All language subtitles for Fate Chooses You Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,840 --> 00:01:40,680 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,670 [Episode 16] 3 00:01:44,280 --> 00:01:45,210 Satu kabar baik. 4 00:01:45,310 --> 00:01:46,310 Satu kabar buruk. 5 00:01:46,479 --> 00:01:47,940 Mau dengar yang mana dulu? 6 00:01:49,229 --> 00:01:49,890 Yang buruk. 7 00:01:51,509 --> 00:01:52,920 Aku pergi ke Gunung Fangwai, 8 00:01:52,920 --> 00:01:54,120 tapi tidak menemukan 9 00:01:54,200 --> 00:01:55,930 pusaka untuk mengganti darah. 10 00:01:56,710 --> 00:01:58,110 Lalu, apa kabar baiknya? 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 Aku kembali dengan selamat. 12 00:02:03,350 --> 00:02:04,680 Ini sungguh kabar baik. 13 00:02:06,350 --> 00:02:07,840 Apa rencanamu selanjutnya? 14 00:02:07,840 --> 00:02:08,750 Mau beristirahat sejenak 15 00:02:08,750 --> 00:02:09,880 di Lembah Chongling 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,120 atau lanjut mencari 17 00:02:11,360 --> 00:02:12,620 cara mengganti darah? 18 00:02:13,190 --> 00:02:14,190 Sudah ditemukan. 19 00:02:22,310 --> 00:02:24,430 Selanjutnya adalah mengganti darah. 20 00:02:24,430 --> 00:02:26,290 Kami menemukan sebuah petunjuk. 21 00:02:26,310 --> 00:02:28,400 Ada sebuah senjata pusaka di dunia ini 22 00:02:28,400 --> 00:02:29,530 bernama Panji Biri. 23 00:02:30,079 --> 00:02:32,280 Diciptakan oleh seorang petapa dari Beixiang, 24 00:02:32,280 --> 00:02:33,750 bernama Master Sanju. 25 00:02:34,030 --> 00:02:35,030 Panji Biri ini 26 00:02:35,190 --> 00:02:36,630 memakan esensi darah. 27 00:02:36,930 --> 00:02:38,650 Ditempa di dalam kolam darah 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 selama 81 hari, 29 00:02:40,430 --> 00:02:41,520 baru bisa rampung. 30 00:02:41,800 --> 00:02:42,930 Dia hari ia rampung, 31 00:02:43,300 --> 00:02:44,360 ia langsung menghisap 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,690 seluruh darah Master Sanju hingga habis. 33 00:02:47,590 --> 00:02:48,520 Jika dikatakan, 34 00:02:48,630 --> 00:02:49,400 Leluhur Guru 35 00:02:50,120 --> 00:02:51,750 pernah melihat Panji Biri juga. 36 00:02:51,750 --> 00:02:52,950 Orang yang bertarung 37 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 melawan Nona Xin di Ibu Kota kala itu, 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 Tuan Gui si kultivator sesat 39 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 menggunakan senjata jahat ini. 40 00:03:02,280 --> 00:03:03,260 Tidak disangka Panji Biri 41 00:03:03,260 --> 00:03:04,400 punya fungsi sebesar ini. 42 00:03:04,400 --> 00:03:05,240 Jika tahu dari awal, 43 00:03:05,240 --> 00:03:06,840 rampas saja saat di Ibu Kota. 44 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Masihkah kamu ingat 45 00:03:08,030 --> 00:03:09,520 pada wanita yang kita temui 46 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 di Penginapan Aman hari itu? 47 00:03:14,310 --> 00:03:15,590 Kedua wanita itu 48 00:03:15,800 --> 00:03:16,860 sama-sama cantik. 49 00:03:16,910 --> 00:03:18,040 Maksudmu yang mana? 50 00:03:18,520 --> 00:03:20,380 Wanita bernama Zuo Yingying itu. 51 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 Dia anggota Aliran Qinghong. 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 Satu perguruan dengan Tuan Gui. 53 00:03:25,120 --> 00:03:26,250 Tuan Gui sudah mati. 54 00:03:26,400 --> 00:03:27,079 Panji Biri 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,300 kemungkinan besar ada di tangannya. 56 00:03:29,520 --> 00:03:31,579 Kalau begitu, kita pergi ke Beixiang. 57 00:03:31,579 --> 00:03:32,579 Kapan berangkat? 58 00:03:33,910 --> 00:03:34,520 Kali ini, 59 00:03:34,880 --> 00:03:36,360 kamu jangan ikut denganku. 60 00:03:36,360 --> 00:03:37,090 Tidak boleh. 61 00:03:37,420 --> 00:03:39,040 Mengganti darah memang sangat berbahaya. 62 00:03:39,040 --> 00:03:40,630 Selain itu, Aliran Qinghong menduduki Beixiang, 63 00:03:40,630 --> 00:03:42,190 kekuasaannya sangat besar. 64 00:03:42,190 --> 00:03:43,329 Ingin merebut kembali Panji Biri 65 00:03:43,329 --> 00:03:44,310 dari tangan mereka, 66 00:03:44,310 --> 00:03:45,710 pasti tidak semudah itu. 67 00:03:46,810 --> 00:03:47,800 Memangnya kenapa jika kekuasaan 68 00:03:47,800 --> 00:03:49,030 Aliran Qinghong besar? 69 00:03:49,030 --> 00:03:49,590 Aku bukan 70 00:03:49,590 --> 00:03:51,450 tidak punya bantuan di Beixiang. 71 00:03:52,030 --> 00:03:54,079 Guru bertapa di Kuil Liubo selama bertahun-tahun. 72 00:03:54,079 --> 00:03:54,560 Pasti 73 00:03:55,150 --> 00:03:57,410 sudah mencapai level Dacheng sekarang. 74 00:03:59,030 --> 00:04:00,520 Tapi, meski ada bantuan darinya, 75 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 aku tetap harus menemanimu. 76 00:04:02,080 --> 00:04:03,150 Kamu adalah ciptaanku. 77 00:04:03,150 --> 00:04:04,590 Setelah aku mengganti tulang, 78 00:04:04,590 --> 00:04:05,710 tingkat kultivasiku menurun. 79 00:04:05,710 --> 00:04:07,040 Kamu akan ikut melemah. 80 00:04:09,190 --> 00:04:11,560 Tidak bisa mempertahankan wujud manusia dalam waktu lama. 81 00:04:11,560 --> 00:04:13,090 Sebaiknya kamu cari tempat 82 00:04:13,150 --> 00:04:14,750 dan memulihkan dirimu dulu. 83 00:04:15,470 --> 00:04:16,200 Tapi, aku... 84 00:04:17,000 --> 00:04:18,920 Ilmu sihir kita berdua saling terhubung. 85 00:04:18,920 --> 00:04:20,180 Jika aku dalam bahaya, 86 00:04:20,250 --> 00:04:21,160 kamu pasti bisa merasakannya 87 00:04:21,160 --> 00:04:22,360 dan datang menolongku, 88 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 bukankah begitu? 89 00:04:23,830 --> 00:04:24,680 Tenang saja. 90 00:04:32,990 --> 00:04:37,120 [Aula Suwen] 91 00:04:34,430 --> 00:04:35,830 Tabib Zhu Yu tidak ada hari ini. 92 00:04:35,830 --> 00:04:37,870 Kakak seperguruan Chen yang bertugas. 93 00:04:37,870 --> 00:04:38,930 Mengapa tidak ada? 94 00:04:39,040 --> 00:04:39,680 Penyakitku ini 95 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 hanya bisa diperiksa oleh Tabib Zhu Yu. 96 00:04:41,040 --> 00:04:41,360 Benar. 97 00:04:41,360 --> 00:04:42,310 Jika diperiksa orang lain, 98 00:04:42,310 --> 00:04:43,560 aku tidak tenang. 99 00:04:43,830 --> 00:04:44,560 Ada urusan. 100 00:04:44,800 --> 00:04:45,830 Tabib juga manusia. 101 00:04:45,830 --> 00:04:47,040 Punya urusan sendiri. 102 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 Ini kebetulan, 'kan? 103 00:04:48,600 --> 00:04:50,190 Kakak Seperguruan Chen juga sama. 104 00:04:50,190 --> 00:04:52,000 Lalu, apakah Tabib Xu ada? 105 00:04:52,120 --> 00:04:53,510 Tabib Xu bertugas besok. 106 00:04:53,510 --> 00:04:54,680 Jika tidak terlalu mendesak, 107 00:04:54,680 --> 00:04:56,430 boleh menginap satu hari di lembah. 108 00:04:56,430 --> 00:04:57,490 Datang lagi besok. 109 00:04:57,720 --> 00:04:58,360 Kabarnya, 110 00:04:58,640 --> 00:04:59,630 Dewa Obat Su Taiyi ini 111 00:04:59,630 --> 00:05:00,690 gagal saat membuat 112 00:05:01,070 --> 00:05:01,950 Pil Abadi. 113 00:05:02,360 --> 00:05:03,510 Tungku obatnya meledak. 114 00:05:03,510 --> 00:05:04,680 Lalu, dia mati karena kesal. 115 00:05:04,680 --> 00:05:05,600 Mati kesal? 116 00:05:06,390 --> 00:05:07,040 Mengapa aku dengar 117 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 dia mati karena gantung diri? 118 00:05:08,240 --> 00:05:09,360 Jangan asal bicara. 119 00:05:09,360 --> 00:05:10,630 Dia meninggal karena sudah tua. 120 00:05:10,630 --> 00:05:11,800 Orang yang membuat Pil Abadi, 121 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 bisa mati karena tua? 122 00:05:13,390 --> 00:05:14,800 Sudah dikatakan, tungkunya meledak. 123 00:05:14,800 --> 00:05:15,460 Menurutku, 124 00:05:15,680 --> 00:05:16,450 mana ada hidup abadi 125 00:05:16,450 --> 00:05:17,560 di dunia ini? 126 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Semua itu bohong. 127 00:05:19,830 --> 00:05:21,000 Sekarang Jalan Langit terputus. 128 00:05:21,000 --> 00:05:22,390 Tidak ada yang bisa menjadi dewa. 129 00:05:22,390 --> 00:05:24,790 Lebih baik menjalani hidup dengan tenang. 130 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 Ilmu medis Lembah Chongling ini 131 00:05:25,920 --> 00:05:27,360 masih bisa diandalkan atau tidak? 