Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,840 --> 00:01:40,680
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,670
[Episode 16]
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,210
Satu kabar baik.
4
00:01:45,310 --> 00:01:46,310
Satu kabar buruk.
5
00:01:46,479 --> 00:01:47,940
Mau dengar yang mana dulu?
6
00:01:49,229 --> 00:01:49,890
Yang buruk.
7
00:01:51,509 --> 00:01:52,920
Aku pergi ke Gunung Fangwai,
8
00:01:52,920 --> 00:01:54,120
tapi tidak menemukan
9
00:01:54,200 --> 00:01:55,930
pusaka untuk mengganti darah.
10
00:01:56,710 --> 00:01:58,110
Lalu, apa kabar baiknya?
11
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
Aku kembali dengan selamat.
12
00:02:03,350 --> 00:02:04,680
Ini sungguh kabar baik.
13
00:02:06,350 --> 00:02:07,840
Apa rencanamu selanjutnya?
14
00:02:07,840 --> 00:02:08,750
Mau beristirahat sejenak
15
00:02:08,750 --> 00:02:09,880
di Lembah Chongling
16
00:02:09,960 --> 00:02:11,120
atau lanjut mencari
17
00:02:11,360 --> 00:02:12,620
cara mengganti darah?
18
00:02:13,190 --> 00:02:14,190
Sudah ditemukan.
19
00:02:22,310 --> 00:02:24,430
Selanjutnya adalah mengganti darah.
20
00:02:24,430 --> 00:02:26,290
Kami menemukan sebuah petunjuk.
21
00:02:26,310 --> 00:02:28,400
Ada sebuah senjata pusaka di dunia ini
22
00:02:28,400 --> 00:02:29,530
bernama Panji Biri.
23
00:02:30,079 --> 00:02:32,280
Diciptakan oleh seorang petapa
dari Beixiang,
24
00:02:32,280 --> 00:02:33,750
bernama Master Sanju.
25
00:02:34,030 --> 00:02:35,030
Panji Biri ini
26
00:02:35,190 --> 00:02:36,630
memakan esensi darah.
27
00:02:36,930 --> 00:02:38,650
Ditempa di dalam kolam darah
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,000
selama 81 hari,
29
00:02:40,430 --> 00:02:41,520
baru bisa rampung.
30
00:02:41,800 --> 00:02:42,930
Dia hari ia rampung,
31
00:02:43,300 --> 00:02:44,360
ia langsung menghisap
32
00:02:44,360 --> 00:02:46,690
seluruh darah Master Sanju hingga habis.
33
00:02:47,590 --> 00:02:48,520
Jika dikatakan,
34
00:02:48,630 --> 00:02:49,400
Leluhur Guru
35
00:02:50,120 --> 00:02:51,750
pernah melihat Panji Biri juga.
36
00:02:51,750 --> 00:02:52,950
Orang yang bertarung
37
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
melawan Nona Xin di Ibu Kota kala itu,
38
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
Tuan Gui si kultivator sesat
39
00:02:56,960 --> 00:02:59,680
menggunakan senjata jahat ini.
40
00:03:02,280 --> 00:03:03,260
Tidak disangka Panji Biri
41
00:03:03,260 --> 00:03:04,400
punya fungsi sebesar ini.
42
00:03:04,400 --> 00:03:05,240
Jika tahu dari awal,
43
00:03:05,240 --> 00:03:06,840
rampas saja saat di Ibu Kota.
44
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Masihkah kamu ingat
45
00:03:08,030 --> 00:03:09,520
pada wanita yang kita temui
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
di Penginapan Aman hari itu?
47
00:03:14,310 --> 00:03:15,590
Kedua wanita itu
48
00:03:15,800 --> 00:03:16,860
sama-sama cantik.
49
00:03:16,910 --> 00:03:18,040
Maksudmu yang mana?
50
00:03:18,520 --> 00:03:20,380
Wanita bernama Zuo Yingying itu.
51
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
Dia anggota Aliran Qinghong.
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,640
Satu perguruan dengan Tuan Gui.
53
00:03:25,120 --> 00:03:26,250
Tuan Gui sudah mati.
54
00:03:26,400 --> 00:03:27,079
Panji Biri
55
00:03:27,240 --> 00:03:29,300
kemungkinan besar ada di tangannya.
56
00:03:29,520 --> 00:03:31,579
Kalau begitu, kita pergi ke Beixiang.
57
00:03:31,579 --> 00:03:32,579
Kapan berangkat?
58
00:03:33,910 --> 00:03:34,520
Kali ini,
59
00:03:34,880 --> 00:03:36,360
kamu jangan ikut denganku.
60
00:03:36,360 --> 00:03:37,090
Tidak boleh.
61
00:03:37,420 --> 00:03:39,040
Mengganti darah memang sangat berbahaya.
62
00:03:39,040 --> 00:03:40,630
Selain itu, Aliran Qinghong
menduduki Beixiang,
63
00:03:40,630 --> 00:03:42,190
kekuasaannya sangat besar.
64
00:03:42,190 --> 00:03:43,329
Ingin merebut kembali Panji Biri
65
00:03:43,329 --> 00:03:44,310
dari tangan mereka,
66
00:03:44,310 --> 00:03:45,710
pasti tidak semudah itu.
67
00:03:46,810 --> 00:03:47,800
Memangnya kenapa jika kekuasaan
68
00:03:47,800 --> 00:03:49,030
Aliran Qinghong besar?
69
00:03:49,030 --> 00:03:49,590
Aku bukan
70
00:03:49,590 --> 00:03:51,450
tidak punya bantuan di Beixiang.
71
00:03:52,030 --> 00:03:54,079
Guru bertapa di Kuil Liubo
selama bertahun-tahun.
72
00:03:54,079 --> 00:03:54,560
Pasti
73
00:03:55,150 --> 00:03:57,410
sudah mencapai level Dacheng sekarang.
74
00:03:59,030 --> 00:04:00,520
Tapi, meski ada bantuan darinya,
75
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
aku tetap harus menemanimu.
76
00:04:02,080 --> 00:04:03,150
Kamu adalah ciptaanku.
77
00:04:03,150 --> 00:04:04,590
Setelah aku mengganti tulang,
78
00:04:04,590 --> 00:04:05,710
tingkat kultivasiku menurun.
79
00:04:05,710 --> 00:04:07,040
Kamu akan ikut melemah.
80
00:04:09,190 --> 00:04:11,560
Tidak bisa mempertahankan wujud manusia
dalam waktu lama.
81
00:04:11,560 --> 00:04:13,090
Sebaiknya kamu cari tempat
82
00:04:13,150 --> 00:04:14,750
dan memulihkan dirimu dulu.
83
00:04:15,470 --> 00:04:16,200
Tapi, aku...
84
00:04:17,000 --> 00:04:18,920
Ilmu sihir kita berdua saling terhubung.
85
00:04:18,920 --> 00:04:20,180
Jika aku dalam bahaya,
86
00:04:20,250 --> 00:04:21,160
kamu pasti bisa merasakannya
87
00:04:21,160 --> 00:04:22,360
dan datang menolongku,
88
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
bukankah begitu?
89
00:04:23,830 --> 00:04:24,680
Tenang saja.
90
00:04:32,990 --> 00:04:37,120
[Aula Suwen]
91
00:04:34,430 --> 00:04:35,830
Tabib Zhu Yu tidak ada hari ini.
92
00:04:35,830 --> 00:04:37,870
Kakak seperguruan Chen yang bertugas.
93
00:04:37,870 --> 00:04:38,930
Mengapa tidak ada?
94
00:04:39,040 --> 00:04:39,680
Penyakitku ini
95
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
hanya bisa diperiksa oleh Tabib Zhu Yu.
96
00:04:41,040 --> 00:04:41,360
Benar.
97
00:04:41,360 --> 00:04:42,310
Jika diperiksa orang lain,
98
00:04:42,310 --> 00:04:43,560
aku tidak tenang.
99
00:04:43,830 --> 00:04:44,560
Ada urusan.
100
00:04:44,800 --> 00:04:45,830
Tabib juga manusia.
101
00:04:45,830 --> 00:04:47,040
Punya urusan sendiri.
102
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
Ini kebetulan, 'kan?
103
00:04:48,600 --> 00:04:50,190
Kakak Seperguruan Chen juga sama.
104
00:04:50,190 --> 00:04:52,000
Lalu, apakah Tabib Xu ada?
105
00:04:52,120 --> 00:04:53,510
Tabib Xu bertugas besok.
106
00:04:53,510 --> 00:04:54,680
Jika tidak terlalu mendesak,
107
00:04:54,680 --> 00:04:56,430
boleh menginap satu hari di lembah.
108
00:04:56,430 --> 00:04:57,490
Datang lagi besok.
109
00:04:57,720 --> 00:04:58,360
Kabarnya,
110
00:04:58,640 --> 00:04:59,630
Dewa Obat Su Taiyi ini
111
00:04:59,630 --> 00:05:00,690
gagal saat membuat
112
00:05:01,070 --> 00:05:01,950
Pil Abadi.
113
00:05:02,360 --> 00:05:03,510
Tungku obatnya meledak.
114
00:05:03,510 --> 00:05:04,680
Lalu, dia mati karena kesal.
115
00:05:04,680 --> 00:05:05,600
Mati kesal?
116
00:05:06,390 --> 00:05:07,040
Mengapa aku dengar
117
00:05:07,040 --> 00:05:08,240
dia mati karena gantung diri?
118
00:05:08,240 --> 00:05:09,360
Jangan asal bicara.
119
00:05:09,360 --> 00:05:10,630
Dia meninggal karena sudah tua.
120
00:05:10,630 --> 00:05:11,800
Orang yang membuat Pil Abadi,
121
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
bisa mati karena tua?
122
00:05:13,390 --> 00:05:14,800
Sudah dikatakan, tungkunya meledak.
123
00:05:14,800 --> 00:05:15,460
Menurutku,
124
00:05:15,680 --> 00:05:16,450
mana ada hidup abadi
125
00:05:16,450 --> 00:05:17,560
di dunia ini?
126
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Semua itu bohong.
127
00:05:19,830 --> 00:05:21,000
Sekarang Jalan Langit terputus.
128
00:05:21,000 --> 00:05:22,390
Tidak ada yang bisa menjadi dewa.
129
00:05:22,390 --> 00:05:24,790
Lebih baik menjalani hidup dengan tenang.
130
00:05:25,040 --> 00:05:25,920
Ilmu medis Lembah Chongling ini
131
00:05:25,920 --> 00:05:27,360
masih bisa diandalkan atau tidak?
132
00:05:27,360 --> 00:05:28,070
Kulihat...
133
00:05:28,390 --> 00:05:29,920
Mengapa begitu meragukan?
134
00:05:30,270 --> 00:05:32,110
Kamu datang untuk mencari hidup abadi?
135
00:05:32,110 --> 00:05:34,110
Bukankah kamu mau mengobati wasir?
136
00:05:34,250 --> 00:05:35,180
Kamu yang wasir.
137
00:05:35,310 --> 00:05:36,070
Bukan wasir?
