44,960 merebut paksa wanita biasa 613 00:29:44,960 --> 00:29:46,350 dan hanya dijadikan selir? 614 00:29:46,350 --> 00:29:47,750 Sungguh tidak tahu malu. 615 00:29:47,930 --> 00:29:49,790 Namun, Yaoniang tidak bersedia. 616 00:29:49,880 --> 00:29:51,790 Katanya, dia sudah punya kekasih. 617 00:29:51,790 --> 00:29:54,190 Akan segera menikah dengan kekasihnya tidak lama lagi. 618 00:29:54,190 --> 00:29:55,120 Tuan Qian ini 619 00:29:55,310 --> 00:29:57,030 juga tidak mau merebut kekasih orang lain. 620 00:29:57,030 --> 00:29:58,640 Dia memberi Yaoniang waktu setengah tahun. 621 00:29:58,640 --> 00:30:00,170 Jika benar-benar menikah, 622 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 maka dilupakan saja. 623 00:30:01,790 --> 00:30:02,880 Jika tidak, 624 00:30:03,510 --> 00:30:05,030 harus menjadi selirnya. 625 00:30:06,110 --> 00:30:08,160 Batas waktu setengah tahun pun tiba, 626 00:30:08,160 --> 00:30:10,160 Yaoniang masih belum bisa menikah. 627 00:30:11,110 --> 00:30:12,110 Awalnya mengira, 628 00:30:12,550 --> 00:30:14,610 masalah Tuan Qian menikahi selir ini 629 00:30:14,750 --> 00:30:15,950 sudah pasti terjadi. 630 00:30:16,270 --> 00:30:17,530 Tapi, tidak disangka, 631 00:30:17,550 --> 00:30:20,110 Balai Tianxiang ini tiba-tiba mengumumkan 632 00:30:20,510 --> 00:30:23,170 akan mengadakan sebuah Pesta Apresiasi Bunga. 633 00:30:23,400 --> 00:30:24,240 Yaoniang 634 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 akan pensiun dengan Tarian Luanxue ciptaan barunya. 635 00:30:27,400 --> 00:30:27,960 Lihat. 636 00:30:28,720 --> 00:30:31,050 Para tamu kaya pengagum bunga di kota ini, 637 00:30:31,240 --> 00:30:32,510 semua berkumpul di sini. 638 00:30:32,510 --> 00:30:33,650 Hanya demi menyaksikan 639 00:30:33,650 --> 00:30:35,980 pesona penari nomor satu di Beixiang ini. 640 00:30:39,510 --> 00:30:40,160 Saudara. 641 00:30:40,830 --> 00:30:42,750 Jika kamu juga menyukai Yaoniang ini, 642 00:30:42,750 --> 00:30:43,850 bisa menawar harga 643 00:30:43,880 --> 00:30:45,740 dan ikut serta dalam pelelangan. 644 00:30:46,070 --> 00:30:47,600 Asalkan tawaranmu tinggi, 645 00:30:47,720 --> 00:30:49,070 maka berkesempatan 646 00:30:49,830 --> 00:30:52,310 mengobrol dengannya semalaman malam ini. 647 00:31:10,720 --> 00:31:12,450 Terima kasih banyak, Saudara. 648 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 Bukankah itu pemuda dari Gunung Lingji? 649 00:31:26,960 --> 00:31:28,290 Kenapa dia datang juga? 650 00:31:28,750 --> 00:31:29,880 Sungguh kebetulan. 651 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 Awasi dia baik-baik. 652 00:31:38,680 --> 00:31:40,410 Hari ini adalah hari besar Yaoniang. 653 00:31:40,410 --> 00:31:41,600 Jangan membiarkan dia kabur atau hilang 654 00:31:41,600 --> 00:31:43,060 dan menimbulkan masalah. 655 00:31:43,200 --> 00:31:44,160 Setelah hari ini berlalu, 656 00:31:44,160 --> 00:31:45,830 baru diajari perlahan-lahan. 657 00:31:45,830 --> 00:31:46,830 Anda tenang saja. 658 00:31:47,440 --> 00:31:48,570 Jika kerjamu bagus, 659 00:31:48,770 --> 00:31:50,230 akan ada imbalan untukmu. 660 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 Di mana pedangku? 