132 00:05:27,360 --> 00:05:28,070 Kulihat... 133 00:05:28,390 --> 00:05:29,920 Mengapa begitu meragukan? 134 00:05:30,270 --> 00:05:32,110 Kamu datang untuk mencari hidup abadi? 135 00:05:32,110 --> 00:05:34,110 Bukankah kamu mau mengobati wasir? 136 00:05:34,250 --> 00:05:35,180 Kamu yang wasir. 137 00:05:35,310 --> 00:05:36,070 Bukan wasir? 138 00:05:36,310 --> 00:05:37,840 Berarti penyakit kelamin? 139 00:05:37,870 --> 00:05:38,730 Dasar, Sialan. 140 00:05:39,630 --> 00:05:41,310 Perutku tidak nyaman. 141 00:05:42,630 --> 00:05:43,290 Para Kakak. 142 00:05:43,560 --> 00:05:45,360 Kalian mencari tabib yang mana? 143 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Ada nomor antrean? 144 00:05:47,000 --> 00:05:47,600 Tidak ada. 145 00:05:47,600 --> 00:05:48,310 Aku punya. 146 00:05:48,800 --> 00:05:49,480 Ikut aku. 147 00:05:49,600 --> 00:05:50,070 Ayo. 148 00:05:50,240 --> 00:05:50,640 Jalan. 149 00:05:50,830 --> 00:05:51,240 Ayo. 150 00:05:52,040 --> 00:05:52,720 Ini... 151 00:05:52,720 --> 00:05:53,360 Berjalan ke depan? 152 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Benar, memotong antrean. 153 00:05:54,360 --> 00:05:56,020 Semua mengantre dengan baik. 154 00:05:56,620 --> 00:05:59,909 [Lembah Chongling] 155 00:06:18,630 --> 00:06:19,160 Xin. 156 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Mari kita bicara. 157 00:06:28,190 --> 00:06:29,720 Sudah mau kembali ke sekte? 158 00:06:33,600 --> 00:06:34,730 Beberapa hari lalu, 159 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 terjadi sebuah kasus besar di Ibu Kota. 160 00:06:37,390 --> 00:06:40,920 Seorang wanita dari Sekte Abadi membersihkan nama baik mendiang suaminya. 161 00:06:40,920 --> 00:06:42,950 Membunuh empat pejabat istana berturut-turut. 162 00:06:42,950 --> 00:06:44,210 Membuat 12 Sekte Abadi 163 00:06:44,240 --> 00:06:45,800 mengeluarkan perintah penangkapan bersama. 164 00:06:45,800 --> 00:06:47,270 Membuat kehebohan di seluruh kota. 165 00:06:47,270 --> 00:06:47,870 Akhirnya, 166 00:06:48,750 --> 00:06:50,560 kasus lama ini berhasil digulingkan. 167 00:06:50,560 --> 00:06:52,270 Namanya baiknya dikembalikan. 168 00:06:52,270 --> 00:06:54,120 Kamu pernah mengatakan ini padaku, 169 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 aku juga pernah memberimu jawaban. 170 00:06:56,630 --> 00:06:57,159 Baik. 171 00:06:59,510 --> 00:07:01,110 Kamu diserang tanpa alasan, 172 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 terkena Sihir Penurut dan hampir kehilangan nyawa. 173 00:07:04,040 --> 00:07:06,100 Tidak pernah memikirkan alasannya? 174 00:07:06,120 --> 00:07:06,920 Apa maksudmu? 175 00:07:07,270 --> 00:07:08,330 Katakan langsung. 176 00:07:08,390 --> 00:07:09,520 Maksudku adalah... 177 00:07:11,040 --> 00:07:12,310 Pernahkah kamu berpikir? 178 00:07:12,310 --> 00:07:14,100 Kamu bisa diserang dengan sihir 179 00:07:14,100 --> 00:07:15,760 karena ada sejenis ilmu sihir 180 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 yang bisa menghapus ingatan orang. 181 00:07:19,410 --> 00:07:20,280 Tidak menyapa 182 00:07:20,310 --> 00:07:21,430 penyelamatmu? 183 00:07:21,920 --> 00:07:23,380 Apakah kita saling kenal? 184 00:07:24,160 --> 00:07:25,400 Kamu ini benar-benar... 185 00:07:25,400 --> 00:07:26,310 Jika bukan karena aku waktu itu, 186 00:07:26,310 --> 00:07:27,710 apakah kamu masih hidup? 187 00:07:28,120 --> 00:07:28,800 Waktu itu? 188 00:07:30,400 --> 00:07:31,340 Aku 189 00:07:31,600 --> 00:07:32,400 yang membunuh 190 00:07:33,070 --> 00:07:34,290 siluman lipan itu dengan satu tebasan 191 00:07:34,290 --> 00:07:35,330 dan menyelamatkanmu. 192 00:07:35,330 --> 00:07:35,930 Kamu lupa? 193 00:07:39,040 --> 00:07:40,870 Kakak Seperguruan Bai menunggu di sini 194 00:07:40,870 --> 00:07:42,800 demi mengatakan semua ini padaku? 195 00:07:42,950 --> 00:07:43,480 Benar. 196 00:07:44,120 --> 00:07:44,720 Kenapa? 197 00:07:45,270 --> 00:07:47,200 Menurutku, kamu seharusnya tahu. 198 00:07:47,560 --> 00:07:49,820 Lalu, ke mana aku harus mencari jawaban? 199 00:07:50,360 --> 00:07:51,020 Mungkin... 200 00:07:52,480 --> 00:07:53,340 Kabupaten Wei. 201 00:07:55,600 --> 00:07:56,400 Terima kasih. 202 00:07:57,070 --> 00:07:57,670 Aku pamit. 203 00:08:02,190 --> 00:08:04,560 Semanggi gunung di Gunung Tianyuan sudah mekar. 204 00:08:04,560 --> 00:08:05,620 Jika kamu sejalan, 205 00:08:06,750 --> 00:08:08,610 boleh kembali untuk melihatnya. 206 00:08:42,200 --> 00:08:42,750 Nona. 207 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Kamu sudah sadar? 208 00:08:44,120 --> 00:08:45,200 Bagaimana perasaanmu? 209 00:08:45,200 --> 00:08:46,660 Adakah yang tidak nyaman? 210 00:08:48,550 --> 00:08:49,200 Bibi. 211 00:08:50,080 --> 00:08:50,960 Di mana ini? 212 00:08:51,840 --> 00:08:52,970 Ini adalah rumahku. 213 00:08:53,080 --> 00:08:55,040 Tabib dari Lembah Chongling mengantar kalian kemari. 214 00:08:55,040 --> 00:08:55,760 Memintaku 215 00:08:55,790 --> 00:08:57,270 merawat kalian beberapa hari. 216 00:08:57,270 --> 00:08:58,480 Lembah Chongling? 217 00:09:00,270 --> 00:09:01,030 Kami? 218 00:09:01,270 --> 00:09:01,750 Benar. 219 00:09:02,030 --> 00:09:03,030 Masih ada seorang pria 220 00:09:03,030 --> 00:09:03,960 yang datang bersamamu. 221 00:09:03,960 --> 00:09:06,220 Sedang merebus obat untukmu di halaman. 222 00:09:09,150 --> 00:09:09,630 Nona. 223 00:09:09,960 --> 00:09:11,090 Kamu pelan sedikit. 224 00:09:11,360 --> 00:09:12,490 Lukamu baru sembuh. 225 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Kak Si? 226 00:09:34,440 --> 00:09:35,270 Syukurlah. 227 00:09:35,620 --> 00:09:36,810 Kamu tidak mati. 228 00:09:39,200 --> 00:09:40,330 Tidak apa-apa lagi. 229 00:09:41,030 --> 00:09:42,230 Sudah tidak apa-apa. 230 00:09:45,120 --> 00:09:46,560 Sebenarnya apa yang terjadi? 231 00:09:46,560 --> 00:09:48,080 Bukankah kamu sudah dibunuh 232 00:09:48,080 --> 00:09:49,540 di dalam formasi hari itu? 233 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 Tabib Sakti Su yang menyelamatkan nyawaku. 234 00:09:53,840 --> 00:09:55,550 Dia hanya membuatkan kuburan tanpa jasad untukku. 235 00:09:55,550 --> 00:09:57,080 Lalu, merawatku di ruang bawah tanah. 236 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Beberapa hari lalu, 237 00:09:58,080 --> 00:09:59,740 kondisiku terus tidak sadar. 238 00:09:59,750 --> 00:10:00,550 Aku baru berani turun 239 00:10:00,550 --> 00:10:02,120 dari tempat tidur akhir-akhir ini. 240 00:10:02,120 --> 00:10:03,510 Awalnya, aku ingin mencarimu, 241 00:10:03,510 --> 00:10:05,150 namun tabib dari Lembah Chongling 242 00:10:05,150 --> 00:10:08,150 membuatku pingsan dan membawaku keluar dari lembah. 243 00:10:11,550 --> 00:10:12,350 Syukurlah... 244 00:10:13,510 --> 00:10:15,440 Syukurlah kamu juga masih di sini. 245 00:10:18,000 --> 00:10:18,630 Tapi... 246 00:10:18,960 --> 00:10:20,150 Mengapa Su Taiyi 247 00:10:20,150 --> 00:10:21,350 menyelamatkan kita? 248 00:10:21,480 --> 00:10:22,880 Tabib Sakti Su baik hati. 249 00:10:22,960 --> 00:10:24,220 Selain itu, siapa lagi 250 00:10:24,320 --> 00:10:24,960 yang mampu 251 00:10:24,960 --> 00:10:27,090 membangkitkan orang mati selain dia? 252 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 Hanya saja sangat disayangkan. 253 00:10:28,840 --> 00:10:29,720 Orang sebaik itu 254 00:10:29,720 --> 00:10:31,050 malah telah meninggal. 255 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Telah meninggal? 256 00:10:34,440 --> 00:10:35,570 Kapan kejadiannya? 257 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 Dua hari yang lalu. 258 00:10:37,840 --> 00:10:38,440 Bibi. 259 00:10:38,720 --> 00:10:40,180 Apakah Anda salah dengar? 260 00:10:40,360 --> 00:10:41,390 Tidak mungkin salah. 261 00:10:41,390 --> 00:10:43,270 Banyak warga yang pergi mendoakannya. 262 00:10:43,270 --> 00:10:44,390 Aku melihatnya sendiri. 263 00:10:44,390 --> 00:10:45,080 Tidak mungkin salah. 264 00:10:45,080 --> 00:10:45,540 Lalu... 265 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 Bagaimana dengan Pil Abadi? 266 00:10:47,720 --> 00:10:48,870 Tabib Sakti Su sudah meninggal. 267 00:10:48,870 --> 00:10:50,240 Siapa lagi yang bisa membuat Pil Abadi? 