138
00:05:36,310 --> 00:05:37,840
Berarti penyakit kelamin?
139
00:05:37,870 --> 00:05:38,730
Dasar, Sialan.
140
00:05:39,630 --> 00:05:41,310
Perutku tidak nyaman.
141
00:05:42,630 --> 00:05:43,290
Para Kakak.
142
00:05:43,560 --> 00:05:45,360
Kalian mencari tabib yang mana?
143
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Ada nomor antrean?
144
00:05:47,000 --> 00:05:47,600
Tidak ada.
145
00:05:47,600 --> 00:05:48,310
Aku punya.
146
00:05:48,800 --> 00:05:49,480
Ikut aku.
147
00:05:49,600 --> 00:05:50,070
Ayo.
148
00:05:50,240 --> 00:05:50,640
Jalan.
149
00:05:50,830 --> 00:05:51,240
Ayo.
150
00:05:52,040 --> 00:05:52,720
Ini...
151
00:05:52,720 --> 00:05:53,360
Berjalan ke depan?
152
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Benar, memotong antrean.
153
00:05:54,360 --> 00:05:56,020
Semua mengantre dengan baik.
154
00:05:56,620 --> 00:05:59,909
[Lembah Chongling]
155
00:06:18,630 --> 00:06:19,160
Xin.
156
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Mari kita bicara.
157
00:06:28,190 --> 00:06:29,720
Sudah mau kembali ke sekte?
158
00:06:33,600 --> 00:06:34,730
Beberapa hari lalu,
159
00:06:35,040 --> 00:06:37,240
terjadi sebuah kasus besar di Ibu Kota.
160
00:06:37,390 --> 00:06:40,920
Seorang wanita dari Sekte Abadi
membersihkan nama baik mendiang suaminya.
161
00:06:40,920 --> 00:06:42,950
Membunuh empat pejabat istana
berturut-turut.
162
00:06:42,950 --> 00:06:44,210
Membuat 12 Sekte Abadi
163
00:06:44,240 --> 00:06:45,800
mengeluarkan perintah penangkapan bersama.
164
00:06:45,800 --> 00:06:47,270
Membuat kehebohan di seluruh kota.
165
00:06:47,270 --> 00:06:47,870
Akhirnya,
166
00:06:48,750 --> 00:06:50,560
kasus lama ini berhasil digulingkan.
167
00:06:50,560 --> 00:06:52,270
Namanya baiknya dikembalikan.
168
00:06:52,270 --> 00:06:54,120
Kamu pernah mengatakan ini padaku,
169
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
aku juga pernah memberimu jawaban.
170
00:06:56,630 --> 00:06:57,159
Baik.
171
00:06:59,510 --> 00:07:01,110
Kamu diserang tanpa alasan,
172
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
terkena Sihir Penurut
dan hampir kehilangan nyawa.
173
00:07:04,040 --> 00:07:06,100
Tidak pernah memikirkan alasannya?
174
00:07:06,120 --> 00:07:06,920
Apa maksudmu?
175
00:07:07,270 --> 00:07:08,330
Katakan langsung.
176
00:07:08,390 --> 00:07:09,520
Maksudku adalah...
177
00:07:11,040 --> 00:07:12,310
Pernahkah kamu berpikir?
178
00:07:12,310 --> 00:07:14,100
Kamu bisa diserang dengan sihir
179
00:07:14,100 --> 00:07:15,760
karena ada sejenis ilmu sihir
180
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
yang bisa menghapus ingatan orang.
181
00:07:19,410 --> 00:07:20,280
Tidak menyapa
182
00:07:20,310 --> 00:07:21,430
penyelamatmu?
183
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
Apakah kita saling kenal?
184
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
Kamu ini benar-benar...
185
00:07:25,400 --> 00:07:26,310
Jika bukan karena aku waktu itu,
186
00:07:26,310 --> 00:07:27,710
apakah kamu masih hidup?
187
00:07:28,120 --> 00:07:28,800
Waktu itu?
188
00:07:30,400 --> 00:07:31,340
Aku
189
00:07:31,600 --> 00:07:32,400
yang membunuh
190
00:07:33,070 --> 00:07:34,290
siluman lipan itu dengan satu tebasan
191
00:07:34,290 --> 00:07:35,330
dan menyelamatkanmu.
192
00:07:35,330 --> 00:07:35,930
Kamu lupa?
193
00:07:39,040 --> 00:07:40,870
Kakak Seperguruan Bai menunggu di sini
194
00:07:40,870 --> 00:07:42,800
demi mengatakan semua ini padaku?
195
00:07:42,950 --> 00:07:43,480
Benar.
196
00:07:44,120 --> 00:07:44,720
Kenapa?
197
00:07:45,270 --> 00:07:47,200
Menurutku, kamu seharusnya tahu.
198
00:07:47,560 --> 00:07:49,820
Lalu, ke mana aku harus mencari jawaban?
199
00:07:50,360 --> 00:07:51,020
Mungkin...
200
00:07:52,480 --> 00:07:53,340
Kabupaten Wei.
201
00:07:55,600 --> 00:07:56,400
Terima kasih.
202
00:07:57,070 --> 00:07:57,670
Aku pamit.
203
00:08:02,190 --> 00:08:04,560
Semanggi gunung di Gunung Tianyuan
sudah mekar.
204
00:08:04,560 --> 00:08:05,620
Jika kamu sejalan,
205
00:08:06,750 --> 00:08:08,610
boleh kembali untuk melihatnya.
206
00:08:42,200 --> 00:08:42,750
Nona.
207
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Kamu sudah sadar?
208
00:08:44,120 --> 00:08:45,200
Bagaimana perasaanmu?
209
00:08:45,200 --> 00:08:46,660
Adakah yang tidak nyaman?
210
00:08:48,550 --> 00:08:49,200
Bibi.
211
00:08:50,080 --> 00:08:50,960
Di mana ini?
212
00:08:51,840 --> 00:08:52,970
Ini adalah rumahku.
213
00:08:53,080 --> 00:08:55,040
Tabib dari Lembah Chongling
mengantar kalian kemari.
214
00:08:55,040 --> 00:08:55,760
Memintaku
215
00:08:55,790 --> 00:08:57,270
merawat kalian beberapa hari.
216
00:08:57,270 --> 00:08:58,480
Lembah Chongling?
217
00:09:00,270 --> 00:09:01,030
Kami?
218
00:09:01,270 --> 00:09:01,750
Benar.
219
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
Masih ada seorang pria
220
00:09:03,030 --> 00:09:03,960
yang datang bersamamu.
221
00:09:03,960 --> 00:09:06,220
Sedang merebus obat untukmu di halaman.
222
00:09:09,150 --> 00:09:09,630
Nona.
223
00:09:09,960 --> 00:09:11,090
Kamu pelan sedikit.
224
00:09:11,360 --> 00:09:12,490
Lukamu baru sembuh.
225
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Kak Si?
226
00:09:34,440 --> 00:09:35,270
Syukurlah.
227
00:09:35,620 --> 00:09:36,810
Kamu tidak mati.
228
00:09:39,200 --> 00:09:40,330
Tidak apa-apa lagi.
229
00:09:41,030 --> 00:09:42,230
Sudah tidak apa-apa.
230
00:09:45,120 --> 00:09:46,560
Sebenarnya apa yang terjadi?
231
00:09:46,560 --> 00:09:48,080
Bukankah kamu sudah dibunuh
232
00:09:48,080 --> 00:09:49,540
di dalam formasi hari itu?
233
00:09:51,480 --> 00:09:53,840
Tabib Sakti Su yang menyelamatkan nyawaku.
234
00:09:53,840 --> 00:09:55,550
Dia hanya membuatkan kuburan
tanpa jasad untukku.
235
00:09:55,550 --> 00:09:57,080
Lalu, merawatku di ruang bawah tanah.
236
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Beberapa hari lalu,
237
00:09:58,080 --> 00:09:59,740
kondisiku terus tidak sadar.
238
00:09:59,750 --> 00:10:00,550
Aku baru berani turun
239
00:10:00,550 --> 00:10:02,120
dari tempat tidur akhir-akhir ini.
240
00:10:02,120 --> 00:10:03,510
Awalnya, aku ingin mencarimu,
241
00:10:03,510 --> 00:10:05,150
namun tabib dari Lembah Chongling
242
00:10:05,150 --> 00:10:08,150
membuatku pingsan dan membawaku
keluar dari lembah.
243
00:10:11,550 --> 00:10:12,350
Syukurlah...
244
00:10:13,510 --> 00:10:15,440
Syukurlah kamu juga masih di sini.
245
00:10:18,000 --> 00:10:18,630
Tapi...
246
00:10:18,960 --> 00:10:20,150
Mengapa Su Taiyi
247
00:10:20,150 --> 00:10:21,350
menyelamatkan kita?
248
00:10:21,480 --> 00:10:22,880
Tabib Sakti Su baik hati.
249
00:10:22,960 --> 00:10:24,220
Selain itu, siapa lagi
250
00:10:24,320 --> 00:10:24,960
yang mampu
251
00:10:24,960 --> 00:10:27,090
membangkitkan orang mati selain dia?
252
00:10:27,440 --> 00:10:28,840
Hanya saja sangat disayangkan.
253
00:10:28,840 --> 00:10:29,720
Orang sebaik itu
254
00:10:29,720 --> 00:10:31,050
malah telah meninggal.
255
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Telah meninggal?
256
00:10:34,440 --> 00:10:35,570
Kapan kejadiannya?
257
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
Dua hari yang lalu.
258
00:10:37,840 --> 00:10:38,440
Bibi.
259
00:10:38,720 --> 00:10:40,180
Apakah Anda salah dengar?
260
00:10:40,360 --> 00:10:41,390
Tidak mungkin salah.
261
00:10:41,390 --> 00:10:43,270
Banyak warga yang pergi mendoakannya.
262
00:10:43,270 --> 00:10:44,390
Aku melihatnya sendiri.
263
00:10:44,390 --> 00:10:45,080
Tidak mungkin salah.
264
00:10:45,080 --> 00:10:45,540
Lalu...
265
00:10:46,360 --> 00:10:47,720
Bagaimana dengan Pil Abadi?
266
00:10:47,720 --> 00:10:48,870
Tabib Sakti Su sudah meninggal.
267
00:10:48,870 --> 00:10:50,240
Siapa lagi yang bisa membuat Pil Abadi?
268
00:10:50,240 --> 00:10:50,870
Lagi pula,
269
00:10:51,320 --> 00:10:52,960
jika dia sungguh bisa membuat Pil Abadi,
270
00:10:52,960 --> 00:10:54,690
mengapa dia sendiri bisa mati?
271
00:10:59,230 --> 00:11:02,360
[Desa Pingxiang]
272
00:11:00,480 --> 00:11:01,810
Tuan tidak kenal lelah,
273
00:11:02,140 --> 00:11:04,200
memimpin kami menggali saluran air.
274
00:11:04,390 --> 00:11:06,440
Menyelamatkan seluruh ladang obat
di desa kami.
