Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,950 --> 00:01:40,520
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,350 --> 00:01:43,690
[Episode 19]
3
00:02:00,640 --> 00:02:02,040
Mohon Petapa ingat.
4
00:02:02,710 --> 00:02:05,200
Harus memusatkan pikiran
dan menenangkan diri.
5
00:02:05,200 --> 00:02:06,730
Menjaga kesatuan pikiran.
6
00:02:07,150 --> 00:02:09,280
Jika benar-benar tidak bisa
menemukan gerbang,
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,630
Petapa jangan memaksa.
8
00:02:34,000 --> 00:02:34,590
Petapa.
9
00:02:35,470 --> 00:02:37,270
Kamu sudah menemukan orang itu?
10
00:02:41,310 --> 00:02:43,310
Lupakan saja jika tidak ditemukan.
11
00:02:43,760 --> 00:02:46,360
Kamu sudah terlalu lama tenggelam
dalam lautan kesadaran.
12
00:02:46,360 --> 00:02:47,420
Jika terus begini,
13
00:02:47,680 --> 00:02:49,630
kesadaran spiritualmu bisa rusak.
14
00:02:49,630 --> 00:02:50,310
Petapa.
15
00:03:40,280 --> 00:03:40,940
Baskom air.
16
00:03:52,960 --> 00:03:53,590
Aku saja.
17
00:03:55,620 --> 00:03:56,490
Dia akan siuman
18
00:03:56,520 --> 00:03:57,380
empat jam lagi.
19
00:03:57,910 --> 00:03:58,870
Jika ada gejala
20
00:03:58,870 --> 00:04:00,190
kaki dan tangannya lemas,
21
00:04:00,190 --> 00:04:01,240
pusing dan mual,
22
00:04:01,470 --> 00:04:02,470
semua itu normal.
23
00:04:02,680 --> 00:04:04,310
Beri obat setiap empat jam sekali.
24
00:04:04,310 --> 00:04:06,000
Bisa pulih dalam tiga sampai lima hari.
25
00:04:06,000 --> 00:04:07,030
Tiga sampai lima hari?
26
00:04:07,030 --> 00:04:07,710
Selama itu?
27
00:04:08,190 --> 00:04:09,920
Sedang ada badai hitam di luar.
28
00:04:10,120 --> 00:04:10,630
Menurutku,
29
00:04:10,630 --> 00:04:12,280
setidaknya akan berlangsung
satu hari satu malam.
30
00:04:12,280 --> 00:04:13,190
Entah akan berlangsung
31
00:04:13,190 --> 00:04:13,920
berapa lama.
32
00:04:14,400 --> 00:04:15,590
Lagi pula, tidak bisa keluar.
33
00:04:15,590 --> 00:04:16,920
Kita tinggal saja dulu.
34
00:04:18,430 --> 00:04:18,950
Ini...
35
00:04:19,730 --> 00:04:20,130
Aku...
36
00:04:20,160 --> 00:04:21,690
Sebenarnya, siapa kalian?
37
00:04:29,680 --> 00:04:30,920
Orang yang mempekerjakanku.
38
00:04:30,920 --> 00:04:32,780
Bukankah pernah memberitahumu?
39
00:04:32,830 --> 00:04:34,310
Orang-orang dari Sekte Abadi di luar sana
40
00:04:34,310 --> 00:04:36,440
datang untuk menangkap kalian, 'kan?
41
00:05:05,040 --> 00:05:05,840
Aku... ini...
42
00:05:06,120 --> 00:05:06,830
Kami tidak kenal
43
00:05:06,830 --> 00:05:08,160
orang dari Sekte Abadi.
44
00:05:08,600 --> 00:05:10,260
Tidak tahu apa maksudmu juga.
45
00:05:11,040 --> 00:05:12,440
Kalian tidak punya uang,
46
00:05:12,600 --> 00:05:14,630
namun menyewa Mei Shanjun
untuk mengawal sepanjang jalan.
47
00:05:14,630 --> 00:05:15,890
Kalian takut pada apa?
48
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
Berdasarkan sifat Mei Shanjun,
49
00:05:21,680 --> 00:05:23,270
dia pasti akan memberi tahu kalian
50
00:05:23,270 --> 00:05:24,310
bahwa ilmu bela dirinya
51
00:05:24,310 --> 00:05:26,920
adalah nomor dua dalam
daftar ahli dunia persilatan.
52
00:05:26,920 --> 00:05:28,630
Saat bertemu perampok berkuda sebelumnya,
53
00:05:28,630 --> 00:05:29,890
kalian panik dan kabur
54
00:05:29,950 --> 00:05:31,310
sebelum melihat orangnya.
55
00:05:31,310 --> 00:05:33,310
Saat berhadapan dengan
Pemimpin Muda Gunung Lingji,
56
00:05:33,310 --> 00:05:35,260
kalian tahu dia sedang mengejar sekelompok
57
00:05:35,260 --> 00:05:37,060
orang sesat yang mencuri kitab,
58
00:05:37,750 --> 00:05:38,810
lalu kenapa panik?
59
00:05:39,330 --> 00:05:40,480
Aku ini... aku...
60
00:05:43,040 --> 00:05:43,800
Bagaimana ini?
61
00:05:43,800 --> 00:05:44,480
Kalian
62
00:05:45,480 --> 00:05:46,680
sedang membahas apa?
63
00:05:53,630 --> 00:05:54,270
Petapa.
64
00:05:55,070 --> 00:05:55,600
Petapa.
65
00:05:56,070 --> 00:05:57,070
Waktunya bangun.
66
00:05:57,750 --> 00:05:58,310
Petapa.
67
00:05:59,120 --> 00:05:59,830
Petapa.
68
00:06:04,390 --> 00:06:05,070
Berhasil.
69
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Sudah ditemukan.
70
00:06:15,360 --> 00:06:16,000
Senior Lu.
71
00:06:18,000 --> 00:06:18,680
Senior Lu.
72
00:06:18,750 --> 00:06:19,240
Siapa?
73
00:06:20,560 --> 00:06:21,890
Siapa yang ada di dalam?
74
00:06:22,510 --> 00:06:24,040
Ini aku, Xin Mei.
75
00:06:24,240 --> 00:06:24,970
Di mana kamu?
76
00:06:26,310 --> 00:06:28,120
Kamu sedang bicara dengan siapa?
77
00:06:28,120 --> 00:06:30,120
Aku ada di dalam lautan kesadaranmu.
78
00:06:30,120 --> 00:06:30,720
Senior Lu.
79
00:06:31,160 --> 00:06:32,270
Mohon temui aku.
