All language subtitles for Fate Chooses You Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,850 --> 00:01:40,390 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,460 --> 00:01:43,640 [Episode 15] 3 00:01:44,640 --> 00:01:45,770 Dulu, orang Zhangui 4 00:01:46,039 --> 00:01:47,840 pernah menanam bibit pohon suci 5 00:01:48,039 --> 00:01:49,900 demi memperbaiki Tangga Langit. 6 00:01:50,070 --> 00:01:52,600 Berniat mengorbankan separuh nyawa manusia 7 00:01:53,070 --> 00:01:54,930 untuk membangkitkan pohon suci. 8 00:01:54,970 --> 00:01:56,479 Setelah warga dunia mengetahuinya, 9 00:01:56,479 --> 00:01:57,610 mereka pun melawan. 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,580 Melancarkan ratusan perang. 11 00:01:59,840 --> 00:02:01,570 Jutaan orang terluka dan mati. 12 00:02:02,040 --> 00:02:02,970 Meski demikian, 13 00:02:03,380 --> 00:02:04,980 ada banyak desa dan kota kuno 14 00:02:05,310 --> 00:02:06,350 yang bertahan. 15 00:02:07,070 --> 00:02:08,110 Namun, aneh juga. 16 00:02:08,520 --> 00:02:10,400 Dunia damai beberapa tahun terakhir ini. 17 00:02:10,400 --> 00:02:11,870 Malah tidak sebaik dulu. 18 00:02:15,030 --> 00:02:16,960 Apa hanya saat perang besar datang 19 00:02:17,079 --> 00:02:19,340 dan umat manusia menghadapi kepunahan, 20 00:02:19,430 --> 00:02:21,430 para Sekte Abadi baru akan teringat 21 00:02:21,430 --> 00:02:22,890 bahwa kita dan warga biasa 22 00:02:23,280 --> 00:02:24,480 punya asal yang sama? 23 00:02:28,590 --> 00:02:30,710 Awalnya, aku ingin bertanya pada Kakak Seperguruan. 24 00:02:30,710 --> 00:02:32,370 Jika kamu adalah warga biasa, 25 00:02:32,430 --> 00:02:34,520 apakah akan tinggal di rumah dan membayar pajak 26 00:02:34,520 --> 00:02:37,720 atau memilih meninggalkan lahan dan menjadi pengungsi? 27 00:02:44,590 --> 00:02:45,560 Kelihatannya, 28 00:02:46,240 --> 00:02:47,120 Kakak Seperguruan sepertinya 29 00:02:47,120 --> 00:02:48,850 tidak bisa memberiku jawaban. 30 00:03:11,870 --> 00:03:13,930 Pertanyaan yang kamu tanyakan tadi, 31 00:03:15,240 --> 00:03:17,500 sepertinya sengaja untuk mempersulit. 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,030 Paman Seperguruan Gongyu. 33 00:03:23,030 --> 00:03:24,230 Apa maksud ucapanmu? 34 00:03:25,150 --> 00:03:27,000 Kami berlatih dengan sepenuh hati. 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,310 Tidak memikirkan hal lain. 36 00:03:28,310 --> 00:03:29,400 Lalu, lama tinggal di hutan 37 00:03:29,400 --> 00:03:30,870 dan tidak mengurus hal duniawi. 38 00:03:30,870 --> 00:03:33,240 Pajak Keabadian yang kamu sebutkan ini, 39 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 juga baru aku dengar pertama kali hari ini. 40 00:03:37,030 --> 00:03:39,360 Kamu mengatakan, hati Dao-mu tidak stabil. 41 00:03:39,360 --> 00:03:41,150 Levelmu telah jatuh tiga kali. 42 00:03:41,630 --> 00:03:42,890 Ini cukup membuktikan 43 00:03:43,190 --> 00:03:45,800 bahwa terlalu banyak pikiran yang mengganggu di hatimu. 44 00:03:45,800 --> 00:03:46,730 Sementara kamu, 45 00:03:46,750 --> 00:03:48,030 tidak pernah mencoba mengendalikan 46 00:03:48,030 --> 00:03:49,890 dan malah membiarkannya tumbuh! 47 00:03:50,680 --> 00:03:51,560 Aku bodoh. 48 00:03:52,280 --> 00:03:53,960 Mohon Paman Seperguruan mengarahkan, 49 00:03:53,960 --> 00:03:57,310 bagaimana cara menyingkirkan pikiran yang mengganggu ini? 50 00:03:57,310 --> 00:03:58,240 Tahukah kamu 51 00:03:58,360 --> 00:04:00,590 apa dasar pendirian Gua Riyue-ku? 52 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 Kabarnya, Gua Riyue 53 00:04:02,630 --> 00:04:04,310 mempelajari jalan persamaan. 54 00:04:04,310 --> 00:04:05,710 Menjunjung tidak bersaing dan tidak meminta. 55 00:04:05,710 --> 00:04:07,370 Tanpa nafsu dan tanpa delusi. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,630 Manusia dan langit adalah satu. 57 00:04:08,630 --> 00:04:09,860 Semua hal adalah sama. 58 00:04:09,860 --> 00:04:11,590 Memiliki esensi yang sama dengan prinsip 59 00:04:11,590 --> 00:04:12,560 melupakan diri dan benda 60 00:04:12,560 --> 00:04:15,160 dan jalan tanpa perasaan dari Gunung Tianyin. 61 00:04:15,430 --> 00:04:17,160 Bukan seperti ini. 62 00:04:18,070 --> 00:04:20,750 Aliranku menjunjung keadilan dunia. 63 00:04:21,510 --> 00:04:23,370 Semua makhluk adalah yang utama. 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,960 Kesetaraan semua makhluk? 65 00:04:26,000 --> 00:04:28,430 Lalu, bagaimana cara membedakan besar kecil dan penting atau tidak? 66 00:04:28,430 --> 00:04:29,800 Besar hingga tidak ada yang di luarnya. 67 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 Kecil hingga tidak ada yang di dalamnya. 68 00:04:31,000 --> 00:04:33,750 Satu adalah tidak terhingga dan begitu pula sebaliknya. 69 00:04:33,750 --> 00:04:35,409 Empat kata yang kamu sebut ini 70 00:04:35,510 --> 00:04:37,000 pada dasarnya adalah satu kesatuan. 71 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 Tidak ada perbedaan besar dan kecil. 72 00:04:38,800 --> 00:04:40,560 Tidak ada prioritas penting atau mendesak. 73 00:04:40,560 --> 00:04:41,680 Manusia juga tidak ada bedanya 74 00:04:41,680 --> 00:04:42,630 dengan burung, hewan 75 00:04:42,630 --> 00:04:44,230 bunga, unggas, ikan dan serangga. 76 00:04:44,230 --> 00:04:45,700 Semua makhluk setara. 77 00:04:46,450 --> 00:04:48,360 Semua hal adalah sama. 78 00:04:48,930 --> 00:04:49,870 Lalu, setelah lima lencana 79 00:04:49,870 --> 00:04:51,310 Giok Gongshan di tangan Anda 80 00:04:51,310 --> 00:04:52,770 ditukar dengan Pil Abadi, 81 00:04:52,870 --> 00:04:54,330 bagaimana pembagiannya? 82 00:04:54,360 --> 00:04:56,040 Jika semua makhluk hidup setara, 83 00:04:56,040 --> 00:04:56,630 apakah Anda 84 00:04:56,630 --> 00:04:59,510 bersedia membagikannya pada beberapa murid di belakang? 85 00:04:59,510 --> 00:05:00,170 Bagaimana? 86 00:05:03,500 --> 00:05:04,950 Semua makhluk hidup setara. 87 00:05:04,950 --> 00:05:06,120 Manusia malah dibagi menjadi tinggi dan rendah, mulia dan hina, 88 00:05:06,120 --> 00:05:07,320 berbagai tingkatan. 89 00:05:07,870 --> 00:05:08,830 Inikah jalan persamaan 90 00:05:08,830 --> 00:05:09,720 yang kalian kejar? 