All language subtitles for Fate Chooses You Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,950 --> 00:01:40,520 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,350 --> 00:01:43,690 [Episode 19] 3 00:02:00,640 --> 00:02:02,040 Mohon Petapa ingat. 4 00:02:02,710 --> 00:02:05,200 Harus memusatkan pikiran dan menenangkan diri. 5 00:02:05,200 --> 00:02:06,730 Menjaga kesatuan pikiran. 6 00:02:07,150 --> 00:02:09,280 Jika benar-benar tidak bisa menemukan gerbang, 7 00:02:09,280 --> 00:02:11,630 Petapa jangan memaksa. 8 00:02:34,000 --> 00:02:34,590 Petapa. 9 00:02:35,470 --> 00:02:37,270 Kamu sudah menemukan orang itu? 10 00:02:41,310 --> 00:02:43,310 Lupakan saja jika tidak ditemukan. 11 00:02:43,760 --> 00:02:46,360 Kamu sudah terlalu lama tenggelam dalam lautan kesadaran. 12 00:02:46,360 --> 00:02:47,420 Jika terus begini, 13 00:02:47,680 --> 00:02:49,630 kesadaran spiritualmu bisa rusak. 14 00:02:49,630 --> 00:02:50,310 Petapa. 15 00:03:40,280 --> 00:03:40,940 Baskom air. 16 00:03:52,960 --> 00:03:53,590 Aku saja. 17 00:03:55,620 --> 00:03:56,490 Dia akan siuman 18 00:03:56,520 --> 00:03:57,380 empat jam lagi. 19 00:03:57,910 --> 00:03:58,870 Jika ada gejala 20 00:03:58,870 --> 00:04:00,190 kaki dan tangannya lemas, 21 00:04:00,190 --> 00:04:01,240 pusing dan mual, 22 00:04:01,470 --> 00:04:02,470 semua itu normal. 23 00:04:02,680 --> 00:04:04,310 Beri obat setiap empat jam sekali. 24 00:04:04,310 --> 00:04:06,000 Bisa pulih dalam tiga sampai lima hari. 25 00:04:06,000 --> 00:04:07,030 Tiga sampai lima hari? 26 00:04:07,030 --> 00:04:07,710 Selama itu? 27 00:04:08,190 --> 00:04:09,920 Sedang ada badai hitam di luar. 28 00:04:10,120 --> 00:04:10,630 Menurutku, 29 00:04:10,630 --> 00:04:12,280 setidaknya akan berlangsung satu hari satu malam. 30 00:04:12,280 --> 00:04:13,190 Entah akan berlangsung 31 00:04:13,190 --> 00:04:13,920 berapa lama. 32 00:04:14,400 --> 00:04:15,590 Lagi pula, tidak bisa keluar. 33 00:04:15,590 --> 00:04:16,920 Kita tinggal saja dulu. 34 00:04:18,430 --> 00:04:18,950 Ini... 35 00:04:19,730 --> 00:04:20,130 Aku... 36 00:04:20,160 --> 00:04:21,690 Sebenarnya, siapa kalian? 37 00:04:29,680 --> 00:04:30,920 Orang yang mempekerjakanku. 38 00:04:30,920 --> 00:04:32,780 Bukankah pernah memberitahumu? 39 00:04:32,830 --> 00:04:34,310 Orang-orang dari Sekte Abadi di luar sana 40 00:04:34,310 --> 00:04:36,440 datang untuk menangkap kalian, 'kan? 41 00:05:05,040 --> 00:05:05,840 Aku... ini... 42 00:05:06,120 --> 00:05:06,830 Kami tidak kenal 43 00:05:06,830 --> 00:05:08,160 orang dari Sekte Abadi. 44 00:05:08,600 --> 00:05:10,260 Tidak tahu apa maksudmu juga. 45 00:05:11,040 --> 00:05:12,440 Kalian tidak punya uang, 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,630 namun menyewa Mei Shanjun untuk mengawal sepanjang jalan. 47 00:05:14,630 --> 00:05:15,890 Kalian takut pada apa? 48 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 Berdasarkan sifat Mei Shanjun, 49 00:05:21,680 --> 00:05:23,270 dia pasti akan memberi tahu kalian 50 00:05:23,270 --> 00:05:24,310 bahwa ilmu bela dirinya 51 00:05:24,310 --> 00:05:26,920 adalah nomor dua dalam daftar ahli dunia persilatan. 52 00:05:26,920 --> 00:05:28,630 Saat bertemu perampok berkuda sebelumnya, 53 00:05:28,630 --> 00:05:29,890 kalian panik dan kabur 54 00:05:29,950 --> 00:05:31,310 sebelum melihat orangnya. 55 00:05:31,310 --> 00:05:33,310 Saat berhadapan dengan Pemimpin Muda Gunung Lingji, 56 00:05:33,310 --> 00:05:35,260 kalian tahu dia sedang mengejar sekelompok 57 00:05:35,260 --> 00:05:37,060 orang sesat yang mencuri kitab, 58 00:05:37,750 --> 00:05:38,810 lalu kenapa panik? 59 00:05:39,330 --> 00:05:40,480 Aku ini... aku... 60 00:05:43,040 --> 00:05:43,800 Bagaimana ini? 61 00:05:43,800 --> 00:05:44,480 Kalian 62 00:05:45,480 --> 00:05:46,680 sedang membahas apa? 63 00:05:53,630 --> 00:05:54,270 Petapa. 64 00:05:55,070 --> 00:05:55,600 Petapa. 65 00:05:56,070 --> 00:05:57,070 Waktunya bangun. 66 00:05:57,750 --> 00:05:58,310 Petapa. 67 00:05:59,120 --> 00:05:59,830 Petapa. 68 00:06:04,390 --> 00:06:05,070 Berhasil. 69 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 Sudah ditemukan. 70 00:06:15,360 --> 00:06:16,000 Senior Lu. 71 00:06:18,000 --> 00:06:18,680 Senior Lu. 72 00:06:18,750 --> 00:06:19,240 Siapa? 73 00:06:20,560 --> 00:06:21,890 Siapa yang ada di dalam? 74 00:06:22,510 --> 00:06:24,040 Ini aku, Xin Mei. 75 00:06:24,240 --> 00:06:24,970 Di mana kamu? 76 00:06:26,310 --> 00:06:28,120 Kamu sedang bicara dengan siapa? 77 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 Aku ada di dalam lautan kesadaranmu. 78 00:06:30,120 --> 00:06:30,720 Senior Lu. 79 00:06:31,160 --> 00:06:32,270 Mohon temui aku. 80 00:06:43,480 --> 00:06:45,530 [Lautan Kesadaran Lu Qianqiao] 81 00:06:52,750 --> 00:06:54,950 Kenapa kamu ada di dalam lautan kesadaranku? 