80
00:06:43,480 --> 00:06:45,530
[Lautan Kesadaran Lu Qianqiao]
81
00:06:52,750 --> 00:06:54,950
Kenapa kamu ada
di dalam lautan kesadaranku?
82
00:06:54,950 --> 00:06:56,880
Aku memakai Sihir Transmisi Jiwa.
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Melewati gerbang milik Senior Lu
84
00:06:58,040 --> 00:06:59,500
melalui Lautan Kesadaran
85
00:06:59,680 --> 00:07:00,610
dan tiba di sini.
86
00:07:01,240 --> 00:07:02,500
Sihir Transmisi Jiwa?
87
00:07:03,310 --> 00:07:04,830
Di dalam lautan kesadaranmu
88
00:07:04,830 --> 00:07:06,360
ada ribuan tanda.
89
00:07:07,040 --> 00:07:08,720
Untuk mencari gerbang milikku,
90
00:07:08,720 --> 00:07:09,630
sangat sulit.
91
00:07:09,800 --> 00:07:11,530
Bagaimana kamu menemukannya?
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
Aku juga tidak tahu jelas.
93
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
Hanya ingin mencobanya.
94
00:07:16,000 --> 00:07:18,190
Awalnya sangat sulit membedakan juga.
95
00:07:18,190 --> 00:07:18,920
Tapi, di dalam tubuhku,
96
00:07:18,920 --> 00:07:20,830
ada sebuah benang darah yang menuntunku.
97
00:07:20,830 --> 00:07:22,430
Mengikuti benang darah itu,
98
00:07:22,750 --> 00:07:24,280
aku berhasil menemukanmu.
99
00:07:27,000 --> 00:07:27,750
Kamu adalah campuran
100
00:07:27,750 --> 00:07:29,120
dari Kaum Zhangui dan Kaum Manusia.
101
00:07:29,120 --> 00:07:30,680
Memiliki gejala lima kekurangan.
102
00:07:30,680 --> 00:07:32,600
Jika ingin lepas dari hukuman dewa
dan menjadi manusia,
103
00:07:32,600 --> 00:07:33,950
harus melewati lima rintangan.
104
00:07:33,950 --> 00:07:36,630
Mengganti kulit, daging,
tulang, darah dan hati.
105
00:07:36,630 --> 00:07:38,630
Setiap rintangan adalah
pertaruhan hidup dan mati.
106
00:07:38,630 --> 00:07:40,270
Harus menemukan kerabat terdekat
107
00:07:40,270 --> 00:07:41,510
dan mengikat sumpah darah denganmu,
108
00:07:41,510 --> 00:07:43,360
terhubung menjadi satu garis
di lautan kesadaran,
109
00:07:43,360 --> 00:07:44,920
baru bisa membantumu bertahan hidup
110
00:07:44,920 --> 00:07:46,050
di ambang kematian.
111
00:07:46,270 --> 00:07:47,470
Membantumu bangkit.
112
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Kamu tidak punya kerabat.
113
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
Jadi, harus mencari seseorang
untuk menikah
114
00:07:50,800 --> 00:07:53,400
dan membuat sumpah
ikatan darah ini denganmu.
115
00:07:54,630 --> 00:07:56,090
Untuk apa kamu mencariku?
116
00:07:56,159 --> 00:07:56,920
Apakah kamu tidak tahu
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,120
alasanku mencarimu?
118
00:08:00,420 --> 00:08:02,180
Lu Huai, Tuan Lu.
119
00:08:15,950 --> 00:08:16,390
Nona.
120
00:08:16,720 --> 00:08:18,580
Ini dua jubah yang kamu inginkan.
121
00:08:23,680 --> 00:08:24,340
Bagaimana?
122
00:08:24,510 --> 00:08:25,000
Bagus.
123
00:08:25,210 --> 00:08:26,160
Bantu aku mengemasnya.
124
00:08:26,160 --> 00:08:26,680
Baik.
125
00:08:29,920 --> 00:08:30,720
Terima kasih.
126
00:08:30,920 --> 00:08:31,800
Permisi, Bos.
127
00:08:32,000 --> 00:08:32,750
Di mana Tim Unta
128
00:08:32,750 --> 00:08:34,150
yang meninggalkan kota?
129
00:08:34,320 --> 00:08:35,960
Tidak melihat badai pasir hitam
akan datang?
130
00:08:35,960 --> 00:08:37,360
Angin di luar sudah mulai bertiup.
131
00:08:37,360 --> 00:08:38,870
Tidak ada Tim Unta yang berani
keluar kota.
132
00:08:38,870 --> 00:08:40,200
Semuanya beristirahat.
133
00:08:40,200 --> 00:08:41,120
Badai pasir hitam ini,
134
00:08:41,120 --> 00:08:42,870
akan berlangsung sekitar berapa hari?
135
00:08:42,870 --> 00:08:43,799
Siapa yang tahu?
136
00:08:44,000 --> 00:08:45,060
Tergantung cuaca.
137
00:08:48,660 --> 00:08:50,700
[Toko Penjahit]
138
00:08:50,440 --> 00:08:51,900
Nona, hati-hati di jalan.
139
00:09:31,840 --> 00:09:33,300
Kejadiannya seperti ini.
140
00:09:34,000 --> 00:09:35,260
Aku juga tidak menduga
141
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
akan bertemu denganmu lagi
142
00:09:36,320 --> 00:09:37,520
di Lembah Chongling.
143
00:09:37,750 --> 00:09:38,480
Jadi, aku terbangun
144
00:09:38,480 --> 00:09:39,740
dari Penginapan Aman,
145
00:09:40,320 --> 00:09:41,980
bukan karena aku sakit parah,
146
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
melainkan karena ingatanku dihapus olehmu,
147
00:09:44,240 --> 00:09:44,970
benar tidak?
148
00:09:47,750 --> 00:09:48,200
Benar.
149
00:09:48,750 --> 00:09:49,880
Aku tidak mengerti.
150
00:09:50,630 --> 00:09:52,600
Ilmu sihirmu jelas-jelas sangat hebat.
151
00:09:52,600 --> 00:09:53,910
Saat di Lembah Chongling,
152
00:09:53,910 --> 00:09:55,200
bahkan Cang Fengzi dari Akiran Tianyuan
153
00:09:55,200 --> 00:09:56,530
bukanlah tandinganmu.
154
00:09:57,030 --> 00:09:57,550
Tapi, kenapa
155
00:09:57,550 --> 00:09:59,150
kamu mau masuk penjara waktu itu
156
00:09:59,150 --> 00:10:01,150
dan rela menerima hukuman dikuliti?