91 00:05:09,720 --> 00:05:10,160 Xin... 92 00:05:12,830 --> 00:05:13,950 Sungguh lancang. 93 00:05:14,310 --> 00:05:15,570 Kamu sungguh lancang! 94 00:05:21,040 --> 00:05:22,070 Murid memasuki Sekte Abadi, 95 00:05:22,070 --> 00:05:23,560 harus bersumpah dengan hati Dao. 96 00:05:23,560 --> 00:05:24,420 Sumpah pertama 97 00:05:24,560 --> 00:05:25,680 adalah dilarang memakai sihir 98 00:05:25,680 --> 00:05:27,270 untuk mencampuri urusan dunia fana. 99 00:05:27,270 --> 00:05:28,600 Lalu, aku ingin bertanya, 100 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 keberadaan Pil Abadi dan Pajak Keabadian ini, 101 00:05:30,680 --> 00:05:33,480 apakah termasuk campur tangan dewa di dunia fana? 102 00:05:38,270 --> 00:05:40,000 Aku bukan seorang kultivator. 103 00:05:40,040 --> 00:05:42,100 Kurang memahami sumpah para petapa. 104 00:05:42,870 --> 00:05:43,680 Selain itu, 105 00:05:44,440 --> 00:05:45,430 aku juga selalu punya 106 00:05:45,430 --> 00:05:46,890 kebingungan yang serupa. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,190 Aku menjadi pejabat di istana selama sepuluh tahun. 108 00:05:49,190 --> 00:05:50,720 Karena kemudahan jabatan, 109 00:05:50,720 --> 00:05:51,920 bisa dikatakan lebih banyak 110 00:05:51,920 --> 00:05:53,870 berhubungan dengan Sekte Abadi di Kaum Manusia. 111 00:05:53,870 --> 00:05:55,360 Aku melihat dengan mataku sendiri. 112 00:05:55,360 --> 00:05:57,510 Ada kultivator yang teguh pada hati Dao, 113 00:05:57,510 --> 00:05:58,570 berperilaku baik. 114 00:05:59,040 --> 00:06:01,230 Namun, hanya sedikit memakai sihir saja, 115 00:06:01,230 --> 00:06:02,430 kultivasinya akan sangat rusak 116 00:06:02,430 --> 00:06:03,690 dan levelnya menurun. 117 00:06:04,210 --> 00:06:05,360 Sementara kultivator lain, 118 00:06:05,360 --> 00:06:06,770 bertindak asal di dunia manusia, 119 00:06:06,770 --> 00:06:08,270 membunuh dan berbuat jahat, 120 00:06:08,270 --> 00:06:10,600 hati Dao-nya malah tidak terlihat rusak. 121 00:06:11,650 --> 00:06:12,680 Jadi, jika aku harus 122 00:06:12,680 --> 00:06:14,510 memberikan jawaban untuk pertanyaan Nona, 123 00:06:14,510 --> 00:06:15,840 aku hanya bisa menebak, 124 00:06:16,160 --> 00:06:17,070 sumpah ini, 125 00:06:17,510 --> 00:06:19,270 bukanlah hukum mutlak di dunia manusia 126 00:06:19,270 --> 00:06:21,000 yang dibatasi oleh orang lain. 127 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Lebih seperti 128 00:06:23,120 --> 00:06:23,780 keyakinan. 129 00:06:24,190 --> 00:06:25,950 Semua tergantung kesadaran diri. 130 00:06:25,950 --> 00:06:28,610 Jika keyakinan diri sendiri lemah, maka tidak akan 131 00:06:28,610 --> 00:06:30,610 menjadi orang yang berintegritas. 132 00:06:32,070 --> 00:06:33,750 Kamu seorang pejabat dari Kaum Manusia. 133 00:06:33,750 --> 00:06:34,950 Lalu, apa jabatanmu? 134 00:06:36,159 --> 00:06:37,620 Duta Ritus dari Jingzhou, 135 00:06:38,070 --> 00:06:38,830 Zhi Bocheng. 136 00:06:40,220 --> 00:06:42,120 Kamu bilang sudah menjadi pejabat selama sepuluh tahun. 137 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Pasti pernah melihat berbagai macam kehidupan rakyat 138 00:06:44,360 --> 00:06:45,820 dan penderitaan di dunia. 139 00:06:46,120 --> 00:06:47,390 Tapi, kamu tetap menempuh perjalanan jauh, 140 00:06:47,390 --> 00:06:50,000 mendaki gunung, menyeberangi sungai untuk datang kemari. 141 00:06:50,000 --> 00:06:51,120 Apa posisimu? 142 00:06:51,800 --> 00:06:53,070 Mengambil pil demi siapa? 143 00:06:53,070 --> 00:06:55,190 Digaji oleh pimpinan, membantu keresahan pimpinan. 144 00:06:55,190 --> 00:06:56,600 Aku adalah bawahan Baginda, 145 00:06:56,600 --> 00:06:57,730 utusan dari istana. 146 00:06:57,830 --> 00:06:59,890 Aku punya tanggung jawabku sendiri. 147 00:07:00,160 --> 00:07:01,430 Ini adalah posisiku. 148 00:07:03,270 --> 00:07:05,530 Bukan demi rakyat, tapi demi satu orang. 149 00:07:05,870 --> 00:07:07,800 Ternyata, bukan hanya Sekte Abadi, 150 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 kalian semua kurang lebih sama. 151 00:07:10,120 --> 00:07:12,360 Kamu sudah menjawab semua pertanyaanku. 152 00:07:12,360 --> 00:07:13,820 Dua buah giok ini milikmu. 153 00:07:15,430 --> 00:07:17,360 Terima kasih atas pemberian Nona. 154 00:07:19,870 --> 00:07:20,920 Namun, Baginda 155 00:07:21,680 --> 00:07:24,340 hanya memintaku membawa pulang enam Pil Abadi. 156 00:07:25,510 --> 00:07:26,840 Aku sudah memilikinya. 157 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Harus berterima kasih pada Nona Xin 158 00:07:38,750 --> 00:07:40,610 telah menyuarakan suara rakyat. 159 00:08:04,070 --> 00:08:05,130 Adik Seperguruan. 160 00:08:08,310 --> 00:08:10,510 Aku sudah menanyakan semua pertanyaanku. 161 00:08:10,510 --> 00:08:12,040 Tidak ada pertanyaan lagi! 162 00:08:16,560 --> 00:08:17,690 Paman Seperguruan. 163 00:08:24,310 --> 00:08:24,920 Senior. 164 00:08:26,800 --> 00:08:27,310 Senior. 165 00:08:27,720 --> 00:08:29,170 Pil Abadi akan segera rampung. 166 00:08:29,170 --> 00:08:30,070 Mohon Senior 167 00:08:30,170 --> 00:08:31,950 sedikit menghormati Lembah Chongling. 168 00:08:31,950 --> 00:08:33,600 Jangan membuat masalah di sini. 169 00:08:33,600 --> 00:08:35,400 Memengaruhi suasana hati Guru. 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,929 Jangan sampai aku melihatmu lagi. 171 00:09:18,870 --> 00:09:22,150 [Menolong Dunia] 172 00:09:40,150 --> 00:09:41,280 Kakak Seperguruan. 173 00:09:41,390 --> 00:09:42,000 Sheng. 174 00:09:45,510 --> 00:09:46,640 Kakak Seperguruan. 175 00:10:03,870 --> 00:10:05,130 Aku datang terlambat. 176 00:10:07,080 --> 00:10:08,630 Bagaimana kamu bisa menemukanku? 177 00:10:08,630 --> 00:10:10,360 Burung beo menemukan jejakmu. 178 00:10:11,270 --> 00:10:12,400 Kakak Seperguruan. 179 00:10:12,550 --> 00:10:14,350 Apakah kamu dipersulit di sini? 180 00:10:14,390 --> 00:10:15,520 Bagaimana mungkin? 181 00:10:15,750 --> 00:10:16,680 Kamu tidak tahu, 182 00:10:16,720 --> 00:10:18,630 betapa puasnya aku berbicara hari ini. 183 00:10:18,630 --> 00:10:20,000 Mereka semua terdiam. 