Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,850 --> 00:01:40,390
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,460 --> 00:01:43,640
[Episode 15]
3
00:01:44,640 --> 00:01:45,770
Dulu, orang Zhangui
4
00:01:46,039 --> 00:01:47,840
pernah menanam bibit pohon suci
5
00:01:48,039 --> 00:01:49,900
demi memperbaiki Tangga Langit.
6
00:01:50,070 --> 00:01:52,600
Berniat mengorbankan separuh nyawa manusia
7
00:01:53,070 --> 00:01:54,930
untuk membangkitkan pohon suci.
8
00:01:54,970 --> 00:01:56,479
Setelah warga dunia mengetahuinya,
9
00:01:56,479 --> 00:01:57,610
mereka pun melawan.
10
00:01:57,920 --> 00:01:59,580
Melancarkan ratusan perang.
11
00:01:59,840 --> 00:02:01,570
Jutaan orang terluka dan mati.
12
00:02:02,040 --> 00:02:02,970
Meski demikian,
13
00:02:03,380 --> 00:02:04,980
ada banyak desa dan kota kuno
14
00:02:05,310 --> 00:02:06,350
yang bertahan.
15
00:02:07,070 --> 00:02:08,110
Namun, aneh juga.
16
00:02:08,520 --> 00:02:10,400
Dunia damai beberapa tahun terakhir ini.
17
00:02:10,400 --> 00:02:11,870
Malah tidak sebaik dulu.
18
00:02:15,030 --> 00:02:16,960
Apa hanya saat perang besar datang
19
00:02:17,079 --> 00:02:19,340
dan umat manusia menghadapi kepunahan,
20
00:02:19,430 --> 00:02:21,430
para Sekte Abadi baru akan teringat
21
00:02:21,430 --> 00:02:22,890
bahwa kita dan warga biasa
22
00:02:23,280 --> 00:02:24,480
punya asal yang sama?
23
00:02:28,590 --> 00:02:30,710
Awalnya, aku ingin bertanya
pada Kakak Seperguruan.
24
00:02:30,710 --> 00:02:32,370
Jika kamu adalah warga biasa,
25
00:02:32,430 --> 00:02:34,520
apakah akan tinggal di rumah
dan membayar pajak
26
00:02:34,520 --> 00:02:37,720
atau memilih meninggalkan lahan
dan menjadi pengungsi?
27
00:02:44,590 --> 00:02:45,560
Kelihatannya,
28
00:02:46,240 --> 00:02:47,120
Kakak Seperguruan sepertinya
29
00:02:47,120 --> 00:02:48,850
tidak bisa memberiku jawaban.
30
00:03:11,870 --> 00:03:13,930
Pertanyaan yang kamu tanyakan tadi,
31
00:03:15,240 --> 00:03:17,500
sepertinya sengaja untuk mempersulit.
32
00:03:21,680 --> 00:03:23,030
Paman Seperguruan Gongyu.
33
00:03:23,030 --> 00:03:24,230
Apa maksud ucapanmu?
34
00:03:25,150 --> 00:03:27,000
Kami berlatih dengan sepenuh hati.
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,310
Tidak memikirkan hal lain.
36
00:03:28,310 --> 00:03:29,400
Lalu, lama tinggal di hutan
37
00:03:29,400 --> 00:03:30,870
dan tidak mengurus hal duniawi.
38
00:03:30,870 --> 00:03:33,240
Pajak Keabadian yang kamu sebutkan ini,
39
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
juga baru aku dengar
pertama kali hari ini.
40
00:03:37,030 --> 00:03:39,360
Kamu mengatakan, hati Dao-mu tidak stabil.
41
00:03:39,360 --> 00:03:41,150
Levelmu telah jatuh tiga kali.
42
00:03:41,630 --> 00:03:42,890
Ini cukup membuktikan
43
00:03:43,190 --> 00:03:45,800
bahwa terlalu banyak pikiran
yang mengganggu di hatimu.
44
00:03:45,800 --> 00:03:46,730
Sementara kamu,
45
00:03:46,750 --> 00:03:48,030
tidak pernah mencoba mengendalikan
46
00:03:48,030 --> 00:03:49,890
dan malah membiarkannya tumbuh!
47
00:03:50,680 --> 00:03:51,560
Aku bodoh.
48
00:03:52,280 --> 00:03:53,960
Mohon Paman Seperguruan mengarahkan,
49
00:03:53,960 --> 00:03:57,310
bagaimana cara menyingkirkan
pikiran yang mengganggu ini?
50
00:03:57,310 --> 00:03:58,240
Tahukah kamu
51
00:03:58,360 --> 00:04:00,590
apa dasar pendirian Gua Riyue-ku?
52
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
Kabarnya, Gua Riyue
53
00:04:02,630 --> 00:04:04,310
mempelajari jalan persamaan.
54
00:04:04,310 --> 00:04:05,710
Menjunjung tidak bersaing
dan tidak meminta.
55
00:04:05,710 --> 00:04:07,370
Tanpa nafsu dan tanpa delusi.
56
00:04:07,400 --> 00:04:08,630
Manusia dan langit adalah satu.
57
00:04:08,630 --> 00:04:09,860
Semua hal adalah sama.
58
00:04:09,860 --> 00:04:11,590
Memiliki esensi yang sama dengan prinsip
59
00:04:11,590 --> 00:04:12,560
melupakan diri dan benda
60
00:04:12,560 --> 00:04:15,160
dan jalan tanpa perasaan
dari Gunung Tianyin.
61
00:04:15,430 --> 00:04:17,160
Bukan seperti ini.
62
00:04:18,070 --> 00:04:20,750
Aliranku menjunjung keadilan dunia.
63
00:04:21,510 --> 00:04:23,370
Semua makhluk adalah yang utama.
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,960
Kesetaraan semua makhluk?
65
00:04:26,000 --> 00:04:28,430
Lalu, bagaimana cara membedakan
besar kecil dan penting atau tidak?
66
00:04:28,430 --> 00:04:29,800
Besar hingga tidak ada yang di luarnya.
67
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
Kecil hingga tidak ada yang di dalamnya.
68
00:04:31,000 --> 00:04:33,750
Satu adalah tidak terhingga
dan begitu pula sebaliknya.
69
00:04:33,750 --> 00:04:35,409
Empat kata yang kamu sebut ini
70
00:04:35,510 --> 00:04:37,000
pada dasarnya adalah satu kesatuan.
71
00:04:37,000 --> 00:04:38,800
Tidak ada perbedaan besar dan kecil.
72
00:04:38,800 --> 00:04:40,560
Tidak ada prioritas penting atau mendesak.
73
00:04:40,560 --> 00:04:41,680
Manusia juga tidak ada bedanya
74
00:04:41,680 --> 00:04:42,630
dengan burung, hewan
75
00:04:42,630 --> 00:04:44,230
bunga, unggas, ikan dan serangga.
76
00:04:44,230 --> 00:04:45,700
Semua makhluk setara.
77
00:04:46,450 --> 00:04:48,360
Semua hal adalah sama.
78
00:04:48,930 --> 00:04:49,870
Lalu, setelah lima lencana
79
00:04:49,870 --> 00:04:51,310
Giok Gongshan di tangan Anda
80
00:04:51,310 --> 00:04:52,770
ditukar dengan Pil Abadi,
81
00:04:52,870 --> 00:04:54,330
bagaimana pembagiannya?
82
00:04:54,360 --> 00:04:56,040
Jika semua makhluk hidup setara,
83
00:04:56,040 --> 00:04:56,630
apakah Anda
84
00:04:56,630 --> 00:04:59,510
bersedia membagikannya
pada beberapa murid di belakang?
85
00:04:59,510 --> 00:05:00,170
Bagaimana?
86
00:05:03,500 --> 00:05:04,950
Semua makhluk hidup setara.
87
00:05:04,950 --> 00:05:06,120
Manusia malah dibagi menjadi
tinggi dan rendah, mulia dan hina,
88
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
berbagai tingkatan.
89
00:05:07,870 --> 00:05:08,830
Inikah jalan persamaan
90
00:05:08,830 --> 00:05:09,720
yang kalian kejar?
91
00:05:09,720 --> 00:05:10,160
Xin...
92
00:05:12,830 --> 00:05:13,950
Sungguh lancang.
93
00:05:14,310 --> 00:05:15,570
Kamu sungguh lancang!