82 00:06:54,950 --> 00:06:56,880 Aku memakai Sihir Transmisi Jiwa. 83 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Melewati gerbang milik Senior Lu 84 00:06:58,040 --> 00:06:59,500 melalui Lautan Kesadaran 85 00:06:59,680 --> 00:07:00,610 dan tiba di sini. 86 00:07:01,240 --> 00:07:02,500 Sihir Transmisi Jiwa? 87 00:07:03,310 --> 00:07:04,830 Di dalam lautan kesadaranmu 88 00:07:04,830 --> 00:07:06,360 ada ribuan tanda. 89 00:07:07,040 --> 00:07:08,720 Untuk mencari gerbang milikku, 90 00:07:08,720 --> 00:07:09,630 sangat sulit. 91 00:07:09,800 --> 00:07:11,530 Bagaimana kamu menemukannya? 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Aku juga tidak tahu jelas. 93 00:07:14,160 --> 00:07:15,560 Hanya ingin mencobanya. 94 00:07:16,000 --> 00:07:18,190 Awalnya sangat sulit membedakan juga. 95 00:07:18,190 --> 00:07:18,920 Tapi, di dalam tubuhku, 96 00:07:18,920 --> 00:07:20,830 ada sebuah benang darah yang menuntunku. 97 00:07:20,830 --> 00:07:22,430 Mengikuti benang darah itu, 98 00:07:22,750 --> 00:07:24,280 aku berhasil menemukanmu. 99 00:07:27,000 --> 00:07:27,750 Kamu adalah campuran 100 00:07:27,750 --> 00:07:29,120 dari Kaum Zhangui dan Kaum Manusia. 101 00:07:29,120 --> 00:07:30,680 Memiliki gejala lima kekurangan. 102 00:07:30,680 --> 00:07:32,600 Jika ingin lepas dari hukuman dewa dan menjadi manusia, 103 00:07:32,600 --> 00:07:33,950 harus melewati lima rintangan. 104 00:07:33,950 --> 00:07:36,630 Mengganti kulit, daging, tulang, darah dan hati. 105 00:07:36,630 --> 00:07:38,630 Setiap rintangan adalah pertaruhan hidup dan mati. 106 00:07:38,630 --> 00:07:40,270 Harus menemukan kerabat terdekat 107 00:07:40,270 --> 00:07:41,510 dan mengikat sumpah darah denganmu, 108 00:07:41,510 --> 00:07:43,360 terhubung menjadi satu garis di lautan kesadaran, 109 00:07:43,360 --> 00:07:44,920 baru bisa membantumu bertahan hidup 110 00:07:44,920 --> 00:07:46,050 di ambang kematian. 111 00:07:46,270 --> 00:07:47,470 Membantumu bangkit. 112 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Kamu tidak punya kerabat. 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 Jadi, harus mencari seseorang untuk menikah 114 00:07:50,800 --> 00:07:53,400 dan membuat sumpah ikatan darah ini denganmu. 115 00:07:54,630 --> 00:07:56,090 Untuk apa kamu mencariku? 116 00:07:56,159 --> 00:07:56,920 Apakah kamu tidak tahu 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,120 alasanku mencarimu? 118 00:08:00,420 --> 00:08:02,180 Lu Huai, Tuan Lu. 119 00:08:15,950 --> 00:08:16,390 Nona. 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,580 Ini dua jubah yang kamu inginkan. 121 00:08:23,680 --> 00:08:24,340 Bagaimana? 122 00:08:24,510 --> 00:08:25,000 Bagus. 123 00:08:25,210 --> 00:08:26,160 Bantu aku mengemasnya. 124 00:08:26,160 --> 00:08:26,680 Baik. 125 00:08:29,920 --> 00:08:30,720 Terima kasih. 126 00:08:30,920 --> 00:08:31,800 Permisi, Bos. 127 00:08:32,000 --> 00:08:32,750 Di mana Tim Unta 128 00:08:32,750 --> 00:08:34,150 yang meninggalkan kota? 129 00:08:34,320 --> 00:08:35,960 Tidak melihat badai pasir hitam akan datang? 130 00:08:35,960 --> 00:08:37,360 Angin di luar sudah mulai bertiup. 131 00:08:37,360 --> 00:08:38,870 Tidak ada Tim Unta yang berani keluar kota. 132 00:08:38,870 --> 00:08:40,200 Semuanya beristirahat. 133 00:08:40,200 --> 00:08:41,120 Badai pasir hitam ini, 134 00:08:41,120 --> 00:08:42,870 akan berlangsung sekitar berapa hari? 135 00:08:42,870 --> 00:08:43,799 Siapa yang tahu? 136 00:08:44,000 --> 00:08:45,060 Tergantung cuaca. 137 00:08:48,660 --> 00:08:50,700 [Toko Penjahit] 138 00:08:50,440 --> 00:08:51,900 Nona, hati-hati di jalan. 139 00:09:31,840 --> 00:09:33,300 Kejadiannya seperti ini. 140 00:09:34,000 --> 00:09:35,260 Aku juga tidak menduga 141 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 akan bertemu denganmu lagi 142 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 di Lembah Chongling. 143 00:09:37,750 --> 00:09:38,480 Jadi, aku terbangun 144 00:09:38,480 --> 00:09:39,740 dari Penginapan Aman, 145 00:09:40,320 --> 00:09:41,980 bukan karena aku sakit parah, 146 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 melainkan karena ingatanku dihapus olehmu, 147 00:09:44,240 --> 00:09:44,970 benar tidak? 148 00:09:47,750 --> 00:09:48,200 Benar. 149 00:09:48,750 --> 00:09:49,880 Aku tidak mengerti. 150 00:09:50,630 --> 00:09:52,600 Ilmu sihirmu jelas-jelas sangat hebat. 151 00:09:52,600 --> 00:09:53,910 Saat di Lembah Chongling, 152 00:09:53,910 --> 00:09:55,200 bahkan Cang Fengzi dari Akiran Tianyuan 153 00:09:55,200 --> 00:09:56,530 bukanlah tandinganmu. 154 00:09:57,030 --> 00:09:57,550 Tapi, kenapa 155 00:09:57,550 --> 00:09:59,150 kamu mau masuk penjara waktu itu 156 00:09:59,150 --> 00:10:01,150 dan rela menerima hukuman dikuliti? 