184 00:10:20,630 --> 00:10:21,240 Tidak ada 185 00:10:22,000 --> 00:10:23,730 yang bisa merugikanku di sini. 186 00:10:23,920 --> 00:10:25,050 Bagus kalau begitu. 187 00:10:25,910 --> 00:10:26,970 Sebaliknya, kamu. 188 00:10:27,150 --> 00:10:28,480 Kamu kabur begitu saja. 189 00:10:28,550 --> 00:10:29,880 Guru akan sangat marah. 190 00:10:30,320 --> 00:10:31,720 Aku tidak takut padanya. 191 00:10:38,600 --> 00:10:40,330 Pil Abadi akan segera rampung. 192 00:11:36,870 --> 00:11:37,730 Tabib Sakti Su. 193 00:11:38,080 --> 00:11:39,540 Sudah lama tidak bertemu. 194 00:11:46,450 --> 00:11:46,970 Itu... 195 00:11:47,030 --> 00:11:48,090 Kalian pergi dulu. 196 00:12:03,370 --> 00:12:04,000 Keluar. 197 00:12:07,320 --> 00:12:08,270 Guruku mengatakan, 198 00:12:08,270 --> 00:12:10,130 dia tidak ingin melihatmu nanti. 199 00:12:30,270 --> 00:12:32,600 Bukankah sudah memutuskan tidak datang? 200 00:12:32,750 --> 00:12:34,240 Ingin melihatnya sendiri. 201 00:12:34,240 --> 00:12:35,640 Bukan hanya kamu seorang 202 00:12:35,790 --> 00:12:37,190 yang mengerti teori itu. 203 00:12:37,390 --> 00:12:39,120 Hanya kamu sendiri yang sadar. 204 00:12:39,150 --> 00:12:40,750 Aku tidak sepenuhnya sadar. 205 00:12:40,870 --> 00:12:42,800 Hanya baru saja sedikit mengerti. 206 00:12:44,080 --> 00:12:44,740 Pulanglah. 207 00:12:45,240 --> 00:12:47,240 Para sekte besar telah menunggu selama puluhan tahun. 208 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 Bukan sekadar tentang hidup abadi. 209 00:12:48,960 --> 00:12:51,220 Sangat mungkin menjadi jalan keluar bagi Sekte Abadi. 210 00:12:51,220 --> 00:12:52,030 Kakak Seperguruan. 211 00:12:52,030 --> 00:12:53,890 Jangan banyak bicara dengannya. 212 00:13:10,870 --> 00:13:11,930 Pemimpin Muda Lin. 213 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Anda belum pergi? 214 00:13:13,320 --> 00:13:14,030 Aku pergi atau tidak, 215 00:13:14,030 --> 00:13:15,560 apa hubungannya denganmu? 216 00:13:15,910 --> 00:13:17,910 Kamu tidak punya Lencana Giok Gongshan. 217 00:13:17,910 --> 00:13:19,150 Untuk apa kamu datang ke sini? 218 00:13:19,150 --> 00:13:19,960 Tuan Bai Yun. 219 00:13:20,640 --> 00:13:22,600 Suasana hatiku sedang tidak baik hari ini. 220 00:13:22,600 --> 00:13:23,670 Sebelum bicara, 221 00:13:24,120 --> 00:13:25,180 berhati-hatilah. 222 00:13:30,870 --> 00:13:32,070 Di mana Bai Zongying? 223 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Beberapa orang itu 224 00:13:33,200 --> 00:13:34,260 juga tidak di sini. 225 00:13:42,320 --> 00:13:42,870 Masihkah kamu percaya 226 00:13:42,870 --> 00:13:44,400 pada ramalan Pendeta Feng? 227 00:13:44,440 --> 00:13:45,270 Katanya, di antara orang berbakat 228 00:13:45,270 --> 00:13:47,030 yang lahir pada tanggal 9 bulan 9, 229 00:13:47,030 --> 00:13:48,560 akan ada penyelamat dunia. 230 00:13:48,640 --> 00:13:49,670 Aku pernah benar-benar percaya 231 00:13:49,670 --> 00:13:51,270 bahwa orang itu adalah kamu. 232 00:13:51,870 --> 00:13:52,790 Ini caramu bersiap 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,320 menjadi penyelamat dunia? 234 00:14:27,080 --> 00:14:27,950 Perbesar api. 235 00:14:28,720 --> 00:14:29,200 Baik. 236 00:15:34,200 --> 00:15:35,000 Leluhur Guru. 237 00:15:35,000 --> 00:15:36,060 Anda sudah siuman? 238 00:15:37,790 --> 00:15:39,120 Ini bukan tulang hewan. 239 00:15:39,510 --> 00:15:41,110 Tulang siapa yang aku pakai? 240 00:15:41,750 --> 00:15:42,550 Leluhur Guru. 241 00:15:43,230 --> 00:15:45,160 Masalah sudah sampai di tahap ini. 242 00:15:46,270 --> 00:15:47,200 Di mana Su Taiyi? 243 00:16:10,440 --> 00:16:10,870 Ini... 244 00:16:11,670 --> 00:16:12,530 Mereka mau apa? 245 00:16:13,010 --> 00:16:14,200 Pembuatan pil dimulai, 246 00:16:14,200 --> 00:16:16,130 mengapa malah menabuh genderang? 247 00:16:16,840 --> 00:16:18,770 Para tabib menghormati Shen Nong. 248 00:16:19,040 --> 00:16:20,550 Konon, di masa awal, Shen Nong 249 00:16:20,550 --> 00:16:21,750 mencicipi ratusan herbal, 250 00:16:21,750 --> 00:16:22,880 menjelajahi hutan. 251 00:16:23,550 --> 00:16:25,510 Dia membawa sebuah genderang tangan 252 00:16:25,510 --> 00:16:27,170 untuk menggertak hewan buas. 253 00:16:27,550 --> 00:16:28,550 Akhirnya, demi mengenangnya, 254 00:16:28,550 --> 00:16:29,480 para tabib dunia 255 00:16:29,870 --> 00:16:32,470 memakai suara genderang untuk membuat musik. 256 00:16:33,080 --> 00:16:34,410 Ada Nada Pemujaan Dewa. 257 00:16:34,480 --> 00:16:35,540 Nada Persembahan. 258 00:16:35,790 --> 00:16:36,990 Nada Keberangkatan. 259 00:16:37,030 --> 00:16:39,490 Juga ada Nada Perayaan dan Nada Perpisahan. 260 00:16:39,520 --> 00:16:40,670 Hari ini, 28 genderang 261 00:16:40,670 --> 00:16:41,800 dimainkan bersama. 262 00:16:42,240 --> 00:16:43,770 Melambangkan bahwa upacara pembukaan tungku 263 00:16:43,770 --> 00:16:46,100 adalah acara akbar yang belum pernah ada. 264 00:16:51,000 --> 00:16:51,730 Tidak benar. 265 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 Apa yang tidak benar? 266 00:16:54,270 --> 00:16:56,150 Jelas-jelas ini hari yang menggembirakan, 267 00:16:56,150 --> 00:16:58,080 mengapa memakai nada perpisahan? 268 00:16:59,680 --> 00:17:05,020 ♪ Perjamuan sulit ditemukan lagi ♪ 269 00:17:05,910 --> 00:17:11,579 ♪ Tiga tahun adalah ribuan tahun ♪ 270 00:17:12,720 --> 00:17:18,720 ♪ Perjalanan panjang di sungai ♪ 271 00:17:19,069 --> 00:17:24,680 ♪ Memikirkan anak dan bersedih ♪ 272 00:17:36,420 --> 00:17:38,440 Guru dan yang lain berada di Gua Jiujue. 273 00:17:38,440 --> 00:17:39,750 Pil Abadi rampung hari ini. 274 00:17:39,750 --> 00:17:41,550 Guru menitipkan pesan untukmu. 275 00:17:42,720 --> 00:17:45,680 Aku, dari seorang penghibur berstatus rendah 276 00:17:46,750 --> 00:17:48,920 yang menghibur orang dengan lagu, 277 00:17:49,590 --> 00:17:50,510 hingga kini, 278 00:17:51,270 --> 00:17:53,920 menjadi tabib sakti yang terkenal di dunia, 279 00:17:55,030 --> 00:17:59,030 semua karena beruntung bisa mengenalnya. 280 00:18:00,790 --> 00:18:03,070 Jadi, aku pun berpikir. 