94
00:05:21,040 --> 00:05:22,070
Murid memasuki Sekte Abadi,
95
00:05:22,070 --> 00:05:23,560
harus bersumpah dengan hati Dao.
96
00:05:23,560 --> 00:05:24,420
Sumpah pertama
97
00:05:24,560 --> 00:05:25,680
adalah dilarang memakai sihir
98
00:05:25,680 --> 00:05:27,270
untuk mencampuri urusan dunia fana.
99
00:05:27,270 --> 00:05:28,600
Lalu, aku ingin bertanya,
100
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
keberadaan Pil Abadi
dan Pajak Keabadian ini,
101
00:05:30,680 --> 00:05:33,480
apakah termasuk campur tangan dewa
di dunia fana?
102
00:05:38,270 --> 00:05:40,000
Aku bukan seorang kultivator.
103
00:05:40,040 --> 00:05:42,100
Kurang memahami sumpah para petapa.
104
00:05:42,870 --> 00:05:43,680
Selain itu,
105
00:05:44,440 --> 00:05:45,430
aku juga selalu punya
106
00:05:45,430 --> 00:05:46,890
kebingungan yang serupa.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,190
Aku menjadi pejabat di istana
selama sepuluh tahun.
108
00:05:49,190 --> 00:05:50,720
Karena kemudahan jabatan,
109
00:05:50,720 --> 00:05:51,920
bisa dikatakan lebih banyak
110
00:05:51,920 --> 00:05:53,870
berhubungan dengan Sekte Abadi
di Kaum Manusia.
111
00:05:53,870 --> 00:05:55,360
Aku melihat dengan mataku sendiri.
112
00:05:55,360 --> 00:05:57,510
Ada kultivator yang teguh pada hati Dao,
113
00:05:57,510 --> 00:05:58,570
berperilaku baik.
114
00:05:59,040 --> 00:06:01,230
Namun, hanya sedikit memakai sihir saja,
115
00:06:01,230 --> 00:06:02,430
kultivasinya akan sangat rusak
116
00:06:02,430 --> 00:06:03,690
dan levelnya menurun.
117
00:06:04,210 --> 00:06:05,360
Sementara kultivator lain,
118
00:06:05,360 --> 00:06:06,770
bertindak asal di dunia manusia,
119
00:06:06,770 --> 00:06:08,270
membunuh dan berbuat jahat,
120
00:06:08,270 --> 00:06:10,600
hati Dao-nya malah tidak terlihat rusak.
121
00:06:11,650 --> 00:06:12,680
Jadi, jika aku harus
122
00:06:12,680 --> 00:06:14,510
memberikan jawaban untuk pertanyaan Nona,
123
00:06:14,510 --> 00:06:15,840
aku hanya bisa menebak,
124
00:06:16,160 --> 00:06:17,070
sumpah ini,
125
00:06:17,510 --> 00:06:19,270
bukanlah hukum mutlak di dunia manusia
126
00:06:19,270 --> 00:06:21,000
yang dibatasi oleh orang lain.
127
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Lebih seperti
128
00:06:23,120 --> 00:06:23,780
keyakinan.
129
00:06:24,190 --> 00:06:25,950
Semua tergantung kesadaran diri.
130
00:06:25,950 --> 00:06:28,610
Jika keyakinan diri sendiri lemah,
maka tidak akan
131
00:06:28,610 --> 00:06:30,610
menjadi orang yang berintegritas.
132
00:06:32,070 --> 00:06:33,750
Kamu seorang pejabat dari Kaum Manusia.
133
00:06:33,750 --> 00:06:34,950
Lalu, apa jabatanmu?
134
00:06:36,159 --> 00:06:37,620
Duta Ritus dari Jingzhou,
135
00:06:38,070 --> 00:06:38,830
Zhi Bocheng.
136
00:06:40,220 --> 00:06:42,120
Kamu bilang sudah menjadi pejabat
selama sepuluh tahun.
137
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Pasti pernah melihat berbagai macam
kehidupan rakyat
138
00:06:44,360 --> 00:06:45,820
dan penderitaan di dunia.
139
00:06:46,120 --> 00:06:47,390
Tapi, kamu tetap menempuh perjalanan jauh,
140
00:06:47,390 --> 00:06:50,000
mendaki gunung, menyeberangi sungai
untuk datang kemari.
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,120
Apa posisimu?
142
00:06:51,800 --> 00:06:53,070
Mengambil pil demi siapa?
143
00:06:53,070 --> 00:06:55,190
Digaji oleh pimpinan,
membantu keresahan pimpinan.
144
00:06:55,190 --> 00:06:56,600
Aku adalah bawahan Baginda,
145
00:06:56,600 --> 00:06:57,730
utusan dari istana.
146
00:06:57,830 --> 00:06:59,890
Aku punya tanggung jawabku sendiri.
147
00:07:00,160 --> 00:07:01,430
Ini adalah posisiku.
148
00:07:03,270 --> 00:07:05,530
Bukan demi rakyat, tapi demi satu orang.
149
00:07:05,870 --> 00:07:07,800
Ternyata, bukan hanya Sekte Abadi,
150
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
kalian semua kurang lebih sama.
151
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
Kamu sudah menjawab semua pertanyaanku.
152
00:07:12,360 --> 00:07:13,820
Dua buah giok ini milikmu.
153
00:07:15,430 --> 00:07:17,360
Terima kasih atas pemberian Nona.
154
00:07:19,870 --> 00:07:20,920
Namun, Baginda
155
00:07:21,680 --> 00:07:24,340
hanya memintaku membawa pulang
enam Pil Abadi.
156
00:07:25,510 --> 00:07:26,840
Aku sudah memilikinya.
157
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Harus berterima kasih pada Nona Xin
158
00:07:38,750 --> 00:07:40,610
telah menyuarakan suara rakyat.
159
00:08:04,070 --> 00:08:05,130
Adik Seperguruan.
160
00:08:08,310 --> 00:08:10,510
Aku sudah menanyakan semua pertanyaanku.
161
00:08:10,510 --> 00:08:12,040
Tidak ada pertanyaan lagi!
162
00:08:16,560 --> 00:08:17,690
Paman Seperguruan.
163
00:08:24,310 --> 00:08:24,920
Senior.
164
00:08:26,800 --> 00:08:27,310
Senior.
165
00:08:27,720 --> 00:08:29,170
Pil Abadi akan segera rampung.
166
00:08:29,170 --> 00:08:30,070
Mohon Senior
167
00:08:30,170 --> 00:08:31,950
sedikit menghormati Lembah Chongling.
168
00:08:31,950 --> 00:08:33,600
Jangan membuat masalah di sini.
169
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
Memengaruhi suasana hati Guru.
170
00:08:40,000 --> 00:08:41,929
Jangan sampai aku melihatmu lagi.
171
00:09:18,870 --> 00:09:22,150
[Menolong Dunia]
172
00:09:40,150 --> 00:09:41,280
Kakak Seperguruan.
173
00:09:41,390 --> 00:09:42,000
Sheng.
174
00:09:45,510 --> 00:09:46,640
Kakak Seperguruan.
175
00:10:03,870 --> 00:10:05,130
Aku datang terlambat.
176
00:10:07,080 --> 00:10:08,630
Bagaimana kamu bisa menemukanku?
177
00:10:08,630 --> 00:10:10,360
Burung beo menemukan jejakmu.
178
00:10:11,270 --> 00:10:12,400
Kakak Seperguruan.
179
00:10:12,550 --> 00:10:14,350
Apakah kamu dipersulit di sini?
180
00:10:14,390 --> 00:10:15,520
Bagaimana mungkin?
181
00:10:15,750 --> 00:10:16,680
Kamu tidak tahu,
182
00:10:16,720 --> 00:10:18,630
betapa puasnya aku berbicara hari ini.
183
00:10:18,630 --> 00:10:20,000
Mereka semua terdiam.
184
00:10:20,630 --> 00:10:21,240
Tidak ada
185
00:10:22,000 --> 00:10:23,730
yang bisa merugikanku di sini.
186
00:10:23,920 --> 00:10:25,050
Bagus kalau begitu.
187
00:10:25,910 --> 00:10:26,970
Sebaliknya, kamu.
188
00:10:27,150 --> 00:10:28,480
Kamu kabur begitu saja.
189
00:10:28,550 --> 00:10:29,880
Guru akan sangat marah.
190
00:10:30,320 --> 00:10:31,720
Aku tidak takut padanya.
191
00:10:38,600 --> 00:10:40,330
Pil Abadi akan segera rampung.