275
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
Menyelamatkan mata pencaharian kami juga.
276
00:11:08,280 --> 00:11:10,510
Sekarang, Pajak Keabadian
telah dihapuskan.
277
00:11:10,510 --> 00:11:11,740
Kehidupan kami di masa depan,
278
00:11:11,740 --> 00:11:13,320
pasti akan menjadi semakin baik.
279
00:11:13,320 --> 00:11:13,790
Tuan.
280
00:11:14,550 --> 00:11:15,210
Semua ini
281
00:11:15,240 --> 00:11:16,100
adalah sedikit
282
00:11:16,390 --> 00:11:17,670
niat baik dari kami semua.
283
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Anda terima saja.
284
00:11:19,270 --> 00:11:19,630
Benar.
285
00:11:19,630 --> 00:11:20,650
Benar, terimalah.
286
00:11:20,650 --> 00:11:21,980
Hadiahnya tidak perlu.
287
00:11:22,550 --> 00:11:23,720
Niat baik kalian semua
288
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
sudah aku terima.
289
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Silakan kembali.
290
00:11:26,320 --> 00:11:26,840
Kami
291
00:11:26,870 --> 00:11:28,730
ingin berterima kasih pada Anda.
292
00:11:28,870 --> 00:11:30,150
Benar.
293
00:11:30,360 --> 00:11:31,030
Terimalah.
294
00:11:31,120 --> 00:11:31,630
Terimalah.
295
00:11:31,630 --> 00:11:33,270
Tidak perlu berterima kasih.
296
00:11:33,270 --> 00:11:34,600
Ini semua adalah utang para petapa
297
00:11:34,600 --> 00:11:35,460
kepada kalian.
298
00:11:37,030 --> 00:11:37,630
Aku pamit.
299
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Tuan.
300
00:11:41,440 --> 00:11:42,750
Jangan pergi, Tuan.
301
00:11:42,910 --> 00:11:44,170
Dia pergi, coba lihat.
302
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
Kami hanya ingin berterima kasih.
303
00:11:46,000 --> 00:11:46,790
Setidaknya diterima.
304
00:11:46,790 --> 00:11:47,320
Benar.
305
00:11:48,290 --> 00:11:49,800
[Wilayah Beixiang]
306
00:11:51,510 --> 00:11:52,670
Hati-hati sedikit.
307
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
Pasir di sini terlalu lunak.
308
00:11:54,600 --> 00:11:55,730
Hati-hati sedikit!
309
00:11:56,600 --> 00:11:57,550
Pelan sedikit.
310
00:11:57,960 --> 00:11:59,080
Jangan sampai jatuh.
311
00:11:59,080 --> 00:11:59,840
Ke arah sana.
312
00:12:01,240 --> 00:12:02,040
Cepat, tahan.
313
00:12:02,960 --> 00:12:03,820
Pelan sedikit.
314
00:12:03,870 --> 00:12:04,910
Letakkan perlahan.
315
00:12:04,910 --> 00:12:06,370
Jangan sampai terbentur.
316
00:12:06,720 --> 00:12:07,580
Pelan sedikit.
317
00:12:10,060 --> 00:12:11,720
[Lu Zhanying]
318
00:12:15,630 --> 00:12:16,160
Tang You.
319
00:12:25,510 --> 00:12:26,570
Pendekar Meishan.
320
00:12:27,440 --> 00:12:28,570
Jangan panggil aku.
321
00:12:28,670 --> 00:12:30,600
Bisakah menganggapku sudah mati?
322
00:12:31,720 --> 00:12:32,870
Tapi, peti mati itu
323
00:12:33,270 --> 00:12:34,200
agak berat.
324
00:12:35,510 --> 00:12:36,150
Apa hubungannya
325
00:12:36,150 --> 00:12:37,610
peti mati berat denganku?
326
00:12:37,630 --> 00:12:38,320
Kamu mempekerjakanku
327
00:12:38,320 --> 00:12:39,630
untuk menjaga keselamatan kalian.
328
00:12:39,630 --> 00:12:40,630
Bukan untuk menjadi kuli.
329
00:12:40,630 --> 00:12:41,270
Benar.
330
00:12:41,360 --> 00:12:42,480
Tapi, peti matinya terperosok
331
00:12:42,480 --> 00:12:43,550
dan tidak bisa dikeluarkan.
332
00:12:43,550 --> 00:12:45,390
Kita tidak bisa
melanjutkan perjalanan juga.
333
00:12:45,390 --> 00:12:46,630
Melanjutkan perjalanan?
334
00:12:46,630 --> 00:12:47,670
Kamu antar aku ke alam baka,
335
00:12:47,670 --> 00:12:48,330
bagaimana?
336
00:12:48,360 --> 00:12:48,760
Aku...
337
00:12:48,840 --> 00:12:50,790
Aku tadinya menjadi pengawal bayaran.
338
00:12:50,790 --> 00:12:52,150
Namun dipecat karena gagal
339
00:12:52,150 --> 00:12:53,240
dalam sebuah kasus.
340
00:12:53,240 --> 00:12:53,870
Awalnya, aku pikir
341
00:12:53,870 --> 00:12:55,360
masih punya keahlian bela diri,
342
00:12:55,360 --> 00:12:55,910
bisa mencari nafkah
343
00:12:55,910 --> 00:12:57,240
sebagai pengawal barang.
344
00:12:57,240 --> 00:12:57,670
Siapa sangka
345
00:12:57,670 --> 00:12:59,150
bertemu dengan berengsek sepertimu.
346
00:12:59,150 --> 00:13:00,030
Aku disuruh mengawal kalian
347
00:13:00,030 --> 00:13:00,840
ke Beixiang.
348
00:13:01,670 --> 00:13:03,360
Tidak diberi upah sepanjang jalan
349
00:13:03,360 --> 00:13:04,320
dan masih harus membantu kalian
mengangkat barang
350
00:13:04,320 --> 00:13:05,550
untuk biaya perjalanan.
351
00:13:05,550 --> 00:13:07,030
Bagaimanapun, aku adalah
Meishan Si Pedang Perunggu
352
00:13:07,030 --> 00:13:09,030
yang ada di peringkat dua
daftar ahli dunia persilatan.
353
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
Bahkan tidak ada
354
00:13:10,030 --> 00:13:11,030
tempat berteduh.
355
00:13:18,600 --> 00:13:19,270
Pedang ajaibku
356
00:13:19,270 --> 00:13:21,000
yang tajam ini sungguh kasihan,
357
00:13:21,000 --> 00:13:22,860
harus ikut menderita bersamaku.
358
00:13:26,870 --> 00:13:27,750
Tajam?
359
00:13:28,150 --> 00:13:29,350
Tidak terbelah juga.
360
00:13:36,550 --> 00:13:37,880
Aku pergi bekerja dulu.
361
00:13:42,600 --> 00:13:43,930
Guru, ada apa denganmu?
362
00:13:46,790 --> 00:13:47,360
Ini.
363
00:13:50,320 --> 00:13:50,920
Pakai ini.
364
00:14:00,360 --> 00:14:00,870
Sudah kuberi tahu,
365
00:14:00,870 --> 00:14:02,400
jangan terus mengikutiku.
366
00:14:02,750 --> 00:14:03,950
Kamu adalah siluman.
367
00:14:04,050 --> 00:14:04,840
Aku tidak akan menerima siluman
368
00:14:04,840 --> 00:14:05,700
sebagai murid.
369
00:14:06,150 --> 00:14:07,550
Kenapa, Guru?
370
00:14:08,000 --> 00:14:08,550
Sebelumnya,
371
00:14:08,550 --> 00:14:09,570
kita pernah bertemu di toko gelap
372
00:14:09,570 --> 00:14:10,510
di lembah Gunung Kabupaten Wei,
373
00:14:10,510 --> 00:14:12,030
bahkan pernah melawan
siluman lipan bersama.
374
00:14:12,030 --> 00:14:12,480
Lihat.
375
00:14:12,670 --> 00:14:13,870
Beixiang begitu luas
376
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
dan kita bisa bertemu.
377
00:14:14,910 --> 00:14:16,230
Betapa berjodohnya kita?
378
00:14:16,230 --> 00:14:18,440
Siapa yang melawan
siluman lipan bersamamu?
379
00:14:18,440 --> 00:14:19,200
Kamu jelas berkomplot
380
00:14:19,200 --> 00:14:20,330
dengan siluman itu.
381
00:14:20,510 --> 00:14:21,630
Aku juga korban.
382
00:14:22,150 --> 00:14:23,320
Aku juga dipaksa.
383
00:14:23,550 --> 00:14:25,200
Bukankah kultivator wanita itu
pernah bilang?
384
00:14:25,200 --> 00:14:26,360
Aku adalah siluman baik.
385
00:14:26,360 --> 00:14:27,760
Bukan komplotan mereka.
386
00:14:33,440 --> 00:14:33,960
Guru.
387
00:14:34,320 --> 00:14:35,250
Ayo, kita pergi.
388
00:14:35,870 --> 00:14:36,440
Pergi?
389
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Mau pergi ke mana?
390
00:14:38,080 --> 00:14:39,540
Mereka belum membayarku.
391
00:14:41,240 --> 00:14:41,910
Menurutmu,
392
00:14:42,150 --> 00:14:44,000
apakah mereka terlihat punya uang?
393
00:14:44,000 --> 00:14:44,550
Guru.
394
00:14:44,840 --> 00:14:45,870
Beixiang begitu luas.
395
00:14:45,870 --> 00:14:47,720
Kita asal mencari tempat untuk tinggal.
396
00:14:47,720 --> 00:14:48,790
Kamu mengajariku ilmu pedang,
397
00:14:48,790 --> 00:14:50,850
aku akan mencuri untuk menafkahimu.
398
00:14:51,440 --> 00:14:53,370
Masih muda tidak belajar hal baik.
399
00:14:53,480 --> 00:14:54,150
Jika berani mencuri lagi,
400
00:14:54,150 --> 00:14:55,350
aku potong tanganmu.
401
00:14:55,550 --> 00:14:56,150
Satu lagi.
402
00:14:56,790 --> 00:14:58,030
Kukatakan satu kali lagi.
403
00:14:58,030 --> 00:14:59,270
Aku bukan gurumu.
404
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
Dilarang memanggil aku Guru kelak.
405
00:15:01,360 --> 00:15:03,200
Kamu tidak bersedia
menjadi guruku hari ini,
406
00:15:03,200 --> 00:15:04,860
mungkin akan bersedia besok.
407
00:15:05,080 --> 00:15:05,750
Kelak, aku akan
408
00:15:05,750 --> 00:15:06,870
memanggilmu guru setiap hari.
409
00:15:06,870 --> 00:15:07,690
Mungkin kamu akan setuju
410
00:15:07,690 --> 00:15:08,690
suatu hari nanti.
411
00:15:13,550 --> 00:15:13,870
Ayo.
412
00:15:14,000 --> 00:15:14,840
Mau apa, Kak Ying?
413
00:15:14,840 --> 00:15:15,790
Kamu laki-laki bukan?