281 00:18:03,880 --> 00:18:06,160 Aku harus menghargai jodoh 282 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 yang sulit didapat ini. 283 00:18:10,510 --> 00:18:13,110 Karena telah mewarisi ilmu pengobatan ini, 284 00:18:16,110 --> 00:18:18,240 maka harus melakukan hal besar. 285 00:18:19,350 --> 00:18:21,240 Setelah aku pikir-pikir, 286 00:18:22,000 --> 00:18:23,110 hal apa lagi 287 00:18:24,000 --> 00:18:25,310 yang lebih besar 288 00:18:27,750 --> 00:18:30,790 daripada membuat orang hidup abadi di dunia? 289 00:18:32,150 --> 00:18:35,510 Jadi, aku pun menentangnya. 290 00:18:37,070 --> 00:18:39,160 Membangun Lembah Chongling ini. 291 00:18:40,110 --> 00:18:42,030 Bertindak sesuka hati. 292 00:18:44,200 --> 00:18:45,830 Hingga hari ini. 293 00:18:47,680 --> 00:18:49,830 Meski Pil Abadi bagus. 294 00:18:50,740 --> 00:18:53,220 Namun, ia datang di waktu yang tidak tepat. 295 00:18:54,130 --> 00:18:56,040 Malah menjadi malapetaka. 296 00:18:59,510 --> 00:19:00,960 Coba kalian lihat. 297 00:19:02,950 --> 00:19:05,150 Siapa yang datang ke Lembah Chongling 298 00:19:05,170 --> 00:19:06,800 untuk menukar obat? 299 00:19:08,240 --> 00:19:10,270 Memberi Pil Abadi kepada mereka, 300 00:19:11,550 --> 00:19:12,830 apa manfaatnya 301 00:19:13,220 --> 00:19:15,350 bagi dunia? 302 00:19:16,920 --> 00:19:18,960 Mimpi besar keabadian ini, 303 00:19:21,400 --> 00:19:24,050 sudah waktunya berakhir. 304 00:19:26,640 --> 00:19:27,310 Guru. 305 00:19:28,160 --> 00:19:29,350 Niat awal Anda baik. 306 00:19:30,070 --> 00:19:32,110 Tidak seharusnya menyalahkan Anda. 307 00:19:32,110 --> 00:19:34,440 Saat ini, Leluhur Guru juga ada di lembah. 308 00:19:34,680 --> 00:19:36,160 Kita bisa memberitahunya 309 00:19:36,160 --> 00:19:37,090 tentang hal ini. 310 00:19:37,160 --> 00:19:38,710 Dia pasti punya solusi. 311 00:19:41,630 --> 00:19:43,820 Aku sudah setua ini. 312 00:19:45,000 --> 00:19:46,890 Tidak bisa membiarkan Guru 313 00:19:49,420 --> 00:19:50,500 mengatasi urusan 314 00:19:52,140 --> 00:19:54,620 karena aku membuat masalah, 'kan? 315 00:19:55,750 --> 00:19:57,080 Sepanjang hidupku ini, 316 00:19:57,350 --> 00:19:58,790 penuh dengan dosa, 317 00:19:59,240 --> 00:20:01,370 sepasang tanganku berlumuran darah. 318 00:20:01,440 --> 00:20:03,480 Menjalani hidup dengan ceroboh. 319 00:20:04,350 --> 00:20:07,350 Hanya tulang-tulangku ini yang masih termasuk kuat. 320 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 Di hadapan Kaisar Tua itu, 321 00:20:09,240 --> 00:20:12,300 aku selalu menjalani hidup dengan membusungkan dada. 322 00:20:12,880 --> 00:20:15,340 Jika tulang-tulang ini ditukar untuk Guru, 323 00:20:15,750 --> 00:20:17,350 dia tidak akan rugi. 324 00:20:18,880 --> 00:20:24,440 ♪ Memandang jauh ke arah angin kesedihan ♪ 325 00:20:24,680 --> 00:20:29,640 ♪ Tidak bisa bersedih dengan arak ♪ 326 00:21:02,350 --> 00:21:08,070 ♪ Perjamuan sulit ditemukan lagi ♪ 327 00:21:08,830 --> 00:21:14,510 ♪ Tiga tahun adalah ribuan tahun ♪ 328 00:21:15,440 --> 00:21:19,920 ♪ Perjalanan panjang di sungai ♪ 329 00:21:19,920 --> 00:21:21,240 Lirik yang bagus. 330 00:21:21,880 --> 00:21:23,030 Lagu yang bagus! 331 00:21:23,960 --> 00:21:25,240 Nyanyian yang bagus! 332 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 Bagus! 333 00:21:28,240 --> 00:21:33,590 ♪ Memandang jauh ke arah angin kesedihan ♪ 334 00:21:34,070 --> 00:21:39,310 ♪ Tidak bisa bersedih dengan arak ♪ 335 00:21:40,640 --> 00:21:41,200 Guru. 336 00:21:42,750 --> 00:21:43,270 Guru. 337 00:21:44,000 --> 00:21:44,860 Tabib Sakti Su. 338 00:21:47,790 --> 00:21:48,510 Guru! 339 00:21:49,310 --> 00:21:50,030 Guru! 340 00:21:54,160 --> 00:21:55,110 Guru. 341 00:22:24,720 --> 00:22:26,750 Sampaikan pesanku padanya. 342 00:22:28,310 --> 00:22:30,510 Biarkan dia memenuhi keinginanku. 343 00:22:31,160 --> 00:22:32,920 Bawalah tulang-tulangku ini 344 00:22:33,360 --> 00:22:34,930 untuk kembali menempuh 345 00:22:34,960 --> 00:22:36,290 jalan di dunia manusia. 346 00:22:56,000 --> 00:22:56,960 Meledak. 347 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Sebelum meninggal, Guru berpesan, 348 00:24:02,230 --> 00:24:03,000 semua ini 349 00:24:04,350 --> 00:24:06,610 ditinggalkan untuk Anda, Guru Leluhur. 350 00:24:06,880 --> 00:24:08,740 Barang-barang di dalam kotak ini 351 00:24:08,840 --> 00:24:10,570 adalah beberapa obat darurat. 352 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Ada pereda nyeri. 353 00:24:12,160 --> 00:24:13,490 Penghenti pendarahan. 354 00:24:13,640 --> 00:24:15,110 Ada penguat tubuh juga. 355 00:24:15,920 --> 00:24:17,720 Dia meminta Anda membedakannya 356 00:24:17,920 --> 00:24:19,320 dan memakainya sendiri. 357 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 Masih ada ini. 358 00:24:26,200 --> 00:24:27,000 Guru 359 00:24:27,960 --> 00:24:30,220 mengurus beberapa properti untuk Anda. 360 00:24:31,170 --> 00:24:31,890 Katanya, 361 00:24:33,030 --> 00:24:35,310 ke mana pun Anda pergi kelak, 362 00:24:36,560 --> 00:24:38,220 akan memiliki rumah sendiri. 363 00:24:39,830 --> 00:24:40,760 Coba kamu lihat. 364 00:24:42,000 --> 00:24:43,240 Ini yang di Ibu Kota. 365 00:24:43,510 --> 00:24:45,110 Ada yang di Kabupaten Wei juga. 366 00:24:45,110 --> 00:24:46,880 Ada yang di Nanyang. 367 00:24:47,510 --> 00:24:49,310 Ada juga yang di Jiuzhou. 368 00:24:52,270 --> 00:24:52,870 Lokasinya 369 00:24:53,110 --> 00:24:54,440 sudah aku tandai. 370 00:24:58,820 --> 00:25:00,000 Sudah meninggalkan pengurus. 371 00:25:00,000 --> 00:25:00,880 Saat kamu pergi ke sana, 372 00:25:00,880 --> 00:25:02,610 hanya perlu menyebutkan nama. 373 00:25:08,200 --> 00:25:08,830 Ini 374 00:25:09,590 --> 00:25:10,830 lebih hebat lagi. 375 00:25:12,720 --> 00:25:13,920 Ini adalah makanan lezat 376 00:25:13,920 --> 00:25:15,880 yang aku kumpulkan dari perjalananku 377 00:25:15,880 --> 00:25:17,540 ke seluruh negeri selama ini. 378 00:25:18,320 --> 00:25:19,680 Aku pikir, setelah berganti darah, 379 00:25:19,680 --> 00:25:21,030 kamu akan memiliki indra perasa, 380 00:25:21,030 --> 00:25:22,760 maka bisa pergi mencicipinya. 