157
00:10:01,150 --> 00:10:03,350
Kamu jelas tahu dirimu tidak akan mati,
158
00:10:03,630 --> 00:10:05,360
lalu kenapa ingin menikahiku?
159
00:10:07,840 --> 00:10:08,600
Maaf.
160
00:10:09,240 --> 00:10:10,840
Aku punya alasanku sendiri.
161
00:10:10,870 --> 00:10:12,400
Tidak bisa memberitahumu.
162
00:10:13,080 --> 00:10:13,910
Meski aku mengetahui
163
00:10:13,910 --> 00:10:15,270
faktanya di akhir,
164
00:10:16,360 --> 00:10:17,870
tapi aku hanya seorang
165
00:10:17,870 --> 00:10:19,270
kultivator level Zhuji.
166
00:10:19,580 --> 00:10:21,110
Tidak berdaya terhadapmu.
167
00:10:22,320 --> 00:10:23,240
Kenapa kamu masih
168
00:10:23,240 --> 00:10:24,270
menghapus ingatanku?
169
00:10:24,270 --> 00:10:25,960
Kenapa masih terus menipuku?
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,850
Aku tidak bermaksud menipumu.
171
00:10:32,510 --> 00:10:33,840
Pertemuan kembali di Lembah Chongling
172
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
adalah sebuah kebetulan.
173
00:10:39,440 --> 00:10:40,120
Aku tahu,
174
00:10:40,840 --> 00:10:42,700
sudah memberimu banyak masalah.
175
00:10:42,870 --> 00:10:44,080
Kamu mau kompensasi apa?
176
00:10:44,080 --> 00:10:44,880
Katakan saja.
177
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Bisa aku lakukan.
178
00:10:48,910 --> 00:10:51,170
Tetap tidak bisa memberiku penjelasan.
179
00:10:51,670 --> 00:10:52,400
Benar, 'kan?
180
00:11:03,080 --> 00:11:03,630
Baik.
181
00:11:04,850 --> 00:11:07,850
Kalau begitu, aku tanya
pertanyaan terakhir padamu.
182
00:11:09,510 --> 00:11:10,080
Katakan.
183
00:11:12,270 --> 00:11:13,530
Di mana kamu sekarang?
184
00:11:23,360 --> 00:11:24,220
Pemimpin Muda.
185
00:11:24,440 --> 00:11:25,770
Sedang memikirkan apa?
186
00:11:27,120 --> 00:11:27,850
Tidak beres.
187
00:11:29,270 --> 00:11:30,510
Tidak beres.
188
00:11:31,740 --> 00:11:32,940
Apa yang tidak beres?
189
00:11:34,480 --> 00:11:36,740
Orang-orang di samping Lu Qianqiao itu,
190
00:11:37,120 --> 00:11:37,850
tidak beres.
191
00:11:38,840 --> 00:11:39,600
Menurutmu,
192
00:11:39,870 --> 00:11:40,960
mungkinkah mereka adalah
193
00:11:40,960 --> 00:11:42,000
para orang sesat yang mencuri
194
00:11:42,000 --> 00:11:43,460
dari Paviliun Kitab kita?
195
00:11:44,030 --> 00:11:45,490
Bagaimana kamu bisa tahu?
196
00:11:45,550 --> 00:11:46,630
Saat aku dan Lu Qianqiao
197
00:11:46,630 --> 00:11:47,560
berbicara tadi,
198
00:11:47,870 --> 00:11:48,750
para orang di sampingnya
199
00:11:48,750 --> 00:11:50,080
terlihat sangat gugup.
200
00:11:50,350 --> 00:11:51,410
Mengendap-endap.
201
00:11:51,510 --> 00:11:52,910
Sikapnya mencurigakan.
202
00:11:53,150 --> 00:11:54,120
Lembah Chongling ini
203
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
selalu dekat dengan manusia biasa.
204
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
Jangan-jangan
205
00:11:57,030 --> 00:11:57,720
Si Marga Lu ini
206
00:11:57,720 --> 00:11:59,120
sedang menutupi mereka?
207
00:11:59,840 --> 00:12:01,120
Jika itu benar,
208
00:12:01,720 --> 00:12:02,870
maka gawat.
209
00:12:05,030 --> 00:12:05,550
Kenapa?
210
00:12:06,240 --> 00:12:07,440
Kita tidak bisa mengalahkannya.
211
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
Kamu bodoh?
212
00:12:08,970 --> 00:12:10,630
Tidak harus berkelahi dengan mereka.
213
00:12:10,630 --> 00:12:11,630
Hal yang harus kita lakukan
214
00:12:11,630 --> 00:12:13,840
adalah mencari tahu latar belakang
mereka lebih dulu.
215
00:12:13,840 --> 00:12:14,700
Jika itu benar,
216
00:12:15,270 --> 00:12:17,000
kita langsung tangkap mereka.
217
00:12:17,270 --> 00:12:18,870
Tidak perlu takut pada Si Marga Lu itu.
218
00:12:18,870 --> 00:12:20,480
Lagi pula, mereka yang mencuri lebih dulu.
219
00:12:20,480 --> 00:12:22,150
Kita berada di pihak yang benar.
220
00:12:22,150 --> 00:12:22,550
Ayo.
221
00:12:29,550 --> 00:12:30,840
Pemimpin Muda Lin.
222
00:12:32,630 --> 00:12:34,200
Terburu-buru begini.
223
00:12:34,600 --> 00:12:35,960
Mau pergi ke mana?
224
00:12:37,060 --> 00:12:38,180
Bukan urusanmu.
225
00:12:38,550 --> 00:12:39,120
Minggir.
226
00:12:44,160 --> 00:12:45,100
Sekelompok manusia biasa
227
00:12:45,100 --> 00:12:47,240
bisa mencuri dari Paviliun Kitab kalian.
228
00:12:47,240 --> 00:12:48,750
Sekte Abadi Dataran Tengah kalian
229
00:12:48,750 --> 00:12:50,480
benar-benar semakin hebat.
230
00:12:51,870 --> 00:12:52,750
Apakah aku
231
00:12:52,750 --> 00:12:54,880
terlalu sungkan padamu sehari-hari?
232
00:12:56,200 --> 00:12:58,030
Menangkap sekelompok orang biasa
233
00:12:58,030 --> 00:12:59,000
sampai harus membiarkan
234
00:12:59,000 --> 00:13:02,260
Pemimpin Muda yang terhormat
untuk turun tangan sendiri.
235
00:13:02,270 --> 00:13:03,080
Apakah
236
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
semua orang di Gunung Lingji sudah mati?
237
00:13:06,790 --> 00:13:07,990
Tidak mungkin, 'kan?