268 00:10:50,240 --> 00:10:50,870 Lagi pula, 269 00:10:51,320 --> 00:10:52,960 jika dia sungguh bisa membuat Pil Abadi, 270 00:10:52,960 --> 00:10:54,690 mengapa dia sendiri bisa mati? 271 00:10:59,230 --> 00:11:02,360 [Desa Pingxiang] 272 00:11:00,480 --> 00:11:01,810 Tuan tidak kenal lelah, 273 00:11:02,140 --> 00:11:04,200 memimpin kami menggali saluran air. 274 00:11:04,390 --> 00:11:06,440 Menyelamatkan seluruh ladang obat di desa kami. 275 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 Menyelamatkan mata pencaharian kami juga. 276 00:11:08,280 --> 00:11:10,510 Sekarang, Pajak Keabadian telah dihapuskan. 277 00:11:10,510 --> 00:11:11,740 Kehidupan kami di masa depan, 278 00:11:11,740 --> 00:11:13,320 pasti akan menjadi semakin baik. 279 00:11:13,320 --> 00:11:13,790 Tuan. 280 00:11:14,550 --> 00:11:15,210 Semua ini 281 00:11:15,240 --> 00:11:16,100 adalah sedikit 282 00:11:16,390 --> 00:11:17,670 niat baik dari kami semua. 283 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Anda terima saja. 284 00:11:19,270 --> 00:11:19,630 Benar. 285 00:11:19,630 --> 00:11:20,650 Benar, terimalah. 286 00:11:20,650 --> 00:11:21,980 Hadiahnya tidak perlu. 287 00:11:22,550 --> 00:11:23,720 Niat baik kalian semua 288 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 sudah aku terima. 289 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Silakan kembali. 290 00:11:26,320 --> 00:11:26,840 Kami 291 00:11:26,870 --> 00:11:28,730 ingin berterima kasih pada Anda. 292 00:11:28,870 --> 00:11:30,150 Benar. 293 00:11:30,360 --> 00:11:31,030 Terimalah. 294 00:11:31,120 --> 00:11:31,630 Terimalah. 295 00:11:31,630 --> 00:11:33,270 Tidak perlu berterima kasih. 296 00:11:33,270 --> 00:11:34,600 Ini semua adalah utang para petapa 297 00:11:34,600 --> 00:11:35,460 kepada kalian. 298 00:11:37,030 --> 00:11:37,630 Aku pamit. 299 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Tuan. 300 00:11:41,440 --> 00:11:42,750 Jangan pergi, Tuan. 301 00:11:42,910 --> 00:11:44,170 Dia pergi, coba lihat. 302 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Kami hanya ingin berterima kasih. 303 00:11:46,000 --> 00:11:46,790 Setidaknya diterima. 304 00:11:46,790 --> 00:11:47,320 Benar. 305 00:11:48,290 --> 00:11:49,800 [Wilayah Beixiang] 306 00:11:51,510 --> 00:11:52,670 Hati-hati sedikit. 307 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 Pasir di sini terlalu lunak. 308 00:11:54,600 --> 00:11:55,730 Hati-hati sedikit! 309 00:11:56,600 --> 00:11:57,550 Pelan sedikit. 310 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Jangan sampai jatuh. 311 00:11:59,080 --> 00:11:59,840 Ke arah sana. 312 00:12:01,240 --> 00:12:02,040 Cepat, tahan. 313 00:12:02,960 --> 00:12:03,820 Pelan sedikit. 314 00:12:03,870 --> 00:12:04,910 Letakkan perlahan. 315 00:12:04,910 --> 00:12:06,370 Jangan sampai terbentur. 316 00:12:06,720 --> 00:12:07,580 Pelan sedikit. 317 00:12:10,060 --> 00:12:11,720 [Lu Zhanying] 318 00:12:15,630 --> 00:12:16,160 Tang You. 319 00:12:25,510 --> 00:12:26,570 Pendekar Meishan. 320 00:12:27,440 --> 00:12:28,570 Jangan panggil aku. 321 00:12:28,670 --> 00:12:30,600 Bisakah menganggapku sudah mati? 322 00:12:31,720 --> 00:12:32,870 Tapi, peti mati itu 323 00:12:33,270 --> 00:12:34,200 agak berat. 324 00:12:35,510 --> 00:12:36,150 Apa hubungannya 325 00:12:36,150 --> 00:12:37,610 peti mati berat denganku? 326 00:12:37,630 --> 00:12:38,320 Kamu mempekerjakanku 327 00:12:38,320 --> 00:12:39,630 untuk menjaga keselamatan kalian. 328 00:12:39,630 --> 00:12:40,630 Bukan untuk menjadi kuli. 329 00:12:40,630 --> 00:12:41,270 Benar. 330 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 Tapi, peti matinya terperosok 331 00:12:42,480 --> 00:12:43,550 dan tidak bisa dikeluarkan. 332 00:12:43,550 --> 00:12:45,390 Kita tidak bisa melanjutkan perjalanan juga. 333 00:12:45,390 --> 00:12:46,630 Melanjutkan perjalanan? 334 00:12:46,630 --> 00:12:47,670 Kamu antar aku ke alam baka, 335 00:12:47,670 --> 00:12:48,330 bagaimana? 336 00:12:48,360 --> 00:12:48,760 Aku... 337 00:12:48,840 --> 00:12:50,790 Aku tadinya menjadi pengawal bayaran. 338 00:12:50,790 --> 00:12:52,150 Namun dipecat karena gagal 339 00:12:52,150 --> 00:12:53,240 dalam sebuah kasus. 340 00:12:53,240 --> 00:12:53,870 Awalnya, aku pikir 341 00:12:53,870 --> 00:12:55,360 masih punya keahlian bela diri, 342 00:12:55,360 --> 00:12:55,910 bisa mencari nafkah 343 00:12:55,910 --> 00:12:57,240 sebagai pengawal barang. 344 00:12:57,240 --> 00:12:57,670 Siapa sangka 345 00:12:57,670 --> 00:12:59,150 bertemu dengan berengsek sepertimu. 346 00:12:59,150 --> 00:13:00,030 Aku disuruh mengawal kalian 347 00:13:00,030 --> 00:13:00,840 ke Beixiang. 348 00:13:01,670 --> 00:13:03,360 Tidak diberi upah sepanjang jalan 349 00:13:03,360 --> 00:13:04,320 dan masih harus membantu kalian mengangkat barang 350 00:13:04,320 --> 00:13:05,550 untuk biaya perjalanan. 351 00:13:05,550 --> 00:13:07,030 Bagaimanapun, aku adalah Meishan Si Pedang Perunggu 352 00:13:07,030 --> 00:13:09,030 yang ada di peringkat dua daftar ahli dunia persilatan. 353 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 Bahkan tidak ada 354 00:13:10,030 --> 00:13:11,030 tempat berteduh. 355 00:13:18,600 --> 00:13:19,270 Pedang ajaibku 356 00:13:19,270 --> 00:13:21,000 yang tajam ini sungguh kasihan, 357 00:13:21,000 --> 00:13:22,860 harus ikut menderita bersamaku. 358 00:13:26,870 --> 00:13:27,750 Tajam? 359 00:13:28,150 --> 00:13:29,350 Tidak terbelah juga. 360 00:13:36,550 --> 00:13:37,880 Aku pergi bekerja dulu. 361 00:13:42,600 --> 00:13:43,930 Guru, ada apa denganmu? 362 00:13:46,790 --> 00:13:47,360 Ini. 363 00:13:50,320 --> 00:13:50,920 Pakai ini. 364 00:14:00,360 --> 00:14:00,870 Sudah kuberi tahu, 365 00:14:00,870 --> 00:14:02,400 jangan terus mengikutiku. 366 00:14:02,750 --> 00:14:03,950 Kamu adalah siluman. 367 00:14:04,050 --> 00:14:04,840 Aku tidak akan menerima siluman 368 00:14:04,840 --> 00:14:05,700 sebagai murid. 369 00:14:06,150 --> 00:14:07,550 Kenapa, Guru? 370 00:14:08,000 --> 00:14:08,550 Sebelumnya, 371 00:14:08,550 --> 00:14:09,570 kita pernah bertemu di toko gelap 372 00:14:09,570 --> 00:14:10,510 di lembah Gunung Kabupaten Wei, 373 00:14:10,510 --> 00:14:12,030 bahkan pernah melawan siluman lipan bersama. 374 00:14:12,030 --> 00:14:12,480 Lihat. 375 00:14:12,670 --> 00:14:13,870 Beixiang begitu luas 376 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 dan kita bisa bertemu. 377 00:14:14,910 --> 00:14:16,230 Betapa berjodohnya kita? 378 00:14:16,230 --> 00:14:18,440 Siapa yang melawan siluman lipan bersamamu? 379 00:14:18,440 --> 00:14:19,200 Kamu jelas berkomplot 380 00:14:19,200 --> 00:14:20,330 dengan siluman itu. 381 00:14:20,510 --> 00:14:21,630 Aku juga korban. 382 00:14:22,150 --> 00:14:23,320 Aku juga dipaksa. 383 00:14:23,550 --> 00:14:25,200 Bukankah kultivator wanita itu pernah bilang? 384 00:14:25,200 --> 00:14:26,360 Aku adalah siluman baik. 385 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 Bukan komplotan mereka. 386 00:14:33,440 --> 00:14:33,960 Guru. 387 00:14:34,320 --> 00:14:35,250 Ayo, kita pergi. 388 00:14:35,870 --> 00:14:36,440 Pergi? 389 00:14:36,910 --> 00:14:37,910 Mau pergi ke mana? 390 00:14:38,080 --> 00:14:39,540 Mereka belum membayarku. 391 00:14:41,240 --> 00:14:41,910 Menurutmu, 392 00:14:42,150 --> 00:14:44,000 apakah mereka terlihat punya uang? 393 00:14:44,000 --> 00:14:44,550 Guru. 394 00:14:44,840 --> 00:14:45,870 Beixiang begitu luas. 395 00:14:45,870 --> 00:14:47,720 Kita asal mencari tempat untuk tinggal. 396 00:14:47,720 --> 00:14:48,790 Kamu mengajariku ilmu pedang, 397 00:14:48,790 --> 00:14:50,850 aku akan mencuri untuk menafkahimu. 398 00:14:51,440 --> 00:14:53,370 Masih muda tidak belajar hal baik. 399 00:14:53,480 --> 00:14:54,150 Jika berani mencuri lagi, 400 00:14:54,150 --> 00:14:55,350 aku potong tanganmu. 401 00:14:55,550 --> 00:14:56,150 Satu lagi. 402 00:14:56,790 --> 00:14:58,030 Kukatakan satu kali lagi. 403 00:14:58,030 --> 00:14:59,270 Aku bukan gurumu. 404 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 Dilarang memanggil aku Guru kelak. 