381 00:25:23,530 --> 00:25:25,370 Ada Mi Udang dari Longshang, 382 00:25:25,400 --> 00:25:26,510 abalon dari Kunlun, 383 00:25:26,510 --> 00:25:27,510 tulang ikan kaca, 384 00:25:27,680 --> 00:25:29,140 mi sarjana dari Jiangnan, 385 00:25:29,400 --> 00:25:30,680 tahu kepiting, 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,200 bintang menghiasi bulan, 387 00:25:32,200 --> 00:25:33,600 tiga hidangan Yangtian, 388 00:25:33,750 --> 00:25:36,350 dan sembilan menu harta karun dari Kota Dantu. 389 00:25:37,590 --> 00:25:40,070 Semua itu adalah cita rasa terbaik di dunia. 390 00:25:41,750 --> 00:25:42,440 Selain itu, 391 00:25:43,070 --> 00:25:44,680 kita memiliki properti 392 00:25:45,030 --> 00:25:46,160 di semua tempat ini. 393 00:25:46,790 --> 00:25:48,590 Betapa bebas dan menyenangkan. 394 00:25:57,000 --> 00:25:57,830 Ini... 395 00:25:59,510 --> 00:26:01,310 Tidak perlu banyak bicara lagi. 396 00:26:01,400 --> 00:26:03,510 Menjadi orang Zhangui tidak butuh uang. 397 00:26:03,510 --> 00:26:04,840 Tapi, sebagai manusia, 398 00:26:05,510 --> 00:26:07,240 tidak boleh kekurangan uang. 399 00:26:11,590 --> 00:26:13,250 Saat bepergian sehari-hari, 400 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 bawalah lebih banyak perak. 401 00:26:17,350 --> 00:26:19,150 Jangan merugikan diri sendiri. 402 00:26:34,200 --> 00:26:35,460 Guru juga mengatakan, 403 00:26:37,030 --> 00:26:38,290 dia sudah mengurusnya 404 00:26:39,000 --> 00:26:40,440 sesuai perintah Anda. 405 00:26:45,590 --> 00:26:47,720 Cairan Emas ini, bukan hanya rasanya 406 00:26:47,750 --> 00:26:49,510 yang mirip dengan Pil Yangyuan, 407 00:26:49,510 --> 00:26:51,240 khasiatnya juga sangat mirip. 408 00:26:51,680 --> 00:26:52,350 Namun, 409 00:26:53,110 --> 00:26:55,510 ia jauh lebih hebat daripada Pil Yangyuan. 410 00:26:55,880 --> 00:26:57,080 Asalkan meminumnya, 411 00:26:57,270 --> 00:26:59,110 bisa langsung meningkatkan kekuatan sihir, 412 00:26:59,110 --> 00:27:00,200 memulihkan luka. 413 00:27:00,550 --> 00:27:01,110 Bahkan, 414 00:27:01,750 --> 00:27:03,150 bisa memperpanjang umur 415 00:27:03,350 --> 00:27:05,280 dan meningkatkan level kekuatan. 416 00:27:05,790 --> 00:27:06,590 Disayangkan, 417 00:27:08,000 --> 00:27:09,530 kami tidak bisa mengetahui 418 00:27:10,390 --> 00:27:11,590 bagaimana ia dibuat. 419 00:27:15,510 --> 00:27:16,910 Dia mengatakan apa lagi? 420 00:27:18,880 --> 00:27:20,080 Dia juga mengatakan, 421 00:27:20,680 --> 00:27:23,310 jalan Anda untuk menjadi manusia tidak mudah. 422 00:27:24,200 --> 00:27:26,660 Semakin lama, kekuatan akan semakin lemah. 423 00:27:26,720 --> 00:27:28,050 Saat bepergian di luar, 424 00:27:28,590 --> 00:27:30,450 Anda harus sangat berhati-hati. 425 00:27:32,790 --> 00:27:34,120 Benar-benar sudah tua. 426 00:27:35,310 --> 00:27:36,370 Sudah hampir mati, 427 00:27:36,810 --> 00:27:38,070 masih cerewet begini. 428 00:27:42,240 --> 00:27:43,440 Dia juga mengatakan, 429 00:27:44,030 --> 00:27:45,830 menurut peraturan, seharusnya 430 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 bersujud kepada Guru Leluhur sebelum meninggal. 431 00:27:49,880 --> 00:27:51,540 Namun, Anda sedang tertidur. 432 00:27:52,070 --> 00:27:52,750 Sujud ini, 433 00:27:53,790 --> 00:27:54,830 dilupakan saja. 434 00:28:03,300 --> 00:28:05,350 ♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪ 435 00:28:05,400 --> 00:28:07,750 ♪ Perpisahan yang paling buruk ♪ 436 00:28:08,020 --> 00:28:11,200 ♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪ 437 00:28:12,000 --> 00:28:15,840 ♪ Jangan menunggu salju tipis di sudut itu ♪ 438 00:28:16,020 --> 00:28:19,720 ♪ Berhenti setelah menua ♪ 439 00:28:17,440 --> 00:28:18,700 Jangan menangis lagi. 440 00:28:19,030 --> 00:28:20,400 Jika masih menangis, bisa menjadi jelek. 441 00:28:19,870 --> 00:28:21,220 ♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪ 442 00:28:21,250 --> 00:28:23,980 ♪ Baru bisa berhenti? ♪ 443 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 Memangnya siapa yang terlihat bagus saat menangis? 444 00:28:23,400 --> 00:28:24,680 Kamu tidak boleh mengeluhkan aku. 445 00:28:24,000 --> 00:28:27,340 ♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪ 446 00:28:27,480 --> 00:28:27,880 Ayo. 447 00:28:27,960 --> 00:28:31,890 ♪ Tangan menangkup cahaya pagi, melukis dunia fana ♪ 448 00:28:32,020 --> 00:28:36,520 ♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan situasi kacau ini ♪ 449 00:28:48,900 --> 00:28:50,100 Ada suara apa di luar? 450 00:28:52,160 --> 00:28:53,120 Peti mati Guru 451 00:28:53,400 --> 00:28:55,060 disimpan di Aula Changsheng. 452 00:28:55,110 --> 00:28:55,830 Suara ini 453 00:28:56,070 --> 00:28:57,800 seharusnya berasal dari sana. 454 00:29:06,520 --> 00:29:07,650 Kakak Seperguruan. 455 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 Kamu lapar tidak? 456 00:29:09,030 --> 00:29:10,560 Aku masak sesuatu untukmu. 457 00:29:11,070 --> 00:29:12,000 Aku tidak lapar. 458 00:29:18,110 --> 00:29:20,570 Apakah Senior mau pergi ke Aula Changsheng? 459 00:29:21,070 --> 00:29:21,590 Benar. 460 00:29:28,000 --> 00:29:29,130 Kita pergi bersama. 461 00:29:31,270 --> 00:29:33,960 Guru mengobati dan menolong orang seumur hidupnya. 462 00:29:33,960 --> 00:29:35,620 Menyelamatkan banyak orang. 463 00:29:35,830 --> 00:29:37,010 Selama bertahun-tahun, 464 00:29:37,010 --> 00:29:37,790 meracik berapa banyak 465 00:29:37,790 --> 00:29:39,590 pil obat untuk para Sekte Abadi? 466 00:29:40,070 --> 00:29:42,270 Sekarang, jasadnya bahkan belum dingin. 467 00:29:42,270 --> 00:29:44,530 Bagaimana boleh kalian lancang begini? 468 00:29:44,790 --> 00:29:45,790 Lancang? 469 00:29:48,200 --> 00:29:50,720 Demi mendukung Su Taiyi 470 00:29:50,790 --> 00:29:51,960 membuat Pil Abadi, 471 00:29:52,480 --> 00:29:54,740 kami telah memberi semua yang dimiliki. 472 00:29:55,860 --> 00:29:56,820 Jika tanpa kami, 473 00:29:57,070 --> 00:29:59,640 dari mana datangnya Lembah Chongling yang sekarang? 474 00:29:59,640 --> 00:30:00,830 Dia sangat nyaman sekarang. 475 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Memejamkan mata, 476 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 mati dengan tuntas. 