238
00:13:08,600 --> 00:13:10,400
Apakah Jiang Ji juga sudah mati?
239
00:13:29,240 --> 00:13:29,900
Saudara Lu.
240
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
Ada apa denganmu?
241
00:13:32,870 --> 00:13:33,750
Bicaralah.
242
00:13:45,080 --> 00:13:46,410
Wujud agung tanpa rupa.
243
00:13:46,790 --> 00:13:47,360
Diam.
244
00:14:19,390 --> 00:14:21,720
Urusan Altar Bishui adalah perbuatanmu.
245
00:14:22,080 --> 00:14:23,750
Kamu membunuh He Wabu.
246
00:14:24,120 --> 00:14:25,550
Tidak segera bersembunyi
247
00:14:25,550 --> 00:14:26,790
dan kembali ke Dataran Tengah,
248
00:14:26,790 --> 00:14:29,000
masih berani tinggal di Beixiang?
249
00:14:29,670 --> 00:14:30,930
Sungguh mencari mati.
250
00:14:32,030 --> 00:14:33,960
Zuo Yingying yang memberitahumu?
251
00:14:34,910 --> 00:14:37,080
Dia ingin melihat kita saling bertarung.
252
00:14:37,080 --> 00:14:39,150
Lalu, menjadi pihak yang diuntungkan.
253
00:14:39,150 --> 00:14:40,000
Disayangkan,
254
00:14:40,240 --> 00:14:41,570
penantiannya sia-sia.
255
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Karena kamu akan segera
256
00:14:43,200 --> 00:14:45,080
mati di tanganku.
257
00:15:00,440 --> 00:15:01,700
Pria yang cukup tegap.
258
00:15:01,910 --> 00:15:03,670
Tapi, gerakanmu lembut sekali.
259
00:15:03,670 --> 00:15:04,870
Ini juga tidak merdu.
260
00:15:05,320 --> 00:15:06,580
Bagaimana menurutmu?
261
00:15:41,480 --> 00:15:42,340
Tutup telinga!
262
00:16:06,150 --> 00:16:07,080
Sudah tidak ada.
263
00:16:17,120 --> 00:16:18,580
Punya sedikit kemampuan.
264
00:16:22,150 --> 00:16:22,750
Petapa.
265
00:16:23,270 --> 00:16:24,670
Benar-benar ditemukan?
266
00:16:25,720 --> 00:16:27,580
Bagaimana caramu melakukannya?
267
00:16:28,960 --> 00:16:30,910
Kita mau melakukan apa sekarang?
268
00:16:32,550 --> 00:16:33,080
Sheng.
269
00:16:34,240 --> 00:16:34,720
Sheng.
270
00:16:40,750 --> 00:16:41,790
Kakak Seperguruan.
271
00:16:41,790 --> 00:16:42,870
Aku ada urusan penting.
272
00:16:42,870 --> 00:16:43,720
Pamit dulu.
273
00:16:44,270 --> 00:16:45,790
Kakak Seperguruan juga cepatlah pulang.
274
00:16:45,790 --> 00:16:46,720
Jangan menunda.
275
00:16:47,030 --> 00:16:47,600
Sheng.
276
00:17:11,640 --> 00:17:13,109
Akhirnya menemukanmu.
277
00:17:18,960 --> 00:17:19,920
Badai akan datang.
278
00:17:19,920 --> 00:17:20,640
Tidak boleh keluar kota.
279
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
Kita mau ke mana?
280
00:17:37,000 --> 00:17:38,130
Kamu mencari siapa?
281
00:17:38,310 --> 00:17:38,720
Pergi.
282
00:17:39,000 --> 00:17:40,260
Pergi sejauh mungkin.
283
00:18:34,590 --> 00:18:35,650
Bawa mereka pergi.
284
00:18:36,110 --> 00:18:36,550
Pergi.
285
00:18:47,920 --> 00:18:48,790
Aku tidak peduli ada dendam apa
286
00:18:48,790 --> 00:18:49,790
di antara kalian,
287
00:18:50,070 --> 00:18:51,670
aku hanya bertanya satu hal.
288
00:18:51,920 --> 00:18:52,590
Apakah mereka
289
00:18:52,590 --> 00:18:54,850
orang sesat dari Perkumpulan Wushuang?
290
00:18:59,550 --> 00:19:01,880
Kamu tidak bicara, berarti mengakuinya.
291
00:19:03,070 --> 00:19:03,960
Maaf.
292
00:19:04,960 --> 00:19:05,890
Orang-orang ini
293
00:19:06,360 --> 00:19:07,960
harus kubawa pergi hari ini.
294
00:19:08,750 --> 00:19:09,550
Siapa kamu?
295
00:19:09,960 --> 00:19:11,510
Mau kamu bawa pergi begitu saja?
296
00:19:11,510 --> 00:19:13,750
Karena tujuan kita sama,
297
00:19:14,110 --> 00:19:15,680
lebih baik bekerja sama.
298
00:19:18,960 --> 00:19:20,480
Raja Sihir begitu hebat.
299
00:19:20,640 --> 00:19:22,400
Masih perlu bekerja sama
dengan orang lain?
300
00:19:22,400 --> 00:19:24,790
Aku pun tidak berani ikut campur di sini.
301
00:19:25,000 --> 00:19:26,960
Kamu masih menyindir di sana.
302
00:19:27,310 --> 00:19:28,710
Jika mereka kabur nanti,
303
00:19:28,720 --> 00:19:32,180
Ketua Aliran juga tidak akan mengampunimu
saat kita kembali.
304
00:20:02,960 --> 00:20:03,830
Siapa kamu?
305
00:20:04,030 --> 00:20:05,510
Namaku Xia Xuanzi.
306
00:20:06,720 --> 00:20:08,390
Dendam apa yang Anda miliki padaku,
307
00:20:08,390 --> 00:20:09,850
hingga ingin membunuhku?
308
00:20:21,960 --> 00:20:23,560
Apakah masih mengenalinya?
309
00:20:24,070 --> 00:20:25,550
Aku adalah ayahnya.
310
00:20:28,070 --> 00:20:29,830
Aku akan membunuhmu.
311
00:20:30,160 --> 00:20:32,400
Aku akan membunuhmu!
312
00:20:32,750 --> 00:20:34,400
Memang aku yang membunuhnya.
313
00:20:34,400 --> 00:20:35,720
Tapi, jika aku tidak membunuhnya,
314
00:20:35,720 --> 00:20:37,180
dia yang akan membunuhku.
315
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
Bagus jika mengaku.