405 00:15:01,360 --> 00:15:03,200 Kamu tidak bersedia menjadi guruku hari ini, 406 00:15:03,200 --> 00:15:04,860 mungkin akan bersedia besok. 407 00:15:05,080 --> 00:15:05,750 Kelak, aku akan 408 00:15:05,750 --> 00:15:06,870 memanggilmu guru setiap hari. 409 00:15:06,870 --> 00:15:07,690 Mungkin kamu akan setuju 410 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 suatu hari nanti. 411 00:15:13,550 --> 00:15:13,870 Ayo. 412 00:15:14,000 --> 00:15:14,840 Mau apa, Kak Ying? 413 00:15:14,840 --> 00:15:15,790 Kamu laki-laki bukan? 414 00:15:15,790 --> 00:15:16,650 Ayo, membantu. 415 00:15:17,030 --> 00:15:18,160 Aku tidak mau pergi. 416 00:15:18,440 --> 00:15:18,900 Xiao An. 417 00:15:19,080 --> 00:15:19,510 Bantu aku. 418 00:15:19,510 --> 00:15:19,910 Aku... 419 00:15:20,150 --> 00:15:20,550 Baik. 420 00:15:20,570 --> 00:15:21,670 Dia juga tidak akan membantumu. 421 00:15:21,670 --> 00:15:22,030 Baik. 422 00:15:22,510 --> 00:15:22,840 Ayo. 423 00:15:23,300 --> 00:15:24,000 Ayo, Guru. 424 00:15:24,030 --> 00:15:24,870 Dasar kelinci tengik. 425 00:15:24,870 --> 00:15:25,390 Cepat. 426 00:15:25,510 --> 00:15:26,440 Beraninya mendorongku. 427 00:15:26,440 --> 00:15:27,080 Berdiri. 428 00:15:28,300 --> 00:15:32,200 [Aliran Tianyuan] 429 00:15:44,980 --> 00:15:48,010 [Sima Randeng, Aliran Tianyuan] 430 00:15:49,420 --> 00:15:51,350 [Han Yuanqi, Aliran Tianyuan] 431 00:15:50,510 --> 00:15:51,670 Kakak Seperguruan kembali. 432 00:15:51,670 --> 00:15:53,270 Kakak seperguruan kembali. 433 00:16:00,790 --> 00:16:01,450 Paman Guru. 434 00:16:01,590 --> 00:16:02,720 Kakak Seperguruan. 435 00:16:03,790 --> 00:16:04,270 Guru. 436 00:16:04,960 --> 00:16:06,090 Kakak Seperguruan. 437 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 Kakak Seperguruan Sima. 438 00:16:13,440 --> 00:16:15,900 Para saudara seperguruan letakkan pedang. 439 00:16:19,440 --> 00:16:21,510 Guru Ketua Sekte sudah menunggu di aula utama. 440 00:16:21,510 --> 00:16:22,110 Semuanya. 441 00:16:22,520 --> 00:16:23,850 Silakan ikut denganku. 442 00:16:46,550 --> 00:16:48,390 Sifat alami alam semesta itu tenang. 443 00:16:48,390 --> 00:16:51,120 Itu sebabnya, langit, bumi dan segala sesuatu lahir. 444 00:16:51,120 --> 00:16:52,720 Jalan langit dan bumi menyerap segalanya. 445 00:16:52,720 --> 00:16:54,180 Jadi, Yin dan Yang menang. 446 00:16:54,460 --> 00:16:58,500 [Li Mofu, Aliran Tianyuan] 447 00:16:54,600 --> 00:16:57,790 Yin dan Yang mendorong dan membuat perubahan lancar. 448 00:17:05,550 --> 00:17:07,109 Hormat pada Kakak Seperguruan. 449 00:17:07,109 --> 00:17:07,589 Guru. 450 00:17:09,349 --> 00:17:10,210 Sudah kembali? 451 00:17:15,030 --> 00:17:16,640 Aku gagal menyelesaikan tugas. 452 00:17:16,640 --> 00:17:18,069 Mengecewakan kepercayaan Guru. 453 00:17:18,069 --> 00:17:19,440 Bersedia menerima hukuman. 454 00:17:19,440 --> 00:17:21,040 Hal ini memang sangat rumit. 455 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Kamu sebagai Kebanggaan Langit dari aliran ini pun 456 00:17:23,750 --> 00:17:25,310 tidak bisa menyelesaikannya. 457 00:17:25,310 --> 00:17:26,599 Jika dilakukan orang lain, 458 00:17:26,599 --> 00:17:28,600 mungkin hasilnya akan lebih buruk. 459 00:17:29,030 --> 00:17:30,720 Kamu tidak perlu terlalu menyalahkan diri. 460 00:17:30,720 --> 00:17:33,120 Kembali dan beristirahatlah dengan baik. 461 00:17:36,160 --> 00:17:36,720 Ada apa? 462 00:17:37,110 --> 00:17:38,270 Masih ada yang ingin kamu katakan? 463 00:17:38,270 --> 00:17:39,800 Aku tidak memahami satu hal 464 00:17:39,880 --> 00:17:41,410 dalam perjalanan kali ini. 465 00:17:41,550 --> 00:17:42,890 Aku memakai Lencana Giok Gongyu 466 00:17:42,890 --> 00:17:44,000 untuk diganti dengan Pil Abadi 467 00:17:44,000 --> 00:17:45,200 dalam perjalanan kali ini. 468 00:17:45,200 --> 00:17:47,040 Ketika Pil Abadi pertama kali dibuat, 469 00:17:47,040 --> 00:17:48,310 setiap Sekte Abadi harus menyediakan tenaga 470 00:17:48,310 --> 00:17:49,880 dan materi untuk Lembah Chongling, 471 00:17:49,880 --> 00:17:52,160 lencana giok dibagikan sesuai proporsi kontribusi. 472 00:17:52,160 --> 00:17:53,830 Namun, di perjalanan kali ini, 473 00:17:53,830 --> 00:17:54,630 aku menyadari 474 00:17:55,030 --> 00:17:56,310 pembagian lencana giok ini 475 00:17:56,310 --> 00:17:57,110 tidak adil 476 00:17:57,830 --> 00:17:58,790 dan tidak bajik. 477 00:18:02,960 --> 00:18:04,020 Kamu berdiri dulu. 478 00:18:04,160 --> 00:18:05,420 Katakan dengan rinci. 479 00:18:09,550 --> 00:18:12,010 Lencana Giok Gongshan totalnya ada 30 buah. 480 00:18:12,240 --> 00:18:13,550 Hanya dibagikan kepada Sekte Abadi besar 481 00:18:13,550 --> 00:18:14,960 dan keluarga kekaisaran. 482 00:18:14,960 --> 00:18:16,590 Namun, yang menyediakan tenaga kerja dan materi 483 00:18:16,590 --> 00:18:18,030 sebagian besar berasal dari warga. 484 00:18:18,030 --> 00:18:19,550 Mereka memberikan segalanya 485 00:18:19,550 --> 00:18:21,750 namun tidak mendapatkan satu pun lencana giok. 486 00:18:21,750 --> 00:18:23,280 Ini adalah ketidakadilan. 487 00:18:23,440 --> 00:18:24,700 Warga hidup menderita 488 00:18:24,800 --> 00:18:26,550 di bawah pajak keabadian yang berat. 489 00:18:26,550 --> 00:18:27,350 Mereka bahkan 490 00:18:27,830 --> 00:18:29,270 tidak bisa bertahan hidup. 491 00:18:29,270 --> 00:18:31,030 Bagaimana mungkin memikirkan untuk hidup abadi? 492 00:18:31,030 --> 00:18:31,830 Bisa dilihat, 493 00:18:32,290 --> 00:18:33,400 semua pengorbanan warga 494 00:18:33,400 --> 00:18:34,310 demi Pil Abadi, 495 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 hanyalah pemaksaan. 496 00:18:36,720 --> 00:18:37,980 Ini adalah kezaliman. 497 00:18:38,480 --> 00:18:39,340 Ini tidak adil, 498 00:18:39,480 --> 00:18:40,080 meyimpang 499 00:18:40,310 --> 00:18:41,160 dan zalim. 500 00:18:42,070 --> 00:18:43,530 Merampas rahasia langit, 501 00:18:43,550 --> 00:18:45,680 Lahirnya pil yang membawa bencana bagi warga, 502 00:18:45,680 --> 00:18:47,340 sebenarnya benar atau salah? 503 00:18:47,550 --> 00:18:49,310 Kegagalan Su Taiyi membuat pil, 504 00:18:49,310 --> 00:18:50,640 sebenarnya adalah baik 505 00:18:51,200 --> 00:18:51,860 atau buruk? 506 00:18:57,240 --> 00:18:58,590 Segala sesuatu bisa diperdebatkan. 507 00:18:58,590 --> 00:19:00,510 Jika tidak ada masalah, tidak ada yang diperdebatkan? 508 00:19:00,510 --> 00:19:02,440 Pil Abadi gagal dibuat 509 00:19:02,720 --> 00:19:04,250 dan tidak berhasil muncul. 510 00:19:04,310 --> 00:19:06,440 Ini adalah hal yang belum terjadi. 511 00:19:07,030 --> 00:19:08,240 Tentu saja tidak boleh 512 00:19:08,240 --> 00:19:10,040 asal menilai baik atau buruknya 513 00:19:10,070 --> 00:19:12,030 sebelum melihat perkembangannya. 514 00:19:12,030 --> 00:19:13,160 Bagaimana kamu tahu 515 00:19:13,440 --> 00:19:15,110 hasilnya pasti buruk? 516 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 Namun, sekarang, 517 00:19:17,790 --> 00:19:19,250 kerugian sudah terlihat. 518 00:19:21,750 --> 00:19:23,680 Jika langit dan bumi ini punya kekurangannya, 519 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 Apa pula yang akan kamu lakukan? 520 00:19:24,920 --> 00:19:26,980 Apakah kamu akan menghancurkannya? 521 00:19:33,790 --> 00:19:34,790 Kamu masih muda. 522 00:19:35,960 --> 00:19:38,440 Tidak tahu urusan dunia ini 523 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 bukan selalu hitam atau putih. 524 00:19:41,880 --> 00:19:43,160 Setiap hal ada baik dan buruknya. 525 00:19:43,160 --> 00:19:46,510 Harus berusaha menghempas yang buruk dan mempertahankan yang baik. 526 00:19:46,510 --> 00:19:47,570 Jika sebilah pisau 527 00:19:47,830 --> 00:19:50,310 melukai orang tidak bersalah, maka itu jahat. 528 00:19:50,310 --> 00:19:52,550 Jika membasmi kejahatan dan melindungi rakyat, itu baik. 529 00:19:52,550 --> 00:19:54,610 Ini tidak ada bedanya bagi pisau itu. 530 00:19:55,000 --> 00:19:56,440 Benda tidak ada benar dan salah. 531 00:19:56,440 --> 00:19:57,920 Tergantung cara pemakaian 532 00:19:57,920 --> 00:19:59,450 dan siapa yang memakainya. 533 00:20:05,070 --> 00:20:07,350 Ada orang yang mati karena makanan. 534 00:20:08,000 --> 00:20:10,860 Namun, tidak bisa melarang semua makanan di dunia. 535 00:20:10,920 --> 00:20:12,580 Ada yang gagal karena kereta. 