661 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 Di luar sangat panas. 662 00:32:19,540 --> 00:32:21,440 Kita berdua hanya bisa menjaga pintu di sini. 663 00:32:21,440 --> 00:32:23,030 Aku juga ingin melihat tarian Yaoniang. 664 00:32:23,030 --> 00:32:23,690 Sudah. 665 00:32:23,850 --> 00:32:24,640 Menyuruhmu berjaga di sini 666 00:32:24,640 --> 00:32:25,680 tidak merugikan juga. 667 00:32:25,680 --> 00:32:26,720 Gadis muda di dalam ruangan itu, 668 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 bentuk badannya sangat bagus. 669 00:32:27,960 --> 00:32:28,750 Aku beri tahu padamu. 670 00:32:28,750 --> 00:32:30,010 Nyonya Wu sangat menghargainya. 671 00:32:30,010 --> 00:32:31,160 Setelah Yaoniang meninggalkan balai, 672 00:32:31,160 --> 00:32:33,760 ingin menjadikannya sebagai primadona baru. 673 00:32:36,960 --> 00:32:37,480 Kamu... 674 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 Tutup mulutmu jika tidak ingin mati. 675 00:32:39,200 --> 00:32:40,270 Aku tanya satu hal padamu. 676 00:32:40,270 --> 00:32:43,070 Nyawamu akan diampuni jika menjawab dengan baik. 677 00:32:44,440 --> 00:32:46,970 Sudah kukatakan, hanya mau bertanya padamu. 678 00:33:02,310 --> 00:33:03,370 Mengapa diam saja? 679 00:33:03,830 --> 00:33:04,830 Masih mau mengurus hal tidak? 680 00:33:04,830 --> 00:33:06,690 Mau mencari Yaoniang atau tidak? 681 00:33:13,160 --> 00:33:14,290 Ada urusan apa Tuan? 682 00:33:15,210 --> 00:33:16,590 Saat Yaoniang tampil nanti, 683 00:33:16,590 --> 00:33:18,120 bagaimana caraku menawar? 684 00:33:18,400 --> 00:33:19,750 Bunga peoni 50 tahil per kuntum. 685 00:33:19,750 --> 00:33:20,610 Mawar 20 tahil. 686 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 Sisanya 10 tahil per kuntum. 687 00:33:23,590 --> 00:33:25,350 Tuan menukar uang perak dengan bunga. 688 00:33:25,350 --> 00:33:26,680 Saat Nona tampil nanti, 689 00:33:26,960 --> 00:33:28,030 siapa pun yang disukai, 690 00:33:28,030 --> 00:33:28,920 letakkan bunganya 691 00:33:28,920 --> 00:33:30,650 di keranjang yang ada di depan. 692 00:33:31,070 --> 00:33:32,330 Jenis dan jumlah bunga 693 00:33:32,330 --> 00:33:34,060 akan mewakili jumlah tawaran. 694 00:33:34,110 --> 00:33:35,240 Selain Yaoniang, 695 00:33:35,450 --> 00:33:37,200 masih ada penari lain hari ini. 696 00:33:37,380 --> 00:33:39,290 Tuan punya banyak pilihan. 697 00:33:42,790 --> 00:33:43,440 Ini. 698 00:33:45,450 --> 00:33:47,840 Seratus tahil perak memang sudah banyak. 699 00:33:48,100 --> 00:33:49,450 Namun, di acara seperti ini, 700 00:33:49,450 --> 00:33:51,160 ditakutkan tidak cukup untuk menang. 701 00:33:51,160 --> 00:33:53,360 Jika Tuan tidak ingin ikut meramaikan, 702 00:33:53,400 --> 00:33:56,200 100 tahil ini sudah cukup untuk mencari orang lain. 703 00:33:56,200 --> 00:33:57,110 Misalnya, 704 00:33:57,960 --> 00:33:58,680 aku. 705 00:33:59,390 --> 00:34:00,970 Aku sangat bersedia menari untuk Tuan. 706 00:34:00,970 --> 00:34:01,830 Tidak perlu membayar juga boleh. 