157 00:10:01,150 --> 00:10:03,350 Kamu jelas tahu dirimu tidak akan mati, 158 00:10:03,630 --> 00:10:05,360 lalu kenapa ingin menikahiku? 159 00:10:07,840 --> 00:10:08,600 Maaf. 160 00:10:09,240 --> 00:10:10,840 Aku punya alasanku sendiri. 161 00:10:10,870 --> 00:10:12,400 Tidak bisa memberitahumu. 162 00:10:13,080 --> 00:10:13,910 Meski aku mengetahui 163 00:10:13,910 --> 00:10:15,270 faktanya di akhir, 164 00:10:16,360 --> 00:10:17,870 tapi aku hanya seorang 165 00:10:17,870 --> 00:10:19,270 kultivator level Zhuji. 166 00:10:19,580 --> 00:10:21,110 Tidak berdaya terhadapmu. 167 00:10:22,320 --> 00:10:23,240 Kenapa kamu masih 168 00:10:23,240 --> 00:10:24,270 menghapus ingatanku? 169 00:10:24,270 --> 00:10:25,960 Kenapa masih terus menipuku? 170 00:10:30,120 --> 00:10:31,850 Aku tidak bermaksud menipumu. 171 00:10:32,510 --> 00:10:33,840 Pertemuan kembali di Lembah Chongling 172 00:10:33,840 --> 00:10:35,300 adalah sebuah kebetulan. 173 00:10:39,440 --> 00:10:40,120 Aku tahu, 174 00:10:40,840 --> 00:10:42,700 sudah memberimu banyak masalah. 175 00:10:42,870 --> 00:10:44,080 Kamu mau kompensasi apa? 176 00:10:44,080 --> 00:10:44,880 Katakan saja. 177 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 Bisa aku lakukan. 178 00:10:48,910 --> 00:10:51,170 Tetap tidak bisa memberiku penjelasan. 179 00:10:51,670 --> 00:10:52,400 Benar, 'kan? 180 00:11:03,080 --> 00:11:03,630 Baik. 181 00:11:04,850 --> 00:11:07,850 Kalau begitu, aku tanya pertanyaan terakhir padamu. 182 00:11:09,510 --> 00:11:10,080 Katakan. 183 00:11:12,270 --> 00:11:13,530 Di mana kamu sekarang? 184 00:11:23,360 --> 00:11:24,220 Pemimpin Muda. 185 00:11:24,440 --> 00:11:25,770 Sedang memikirkan apa? 186 00:11:27,120 --> 00:11:27,850 Tidak beres. 187 00:11:29,270 --> 00:11:30,510 Tidak beres. 188 00:11:31,740 --> 00:11:32,940 Apa yang tidak beres? 189 00:11:34,480 --> 00:11:36,740 Orang-orang di samping Lu Qianqiao itu, 190 00:11:37,120 --> 00:11:37,850 tidak beres. 191 00:11:38,840 --> 00:11:39,600 Menurutmu, 192 00:11:39,870 --> 00:11:40,960 mungkinkah mereka adalah 193 00:11:40,960 --> 00:11:42,000 para orang sesat yang mencuri 194 00:11:42,000 --> 00:11:43,460 dari Paviliun Kitab kita? 195 00:11:44,030 --> 00:11:45,490 Bagaimana kamu bisa tahu? 196 00:11:45,550 --> 00:11:46,630 Saat aku dan Lu Qianqiao 197 00:11:46,630 --> 00:11:47,560 berbicara tadi, 198 00:11:47,870 --> 00:11:48,750 para orang di sampingnya 199 00:11:48,750 --> 00:11:50,080 terlihat sangat gugup. 200 00:11:50,350 --> 00:11:51,410 Mengendap-endap. 201 00:11:51,510 --> 00:11:52,910 Sikapnya mencurigakan. 202 00:11:53,150 --> 00:11:54,120 Lembah Chongling ini 203 00:11:54,120 --> 00:11:55,720 selalu dekat dengan manusia biasa. 204 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 Jangan-jangan 205 00:11:57,030 --> 00:11:57,720 Si Marga Lu ini 206 00:11:57,720 --> 00:11:59,120 sedang menutupi mereka? 207 00:11:59,840 --> 00:12:01,120 Jika itu benar, 208 00:12:01,720 --> 00:12:02,870 maka gawat. 209 00:12:05,030 --> 00:12:05,550 Kenapa? 210 00:12:06,240 --> 00:12:07,440 Kita tidak bisa mengalahkannya. 211 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Kamu bodoh? 212 00:12:08,970 --> 00:12:10,630 Tidak harus berkelahi dengan mereka. 213 00:12:10,630 --> 00:12:11,630 Hal yang harus kita lakukan 214 00:12:11,630 --> 00:12:13,840 adalah mencari tahu latar belakang mereka lebih dulu. 215 00:12:13,840 --> 00:12:14,700 Jika itu benar, 216 00:12:15,270 --> 00:12:17,000 kita langsung tangkap mereka. 217 00:12:17,270 --> 00:12:18,870 Tidak perlu takut pada Si Marga Lu itu. 218 00:12:18,870 --> 00:12:20,480 Lagi pula, mereka yang mencuri lebih dulu. 219 00:12:20,480 --> 00:12:22,150 Kita berada di pihak yang benar. 220 00:12:22,150 --> 00:12:22,550 Ayo. 221 00:12:29,550 --> 00:12:30,840 Pemimpin Muda Lin. 222 00:12:32,630 --> 00:12:34,200 Terburu-buru begini. 223 00:12:34,600 --> 00:12:35,960 Mau pergi ke mana? 224 00:12:37,060 --> 00:12:38,180 Bukan urusanmu. 225 00:12:38,550 --> 00:12:39,120 Minggir. 226 00:12:44,160 --> 00:12:45,100 Sekelompok manusia biasa 227 00:12:45,100 --> 00:12:47,240 bisa mencuri dari Paviliun Kitab kalian. 228 00:12:47,240 --> 00:12:48,750 Sekte Abadi Dataran Tengah kalian 229 00:12:48,750 --> 00:12:50,480 benar-benar semakin hebat. 230 00:12:51,870 --> 00:12:52,750 Apakah aku 231 00:12:52,750 --> 00:12:54,880 terlalu sungkan padamu sehari-hari? 232 00:12:56,200 --> 00:12:58,030 Menangkap sekelompok orang biasa 233 00:12:58,030 --> 00:12:59,000 sampai harus membiarkan 234 00:12:59,000 --> 00:13:02,260 Pemimpin Muda yang terhormat untuk turun tangan sendiri. 