414
00:15:15,790 --> 00:15:16,650
Ayo, membantu.
415
00:15:17,030 --> 00:15:18,160
Aku tidak mau pergi.
416
00:15:18,440 --> 00:15:18,900
Xiao An.
417
00:15:19,080 --> 00:15:19,510
Bantu aku.
418
00:15:19,510 --> 00:15:19,910
Aku...
419
00:15:20,150 --> 00:15:20,550
Baik.
420
00:15:20,570 --> 00:15:21,670
Dia juga tidak akan membantumu.
421
00:15:21,670 --> 00:15:22,030
Baik.
422
00:15:22,510 --> 00:15:22,840
Ayo.
423
00:15:23,300 --> 00:15:24,000
Ayo, Guru.
424
00:15:24,030 --> 00:15:24,870
Dasar kelinci tengik.
425
00:15:24,870 --> 00:15:25,390
Cepat.
426
00:15:25,510 --> 00:15:26,440
Beraninya mendorongku.
427
00:15:26,440 --> 00:15:27,080
Berdiri.
428
00:15:28,300 --> 00:15:32,200
[Aliran Tianyuan]
429
00:15:44,980 --> 00:15:48,010
[Sima Randeng, Aliran Tianyuan]
430
00:15:49,420 --> 00:15:51,350
[Han Yuanqi, Aliran Tianyuan]
431
00:15:50,510 --> 00:15:51,670
Kakak Seperguruan kembali.
432
00:15:51,670 --> 00:15:53,270
Kakak seperguruan kembali.
433
00:16:00,790 --> 00:16:01,450
Paman Guru.
434
00:16:01,590 --> 00:16:02,720
Kakak Seperguruan.
435
00:16:03,790 --> 00:16:04,270
Guru.
436
00:16:04,960 --> 00:16:06,090
Kakak Seperguruan.
437
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
Kakak Seperguruan Sima.
438
00:16:13,440 --> 00:16:15,900
Para saudara seperguruan
letakkan pedang.
439
00:16:19,440 --> 00:16:21,510
Guru Ketua Sekte sudah menunggu
di aula utama.
440
00:16:21,510 --> 00:16:22,110
Semuanya.
441
00:16:22,520 --> 00:16:23,850
Silakan ikut denganku.
442
00:16:46,550 --> 00:16:48,390
Sifat alami alam semesta itu tenang.
443
00:16:48,390 --> 00:16:51,120
Itu sebabnya, langit, bumi
dan segala sesuatu lahir.
444
00:16:51,120 --> 00:16:52,720
Jalan langit dan bumi menyerap segalanya.
445
00:16:52,720 --> 00:16:54,180
Jadi, Yin dan Yang menang.
446
00:16:54,460 --> 00:16:58,500
[Li Mofu, Aliran Tianyuan]
447
00:16:54,600 --> 00:16:57,790
Yin dan Yang mendorong
dan membuat perubahan lancar.
448
00:17:05,550 --> 00:17:07,109
Hormat pada Kakak Seperguruan.
449
00:17:07,109 --> 00:17:07,589
Guru.
450
00:17:09,349 --> 00:17:10,210
Sudah kembali?
451
00:17:15,030 --> 00:17:16,640
Aku gagal menyelesaikan tugas.
452
00:17:16,640 --> 00:17:18,069
Mengecewakan kepercayaan Guru.
453
00:17:18,069 --> 00:17:19,440
Bersedia menerima hukuman.
454
00:17:19,440 --> 00:17:21,040
Hal ini memang sangat rumit.
455
00:17:21,750 --> 00:17:23,750
Kamu sebagai Kebanggaan Langit
dari aliran ini pun
456
00:17:23,750 --> 00:17:25,310
tidak bisa menyelesaikannya.
457
00:17:25,310 --> 00:17:26,599
Jika dilakukan orang lain,
458
00:17:26,599 --> 00:17:28,600
mungkin hasilnya akan lebih buruk.
459
00:17:29,030 --> 00:17:30,720
Kamu tidak perlu terlalu menyalahkan diri.
460
00:17:30,720 --> 00:17:33,120
Kembali dan beristirahatlah dengan baik.
461
00:17:36,160 --> 00:17:36,720
Ada apa?
462
00:17:37,110 --> 00:17:38,270
Masih ada yang ingin kamu katakan?
463
00:17:38,270 --> 00:17:39,800
Aku tidak memahami satu hal
464
00:17:39,880 --> 00:17:41,410
dalam perjalanan kali ini.
465
00:17:41,550 --> 00:17:42,890
Aku memakai Lencana Giok Gongyu
466
00:17:42,890 --> 00:17:44,000
untuk diganti dengan Pil Abadi
467
00:17:44,000 --> 00:17:45,200
dalam perjalanan kali ini.
468
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
Ketika Pil Abadi pertama kali dibuat,
469
00:17:47,040 --> 00:17:48,310
setiap Sekte Abadi harus
menyediakan tenaga
470
00:17:48,310 --> 00:17:49,880
dan materi untuk Lembah Chongling,
471
00:17:49,880 --> 00:17:52,160
lencana giok dibagikan sesuai
proporsi kontribusi.
472
00:17:52,160 --> 00:17:53,830
Namun, di perjalanan kali ini,
473
00:17:53,830 --> 00:17:54,630
aku menyadari
474
00:17:55,030 --> 00:17:56,310
pembagian lencana giok ini
475
00:17:56,310 --> 00:17:57,110
tidak adil
476
00:17:57,830 --> 00:17:58,790
dan tidak bajik.
477
00:18:02,960 --> 00:18:04,020
Kamu berdiri dulu.
478
00:18:04,160 --> 00:18:05,420
Katakan dengan rinci.
479
00:18:09,550 --> 00:18:12,010
Lencana Giok Gongshan
totalnya ada 30 buah.
480
00:18:12,240 --> 00:18:13,550
Hanya dibagikan kepada Sekte Abadi besar
481
00:18:13,550 --> 00:18:14,960
dan keluarga kekaisaran.
482
00:18:14,960 --> 00:18:16,590
Namun, yang menyediakan tenaga kerja
dan materi
483
00:18:16,590 --> 00:18:18,030
sebagian besar berasal dari warga.
484
00:18:18,030 --> 00:18:19,550
Mereka memberikan segalanya
485
00:18:19,550 --> 00:18:21,750
namun tidak mendapatkan satu pun
lencana giok.
486
00:18:21,750 --> 00:18:23,280
Ini adalah ketidakadilan.
487
00:18:23,440 --> 00:18:24,700
Warga hidup menderita
488
00:18:24,800 --> 00:18:26,550
di bawah pajak keabadian yang berat.
489
00:18:26,550 --> 00:18:27,350
Mereka bahkan
490
00:18:27,830 --> 00:18:29,270
tidak bisa bertahan hidup.
491
00:18:29,270 --> 00:18:31,030
Bagaimana mungkin memikirkan
untuk hidup abadi?
492
00:18:31,030 --> 00:18:31,830
Bisa dilihat,
493
00:18:32,290 --> 00:18:33,400
semua pengorbanan warga
494
00:18:33,400 --> 00:18:34,310
demi Pil Abadi,
495
00:18:35,000 --> 00:18:36,200
hanyalah pemaksaan.
496
00:18:36,720 --> 00:18:37,980
Ini adalah kezaliman.
497
00:18:38,480 --> 00:18:39,340
Ini tidak adil,
498
00:18:39,480 --> 00:18:40,080
meyimpang
499
00:18:40,310 --> 00:18:41,160
dan zalim.
500
00:18:42,070 --> 00:18:43,530
Merampas rahasia langit,
501
00:18:43,550 --> 00:18:45,680
Lahirnya pil yang membawa bencana
bagi warga,
502
00:18:45,680 --> 00:18:47,340
sebenarnya benar atau salah?
503
00:18:47,550 --> 00:18:49,310
Kegagalan Su Taiyi membuat pil,
504
00:18:49,310 --> 00:18:50,640
sebenarnya adalah baik
505
00:18:51,200 --> 00:18:51,860
atau buruk?
506
00:18:57,240 --> 00:18:58,590
Segala sesuatu bisa diperdebatkan.
507
00:18:58,590 --> 00:19:00,510
Jika tidak ada masalah,
tidak ada yang diperdebatkan?
508
00:19:00,510 --> 00:19:02,440
Pil Abadi gagal dibuat
509
00:19:02,720 --> 00:19:04,250
dan tidak berhasil muncul.
510
00:19:04,310 --> 00:19:06,440
Ini adalah hal yang belum terjadi.
511
00:19:07,030 --> 00:19:08,240
Tentu saja tidak boleh
512
00:19:08,240 --> 00:19:10,040
asal menilai baik atau buruknya
513
00:19:10,070 --> 00:19:12,030
sebelum melihat perkembangannya.
514
00:19:12,030 --> 00:19:13,160
Bagaimana kamu tahu
515
00:19:13,440 --> 00:19:15,110
hasilnya pasti buruk?
516
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
Namun, sekarang,
517
00:19:17,790 --> 00:19:19,250
kerugian sudah terlihat.
518
00:19:21,750 --> 00:19:23,680
Jika langit dan bumi ini
punya kekurangannya,
519
00:19:23,680 --> 00:19:24,920
Apa pula yang akan kamu lakukan?
520
00:19:24,920 --> 00:19:26,980
Apakah kamu akan menghancurkannya?
521
00:19:33,790 --> 00:19:34,790
Kamu masih muda.
522
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
Tidak tahu urusan dunia ini
523
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
bukan selalu hitam atau putih.
524
00:19:41,880 --> 00:19:43,160
Setiap hal ada baik dan buruknya.
525
00:19:43,160 --> 00:19:46,510
Harus berusaha menghempas yang buruk
dan mempertahankan yang baik.
526
00:19:46,510 --> 00:19:47,570
Jika sebilah pisau
527
00:19:47,830 --> 00:19:50,310
melukai orang tidak bersalah,
maka itu jahat.
528
00:19:50,310 --> 00:19:52,550
Jika membasmi kejahatan
dan melindungi rakyat, itu baik.
529
00:19:52,550 --> 00:19:54,610
Ini tidak ada bedanya bagi pisau itu.
530
00:19:55,000 --> 00:19:56,440
Benda tidak ada benar dan salah.
531
00:19:56,440 --> 00:19:57,920
Tergantung cara pemakaian
532
00:19:57,920 --> 00:19:59,450
dan siapa yang memakainya.
533
00:20:05,070 --> 00:20:07,350
Ada orang yang mati karena makanan.
534
00:20:08,000 --> 00:20:10,860
Namun, tidak bisa melarang
semua makanan di dunia.
535
00:20:10,920 --> 00:20:12,580
Ada yang gagal karena kereta.
536
00:20:12,880 --> 00:20:15,110
Lalu, melarang semua orang menaikinya.
537
00:20:15,110 --> 00:20:16,830
Baik dan buruk itu tidak pasti.
538
00:20:16,830 --> 00:20:18,680
Benar dan salah tidak ada
hukum yang tetap.