316
00:20:39,800 --> 00:20:42,060
Aku akan memberimu kematian yang cepat.
317
00:21:38,240 --> 00:21:39,310
Guru, tolong aku!
318
00:22:05,110 --> 00:22:06,920
Aku tidak bermaksud mempersulitmu.
319
00:22:06,920 --> 00:22:08,550
Namun, mereka mencuri barang.
320
00:22:08,550 --> 00:22:09,110
Mereka harus aku bawa
321
00:22:09,110 --> 00:22:10,310
untuk diinterogasi.
322
00:22:49,200 --> 00:22:51,000
Seekor anjing dari Sekte Abadi,
323
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
beraninya menyinggung kekuatan
Dewa Foniks-ku.
324
00:22:54,240 --> 00:22:55,550
Mati kamu!
325
00:23:07,680 --> 00:23:09,240
Ilmu bela diri yang sangat aneh.
326
00:23:09,240 --> 00:23:10,510
Apa yang dia minum?
327
00:23:14,530 --> 00:23:15,430
Raja Sihir, mohon ampun!
328
00:23:15,430 --> 00:23:16,830
Raja Sihir, mohon ampun!
329
00:24:04,240 --> 00:24:04,720
Ada apa?
330
00:24:06,450 --> 00:24:07,640
Kamu gantikan sebentar.
331
00:24:07,640 --> 00:24:08,070
Aku?
332
00:24:08,480 --> 00:24:10,340
Bagaimana aku menggantikannya?
333
00:24:12,790 --> 00:24:13,550
Bunuh.
334
00:24:14,590 --> 00:24:16,640
Bunuh mereka semua!
335
00:24:45,790 --> 00:24:46,480
Senior Lu.
336
00:24:48,930 --> 00:24:49,930
Serahkan padaku.
337
00:25:07,480 --> 00:25:08,140
Saudara Lu.
338
00:25:08,720 --> 00:25:09,240
Lu.
339
00:25:09,880 --> 00:25:10,680
Cepat bangun!
340
00:25:23,110 --> 00:25:24,370
Apa yang kamu lakukan?
341
00:25:24,590 --> 00:25:26,390
Bukan dia yang ingin kutangkap.
342
00:25:26,880 --> 00:25:28,610
Lagi pula, aku kenal orang ini.
343
00:25:29,350 --> 00:25:31,080
Kamu tidak boleh membunuhnya.
344
00:25:34,880 --> 00:25:35,600
Pemimpin Muda.
345
00:25:35,600 --> 00:25:37,110
Masih mau bertarung tidak?
346
00:25:37,110 --> 00:25:38,830
Masih mau menangkapnya tidak?
347
00:25:38,830 --> 00:25:40,090
Ditangkap nanti saja.
348
00:25:52,830 --> 00:25:53,640
Level Dongxu.
349
00:25:54,960 --> 00:25:56,400
Sihir Transmisi Jiwa?
350
00:25:58,070 --> 00:25:59,800
Hanya seorang level Yuanying,
351
00:25:59,920 --> 00:26:00,960
siapa kamu?
352
00:26:23,640 --> 00:26:24,830
Masih belum bertindak?
353
00:26:24,830 --> 00:26:25,890
Setelah dia sadar,
354
00:26:26,070 --> 00:26:28,030
kita tidak berpeluang untuk menang.
355
00:26:28,030 --> 00:26:29,160
Bagaimana mungkin?
356
00:26:30,000 --> 00:26:32,550
Raja Sihir belum memakai
seluruh kekuatannya.
357
00:26:32,550 --> 00:26:34,270
Jika Raja Sihir benar-benar bertindak,
358
00:26:34,270 --> 00:26:36,730
tidak satu pun dari mereka
bisa menandingi.
359
00:27:07,440 --> 00:27:09,310
Seorang kultivator level Yuanying,
360
00:27:09,310 --> 00:27:11,310
bisa melukaiku sampai ke tahap ini.
361
00:27:11,510 --> 00:27:12,710
Sungguh tidak mudah.
362
00:27:14,440 --> 00:27:15,400
Disayangkan,
363
00:27:16,230 --> 00:27:17,270
kamu mengendalikan
364
00:27:17,270 --> 00:27:19,440
fisik seorang kultivator level Zhuji.
365
00:27:19,440 --> 00:27:21,570
Jika tidak, akan sedikit merepotkan.
366
00:27:31,640 --> 00:27:33,060
Cukup sampai di sini!
367
00:27:58,550 --> 00:27:59,680
Benar-benar hebat.
368
00:28:00,440 --> 00:28:01,700
Kamu juga tidak buruk.
369
00:28:03,200 --> 00:28:04,600
Kultivasimu luar biasa.
370
00:28:04,830 --> 00:28:07,000
Level Zhuji mengultivasi tubuh
namun jiwanya lemah.
371
00:28:07,000 --> 00:28:09,160
Level Jindan mengultivasi jiwa
namun hatinya lemah.
372
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Level Yuanying mengultivasi hati
namun energinya lemah.
373
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
Oleh karena itu, beberapa level ini
374
00:28:12,960 --> 00:28:15,070
memiliki titik kelemahan yang jelas.
375
00:28:15,070 --> 00:28:17,310
Leher, nadi jantung dan pusar.
376
00:28:18,680 --> 00:28:21,440
Sementara, energi mengalir
ke seluruh tubuh di level Dongxu.
377
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
Titik kelemahan pun menjadi tiada.
378
00:28:23,790 --> 00:28:25,120
Kulihat auramu stabil.
379
00:28:25,310 --> 00:28:26,750
Kelemahanmu sama sekali tidak terlihat.
380
00:28:26,750 --> 00:28:27,880
Mungkin sudah berkultivasi
381
00:28:27,880 --> 00:28:29,590
sampai tingkat menengah Dongxu, 'kan?
382
00:28:29,590 --> 00:28:30,720
Tahu cukup banyak.
383
00:28:31,240 --> 00:28:32,170
Bukan hanya itu.
384
00:28:32,310 --> 00:28:33,200
Aku juga tahu,
385
00:28:33,830 --> 00:28:35,550
dari tingkat menengah hingga puncak
level Dongxu,
386
00:28:35,550 --> 00:28:36,960
meski hanya berbeda satu tingkat,
387
00:28:36,960 --> 00:28:39,640
kemajuannya seperti melintasi
jurang yang dalam.
388
00:28:39,640 --> 00:28:41,640
Itu karena pada tahap akhir kultivasi,
389
00:28:41,640 --> 00:28:44,700
energinya kosong dan tidak ada cara
untuk mengisinya.