707 00:34:01,830 --> 00:34:02,680 Ini. 708 00:34:05,680 --> 00:34:06,810 Terima kasih, Tuan. 709 00:34:09,840 --> 00:34:10,500 Menurutku, 710 00:34:11,150 --> 00:34:12,330 jika Su Taiyi tahu 711 00:34:12,350 --> 00:34:13,500 uang yang dia tinggalkan untukmu 712 00:34:13,500 --> 00:34:14,900 dihabiskan seperti ini, 713 00:34:14,980 --> 00:34:15,710 pasti akan sangat marah 714 00:34:15,710 --> 00:34:17,909 sampai melompat keluar dari peti mati. 715 00:34:21,590 --> 00:34:22,190 Yaoniang. 716 00:34:22,530 --> 00:34:23,949 Mengapa kamu masih di sini? 717 00:34:23,949 --> 00:34:24,889 Acaranya hampir dimulai. 718 00:34:24,889 --> 00:34:26,350 Cepat kamu bersiap-siap. 719 00:34:36,510 --> 00:34:37,110 Yaoniang. 720 00:34:37,320 --> 00:34:38,179 Dengarkan aku. 721 00:34:38,670 --> 00:34:39,670 Kamu datang juga. 722 00:34:40,400 --> 00:34:41,440 Aku kira kamu takut 723 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 pada kekuasaan orang tua itu 724 00:34:43,120 --> 00:34:44,719 dan tidak berani menemuiku. 725 00:34:45,280 --> 00:34:45,800 Benar. 726 00:34:46,260 --> 00:34:47,719 Aku memang takut kala itu. 727 00:34:47,960 --> 00:34:49,230 Tapi, aku tidak takut lagi sekarang. 728 00:34:49,230 --> 00:34:50,150 Aku bawa kamu pergi. 729 00:34:50,150 --> 00:34:51,150 Kita tinggalkan Beixiang. 730 00:34:51,150 --> 00:34:51,670 Kabur yang jauh. 731 00:34:51,670 --> 00:34:53,070 Tidak akan kembali lagi. 732 00:34:57,670 --> 00:34:59,130 Aku tidak melihat apa pun. 733 00:35:00,630 --> 00:35:01,360 Terima kasih. 734 00:35:01,360 --> 00:35:02,000 Ayo. 735 00:35:14,280 --> 00:35:15,070 Sudah dimulai. 736 00:35:15,070 --> 00:35:17,000 Yuniang silakan naik ke panggung. 737 00:35:36,590 --> 00:35:37,720 Yaoniang yang mana? 738 00:35:38,880 --> 00:35:40,080 Jika kamu tidak tahu, 739 00:35:40,230 --> 00:35:41,690 tentu aku juga tidak tahu. 740 00:35:50,320 --> 00:35:51,250 Lebih baik salah 741 00:35:51,360 --> 00:35:52,230 daripada melewatkan. 742 00:35:52,230 --> 00:35:53,090 Bagaimana jika 743 00:35:53,440 --> 00:35:54,370 digantung dulu? 744 00:36:22,180 --> 00:36:26,700 Bagus! 745 00:36:27,000 --> 00:36:28,590 Bagus! 746 00:36:29,710 --> 00:36:30,880 Bagus! 747 00:36:31,110 --> 00:36:33,150 Bagus! 748 00:36:33,250 --> 00:36:33,840 Sungguh bagus. 749 00:36:33,840 --> 00:36:35,000 Bagus. 750 00:36:47,670 --> 00:36:49,070 Tariannya bagus sekali. 751 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Bagus! 752 00:36:51,840 --> 00:36:52,640 Bagus sekali. 753 00:36:53,630 --> 00:36:54,700 Benar-benar luar biasa. 754 00:36:54,700 --> 00:36:56,090 Bagus. 755 00:36:57,070 --> 00:36:57,870 Yang ini mirp. 756 00:36:59,150 --> 00:36:59,840 Yang ini? 757 00:37:12,030 --> 00:37:14,400 Tuan Lu dari ruangan Chuan di lantai dua 758 00:37:14,540 --> 00:37:15,940 memberi 500 tahil bunga. 759 00:37:16,270 --> 00:37:19,330 Berkesempatan untuk bertemu Yuniang secara pribadi. 760 00:37:19,360 --> 00:37:20,820 Menikmati tarian 761 00:37:20,840 --> 00:37:22,470 di bawah bunga dan bulan. 762 00:37:24,110 --> 00:37:26,510 Bagus! 763 00:37:28,670 --> 00:37:29,590 Yuniang? 764 00:37:30,480 --> 00:37:32,150 Ini bukan Yaoniang. 765 00:37:33,150 --> 00:37:34,010 Bagaimana ini? 766 00:37:35,590 --> 00:37:36,790 Bisa bagaimana lagi? 767 00:37:37,110 --> 00:37:38,040 Lanjut memilih. 