235 00:13:02,270 --> 00:13:03,080 Apakah 236 00:13:03,440 --> 00:13:05,720 semua orang di Gunung Lingji sudah mati? 237 00:13:06,790 --> 00:13:07,990 Tidak mungkin, 'kan? 238 00:13:08,600 --> 00:13:10,400 Apakah Jiang Ji juga sudah mati? 239 00:13:29,240 --> 00:13:29,900 Saudara Lu. 240 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 Ada apa denganmu? 241 00:13:32,870 --> 00:13:33,750 Bicaralah. 242 00:13:45,080 --> 00:13:46,410 Wujud agung tanpa rupa. 243 00:13:46,790 --> 00:13:47,360 Diam. 244 00:14:19,390 --> 00:14:21,720 Urusan Altar Bishui adalah perbuatanmu. 245 00:14:22,080 --> 00:14:23,750 Kamu membunuh He Wabu. 246 00:14:24,120 --> 00:14:25,550 Tidak segera bersembunyi 247 00:14:25,550 --> 00:14:26,790 dan kembali ke Dataran Tengah, 248 00:14:26,790 --> 00:14:29,000 masih berani tinggal di Beixiang? 249 00:14:29,670 --> 00:14:30,930 Sungguh mencari mati. 250 00:14:32,030 --> 00:14:33,960 Zuo Yingying yang memberitahumu? 251 00:14:34,910 --> 00:14:37,080 Dia ingin melihat kita saling bertarung. 252 00:14:37,080 --> 00:14:39,150 Lalu, menjadi pihak yang diuntungkan. 253 00:14:39,150 --> 00:14:40,000 Disayangkan, 254 00:14:40,240 --> 00:14:41,570 penantiannya sia-sia. 255 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Karena kamu akan segera 256 00:14:43,200 --> 00:14:45,080 mati di tanganku. 257 00:15:00,440 --> 00:15:01,700 Pria yang cukup tegap. 258 00:15:01,910 --> 00:15:03,670 Tapi, gerakanmu lembut sekali. 259 00:15:03,670 --> 00:15:04,870 Ini juga tidak merdu. 260 00:15:05,320 --> 00:15:06,580 Bagaimana menurutmu? 261 00:15:41,480 --> 00:15:42,340 Tutup telinga! 262 00:16:06,150 --> 00:16:07,080 Sudah tidak ada. 263 00:16:17,120 --> 00:16:18,580 Punya sedikit kemampuan. 264 00:16:22,150 --> 00:16:22,750 Petapa. 265 00:16:23,270 --> 00:16:24,670 Benar-benar ditemukan? 266 00:16:25,720 --> 00:16:27,580 Bagaimana caramu melakukannya? 267 00:16:28,960 --> 00:16:30,910 Kita mau melakukan apa sekarang? 268 00:16:32,550 --> 00:16:33,080 Sheng. 269 00:16:34,240 --> 00:16:34,720 Sheng. 270 00:16:40,750 --> 00:16:41,790 Kakak Seperguruan. 271 00:16:41,790 --> 00:16:42,870 Aku ada urusan penting. 272 00:16:42,870 --> 00:16:43,720 Pamit dulu. 273 00:16:44,270 --> 00:16:45,790 Kakak Seperguruan juga cepatlah pulang. 274 00:16:45,790 --> 00:16:46,720 Jangan menunda. 275 00:16:47,030 --> 00:16:47,600 Sheng. 276 00:17:11,640 --> 00:17:13,109 Akhirnya menemukanmu. 277 00:17:18,960 --> 00:17:19,920 Badai akan datang. 278 00:17:19,920 --> 00:17:20,640 Tidak boleh keluar kota. 279 00:17:20,640 --> 00:17:21,960 Kita mau ke mana? 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,130 Kamu mencari siapa? 281 00:17:38,310 --> 00:17:38,720 Pergi. 282 00:17:39,000 --> 00:17:40,260 Pergi sejauh mungkin. 283 00:18:34,590 --> 00:18:35,650 Bawa mereka pergi. 284 00:18:36,110 --> 00:18:36,550 Pergi. 285 00:18:47,920 --> 00:18:48,790 Aku tidak peduli ada dendam apa 286 00:18:48,790 --> 00:18:49,790 di antara kalian, 287 00:18:50,070 --> 00:18:51,670 aku hanya bertanya satu hal. 288 00:18:51,920 --> 00:18:52,590 Apakah mereka 289 00:18:52,590 --> 00:18:54,850 orang sesat dari Perkumpulan Wushuang? 290 00:18:59,550 --> 00:19:01,880 Kamu tidak bicara, berarti mengakuinya. 291 00:19:03,070 --> 00:19:03,960 Maaf. 292 00:19:04,960 --> 00:19:05,890 Orang-orang ini 293 00:19:06,360 --> 00:19:07,960 harus kubawa pergi hari ini. 294 00:19:08,750 --> 00:19:09,550 Siapa kamu? 295 00:19:09,960 --> 00:19:11,510 Mau kamu bawa pergi begitu saja? 296 00:19:11,510 --> 00:19:13,750 Karena tujuan kita sama, 297 00:19:14,110 --> 00:19:15,680 lebih baik bekerja sama. 298 00:19:18,960 --> 00:19:20,480 Raja Sihir begitu hebat. 299 00:19:20,640 --> 00:19:22,400 Masih perlu bekerja sama dengan orang lain? 300 00:19:22,400 --> 00:19:24,790 Aku pun tidak berani ikut campur di sini. 301 00:19:25,000 --> 00:19:26,960 Kamu masih menyindir di sana. 302 00:19:27,310 --> 00:19:28,710 Jika mereka kabur nanti, 303 00:19:28,720 --> 00:19:32,180 Ketua Aliran juga tidak akan mengampunimu saat kita kembali. 304 00:20:02,960 --> 00:20:03,830 Siapa kamu? 305 00:20:04,030 --> 00:20:05,510 Namaku Xia Xuanzi. 306 00:20:06,720 --> 00:20:08,390 Dendam apa yang Anda miliki padaku, 307 00:20:08,390 --> 00:20:09,850 hingga ingin membunuhku? 308 00:20:21,960 --> 00:20:23,560 Apakah masih mengenalinya? 309 00:20:24,070 --> 00:20:25,550 Aku adalah ayahnya. 310 00:20:28,070 --> 00:20:29,830 Aku akan membunuhmu. 311 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 Aku akan membunuhmu! 312 00:20:32,750 --> 00:20:34,400 Memang aku yang membunuhnya. 313 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 Tapi, jika aku tidak membunuhnya, 314 00:20:35,720 --> 00:20:37,180 dia yang akan membunuhku. 315 00:20:38,240 --> 00:20:39,440 Bagus jika mengaku. 316 00:20:39,800 --> 00:20:42,060 Aku akan memberimu kematian yang cepat. 