390
00:28:45,240 --> 00:28:46,970
Jika belum menembus titik ini,
391
00:28:48,110 --> 00:28:50,040
maka akan muncul titik kelemahan.
392
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
Cukup sampai di sini.
393
00:29:03,880 --> 00:29:05,200
Bagaimana kamu tahu?
394
00:29:09,850 --> 00:29:12,100
♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪
395
00:29:12,130 --> 00:29:14,920
♪ Tulang menjadi monumen
dan aku tidak berlutut? ♪
396
00:29:15,890 --> 00:29:17,990
♪ Meski hidup ini menyedihkan,
tetap tidak akan ♪
397
00:29:18,010 --> 00:29:20,830
♪ Menjadi boneka takdir ♪
398
00:29:22,290 --> 00:29:25,650
♪ Daripada membungkuk
dan meminta maaf kepada langit ♪
399
00:29:26,010 --> 00:29:28,750
♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪
400
00:29:29,140 --> 00:29:31,660
♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪
401
00:29:31,680 --> 00:29:34,280
♪ Menjadikannya akhir ini ♪
402
00:29:54,590 --> 00:29:55,790
Senang bekerja sama.
403
00:30:01,440 --> 00:30:02,370
Tangkap mereka.
404
00:30:26,160 --> 00:30:26,720
Kakak.
405
00:30:26,740 --> 00:30:27,830
Kamu mau membawaku
406
00:30:27,850 --> 00:30:28,480
ke mana?
407
00:30:30,350 --> 00:30:31,160
Begini.
408
00:30:31,720 --> 00:30:32,980
Mari kita berdiskusi.
409
00:30:33,200 --> 00:30:34,640
Aku akan segera membawa pergi anggotaku.
410
00:30:34,640 --> 00:30:35,240
Aku jamin,
411
00:30:35,300 --> 00:30:36,000
tidak akan mencari masalah
412
00:30:36,000 --> 00:30:36,770
dengan kalian lagi kelak.
413
00:30:36,770 --> 00:30:37,400
Bagaimana?
414
00:30:37,400 --> 00:30:38,730
Kamu turunkan aku dulu.
415
00:30:40,310 --> 00:30:41,750
Kamu turunkan aku dulu.
416
00:30:53,350 --> 00:30:54,070
Senior Lu.
417
00:31:19,310 --> 00:31:20,310
Jangan bunuh aku.
418
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
Jangan bunuh aku.
419
00:31:21,510 --> 00:31:23,160
Xunmu Jingang.
420
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Aku tidak melihat apa pun.
421
00:31:24,440 --> 00:31:25,830
Tidak akan mengatakan apa pun.
422
00:31:25,830 --> 00:31:26,720
Ampunilah aku.
423
00:31:27,030 --> 00:31:27,680
Kelak, aku...
424
00:31:27,680 --> 00:31:28,920
Aku akan setia mengabdi padamu.
425
00:31:28,920 --> 00:31:30,030
Menghadapi bahaya untukmu.
426
00:31:30,030 --> 00:31:31,290
Tidak punya niat lain.
427
00:31:31,550 --> 00:31:32,310
Sungguh?
428
00:31:32,750 --> 00:31:33,280
Sungguh.
429
00:31:37,070 --> 00:31:39,180
Kalau begitu, aku harus melihat baik-baik,
430
00:31:39,180 --> 00:31:41,010
apakah kamu punya niat lain?
431
00:31:59,550 --> 00:32:00,880
Hormat, Xunmu Jingang.
432
00:32:16,440 --> 00:32:17,700
Hormat, Ketua Aliran.
433
00:32:19,590 --> 00:32:20,480
Sudah kembali.
434
00:32:20,680 --> 00:32:21,740
Aku tidak berguna.
435
00:32:21,790 --> 00:32:24,050
Gagal menyelamatkan Raja Sihir Wenyin.
436
00:32:24,310 --> 00:32:26,030
Siapa yang membunuhnya?
437
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
Pemimpin Muda Gunung Lingji,
438
00:32:28,640 --> 00:32:29,590
putra Lin An,
439
00:32:29,660 --> 00:32:30,490
Lin Muhan.
440
00:32:34,030 --> 00:32:37,050
[Danau Bulan]
441
00:32:48,110 --> 00:32:48,970
Seka tanganmu.
442
00:32:50,440 --> 00:32:51,840
Terima kasih, Senior Lu.
443
00:32:58,920 --> 00:33:01,120
Setelah berpisah di Lembah Chongling,
444
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
aku sering memimpikan
445
00:33:02,480 --> 00:33:03,310
hal aneh.
446
00:33:04,880 --> 00:33:06,280
Kejadian di dalam mimpi,
447
00:33:06,750 --> 00:33:08,110
antara ilusi dan nyata,
448
00:33:08,640 --> 00:33:09,970
muncul dan menghilang.
449
00:33:11,070 --> 00:33:13,870
Semuanya terasa tidak nyata
dan tidak beraturan.
450
00:33:14,240 --> 00:33:15,310
Namun, selalu merasa semua ini
451
00:33:15,310 --> 00:33:17,440
seperti pernah dialami secara nyata.
452
00:33:20,960 --> 00:33:21,830
Jika dikatakan
453
00:33:22,160 --> 00:33:24,560
ingatan adalah segalanya bagi seseorang,
454
00:33:26,000 --> 00:33:29,200
maka aku seharusnya termasuk
sudah mati satu kali, 'kan?
455
00:33:32,510 --> 00:33:34,770
Sebenarnya, aku harus memanggilmu apa?
456
00:33:34,920 --> 00:33:36,720
Pejabat Kabupaten Wei, Lu Huai.
457
00:33:37,110 --> 00:33:39,070
Pendekar dunia persilatan, Fenghong Yidao.
458
00:33:39,070 --> 00:33:39,590
Atau...
459
00:33:39,590 --> 00:33:40,720
Namaku Lu Qianqiao.
460
00:33:43,470 --> 00:33:44,960
Qian dari kata puluhan ribu.
461
00:33:44,960 --> 00:33:46,090
Qiao dari kata kayu.
462
00:33:46,960 --> 00:33:48,420
Pernah kukatakan padamu.
463
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
Kamu memang pernah memberitahuku.
464
00:33:50,750 --> 00:33:53,030
Kamu pernah mengatakan banyak hal padaku.
465
00:33:53,030 --> 00:33:54,640
Tapi, tidak semuanya benar.
466
00:33:57,480 --> 00:33:58,740
Haruskah aku percaya?
467
00:34:00,640 --> 00:34:01,900
Aku berbohong padamu.
468
00:34:02,680 --> 00:34:04,070
Wajar jika kamu marah.