192
00:11:36,870 --> 00:11:37,730
Tabib Sakti Su.
193
00:11:38,080 --> 00:11:39,540
Sudah lama tidak bertemu.
194
00:11:46,450 --> 00:11:46,970
Itu...
195
00:11:47,030 --> 00:11:48,090
Kalian pergi dulu.
196
00:12:03,370 --> 00:12:04,000
Keluar.
197
00:12:07,320 --> 00:12:08,270
Guruku mengatakan,
198
00:12:08,270 --> 00:12:10,130
dia tidak ingin melihatmu nanti.
199
00:12:30,270 --> 00:12:32,600
Bukankah sudah memutuskan tidak datang?
200
00:12:32,750 --> 00:12:34,240
Ingin melihatnya sendiri.
201
00:12:34,240 --> 00:12:35,640
Bukan hanya kamu seorang
202
00:12:35,790 --> 00:12:37,190
yang mengerti teori itu.
203
00:12:37,390 --> 00:12:39,120
Hanya kamu sendiri yang sadar.
204
00:12:39,150 --> 00:12:40,750
Aku tidak sepenuhnya sadar.
205
00:12:40,870 --> 00:12:42,800
Hanya baru saja sedikit mengerti.
206
00:12:44,080 --> 00:12:44,740
Pulanglah.
207
00:12:45,240 --> 00:12:47,240
Para sekte besar telah menunggu
selama puluhan tahun.
208
00:12:47,240 --> 00:12:48,960
Bukan sekadar tentang hidup abadi.
209
00:12:48,960 --> 00:12:51,220
Sangat mungkin menjadi jalan keluar
bagi Sekte Abadi.
210
00:12:51,220 --> 00:12:52,030
Kakak Seperguruan.
211
00:12:52,030 --> 00:12:53,890
Jangan banyak bicara dengannya.
212
00:13:10,870 --> 00:13:11,930
Pemimpin Muda Lin.
213
00:13:12,030 --> 00:13:13,030
Anda belum pergi?
214
00:13:13,320 --> 00:13:14,030
Aku pergi atau tidak,
215
00:13:14,030 --> 00:13:15,560
apa hubungannya denganmu?
216
00:13:15,910 --> 00:13:17,910
Kamu tidak punya Lencana Giok Gongshan.
217
00:13:17,910 --> 00:13:19,150
Untuk apa kamu datang ke sini?
218
00:13:19,150 --> 00:13:19,960
Tuan Bai Yun.
219
00:13:20,640 --> 00:13:22,600
Suasana hatiku sedang tidak baik hari ini.
220
00:13:22,600 --> 00:13:23,670
Sebelum bicara,
221
00:13:24,120 --> 00:13:25,180
berhati-hatilah.
222
00:13:30,870 --> 00:13:32,070
Di mana Bai Zongying?
223
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Beberapa orang itu
224
00:13:33,200 --> 00:13:34,260
juga tidak di sini.
225
00:13:42,320 --> 00:13:42,870
Masihkah kamu percaya
226
00:13:42,870 --> 00:13:44,400
pada ramalan Pendeta Feng?
227
00:13:44,440 --> 00:13:45,270
Katanya, di antara orang berbakat
228
00:13:45,270 --> 00:13:47,030
yang lahir pada tanggal 9 bulan 9,
229
00:13:47,030 --> 00:13:48,560
akan ada penyelamat dunia.
230
00:13:48,640 --> 00:13:49,670
Aku pernah benar-benar percaya
231
00:13:49,670 --> 00:13:51,270
bahwa orang itu adalah kamu.
232
00:13:51,870 --> 00:13:52,790
Ini caramu bersiap
233
00:13:52,790 --> 00:13:54,320
menjadi penyelamat dunia?
234
00:14:27,080 --> 00:14:27,950
Perbesar api.
235
00:14:28,720 --> 00:14:29,200
Baik.
236
00:15:34,200 --> 00:15:35,000
Leluhur Guru.
237
00:15:35,000 --> 00:15:36,060
Anda sudah siuman?
238
00:15:37,790 --> 00:15:39,120
Ini bukan tulang hewan.
239
00:15:39,510 --> 00:15:41,110
Tulang siapa yang aku pakai?
240
00:15:41,750 --> 00:15:42,550
Leluhur Guru.
241
00:15:43,230 --> 00:15:45,160
Masalah sudah sampai di tahap ini.
242
00:15:46,270 --> 00:15:47,200
Di mana Su Taiyi?
243
00:16:10,440 --> 00:16:10,870
Ini...
244
00:16:11,670 --> 00:16:12,530
Mereka mau apa?
245
00:16:13,010 --> 00:16:14,200
Pembuatan pil dimulai,
246
00:16:14,200 --> 00:16:16,130
mengapa malah menabuh genderang?
247
00:16:16,840 --> 00:16:18,770
Para tabib menghormati Shen Nong.
248
00:16:19,040 --> 00:16:20,550
Konon, di masa awal, Shen Nong
249
00:16:20,550 --> 00:16:21,750
mencicipi ratusan herbal,
250
00:16:21,750 --> 00:16:22,880
menjelajahi hutan.
251
00:16:23,550 --> 00:16:25,510
Dia membawa sebuah genderang tangan
252
00:16:25,510 --> 00:16:27,170
untuk menggertak hewan buas.
253
00:16:27,550 --> 00:16:28,550
Akhirnya, demi mengenangnya,
254
00:16:28,550 --> 00:16:29,480
para tabib dunia
255
00:16:29,870 --> 00:16:32,470
memakai suara genderang
untuk membuat musik.
256
00:16:33,080 --> 00:16:34,410
Ada Nada Pemujaan Dewa.
257
00:16:34,480 --> 00:16:35,540
Nada Persembahan.
258
00:16:35,790 --> 00:16:36,990
Nada Keberangkatan.
259
00:16:37,030 --> 00:16:39,490
Juga ada Nada Perayaan
dan Nada Perpisahan.
260
00:16:39,520 --> 00:16:40,670
Hari ini, 28 genderang
261
00:16:40,670 --> 00:16:41,800
dimainkan bersama.
262
00:16:42,240 --> 00:16:43,770
Melambangkan bahwa upacara
pembukaan tungku
263
00:16:43,770 --> 00:16:46,100
adalah acara akbar yang belum pernah ada.
264
00:16:51,000 --> 00:16:51,730
Tidak benar.
265
00:16:53,270 --> 00:16:54,270
Apa yang tidak benar?
266
00:16:54,270 --> 00:16:56,150
Jelas-jelas ini hari yang menggembirakan,
267
00:16:56,150 --> 00:16:58,080
mengapa memakai nada perpisahan?
268
00:16:59,680 --> 00:17:05,020
♪ Perjamuan sulit ditemukan lagi ♪
269
00:17:05,910 --> 00:17:11,579
♪ Tiga tahun adalah ribuan tahun ♪
270
00:17:12,720 --> 00:17:18,720
♪ Perjalanan panjang di sungai ♪
271
00:17:19,069 --> 00:17:24,680
♪ Memikirkan anak dan bersedih ♪
272
00:17:36,420 --> 00:17:38,440
Guru dan yang lain berada di Gua Jiujue.
273
00:17:38,440 --> 00:17:39,750
Pil Abadi rampung hari ini.
274
00:17:39,750 --> 00:17:41,550
Guru menitipkan pesan untukmu.
275
00:17:42,720 --> 00:17:45,680
Aku, dari seorang penghibur
berstatus rendah
276
00:17:46,750 --> 00:17:48,920
yang menghibur orang dengan lagu,
277
00:17:49,590 --> 00:17:50,510
hingga kini,
278
00:17:51,270 --> 00:17:53,920
menjadi tabib sakti
yang terkenal di dunia,
279
00:17:55,030 --> 00:17:59,030
semua karena beruntung bisa mengenalnya.
280
00:18:00,790 --> 00:18:03,070
Jadi, aku pun berpikir.
281
00:18:03,880 --> 00:18:06,160
Aku harus menghargai jodoh
282
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
yang sulit didapat ini.
283
00:18:10,510 --> 00:18:13,110
Karena telah mewarisi ilmu pengobatan ini,
284
00:18:16,110 --> 00:18:18,240
maka harus melakukan hal besar.