477 00:30:04,400 --> 00:30:05,940 Siapa yang akan membereskan 478 00:30:05,940 --> 00:30:06,860 kekacauan ini? 479 00:30:07,750 --> 00:30:09,210 Harus memberi penjelasan 480 00:30:09,400 --> 00:30:11,130 untuk pengorbanan kami, 'kan? 481 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 Di mana Pil Abadi? 482 00:30:12,750 --> 00:30:13,680 Dia sudah meninggal. 483 00:30:13,680 --> 00:30:15,210 Kalian mau bagaimana lagi? 484 00:30:17,830 --> 00:30:18,510 Senior. 485 00:30:19,510 --> 00:30:21,110 Guruku baru saja meninggal. 486 00:30:21,350 --> 00:30:22,350 Sekarang bukan 487 00:30:22,350 --> 00:30:24,160 waktu yang tepat untuk membahas ini. 488 00:30:24,160 --> 00:30:24,680 Bagaimana jika 489 00:30:24,680 --> 00:30:26,350 kami memberi penjelasan setelah selesai 490 00:30:26,350 --> 00:30:27,940 mengurus pemakaman Guru terlebih dahulu? 491 00:30:27,940 --> 00:30:28,670 Tidak boleh. 492 00:30:29,350 --> 00:30:30,240 Mulai saat ini, 493 00:30:30,680 --> 00:30:33,140 Lembah Chongling akan ditutup dan disegel. 494 00:30:33,450 --> 00:30:35,280 Semua resep pil, bahan obat, 495 00:30:35,310 --> 00:30:35,910 buku-buku 496 00:30:35,920 --> 00:30:37,510 serta catatan tangan Su Taiyi, 497 00:30:37,510 --> 00:30:39,440 bahkan setiap lembar naskah bekas 498 00:30:39,510 --> 00:30:40,590 di dalam lembah, 499 00:30:41,030 --> 00:30:42,290 harus kami bawa pergi. 500 00:30:43,350 --> 00:30:44,830 Murid generasi ketiga dan keempat, 501 00:30:44,830 --> 00:30:46,240 ditahan untuk interogasi. 502 00:30:46,240 --> 00:30:47,500 Murid generasi kedua, 503 00:30:47,680 --> 00:30:49,640 ikut aku kembali ke Aliran Tianyuan 504 00:30:49,640 --> 00:30:51,070 bersama jenazah Su Taiyi. 505 00:30:51,070 --> 00:30:52,000 Beraninya kamu! 506 00:30:52,070 --> 00:30:53,350 Mengapa tidak berani? 507 00:30:54,240 --> 00:30:56,510 Menghormati Lembah Chongling sebelumnya, 508 00:30:56,510 --> 00:30:57,700 karena Pak Tua Su Taiyi ini 509 00:30:57,700 --> 00:30:59,080 masih hidup. 510 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 Kami semua percaya omong kosongnya. 511 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 Sungguh mengira 512 00:31:02,790 --> 00:31:04,320 dia bisa membuat pil abadi. 513 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Manusia biasa 514 00:31:06,110 --> 00:31:07,750 yang lemah dan tidak berdaya seperti kalian, 515 00:31:07,750 --> 00:31:09,150 apakah mau memberontak? 516 00:31:14,800 --> 00:31:17,890 ♪ Kadron Api Bintang mendidih, roh yang merajalela ♪ 517 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 ♪ Langit dan bumi hancur bersama ♪ 518 00:31:20,780 --> 00:31:22,510 ♪ Memahami dunia ♪ 519 00:31:22,540 --> 00:31:26,020 ♪ Merupakan kelemahan yang tidak boleh disentuh ♪ 520 00:31:27,270 --> 00:31:30,580 ♪ Rasa sakit jangan kembali ♪ 521 00:31:31,020 --> 00:31:34,090 ♪ Jangan membunuh sembarangan ♪ 522 00:31:33,070 --> 00:31:33,880 Siapa kamu? 523 00:31:34,110 --> 00:31:38,910 ♪ Tidak merasa bersalah, sangat berwibawa ♪ 524 00:31:34,270 --> 00:31:36,130 Siapa yang mengizinkanmu masuk? 525 00:31:39,160 --> 00:31:42,050 ♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪ 526 00:31:42,070 --> 00:31:45,070 ♪ Tulang menjadi monumen dan aku tidak berlutut? ♪ 527 00:31:45,730 --> 00:31:48,100 ♪ Menurutku, matahari dan bulan kembali muncul ♪ 528 00:31:48,130 --> 00:31:51,340 ♪ Mengembalikan kejayaan dunia ♪ 529 00:31:57,960 --> 00:31:58,640 Siapa kamu? 530 00:31:59,720 --> 00:32:01,520 Apa hubunganmu dengan Su Taiyi? 531 00:32:01,920 --> 00:32:03,720 Beri tahu orang di belakang kalian, 532 00:32:03,720 --> 00:32:04,850 namaku Lu Qianqiao. 533 00:32:05,200 --> 00:32:06,310 Guru dari Su Taiyi. 534 00:32:06,920 --> 00:32:07,750 Jika ada masalah apa pun, 535 00:32:07,750 --> 00:32:09,150 boleh datang mencariku. 536 00:32:09,260 --> 00:32:10,010 Tapi, jika ada 537 00:32:10,010 --> 00:32:11,880 yang berani mengincar Lembah Chongling, 538 00:32:11,880 --> 00:32:13,350 aku akan memusnahkan seluruh sektenya 539 00:32:13,350 --> 00:32:15,080 dan tidak menyisakan satu pun. 540 00:32:21,550 --> 00:32:22,070 Pergi! 541 00:32:23,480 --> 00:32:25,950 ♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪ 542 00:32:24,760 --> 00:32:25,310 Kita... 543 00:32:25,330 --> 00:32:26,790 Kita punya kesempatan lain. 544 00:32:26,310 --> 00:32:29,200 ♪ Tulang menjadi monumen dan aku tidak berlutut? ♪ 545 00:32:28,110 --> 00:32:29,110 Lihat saja nanti. 546 00:32:29,600 --> 00:32:32,640 ♪ Daripada membungkuk dan meminta maaf kepada langit ♪ 547 00:32:32,670 --> 00:32:35,720 ♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪ 548 00:32:35,920 --> 00:32:38,430 ♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪ 549 00:32:38,450 --> 00:32:41,560 ♪ Menjadikannya akhir ini ♪ 550 00:33:33,350 --> 00:33:34,000 Senior Lu. 551 00:33:35,070 --> 00:33:36,270 Kamu baik-baik saja? 552 00:33:36,830 --> 00:33:37,890 Makanlah sesuatu. 553 00:33:38,790 --> 00:33:39,520 Tidak perlu. 554 00:33:49,750 --> 00:33:51,830 Aku bertemu Tabib Sakti Su beberapa hari lalu. 555 00:33:51,830 --> 00:33:52,830 Ucapannya 556 00:33:53,510 --> 00:33:54,840 sangat memengaruhiku. 557 00:33:56,200 --> 00:33:56,960 Nona Xin. 558 00:33:58,160 --> 00:33:59,180 Halo, Tabib Sakti Su. 559 00:33:59,180 --> 00:34:00,120 Halo juga. 560 00:34:01,720 --> 00:34:04,770 Tabib Sakti Su terlihat bersemangat. 561 00:34:05,160 --> 00:34:07,890 Bertemu hal bahagia akan terlihat bersemangat. 562 00:34:12,150 --> 00:34:12,760 Nona Xin. 563 00:34:13,510 --> 00:34:15,230 Mengapa wajahmu pucat sekali? 564 00:34:15,230 --> 00:34:16,030 Apakah sakit? 565 00:34:18,280 --> 00:34:19,409 Sebenarnya ada apa? 566 00:34:21,760 --> 00:34:23,190 Senior Lu bertanya padaku, 567 00:34:23,190 --> 00:34:25,050 apakah Pil Abadi baik atau buruk. 568 00:34:25,300 --> 00:34:26,830 Tapi, tidak bisa aku jawab. 569 00:34:29,480 --> 00:34:31,800 Lalu, bagaimana pendapatmu? 570 00:34:32,429 --> 00:34:33,760 Menurutku Pil Abadi ini 571 00:34:34,340 --> 00:34:36,139 bisa membuat orang hidup abadi. 