469
00:34:05,160 --> 00:34:05,680
Namun, aku harus
470
00:34:05,680 --> 00:34:07,540
melakukan hal penting sekarang.
471
00:34:07,830 --> 00:34:09,710
Setelah aku menyelesaikan semua ini,
472
00:34:09,710 --> 00:34:11,510
aku akan memberimu penjelasan.
473
00:34:11,710 --> 00:34:13,310
Tapi, mohon percaya padaku.
474
00:34:13,760 --> 00:34:15,230
Aku tidak berniat mencelakaimu.
475
00:34:15,230 --> 00:34:17,110
Selain menghapus ingatanku,
476
00:34:18,030 --> 00:34:20,630
adakah hal lain yang kamu sembunyikan
dariku?
477
00:34:34,710 --> 00:34:36,110
Syukurlah tidak hilang.
478
00:34:37,550 --> 00:34:39,070
Sejenis permen dari Beixiang.
479
00:34:39,070 --> 00:34:40,920
Tidak bisa ditemukan di tempat lain.
480
00:34:40,920 --> 00:34:42,320
Kamu pernah memakannya?
481
00:34:43,440 --> 00:34:44,239
Belum pernah.
482
00:34:49,440 --> 00:34:50,969
Kalau begitu, ini untukmu.
483
00:35:13,480 --> 00:35:14,280
Sangat manis.
484
00:35:19,970 --> 00:35:21,770
Berikan saputangannya padaku.
485
00:35:22,190 --> 00:35:23,390
Aku akan mencucinya.
486
00:35:27,800 --> 00:35:28,630
Lu Qianqiao.
487
00:35:29,360 --> 00:35:31,220
Kamu adalah orang Zhangui, 'kan?
488
00:35:45,210 --> 00:35:46,670
Mereka berdua sedang apa?
489
00:35:46,670 --> 00:35:47,880
Aneh sekali.
490
00:35:57,800 --> 00:35:58,880
Ini permen asam.
491
00:35:59,150 --> 00:36:00,110
Sangat asam.
492
00:36:01,110 --> 00:36:02,970
Tidak ada rasa manis sedikit pun.
493
00:36:06,590 --> 00:36:08,590
Kamu tidak bisa merasakan rasanya.
494
00:36:08,630 --> 00:36:09,360
Benar tidak?
495
00:36:12,440 --> 00:36:13,970
Kamu adalah orang Zhangui.
496
00:36:15,030 --> 00:36:17,160
Seharusnya sudah aku duga sejak awal.
497
00:36:21,360 --> 00:36:22,360
Saat di Lembah Chongling,
498
00:36:22,360 --> 00:36:23,620
kamu tidak suka makan.
499
00:36:24,030 --> 00:36:26,230
Hanya minum arak keras sepanjang hari.
500
00:36:26,800 --> 00:36:28,590
Konon, orang Zhangui merasakan bau busuk
501
00:36:28,590 --> 00:36:29,840
saat memakan apa pun.
502
00:36:30,310 --> 00:36:31,440
Hanya rasa pedas dari arak keras
503
00:36:31,440 --> 00:36:33,100
yang bisa sedikit meredakan.
504
00:36:33,440 --> 00:36:34,230
Akhirnya, aku dengar
505
00:36:34,230 --> 00:36:36,290
tentang ingatanku yang dihapus itu,
506
00:36:36,630 --> 00:36:38,430
lalu aku pergi ke Kabupaten Wei.
507
00:36:38,670 --> 00:36:40,000
Pergi ke kediamanmu.
508
00:36:40,880 --> 00:36:41,920
Semua lukisanmu
509
00:36:41,920 --> 00:36:43,590
hanya lukisan tinta hitam putih.
510
00:36:43,590 --> 00:36:44,590
Itu karena orang Zhangui
511
00:36:44,590 --> 00:36:46,050
tidak bisa melihat warna.
512
00:36:47,190 --> 00:36:48,280
Hukuman dikuliti,
513
00:36:48,630 --> 00:36:50,160
disayat puluhan ribu kali.
514
00:36:51,550 --> 00:36:53,400
Bahkan kultivator level Dongxu pun
515
00:36:53,400 --> 00:36:54,590
bisa terluka parah.
516
00:36:56,150 --> 00:36:58,710
Kamu malah tidak memiliki bekas luka
sedikit pun.
517
00:36:58,710 --> 00:37:00,770
Daging dan darah pulih dengan cepat.
518
00:37:01,280 --> 00:37:03,810
Ini juga merupakan bakat
dari orang Zhangui.
519
00:37:08,880 --> 00:37:09,670
Jadi,
520
00:37:10,280 --> 00:37:11,810
kamu menghapus ingatanku.
521
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
Karena takut aku mengetahui identitasmu.
522
00:37:19,590 --> 00:37:20,800
Kaum Zhangui
523
00:37:21,230 --> 00:37:22,630
sifatnya haus darah.
524
00:37:23,840 --> 00:37:25,440
Demi membangun Tangga Langit dulu,
525
00:37:25,440 --> 00:37:26,920
mempercepat pematangan
bibit pohon spiritual.
526
00:37:26,920 --> 00:37:29,050
Kalian membantai puluhan ribu warga.
527
00:37:29,510 --> 00:37:30,360
Jika bukan karena Sekte Abadi
528
00:37:30,360 --> 00:37:31,960
dan Kaum Rubah bekerja sama,
529
00:37:32,070 --> 00:37:32,920
dunia ini
530
00:37:33,360 --> 00:37:35,490
mungkin sudah dikuasai oleh Zhangui.
531
00:37:36,150 --> 00:37:37,080
Perang besar itu
532
00:37:38,480 --> 00:37:40,230
baru berlalu puluhan tahun.
533
00:37:40,710 --> 00:37:41,920
Puluhan tahun!
534
00:37:42,800 --> 00:37:44,320
Bau darah di tanah ini
535
00:37:44,320 --> 00:37:45,480
belum musnah.
536
00:37:45,800 --> 00:37:46,630
Tulang leluhurku
537
00:37:46,630 --> 00:37:47,670
yang terkubur di bawah tanah
538
00:37:47,670 --> 00:37:49,000
masih belum mendingin.
539
00:37:49,400 --> 00:37:51,230
Ini adalah kebencian antar kaum,
540
00:37:51,230 --> 00:37:52,800
dendam pemusnahan kaum!
541
00:37:58,230 --> 00:37:59,030
Jadi?
542
00:38:00,510 --> 00:38:02,170
Kamu ingin aku melakukan apa?