539
00:20:18,680 --> 00:20:20,680
Hanya ada hal yang pantas dilakukan
540
00:20:21,110 --> 00:20:23,640
dan hal yang tidak pantas dilakukan.
541
00:20:27,200 --> 00:20:29,060
Menghormati ajaran Ketua Sekte.
542
00:20:29,510 --> 00:20:31,370
Menghormati ajaran Ketua Sekte.
543
00:20:31,550 --> 00:20:33,410
Menghormati ajaran Ketua Sekte.
544
00:20:46,960 --> 00:20:48,560
Menurut pengalamanku,
545
00:20:48,590 --> 00:20:50,050
seharusnya di tempat ini.
546
00:20:50,050 --> 00:20:51,510
Lewat jalan ini juga bisa.
547
00:20:53,720 --> 00:20:54,480
Coba kulihat.
548
00:20:54,480 --> 00:20:55,280
Tempat ini...
549
00:20:55,440 --> 00:20:56,310
Kamu jangan asal tunjuk di sana.
550
00:20:56,310 --> 00:20:57,110
Dengarkan aku.
551
00:20:57,110 --> 00:20:57,790
Kamu jangan asal memerintah.
552
00:20:57,790 --> 00:20:58,450
Lihat sini.
553
00:21:00,450 --> 00:21:01,550
Kamu sama sekali tidak mengerti.
554
00:21:01,550 --> 00:21:02,680
Dengarkan saja aku.
555
00:21:11,680 --> 00:21:12,640
Kue kering lagi?
556
00:21:13,030 --> 00:21:14,590
Bagus masih ada yang bisa dimakan.
557
00:21:14,590 --> 00:21:15,880
Bekal kering yang dibawa
tidak cukup banyak.
558
00:21:15,880 --> 00:21:18,410
Setelah kembali ke kota,
harus membeli lagi.
559
00:21:22,270 --> 00:21:24,550
Seharusnya situasi kita berdua
hampir sama.
560
00:21:24,550 --> 00:21:25,750
Kamu juga dipekerjakan.
561
00:21:25,750 --> 00:21:27,880
Kamu adalah seorang kultivator pula.
562
00:21:28,480 --> 00:21:30,510
Melakukan pekerjaan kasar ini setiap hari
563
00:21:30,510 --> 00:21:31,310
dan makan ini.
564
00:21:31,760 --> 00:21:33,350
Suasana hatimu masih sebagus ini?
565
00:21:33,350 --> 00:21:34,440
Bisa bagaimana lagi?
566
00:21:34,440 --> 00:21:35,840
Sudah terlanjur datang.
567
00:21:47,310 --> 00:21:48,510
Aku mengenal mereka.
568
00:21:48,720 --> 00:21:50,550
Kamu akan tahu setelah berinteraksi.
569
00:21:50,550 --> 00:21:51,400
Mereka baik.
570
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
Sekelompok orang miskin.
571
00:21:54,030 --> 00:21:55,230
Lebih miskin dariku.
572
00:21:55,240 --> 00:21:56,250
Bisa sebaik apa?
573
00:21:59,400 --> 00:22:00,260
Di mana Xiao An?
574
00:22:51,480 --> 00:22:51,880
Hantu.
575
00:22:52,440 --> 00:22:52,840
Hantu.
576
00:22:53,550 --> 00:22:54,000
Hantu.
577
00:22:54,200 --> 00:22:55,000
Guru!
578
00:22:55,240 --> 00:22:56,160
Guru!
579
00:22:57,270 --> 00:22:57,790
Guru.
580
00:22:58,880 --> 00:22:59,400
Guru.
581
00:22:59,550 --> 00:23:00,480
Peti mati itu...
582
00:23:00,680 --> 00:23:02,280
Ada hantu di dalam peti mati.
583
00:23:02,510 --> 00:23:04,000
Siang bolong begini, mengapa asal bicara?
584
00:23:04,000 --> 00:23:05,400
Masih ada orang di dalam peti mati.
585
00:23:05,400 --> 00:23:06,200
Omong kosong.
586
00:23:06,400 --> 00:23:07,590
Apa yang berbaring di dalam peti mati
jika bukan orang?
587
00:23:07,590 --> 00:23:09,000
Ada orang hidup di dalam peti mati itu.
588
00:23:07,870 --> 00:23:09,220
[Wei Chi] [Chen Fen]
589
00:23:09,180 --> 00:23:10,030
Terus bergerak.
590
00:23:10,030 --> 00:23:11,400
Terus mengetuj peti mati.
591
00:23:11,400 --> 00:23:11,790
Guru.
592
00:23:12,230 --> 00:23:13,600
Cepat bunuh dia dengan pedangmu.
593
00:23:13,600 --> 00:23:15,130
Mana ada hantu di dunia ini?
594
00:23:15,480 --> 00:23:16,160
Apakah
595
00:23:17,080 --> 00:23:18,270
kamu mau menipu Pendekar Mei
596
00:23:18,270 --> 00:23:19,310
agar menerimamu sebagai muridnya?
597
00:23:19,310 --> 00:23:20,370
Ini benar.
598
00:23:20,400 --> 00:23:22,110
Aku sungguh melihatnya
dengan mataku sendiri.
599
00:23:22,110 --> 00:23:23,160
Baiklah.
600
00:23:23,200 --> 00:23:24,240
Sudah terlihat.
601
00:23:24,440 --> 00:23:25,000
Mari.
602
00:23:25,400 --> 00:23:26,200
Makan kuenya.
603
00:23:35,530 --> 00:23:38,460
[Gunung Lingji]
604
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
Sakit.
605
00:23:52,480 --> 00:23:52,930
Sakit.
606
00:23:54,510 --> 00:23:55,200
Masuklah.
607
00:24:06,550 --> 00:24:07,070
Guru.
608
00:24:08,920 --> 00:24:10,050
Memanggilmu kemari
609
00:24:10,350 --> 00:24:12,610
karena ada satu hal yang perlu kamu urus.
610
00:24:13,030 --> 00:24:14,160
Beberapa hari lalu,
611
00:24:14,440 --> 00:24:16,070
ada sekelompok kaum manusia kerasukan
612
00:24:14,780 --> 00:24:17,760
[Lin An, Gunung Lingyi]
613
00:24:16,350 --> 00:24:18,400
yang menyelinap ke Paviliun Kitab
aliran kita
614
00:24:18,400 --> 00:24:19,460
dan mencuri kitab,
615
00:24:19,550 --> 00:24:20,950
juga melukai para muridku.
616
00:24:20,950 --> 00:24:22,550
Benda yang dicuri oleh mereka
617
00:24:22,550 --> 00:24:23,510
sangat penting.
618
00:24:24,030 --> 00:24:25,960
Dikhawatirkan punya maksud lain.
619
00:24:26,480 --> 00:24:27,810
Sekarang, kelompok ini
620
00:24:27,960 --> 00:24:29,560
melarikan diri ke Beixiang.
621
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Kamu segera berangkat
622
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
dan berkumpul dengan murid dari Gua Riyue.
623
00:24:32,960 --> 00:24:35,440
Tangkap dan bawa mereka kembali
bersama-sama.
624
00:24:35,440 --> 00:24:36,240
Aku mengerti.
625
00:24:36,610 --> 00:24:38,250
Mencuri barang di Paviliun Kitab,
626
00:24:38,250 --> 00:24:39,380
melukai orang pula.
627
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
Tidak bisa, Ayah,
628
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
aku juga mau pergi.
629
00:24:42,200 --> 00:24:43,590
Kamu jangan menambah masalah.
630
00:24:43,590 --> 00:24:44,520
Tidak bisa becus
631
00:24:44,720 --> 00:24:45,960
dalam mengurus masalah.
632
00:24:45,960 --> 00:24:46,890
Kamu lupa kenapa
633
00:24:47,030 --> 00:24:48,110
amu dihukum tadi?
634
00:24:48,800 --> 00:24:49,620
Saat di Ibu Kota,
635
00:24:49,620 --> 00:24:51,410
aku bukan kabur dari pertempuran.
636
00:24:51,410 --> 00:24:52,920
Situasinya mendesak saat itu.
637
00:24:52,920 --> 00:24:55,380
aku punya urusan penting lain
untuk diurus.
638
00:24:56,000 --> 00:24:59,160
Adik Seperguruan bisa bersaksi untukku
mengenai hal ini.
639
00:24:59,160 --> 00:24:59,960
Memang benar.
640
00:25:01,590 --> 00:25:02,790
Urusan penting lain?
641
00:25:03,640 --> 00:25:05,200
Kamu sungguh mengira ayahmu ini
642
00:25:05,200 --> 00:25:06,330
tidak tahu apa-apa?
643
00:25:09,550 --> 00:25:10,200
Ji.
644
00:25:10,830 --> 00:25:13,110
Kultivasimu meningkat pesat
belakangan ini.
645
00:25:13,110 --> 00:25:14,510
Mendekati level Jindan.
646
00:25:14,550 --> 00:25:16,480
Tidak boleh lengah
647
00:25:17,110 --> 00:25:18,570
dan menunda kultivasimu.
648
00:25:19,110 --> 00:25:19,510
Baik.
649
00:25:23,270 --> 00:25:23,600
Ayah.
650
00:25:23,620 --> 00:25:24,950
Kamu diam saja di rumah.
651
00:25:25,110 --> 00:25:26,510
Merenungkan kesalahan.
652
00:25:39,640 --> 00:25:40,700
Adik Seperguruan.
653
00:25:42,480 --> 00:25:43,240
Adik Seperguruan.
654
00:25:43,240 --> 00:25:45,300
Adik Seperguruan Jiang, tunggu aku.
655
00:25:45,920 --> 00:25:47,110
Adik Seperguruan Jiang.
656
00:25:47,110 --> 00:25:48,590
Kamu pergi dulu ke Beixiang
657
00:25:48,590 --> 00:25:49,720
dan tunggu aku di pos.
658
00:25:49,720 --> 00:25:51,480
Aku akan menyusulmu beberapa hari lagi.
659
00:25:51,480 --> 00:25:52,270
Bukankah Guru menyuruhmu
660
00:25:52,270 --> 00:25:53,400
merenungkan kesalahan?
661
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Kalau begitu aku...
662
00:25:54,400 --> 00:25:55,750
Menyelinap keluar diam-diam.
663
00:25:55,750 --> 00:25:56,960
Gurun di Beixiang sulit dilalui.
664
00:25:56,960 --> 00:25:58,000
Medannya berbahaya.
665
00:25:58,000 --> 00:25:58,750
Bagaimana aku bisa tenang
666
00:25:58,750 --> 00:26:00,200
membiarkanmu pergi sendirian?
667
00:26:00,200 --> 00:26:01,880
Masalah ini bisa aku tangani sendiri.
668
00:26:01,880 --> 00:26:03,640
Sebaiknya kamu jangan menambah masalah.
669
00:26:03,640 --> 00:26:05,400
Mengapa disebut menambah masalah?
670
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
Aku pergi untuk membantu.
671
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
Kakak Seperguruan, sudahlah.
672
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Jangan kabur lagi dari pertempuran nanti.