572 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 Seharusnya adalah hal baik. 573 00:34:37,960 --> 00:34:39,070 Tapi, demi ia, 574 00:34:39,280 --> 00:34:40,810 ada banyak orang yang mati. 575 00:34:41,000 --> 00:34:43,060 Mereka seharusnya tidak perlu mati. 576 00:34:43,510 --> 00:34:44,630 Ini sederhana. 577 00:34:45,360 --> 00:34:46,800 Arak bisa membangkitkan energi, 578 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 mencairkan suasana. 579 00:34:48,070 --> 00:34:49,840 Bisa membuat orang bersemangat juga. 580 00:34:49,840 --> 00:34:52,170 Mabuk bisa menghilangkan semua masalah. 581 00:34:52,510 --> 00:34:54,239 Seharusnya ini hal baik, 'kan? 582 00:34:55,590 --> 00:34:56,960 Namun, saat terjadi bencana kelaparan, 583 00:34:56,960 --> 00:34:58,360 makanan pun tidak cukup, 584 00:34:58,510 --> 00:35:00,970 masih harus memakainya untuk membuat arak. 585 00:35:01,480 --> 00:35:03,540 Lalu, menurutmu arak yang dibuat ini 586 00:35:04,550 --> 00:35:06,080 apakah masih barang bagus? 587 00:35:08,920 --> 00:35:09,630 Senior Lu. 588 00:35:10,630 --> 00:35:11,830 Sekarang, aku merasa 589 00:35:12,150 --> 00:35:14,110 Pil Abadi adalah barang bagus. 590 00:35:15,510 --> 00:35:16,230 Hanya saja, 591 00:35:16,670 --> 00:35:17,760 ia seperti arak 592 00:35:17,840 --> 00:35:19,590 yang dibuat pada tahun bencana. 593 00:35:19,590 --> 00:35:21,790 Waktunya tidak tepat untuk sementara. 594 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 Baik itu dunia persilatan 595 00:35:23,360 --> 00:35:24,490 maupun dunia biasa, 596 00:35:24,590 --> 00:35:26,790 termasuk hukum dan moralitas saat ini, 597 00:35:26,840 --> 00:35:28,040 situasi warga biasa, 598 00:35:28,440 --> 00:35:30,640 semua belum siap untuk kemunculannya. 599 00:35:30,710 --> 00:35:32,110 Namun, suatu hari nanti, 600 00:35:32,400 --> 00:35:33,600 aku percaya Pil Abadi 601 00:35:33,840 --> 00:35:35,370 pasti akan kembali muncul. 602 00:35:35,760 --> 00:35:36,800 Dan pada saat itu, 603 00:35:37,590 --> 00:35:38,880 bukan hanya Sekte Abadi. 604 00:35:38,880 --> 00:35:40,320 Warga biasa pun bisa menggunakannya. 605 00:35:40,320 --> 00:35:42,250 Ia bisa membawa berkah bagi dunia. 606 00:35:42,280 --> 00:35:44,440 Jadi, pengorbanan Tabib Sakti Su semasa hidupnya 607 00:35:44,440 --> 00:35:45,370 adalah sepadan. 608 00:35:46,590 --> 00:35:47,720 Apakah kamu percaya 609 00:35:48,190 --> 00:35:49,250 hari itu akan tiba? 610 00:35:49,960 --> 00:35:50,620 Pasti akan. 611 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 Kakak Seperguruan berencana pergi kapan? 612 00:36:28,070 --> 00:36:29,210 Urusan pemakaman Tabib Sakti Su 613 00:36:29,210 --> 00:36:30,470 sudah hampir selesai. 614 00:36:31,260 --> 00:36:32,140 Besok, 615 00:36:32,510 --> 00:36:34,040 kita sudah bisa berangkat. 616 00:36:38,590 --> 00:36:39,190 Sheng. 617 00:36:40,230 --> 00:36:41,360 Masihkah kamu ingat 618 00:36:42,560 --> 00:36:44,330 guru kita pernah menceritakan 619 00:36:44,360 --> 00:36:45,820 sebuah kisah sebelumnya? 620 00:36:46,360 --> 00:36:46,960 Yang mana? 621 00:36:49,590 --> 00:36:50,520 Dia mengatakan, 622 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 ada seorang berhati baik 623 00:36:54,030 --> 00:36:56,630 yang melakukan banyak kebaikan semasa hidup. 624 00:36:56,710 --> 00:36:58,040 Memiliki pahala besar. 625 00:36:58,840 --> 00:37:01,100 Akhirnya, difitnah dan disalahpahami. 626 00:37:01,190 --> 00:37:03,250 Setelah bertahun-tahun meninggal, 627 00:37:03,510 --> 00:37:05,370 generasi selanjutnya baru tahu, 628 00:37:05,880 --> 00:37:07,410 dia sebenarnya bukan mati, 629 00:37:08,960 --> 00:37:09,670 melainkan 630 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 terbang ke langit dan menjadi dewa. 631 00:37:13,670 --> 00:37:15,400 Pergi menikmati kebahagiaan. 632 00:37:15,760 --> 00:37:17,360 Aku tidak mau naik ke langit. 633 00:37:18,110 --> 00:37:19,710 Tidak mau menjadi dewa juga. 634 00:37:25,550 --> 00:37:27,810 Aku hanya ingin tinggal di Wastu Xinxie. 635 00:37:47,920 --> 00:37:48,630 Guru. 636 00:37:49,440 --> 00:37:51,100 Anda pergilah dengan tenang. 637 00:37:51,880 --> 00:37:52,630 Di alam baka, 638 00:37:53,320 --> 00:37:54,670 kurangi minum arak. 639 00:37:55,300 --> 00:37:57,530 [Makam Tabib Sakti Su Taiyi] 640 00:37:55,490 --> 00:37:56,690 Beberapa tahun lagi, 641 00:37:57,190 --> 00:37:58,650 aku akan menyusul ke sana. 642 00:37:58,670 --> 00:37:59,870 Pergi melayani Anda. 643 00:38:00,230 --> 00:38:00,920 Guru. 644 00:38:01,640 --> 00:38:02,590 Pemain musik yang selalu 645 00:38:02,590 --> 00:38:03,790 berada di lembah itu, 646 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 mendadak sakit parah. 647 00:38:05,400 --> 00:38:06,840 Meninggal kemarin malam. 648 00:38:06,840 --> 00:38:09,710 Anda paling suka mendengar permainan musiknya semasa hidup. 649 00:38:09,710 --> 00:38:10,910 Pergi bersama-sama, 650 00:38:11,280 --> 00:38:12,740 tidak akan kesepian lagi. 651 00:38:26,760 --> 00:38:27,820 Sudah puas memaki? 652 00:38:28,510 --> 00:38:29,800 Jika amarah belum reda, 653 00:38:29,800 --> 00:38:31,170 Anda terus pukul saja. 654 00:38:31,230 --> 00:38:32,960 Pukul sampai amarah Anda reda. 655 00:38:32,960 --> 00:38:34,020 Tidak bisakah kamu 656 00:38:34,150 --> 00:38:36,590 berpura-pura tidak tahu hal ini? 657 00:38:37,320 --> 00:38:38,450 Beberapa hari lagi, 658 00:38:38,510 --> 00:38:40,150 efek obatmu akan bekerja. 659 00:38:40,590 --> 00:38:42,120 Kamu bisa berganti tulang. 660 00:38:42,550 --> 00:38:43,150 Nantinya, 661 00:38:43,230 --> 00:38:45,770 kamu akan selangkah lebih dekat untuk menjadi manusia. 662 00:38:45,770 --> 00:38:47,230 Tidak bisakah kamu melakukan urusan 663 00:38:47,230 --> 00:38:48,050 sendiri dengan tenang 664 00:38:48,050 --> 00:38:49,580 dan mengabaikan semuanya? 665 00:38:59,880 --> 00:39:00,280 Lihat. 666 00:39:00,550 --> 00:39:01,680 Ada lampion sungai. 667 00:39:05,030 --> 00:39:06,890 Para warga tahu Guru telah tiada. 668 00:39:07,190 --> 00:39:08,920 Semua ingin datang berziarah. 669 00:39:09,150 --> 00:39:11,680 Aku sudah menyuruh orang untuk mencegahnya. 670 00:39:11,960 --> 00:39:12,890 Mereka tahu 671 00:39:12,920 --> 00:39:14,580 makam Guru ada di tepi sungai. 