285
00:18:19,350 --> 00:18:21,240
Setelah aku pikir-pikir,
286
00:18:22,000 --> 00:18:23,110
hal apa lagi
287
00:18:24,000 --> 00:18:25,310
yang lebih besar
288
00:18:27,750 --> 00:18:30,790
daripada membuat orang hidup abadi
di dunia?
289
00:18:32,150 --> 00:18:35,510
Jadi, aku pun menentangnya.
290
00:18:37,070 --> 00:18:39,160
Membangun Lembah Chongling ini.
291
00:18:40,110 --> 00:18:42,030
Bertindak sesuka hati.
292
00:18:44,200 --> 00:18:45,830
Hingga hari ini.
293
00:18:47,680 --> 00:18:49,830
Meski Pil Abadi bagus.
294
00:18:50,740 --> 00:18:53,220
Namun, ia datang
di waktu yang tidak tepat.
295
00:18:54,130 --> 00:18:56,040
Malah menjadi malapetaka.
296
00:18:59,510 --> 00:19:00,960
Coba kalian lihat.
297
00:19:02,950 --> 00:19:05,150
Siapa yang datang ke Lembah Chongling
298
00:19:05,170 --> 00:19:06,800
untuk menukar obat?
299
00:19:08,240 --> 00:19:10,270
Memberi Pil Abadi kepada mereka,
300
00:19:11,550 --> 00:19:12,830
apa manfaatnya
301
00:19:13,220 --> 00:19:15,350
bagi dunia?
302
00:19:16,920 --> 00:19:18,960
Mimpi besar keabadian ini,
303
00:19:21,400 --> 00:19:24,050
sudah waktunya berakhir.
304
00:19:26,640 --> 00:19:27,310
Guru.
305
00:19:28,160 --> 00:19:29,350
Niat awal Anda baik.
306
00:19:30,070 --> 00:19:32,110
Tidak seharusnya menyalahkan Anda.
307
00:19:32,110 --> 00:19:34,440
Saat ini, Leluhur Guru juga ada di lembah.
308
00:19:34,680 --> 00:19:36,160
Kita bisa memberitahunya
309
00:19:36,160 --> 00:19:37,090
tentang hal ini.
310
00:19:37,160 --> 00:19:38,710
Dia pasti punya solusi.
311
00:19:41,630 --> 00:19:43,820
Aku sudah setua ini.
312
00:19:45,000 --> 00:19:46,890
Tidak bisa membiarkan Guru
313
00:19:49,420 --> 00:19:50,500
mengatasi urusan
314
00:19:52,140 --> 00:19:54,620
karena aku membuat masalah, 'kan?
315
00:19:55,750 --> 00:19:57,080
Sepanjang hidupku ini,
316
00:19:57,350 --> 00:19:58,790
penuh dengan dosa,
317
00:19:59,240 --> 00:20:01,370
sepasang tanganku berlumuran darah.
318
00:20:01,440 --> 00:20:03,480
Menjalani hidup dengan ceroboh.
319
00:20:04,350 --> 00:20:07,350
Hanya tulang-tulangku ini
yang masih termasuk kuat.
320
00:20:07,720 --> 00:20:09,240
Di hadapan Kaisar Tua itu,
321
00:20:09,240 --> 00:20:12,300
aku selalu menjalani hidup
dengan membusungkan dada.
322
00:20:12,880 --> 00:20:15,340
Jika tulang-tulang ini ditukar untuk Guru,
323
00:20:15,750 --> 00:20:17,350
dia tidak akan rugi.
324
00:20:18,880 --> 00:20:24,440
♪ Memandang jauh ke arah angin kesedihan ♪
325
00:20:24,680 --> 00:20:29,640
♪ Tidak bisa bersedih dengan arak ♪
326
00:21:02,350 --> 00:21:08,070
♪ Perjamuan sulit ditemukan lagi ♪
327
00:21:08,830 --> 00:21:14,510
♪ Tiga tahun adalah ribuan tahun ♪
328
00:21:15,440 --> 00:21:19,920
♪ Perjalanan panjang di sungai ♪
329
00:21:19,920 --> 00:21:21,240
Lirik yang bagus.
330
00:21:21,880 --> 00:21:23,030
Lagu yang bagus!
331
00:21:23,960 --> 00:21:25,240
Nyanyian yang bagus!
332
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Bagus!
333
00:21:28,240 --> 00:21:33,590
♪ Memandang jauh ke arah angin kesedihan ♪
334
00:21:34,070 --> 00:21:39,310
♪ Tidak bisa bersedih dengan arak ♪
335
00:21:40,640 --> 00:21:41,200
Guru.
336
00:21:42,750 --> 00:21:43,270
Guru.
337
00:21:44,000 --> 00:21:44,860
Tabib Sakti Su.
338
00:21:47,790 --> 00:21:48,510
Guru!
339
00:21:49,310 --> 00:21:50,030
Guru!
340
00:21:54,160 --> 00:21:55,110
Guru.
341
00:22:24,720 --> 00:22:26,750
Sampaikan pesanku padanya.
342
00:22:28,310 --> 00:22:30,510
Biarkan dia memenuhi keinginanku.
343
00:22:31,160 --> 00:22:32,920
Bawalah tulang-tulangku ini
344
00:22:33,360 --> 00:22:34,930
untuk kembali menempuh
345
00:22:34,960 --> 00:22:36,290
jalan di dunia manusia.
346
00:22:56,000 --> 00:22:56,960
Meledak.
347
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Sebelum meninggal, Guru berpesan,
348
00:24:02,230 --> 00:24:03,000
semua ini
349
00:24:04,350 --> 00:24:06,610
ditinggalkan untuk Anda, Guru Leluhur.
350
00:24:06,880 --> 00:24:08,740
Barang-barang di dalam kotak ini
351
00:24:08,840 --> 00:24:10,570
adalah beberapa obat darurat.
352
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Ada pereda nyeri.
353
00:24:12,160 --> 00:24:13,490
Penghenti pendarahan.
354
00:24:13,640 --> 00:24:15,110
Ada penguat tubuh juga.
355
00:24:15,920 --> 00:24:17,720
Dia meminta Anda membedakannya
356
00:24:17,920 --> 00:24:19,320
dan memakainya sendiri.
357
00:24:23,830 --> 00:24:24,830
Masih ada ini.
358
00:24:26,200 --> 00:24:27,000
Guru
359
00:24:27,960 --> 00:24:30,220
mengurus beberapa properti untuk Anda.
360
00:24:31,170 --> 00:24:31,890
Katanya,
361
00:24:33,030 --> 00:24:35,310
ke mana pun Anda pergi kelak,
362
00:24:36,560 --> 00:24:38,220
akan memiliki rumah sendiri.
363
00:24:39,830 --> 00:24:40,760
Coba kamu lihat.
364
00:24:42,000 --> 00:24:43,240
Ini yang di Ibu Kota.
365
00:24:43,510 --> 00:24:45,110
Ada yang di Kabupaten Wei juga.
366
00:24:45,110 --> 00:24:46,880
Ada yang di Nanyang.
367
00:24:47,510 --> 00:24:49,310
Ada juga yang di Jiuzhou.
368
00:24:52,270 --> 00:24:52,870
Lokasinya
369
00:24:53,110 --> 00:24:54,440
sudah aku tandai.
370
00:24:58,820 --> 00:25:00,000
Sudah meninggalkan pengurus.
371
00:25:00,000 --> 00:25:00,880
Saat kamu pergi ke sana,
372
00:25:00,880 --> 00:25:02,610
hanya perlu menyebutkan nama.
373
00:25:08,200 --> 00:25:08,830
Ini
374
00:25:09,590 --> 00:25:10,830
lebih hebat lagi.
375
00:25:12,720 --> 00:25:13,920
Ini adalah makanan lezat
376
00:25:13,920 --> 00:25:15,880
yang aku kumpulkan dari perjalananku
377
00:25:15,880 --> 00:25:17,540
ke seluruh negeri selama ini.
378
00:25:18,320 --> 00:25:19,680
Aku pikir, setelah berganti darah,
379
00:25:19,680 --> 00:25:21,030
kamu akan memiliki indra perasa,
380
00:25:21,030 --> 00:25:22,760
maka bisa pergi mencicipinya.
381
00:25:23,530 --> 00:25:25,370
Ada Mi Udang dari Longshang,
382
00:25:25,400 --> 00:25:26,510
abalon dari Kunlun,
383
00:25:26,510 --> 00:25:27,510
tulang ikan kaca,
384
00:25:27,680 --> 00:25:29,140
mi sarjana dari Jiangnan,
385
00:25:29,400 --> 00:25:30,680
tahu kepiting,
386
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
bintang menghiasi bulan,
387
00:25:32,200 --> 00:25:33,600
tiga hidangan Yangtian,
388
00:25:33,750 --> 00:25:36,350
dan sembilan menu harta karun
dari Kota Dantu.