673
00:26:14,070 --> 00:26:15,480
Satu per satu semua tidak percaya padaku
674
00:26:15,480 --> 00:26:16,540
dan meremehkanku.
675
00:26:17,000 --> 00:26:19,400
Setelah aku menangkap kelompok iblis itu,
676
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
lihat apa yang akan kalian katakan.
677
00:26:39,720 --> 00:26:40,440
Guru.
678
00:26:40,920 --> 00:26:42,240
Kamu tidak merasa peti mati itu
679
00:26:42,240 --> 00:26:43,070
bermasalah?
680
00:26:43,830 --> 00:26:45,920
Peti mati itu selalu mengeluarkan suara.
681
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Mungkin ada
682
00:26:47,400 --> 00:26:49,270
hal tidak beres di dalamnya.
683
00:27:01,680 --> 00:27:03,920
Aku adalah peringkat kedua
di daftar ahli dunia persilatan.
684
00:27:03,920 --> 00:27:05,680
Bahkan berani membunuh siluman.
685
00:27:05,680 --> 00:27:07,740
Apakah akan takut dengan trikmu ini?
686
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
Paling hanya akan kehilangan nyawa.
687
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
Jika kamu sungguh bisa
membuatku mati ketakutan,
688
00:27:24,000 --> 00:27:26,130
aku akan menjadi hantu dan melawanmu.
689
00:27:37,070 --> 00:27:37,720
Mari.
690
00:27:37,720 --> 00:27:39,980
Jangan tarik aku, apa yang kamu lakukan?
691
00:27:41,590 --> 00:27:42,640
Lihat saja sendiri.
692
00:27:42,640 --> 00:27:43,160
Ada apa?
693
00:27:44,310 --> 00:27:45,570
Kamu tidak bisa lihat?
694
00:27:45,790 --> 00:27:47,680
Tidak ada orang di dalam peti mati.
695
00:27:47,680 --> 00:27:50,740
Dia tidak bisa terus-terusan
berbaring di dalam sana.
696
00:27:51,830 --> 00:27:53,490
Kamu sadar akan perkataanmu?
697
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Dia lelah berbaring.
698
00:27:56,200 --> 00:27:57,730
Keluar untuk berkeliling.
699
00:27:58,030 --> 00:27:59,230
Bukankah ini normal?
700
00:28:07,400 --> 00:28:08,330
Pendekar Yidao?
701
00:28:34,920 --> 00:28:35,580
Siapa kamu?
702
00:28:35,790 --> 00:28:36,590
Jangan melawan.
703
00:28:36,590 --> 00:28:37,650
Jangan berteriak.
704
00:28:38,240 --> 00:28:39,030
Kamu?
705
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Kamu mengenalku?
706
00:28:42,200 --> 00:28:44,060
Jawab pertanyaanku selanjutnya
707
00:28:44,200 --> 00:28:45,310
dengan jujur.
708
00:28:49,640 --> 00:28:50,350
Baik.
709
00:29:02,440 --> 00:29:04,390
[Lu Huai]
710
00:29:02,720 --> 00:29:04,180
Orang ini bernama Lu Huai?
711
00:29:06,030 --> 00:29:08,090
Apakah kamu bisa menggambar potret?
712
00:29:09,000 --> 00:29:09,550
Aku bisa.
713
00:29:10,200 --> 00:29:11,920
Coba gambar wajah Lu Huai ini.
714
00:29:14,510 --> 00:29:15,160
Baik.
715
00:29:22,680 --> 00:29:23,810
Kakak Seperguruan.
716
00:29:30,550 --> 00:29:32,010
Kamu sudah tahu dari awal?
717
00:29:35,000 --> 00:29:37,070
Aku pergi ke Ibu Kota
sebelum ke Lembah Chongling.
718
00:29:37,070 --> 00:29:39,070
Sudah menebak beberapa hal kala itu.
719
00:29:39,070 --> 00:29:40,800
Namun, belum bisa memastikan.
720
00:29:41,000 --> 00:29:42,460
Kenapa dia membohongiku?
721
00:29:42,550 --> 00:29:44,810
Ini harus ditanyakan pada Senior Lu ini.
722
00:29:54,720 --> 00:29:55,830
Peti mati ini
723
00:29:56,030 --> 00:29:57,560
aku beli di Dataran Tengah.
724
00:29:57,830 --> 00:29:59,720
Awalnya aku berniat membawanya
kembali ke Beixiang,
725
00:29:59,720 --> 00:30:02,270
dan bisa memakamkanku di dalam
setelah meninggal nanti,
726
00:30:02,270 --> 00:30:03,750
beristirahat dengan tenang.
727
00:30:03,750 --> 00:30:06,200
Namun, ada peraturan
di kampung halaman kami.
728
00:30:06,200 --> 00:30:08,110
Peti mati ini tidak boleh diangkut
dalam keadaan kosong.
729
00:30:08,110 --> 00:30:08,770
Jika tidak,
730
00:30:09,120 --> 00:30:10,240
akan ada mahkluk halus
731
00:30:10,240 --> 00:30:11,220
yang tinggal di dalam.
732
00:30:11,220 --> 00:30:12,150
Harus mencari seseorang
733
00:30:12,150 --> 00:30:13,200
yang memiliki energi positif kuat
734
00:30:13,200 --> 00:30:16,060
untuk terus berbaring di dalam
selama pengawalan.
735
00:30:17,270 --> 00:30:18,470
Hal sial seperti ini,
736
00:30:18,550 --> 00:30:19,880
dia membayarmu berapa?
737
00:30:20,070 --> 00:30:20,930
Tidak dibayar.
738
00:30:22,510 --> 00:30:23,770
Dia tidak membayarmu?
739
00:30:25,240 --> 00:30:26,370
Arak dijamin cukup.
740
00:30:26,640 --> 00:30:28,770
Pantas Pendekar Lu disebut baik hati.
741
00:30:31,960 --> 00:30:33,240
Dia memanggilmu Pendekar Lu?
742
00:30:33,240 --> 00:30:33,900
Margamu Lu?
743
00:30:35,030 --> 00:30:35,430
Benar.
744
00:30:35,680 --> 00:30:36,510
Lu Qianqiao.
745
00:30:37,310 --> 00:30:38,170
Fenghong Yidao
746
00:30:38,200 --> 00:30:40,400
adalah julukanku di dunia persilatan.
747
00:30:41,480 --> 00:30:43,880
Kalau begitu, aku memanggilmu
Saudara Lu kelak.
748
00:30:43,880 --> 00:30:44,480
Terserah.
749
00:30:45,550 --> 00:30:46,830
Di mana Saudara Chu Ying itu?
750
00:30:46,830 --> 00:30:48,230
Kenapa tidak bersamamu?
751
00:30:50,160 --> 00:30:51,420
Dia punya urusan lain.
752
00:30:53,680 --> 00:30:54,340
Saudara Lu.
753
00:30:55,200 --> 00:30:56,590
Aku masih tidak mengerti.
754
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
Kamu membantunya
755
00:30:58,550 --> 00:30:59,790
tanpa menerima bayaran,
756
00:30:59,790 --> 00:31:01,050
hanya demi minum arak?
757
00:31:02,310 --> 00:31:04,480
Aku sedikit terluka beberapa waktu lalu.
758
00:31:04,480 --> 00:31:06,340
Tubuhku belum pulih sepenuhnya.
759
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
Lalu, ada urusan mendesak,
harus pergi ke Beixiang.
760
00:31:08,680 --> 00:31:11,480
Awalnya, berpikir untuk bergabung dengan
rombongan pedagang dan masuk ke sana.
761
00:31:11,480 --> 00:31:13,610
Tidak disangka malah bertemu mereka.
762
00:31:15,200 --> 00:31:16,960
Sebenarnya, peti mati ini cukup nyaman.
763
00:31:16,960 --> 00:31:17,890
Jika kamu lelah,
764
00:31:18,110 --> 00:31:19,910
lebih baik masuk dan berbaring.
765
00:31:20,750 --> 00:31:21,790
Terima kasih atas perhatianmu.
766
00:31:21,790 --> 00:31:22,550
Tidak perlu.
767
00:31:25,110 --> 00:31:26,310
Bagaimana denganmu?
768
00:31:26,370 --> 00:31:27,750
Kenapa datang ke Beixiang?
769
00:31:27,750 --> 00:31:28,240
Aku?
770
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
Sulit untuk dijelaskan.
771
00:31:32,920 --> 00:31:34,590
Penderitaan yang aku alami
selama perjalanan ini
772
00:31:34,590 --> 00:31:36,650
lebih banyak dari pasir di tanah ini.
773
00:31:38,590 --> 00:31:40,110
Sekelompok orang miskin ini,
774
00:31:40,110 --> 00:31:41,400
tidak memberiku bayaran,
775
00:31:41,400 --> 00:31:43,510
makan di jalan pun harus memakai uangku.
776
00:31:43,510 --> 00:31:44,680
Setelah uangnya habis,
777
00:31:44,680 --> 00:31:46,720
bekerja sebagai kuli
untuk mendapatkan perak.
778
00:31:46,720 --> 00:31:48,240
Aku, Mei Shanjun, merupakan
779
00:31:48,240 --> 00:31:49,510
tokoh terpandang
780
00:31:49,510 --> 00:31:50,710
di dunia persilatan.
781
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
Malah harus mencari nafkah dengan tenaga.
782
00:31:55,160 --> 00:31:56,960
Lihat penampilan mereka yang miskin itu.
783
00:31:56,960 --> 00:31:57,890
Miskin melarat.
784
00:31:58,480 --> 00:31:59,880
Masih menyewa pengawal.
785
00:31:59,880 --> 00:32:02,010
Entah siapa yang mau merampok mereka.
786
00:32:14,750 --> 00:32:15,680
Pajak Keabadian
787
00:32:16,350 --> 00:32:18,120
dihitung berdasarkan jumlah orang.
788
00:32:18,120 --> 00:32:19,350
Mulai dari bayi baru lahir
789
00:32:19,350 --> 00:32:20,810
yang hanya bisa menangis,
790
00:32:21,040 --> 00:32:22,240
hingga orang tua yang sudah rabun
791
00:32:22,240 --> 00:32:23,830
dan tidak bisa mengurus diri sendiri.
792
00:32:23,830 --> 00:32:24,960
Tidak ada pengecualian.
793
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Demi menghindari pajak,
794
00:32:25,960 --> 00:32:27,350
beberapa keluarga yang mampu
795
00:32:27,350 --> 00:32:29,070
tidak lagi menikah dan memiliki anak.
796
00:32:29,070 --> 00:32:30,200
Demi tidak menambah beban
797
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
bagi anak-anak, orang tua
798
00:32:31,400 --> 00:32:33,660
beramai-ramai bunuh diri dengan racun.
799
00:32:34,550 --> 00:32:36,440
Ada juga yang meninggalkan rumah
dan pekerjaan,
800
00:32:36,440 --> 00:32:38,370
memilih untuk menjadi pengungsi.
801
00:32:38,510 --> 00:32:40,110
Semua makhluk hidup setara.