317 00:21:38,240 --> 00:21:39,310 Guru, tolong aku! 318 00:22:05,110 --> 00:22:06,920 Aku tidak bermaksud mempersulitmu. 319 00:22:06,920 --> 00:22:08,550 Namun, mereka mencuri barang. 320 00:22:08,550 --> 00:22:09,110 Mereka harus aku bawa 321 00:22:09,110 --> 00:22:10,310 untuk diinterogasi. 322 00:22:49,200 --> 00:22:51,000 Seekor anjing dari Sekte Abadi, 323 00:22:51,400 --> 00:22:54,200 beraninya menyinggung kekuatan Dewa Foniks-ku. 324 00:22:54,240 --> 00:22:55,550 Mati kamu! 325 00:23:07,680 --> 00:23:09,240 Ilmu bela diri yang sangat aneh. 326 00:23:09,240 --> 00:23:10,510 Apa yang dia minum? 327 00:23:14,530 --> 00:23:15,430 Raja Sihir, mohon ampun! 328 00:23:15,430 --> 00:23:16,830 Raja Sihir, mohon ampun! 329 00:24:04,240 --> 00:24:04,720 Ada apa? 330 00:24:06,450 --> 00:24:07,640 Kamu gantikan sebentar. 331 00:24:07,640 --> 00:24:08,070 Aku? 332 00:24:08,480 --> 00:24:10,340 Bagaimana aku menggantikannya? 333 00:24:12,790 --> 00:24:13,550 Bunuh. 334 00:24:14,590 --> 00:24:16,640 Bunuh mereka semua! 335 00:24:45,790 --> 00:24:46,480 Senior Lu. 336 00:24:48,930 --> 00:24:49,930 Serahkan padaku. 337 00:25:07,480 --> 00:25:08,140 Saudara Lu. 338 00:25:08,720 --> 00:25:09,240 Lu. 339 00:25:09,880 --> 00:25:10,680 Cepat bangun! 340 00:25:23,110 --> 00:25:24,370 Apa yang kamu lakukan? 341 00:25:24,590 --> 00:25:26,390 Bukan dia yang ingin kutangkap. 342 00:25:26,880 --> 00:25:28,610 Lagi pula, aku kenal orang ini. 343 00:25:29,350 --> 00:25:31,080 Kamu tidak boleh membunuhnya. 344 00:25:34,880 --> 00:25:35,600 Pemimpin Muda. 345 00:25:35,600 --> 00:25:37,110 Masih mau bertarung tidak? 346 00:25:37,110 --> 00:25:38,830 Masih mau menangkapnya tidak? 347 00:25:38,830 --> 00:25:40,090 Ditangkap nanti saja. 348 00:25:52,830 --> 00:25:53,640 Level Dongxu. 349 00:25:54,960 --> 00:25:56,400 Sihir Transmisi Jiwa? 350 00:25:58,070 --> 00:25:59,800 Hanya seorang level Yuanying, 351 00:25:59,920 --> 00:26:00,960 siapa kamu? 352 00:26:23,640 --> 00:26:24,830 Masih belum bertindak? 353 00:26:24,830 --> 00:26:25,890 Setelah dia sadar, 354 00:26:26,070 --> 00:26:28,030 kita tidak berpeluang untuk menang. 355 00:26:28,030 --> 00:26:29,160 Bagaimana mungkin? 356 00:26:30,000 --> 00:26:32,550 Raja Sihir belum memakai seluruh kekuatannya. 357 00:26:32,550 --> 00:26:34,270 Jika Raja Sihir benar-benar bertindak, 358 00:26:34,270 --> 00:26:36,730 tidak satu pun dari mereka bisa menandingi. 359 00:27:07,440 --> 00:27:09,310 Seorang kultivator level Yuanying, 360 00:27:09,310 --> 00:27:11,310 bisa melukaiku sampai ke tahap ini. 361 00:27:11,510 --> 00:27:12,710 Sungguh tidak mudah. 362 00:27:14,440 --> 00:27:15,400 Disayangkan, 363 00:27:16,230 --> 00:27:17,270 kamu mengendalikan 364 00:27:17,270 --> 00:27:19,440 fisik seorang kultivator level Zhuji. 365 00:27:19,440 --> 00:27:21,570 Jika tidak, akan sedikit merepotkan. 366 00:27:31,640 --> 00:27:33,060 Cukup sampai di sini! 367 00:27:58,550 --> 00:27:59,680 Benar-benar hebat. 368 00:28:00,440 --> 00:28:01,700 Kamu juga tidak buruk. 369 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 Kultivasimu luar biasa. 370 00:28:04,830 --> 00:28:07,000 Level Zhuji mengultivasi tubuh namun jiwanya lemah. 371 00:28:07,000 --> 00:28:09,160 Level Jindan mengultivasi jiwa namun hatinya lemah. 372 00:28:09,160 --> 00:28:11,200 Level Yuanying mengultivasi hati namun energinya lemah. 373 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 Oleh karena itu, beberapa level ini 374 00:28:12,960 --> 00:28:15,070 memiliki titik kelemahan yang jelas. 375 00:28:15,070 --> 00:28:17,310 Leher, nadi jantung dan pusar. 376 00:28:18,680 --> 00:28:21,440 Sementara, energi mengalir ke seluruh tubuh di level Dongxu. 377 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 Titik kelemahan pun menjadi tiada. 378 00:28:23,790 --> 00:28:25,120 Kulihat auramu stabil. 379 00:28:25,310 --> 00:28:26,750 Kelemahanmu sama sekali tidak terlihat. 380 00:28:26,750 --> 00:28:27,880 Mungkin sudah berkultivasi 381 00:28:27,880 --> 00:28:29,590 sampai tingkat menengah Dongxu, 'kan? 382 00:28:29,590 --> 00:28:30,720 Tahu cukup banyak. 383 00:28:31,240 --> 00:28:32,170 Bukan hanya itu. 384 00:28:32,310 --> 00:28:33,200 Aku juga tahu, 385 00:28:33,830 --> 00:28:35,550 dari tingkat menengah hingga puncak level Dongxu, 386 00:28:35,550 --> 00:28:36,960 meski hanya berbeda satu tingkat, 387 00:28:36,960 --> 00:28:39,640 kemajuannya seperti melintasi jurang yang dalam. 388 00:28:39,640 --> 00:28:41,640 Itu karena pada tahap akhir kultivasi, 389 00:28:41,640 --> 00:28:44,700 energinya kosong dan tidak ada cara untuk mengisinya. 390 00:28:45,240 --> 00:28:46,970 Jika belum menembus titik ini, 391 00:28:48,110 --> 00:28:50,040 maka akan muncul titik kelemahan. 