389
00:25:37,590 --> 00:25:40,070
Semua itu adalah cita rasa terbaik
di dunia.
390
00:25:41,750 --> 00:25:42,440
Selain itu,
391
00:25:43,070 --> 00:25:44,680
kita memiliki properti
392
00:25:45,030 --> 00:25:46,160
di semua tempat ini.
393
00:25:46,790 --> 00:25:48,590
Betapa bebas dan menyenangkan.
394
00:25:57,000 --> 00:25:57,830
Ini...
395
00:25:59,510 --> 00:26:01,310
Tidak perlu banyak bicara lagi.
396
00:26:01,400 --> 00:26:03,510
Menjadi orang Zhangui tidak butuh uang.
397
00:26:03,510 --> 00:26:04,840
Tapi, sebagai manusia,
398
00:26:05,510 --> 00:26:07,240
tidak boleh kekurangan uang.
399
00:26:11,590 --> 00:26:13,250
Saat bepergian sehari-hari,
400
00:26:13,880 --> 00:26:15,480
bawalah lebih banyak perak.
401
00:26:17,350 --> 00:26:19,150
Jangan merugikan diri sendiri.
402
00:26:34,200 --> 00:26:35,460
Guru juga mengatakan,
403
00:26:37,030 --> 00:26:38,290
dia sudah mengurusnya
404
00:26:39,000 --> 00:26:40,440
sesuai perintah Anda.
405
00:26:45,590 --> 00:26:47,720
Cairan Emas ini, bukan hanya rasanya
406
00:26:47,750 --> 00:26:49,510
yang mirip dengan Pil Yangyuan,
407
00:26:49,510 --> 00:26:51,240
khasiatnya juga sangat mirip.
408
00:26:51,680 --> 00:26:52,350
Namun,
409
00:26:53,110 --> 00:26:55,510
ia jauh lebih hebat daripada Pil Yangyuan.
410
00:26:55,880 --> 00:26:57,080
Asalkan meminumnya,
411
00:26:57,270 --> 00:26:59,110
bisa langsung meningkatkan kekuatan sihir,
412
00:26:59,110 --> 00:27:00,200
memulihkan luka.
413
00:27:00,550 --> 00:27:01,110
Bahkan,
414
00:27:01,750 --> 00:27:03,150
bisa memperpanjang umur
415
00:27:03,350 --> 00:27:05,280
dan meningkatkan level kekuatan.
416
00:27:05,790 --> 00:27:06,590
Disayangkan,
417
00:27:08,000 --> 00:27:09,530
kami tidak bisa mengetahui
418
00:27:10,390 --> 00:27:11,590
bagaimana ia dibuat.
419
00:27:15,510 --> 00:27:16,910
Dia mengatakan apa lagi?
420
00:27:18,880 --> 00:27:20,080
Dia juga mengatakan,
421
00:27:20,680 --> 00:27:23,310
jalan Anda untuk menjadi manusia
tidak mudah.
422
00:27:24,200 --> 00:27:26,660
Semakin lama, kekuatan akan semakin lemah.
423
00:27:26,720 --> 00:27:28,050
Saat bepergian di luar,
424
00:27:28,590 --> 00:27:30,450
Anda harus sangat berhati-hati.
425
00:27:32,790 --> 00:27:34,120
Benar-benar sudah tua.
426
00:27:35,310 --> 00:27:36,370
Sudah hampir mati,
427
00:27:36,810 --> 00:27:38,070
masih cerewet begini.
428
00:27:42,240 --> 00:27:43,440
Dia juga mengatakan,
429
00:27:44,030 --> 00:27:45,830
menurut peraturan, seharusnya
430
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
bersujud kepada Guru Leluhur
sebelum meninggal.
431
00:27:49,880 --> 00:27:51,540
Namun, Anda sedang tertidur.
432
00:27:52,070 --> 00:27:52,750
Sujud ini,
433
00:27:53,790 --> 00:27:54,830
dilupakan saja.
434
00:28:03,300 --> 00:28:05,350
♪ Menurutmu, apa perpisahan ♪
435
00:28:05,400 --> 00:28:07,750
♪ Perpisahan yang paling buruk ♪
436
00:28:08,020 --> 00:28:11,200
♪ Pembunuhan yang tiada henti ♪
437
00:28:12,000 --> 00:28:15,840
♪ Jangan menunggu salju tipis
di sudut itu ♪
438
00:28:16,020 --> 00:28:19,720
♪ Berhenti setelah menua ♪
439
00:28:17,440 --> 00:28:18,700
Jangan menangis lagi.
440
00:28:19,030 --> 00:28:20,400
Jika masih menangis, bisa menjadi jelek.
441
00:28:19,870 --> 00:28:21,220
♪ Menurutmu, kapan peperangan ♪
442
00:28:21,250 --> 00:28:23,980
♪ Baru bisa berhenti? ♪
443
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
Memangnya siapa yang terlihat bagus
saat menangis?
444
00:28:23,400 --> 00:28:24,680
Kamu tidak boleh mengeluhkan aku.
445
00:28:24,000 --> 00:28:27,340
♪ Megakhiri pertarungan tanpa henti ♪
446
00:28:27,480 --> 00:28:27,880
Ayo.
447
00:28:27,960 --> 00:28:31,890
♪ Tangan menangkup cahaya pagi,
melukis dunia fana ♪
448
00:28:32,020 --> 00:28:36,520
♪ Seharusnya ada yang menyelesaikan
situasi kacau ini ♪
449
00:28:48,900 --> 00:28:50,100
Ada suara apa di luar?
450
00:28:52,160 --> 00:28:53,120
Peti mati Guru
451
00:28:53,400 --> 00:28:55,060
disimpan di Aula Changsheng.
452
00:28:55,110 --> 00:28:55,830
Suara ini
453
00:28:56,070 --> 00:28:57,800
seharusnya berasal dari sana.
454
00:29:06,520 --> 00:29:07,650
Kakak Seperguruan.
455
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
Kamu lapar tidak?
456
00:29:09,030 --> 00:29:10,560
Aku masak sesuatu untukmu.
457
00:29:11,070 --> 00:29:12,000
Aku tidak lapar.
458
00:29:18,110 --> 00:29:20,570
Apakah Senior mau pergi
ke Aula Changsheng?
459
00:29:21,070 --> 00:29:21,590
Benar.
460
00:29:28,000 --> 00:29:29,130
Kita pergi bersama.
461
00:29:31,270 --> 00:29:33,960
Guru mengobati dan menolong orang
seumur hidupnya.
462
00:29:33,960 --> 00:29:35,620
Menyelamatkan banyak orang.
463
00:29:35,830 --> 00:29:37,010
Selama bertahun-tahun,
464
00:29:37,010 --> 00:29:37,790
meracik berapa banyak
465
00:29:37,790 --> 00:29:39,590
pil obat untuk para Sekte Abadi?
466
00:29:40,070 --> 00:29:42,270
Sekarang, jasadnya bahkan belum dingin.
467
00:29:42,270 --> 00:29:44,530
Bagaimana boleh kalian lancang begini?
468
00:29:44,790 --> 00:29:45,790
Lancang?
469
00:29:48,200 --> 00:29:50,720
Demi mendukung Su Taiyi
470
00:29:50,790 --> 00:29:51,960
membuat Pil Abadi,
471
00:29:52,480 --> 00:29:54,740
kami telah memberi semua yang dimiliki.
472
00:29:55,860 --> 00:29:56,820
Jika tanpa kami,
473
00:29:57,070 --> 00:29:59,640
dari mana datangnya Lembah Chongling
yang sekarang?
474
00:29:59,640 --> 00:30:00,830
Dia sangat nyaman sekarang.
475
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Memejamkan mata,
476
00:30:02,480 --> 00:30:03,640
mati dengan tuntas.
477
00:30:04,400 --> 00:30:05,940
Siapa yang akan membereskan
478
00:30:05,940 --> 00:30:06,860
kekacauan ini?
479
00:30:07,750 --> 00:30:09,210
Harus memberi penjelasan
480
00:30:09,400 --> 00:30:11,130
untuk pengorbanan kami, 'kan?