802
00:32:40,110 --> 00:32:41,350
Manusia malah dibagi menjadi
kaya dan miskin,
803
00:32:41,350 --> 00:32:42,550
berbagai tingkatan.
804
00:32:42,960 --> 00:32:43,880
Apakah ini jalan kesetaraan
805
00:32:43,880 --> 00:32:44,940
yang kalian kejar?
806
00:32:44,960 --> 00:32:45,360
Xin...
807
00:32:49,510 --> 00:32:50,110
Apakah kamu masih percaya
808
00:32:50,110 --> 00:32:51,640
pada ramalan Pendeta Feng?
809
00:32:51,640 --> 00:32:52,960
katanya, di antara Kebanggaan Langit
yang lahir
810
00:32:52,960 --> 00:32:54,220
pada tanggal 9 bulan 9,
811
00:32:54,350 --> 00:32:55,830
akan ada penyelamat dunia.
812
00:32:55,830 --> 00:32:56,790
Aku pernah benar-benar percaya,
813
00:32:56,790 --> 00:32:58,050
orang itu adalah kamu.
814
00:32:59,030 --> 00:32:59,880
Apakah ini caramu bersiap
815
00:32:59,880 --> 00:33:01,740
untuk menjadi penyelamat dunia?
816
00:33:06,070 --> 00:33:08,790
[Lautan Kesadaran Bai Zongying]
817
00:33:15,110 --> 00:33:15,790
Kamu sungguh percaya
818
00:33:15,790 --> 00:33:16,990
pada perkataan Guru?
819
00:33:24,440 --> 00:33:26,500
tidak ada benar atau salah dalam hal.
820
00:33:27,410 --> 00:33:28,590
Hanya tergantung pada cara pemakaian
821
00:33:28,590 --> 00:33:29,920
dan dipakai oleh siapa.
822
00:33:29,960 --> 00:33:31,420
Aku memegang pisau tajam.
823
00:33:31,830 --> 00:33:33,110
Bisa untuk melindungi diri,
824
00:33:33,110 --> 00:33:34,350
bisa melukai orang juga.
825
00:33:34,350 --> 00:33:36,010
Selama dipakai dengan benar,
826
00:33:37,270 --> 00:33:38,720
maka tidak seharusnya dihancurkan.
827
00:33:38,720 --> 00:33:39,920
Meski pisau tajam ini
828
00:33:40,350 --> 00:33:42,510
ditempa dari tumpukan tulang belulang
829
00:33:42,510 --> 00:33:43,830
dan direndam dengan darah rakyat
830
00:33:43,830 --> 00:33:44,830
di seluruh dunia?
831
00:33:45,030 --> 00:33:46,070
Kemunculan segala sesuatu
832
00:33:46,070 --> 00:33:47,670
pasti akan ada pengorbanan.
833
00:33:48,270 --> 00:33:50,240
Ada puluhan ribu lebih
jenis herbal di dunia.
834
00:33:50,240 --> 00:33:51,880
Keluarga Shennong mencicipinya
satu per satu.
835
00:33:51,880 --> 00:33:53,510
Tidak terhindar bisa salah memakan
rumput beracun.
836
00:33:53,510 --> 00:33:55,310
Bukankah ini sejenis pengorbanan?
837
00:33:55,310 --> 00:33:56,440
Apakah pengorbanan
838
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
harus dihitung berdasarkan jumlah?
839
00:33:59,200 --> 00:34:00,790
Termasuk jika banyak orang,
840
00:34:00,790 --> 00:34:02,110
tidak termasuk jika orangnya sedikit?
841
00:34:02,110 --> 00:34:04,480
Keluarga Shennong mencicipi ratusan herbal,
842
00:34:04,480 --> 00:34:06,080
mengorbankan diri sendiri.
843
00:34:06,440 --> 00:34:08,070
Menguntungkan orang-orang di dunia.
844
00:34:08,070 --> 00:34:09,130
Membuat Pil Abadi,
845
00:34:10,000 --> 00:34:11,330
siapa yang dikorbankan
846
00:34:12,000 --> 00:34:13,860
dan siapa pula yang diuntungkan?
847
00:34:17,800 --> 00:34:18,590
Bai.
848
00:34:26,150 --> 00:34:26,960
Bai.
849
00:34:27,880 --> 00:34:28,739
Kelihatannya,
850
00:34:29,550 --> 00:34:31,080
kamu masih belum mengerti.
851
00:34:38,590 --> 00:34:39,150
Aku mohon
852
00:34:39,800 --> 00:34:41,060
pencerahan dari Guru.
853
00:34:49,440 --> 00:34:52,030
Kamu berlatih bersamaku
selama bertahun-tahun.
854
00:34:52,030 --> 00:34:53,630
Meski merupakan Kebanggaan Langit,
855
00:34:53,630 --> 00:34:54,830
namun tidak sombong.
856
00:34:55,550 --> 00:34:57,150
Paling fokus saat berlatih.
857
00:34:57,450 --> 00:34:58,440
Namun, justru karena
858
00:34:58,440 --> 00:34:59,710
kamu memiliki fokus ini,
859
00:34:59,710 --> 00:35:00,710
jadi paling mudah
860
00:35:00,880 --> 00:35:03,210
tertipu oleh beberapa ajaran sesat juga.
861
00:35:06,800 --> 00:35:08,330
Namun apakah ucapan mereka
862
00:35:08,800 --> 00:35:09,710
sungguh salah?
863
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
Membuat Pil Abadi
864
00:35:11,710 --> 00:35:13,370
memang telah melukai rakyat.
865
00:35:14,400 --> 00:35:15,510
Apakah Sekte Abadi kita
866
00:35:15,510 --> 00:35:16,230
tidak berkorban
867
00:35:16,230 --> 00:35:17,430
tidak ada yang gugur?
868
00:35:17,670 --> 00:35:19,800
Segala sesuatu itu saling berkaitan.
869
00:35:20,280 --> 00:35:22,650
Warga menyediakan sumber daya
untuk Sekte Abadi.
870
00:35:22,650 --> 00:35:24,800
Sekte Abadi bertarung dengan gagah berani
871
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
untuk melindungi rakyat
saat kaum Zhangui datang.
872
00:35:26,800 --> 00:35:27,600
Jika dibahas,
873
00:35:28,550 --> 00:35:30,010
pengikut Sekte Abadi kita
874
00:35:30,110 --> 00:35:32,320
pengorbanannya tidak kalah dari siapa pun.
875
00:35:32,320 --> 00:35:33,590
Pemerintah memakai gaji militer
876
00:35:33,590 --> 00:35:36,390
untuk menggaji tentara
dalam melindungi negara.
877
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
Apakah itu tidak memerlukan biaya?
878
00:35:38,440 --> 00:35:40,040
Namun, kita sudah berkorban
879
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
dan sudah mendapatkan juga.
880
00:35:41,440 --> 00:35:42,770
Lalu, sesuai ucapanmu,
881
00:35:43,230 --> 00:35:45,400
jika Pil Abadi diberikan kepada warga,
882
00:35:45,400 --> 00:35:46,930
hasilnya akan seperti apa?
883
00:35:51,030 --> 00:35:52,690
Jika warga memakan Pil Abadi,
884
00:35:53,150 --> 00:35:54,920
paling banyak hanya satu orang
yang bisa hidup.
885
00:35:54,920 --> 00:35:55,590
Namun, jika pil itu
886
00:35:55,590 --> 00:35:57,110
berada di Sekte Abadi kita,
887
00:35:57,110 --> 00:35:58,710
bisa memakai kekuatan satu orang
888
00:35:58,710 --> 00:36:00,480
untuk melindungi seluruh warga seisi kota.
889
00:36:00,480 --> 00:36:01,880
Mana yang lebih penting,
890
00:36:02,230 --> 00:36:04,030
kamu tidak bisa membedakannya?
891
00:36:04,960 --> 00:36:06,480
Jika pil obat jatuh ke tangan
orang yang kuat,
892
00:36:06,480 --> 00:36:07,410
tentu saja baik.
893
00:36:07,710 --> 00:36:08,920
Namun, bagaimana jika
894
00:36:08,920 --> 00:36:10,450
orang ini bukan orang baik?
895
00:36:12,220 --> 00:36:13,950
Jika jatuh ke tangan penjahat,
896
00:36:15,400 --> 00:36:16,760
rebut saja kembali.
897
00:36:19,630 --> 00:36:20,190
Bai.
898
00:36:20,590 --> 00:36:21,920
Kebanyakan hal di dunia
899
00:36:22,320 --> 00:36:23,710
memang seperti ini.
900
00:36:25,190 --> 00:36:26,030
Ada kebaikan,
901
00:36:26,760 --> 00:36:27,890
maka ada kejahatan.
902
00:36:28,030 --> 00:36:28,840
Ada terang,
903
00:36:29,190 --> 00:36:30,590
maka akan ada kegelapan.
904
00:36:30,820 --> 00:36:31,920
Kita tidak boleh berhenti
905
00:36:31,920 --> 00:36:33,250
karena takut pada hasil
906
00:36:33,760 --> 00:36:34,710
yang buruk.
907
00:36:36,400 --> 00:36:38,520
Meski kamu belum bisa
memahaminya sekarang,
908
00:36:38,520 --> 00:36:39,720
tidak perlu bingung.
909
00:36:40,400 --> 00:36:41,510
Berlatih dengan giat.
910
00:36:41,510 --> 00:36:42,510
Memperkuat diri.
911
00:36:42,920 --> 00:36:43,760
Menjadi orang
912
00:36:44,500 --> 00:36:45,610
yang mampu
913
00:36:45,630 --> 00:36:47,030
melindungi orang lemah.
914
00:36:53,960 --> 00:36:55,690
Terima kasih atas ajaran Guru.
915
00:36:56,000 --> 00:36:56,840
Aku mengerti.
916
00:37:30,480 --> 00:37:32,280
Tidak disangka, keahlian pedang
Kakak Seperguruan
917
00:37:32,280 --> 00:37:33,510
sudah mencapai tingkat seperti ini.
918
00:37:33,510 --> 00:37:34,670
Perpaduan antara ilusi dan kenyataan.
919
00:37:34,670 --> 00:37:36,280
Memusatkan energi di dalam tubuh.
920
00:37:36,280 --> 00:37:37,410
Benar-benar hebat.
921
00:37:41,840 --> 00:37:43,920
Selamat atas kemajuan kultivasi
Kakak Seperguruan.
922
00:37:43,920 --> 00:37:46,650
Dari level Jindan naik
ke level puncak Yuanying.
923
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
Adik Seperguruan ada urusan apa mencariku?
924
00:37:48,920 --> 00:37:51,850
Paman Guru Kepala Sekte menunggumu
di Aula Guiyuan.
925
00:38:08,320 --> 00:38:09,110
Kali ini,
926
00:38:10,110 --> 00:38:11,840
kalian harus pergi ke Beixiang
927
00:38:12,000 --> 00:38:13,670
untuk menangkap sekelompok orang
yang dirasuki iblis.
928
00:38:13,670 --> 00:38:14,600
Dirasuki iblis?