392 00:28:56,000 --> 00:28:57,200 Cukup sampai di sini. 393 00:29:03,880 --> 00:29:05,200 Bagaimana kamu tahu? 394 00:29:09,850 --> 00:29:12,100 ♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪ 395 00:29:12,130 --> 00:29:14,920 ♪ Tulang menjadi monumen dan aku tidak berlutut? ♪ 396 00:29:15,890 --> 00:29:17,990 ♪ Meski hidup ini menyedihkan, tetap tidak akan ♪ 397 00:29:18,010 --> 00:29:20,830 ♪ Menjadi boneka takdir ♪ 398 00:29:22,290 --> 00:29:25,650 ♪ Daripada membungkuk dan meminta maaf kepada langit ♪ 399 00:29:26,010 --> 00:29:28,750 ♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪ 400 00:29:29,140 --> 00:29:31,660 ♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪ 401 00:29:31,680 --> 00:29:34,280 ♪ Menjadikannya akhir ini ♪ 402 00:29:54,590 --> 00:29:55,790 Senang bekerja sama. 403 00:30:01,440 --> 00:30:02,370 Tangkap mereka. 404 00:30:26,160 --> 00:30:26,720 Kakak. 405 00:30:26,740 --> 00:30:27,830 Kamu mau membawaku 406 00:30:27,850 --> 00:30:28,480 ke mana? 407 00:30:30,350 --> 00:30:31,160 Begini. 408 00:30:31,720 --> 00:30:32,980 Mari kita berdiskusi. 409 00:30:33,200 --> 00:30:34,640 Aku akan segera membawa pergi anggotaku. 410 00:30:34,640 --> 00:30:35,240 Aku jamin, 411 00:30:35,300 --> 00:30:36,000 tidak akan mencari masalah 412 00:30:36,000 --> 00:30:36,770 dengan kalian lagi kelak. 413 00:30:36,770 --> 00:30:37,400 Bagaimana? 414 00:30:37,400 --> 00:30:38,730 Kamu turunkan aku dulu. 415 00:30:40,310 --> 00:30:41,750 Kamu turunkan aku dulu. 416 00:30:53,350 --> 00:30:54,070 Senior Lu. 417 00:31:19,310 --> 00:31:20,310 Jangan bunuh aku. 418 00:31:20,310 --> 00:31:21,310 Jangan bunuh aku. 419 00:31:21,510 --> 00:31:23,160 Xunmu Jingang. 420 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Aku tidak melihat apa pun. 421 00:31:24,440 --> 00:31:25,830 Tidak akan mengatakan apa pun. 422 00:31:25,830 --> 00:31:26,720 Ampunilah aku. 423 00:31:27,030 --> 00:31:27,680 Kelak, aku... 424 00:31:27,680 --> 00:31:28,920 Aku akan setia mengabdi padamu. 425 00:31:28,920 --> 00:31:30,030 Menghadapi bahaya untukmu. 426 00:31:30,030 --> 00:31:31,290 Tidak punya niat lain. 427 00:31:31,550 --> 00:31:32,310 Sungguh? 428 00:31:32,750 --> 00:31:33,280 Sungguh. 429 00:31:37,070 --> 00:31:39,180 Kalau begitu, aku harus melihat baik-baik, 430 00:31:39,180 --> 00:31:41,010 apakah kamu punya niat lain? 431 00:31:59,550 --> 00:32:00,880 Hormat, Xunmu Jingang. 432 00:32:16,440 --> 00:32:17,700 Hormat, Ketua Aliran. 433 00:32:19,590 --> 00:32:20,480 Sudah kembali. 434 00:32:20,680 --> 00:32:21,740 Aku tidak berguna. 435 00:32:21,790 --> 00:32:24,050 Gagal menyelamatkan Raja Sihir Wenyin. 436 00:32:24,310 --> 00:32:26,030 Siapa yang membunuhnya? 437 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 Pemimpin Muda Gunung Lingji, 438 00:32:28,640 --> 00:32:29,590 putra Lin An, 439 00:32:29,660 --> 00:32:30,490 Lin Muhan. 440 00:32:34,030 --> 00:32:37,050 [Danau Bulan] 441 00:32:48,110 --> 00:32:48,970 Seka tanganmu. 442 00:32:50,440 --> 00:32:51,840 Terima kasih, Senior Lu. 443 00:32:58,920 --> 00:33:01,120 Setelah berpisah di Lembah Chongling, 444 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 aku sering memimpikan 445 00:33:02,480 --> 00:33:03,310 hal aneh. 446 00:33:04,880 --> 00:33:06,280 Kejadian di dalam mimpi, 447 00:33:06,750 --> 00:33:08,110 antara ilusi dan nyata, 448 00:33:08,640 --> 00:33:09,970 muncul dan menghilang. 449 00:33:11,070 --> 00:33:13,870 Semuanya terasa tidak nyata dan tidak beraturan. 450 00:33:14,240 --> 00:33:15,310 Namun, selalu merasa semua ini 451 00:33:15,310 --> 00:33:17,440 seperti pernah dialami secara nyata. 452 00:33:20,960 --> 00:33:21,830 Jika dikatakan 453 00:33:22,160 --> 00:33:24,560 ingatan adalah segalanya bagi seseorang, 454 00:33:26,000 --> 00:33:29,200 maka aku seharusnya termasuk sudah mati satu kali, 'kan? 455 00:33:32,510 --> 00:33:34,770 Sebenarnya, aku harus memanggilmu apa? 456 00:33:34,920 --> 00:33:36,720 Pejabat Kabupaten Wei, Lu Huai. 457 00:33:37,110 --> 00:33:39,070 Pendekar dunia persilatan, Fenghong Yidao. 458 00:33:39,070 --> 00:33:39,590 Atau... 459 00:33:39,590 --> 00:33:40,720 Namaku Lu Qianqiao. 460 00:33:43,470 --> 00:33:44,960 Qian dari kata puluhan ribu. 461 00:33:44,960 --> 00:33:46,090 Qiao dari kata kayu. 462 00:33:46,960 --> 00:33:48,420 Pernah kukatakan padamu. 463 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 Kamu memang pernah memberitahuku. 464 00:33:50,750 --> 00:33:53,030 Kamu pernah mengatakan banyak hal padaku. 465 00:33:53,030 --> 00:33:54,640 Tapi, tidak semuanya benar. 466 00:33:57,480 --> 00:33:58,740 Haruskah aku percaya? 467 00:34:00,640 --> 00:34:01,900 Aku berbohong padamu. 468 00:34:02,680 --> 00:34:04,070 Wajar jika kamu marah. 469 00:34:05,160 --> 00:34:05,680 Namun, aku harus 470 00:34:05,680 --> 00:34:07,540 melakukan hal penting sekarang. 