536 00:20:12,880 --> 00:20:15,110 Lalu, melarang semua orang menaikinya. 537 00:20:15,110 --> 00:20:16,830 Baik dan buruk itu tidak pasti. 538 00:20:16,830 --> 00:20:18,680 Benar dan salah tidak ada hukum yang tetap. 539 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 Hanya ada hal yang pantas dilakukan 540 00:20:21,110 --> 00:20:23,640 dan hal yang tidak pantas dilakukan. 541 00:20:27,200 --> 00:20:29,060 Menghormati ajaran Ketua Sekte. 542 00:20:29,510 --> 00:20:31,370 Menghormati ajaran Ketua Sekte. 543 00:20:31,550 --> 00:20:33,410 Menghormati ajaran Ketua Sekte. 544 00:20:46,960 --> 00:20:48,560 Menurut pengalamanku, 545 00:20:48,590 --> 00:20:50,050 seharusnya di tempat ini. 546 00:20:50,050 --> 00:20:51,510 Lewat jalan ini juga bisa. 547 00:20:53,720 --> 00:20:54,480 Coba kulihat. 548 00:20:54,480 --> 00:20:55,280 Tempat ini... 549 00:20:55,440 --> 00:20:56,310 Kamu jangan asal tunjuk di sana. 550 00:20:56,310 --> 00:20:57,110 Dengarkan aku. 551 00:20:57,110 --> 00:20:57,790 Kamu jangan asal memerintah. 552 00:20:57,790 --> 00:20:58,450 Lihat sini. 553 00:21:00,450 --> 00:21:01,550 Kamu sama sekali tidak mengerti. 554 00:21:01,550 --> 00:21:02,680 Dengarkan saja aku. 555 00:21:11,680 --> 00:21:12,640 Kue kering lagi? 556 00:21:13,030 --> 00:21:14,590 Bagus masih ada yang bisa dimakan. 557 00:21:14,590 --> 00:21:15,880 Bekal kering yang dibawa tidak cukup banyak. 558 00:21:15,880 --> 00:21:18,410 Setelah kembali ke kota, harus membeli lagi. 559 00:21:22,270 --> 00:21:24,550 Seharusnya situasi kita berdua hampir sama. 560 00:21:24,550 --> 00:21:25,750 Kamu juga dipekerjakan. 561 00:21:25,750 --> 00:21:27,880 Kamu adalah seorang kultivator pula. 562 00:21:28,480 --> 00:21:30,510 Melakukan pekerjaan kasar ini setiap hari 563 00:21:30,510 --> 00:21:31,310 dan makan ini. 564 00:21:31,760 --> 00:21:33,350 Suasana hatimu masih sebagus ini? 565 00:21:33,350 --> 00:21:34,440 Bisa bagaimana lagi? 566 00:21:34,440 --> 00:21:35,840 Sudah terlanjur datang. 567 00:21:47,310 --> 00:21:48,510 Aku mengenal mereka. 568 00:21:48,720 --> 00:21:50,550 Kamu akan tahu setelah berinteraksi. 569 00:21:50,550 --> 00:21:51,400 Mereka baik. 570 00:21:53,030 --> 00:21:54,030 Sekelompok orang miskin. 571 00:21:54,030 --> 00:21:55,230 Lebih miskin dariku. 572 00:21:55,240 --> 00:21:56,250 Bisa sebaik apa? 573 00:21:59,400 --> 00:22:00,260 Di mana Xiao An? 574 00:22:51,480 --> 00:22:51,880 Hantu. 575 00:22:52,440 --> 00:22:52,840 Hantu. 576 00:22:53,550 --> 00:22:54,000 Hantu. 577 00:22:54,200 --> 00:22:55,000 Guru! 578 00:22:55,240 --> 00:22:56,160 Guru! 579 00:22:57,270 --> 00:22:57,790 Guru. 580 00:22:58,880 --> 00:22:59,400 Guru. 581 00:22:59,550 --> 00:23:00,480 Peti mati itu... 582 00:23:00,680 --> 00:23:02,280 Ada hantu di dalam peti mati. 583 00:23:02,510 --> 00:23:04,000 Siang bolong begini, mengapa asal bicara? 584 00:23:04,000 --> 00:23:05,400 Masih ada orang di dalam peti mati. 585 00:23:05,400 --> 00:23:06,200 Omong kosong. 586 00:23:06,400 --> 00:23:07,590 Apa yang berbaring di dalam peti mati jika bukan orang? 587 00:23:07,590 --> 00:23:09,000 Ada orang hidup di dalam peti mati itu. 588 00:23:07,870 --> 00:23:09,220 [Wei Chi] [Chen Fen] 589 00:23:09,180 --> 00:23:10,030 Terus bergerak. 590 00:23:10,030 --> 00:23:11,400 Terus mengetuj peti mati. 591 00:23:11,400 --> 00:23:11,790 Guru. 592 00:23:12,230 --> 00:23:13,600 Cepat bunuh dia dengan pedangmu. 593 00:23:13,600 --> 00:23:15,130 Mana ada hantu di dunia ini? 594 00:23:15,480 --> 00:23:16,160 Apakah 595 00:23:17,080 --> 00:23:18,270 kamu mau menipu Pendekar Mei 596 00:23:18,270 --> 00:23:19,310 agar menerimamu sebagai muridnya? 597 00:23:19,310 --> 00:23:20,370 Ini benar. 598 00:23:20,400 --> 00:23:22,110 Aku sungguh melihatnya dengan mataku sendiri. 599 00:23:22,110 --> 00:23:23,160 Baiklah. 600 00:23:23,200 --> 00:23:24,240 Sudah terlihat. 601 00:23:24,440 --> 00:23:25,000 Mari. 602 00:23:25,400 --> 00:23:26,200 Makan kuenya. 603 00:23:35,530 --> 00:23:38,460 [Gunung Lingji] 604 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Sakit. 605 00:23:52,480 --> 00:23:52,930 Sakit. 606 00:23:54,510 --> 00:23:55,200 Masuklah. 607 00:24:06,550 --> 00:24:07,070 Guru. 608 00:24:08,920 --> 00:24:10,050 Memanggilmu kemari 609 00:24:10,350 --> 00:24:12,610 karena ada satu hal yang perlu kamu urus. 610 00:24:13,030 --> 00:24:14,160 Beberapa hari lalu, 611 00:24:14,440 --> 00:24:16,070 ada sekelompok kaum manusia kerasukan 612 00:24:14,780 --> 00:24:17,760 [Lin An, Gunung Lingyi] 613 00:24:16,350 --> 00:24:18,400 yang menyelinap ke Paviliun Kitab aliran kita 614 00:24:18,400 --> 00:24:19,460 dan mencuri kitab, 615 00:24:19,550 --> 00:24:20,950 juga melukai para muridku. 616 00:24:20,950 --> 00:24:22,550 Benda yang dicuri oleh mereka 617 00:24:22,550 --> 00:24:23,510 sangat penting. 618 00:24:24,030 --> 00:24:25,960 Dikhawatirkan punya maksud lain. 619 00:24:26,480 --> 00:24:27,810 Sekarang, kelompok ini 620 00:24:27,960 --> 00:24:29,560 melarikan diri ke Beixiang. 621 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Kamu segera berangkat 622 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 dan berkumpul dengan murid dari Gua Riyue. 623 00:24:32,960 --> 00:24:35,440 Tangkap dan bawa mereka kembali bersama-sama. 624 00:24:35,440 --> 00:24:36,240 Aku mengerti. 625 00:24:36,610 --> 00:24:38,250 Mencuri barang di Paviliun Kitab, 626 00:24:38,250 --> 00:24:39,380 melukai orang pula. 627 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 Tidak bisa, Ayah, 628 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 aku juga mau pergi. 629 00:24:42,200 --> 00:24:43,590 Kamu jangan menambah masalah. 630 00:24:43,590 --> 00:24:44,520 Tidak bisa becus 631 00:24:44,720 --> 00:24:45,960 dalam mengurus masalah. 632 00:24:45,960 --> 00:24:46,890 Kamu lupa kenapa 633 00:24:47,030 --> 00:24:48,110 amu dihukum tadi? 634 00:24:48,800 --> 00:24:49,620 Saat di Ibu Kota, 635 00:24:49,620 --> 00:24:51,410 aku bukan kabur dari pertempuran. 636 00:24:51,410 --> 00:24:52,920 Situasinya mendesak saat itu. 637 00:24:52,920 --> 00:24:55,380 aku punya urusan penting lain untuk diurus. 638 00:24:56,000 --> 00:24:59,160 Adik Seperguruan bisa bersaksi untukku mengenai hal ini. 639 00:24:59,160 --> 00:24:59,960 Memang benar. 640 00:25:01,590 --> 00:25:02,790 Urusan penting lain? 641 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 Kamu sungguh mengira ayahmu ini 642 00:25:05,200 --> 00:25:06,330 tidak tahu apa-apa? 643 00:25:09,550 --> 00:25:10,200 Ji. 644 00:25:10,830 --> 00:25:13,110 Kultivasimu meningkat pesat belakangan ini. 645 00:25:13,110 --> 00:25:14,510 Mendekati level Jindan. 646 00:25:14,550 --> 00:25:16,480 Tidak boleh lengah 647 00:25:17,110 --> 00:25:18,570 dan menunda kultivasimu. 648 00:25:19,110 --> 00:25:19,510 Baik. 649 00:25:23,270 --> 00:25:23,600 Ayah. 650 00:25:23,620 --> 00:25:24,950 Kamu diam saja di rumah. 651 00:25:25,110 --> 00:25:26,510 Merenungkan kesalahan. 652 00:25:39,640 --> 00:25:40,700 Adik Seperguruan. 653 00:25:42,480 --> 00:25:43,240 Adik Seperguruan. 654 00:25:43,240 --> 00:25:45,300 Adik Seperguruan Jiang, tunggu aku. 655 00:25:45,920 --> 00:25:47,110 Adik Seperguruan Jiang. 656 00:25:47,110 --> 00:25:48,590 Kamu pergi dulu ke Beixiang 657 00:25:48,590 --> 00:25:49,720 dan tunggu aku di pos. 658 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 Aku akan menyusulmu beberapa hari lagi. 659 00:25:51,480 --> 00:25:52,270 Bukankah Guru menyuruhmu 660 00:25:52,270 --> 00:25:53,400 merenungkan kesalahan? 661 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Kalau begitu aku... 662 00:25:54,400 --> 00:25:55,750 Menyelinap keluar diam-diam. 663 00:25:55,750 --> 00:25:56,960 Gurun di Beixiang sulit dilalui. 664 00:25:56,960 --> 00:25:58,000 Medannya berbahaya. 665 00:25:58,000 --> 00:25:58,750 Bagaimana aku bisa tenang 666 00:25:58,750 --> 00:26:00,200 membiarkanmu pergi sendirian? 667 00:26:00,200 --> 00:26:01,880 Masalah ini bisa aku tangani sendiri. 668 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 Sebaiknya kamu jangan menambah masalah. 669 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 Mengapa disebut menambah masalah? 