929
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
Setelah perang antara dewa dan iblis,
930
00:38:16,960 --> 00:38:18,110
para dewa telah lenyap.
931
00:38:18,110 --> 00:38:19,710
Iblis juga seharusnya sudah lama dibasmi.
932
00:38:19,710 --> 00:38:22,310
Bagaimana mungkin ada iblis
di dunia manusia?
933
00:38:22,750 --> 00:38:24,010
Iblis lahir dari hati.
934
00:38:24,630 --> 00:38:27,110
Keserakahan, amarah, kebodohan, benci,
cinta, kejahatan dan nafsu,
935
00:38:27,110 --> 00:38:28,910
bisa menumbuhkan energi iblis.
936
00:38:29,670 --> 00:38:31,330
Hasrat dan keinginan manusia
937
00:38:31,360 --> 00:38:32,690
tidak bisa diputuskan.
938
00:38:33,670 --> 00:38:35,030
Para orang yang dirasuki iblis ini
939
00:38:35,030 --> 00:38:36,070
mencuri kitab rahasia sihir
940
00:38:36,070 --> 00:38:37,200
dari Gunung Lingji.
941
00:38:37,320 --> 00:38:38,960
Membunuh murid-murid Gunung Lingji.
942
00:38:38,960 --> 00:38:39,560
Sekarang,
943
00:38:40,320 --> 00:38:41,880
sudah melarikan diri ke Beixiang.
944
00:38:41,880 --> 00:38:43,920
Namun, tidak memiliki akar spiritual.
945
00:38:43,920 --> 00:38:46,320
Merampas kitab rahasia sihir Sekte Abadi,
946
00:38:46,840 --> 00:38:47,570
apa gunanya?
947
00:38:49,440 --> 00:38:50,030
Mereka
948
00:38:50,710 --> 00:38:52,510
mendirikan sebuah sekte sesat,
949
00:38:53,160 --> 00:38:55,120
bernama Perkumpulan Wushuang.
950
00:38:55,550 --> 00:38:57,210
Sangat membenci Sekte Abadi.
951
00:38:57,840 --> 00:38:58,760
Mereka juga merekrut
952
00:38:58,760 --> 00:39:00,910
banyak rakyat yang tidak tahu apa-apa.
953
00:39:00,910 --> 00:39:03,310
Menyebarkan ajaran sesat di berbagai kota
954
00:39:03,490 --> 00:39:05,010
kaum manusia
955
00:39:05,510 --> 00:39:06,580
dan menipu rakyat.
956
00:39:07,620 --> 00:39:09,190
Mereka juga mengadopsi sekumpulan
957
00:39:09,190 --> 00:39:11,520
anak-anak yang memiliki akar spiritual.
958
00:39:11,630 --> 00:39:13,090
Mencuri sihir Sekte Abadi
959
00:39:13,630 --> 00:39:15,280
untuk dilatih oleh anak-anak
960
00:39:15,280 --> 00:39:17,140
dan dijadikan pendukung mereka.
961
00:39:17,190 --> 00:39:18,710
Selama bertahun-tahun ini,
962
00:39:18,710 --> 00:39:20,310
mereka melawan pemerintah.
963
00:39:20,550 --> 00:39:23,000
Diam-diam membunuh
murid-murid Sekte Abadi.
964
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
Menimbulkan banyak kekacauan.
965
00:39:25,400 --> 00:39:26,960
Mereka pergi ke Beixiang kali ini
966
00:39:26,960 --> 00:39:28,690
demi sebuah kitab sihir iblis.
967
00:39:29,400 --> 00:39:31,480
Kitab itu tersembunyi di gudang buku Sihi
968
00:39:31,480 --> 00:39:32,670
di Kota Foniks.
969
00:39:33,400 --> 00:39:35,230
Memiliki efek menyesatkan
970
00:39:35,360 --> 00:39:36,620
dan menipu hati orang.
971
00:39:36,630 --> 00:39:38,430
Jika berhasil mereka dapatkan,
972
00:39:39,030 --> 00:39:41,290
ditakutkan akan terjadi bencana besar.
973
00:39:41,510 --> 00:39:44,000
Nantinya, seluruh dunia
akan dipenuhi iblis.
974
00:39:44,000 --> 00:39:46,330
Sekte Abadi-ku tidak bisa membunuh semua
975
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
dan tidak bisa membasmi habis.
976
00:39:47,800 --> 00:39:49,230
Tapi, Gedung Buku Sihi ini
977
00:39:49,230 --> 00:39:50,800
dibangun oleh Aliran Qinghong.
978
00:39:50,800 --> 00:39:52,880
Pengaruh mereka di Beixiang sangat besar.
979
00:39:52,880 --> 00:39:53,740
Tidak masalah.
980
00:39:53,960 --> 00:39:55,510
Aku sudah menulis surat
kepada Aliran Qinghong
981
00:39:55,510 --> 00:39:56,510
dan memberi tahu.
982
00:39:57,030 --> 00:39:59,030
Kalian hanya perlu melakukan saja.
983
00:40:00,440 --> 00:40:01,240
Aku mengerti.
984
00:40:01,480 --> 00:40:03,680
Pasti akan mencegah siluman iblis itu.
985
00:40:06,070 --> 00:40:08,190
Kali ini, aku menyuruh Randeng
986
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
pergi bersamamu.
987
00:40:09,920 --> 00:40:11,840
Dia akan segera naik ke level Yuanying.
988
00:40:11,840 --> 00:40:14,710
Pernah berkali-kali berhadapan
dengan orang yang dirasuki iblis juga.
989
00:40:14,710 --> 00:40:16,440
Pasti akan sangat membantumu.
990
00:40:17,000 --> 00:40:18,130
Kalian harus ingat.
991
00:40:18,760 --> 00:40:21,320
Mereka yang dirasuki iblis ini
paling pandai menyamar.
992
00:40:21,320 --> 00:40:22,580
Biasanya, mereka suka
993
00:40:22,670 --> 00:40:24,090
menyamarkan diri sebagai orang
994
00:40:24,090 --> 00:40:25,220
yang lemah dan baik.
995
00:40:25,440 --> 00:40:26,630
Lalu, menipu hati manusia
996
00:40:26,630 --> 00:40:28,890
dengan kata-kata sedikit demi sedikit.
997
00:40:29,230 --> 00:40:29,920
Kalian
998
00:40:30,670 --> 00:40:32,930
jangan sampai ditaklukkan oleh mereka.
999
00:40:33,110 --> 00:40:34,710
Demi mencegah hal tidak terduga,
1000
00:40:34,710 --> 00:40:35,570
boleh langsung
1001
00:40:36,360 --> 00:40:37,960
dibunuh setelah ditangkap.
1002
00:40:39,000 --> 00:40:39,440
Baik.
1003
00:41:09,740 --> 00:41:15,140
[Penginapan Aman, Menjaga Keselamatanmu]
1004
00:41:21,480 --> 00:41:23,010
Kamu ingin mengetahui apa?
1005
00:41:23,320 --> 00:41:24,650
Sebenarnya, siapa dia?
1006
00:41:24,840 --> 00:41:25,700
Siapa namanya?
1007
00:41:26,110 --> 00:41:27,670
Apa tujuannya mendekatiku?
1008
00:41:27,670 --> 00:41:28,360
Nama?
1009
00:41:30,710 --> 00:41:31,590
Soal ini,
1010
00:41:32,150 --> 00:41:33,480
aku sungguh tidak tahu.
1011
00:41:33,670 --> 00:41:35,200
Aku hanya tahu marganya Lu.
1012
00:41:35,480 --> 00:41:37,210
Jadi, pemahamanku tentang dia
1013
00:41:37,360 --> 00:41:38,890
tidak lebih banyak darimu.
1014
00:41:39,370 --> 00:41:40,110
Namun, ada satu hal
1015
00:41:40,110 --> 00:41:41,440
yang bisa aku pastikan.
1016
00:41:42,360 --> 00:41:43,220
Dia tidak punya
1017
00:41:43,400 --> 00:41:44,730
niat jahat terhadapmu.
1018
00:41:45,540 --> 00:41:47,060
Hari itu, dia membawamu yang terluka parah
1019
00:41:47,060 --> 00:41:47,960
kembali ke penginapan.
1020
00:41:47,960 --> 00:41:49,490
Merawatmu siang dan malam.
1021
00:41:50,670 --> 00:41:51,400
Nona Xin.
1022
00:41:51,920 --> 00:41:54,180
Dia benar-benar orang yang sangat baik.
1023
00:41:54,670 --> 00:41:55,400
Setidaknya,
1024
00:41:55,960 --> 00:41:57,290
dia sangat baik padamu.
1025
00:42:05,670 --> 00:42:06,800
Kakak Seperguruan.
1026
00:42:08,840 --> 00:42:09,970
Kakak Seperguruan.
1027
00:42:13,150 --> 00:42:14,480
Dimakan selagi hangat.
1028
00:42:15,720 --> 00:42:16,440
Yang itu sudah gosong.
1029
00:42:16,440 --> 00:42:17,500
Jangan kamu makan.
1030
00:42:17,630 --> 00:42:18,490
Tidak masalah.
1031
00:42:18,710 --> 00:42:20,510
Aku suka makan yang seperti ini.
1032
00:42:23,400 --> 00:42:24,280
Kakak Seperguruan.
1033
00:42:24,280 --> 00:42:26,080
Aku pergi ke desa terdekat tadi.
1034
00:42:26,220 --> 00:42:27,230
Menghabiskan sejumlah perak
1035
00:42:27,230 --> 00:42:29,150
dan meminta mereka menggambar
peta Beixiang.
1036
00:42:29,150 --> 00:42:30,950
Ada tiga jalan menuju Beixiang.
1037
00:42:30,970 --> 00:42:32,050
Hanya ada satu jalan utama
1038
00:42:32,050 --> 00:42:33,480
untuk para pedagang yang berlalu lalang.
1039
00:42:33,480 --> 00:42:34,840
Jalannya di sebelah selatan ini.
1040
00:42:34,840 --> 00:42:36,150
Namun, perjalanannya agak jauh.
1041
00:42:36,150 --> 00:42:38,070
Harus melewati dua tebing gunung pula.
1042
00:42:38,070 --> 00:42:39,670
Jalan di utara lebih pendek.
1043
00:42:39,880 --> 00:42:41,590
Namun, semua adalah jalan kecil berpasir.
1044
00:42:41,590 --> 00:42:42,450
Sulit dilalui.
1045
00:42:43,320 --> 00:42:44,670
Masih ada satu jalan di barat.
1046
00:42:44,670 --> 00:42:46,320
Perjalanannya lebih panjang
dari jalan utara,
1047
00:42:46,320 --> 00:42:47,880
namun bisa melewati separuh jalan utama.
1048
00:42:47,880 --> 00:42:49,150
Relatif lebih mudah dilalui.
1049
00:42:49,150 --> 00:42:49,590
Baik.
1050
00:42:49,840 --> 00:42:51,280
Kalau begitu kita menuju ke arah barat.
64124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.