768 00:37:48,370 --> 00:37:49,770 Mengapa kamu ada di sini? 769 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 Kamu mengenalku? 770 00:37:54,710 --> 00:37:56,570 Mengapa kamu terlihat familier? 771 00:37:59,630 --> 00:38:00,230 Sudahlah. 772 00:38:00,670 --> 00:38:02,400 Tidak peduli kenal atau tidak. 773 00:38:02,480 --> 00:38:03,410 Bisa minum arak? 774 00:38:17,520 --> 00:38:18,590 Mari, minum arak. 775 00:38:18,710 --> 00:38:19,280 Mari. 776 00:38:19,840 --> 00:38:20,440 Mari. 777 00:38:20,800 --> 00:38:21,530 Mari, minum. 778 00:38:22,190 --> 00:38:23,090 Perjalanan ini tidak sia-sia. 779 00:38:23,090 --> 00:38:23,840 Benar. 780 00:38:23,920 --> 00:38:24,740 Mari, makan lauknya. 781 00:38:24,740 --> 00:38:26,260 Sungguh tidak sia-sia datang ke sini malam ini. 782 00:38:26,260 --> 00:38:26,780 Bagus. 783 00:38:27,480 --> 00:38:28,340 Menyenangkan. 784 00:38:28,510 --> 00:38:29,230 Bentuk tubuhnya cantik sekali. 785 00:38:29,230 --> 00:38:30,360 Bersulang untukmu. 786 00:38:55,070 --> 00:38:55,690 Yaoniang. 787 00:38:55,790 --> 00:38:57,560 Mengapa kamu minum arak di sini? 788 00:38:57,560 --> 00:38:58,390 Cepat ikut aku. 789 00:38:58,390 --> 00:38:59,510 Sudah mau tampil. 790 00:39:06,960 --> 00:39:07,590 Ayo. 791 00:39:08,000 --> 00:39:08,850 Lanjut minum! 792 00:39:11,980 --> 00:39:13,910 Mana gadis yang menemaniku minum? 793 00:39:15,480 --> 00:39:16,190 Tuan. 794 00:39:16,800 --> 00:39:18,000 Masih mau minum arak? 795 00:39:18,400 --> 00:39:19,130 Tidak perlu. 796 00:39:20,920 --> 00:39:22,080 Apakah Tuan 797 00:39:22,110 --> 00:39:24,190 bahkan belum pernah memegang tangan seorang gadis? 798 00:39:24,190 --> 00:39:25,450 Mengapa begitu polos? 799 00:39:26,070 --> 00:39:26,600 Saudara. 800 00:39:27,210 --> 00:39:29,220 Keberuntungan ini benar-benar disia-siakan. 801 00:39:29,220 --> 00:39:31,150 Sungguh akan dikutuk oleh langit. 802 00:39:36,710 --> 00:39:37,240 Saudara. 803 00:39:37,920 --> 00:39:39,720 Yaoniang yang kamu cari datang. 804 00:39:40,710 --> 00:39:42,840 Kenapa tidak kamu katakan lebih awal? 805 00:39:42,960 --> 00:39:44,140 Semua hadirin di sini 806 00:39:44,140 --> 00:39:45,940 datang untuk melihat Yaoniang. 807 00:39:46,100 --> 00:39:47,380 Kalian kaya raya, 808 00:39:47,560 --> 00:39:49,110 aku juga tidak bisa bersaing dengan kalian. 809 00:39:49,110 --> 00:39:49,760 Lebih baik 810 00:39:50,110 --> 00:39:52,000 membiarkan kalian memilih beberapa gadis dulu. 811 00:39:52,000 --> 00:39:53,880 Menghabiskan sedikit uang perak. 812 00:39:53,880 --> 00:39:54,590 Saudara. 813 00:39:55,150 --> 00:39:57,190 Masih memakai banyak siasat di sini. 814 00:39:57,190 --> 00:39:58,150 Sungguh licik. 815 00:40:21,030 --> 00:40:21,670 Yaoniang. 816 00:40:21,970 --> 00:40:22,960 Kenapa kamu tidak menari? 817 00:40:22,960 --> 00:40:24,560 Benar, kenapa tidak menari? 818 00:40:24,590 --> 00:40:26,960 Menarilah, Yaoniang. 819 00:40:28,190 --> 00:40:29,230 Menarilah. 820 00:40:30,000 --> 00:40:30,760 Menarilah. 821 00:40:32,080 --> 00:40:32,680 Tuan. 822 00:40:34,190 --> 00:40:34,920 Tidak perlu. 823 00:40:36,840 --> 00:40:37,800 Cepat menari. 824 00:40:38,340 --> 00:40:39,270 Cepat menari. 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.