670 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 Aku pergi untuk membantu. 671 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 Kakak Seperguruan, sudahlah. 672 00:26:08,400 --> 00:26:10,800 Jangan kabur lagi dari pertempuran nanti. 673 00:26:14,070 --> 00:26:15,480 Satu per satu semua tidak percaya padaku 674 00:26:15,480 --> 00:26:16,540 dan meremehkanku. 675 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 Setelah aku menangkap kelompok iblis itu, 676 00:26:19,880 --> 00:26:21,880 lihat apa yang akan kalian katakan. 677 00:26:39,720 --> 00:26:40,440 Guru. 678 00:26:40,920 --> 00:26:42,240 Kamu tidak merasa peti mati itu 679 00:26:42,240 --> 00:26:43,070 bermasalah? 680 00:26:43,830 --> 00:26:45,920 Peti mati itu selalu mengeluarkan suara. 681 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Mungkin ada 682 00:26:47,400 --> 00:26:49,270 hal tidak beres di dalamnya. 683 00:27:01,680 --> 00:27:03,920 Aku adalah peringkat kedua di daftar ahli dunia persilatan. 684 00:27:03,920 --> 00:27:05,680 Bahkan berani membunuh siluman. 685 00:27:05,680 --> 00:27:07,740 Apakah akan takut dengan trikmu ini? 686 00:27:20,400 --> 00:27:22,200 Paling hanya akan kehilangan nyawa. 687 00:27:22,200 --> 00:27:24,000 Jika kamu sungguh bisa membuatku mati ketakutan, 688 00:27:24,000 --> 00:27:26,130 aku akan menjadi hantu dan melawanmu. 689 00:27:37,070 --> 00:27:37,720 Mari. 690 00:27:37,720 --> 00:27:39,980 Jangan tarik aku, apa yang kamu lakukan? 691 00:27:41,590 --> 00:27:42,640 Lihat saja sendiri. 692 00:27:42,640 --> 00:27:43,160 Ada apa? 693 00:27:44,310 --> 00:27:45,570 Kamu tidak bisa lihat? 694 00:27:45,790 --> 00:27:47,680 Tidak ada orang di dalam peti mati. 695 00:27:47,680 --> 00:27:50,740 Dia tidak bisa terus-terusan berbaring di dalam sana. 696 00:27:51,830 --> 00:27:53,490 Kamu sadar akan perkataanmu? 697 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 Dia lelah berbaring. 698 00:27:56,200 --> 00:27:57,730 Keluar untuk berkeliling. 699 00:27:58,030 --> 00:27:59,230 Bukankah ini normal? 700 00:28:07,400 --> 00:28:08,330 Pendekar Yidao? 701 00:28:34,920 --> 00:28:35,580 Siapa kamu? 702 00:28:35,790 --> 00:28:36,590 Jangan melawan. 703 00:28:36,590 --> 00:28:37,650 Jangan berteriak. 704 00:28:38,240 --> 00:28:39,030 Kamu? 705 00:28:39,680 --> 00:28:40,680 Kamu mengenalku? 706 00:28:42,200 --> 00:28:44,060 Jawab pertanyaanku selanjutnya 707 00:28:44,200 --> 00:28:45,310 dengan jujur. 708 00:28:49,640 --> 00:28:50,350 Baik. 709 00:29:02,440 --> 00:29:04,390 [Lu Huai] 710 00:29:02,720 --> 00:29:04,180 Orang ini bernama Lu Huai? 711 00:29:06,030 --> 00:29:08,090 Apakah kamu bisa menggambar potret? 712 00:29:09,000 --> 00:29:09,550 Aku bisa. 713 00:29:10,200 --> 00:29:11,920 Coba gambar wajah Lu Huai ini. 714 00:29:14,510 --> 00:29:15,160 Baik. 715 00:29:22,680 --> 00:29:23,810 Kakak Seperguruan. 716 00:29:30,550 --> 00:29:32,010 Kamu sudah tahu dari awal? 717 00:29:35,000 --> 00:29:37,070 Aku pergi ke Ibu Kota sebelum ke Lembah Chongling. 718 00:29:37,070 --> 00:29:39,070 Sudah menebak beberapa hal kala itu. 719 00:29:39,070 --> 00:29:40,800 Namun, belum bisa memastikan. 720 00:29:41,000 --> 00:29:42,460 Kenapa dia membohongiku? 721 00:29:42,550 --> 00:29:44,810 Ini harus ditanyakan pada Senior Lu ini. 722 00:29:54,720 --> 00:29:55,830 Peti mati ini 723 00:29:56,030 --> 00:29:57,560 aku beli di Dataran Tengah. 724 00:29:57,830 --> 00:29:59,720 Awalnya aku berniat membawanya kembali ke Beixiang, 725 00:29:59,720 --> 00:30:02,270 dan bisa memakamkanku di dalam setelah meninggal nanti, 726 00:30:02,270 --> 00:30:03,750 beristirahat dengan tenang. 727 00:30:03,750 --> 00:30:06,200 Namun, ada peraturan di kampung halaman kami. 728 00:30:06,200 --> 00:30:08,110 Peti mati ini tidak boleh diangkut dalam keadaan kosong. 729 00:30:08,110 --> 00:30:08,770 Jika tidak, 730 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 akan ada mahkluk halus 731 00:30:10,240 --> 00:30:11,220 yang tinggal di dalam. 732 00:30:11,220 --> 00:30:12,150 Harus mencari seseorang 733 00:30:12,150 --> 00:30:13,200 yang memiliki energi positif kuat 734 00:30:13,200 --> 00:30:16,060 untuk terus berbaring di dalam selama pengawalan. 735 00:30:17,270 --> 00:30:18,470 Hal sial seperti ini, 736 00:30:18,550 --> 00:30:19,880 dia membayarmu berapa? 737 00:30:20,070 --> 00:30:20,930 Tidak dibayar. 738 00:30:22,510 --> 00:30:23,770 Dia tidak membayarmu? 739 00:30:25,240 --> 00:30:26,370 Arak dijamin cukup. 740 00:30:26,640 --> 00:30:28,770 Pantas Pendekar Lu disebut baik hati. 741 00:30:31,960 --> 00:30:33,240 Dia memanggilmu Pendekar Lu? 742 00:30:33,240 --> 00:30:33,900 Margamu Lu? 743 00:30:35,030 --> 00:30:35,430 Benar. 744 00:30:35,680 --> 00:30:36,510 Lu Qianqiao. 745 00:30:37,310 --> 00:30:38,170 Fenghong Yidao 746 00:30:38,200 --> 00:30:40,400 adalah julukanku di dunia persilatan. 747 00:30:41,480 --> 00:30:43,880 Kalau begitu, aku memanggilmu Saudara Lu kelak. 748 00:30:43,880 --> 00:30:44,480 Terserah. 749 00:30:45,550 --> 00:30:46,830 Di mana Saudara Chu Ying itu? 750 00:30:46,830 --> 00:30:48,230 Kenapa tidak bersamamu? 751 00:30:50,160 --> 00:30:51,420 Dia punya urusan lain. 752 00:30:53,680 --> 00:30:54,340 Saudara Lu. 753 00:30:55,200 --> 00:30:56,590 Aku masih tidak mengerti. 754 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 Kamu membantunya 755 00:30:58,550 --> 00:30:59,790 tanpa menerima bayaran, 756 00:30:59,790 --> 00:31:01,050 hanya demi minum arak? 757 00:31:02,310 --> 00:31:04,480 Aku sedikit terluka beberapa waktu lalu. 758 00:31:04,480 --> 00:31:06,340 Tubuhku belum pulih sepenuhnya. 759 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Lalu, ada urusan mendesak, harus pergi ke Beixiang. 760 00:31:08,680 --> 00:31:11,480 Awalnya, berpikir untuk bergabung dengan rombongan pedagang dan masuk ke sana. 761 00:31:11,480 --> 00:31:13,610 Tidak disangka malah bertemu mereka. 762 00:31:15,200 --> 00:31:16,960 Sebenarnya, peti mati ini cukup nyaman. 763 00:31:16,960 --> 00:31:17,890 Jika kamu lelah, 764 00:31:18,110 --> 00:31:19,910 lebih baik masuk dan berbaring. 765 00:31:20,750 --> 00:31:21,790 Terima kasih atas perhatianmu. 766 00:31:21,790 --> 00:31:22,550 Tidak perlu. 767 00:31:25,110 --> 00:31:26,310 Bagaimana denganmu? 768 00:31:26,370 --> 00:31:27,750 Kenapa datang ke Beixiang? 769 00:31:27,750 --> 00:31:28,240 Aku? 770 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 Sulit untuk dijelaskan. 771 00:31:32,920 --> 00:31:34,590 Penderitaan yang aku alami selama perjalanan ini 772 00:31:34,590 --> 00:31:36,650 lebih banyak dari pasir di tanah ini. 773 00:31:38,590 --> 00:31:40,110 Sekelompok orang miskin ini, 774 00:31:40,110 --> 00:31:41,400 tidak memberiku bayaran, 775 00:31:41,400 --> 00:31:43,510 makan di jalan pun harus memakai uangku. 776 00:31:43,510 --> 00:31:44,680 Setelah uangnya habis, 777 00:31:44,680 --> 00:31:46,720 bekerja sebagai kuli untuk mendapatkan perak. 778 00:31:46,720 --> 00:31:48,240 Aku, Mei Shanjun, merupakan 779 00:31:48,240 --> 00:31:49,510 tokoh terpandang 780 00:31:49,510 --> 00:31:50,710 di dunia persilatan. 781 00:31:51,000 --> 00:31:53,400 Malah harus mencari nafkah dengan tenaga. 782 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 Lihat penampilan mereka yang miskin itu. 783 00:31:56,960 --> 00:31:57,890 Miskin melarat. 784 00:31:58,480 --> 00:31:59,880 Masih menyewa pengawal. 785 00:31:59,880 --> 00:32:02,010 Entah siapa yang mau merampok mereka. 786 00:32:14,750 --> 00:32:15,680 Pajak Keabadian 787 00:32:16,350 --> 00:32:18,120 dihitung berdasarkan jumlah orang. 788 00:32:18,120 --> 00:32:19,350 Mulai dari bayi baru lahir 789 00:32:19,350 --> 00:32:20,810 yang hanya bisa menangis, 790 00:32:21,040 --> 00:32:22,240 hingga orang tua yang sudah rabun 791 00:32:22,240 --> 00:32:23,830 dan tidak bisa mengurus diri sendiri. 792 00:32:23,830 --> 00:32:24,960 Tidak ada pengecualian. 793 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Demi menghindari pajak, 794 00:32:25,960 --> 00:32:27,350 beberapa keluarga yang mampu 795 00:32:27,350 --> 00:32:29,070 tidak lagi menikah dan memiliki anak. 796 00:32:29,070 --> 00:32:30,200 Demi tidak menambah beban 797 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 bagi anak-anak, orang tua 798 00:32:31,400 --> 00:32:33,660 beramai-ramai bunuh diri dengan racun. 