471 00:34:07,830 --> 00:34:09,710 Setelah aku menyelesaikan semua ini, 472 00:34:09,710 --> 00:34:11,510 aku akan memberimu penjelasan. 473 00:34:11,710 --> 00:34:13,310 Tapi, mohon percaya padaku. 474 00:34:13,760 --> 00:34:15,230 Aku tidak berniat mencelakaimu. 475 00:34:15,230 --> 00:34:17,110 Selain menghapus ingatanku, 476 00:34:18,030 --> 00:34:20,630 adakah hal lain yang kamu sembunyikan dariku? 477 00:34:34,710 --> 00:34:36,110 Syukurlah tidak hilang. 478 00:34:37,550 --> 00:34:39,070 Sejenis permen dari Beixiang. 479 00:34:39,070 --> 00:34:40,920 Tidak bisa ditemukan di tempat lain. 480 00:34:40,920 --> 00:34:42,320 Kamu pernah memakannya? 481 00:34:43,440 --> 00:34:44,239 Belum pernah. 482 00:34:49,440 --> 00:34:50,969 Kalau begitu, ini untukmu. 483 00:35:13,480 --> 00:35:14,280 Sangat manis. 484 00:35:19,970 --> 00:35:21,770 Berikan saputangannya padaku. 485 00:35:22,190 --> 00:35:23,390 Aku akan mencucinya. 486 00:35:27,800 --> 00:35:28,630 Lu Qianqiao. 487 00:35:29,360 --> 00:35:31,220 Kamu adalah orang Zhangui, 'kan? 488 00:35:45,210 --> 00:35:46,670 Mereka berdua sedang apa? 489 00:35:46,670 --> 00:35:47,880 Aneh sekali. 490 00:35:57,800 --> 00:35:58,880 Ini permen asam. 491 00:35:59,150 --> 00:36:00,110 Sangat asam. 492 00:36:01,110 --> 00:36:02,970 Tidak ada rasa manis sedikit pun. 493 00:36:06,590 --> 00:36:08,590 Kamu tidak bisa merasakan rasanya. 494 00:36:08,630 --> 00:36:09,360 Benar tidak? 495 00:36:12,440 --> 00:36:13,970 Kamu adalah orang Zhangui. 496 00:36:15,030 --> 00:36:17,160 Seharusnya sudah aku duga sejak awal. 497 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Saat di Lembah Chongling, 498 00:36:22,360 --> 00:36:23,620 kamu tidak suka makan. 499 00:36:24,030 --> 00:36:26,230 Hanya minum arak keras sepanjang hari. 500 00:36:26,800 --> 00:36:28,590 Konon, orang Zhangui merasakan bau busuk 501 00:36:28,590 --> 00:36:29,840 saat memakan apa pun. 502 00:36:30,310 --> 00:36:31,440 Hanya rasa pedas dari arak keras 503 00:36:31,440 --> 00:36:33,100 yang bisa sedikit meredakan. 504 00:36:33,440 --> 00:36:34,230 Akhirnya, aku dengar 505 00:36:34,230 --> 00:36:36,290 tentang ingatanku yang dihapus itu, 506 00:36:36,630 --> 00:36:38,430 lalu aku pergi ke Kabupaten Wei. 507 00:36:38,670 --> 00:36:40,000 Pergi ke kediamanmu. 508 00:36:40,880 --> 00:36:41,920 Semua lukisanmu 509 00:36:41,920 --> 00:36:43,590 hanya lukisan tinta hitam putih. 510 00:36:43,590 --> 00:36:44,590 Itu karena orang Zhangui 511 00:36:44,590 --> 00:36:46,050 tidak bisa melihat warna. 512 00:36:47,190 --> 00:36:48,280 Hukuman dikuliti, 513 00:36:48,630 --> 00:36:50,160 disayat puluhan ribu kali. 514 00:36:51,550 --> 00:36:53,400 Bahkan kultivator level Dongxu pun 515 00:36:53,400 --> 00:36:54,590 bisa terluka parah. 516 00:36:56,150 --> 00:36:58,710 Kamu malah tidak memiliki bekas luka sedikit pun. 517 00:36:58,710 --> 00:37:00,770 Daging dan darah pulih dengan cepat. 518 00:37:01,280 --> 00:37:03,810 Ini juga merupakan bakat dari orang Zhangui. 519 00:37:08,880 --> 00:37:09,670 Jadi, 520 00:37:10,280 --> 00:37:11,810 kamu menghapus ingatanku. 521 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 Karena takut aku mengetahui identitasmu. 522 00:37:19,590 --> 00:37:20,800 Kaum Zhangui 523 00:37:21,230 --> 00:37:22,630 sifatnya haus darah. 524 00:37:23,840 --> 00:37:25,440 Demi membangun Tangga Langit dulu, 525 00:37:25,440 --> 00:37:26,920 mempercepat pematangan bibit pohon spiritual. 526 00:37:26,920 --> 00:37:29,050 Kalian membantai puluhan ribu warga. 527 00:37:29,510 --> 00:37:30,360 Jika bukan karena Sekte Abadi 528 00:37:30,360 --> 00:37:31,960 dan Kaum Rubah bekerja sama, 529 00:37:32,070 --> 00:37:32,920 dunia ini 530 00:37:33,360 --> 00:37:35,490 mungkin sudah dikuasai oleh Zhangui. 531 00:37:36,150 --> 00:37:37,080 Perang besar itu 532 00:37:38,480 --> 00:37:40,230 baru berlalu puluhan tahun. 533 00:37:40,710 --> 00:37:41,920 Puluhan tahun! 534 00:37:42,800 --> 00:37:44,320 Bau darah di tanah ini 535 00:37:44,320 --> 00:37:45,480 belum musnah. 536 00:37:45,800 --> 00:37:46,630 Tulang leluhurku 537 00:37:46,630 --> 00:37:47,670 yang terkubur di bawah tanah 538 00:37:47,670 --> 00:37:49,000 masih belum mendingin. 539 00:37:49,400 --> 00:37:51,230 Ini adalah kebencian antar kaum, 540 00:37:51,230 --> 00:37:52,800 dendam pemusnahan kaum! 541 00:37:58,230 --> 00:37:59,030 Jadi? 542 00:38:00,510 --> 00:38:02,170 Kamu ingin aku melakukan apa? 543 00:38:03,230 --> 00:38:04,710 Ratusan kota, 544 00:38:05,400 --> 00:38:06,630 puluhan ribuan desa, 545 00:38:07,440 --> 00:38:08,760 saat Kaum Zhangui melewatinya, 546 00:38:08,760 --> 00:38:10,490 hampir tidak ada yang tersisa. 547 00:38:11,000 --> 00:38:12,960 Ke-24 Sekte Abadi bekerja sama kala itu. 548 00:38:12,960 --> 00:38:14,220 Melawan Kaum Zhangui. 