481
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
Di mana Pil Abadi?
482
00:30:12,750 --> 00:30:13,680
Dia sudah meninggal.
483
00:30:13,680 --> 00:30:15,210
Kalian mau bagaimana lagi?
484
00:30:17,830 --> 00:30:18,510
Senior.
485
00:30:19,510 --> 00:30:21,110
Guruku baru saja meninggal.
486
00:30:21,350 --> 00:30:22,350
Sekarang bukan
487
00:30:22,350 --> 00:30:24,160
waktu yang tepat untuk membahas ini.
488
00:30:24,160 --> 00:30:24,680
Bagaimana jika
489
00:30:24,680 --> 00:30:26,350
kami memberi penjelasan setelah selesai
490
00:30:26,350 --> 00:30:27,940
mengurus pemakaman Guru terlebih dahulu?
491
00:30:27,940 --> 00:30:28,670
Tidak boleh.
492
00:30:29,350 --> 00:30:30,240
Mulai saat ini,
493
00:30:30,680 --> 00:30:33,140
Lembah Chongling akan ditutup dan disegel.
494
00:30:33,450 --> 00:30:35,280
Semua resep pil, bahan obat,
495
00:30:35,310 --> 00:30:35,910
buku-buku
496
00:30:35,920 --> 00:30:37,510
serta catatan tangan Su Taiyi,
497
00:30:37,510 --> 00:30:39,440
bahkan setiap lembar naskah bekas
498
00:30:39,510 --> 00:30:40,590
di dalam lembah,
499
00:30:41,030 --> 00:30:42,290
harus kami bawa pergi.
500
00:30:43,350 --> 00:30:44,830
Murid generasi ketiga dan keempat,
501
00:30:44,830 --> 00:30:46,240
ditahan untuk interogasi.
502
00:30:46,240 --> 00:30:47,500
Murid generasi kedua,
503
00:30:47,680 --> 00:30:49,640
ikut aku kembali ke Aliran Tianyuan
504
00:30:49,640 --> 00:30:51,070
bersama jenazah Su Taiyi.
505
00:30:51,070 --> 00:30:52,000
Beraninya kamu!
506
00:30:52,070 --> 00:30:53,350
Mengapa tidak berani?
507
00:30:54,240 --> 00:30:56,510
Menghormati Lembah Chongling sebelumnya,
508
00:30:56,510 --> 00:30:57,700
karena Pak Tua Su Taiyi ini
509
00:30:57,700 --> 00:30:59,080
masih hidup.
510
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
Kami semua percaya omong kosongnya.
511
00:31:01,680 --> 00:31:02,640
Sungguh mengira
512
00:31:02,790 --> 00:31:04,320
dia bisa membuat pil abadi.
513
00:31:04,750 --> 00:31:05,750
Manusia biasa
514
00:31:06,110 --> 00:31:07,750
yang lemah dan tidak berdaya
seperti kalian,
515
00:31:07,750 --> 00:31:09,150
apakah mau memberontak?
516
00:31:14,800 --> 00:31:17,890
♪ Kadron Api Bintang mendidih,
roh yang merajalela ♪
517
00:31:17,920 --> 00:31:19,920
♪ Langit dan bumi hancur bersama ♪
518
00:31:20,780 --> 00:31:22,510
♪ Memahami dunia ♪
519
00:31:22,540 --> 00:31:26,020
♪ Merupakan kelemahan
yang tidak boleh disentuh ♪
520
00:31:27,270 --> 00:31:30,580
♪ Rasa sakit jangan kembali ♪
521
00:31:31,020 --> 00:31:34,090
♪ Jangan membunuh sembarangan ♪
522
00:31:33,070 --> 00:31:33,880
Siapa kamu?
523
00:31:34,110 --> 00:31:38,910
♪ Tidak merasa bersalah,
sangat berwibawa ♪
524
00:31:34,270 --> 00:31:36,130
Siapa yang mengizinkanmu masuk?
525
00:31:39,160 --> 00:31:42,050
♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪
526
00:31:42,070 --> 00:31:45,070
♪ Tulang menjadi monumen
dan aku tidak berlutut? ♪
527
00:31:45,730 --> 00:31:48,100
♪ Menurutku, matahari dan bulan
kembali muncul ♪
528
00:31:48,130 --> 00:31:51,340
♪ Mengembalikan kejayaan dunia ♪
529
00:31:57,960 --> 00:31:58,640
Siapa kamu?
530
00:31:59,720 --> 00:32:01,520
Apa hubunganmu dengan Su Taiyi?
531
00:32:01,920 --> 00:32:03,720
Beri tahu orang di belakang kalian,
532
00:32:03,720 --> 00:32:04,850
namaku Lu Qianqiao.
533
00:32:05,200 --> 00:32:06,310
Guru dari Su Taiyi.
534
00:32:06,920 --> 00:32:07,750
Jika ada masalah apa pun,
535
00:32:07,750 --> 00:32:09,150
boleh datang mencariku.
536
00:32:09,260 --> 00:32:10,010
Tapi, jika ada
537
00:32:10,010 --> 00:32:11,880
yang berani mengincar Lembah Chongling,
538
00:32:11,880 --> 00:32:13,350
aku akan memusnahkan seluruh sektenya
539
00:32:13,350 --> 00:32:15,080
dan tidak menyisakan satu pun.
540
00:32:21,550 --> 00:32:22,070
Pergi!
541
00:32:23,480 --> 00:32:25,950
♪ Ingin bertanya, apa yang dimaksud ♪
542
00:32:24,760 --> 00:32:25,310
Kita...
543
00:32:25,330 --> 00:32:26,790
Kita punya kesempatan lain.
544
00:32:26,310 --> 00:32:29,200
♪ Tulang menjadi monumen
dan aku tidak berlutut? ♪
545
00:32:28,110 --> 00:32:29,110
Lihat saja nanti.
546
00:32:29,600 --> 00:32:32,640
♪ Daripada membungkuk
dan meminta maaf kepada langit ♪
547
00:32:32,670 --> 00:32:35,720
♪ Lebih baik menulis ulang ujian hidup ♪
548
00:32:35,920 --> 00:32:38,430
♪ Ingin cerita sesuai keinginanku ♪
549
00:32:38,450 --> 00:32:41,560
♪ Menjadikannya akhir ini ♪
550
00:33:33,350 --> 00:33:34,000
Senior Lu.
551
00:33:35,070 --> 00:33:36,270
Kamu baik-baik saja?
552
00:33:36,830 --> 00:33:37,890
Makanlah sesuatu.
553
00:33:38,790 --> 00:33:39,520
Tidak perlu.
554
00:33:49,750 --> 00:33:51,830
Aku bertemu Tabib Sakti Su
beberapa hari lalu.
555
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
Ucapannya
556
00:33:53,510 --> 00:33:54,840
sangat memengaruhiku.
557
00:33:56,200 --> 00:33:56,960
Nona Xin.
558
00:33:58,160 --> 00:33:59,180
Halo, Tabib Sakti Su.
559
00:33:59,180 --> 00:34:00,120
Halo juga.
560
00:34:01,720 --> 00:34:04,770
Tabib Sakti Su terlihat bersemangat.
561
00:34:05,160 --> 00:34:07,890
Bertemu hal bahagia
akan terlihat bersemangat.
562
00:34:12,150 --> 00:34:12,760
Nona Xin.
563
00:34:13,510 --> 00:34:15,230
Mengapa wajahmu pucat sekali?
564
00:34:15,230 --> 00:34:16,030
Apakah sakit?
565
00:34:18,280 --> 00:34:19,409
Sebenarnya ada apa?
566
00:34:21,760 --> 00:34:23,190
Senior Lu bertanya padaku,
567
00:34:23,190 --> 00:34:25,050
apakah Pil Abadi baik atau buruk.
568
00:34:25,300 --> 00:34:26,830
Tapi, tidak bisa aku jawab.
569
00:34:29,480 --> 00:34:31,800
Lalu, bagaimana pendapatmu?
570
00:34:32,429 --> 00:34:33,760
Menurutku Pil Abadi ini
571
00:34:34,340 --> 00:34:36,139
bisa membuat orang hidup abadi.
572
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
Seharusnya adalah hal baik.
573
00:34:37,960 --> 00:34:39,070
Tapi, demi ia,
574
00:34:39,280 --> 00:34:40,810
ada banyak orang yang mati.
575
00:34:41,000 --> 00:34:43,060
Mereka seharusnya tidak perlu mati.