672 00:39:14,960 --> 00:39:16,760 Ada yang mulai melepaskan lampion 673 00:39:16,760 --> 00:39:18,000 sejak kemarin malam. 674 00:39:27,400 --> 00:39:28,660 Bersiap untuk pulang? 675 00:39:30,800 --> 00:39:32,260 Sudah keluar sangat lama. 676 00:39:32,510 --> 00:39:34,070 Urusan di sini sudah selesai. 677 00:39:34,070 --> 00:39:35,400 Sudah waktunya pulang. 678 00:39:37,190 --> 00:39:38,280 Bagaimana denganmu, 679 00:39:38,280 --> 00:39:38,880 Senior Lu? 680 00:39:39,550 --> 00:39:40,510 Apa rencanamu? 681 00:39:42,150 --> 00:39:43,210 Pergi ke Beixiang. 682 00:39:45,360 --> 00:39:45,960 Senior Lu. 683 00:39:46,760 --> 00:39:48,840 Apakah kita akan bertemu lagi? 684 00:39:50,090 --> 00:39:50,750 Tentu saja. 685 00:39:52,920 --> 00:39:53,880 Wastu Xinxie kami 686 00:39:53,880 --> 00:39:55,480 ada di kaki Gunung Tianyuan. 687 00:39:55,510 --> 00:39:56,760 Dekat dengan Kota Yanzhou. 688 00:39:56,760 --> 00:39:58,030 Bersebelahan dengan Danau Boyang. 689 00:39:58,030 --> 00:39:59,280 Guruku sangat terkenal. 690 00:39:59,280 --> 00:40:00,150 Tanya pada orang di sekitar, 691 00:40:00,150 --> 00:40:01,210 semua pasti kenal. 692 00:40:03,920 --> 00:40:04,920 Apakah Senior Lu tahu 693 00:40:04,920 --> 00:40:06,320 di mana Gunung Tianyuan? 694 00:40:07,150 --> 00:40:07,800 Tahu. 695 00:40:09,710 --> 00:40:11,510 Jika kamu kembali dari Beixiang 696 00:40:11,630 --> 00:40:12,890 dan punya waktu luang, 697 00:40:13,000 --> 00:40:14,400 boleh datang mencariku. 698 00:40:14,440 --> 00:40:16,110 Ada banyak pegunungan di tempat kami. 699 00:40:16,110 --> 00:40:16,870 Gunungnya berlapis-lapis. 700 00:40:16,710 --> 00:40:21,300 ♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya pada diriku di awal ♪ 701 00:40:17,110 --> 00:40:18,320 Pemandangannya sangat indah. 702 00:40:18,320 --> 00:40:19,000 Selain itu, tidak kering 703 00:40:19,000 --> 00:40:20,460 seperti Gunung Tianyuan. 704 00:40:20,480 --> 00:40:21,480 Wastu Xinxie kami 705 00:40:21,580 --> 00:40:22,340 musim dinginnya tidak dingin, 706 00:40:22,340 --> 00:40:27,300 ♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪ 707 00:40:22,480 --> 00:40:23,440 musim panasnya tidak terlalu panas. 708 00:40:23,440 --> 00:40:24,510 Ada banyak makanan lezat. 709 00:40:24,510 --> 00:40:25,440 Aku paling suka makan 710 00:40:25,440 --> 00:40:27,290 mi kambing dari Kota Yanzhou kami. 711 00:40:27,290 --> 00:40:28,440 Jika kamu ada kesempatan datang, 712 00:40:27,710 --> 00:40:30,530 ♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪ 713 00:40:28,670 --> 00:40:30,530 aku pasti akan mengajakmu makan. 714 00:40:30,800 --> 00:40:31,150 Baik. 715 00:40:31,070 --> 00:40:33,600 ♪ Toko sepi yang tak terhitung jumlahnya ♪ 716 00:40:32,630 --> 00:40:34,240 Kalau begitu, kita sudah sepakat. 717 00:40:34,240 --> 00:40:39,350 ♪ Apakah ada yang membongkar tangga dan memutuskan jalan di depan? ♪ 718 00:40:36,070 --> 00:40:36,800 Pasti. 719 00:40:38,400 --> 00:40:39,530 Kakak Seperguruan. 720 00:40:39,590 --> 00:40:40,340 Waktunya naik perahu. 721 00:40:40,340 --> 00:40:45,510 ♪ Cahaya api keemasan menyinari tungku ♪ 722 00:40:43,100 --> 00:40:43,830 Mau bersama? 723 00:40:46,400 --> 00:40:48,070 Aku masih harus menunggu seorang temanku. 724 00:40:46,540 --> 00:40:51,880 ♪ Tidak bisa menghangatkan rumah dingin di dunia ♪ 725 00:40:50,740 --> 00:40:51,910 Perjalanan ke Beixiang sangat jauh. 726 00:40:51,910 --> 00:40:54,870 ♪ Mendengar banyak tangisan yang menggetarkan langit ♪ 727 00:40:52,440 --> 00:40:52,900 Senior. 728 00:40:53,590 --> 00:40:55,120 Jaga dirimu di perjalanan. 729 00:40:55,470 --> 00:40:57,830 ♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪ 730 00:40:55,550 --> 00:40:56,950 Jaga diri di perjalanan. 731 00:40:58,060 --> 00:41:00,450 ♪ Jalan dewa yang diharapkan semua orang ini ♪ 732 00:41:00,670 --> 00:41:03,380 ♪ Boleh ada, boleh tidak ♪ 733 00:41:03,550 --> 00:41:06,200 ♪ Kembali melihat salju di dunia ♪ 734 00:41:06,230 --> 00:41:09,330 ♪ Membungkukkan badan ♪ 735 00:41:09,560 --> 00:41:15,190 ♪ Manipulatif, apakah masih berani peduli? ♪ 736 00:41:15,630 --> 00:41:18,150 ♪ Melihat bekas luka seperti teh ♪ 737 00:41:18,180 --> 00:41:21,240 ♪ Bagaimana bisa diabaikan? ♪ 738 00:41:22,020 --> 00:41:24,160 ♪ Aku tidak takut pada tanah ♪ 739 00:41:24,180 --> 00:41:27,340 ♪ Berjalan sendirian ♪ 740 00:41:27,690 --> 00:41:30,500 ♪ Hanya demi melihat perjalanan hidup abadi ♪ 741 00:41:30,530 --> 00:41:33,460 ♪ Bisa melewati bersama warga juga ♪ 742 00:41:33,490 --> 00:41:40,110 ♪ Aku tidak takut menentang peraturan dewa ♪ 743 00:41:43,880 --> 00:41:44,940 Masih melihatnya? 744 00:41:45,630 --> 00:41:47,360 Dia sudah tidak terlihat lagi. 745 00:41:48,030 --> 00:41:49,160 Kapan kamu kembali? 746 00:41:50,030 --> 00:41:51,800 Sudah membakar dupa untuk Su? 747 00:41:53,190 --> 00:41:53,800 Sudah. 748 00:41:54,510 --> 00:41:56,630 Juga menuangkan dua teko arak keras yang aku bawa 749 00:41:56,630 --> 00:41:58,760 dari Gunung Fangwai di atas makamnya. 750 00:41:58,760 --> 00:42:00,190 Jika arwahnya di alam baka tahu hal ini, 751 00:42:00,190 --> 00:42:01,650 pasti akan sangat senang. 752 00:42:03,320 --> 00:42:04,360 Ada satu kabar baik 753 00:42:04,360 --> 00:42:05,510 dan satu kabar buruk. 754 00:42:05,510 --> 00:42:06,770 Dengar yang mana dulu? 755 00:42:08,110 --> 00:42:08,770 Yang buruk. 756 00:42:10,440 --> 00:42:11,920 Aku pergi ke Gunung Fangwai, 757 00:42:11,920 --> 00:42:13,190 namun tidak berhasil menemukan 758 00:42:13,190 --> 00:42:14,920 pusaka untuk mengganti darah. 759 00:42:15,690 --> 00:42:17,090 Lalu, apa kabar baiknya? 760 00:42:19,400 --> 00:42:21,000 Aku kembali dengan selamat. 761 00:42:22,320 --> 00:42:23,920 Ini sungguh kabar yang baik. 762 00:42:25,400 --> 00:42:26,760 Apa rencanamu selanjutnya? 763 00:42:26,760 --> 00:42:27,710 Mau beristirahat sebentar 764 00:42:27,710 --> 00:42:28,910 di Lembah Chongling, 765 00:42:28,920 --> 00:42:30,050 atau lanjut mencari 766 00:42:30,360 --> 00:42:31,620 cara mengganti darah? 767 00:42:32,210 --> 00:42:33,130 Sudah ditemukan. 48176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.