549 00:38:15,000 --> 00:38:16,480 Setengahnya hancur. 550 00:38:17,550 --> 00:38:18,710 Ada puluhan murid 551 00:38:18,710 --> 00:38:20,360 di Wastu Xinxie-ku dulu. 552 00:38:21,110 --> 00:38:23,240 Akhirnya, hanya tersisa aku seorang. 553 00:38:23,840 --> 00:38:24,970 Dendam seperti ini, 554 00:38:25,510 --> 00:38:27,310 menurutmu aku harus bagaimana? 555 00:38:31,190 --> 00:38:33,030 Lu Qianqiao, bicaralah! 556 00:38:35,400 --> 00:38:37,130 Kamu ingin aku mengatakan apa? 557 00:38:37,550 --> 00:38:39,210 Ingin aku melakukan apa pula? 558 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 Kamu ingin aku mematahkan lehermu, 559 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 menelan daging dan darahmu, 560 00:38:43,500 --> 00:38:44,830 menyiksamu sampai mati 561 00:38:45,710 --> 00:38:47,440 atau ingin bersujud di lantai, 562 00:38:47,630 --> 00:38:48,920 memohon padamu agar tidak memberi tahu identitasku 563 00:38:48,920 --> 00:38:49,800 pada siapa pun? 564 00:38:53,360 --> 00:38:54,670 Aku memang tidak ingin kamu tahu 565 00:38:54,670 --> 00:38:55,930 tentang identitasku. 566 00:38:56,230 --> 00:38:57,690 Karena begitu dikatakan, 567 00:38:58,320 --> 00:38:59,650 hubungan di antara kita 568 00:39:16,880 --> 00:39:18,210 hanya bisa seperti ini. 569 00:39:23,440 --> 00:39:24,360 Jadi, 570 00:39:25,670 --> 00:39:27,130 hal besar yang kamu maksud 571 00:39:28,030 --> 00:39:29,000 adalah bersiap 572 00:39:29,410 --> 00:39:31,280 menguliti, mengikis daging, memisahkan tulang, 573 00:39:31,280 --> 00:39:33,110 mengganti darah, mencungkil jantung 574 00:39:33,110 --> 00:39:34,320 untuk terlahir kembali 575 00:39:34,320 --> 00:39:35,590 menjadi manusia? 576 00:39:37,320 --> 00:39:39,580 Sangat sedikit orang yang tahu cara ini. 577 00:39:39,760 --> 00:39:40,150 Kebetulan, 578 00:39:40,150 --> 00:39:42,550 aku pernah membacanya di sebuah buku kuno. 579 00:39:43,480 --> 00:39:44,400 Jadi, 580 00:39:45,920 --> 00:39:48,050 kamu tidak mau menjadi orang Zhangui? 581 00:39:48,110 --> 00:39:49,440 Ingin menjadi manusia? 582 00:39:54,920 --> 00:39:57,380 Kalian telah membunuh begitu banyak orang. 583 00:39:57,480 --> 00:39:59,190 Setelah kalah perang sekarang, 584 00:39:59,190 --> 00:40:00,400 mau mengubah penampilan 585 00:40:00,400 --> 00:40:02,280 dan mencoba menjadi bagian dari kaum kami? 586 00:40:02,280 --> 00:40:03,140 Atas dasar apa? 587 00:40:08,320 --> 00:40:09,780 Kultivasiku level Zhuji, 588 00:40:10,800 --> 00:40:12,330 bakatku biasa-biasa saja. 589 00:40:13,070 --> 00:40:14,930 Senior Lu mungkin meremehkanku. 590 00:40:15,510 --> 00:40:17,240 Namun, pedang lengkungku ini, 591 00:40:17,550 --> 00:40:19,950 pernah menebas Kaum Zhangui juga kala itu! 592 00:40:22,070 --> 00:40:22,710 Benar. 593 00:40:23,280 --> 00:40:25,630 Orang Zhangui penuh dengan kejahatan. 594 00:40:26,440 --> 00:40:28,070 Kamu adalah murid Sekte Abadi. 595 00:40:28,070 --> 00:40:30,000 Aku adalah sisa dari Kaum Zhangui. 596 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 Sudah sewajarnya 597 00:40:31,760 --> 00:40:33,220 jika kamu mau membunuhku. 598 00:40:33,400 --> 00:40:35,070 Tapi, coba tanya pada hatimu sendiri. 599 00:40:35,070 --> 00:40:36,630 Pernahkah aku menyakitimu? 600 00:40:36,630 --> 00:40:38,230 Pernahkah aku menyakitimu? 601 00:40:39,480 --> 00:40:41,070 Semua Kakak Seperguruanku 602 00:40:42,000 --> 00:40:44,360 mati di tangan orang Zhangui! 603 00:40:45,960 --> 00:40:48,190 Jadi, kalian semua adalah binatang! 604 00:40:50,920 --> 00:40:51,880 Aku bukan. 605 00:40:52,440 --> 00:40:53,590 Tidak ada bedanya. 606 00:40:54,030 --> 00:40:55,440 Tidak ada bedanya! 607 00:41:03,360 --> 00:41:04,000 Baik. 608 00:41:05,480 --> 00:41:07,410 Kalau begitu, kamu bunuh saja aku. 609 00:41:33,140 --> 00:41:35,190 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 610 00:41:35,240 --> 00:41:37,590 ♪ Yang paling buruk di dunia ♪ 611 00:41:37,860 --> 00:41:41,050 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 612 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 613 00:41:45,860 --> 00:41:49,450 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 614 00:41:49,470 --> 00:41:50,820 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 615 00:41:50,850 --> 00:41:53,580 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 616 00:41:53,600 --> 00:41:56,940 ♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪ 617 00:41:55,710 --> 00:41:57,440 Jika kamu tidak melakukannya, 618 00:41:57,560 --> 00:42:01,490 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 619 00:41:58,070 --> 00:41:59,230 aku akan pergi. 620 00:42:01,630 --> 00:42:06,130 ♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan situasi kacau ini ♪ 37734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.