576
00:34:43,510 --> 00:34:44,630
Ini sederhana.
577
00:34:45,360 --> 00:34:46,800
Arak bisa membangkitkan energi,
578
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
mencairkan suasana.
579
00:34:48,070 --> 00:34:49,840
Bisa membuat orang bersemangat juga.
580
00:34:49,840 --> 00:34:52,170
Mabuk bisa menghilangkan semua masalah.
581
00:34:52,510 --> 00:34:54,239
Seharusnya ini hal baik, 'kan?
582
00:34:55,590 --> 00:34:56,960
Namun, saat terjadi bencana kelaparan,
583
00:34:56,960 --> 00:34:58,360
makanan pun tidak cukup,
584
00:34:58,510 --> 00:35:00,970
masih harus memakainya untuk membuat arak.
585
00:35:01,480 --> 00:35:03,540
Lalu, menurutmu arak yang dibuat ini
586
00:35:04,550 --> 00:35:06,080
apakah masih barang bagus?
587
00:35:08,920 --> 00:35:09,630
Senior Lu.
588
00:35:10,630 --> 00:35:11,830
Sekarang, aku merasa
589
00:35:12,150 --> 00:35:14,110
Pil Abadi adalah barang bagus.
590
00:35:15,510 --> 00:35:16,230
Hanya saja,
591
00:35:16,670 --> 00:35:17,760
ia seperti arak
592
00:35:17,840 --> 00:35:19,590
yang dibuat pada tahun bencana.
593
00:35:19,590 --> 00:35:21,790
Waktunya tidak tepat untuk sementara.
594
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
Baik itu dunia persilatan
595
00:35:23,360 --> 00:35:24,490
maupun dunia biasa,
596
00:35:24,590 --> 00:35:26,790
termasuk hukum dan moralitas saat ini,
597
00:35:26,840 --> 00:35:28,040
situasi warga biasa,
598
00:35:28,440 --> 00:35:30,640
semua belum siap untuk kemunculannya.
599
00:35:30,710 --> 00:35:32,110
Namun, suatu hari nanti,
600
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
aku percaya Pil Abadi
601
00:35:33,840 --> 00:35:35,370
pasti akan kembali muncul.
602
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
Dan pada saat itu,
603
00:35:37,590 --> 00:35:38,880
bukan hanya Sekte Abadi.
604
00:35:38,880 --> 00:35:40,320
Warga biasa pun bisa menggunakannya.
605
00:35:40,320 --> 00:35:42,250
Ia bisa membawa berkah bagi dunia.
606
00:35:42,280 --> 00:35:44,440
Jadi, pengorbanan Tabib Sakti Su
semasa hidupnya
607
00:35:44,440 --> 00:35:45,370
adalah sepadan.
608
00:35:46,590 --> 00:35:47,720
Apakah kamu percaya
609
00:35:48,190 --> 00:35:49,250
hari itu akan tiba?
610
00:35:49,960 --> 00:35:50,620
Pasti akan.
611
00:36:24,840 --> 00:36:27,240
Kakak Seperguruan berencana pergi kapan?
612
00:36:28,070 --> 00:36:29,210
Urusan pemakaman Tabib Sakti Su
613
00:36:29,210 --> 00:36:30,470
sudah hampir selesai.
614
00:36:31,260 --> 00:36:32,140
Besok,
615
00:36:32,510 --> 00:36:34,040
kita sudah bisa berangkat.
616
00:36:38,590 --> 00:36:39,190
Sheng.
617
00:36:40,230 --> 00:36:41,360
Masihkah kamu ingat
618
00:36:42,560 --> 00:36:44,330
guru kita pernah menceritakan
619
00:36:44,360 --> 00:36:45,820
sebuah kisah sebelumnya?
620
00:36:46,360 --> 00:36:46,960
Yang mana?
621
00:36:49,590 --> 00:36:50,520
Dia mengatakan,
622
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
ada seorang berhati baik
623
00:36:54,030 --> 00:36:56,630
yang melakukan banyak kebaikan
semasa hidup.
624
00:36:56,710 --> 00:36:58,040
Memiliki pahala besar.
625
00:36:58,840 --> 00:37:01,100
Akhirnya, difitnah dan disalahpahami.
626
00:37:01,190 --> 00:37:03,250
Setelah bertahun-tahun meninggal,
627
00:37:03,510 --> 00:37:05,370
generasi selanjutnya baru tahu,
628
00:37:05,880 --> 00:37:07,410
dia sebenarnya bukan mati,
629
00:37:08,960 --> 00:37:09,670
melainkan
630
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
terbang ke langit dan menjadi dewa.
631
00:37:13,670 --> 00:37:15,400
Pergi menikmati kebahagiaan.
632
00:37:15,760 --> 00:37:17,360
Aku tidak mau naik ke langit.
633
00:37:18,110 --> 00:37:19,710
Tidak mau menjadi dewa juga.
634
00:37:25,550 --> 00:37:27,810
Aku hanya ingin tinggal di Wastu Xinxie.
635
00:37:47,920 --> 00:37:48,630
Guru.
636
00:37:49,440 --> 00:37:51,100
Anda pergilah dengan tenang.
637
00:37:51,880 --> 00:37:52,630
Di alam baka,
638
00:37:53,320 --> 00:37:54,670
kurangi minum arak.
639
00:37:55,300 --> 00:37:57,530
[Makam Tabib Sakti Su Taiyi]
640
00:37:55,490 --> 00:37:56,690
Beberapa tahun lagi,
641
00:37:57,190 --> 00:37:58,650
aku akan menyusul ke sana.
642
00:37:58,670 --> 00:37:59,870
Pergi melayani Anda.
643
00:38:00,230 --> 00:38:00,920
Guru.
644
00:38:01,640 --> 00:38:02,590
Pemain musik yang selalu
645
00:38:02,590 --> 00:38:03,790
berada di lembah itu,
646
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
mendadak sakit parah.
647
00:38:05,400 --> 00:38:06,840
Meninggal kemarin malam.
648
00:38:06,840 --> 00:38:09,710
Anda paling suka mendengar
permainan musiknya semasa hidup.
649
00:38:09,710 --> 00:38:10,910
Pergi bersama-sama,
650
00:38:11,280 --> 00:38:12,740
tidak akan kesepian lagi.
651
00:38:26,760 --> 00:38:27,820
Sudah puas memaki?
652
00:38:28,510 --> 00:38:29,800
Jika amarah belum reda,
653
00:38:29,800 --> 00:38:31,170
Anda terus pukul saja.
654
00:38:31,230 --> 00:38:32,960
Pukul sampai amarah Anda reda.
655
00:38:32,960 --> 00:38:34,020
Tidak bisakah kamu
656
00:38:34,150 --> 00:38:36,590
berpura-pura tidak tahu hal ini?
657
00:38:37,320 --> 00:38:38,450
Beberapa hari lagi,
658
00:38:38,510 --> 00:38:40,150
efek obatmu akan bekerja.
659
00:38:40,590 --> 00:38:42,120
Kamu bisa berganti tulang.
660
00:38:42,550 --> 00:38:43,150
Nantinya,
661
00:38:43,230 --> 00:38:45,770
kamu akan selangkah lebih dekat
untuk menjadi manusia.
662
00:38:45,770 --> 00:38:47,230
Tidak bisakah kamu melakukan urusan
663
00:38:47,230 --> 00:38:48,050
sendiri dengan tenang
664
00:38:48,050 --> 00:38:49,580
dan mengabaikan semuanya?
665
00:38:59,880 --> 00:39:00,280
Lihat.
666
00:39:00,550 --> 00:39:01,680
Ada lampion sungai.
667
00:39:05,030 --> 00:39:06,890
Para warga tahu Guru telah tiada.
668
00:39:07,190 --> 00:39:08,920
Semua ingin datang berziarah.
669
00:39:09,150 --> 00:39:11,680
Aku sudah menyuruh orang
untuk mencegahnya.
670
00:39:11,960 --> 00:39:12,890
Mereka tahu
671
00:39:12,920 --> 00:39:14,580
makam Guru ada di tepi sungai.
672
00:39:14,960 --> 00:39:16,760
Ada yang mulai melepaskan lampion
673
00:39:16,760 --> 00:39:18,000
sejak kemarin malam.
674
00:39:27,400 --> 00:39:28,660
Bersiap untuk pulang?
675
00:39:30,800 --> 00:39:32,260
Sudah keluar sangat lama.