543
00:38:03,230 --> 00:38:04,710
Ratusan kota,
544
00:38:05,400 --> 00:38:06,630
puluhan ribuan desa,
545
00:38:07,440 --> 00:38:08,760
saat Kaum Zhangui melewatinya,
546
00:38:08,760 --> 00:38:10,490
hampir tidak ada yang tersisa.
547
00:38:11,000 --> 00:38:12,960
Ke-24 Sekte Abadi bekerja sama kala itu.
548
00:38:12,960 --> 00:38:14,220
Melawan Kaum Zhangui.
549
00:38:15,000 --> 00:38:16,480
Setengahnya hancur.
550
00:38:17,550 --> 00:38:18,710
Ada puluhan murid
551
00:38:18,710 --> 00:38:20,360
di Wastu Xinxie-ku dulu.
552
00:38:21,110 --> 00:38:23,240
Akhirnya, hanya tersisa aku seorang.
553
00:38:23,840 --> 00:38:24,970
Dendam seperti ini,
554
00:38:25,510 --> 00:38:27,310
menurutmu aku harus bagaimana?
555
00:38:31,190 --> 00:38:33,030
Lu Qianqiao, bicaralah!
556
00:38:35,400 --> 00:38:37,130
Kamu ingin aku mengatakan apa?
557
00:38:37,550 --> 00:38:39,210
Ingin aku melakukan apa pula?
558
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
Kamu ingin aku mematahkan lehermu,
559
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
menelan daging dan darahmu,
560
00:38:43,500 --> 00:38:44,830
menyiksamu sampai mati
561
00:38:45,710 --> 00:38:47,440
atau ingin bersujud di lantai,
562
00:38:47,630 --> 00:38:48,920
memohon padamu agar
tidak memberi tahu identitasku
563
00:38:48,920 --> 00:38:49,800
pada siapa pun?
564
00:38:53,360 --> 00:38:54,670
Aku memang tidak ingin kamu tahu
565
00:38:54,670 --> 00:38:55,930
tentang identitasku.
566
00:38:56,230 --> 00:38:57,690
Karena begitu dikatakan,
567
00:38:58,320 --> 00:38:59,650
hubungan di antara kita
568
00:39:16,880 --> 00:39:18,210
hanya bisa seperti ini.
569
00:39:23,440 --> 00:39:24,360
Jadi,
570
00:39:25,670 --> 00:39:27,130
hal besar yang kamu maksud
571
00:39:28,030 --> 00:39:29,000
adalah bersiap
572
00:39:29,410 --> 00:39:31,280
menguliti, mengikis daging,
memisahkan tulang,
573
00:39:31,280 --> 00:39:33,110
mengganti darah, mencungkil jantung
574
00:39:33,110 --> 00:39:34,320
untuk terlahir kembali
575
00:39:34,320 --> 00:39:35,590
menjadi manusia?
576
00:39:37,320 --> 00:39:39,580
Sangat sedikit orang yang tahu cara ini.
577
00:39:39,760 --> 00:39:40,150
Kebetulan,
578
00:39:40,150 --> 00:39:42,550
aku pernah membacanya di sebuah buku kuno.
579
00:39:43,480 --> 00:39:44,400
Jadi,
580
00:39:45,920 --> 00:39:48,050
kamu tidak mau menjadi orang Zhangui?
581
00:39:48,110 --> 00:39:49,440
Ingin menjadi manusia?
582
00:39:54,920 --> 00:39:57,380
Kalian telah membunuh begitu banyak orang.
583
00:39:57,480 --> 00:39:59,190
Setelah kalah perang sekarang,
584
00:39:59,190 --> 00:40:00,400
mau mengubah penampilan
585
00:40:00,400 --> 00:40:02,280
dan mencoba menjadi bagian dari kaum kami?
586
00:40:02,280 --> 00:40:03,140
Atas dasar apa?
587
00:40:08,320 --> 00:40:09,780
Kultivasiku level Zhuji,
588
00:40:10,800 --> 00:40:12,330
bakatku biasa-biasa saja.
589
00:40:13,070 --> 00:40:14,930
Senior Lu mungkin meremehkanku.
590
00:40:15,510 --> 00:40:17,240
Namun, pedang lengkungku ini,
591
00:40:17,550 --> 00:40:19,950
pernah menebas Kaum Zhangui juga kala itu!
592
00:40:22,070 --> 00:40:22,710
Benar.
593
00:40:23,280 --> 00:40:25,630
Orang Zhangui penuh dengan kejahatan.
594
00:40:26,440 --> 00:40:28,070
Kamu adalah murid Sekte Abadi.
595
00:40:28,070 --> 00:40:30,000
Aku adalah sisa dari Kaum Zhangui.
596
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
Sudah sewajarnya
597
00:40:31,760 --> 00:40:33,220
jika kamu mau membunuhku.
598
00:40:33,400 --> 00:40:35,070
Tapi, coba tanya pada hatimu sendiri.
599
00:40:35,070 --> 00:40:36,630
Pernahkah aku menyakitimu?
600
00:40:36,630 --> 00:40:38,230
Pernahkah aku menyakitimu?
601
00:40:39,480 --> 00:40:41,070
Semua Kakak Seperguruanku
602
00:40:42,000 --> 00:40:44,360
mati di tangan orang Zhangui!
603
00:40:45,960 --> 00:40:48,190
Jadi, kalian semua adalah binatang!
604
00:40:50,920 --> 00:40:51,880
Aku bukan.
605
00:40:52,440 --> 00:40:53,590
Tidak ada bedanya.
606
00:40:54,030 --> 00:40:55,440
Tidak ada bedanya!
607
00:41:03,360 --> 00:41:04,000
Baik.
608
00:41:05,480 --> 00:41:07,410
Kalau begitu, kamu bunuh saja aku.
609
00:41:33,140 --> 00:41:35,190
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
610
00:41:35,240 --> 00:41:37,590
♪ Yang paling buruk di dunia ♪
611
00:41:37,860 --> 00:41:41,050
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
612
00:41:41,840 --> 00:41:45,680
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
613
00:41:45,860 --> 00:41:49,450
♪ Berhenti setelah menua ♪
614
00:41:49,470 --> 00:41:50,820
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
615
00:41:50,850 --> 00:41:53,580
♪ Baru bisa berhenti? ♪
616
00:41:53,600 --> 00:41:56,940
♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪
617
00:41:55,710 --> 00:41:57,440
Jika kamu tidak melakukannya,
618
00:41:57,560 --> 00:42:01,490
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
619
00:41:58,070 --> 00:41:59,230
aku akan pergi.
620
00:42:01,630 --> 00:42:06,130
♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan
situasi kacau ini ♪
37734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.