799 00:32:34,550 --> 00:32:36,440 Ada juga yang meninggalkan rumah dan pekerjaan, 800 00:32:36,440 --> 00:32:38,370 memilih untuk menjadi pengungsi. 801 00:32:38,510 --> 00:32:40,110 Semua makhluk hidup setara. 802 00:32:40,110 --> 00:32:41,350 Manusia malah dibagi menjadi kaya dan miskin, 803 00:32:41,350 --> 00:32:42,550 berbagai tingkatan. 804 00:32:42,960 --> 00:32:43,880 Apakah ini jalan kesetaraan 805 00:32:43,880 --> 00:32:44,940 yang kalian kejar? 806 00:32:44,960 --> 00:32:45,360 Xin... 807 00:32:49,510 --> 00:32:50,110 Apakah kamu masih percaya 808 00:32:50,110 --> 00:32:51,640 pada ramalan Pendeta Feng? 809 00:32:51,640 --> 00:32:52,960 katanya, di antara Kebanggaan Langit yang lahir 810 00:32:52,960 --> 00:32:54,220 pada tanggal 9 bulan 9, 811 00:32:54,350 --> 00:32:55,830 akan ada penyelamat dunia. 812 00:32:55,830 --> 00:32:56,790 Aku pernah benar-benar percaya, 813 00:32:56,790 --> 00:32:58,050 orang itu adalah kamu. 814 00:32:59,030 --> 00:32:59,880 Apakah ini caramu bersiap 815 00:32:59,880 --> 00:33:01,740 untuk menjadi penyelamat dunia? 816 00:33:06,070 --> 00:33:08,790 [Lautan Kesadaran Bai Zongying] 817 00:33:15,110 --> 00:33:15,790 Kamu sungguh percaya 818 00:33:15,790 --> 00:33:16,990 pada perkataan Guru? 819 00:33:24,440 --> 00:33:26,500 tidak ada benar atau salah dalam hal. 820 00:33:27,410 --> 00:33:28,590 Hanya tergantung pada cara pemakaian 821 00:33:28,590 --> 00:33:29,920 dan dipakai oleh siapa. 822 00:33:29,960 --> 00:33:31,420 Aku memegang pisau tajam. 823 00:33:31,830 --> 00:33:33,110 Bisa untuk melindungi diri, 824 00:33:33,110 --> 00:33:34,350 bisa melukai orang juga. 825 00:33:34,350 --> 00:33:36,010 Selama dipakai dengan benar, 826 00:33:37,270 --> 00:33:38,720 maka tidak seharusnya dihancurkan. 827 00:33:38,720 --> 00:33:39,920 Meski pisau tajam ini 828 00:33:40,350 --> 00:33:42,510 ditempa dari tumpukan tulang belulang 829 00:33:42,510 --> 00:33:43,830 dan direndam dengan darah rakyat 830 00:33:43,830 --> 00:33:44,830 di seluruh dunia? 831 00:33:45,030 --> 00:33:46,070 Kemunculan segala sesuatu 832 00:33:46,070 --> 00:33:47,670 pasti akan ada pengorbanan. 833 00:33:48,270 --> 00:33:50,240 Ada puluhan ribu lebih jenis herbal di dunia. 834 00:33:50,240 --> 00:33:51,880 Keluarga Shennong mencicipinya satu per satu. 835 00:33:51,880 --> 00:33:53,510 Tidak terhindar bisa salah memakan rumput beracun. 836 00:33:53,510 --> 00:33:55,310 Bukankah ini sejenis pengorbanan? 837 00:33:55,310 --> 00:33:56,440 Apakah pengorbanan 838 00:33:57,200 --> 00:33:59,200 harus dihitung berdasarkan jumlah? 839 00:33:59,200 --> 00:34:00,790 Termasuk jika banyak orang, 840 00:34:00,790 --> 00:34:02,110 tidak termasuk jika orangnya sedikit? 841 00:34:02,110 --> 00:34:04,480 Keluarga Shennong mencicipi ratusan herbal, 842 00:34:04,480 --> 00:34:06,080 mengorbankan diri sendiri. 843 00:34:06,440 --> 00:34:08,070 Menguntungkan orang-orang di dunia. 844 00:34:08,070 --> 00:34:09,130 Membuat Pil Abadi, 845 00:34:10,000 --> 00:34:11,330 siapa yang dikorbankan 846 00:34:12,000 --> 00:34:13,860 dan siapa pula yang diuntungkan? 847 00:34:17,800 --> 00:34:18,590 Bai. 848 00:34:26,150 --> 00:34:26,960 Bai. 849 00:34:27,880 --> 00:34:28,739 Kelihatannya, 850 00:34:29,550 --> 00:34:31,080 kamu masih belum mengerti. 851 00:34:38,590 --> 00:34:39,150 Aku mohon 852 00:34:39,800 --> 00:34:41,060 pencerahan dari Guru. 853 00:34:49,440 --> 00:34:52,030 Kamu berlatih bersamaku selama bertahun-tahun. 854 00:34:52,030 --> 00:34:53,630 Meski merupakan Kebanggaan Langit, 855 00:34:53,630 --> 00:34:54,830 namun tidak sombong. 856 00:34:55,550 --> 00:34:57,150 Paling fokus saat berlatih. 857 00:34:57,450 --> 00:34:58,440 Namun, justru karena 858 00:34:58,440 --> 00:34:59,710 kamu memiliki fokus ini, 859 00:34:59,710 --> 00:35:00,710 jadi paling mudah 860 00:35:00,880 --> 00:35:03,210 tertipu oleh beberapa ajaran sesat juga. 861 00:35:06,800 --> 00:35:08,330 Namun apakah ucapan mereka 862 00:35:08,800 --> 00:35:09,710 sungguh salah? 863 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Membuat Pil Abadi 864 00:35:11,710 --> 00:35:13,370 memang telah melukai rakyat. 865 00:35:14,400 --> 00:35:15,510 Apakah Sekte Abadi kita 866 00:35:15,510 --> 00:35:16,230 tidak berkorban 867 00:35:16,230 --> 00:35:17,430 tidak ada yang gugur? 868 00:35:17,670 --> 00:35:19,800 Segala sesuatu itu saling berkaitan. 869 00:35:20,280 --> 00:35:22,650 Warga menyediakan sumber daya untuk Sekte Abadi. 870 00:35:22,650 --> 00:35:24,800 Sekte Abadi bertarung dengan gagah berani 871 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 untuk melindungi rakyat saat kaum Zhangui datang. 872 00:35:26,800 --> 00:35:27,600 Jika dibahas, 873 00:35:28,550 --> 00:35:30,010 pengikut Sekte Abadi kita 874 00:35:30,110 --> 00:35:32,320 pengorbanannya tidak kalah dari siapa pun. 875 00:35:32,320 --> 00:35:33,590 Pemerintah memakai gaji militer 876 00:35:33,590 --> 00:35:36,390 untuk menggaji tentara dalam melindungi negara. 877 00:35:36,440 --> 00:35:38,440 Apakah itu tidak memerlukan biaya? 878 00:35:38,440 --> 00:35:40,040 Namun, kita sudah berkorban 879 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 dan sudah mendapatkan juga. 880 00:35:41,440 --> 00:35:42,770 Lalu, sesuai ucapanmu, 881 00:35:43,230 --> 00:35:45,400 jika Pil Abadi diberikan kepada warga, 882 00:35:45,400 --> 00:35:46,930 hasilnya akan seperti apa? 883 00:35:51,030 --> 00:35:52,690 Jika warga memakan Pil Abadi, 884 00:35:53,150 --> 00:35:54,920 paling banyak hanya satu orang yang bisa hidup. 885 00:35:54,920 --> 00:35:55,590 Namun, jika pil itu 886 00:35:55,590 --> 00:35:57,110 berada di Sekte Abadi kita, 887 00:35:57,110 --> 00:35:58,710 bisa memakai kekuatan satu orang 888 00:35:58,710 --> 00:36:00,480 untuk melindungi seluruh warga seisi kota. 889 00:36:00,480 --> 00:36:01,880 Mana yang lebih penting, 890 00:36:02,230 --> 00:36:04,030 kamu tidak bisa membedakannya? 891 00:36:04,960 --> 00:36:06,480 Jika pil obat jatuh ke tangan orang yang kuat, 892 00:36:06,480 --> 00:36:07,410 tentu saja baik. 893 00:36:07,710 --> 00:36:08,920 Namun, bagaimana jika 894 00:36:08,920 --> 00:36:10,450 orang ini bukan orang baik? 895 00:36:12,220 --> 00:36:13,950 Jika jatuh ke tangan penjahat, 896 00:36:15,400 --> 00:36:16,760 rebut saja kembali. 897 00:36:19,630 --> 00:36:20,190 Bai. 898 00:36:20,590 --> 00:36:21,920 Kebanyakan hal di dunia 899 00:36:22,320 --> 00:36:23,710 memang seperti ini. 900 00:36:25,190 --> 00:36:26,030 Ada kebaikan, 901 00:36:26,760 --> 00:36:27,890 maka ada kejahatan. 902 00:36:28,030 --> 00:36:28,840 Ada terang, 903 00:36:29,190 --> 00:36:30,590 maka akan ada kegelapan. 904 00:36:30,820 --> 00:36:31,920 Kita tidak boleh berhenti 905 00:36:31,920 --> 00:36:33,250 karena takut pada hasil 906 00:36:33,760 --> 00:36:34,710 yang buruk. 907 00:36:36,400 --> 00:36:38,520 Meski kamu belum bisa memahaminya sekarang, 908 00:36:38,520 --> 00:36:39,720 tidak perlu bingung. 909 00:36:40,400 --> 00:36:41,510 Berlatih dengan giat. 910 00:36:41,510 --> 00:36:42,510 Memperkuat diri. 911 00:36:42,920 --> 00:36:43,760 Menjadi orang 912 00:36:44,500 --> 00:36:45,610 yang mampu 913 00:36:45,630 --> 00:36:47,030 melindungi orang lemah. 914 00:36:53,960 --> 00:36:55,690 Terima kasih atas ajaran Guru. 915 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 Aku mengerti. 916 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 Tidak disangka, keahlian pedang Kakak Seperguruan 917 00:37:32,280 --> 00:37:33,510 sudah mencapai tingkat seperti ini. 918 00:37:33,510 --> 00:37:34,670 Perpaduan antara ilusi dan kenyataan. 919 00:37:34,670 --> 00:37:36,280 Memusatkan energi di dalam tubuh. 920 00:37:36,280 --> 00:37:37,410 Benar-benar hebat. 921 00:37:41,840 --> 00:37:43,920 Selamat atas kemajuan kultivasi Kakak Seperguruan. 922 00:37:43,920 --> 00:37:46,650 Dari level Jindan naik ke level puncak Yuanying. 923 00:37:46,920 --> 00:37:48,920 Adik Seperguruan ada urusan apa mencariku? 924 00:37:48,920 --> 00:37:51,850 Paman Guru Kepala Sekte menunggumu di Aula Guiyuan. 