676
00:39:32,510 --> 00:39:34,070
Urusan di sini sudah selesai.
677
00:39:34,070 --> 00:39:35,400
Sudah waktunya pulang.
678
00:39:37,190 --> 00:39:38,280
Bagaimana denganmu,
679
00:39:38,280 --> 00:39:38,880
Senior Lu?
680
00:39:39,550 --> 00:39:40,510
Apa rencanamu?
681
00:39:42,150 --> 00:39:43,210
Pergi ke Beixiang.
682
00:39:45,360 --> 00:39:45,960
Senior Lu.
683
00:39:46,760 --> 00:39:48,840
Apakah kita akan bertemu lagi?
684
00:39:50,090 --> 00:39:50,750
Tentu saja.
685
00:39:52,920 --> 00:39:53,880
Wastu Xinxie kami
686
00:39:53,880 --> 00:39:55,480
ada di kaki Gunung Tianyuan.
687
00:39:55,510 --> 00:39:56,760
Dekat dengan Kota Yanzhou.
688
00:39:56,760 --> 00:39:58,030
Bersebelahan dengan Danau Boyang.
689
00:39:58,030 --> 00:39:59,280
Guruku sangat terkenal.
690
00:39:59,280 --> 00:40:00,150
Tanya pada orang di sekitar,
691
00:40:00,150 --> 00:40:01,210
semua pasti kenal.
692
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
Apakah Senior Lu tahu
693
00:40:04,920 --> 00:40:06,320
di mana Gunung Tianyuan?
694
00:40:07,150 --> 00:40:07,800
Tahu.
695
00:40:09,710 --> 00:40:11,510
Jika kamu kembali dari Beixiang
696
00:40:11,630 --> 00:40:12,890
dan punya waktu luang,
697
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
boleh datang mencariku.
698
00:40:14,440 --> 00:40:16,110
Ada banyak pegunungan di tempat kami.
699
00:40:16,110 --> 00:40:16,870
Gunungnya berlapis-lapis.
700
00:40:16,710 --> 00:40:21,300
♪ Memakai seumur hidup untuk bertanya
pada diriku di awal ♪
701
00:40:17,110 --> 00:40:18,320
Pemandangannya sangat indah.
702
00:40:18,320 --> 00:40:19,000
Selain itu, tidak kering
703
00:40:19,000 --> 00:40:20,460
seperti Gunung Tianyuan.
704
00:40:20,480 --> 00:40:21,480
Wastu Xinxie kami
705
00:40:21,580 --> 00:40:22,340
musim dinginnya tidak dingin,
706
00:40:22,340 --> 00:40:27,300
♪ Sebenarnya apa yang diinginkan hati ♪
707
00:40:22,480 --> 00:40:23,440
musim panasnya tidak terlalu panas.
708
00:40:23,440 --> 00:40:24,510
Ada banyak makanan lezat.
709
00:40:24,510 --> 00:40:25,440
Aku paling suka makan
710
00:40:25,440 --> 00:40:27,290
mi kambing dari Kota Yanzhou kami.
711
00:40:27,290 --> 00:40:28,440
Jika kamu ada kesempatan datang,
712
00:40:27,710 --> 00:40:30,530
♪ Setiap langkah menjadi Dewa ♪
713
00:40:28,670 --> 00:40:30,530
aku pasti akan mengajakmu makan.
714
00:40:30,800 --> 00:40:31,150
Baik.
715
00:40:31,070 --> 00:40:33,600
♪ Toko sepi yang tak terhitung jumlahnya ♪
716
00:40:32,630 --> 00:40:34,240
Kalau begitu, kita sudah sepakat.
717
00:40:34,240 --> 00:40:39,350
♪ Apakah ada yang membongkar tangga
dan memutuskan jalan di depan? ♪
718
00:40:36,070 --> 00:40:36,800
Pasti.
719
00:40:38,400 --> 00:40:39,530
Kakak Seperguruan.
720
00:40:39,590 --> 00:40:40,340
Waktunya naik perahu.
721
00:40:40,340 --> 00:40:45,510
♪ Cahaya api keemasan menyinari tungku ♪
722
00:40:43,100 --> 00:40:43,830
Mau bersama?
723
00:40:46,400 --> 00:40:48,070
Aku masih harus menunggu seorang temanku.
724
00:40:46,540 --> 00:40:51,880
♪ Tidak bisa menghangatkan
rumah dingin di dunia ♪
725
00:40:50,740 --> 00:40:51,910
Perjalanan ke Beixiang sangat jauh.
726
00:40:51,910 --> 00:40:54,870
♪ Mendengar banyak tangisan
yang menggetarkan langit ♪
727
00:40:52,440 --> 00:40:52,900
Senior.
728
00:40:53,590 --> 00:40:55,120
Jaga dirimu di perjalanan.
729
00:40:55,470 --> 00:40:57,830
♪ Mendengar penghinaan perpisahan ♪
730
00:40:55,550 --> 00:40:56,950
Jaga diri di perjalanan.
731
00:40:58,060 --> 00:41:00,450
♪ Jalan dewa yang diharapkan
semua orang ini ♪
732
00:41:00,670 --> 00:41:03,380
♪ Boleh ada, boleh tidak ♪
733
00:41:03,550 --> 00:41:06,200
♪ Kembali melihat salju di dunia ♪
734
00:41:06,230 --> 00:41:09,330
♪ Membungkukkan badan ♪
735
00:41:09,560 --> 00:41:15,190
♪ Manipulatif,
apakah masih berani peduli? ♪
736
00:41:15,630 --> 00:41:18,150
♪ Melihat bekas luka seperti teh ♪
737
00:41:18,180 --> 00:41:21,240
♪ Bagaimana bisa diabaikan? ♪
738
00:41:22,020 --> 00:41:24,160
♪ Aku tidak takut pada tanah ♪
739
00:41:24,180 --> 00:41:27,340
♪ Berjalan sendirian ♪
740
00:41:27,690 --> 00:41:30,500
♪ Hanya demi melihat
perjalanan hidup abadi ♪
741
00:41:30,530 --> 00:41:33,460
♪ Bisa melewati bersama warga juga ♪
742
00:41:33,490 --> 00:41:40,110
♪ Aku tidak takut menentang
peraturan dewa ♪
743
00:41:43,880 --> 00:41:44,940
Masih melihatnya?
744
00:41:45,630 --> 00:41:47,360
Dia sudah tidak terlihat lagi.
745
00:41:48,030 --> 00:41:49,160
Kapan kamu kembali?
746
00:41:50,030 --> 00:41:51,800
Sudah membakar dupa untuk Su?
747
00:41:53,190 --> 00:41:53,800
Sudah.
748
00:41:54,510 --> 00:41:56,630
Juga menuangkan dua teko
arak keras yang aku bawa
749
00:41:56,630 --> 00:41:58,760
dari Gunung Fangwai di atas makamnya.
750
00:41:58,760 --> 00:42:00,190
Jika arwahnya di alam baka tahu hal ini,
751
00:42:00,190 --> 00:42:01,650
pasti akan sangat senang.
752
00:42:03,320 --> 00:42:04,360
Ada satu kabar baik
753
00:42:04,360 --> 00:42:05,510
dan satu kabar buruk.
754
00:42:05,510 --> 00:42:06,770
Dengar yang mana dulu?
755
00:42:08,110 --> 00:42:08,770
Yang buruk.
756
00:42:10,440 --> 00:42:11,920
Aku pergi ke Gunung Fangwai,
757
00:42:11,920 --> 00:42:13,190
namun tidak berhasil menemukan
758
00:42:13,190 --> 00:42:14,920
pusaka untuk mengganti darah.
759
00:42:15,690 --> 00:42:17,090
Lalu, apa kabar baiknya?
760
00:42:19,400 --> 00:42:21,000
Aku kembali dengan selamat.
761
00:42:22,320 --> 00:42:23,920
Ini sungguh kabar yang baik.
762
00:42:25,400 --> 00:42:26,760
Apa rencanamu selanjutnya?
763
00:42:26,760 --> 00:42:27,710
Mau beristirahat sebentar
764
00:42:27,710 --> 00:42:28,910
di Lembah Chongling,
765
00:42:28,920 --> 00:42:30,050
atau lanjut mencari
766
00:42:30,360 --> 00:42:31,620
cara mengganti darah?
767
00:42:32,210 --> 00:42:33,130
Sudah ditemukan.
48176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.