925 00:38:08,320 --> 00:38:09,110 Kali ini, 926 00:38:10,110 --> 00:38:11,840 kalian harus pergi ke Beixiang 927 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 untuk menangkap sekelompok orang yang dirasuki iblis. 928 00:38:13,670 --> 00:38:14,600 Dirasuki iblis? 929 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Setelah perang antara dewa dan iblis, 930 00:38:16,960 --> 00:38:18,110 para dewa telah lenyap. 931 00:38:18,110 --> 00:38:19,710 Iblis juga seharusnya sudah lama dibasmi. 932 00:38:19,710 --> 00:38:22,310 Bagaimana mungkin ada iblis di dunia manusia? 933 00:38:22,750 --> 00:38:24,010 Iblis lahir dari hati. 934 00:38:24,630 --> 00:38:27,110 Keserakahan, amarah, kebodohan, benci, cinta, kejahatan dan nafsu, 935 00:38:27,110 --> 00:38:28,910 bisa menumbuhkan energi iblis. 936 00:38:29,670 --> 00:38:31,330 Hasrat dan keinginan manusia 937 00:38:31,360 --> 00:38:32,690 tidak bisa diputuskan. 938 00:38:33,670 --> 00:38:35,030 Para orang yang dirasuki iblis ini 939 00:38:35,030 --> 00:38:36,070 mencuri kitab rahasia sihir 940 00:38:36,070 --> 00:38:37,200 dari Gunung Lingji. 941 00:38:37,320 --> 00:38:38,960 Membunuh murid-murid Gunung Lingji. 942 00:38:38,960 --> 00:38:39,560 Sekarang, 943 00:38:40,320 --> 00:38:41,880 sudah melarikan diri ke Beixiang. 944 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 Namun, tidak memiliki akar spiritual. 945 00:38:43,920 --> 00:38:46,320 Merampas kitab rahasia sihir Sekte Abadi, 946 00:38:46,840 --> 00:38:47,570 apa gunanya? 947 00:38:49,440 --> 00:38:50,030 Mereka 948 00:38:50,710 --> 00:38:52,510 mendirikan sebuah sekte sesat, 949 00:38:53,160 --> 00:38:55,120 bernama Perkumpulan Wushuang. 950 00:38:55,550 --> 00:38:57,210 Sangat membenci Sekte Abadi. 951 00:38:57,840 --> 00:38:58,760 Mereka juga merekrut 952 00:38:58,760 --> 00:39:00,910 banyak rakyat yang tidak tahu apa-apa. 953 00:39:00,910 --> 00:39:03,310 Menyebarkan ajaran sesat di berbagai kota 954 00:39:03,490 --> 00:39:05,010 kaum manusia 955 00:39:05,510 --> 00:39:06,580 dan menipu rakyat. 956 00:39:07,620 --> 00:39:09,190 Mereka juga mengadopsi sekumpulan 957 00:39:09,190 --> 00:39:11,520 anak-anak yang memiliki akar spiritual. 958 00:39:11,630 --> 00:39:13,090 Mencuri sihir Sekte Abadi 959 00:39:13,630 --> 00:39:15,280 untuk dilatih oleh anak-anak 960 00:39:15,280 --> 00:39:17,140 dan dijadikan pendukung mereka. 961 00:39:17,190 --> 00:39:18,710 Selama bertahun-tahun ini, 962 00:39:18,710 --> 00:39:20,310 mereka melawan pemerintah. 963 00:39:20,550 --> 00:39:23,000 Diam-diam membunuh murid-murid Sekte Abadi. 964 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 Menimbulkan banyak kekacauan. 965 00:39:25,400 --> 00:39:26,960 Mereka pergi ke Beixiang kali ini 966 00:39:26,960 --> 00:39:28,690 demi sebuah kitab sihir iblis. 967 00:39:29,400 --> 00:39:31,480 Kitab itu tersembunyi di gudang buku Sihi 968 00:39:31,480 --> 00:39:32,670 di Kota Foniks. 969 00:39:33,400 --> 00:39:35,230 Memiliki efek menyesatkan 970 00:39:35,360 --> 00:39:36,620 dan menipu hati orang. 971 00:39:36,630 --> 00:39:38,430 Jika berhasil mereka dapatkan, 972 00:39:39,030 --> 00:39:41,290 ditakutkan akan terjadi bencana besar. 973 00:39:41,510 --> 00:39:44,000 Nantinya, seluruh dunia akan dipenuhi iblis. 974 00:39:44,000 --> 00:39:46,330 Sekte Abadi-ku tidak bisa membunuh semua 975 00:39:46,480 --> 00:39:47,800 dan tidak bisa membasmi habis. 976 00:39:47,800 --> 00:39:49,230 Tapi, Gedung Buku Sihi ini 977 00:39:49,230 --> 00:39:50,800 dibangun oleh Aliran Qinghong. 978 00:39:50,800 --> 00:39:52,880 Pengaruh mereka di Beixiang sangat besar. 979 00:39:52,880 --> 00:39:53,740 Tidak masalah. 980 00:39:53,960 --> 00:39:55,510 Aku sudah menulis surat kepada Aliran Qinghong 981 00:39:55,510 --> 00:39:56,510 dan memberi tahu. 982 00:39:57,030 --> 00:39:59,030 Kalian hanya perlu melakukan saja. 983 00:40:00,440 --> 00:40:01,240 Aku mengerti. 984 00:40:01,480 --> 00:40:03,680 Pasti akan mencegah siluman iblis itu. 985 00:40:06,070 --> 00:40:08,190 Kali ini, aku menyuruh Randeng 986 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 pergi bersamamu. 987 00:40:09,920 --> 00:40:11,840 Dia akan segera naik ke level Yuanying. 988 00:40:11,840 --> 00:40:14,710 Pernah berkali-kali berhadapan dengan orang yang dirasuki iblis juga. 989 00:40:14,710 --> 00:40:16,440 Pasti akan sangat membantumu. 990 00:40:17,000 --> 00:40:18,130 Kalian harus ingat. 991 00:40:18,760 --> 00:40:21,320 Mereka yang dirasuki iblis ini paling pandai menyamar. 992 00:40:21,320 --> 00:40:22,580 Biasanya, mereka suka 993 00:40:22,670 --> 00:40:24,090 menyamarkan diri sebagai orang 994 00:40:24,090 --> 00:40:25,220 yang lemah dan baik. 995 00:40:25,440 --> 00:40:26,630 Lalu, menipu hati manusia 996 00:40:26,630 --> 00:40:28,890 dengan kata-kata sedikit demi sedikit. 997 00:40:29,230 --> 00:40:29,920 Kalian 998 00:40:30,670 --> 00:40:32,930 jangan sampai ditaklukkan oleh mereka. 999 00:40:33,110 --> 00:40:34,710 Demi mencegah hal tidak terduga, 1000 00:40:34,710 --> 00:40:35,570 boleh langsung 1001 00:40:36,360 --> 00:40:37,960 dibunuh setelah ditangkap. 1002 00:40:39,000 --> 00:40:39,440 Baik. 1003 00:41:09,740 --> 00:41:15,140 [Penginapan Aman, Menjaga Keselamatanmu] 1004 00:41:21,480 --> 00:41:23,010 Kamu ingin mengetahui apa? 1005 00:41:23,320 --> 00:41:24,650 Sebenarnya, siapa dia? 1006 00:41:24,840 --> 00:41:25,700 Siapa namanya? 1007 00:41:26,110 --> 00:41:27,670 Apa tujuannya mendekatiku? 1008 00:41:27,670 --> 00:41:28,360 Nama? 1009 00:41:30,710 --> 00:41:31,590 Soal ini, 1010 00:41:32,150 --> 00:41:33,480 aku sungguh tidak tahu. 1011 00:41:33,670 --> 00:41:35,200 Aku hanya tahu marganya Lu. 1012 00:41:35,480 --> 00:41:37,210 Jadi, pemahamanku tentang dia 1013 00:41:37,360 --> 00:41:38,890 tidak lebih banyak darimu. 1014 00:41:39,370 --> 00:41:40,110 Namun, ada satu hal 1015 00:41:40,110 --> 00:41:41,440 yang bisa aku pastikan. 1016 00:41:42,360 --> 00:41:43,220 Dia tidak punya 1017 00:41:43,400 --> 00:41:44,730 niat jahat terhadapmu. 1018 00:41:45,540 --> 00:41:47,060 Hari itu, dia membawamu yang terluka parah 1019 00:41:47,060 --> 00:41:47,960 kembali ke penginapan. 1020 00:41:47,960 --> 00:41:49,490 Merawatmu siang dan malam. 1021 00:41:50,670 --> 00:41:51,400 Nona Xin. 1022 00:41:51,920 --> 00:41:54,180 Dia benar-benar orang yang sangat baik. 1023 00:41:54,670 --> 00:41:55,400 Setidaknya, 1024 00:41:55,960 --> 00:41:57,290 dia sangat baik padamu. 1025 00:42:05,670 --> 00:42:06,800 Kakak Seperguruan. 1026 00:42:08,840 --> 00:42:09,970 Kakak Seperguruan. 1027 00:42:13,150 --> 00:42:14,480 Dimakan selagi hangat. 1028 00:42:15,720 --> 00:42:16,440 Yang itu sudah gosong. 1029 00:42:16,440 --> 00:42:17,500 Jangan kamu makan. 1030 00:42:17,630 --> 00:42:18,490 Tidak masalah. 1031 00:42:18,710 --> 00:42:20,510 Aku suka makan yang seperti ini. 1032 00:42:23,400 --> 00:42:24,280 Kakak Seperguruan. 1033 00:42:24,280 --> 00:42:26,080 Aku pergi ke desa terdekat tadi. 1034 00:42:26,220 --> 00:42:27,230 Menghabiskan sejumlah perak 1035 00:42:27,230 --> 00:42:29,150 dan meminta mereka menggambar peta Beixiang. 1036 00:42:29,150 --> 00:42:30,950 Ada tiga jalan menuju Beixiang. 1037 00:42:30,970 --> 00:42:32,050 Hanya ada satu jalan utama 1038 00:42:32,050 --> 00:42:33,480 untuk para pedagang yang berlalu lalang. 1039 00:42:33,480 --> 00:42:34,840 Jalannya di sebelah selatan ini. 1040 00:42:34,840 --> 00:42:36,150 Namun, perjalanannya agak jauh. 1041 00:42:36,150 --> 00:42:38,070 Harus melewati dua tebing gunung pula. 1042 00:42:38,070 --> 00:42:39,670 Jalan di utara lebih pendek. 1043 00:42:39,880 --> 00:42:41,590 Namun, semua adalah jalan kecil berpasir. 1044 00:42:41,590 --> 00:42:42,450 Sulit dilalui. 1045 00:42:43,320 --> 00:42:44,670 Masih ada satu jalan di barat. 1046 00:42:44,670 --> 00:42:46,320 Perjalanannya lebih panjang dari jalan utara, 1047 00:42:46,320 --> 00:42:47,880 namun bisa melewati separuh jalan utama. 1048 00:42:47,880 --> 00:42:49,150 Relatif lebih mudah dilalui. 1049 00:42:49,150 --> 00:42:49,590 Baik. 1050 00:42:49,840 --> 00:42:51,280 Kalau begitu kita menuju ke arah barat. 64124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.